|
A |
B |
C |
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
ANGLAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
|
|
|
foray |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0792001 |
卫生保健不应成为政治足球 |
Wèishēng
bǎojiàn bù yìng chéngwéi zhèngzhì zúqiú |
Health care should not become a
political football |
Zdravookhraneniye
ne dolzhno stat' politicheskim futbolom |
Здравоохранение
не должно
стать
политическим
футболом |
0792002 |
保健问题不应成该成为被踢来踢去的政治皮球 |
bǎojiàn
wèntí bù yìng chéng gāi chéngwéi bèi tī lái tī qù de zhèngzhì
píqiú |
保健问题不应成该成为被踢来踢去的政治皮球 |
bǎo
jiàn wèn tí bù yīng chéng gāi chéng wèi bèi tī lái tī qù
de zhèng zhì pí qiú |
保健问题不应成该成为被踢来踢去的政治皮球 |
0792003 |
卫生保健不应成为政治足球 |
wèishēng
bǎojiàn bù yìng chéngwéi zhèngzhì zúqiú |
卫生保健不应成为政治足球 |
wèi
shēng bǎo jiàn bù yīng chéng wèi zhèng zhì zú qiú |
卫生保健不应成为政治足球 |
0792004 |
足球赛 |
zúqiú
sài |
footbal |
Footbal |
Footbal |
0792005 |
足球 |
zúqiú |
足球 |
zú
qiú |
足球 |
0792006 |
美式足球运动员 |
měishì
zúqiú yùndòngyuán |
American football player |
Amerikanskiy
futbolist |
Американский
футболист |
0792007 |
美式足球运动员 |
měishì
zúqiú yùndòngyuán |
美式足球运动员 |
měi
shì zú qiú yùn dòng yuán |
美式
足球 运动员 |
0792008 |
足球运动员(也是足球运动员) |
zúqiú
yùndòngyuán (yěshì zúqiú yùndòngyuán) |
soccer players (also
footballers) |
futbolisty
(takzhe futbolisty) |
футболисты
(также
футболисты) |
0792009 |
足球运动员 |
zúqiú
yùndòngyuán |
足球运动员 |
zú
qiú yùn dòng yuán |
足球
运动员 |
0792010 |
足球靴底部有橡胶块的皮鞋,以阻止它滑倒,穿踢足球 |
zúqiú
xuē dǐbù yǒu xiàngjiāo kuài de píxié, yǐ
zǔzhǐ tā huá dǎo, chuān tī zúqiú |
football boot a leather shoe with pieces of rubber on the
bottom to stop it slipping, worn for playing football |
futbol'nyy
botinok kozhanyy botinok s kuskami reziny na dne, chtoby ostanovit' yego
skol'zheniye, nosit' dlya igry v futbol |
футбольный
ботинок
кожаный
ботинок с
кусками
резины на
дне, чтобы
остановить
его скольжение,
носить для
игры в
футбол |
0792011 |
(足球) |
(zúqiú) |
(soccer) |
(futbol'nyy) |
(футбольный) |
0792012 |
足球鞋(鞋底有防滑橡胶钉) |
zúqiú
xié (xiédǐ yǒu fánghuá xiàngjiāo dīng) |
足球鞋(鞋底有防滑橡胶钉) |
zú
qiú xié (xié dǐ yǒu fáng huá xiàng jiāo dīng) |
足球 鞋
(鞋底 有 防滑 橡胶 钉) |
0792013 |
图片鞋 |
túpiàn
xié |
picture shoe |
kartinnaya
obuv' |
картинная
обувь |
0792014 |
比较夹板 |
bǐjiào
jiábǎn |
compare cleat |
sravnit'
cleat |
сравнить
cleat |
0792015 |
足球运动员一个踢足球(足球)的人,特别是一个职业 |
zúqiú
yùndòngyuán yīgè tī zúqiú (zúqiú) de rén, tèbié shì yīgè zhíyè |
footballer a person who plays football (soccer),
especially as a profession |
futbolist
chelovek, kotoryy igrayet v futbol (futbol), osobenno kak professiya |
футболист
человек,
который
играет в
футбол
(футбол),
особенно
как
профессия |
0792016 |
(职业)足球运动员 |
(zhíyè)
zúqiú yùndòngyuán |
(职业 )
足球运动员 |
(zhí
yè) zú qiú yùn dòng yuán |
(职业)
足球 运动员 |
0792017 |
足球与足球比赛(足球) |
zúqiú
yǔ zúqiú bǐsài (zúqiú) |
footballing connected with the
game of football (soccer) |
futbol,
svyazannyy s igroy v futbol (futbol) |
футбол,
связанный с
игрой в
футбол
(футбол) |
0792018 |
足球的;与足球比赛有关的 |
zúqiú
de; yǔ zúqiú bǐsài yǒuguān de |
足球的;
与足球比赛有关的 |
zú
qiú de; yǔ zú qiú bǐ sài yǒu guān de |
足球 的;
与 足球 比赛 有关 的 |
0792019 |
足球技巧 |
zúqiú
jìqiǎo |
footballing skills |
futbol'nyye
navyki |
футбольные
навыки |
0792020 |
此足球技巧 |
cǐ
zúqiú jìqiǎo |
此足球技巧 |
cǐ
zú qiú jì qiǎo |
此 足球
技巧 |
0792021 |
足球场(也是游泳池)在英国的一种赌博形式,人们试图通过说足球(足球)的比赛结果将会赢得胜利 |
zúqiú
chǎng (yěshì yóuyǒngchí) zài yīngguó de yī
zhǒng dǔbó xíngshì, rénmen shìtú tōngguò shuō zúqiú
(zúqiú) de bǐsài jiéguǒ jiāng huì yíngdé shènglì |
