A B C D E F G  H     
  CHINOIS PINYIN ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN ALLEMAND POLONAIS RUSSE RUSSE  
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
  football 790 790 fool hardy 20000abc abc image    
                 
0790001 食物中毒由食物含有有害细菌引起的胃病 Shíwù zhòngdú yóu shíwù hányǒu yǒuhài xìjùn yǐnqǐ de wèibìng food poisoning  an illness of the stomach caused by eating food that contains harmful bacteria  empoisonnement alimentaire une maladie de l'estomac causée par la consommation d'aliments qui contiennent des bactéries nocives intoxicação alimentar uma doença do estômago causada pela ingestão de alimentos que contém bactérias nocivas intoxicación alimentaria una enfermedad del estómago causada por comer alimentos que contienen bacterias dañinas avvelenamento alimentare una malattia dello