football pools (also the
pools) a form of gambling in Britain
in which people try to win money by saying what the results of football (
soccer) matches will be |
futbol'nyye
basseyny (takzhe basseyny) - forma azartnykh igr v Velikobritanii, v kotoroy
lyudi pytayutsya vyigrat' den'gi, zayaviv, kakiye rezul'taty futbol'nykh
matchey budut |
футбольные
бассейны
(также
бассейны) -
форма
азартных
игр в
Великобритании,
в которой люди
пытаются
выиграть
деньги,
заявив, какие
результаты
футбольных
матчей
будут |
0792022 |
赌球,足球普尔(猜足球赛输赢的赌博) |
dǔqiú,
zúqiú pǔ'ěr (cāi zúqiú sài shūyíng de dǔbó) |
赌球,足球普尔(猜足球赛输贏的赌博) |
dǔ
qiú, zú qiú pǔ ěr (cāi zú qiú sài shū yíng de dǔ bó) |
赌球,
足球 普尔 (猜 足球赛
输贏 的 赌博) |
0792023 |
他们在足球场上获得了巨大的胜利 |
tāmen
zài zúqiú chǎng shàng huòdéle jùdà de shènglì |
they've had a big win on the
football pools |
u
nikh byla bol'shaya pobeda v futbol'nykh pulakh |
у них
была
большая
победа в
футбольных
пулах |
0792024 |
他们在赌球中赢了一大笔钱 |
tāmen
zài dǔqiú zhōng yíngle yī dà bǐ qián |
他们在赌球中赢了一
大笔钱 |
tā
men zài dǔ qiú zhōng yíng le yī dà bǐ qián |
他们 在
赌球 中 赢 了 一 大
笔钱 |
0792025 |
在使用脚踏刹车操作的车辆中制动刹车 |
zài
shǐyòng jiǎo tà shāchē cāozuò de chēliàng
zhōng zhì dòng shāchē |
footbrake a brake in a vehicle which is operated
using your foot 脚刹车 |
footbrake
tormoz v transportnom sredstve, kotoryy rabotayet s vashey nogoy jiǎo
shā chē |
footbrake
тормоз в
транспортном
средстве,
который работает
с вашей
ногой 脚 刹车 |
0792026 |
在使用脚操作的车辆中制动刹车 |
zài
shǐyòng jiǎo cāozuò de chēliàng zhōng zhì dòng
shāchē |
在使用脚操作的车辆中制动刹车 |
zài
shǐ yòng jiǎo cāo zuò de chē liàng zhōng zhì dòng
shā chē |
在 使用
脚 操作 的 车辆 中 制动
刹车 |
0792027 |
行人天桥一个狭窄的桥梁只用于走路的人 |
xíngrén
tiānqiáo yīgè xiázhǎi de qiáoliáng zhǐ yòng yú zǒulù
de rén |
footbridge a narrow bridge used only by
people who are walking |
peshekhodnyy
most - uzkiy most, ispol'zuyemyy tol'ko lyud'mi, kotoryye khodyat |
пешеходный
мост - узкий
мост,
используемый
только
людьми,
которые
ходят |
0792028 |
人行桥;步行桥 |
rénxíng
qiáo; bùxíng qiáo |
人行桥;步行桥 |
rén
xíng qiáo; bù xíng qiáo |
人 行 桥;
步行 桥 |
0792029 |
页脚一行或一组文本,自动添加到从计算机打印的每个页面的底部 |
yè
jiǎo yīxíng huò yī zǔ wénběn, zìdòng
tiānjiā dào cóng jìsuànjī dǎyìn de měi gè yèmiàn de
dǐbù |
footer a line or block of text that is
automatically added to the bottom of every page that is printed from a
computer |
nizhniy
kolontitul stroka ili blok teksta, kotoryy avtomaticheski dobavlyayetsya k
nizhney chasti kazhdoy stranitsy, kotoraya pechatayetsya s komp'yutera |
нижний
колонтитул
строка или
блок текста, который
автоматически
добавляется
к нижней
части
каждой
страницы,
которая
печатается
с
компьютера |
0792030 |
(计算机打印的每页的)页脚,页尾 |
(jìsuànjī
dǎyìn de měi yè de) yè jiǎo, yè wěi |
(计算机打印的每页的)页脚,
页尾 |
(jì
suàn jī dǎ yìn de měi yè de) yè jiǎo, yè wěi |
(计算机
打印 的 每页 的) 页脚,
页 尾 |
0792031 |
比较标题 |
bǐjiào
biāotí |
compare header |
sravnit'
zagolovok |
сравнить
заголовок |
0792032 |
脚步(文学)sb走步骤的声音 |
jiǎobù
(wénxué)sb zǒu bùzhòu de shēngyīn |
footfall (literary) the sound of the steps made by
sb walking |
footfall
(literaturnyy) zvuk shagov, sdelannykh sb walking |
footfall
(литературный)
звук шагов,
сделанных sb walking |
0792033 |
脚步声 |
jiǎobù
shēng |
脚步声 |
jiǎo
bù shēng |
脚步 声 |
0792034 |
(商业商)在一段时间内访问特定商店,商店,购物中心等的人数 |
(shāngyè
shāng) zài yīduàn shíjiān nèi fǎngwèn tèdìng
shāngdiàn, shāngdiàn, gòuwù zhòng xīn děng de rénshù |
(business 商) the
number of people that visit a particular shop/store, shopping centre, etc.
over a period of time |
(biznes
shāng) kolichestvo lyudey, kotoryye poseshchayut opredelennyy magazin /
magazin, torgovyy tsentr i t. d. v techeniye opredelennogo perioda vremeni |
(бизнес
商)
количество
людей,
которые
посещают
определенный
магазин /
магазин,
торговый
центр и т. д. в
течение
определенного
периода
времени |
0792035 |
客流,人流(商店,购物中心等在一段时间内的访客人数) |
kèliú,
rénliú (shāngdiàn, gòuwù zhòng xīn děng zài yīduàn
shíjiān nèi de fǎngkè rénshù) |
客流,人流
(商店、购物中心等在一段时间内的访客人数) |
kè
liú, rén liú (shāng diàn, gòu wù zhōng xīn děng zài
yī duàn shí jiān nèi de fǎng kè rén shù) |
客流,
人流 (商店, 购物中心 等
在 一段 时间 内 的 访客
人数) |
0792036 |
增加足球的运动 |
zēngjiā
zúqiú de yùndòng |
a campaign to increase football |
kampaniya
po uvelicheniyu futbola |
кампания
по
увеличению
футбола |
0792037 |
旨在增加客流的活动 |
zhǐ
zài zēngjiā kèliú de huódòng |
旨在增加客流的活动 |
zhǐ
zài zēng jiā kè liú de huó dòng |
旨在
增加 客流 的 活动 |
0792038 |
足部故障(网球失误是在服役时不落后的错误 |
zú
bù gùzhàng (wǎngqiú shīwù shì zài fúyì shí bù luòhòu de cuòwù |
foot fault (in tennis a mistake that is made by not
keeping behind the line when serving |
(v
tennise oshibka, kotoraya sovershayetsya, ne uderzhivaya liniyu, kogda ona
sluzhit |
(в
теннисе
ошибка,
которая
совершается,
не удерживая
линию, когда
она служит |
0792039 |
脚部犯规 |
jiǎobù
fànguī |
脚部犯规
(发气踏线) |
jiǎo
bù fàn guī (fā qì tà xiàn) |
脚部
犯规 (发 气 踏 线) |
0792040 |
在高山或山脉的基地山脚下山或低山 |
zài
gāoshān huò shānmài de jīdì shānjiǎo
xiàshān huò dī shān |
foothill a hill or low mountain at the base of a
higher mountain or range of mountains |
predgor'ya
kholma ili nizkoy gory u podnozhiya gor ili gor |
предгорья
холма или
низкой горы
у подножия
гор или гор |
0792041 |
山麓小丘 |
shānlù
xiǎo qiū |
山麓小丘 |
shān
lù xiǎo qiū |
山麓
小丘 |
0792042 |
喜马拉雅山的山麓 |
xǐmǎlāyǎ
shān de shānlù |
the foothills of the Himalayas |
predgor'ya
Gimalayev |
предгорья
Гималаев |
0792043 |
喜马拉雅山脉山麓丘陵 |
xǐmǎlāyǎ
shānmài shānlù qiūlíng |
喜马拉雅山脉山麓丘陵 |
xǐ
mǎ lā yǎ shān mài shān lù qiū líng |
喜马拉雅
山脉 山麓 丘陵 |
0792044 |
立足一个裂缝,洞或分支,你的脚可以安全地支持攀登时 |
lìzú
yīgè lièfèng, dòng huò fēnzhī, nǐ de jiǎo
kěyǐ ānquán dì zhīchí pāndēng shí |
foothold a crack, hole or branch where your foot can
be safely supported when climbing |
zakrepite
treshchinu, otverstiye ili vetku, gde mozhno bezopasno podderzhivat' nogu pri
pod"yeme |
закрепите
трещину,
отверстие
или ветку, где
можно
безопасно
поддерживать
ногу при подъеме |
0792045 |
立足处(攀登时足可踩的缝,洞,树枝等) |
lìzú
chù (pāndēng shí zú kě cǎi de fèng, dòng, shùzhī
děng) |
立足处(攀登时足可踩的缝、洞、树枝等) |
lì
zú chù (pān dēng shí zú kě cǎi de fèng, dòng, shù
zhī děng) |
立足 处
(攀登 时 足 可 踩 的 缝,
洞, 树枝 等) |
0792046 |
在企业,职业等方面的强势地位,sb可以从中取得进展,取得成功 |
zài
qǐyè, zhíyè děng fāngmiàn de qiángshì dìwèi,sb kěyǐ
cóngzhōng qǔdé jìnzhǎn, qǔdé chénggōng |
a strong position in a business, profession,
etc. from which sb can make progress anti achieve success |
sil'naya
pozitsiya v biznese, professii i t. d., iz kotorykh sb mozhet dobit'sya
progressa, chtoby dobit'sya uspekha |
сильная
позиция в
бизнесе,
профессии и
т. д., из
которых sb
может
добиться
прогресса,
чтобы
добиться
успеха |
0792047 |
(可以此发展或取得成功的)稳固地位,,立足点 |
(kěyǐ
cǐ fāzhǎn huò qǔdé chénggōng de) wěngù dìwèi,,
lìzú diǎn |
(可以此发展或取得成功的)稳固地位,
,立足点 |
(kě
yǐ cǐ fā zhǎn huò qǔ dé chéng gōng de) wěn
gù de wèi,, lì zú diǎn |
(可以 此
发展 或 取得 成功 的)
稳固 地位,, 立足点 |
0792048 |
在企业,职业等方面的强势地位,某人可以从中取得进展,取得成功 |
zài
qǐyè, zhíyè děng fāngmiàn de qiángshì dìwèi, mǒu rén
kěyǐ cóngzhōng qǔdé jìnzhǎn, qǔdé
chénggōng |
在企业,职业等方面的强势地位,sb可以从中取得进展,取得成功 |
zài
qǐ yè, zhí yè děng fāng miàn de qiáng shì de wèi S.B. kě
yǐ cóng zhōng qǔ dé jìn zhǎn, qǔ dé chéng gōng |
在 企业,
职业 等 方面 的 强势
地位 С.Б. 可以 从中
取得 进展, 取得 成功 |
0792049 |
该公司渴望在欧洲立足 |
gāi
gōngsī kěwàng zài ōuzhōu lìzú |
The company is eager to gain a
foothold in Europe |
Kompaniya
stremitsya zakrepit'sya v Yevrope |
Компания
стремится
закрепиться
в Европе |
0792050 |
这家公司急于在欧洲取得一席之地 |
zhè
jiā gōngsī jíyú zài ōuzhōu qǔdé
yīxízhīdì |
这家公司急于在欧洲取得一席之地 |
zhè
jiā gōng sī jí yú zài ōu zhōu qǔ dé yī xí
zhī de |
这 家
公司 急于 在 欧洲 取得
一席之地 |
0792051 |
足球(非正式)=足球 |
zúqiú
(fēi zhèngshì)=zúqiú |
footie ( informal) = football |
footie
(neofitsial'nyy) = futbol |
footie
(неофициальный)
= футбол |
0792052 |
在脚部安全地放在地面或其他表面上时,您的脚的位置 |
zài
jiǎobù ānquán de fàng zài dìmiàn huò qítā biǎomiàn shàng
shí, nín de jiǎo de wèizhì |
footing
the position of your feet when they are safely on the ground or some
other surface |
opirayas'
na polozheniye vashikh nog, kogda oni bezopasno nakhodyatsya na zemle ili na
kakoy-libo drugoy poverkhnosti |
опираясь
на
положение
ваших ног,
когда они
безопасно
находятся
на земле или
на какой-либо
другой
поверхности |
0792053 |
站稳 |
zhàn
wěn |
站稳 |
zhàn
wěn |
站稳 |
0792054 |
她失去了基础(=她滑倒或失去了平衡),倒在水中 |
tā
shīqùle jīchǔ (=tā huá dǎo huò shīqùle
pínghéng), dào zài shuǐzhōng |
She lost her footing (= she
slipped or lost her balance) and fell backwards into the water |
Ona
poteryala ravnovesiye (= ona poskol'znulas' ili poteryala ravnovesiye) i
upala v vodu |
Она
потеряла
равновесие (=
она
поскользнулась
или
потеряла
равновесие)
и упала в
воду |
0792055 |
她脚未站稳,向后
- 仰掉进水中 |
tā
jiǎo wèi zhàn wěn, xiàng hòu - yǎng diào jìn
shuǐzhōng |
她脚未站稳,向后—仰掉进水中 |
tā
jiǎo wèi zhàn wěn, xiàng hòu - yǎng diào jìn shuǐ
zhōng |
她 脚 未
站稳, 向后 - 仰 掉进
水中 |
0792056 |
她失去了基础(=她滑倒或失去了平衡),倒在水中 |
tā
shīqùle jīchǔ (=tā huá dǎo huò shīqùle
pínghéng), dào zài shuǐzhōng |
她失去了基础(=她滑倒或失去了平衡),倒在水中 |
tā
shī qù le jī chǔ (= tā huá dào huò shī qù le píng
héng), dào zài shuǐ zhōng |
她 失去
了 基础 (= 她 滑倒 或
失去 了 平衡), 倒 在
水中 |
0792057 |
我滑倒,努力恢复我的立足点 |
wǒ
huá dǎo, nǔlì huīfù wǒ de lìzú diǎn |
I slipped and struggled to
regain my footing |
YA
poskol'znulsya i izo vsekh sil pytalsya vernut' sebe nogi |
Я
поскользнулся
и изо всех
сил пытался
вернуть
себе ноги |
0792058 |
我滑了一下,但挣扎着站稳了脚跟 |
wǒ
huále yīxià, dàn zhēngzházhe zhàn wěnle jiǎogēn |
我滑了一下,但挣扎着站稳了脚跟 |
wǒ
huá le yī xià, dàn zhēng zhā zhe zhàn wěn le jiǎo
gēn |
我 滑 了
一下, 但 挣扎 着 站稳
了 脚跟 |
0792059 |
我滑倒,努力恢复我的立足点。 |
wǒ
huá dǎo, nǔlì huīfù wǒ de lìzú diǎn. |
我滑倒,努力恢复我的立足点。 |
wǒ
huá dào, nǔ lì huī fù wǒ de lì zú diǎn. |
我 滑倒,
努力 恢复 我 的 立足点. |
0792060 |
建立或组织的基础 |
Jiànlì
huò zǔzhī de jīchǔ |
the basis on which sth is established or
organized |
osnova,
na kotoroy osnovana ili organizovana |
основа,
на которой
основана
или
организована |
0792061 |
立足点;基础 |
lìzú
diǎn; jīchǔ |
立足点;基础 |
lì
zú diǎn; jī chǔ |
立足点;
基础 |
0792062 |
建立或组织的基础 |
jiànlì
huò zǔzhī de jīchǔ |
建立或组织的基础 |
jiàn
lì huò zǔ zhī de jī chǔ |
建立 或
组织 的 基础 |
0792063 |
该公司现在的财务状况良好 |
gāi
gōngsī xiànzài de cáiwù zhuàngkuàng liánghǎo |
The company is now on a sound
financial footing |
V
nastoyashcheye vremya kompaniya imeyet nadezhnuyu finansovuyu osnovu |
В
настоящее
время
компания
имеет
надежную
финансовую
основу |
0792064 |
该公旬现在已是资金稳健 |
gāi
gōng xún xiànzài yǐ shì zījīn wěnjiàn |
该公旬现在已是资金稳健 |
gāi
gōng xún xiàn zài yǐ shì zī jīn wěn jiàn |
该 公 旬
现在 已 是 资金 稳健 |
0792065 |
该公司现在的财务状况良好 |
gāi
gōngsī xiànzài de cáiwù zhuàngkuàng liánghǎo |
该公司现在的财务状况良好 |
gāi
gōng sī xiàn zài de cái wù zhuàng kuàng liáng hǎo |
该 公司
现在 的 财务 状况良好 |
0792066 |
自3月份以来,该国一直处于战争的基础上(=准备战争)。 |
zì
3 yuèfèn yǐlái, gāi guó yīzhí chǔyú zhànzhēng de
jīchǔ shàng (=zhǔnbèi zhànzhēng). |
the country has been on a war
footing (= prepared for war) since March. |
s
marta ona nakhoditsya na voyennoy pozitsii (= podgotovlena k
voyne). |
с
марта она
находится
на военной
позиции (= подготовлена
к войне). |
0792067 |
自三月份起这个国家就准备要打仗 |
Zì
sān yuèfèn qǐ zhège guójiā jiù zhǔnbèi yào dǎzhàng |
自三月份起这个国家就准备要打仗 |
zì
sān yuè fèn qǐ zhè gè guó jiā jiù zhǔn bèi yào dǎ
zhàng |
自 三
月份 起 这个 国家 就
准备 要 打仗 |
0792068 |
sb /
sth相对于他人的地位或地位;两个或多个人或团体之间的关系 |
sb/
sth xiāngduì yú tārén dì dìwèi huò dìwèi; liǎng gè huò
duō gèrén huò tuántǐ zhī jiān de guānxì |
the position or status of sb/sth
in relation to others; the relationship between two or more people or groups |
polozheniye
ili status sb / sth po otnosheniyu k drugim; otnosheniya mezhdu dvumya ili
boleye lyud'mi ili gruppami |
положение
или статус sb / sth
по
отношению к
другим;
отношения
между двумя
или более
людьми или
группами |
0792069 |
地位;'人际关系 |
dìwèi;'rénjì
guānxì |
地位;'人际关系 |
de
wèi; 'rén jì guān xì |
地位;
'人际关系 |
0792070 |
两个小组必须平等对待 |
liǎng
gè xiǎozǔ bìxū píngděng duìdài |
the two groups must meet on an
equal footing |
obe
gruppy dolzhny vstrechat'sya na ravnykh nachalakh |
обе
группы
должны
встречаться
на равных началах |
0792071 |
启两个集团必须以平等地位会谈 |
qǐ
liǎng gè jítuán bìxū yǐ píngděng dìwèi kuài tán |
啟两个集团必须以平等地位会谈 |
qǐ
liǎng gè jí tuán bì xū yǐ píng děng de wèi huì tán |
啟 两个
集团 必须 以 平等 地位
会谈 |
0792072 |
两个小组必须平等对待 |
liǎng
gè xiǎozǔ bìxū píngděng duìdài |
两个小组必须平等对待 |
liǎng
gè xiǎo zǔ bì xū píng děng duì dài |
两个
小组 必须 平等 对待 |
0792073 |
他们要求和其他老师一样受到同等待遇的待遇 |
tāmen
yāoqiú hé qítā lǎoshī yīyàng shòudào tóngděng
dàiyù de dàiyù |
they were demanding to be
treated on the same footing as the rest teachers |
oni
trebovali, chtoby ikh lechili naravne s ostal'nymi uchitelyami |
они
требовали,
чтобы их
лечили
наравне с остальными
учителями |
0792074 |
他们要求得到和其他老师同等的待遇 |
tāmen
yāoqiú dédào hé qítā lǎoshī tóngděng de dàiyù |
他们要求得到和其他老师同等的待遇 |
tā
men yào qiú dé dào hé qí tā lǎo shī tóng děng de dài yù |
他们
要求 得到 和 其他 老师
同等 的 待遇 |
0792075 |
脚台前面的一排灯脚灯在舞台前面一排灯。 |
jiǎo
tái qiánmiàn de yī pái dēng jiǎo dēng zài wǔtái
qiánmiàn yī pái dēng. |
footlights a row of lights along the front of the
stage in a theatre
脚灯(舞台前面的一排灯). |
osveshchayet
ryad ogney vdol' peredney chasti stseny v teatre jiǎo dēng (wǔ
tái qián miàn de yī pái dēng). |
освещает
ряд огней
вдоль
передней
части сцены
в театре 脚灯
(舞台 前面 的 一 排 灯). |
0792076 |
脚步(老式,非正式)不重要,可能会让你烦恼 |
Jiǎo
bù (lǎoshì, fēi zhèngshì) bù chóng yào, kěnéng huì ràng
nǐ fánnǎo |
footling (old fashioned, informal) not important and
likely to make you annoyed |
(staromodnyy,
neformal'nyy) ne vazhno i, veroyatno, vas razdrazhayet |
(старомодный,
неформальный)
не важно и,
вероятно,
вас
раздражает |
0792077 |
无足轻重的;无聊(而烦人)的 |
wúzúqīngzhòng
de; wúliáo (ér fánrén) de |
无足轻重的;无聊(而烦人)的 |
wú
zú qīng zhòng de; wú liáo (ér fán rén) de |
无足轻重
的; 无聊 (而 烦人) 的 |
0792078 |
脚步(老式,非正式)不重要,可能会让你烦恼 |
jiǎo
bù (lǎoshì, fēi zhèngshì) bù chóng yào, kěnéng huì ràng
nǐ fánnǎo |
脚步(老式,非正式)不重要,可能会让你烦恼 |
jiǎo
bù (lǎo shì, fēi zhèng shì) bù zhòng yào, kě néng huì ràng
nǐ fán nǎo |
脚步
(老式, 非正式) 不重要,
可能 会让 你 烦恼 |
0792079 |
自由自在地去你想要的地方,或者做你想要的,因为你没有责任 |
zìyóu
zìzài dì qù nǐ xiǎng yào dì dìfāng, huòzhě zuò nǐ
xiǎng yào de, yīnwèi nǐ méiyǒu zérèn |
footloose free to go where you
like or do what you want because you have no responsibilities |
bez
neobkhodimosti svobodno khodit' tuda, gde vam nravitsya, ili delat' to, chto
vy khotite, potomu chto u vas net obyazannostey |
без
необходимости
свободно
ходить туда,
где вам
нравится,
или делать
то, что вы
хотите,
потому что у
вас нет
обязанностей |
0792080 |
行动无拘无束的;自由自在的 |
xíngdòng
wújūwúshù de; zìyóu zìzài de |
行动无拘无束的;自由自在的 |
xíng
dòng wú jū wú shù de; zì yóu zì zài de |
行动
无拘无束 的; 自由自在
的 |
0792081 |
贝特是一个无情的失业演员 |
bèi
tè shì yīgè wúqíng de shīyè yǎnyuán |
Bert was a footloose, unemployed
actor |
Bert
byl bezdel'nikom, bezrabotnym akterom |
Берт
был
бездельником,
безработным
актером |
0792082 |
伯特是不受雇于任何人的自由演员 |
bó
tè shì bù shòu gù yú rènhé rén de zìyóu yǎnyuán |
伯特是不受雇于任何人的自由演员 |
bó
tè shì bù shòu gù yú rèn hé rén de zì yóu yǎn yuán |
伯特 是
不 受雇于 任何 人 的
自由 演员 |
0792083 |
啊,在那些日子里,我还是很自由(或自由地享受自己) |
a,
zài nàxiē rìzi lǐ, wǒ háishì hěn zìyóu (huò zìyóu de
xiǎngshòu zìjǐ) |
Ah, I was still footloose and fancy free (=
free to enjoy myself) in those days |
Akh,
ya vse yeshche byl prichudlivym i fantasticheskim svobodnym (= svoboden dlya
udovol'stviya) v te dni |
Ах, я
все еще был
причудливым
и
фантастическим
свободным (=
свободен
для
удовольствия)
в те дни |
0792084 |
啊,那些日子我还是自由自在,无忧无虑的 |
a,
nàxiē rìzi wǒ háishì zìyóu zìzài, wú yōu wú lǜ de |
啊,那些日子我还是自由自在、无忧无虑的 |
a,
nà xiē rì zi wǒ hái shì zì yóu zì zài, wú yōu wú lǜ de |
啊, 那些
日子 我 还是 自由自在,
无忧无虑 的 |
0792085 |
过去的房子里有一个男仆,谁打开了门,给桌子上的食物等等 |
guòqù
de fángzi li yǒu yīgè nán pū, shéi dǎkāile mén,
gěi zhuōzi shàng de shíwù děng děng |
footman ,footmmen a male servant in a house in the
past, who opened the door to visitors, served food at table, etc |
lakey,
pekhotintsy, muzhchina-sluga v dome v proshlom, kotoryy otkryl dveri dlya
posetiteley, podaval yedu za stolom i t. d. |
лакей,
пехотинцы,
мужчина-слуга
в доме в прошлом,
который
открыл
двери для
посетителей,
подавал еду
за столом и т.
д. |
0792086 |
(旧时宅院的)男仆,门房,侍者 |
(jiùshí
zháiyuàn de) nán pū, ménfáng, shìzhě |
(旧时宅院的)男仆,门房,侍者 |
(jiù
shí zhái yuàn de) nán pū, mén fáng, shì zhě |
(旧时
宅院 的) 男仆, 门房,
侍者 |
0792087 |
脚注在书中页面底部打印的额外信息 |
jiǎozhù
zài shū zhōng yèmiàn dǐbù dǎyìn de éwài xìnxī |
footnote an extra piece of information that is
printed at the bottom of a page in a book |
snoska
- dopolnitel'naya informatsiya, kotoraya pechatayetsya vnizu stranitsy v
knige |
сноска
-
дополнительная
информация,
которая
печатается
внизу
страницы в
книге |
0792088 |
脚注 |
jiǎozhù |
脚注 |
jiǎo
zhù |
脚注 |
0792089 |
(一个事件或一个人 |
(yīgè
shìjiàn huò yīgè rén |
(of an event or a person |
(sobytiya
ili litsa |
(события
или лица |
0792090 |
事情或人 |
shìqíng
huò rén |
事情或人 |
shì
qíng huò rén |
事情 或
人 |
0792091 |
这可能会被记住,但只是作为sth
/ sb不重要 |
zhè
kěnéng huì bèi jì zhù, dàn zhǐshì zuòwéi sth/ sb bù chóng yào |
that may be remembered but only
as sth/sb that is not important |
kotoryye
mogut byt' zapomneny, no tol'ko kak sth / sb, chto ne vazhno |
которые
могут быть
запомнены,
но только как
sth / sb, что не
важно |
0792092 |
次要者 |
cì
yào zhě |
次要者 |
cì
yào zhě |
次要 者 |
0792093 |
人行道是人们走路的路,特别是在国内 |
rénxíngdào
shì rénmen zǒulù de lù, tèbié shì zài guónèi |
footpath a path that is made for people to walk
along, especially in the country |
tropinka
- put', kotoryy delayetsya dlya lyudey, chtoby khodit', osobenno v strane |
тропинка
- путь,
который
делается
для людей,
чтобы
ходить,
особенно в
стране |
0792094 |
(充指乡间的)人行小道 |
(chōng
zhǐ xiāngjiān de) rénxíng xiǎodào |
(充指乡间的)人行小道 |
(chōng
zhǐ xiāng jiān de) rén xíng xiǎo dào |
(充 指
乡间 的) 人 行 小道 |
0792095 |
一条公共小径 |
yītiáo
gōnggòng xiǎojìng |
a public footpath |
obshchestvennaya
tropa |
общественная
тропа |
0792096 |
人行道 |
rénxíngdào |
人行道 |
rén
xíng dào |
人行道 |
0792097 |
(=)路面 |
(=)
lùmiàn |
(=)pavement |
(=)
Dorozhnoye pokrytiye |
(=)
Дорожное
покрытие |
0792098 |
在驾驶员站立的蒸汽火车的发动机的一部分 |
zài
jiàshǐ yuán zhànlì de zhēngqì huǒchē de fǎ dòng
jī de yībùfèn |
footplate the part of a steam train’s engine where
the driver stands |
podnozhku
- chast' dvigatelya parovoza, gde stoit voditel' |
подножку
- часть
двигателя
паровоза,
где стоит
водитель |
0792099 |
(蒸汽机车司机站立的)平台 |
(zhēngqì
jīchē sījī zhànlì de) píngtái |
(蒸汽机车司机站立的)平台 |
(zhēng
qì jī chē sī jī zhàn lì de) píng tái |
(蒸汽机车
司机 站立 的) 平台 |
0792100 |
足迹由人的脚或鞋或动物的脚留在表面上 |
zújì
yóu rén de jiǎo huò xié huò dòngwù de jiǎo liú zài biǎomiàn
shàng |
footprint a mark left on a surface by a person’s foot
or shoe or by an animal’s foot |
otpechatok
sleda, ostavlennogo na poverkhnosti nogami ili obuv'yu cheloveka ili nogami
zhivotnogo |
отпечаток
следа,
оставленного
на поверхности
ногами или
обувью
человека
или ногами
животного |
0792101 |
脚印;足迹 |
Jiǎoyìn;
zújì |
脚印;足迹 |
jiǎo
yìn; zú jī |
脚印;
足迹 |
0792102 |
在沙滩上的脚印 |
zài
shātān shàng de jiǎoyìn |
footprints in the sand |
sledy
na peske |
следы
на песке |
0792103 |
沙地足迹 |
shā
dì zújì |
沙地足迹 |
shā
de zú jī |
沙地
足迹 |
0792104 |
在沙滩上的脚印 |
zài
shātān shàng de jiǎoyìn |
在沙滩上的脚印 |
zài
shā tān shàng de jiǎo yìn |
在 沙滩
上 的 脚印 |
0792105 |
泥泞的脚印在厨房里 |
nínìng
de jiǎoyìn zài chúfáng lǐ |
muddy footprints on the kitchen |
gryaznyye
sledy na kukhne |
грязные
следы на
кухне |
0792106 |
厨房地板上舍泥脚印 |
chúfáng
dìbǎn shàng shě ní jiǎoyìn |
厨房地板上舍泥脚印 |
chú
fáng de bǎn shàng shě ní jiǎo yìn |
厨房
地板 上 舍 泥 脚印 |
0792107 |
sth填充的空间量,例如计算机在桌面上占用的空间量 |
sth
tiánchōng de kōngjiān liang, lìrú jìsuànjī zài
zhuōmiàn shàng zhànyòng de kōngjiān liang |
the amount of space that sth
fills, for example the amount of space that a computer takes up on a desk |
ob"yem
prostranstva, kotoryy zapolnyayetsya, naprimer, ob"yem prostranstva,
kotoryy komp'yuter zanimayet na stole |
объем
пространства,
который
заполняется,
например,
объем
пространства,
который компьютер
занимает на
столе |
0792108 |
(某物所占的)空间量,面积 |
(mǒu
wù suǒ zhàn de) kōngjiān liang, miànjī |
(某物所占的)
空间量,面积 |
(mǒu
wù suǒ zhàn de) kōng jiān liàng, miàn jī |
(某物
所占 的) 空间 量, 面积 |
0792109 |
可以接收来自通信卫星的信号的地球上的区域 |
kěyǐ
jiēshōu láizì tōngxìn wèixīng de xìnhào dì dìqiú shàng de
qūyù |
the area on the earth in which a
signal from a communications satellite can be received |
ploshchad'
na zemle, v kotoroy mozhet prinimat'sya signal so sputnika svyazi |
площадь
на земле, в
которой
может
приниматься
сигнал со
спутника
связи |
0792110 |
(通信卫星)覆盖区 |
(tōngxìn
wèixīng) fùgài qū |
(通信卫星)覆盖区 |
(tōng
xìn wèi xīng) fù gài qū |
(通信
卫星) 覆盖 区 |
0792111 |
脚凳支持您的脚或脚,例如在摩托车上或当您坐下时 |
jiǎo
dèng zhīchí nín de jiǎo huò jiǎo, lìrú zài mótuō chē
shàng huò dāng nín zuò xià shí |
footrest a support for your foot or feet, for
example on a motorcycle or when you are sitting down |
podstavka
dlya nog - eto podderzhka vashey nogi ili nog, naprimer, na mototsikle ili
kogda vy sadites' |
подставка
для ног - это
поддержка
вашей ноги
или ног,
например, на
мотоцикле
или когда вы
садитесь |
0792112 |
搁脚物 |
gē
jiǎo wù |
搁脚物 |
gē
jiǎo wù |
搁 脚 物 |
0792113 |
脚凳支持您的脚或脚,例如在摩托车上或当您坐下时 |
jiǎo
dèng zhīchí nín de jiǎo huò jiǎo, lìrú zài mótuō chē
shàng huò dāng nín zuò xià shí |
脚凳支持您的脚或脚,例如在摩托车上或当您坐下时 |
jiǎo
dèng zhī chí nín de jiǎo huò jiǎo, lì rú zài mó tuō
chē shàng huò dāng nín zuò xià shí |
脚凳
支持 您 的 脚 或 脚,
例如 在 摩托车 上 或 当
您 坐下 时 |
0792114 |
Footsie = FTSE指数 |
Footsie
= FTSE zhǐshù |
the Footsie = FTSE index |
indeks
Footsie = FTSE |
индекс
Footsie = FTSE |
0792115 |
脚踏(非正式) |
jiǎo
tà (fēi zhèngshì) |
footsie (informal) |
footsie
(neofitsial'nyy) |
footsie
(неофициальный) |
0792116 |
用脚踢脚踏,轻轻地用自己的脚轻轻地触摸sb的脚,特别是在桌子下面,表达感情或性兴趣 |
yòng
jiǎo tī jiǎo tà, qīng qīng de yòng zìjǐ de
jiǎo qīng qīng de chùmō sb de jiǎo, tèbié shì zài
zhuōzi xiàmiàn, biǎodá gǎnqíng huò xìng xìngqù |
play footsie with sb to touch
sb's feet lightly with your own feet, especially under a table, as an
expression of affection or sexual interest |
igrat'
v nogu s sb, chtoby slegka kosnut'sya nog sb svoimi sobstvennymi nogami,
osobenno pod stolom, kak vyrazheniye privyazannosti ili seksual'nogo interesa |
играть
в ногу с sb,
чтобы
слегка
коснуться
ног sb своими
собственными
ногами,
особенно под
столом, как
выражение
привязанности
или сексуального
интереса |
0792117 |
(在桌下)与某人脚碰脚调情,脚挨脚爱抚 |
(zài
zhuō xià) yǔ mǒu rén jiǎo pèng jiǎo tiáoqíng,
jiǎo āi jiǎo àifǔ |
(在桌下)与某人脚碰脚调情,脚挨脚爱抚 |
(zài
zhuō xià) yǔ mǒu rén jiǎo pèng jiǎo diào qíng,
jiǎo āi jiǎo ài fǔ |
(在 桌 下)
与 某人 脚 碰 脚 调情,
脚 挨 脚 爱抚 |
0792118 |
一名士兵是步兵,而不是一匹马或一辆车上的士兵 |
yī
míng shìbīng shì bùbīng, ér bùshì yī pǐ mǎ huò
yī liàng chē shàng dí shìbīng |
foot soldier a soldier who fights on foot, not on a
horse or in a vehicle |
pekhotintsa-soldata,
kotoryy boretsya peshkom, a ne na loshadi ili v transportnom sredstve |
пехотинца-солдата,
который
борется
пешком, а не
на лошади
или в
транспортном
средстве |
0792119 |
步兵 |
bùbīng |
步兵 |
bù
bīng |
步兵 |
0792120 |
一名士兵是步兵,而不是一匹马或一辆车上的士兵 |
yī
míng shìbīng shì bùbīng, ér bùshì yī pǐ mǎ huò
yī liàng chē shàng dí shìbīng |
一名士兵是步兵,而不是一匹马或一辆车上的士兵 |
yī
míng shì bīng shì bù bīng, ér bù shì yī pǐ mǎ huò
yī liàng chē shàng de shì bīng |
一名
士兵 是 步兵, 而 不是
一 匹马 或 一辆 车上 的
士兵 |
0792121 |
一个组织中的一个工作重要但无聊,没有权力或责任的人 |
yīgè
zǔzhī zhōng de yīgè gōngzuò zhòngyào dàn wúliáo,
méiyǒu quánlì huò zérèn de rén |
a person in an organization who
does work that is important but boring, and who has no power or
responsibility |
litso
v organizatsii, kotoraya rabotayet, kotoraya vazhna, no skuchna i u kogo net
vlasti ili otvetstvennosti |
лицо
в
организации,
которая
работает,
которая
важна, но
скучна и у
кого нет
власти или ответственности |
0792122 |
(组织中工作乏味而不担责任,但又不可或缺的)群众员工 |
(zǔzhī
zhōng gōngzuò fáwèi ér bù dān zérèn, dàn yòu bùkě huò
quē de) qúnzhòng yuángōng |
(组织中工作乏味而不担责任,但又不可或缺的.)群众员工 |
(zǔ
zhī zhōng gōng zuò fá wèi ér bù dān zé rèn, dàn yòu bù
kě huò quē de.) qún zhòng yuán gōng |
(组织 中
工作 乏味 而不 担 责任,
但又 不可或缺 的.) 群众
员工 |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
|
|
|
|
|
|
|
|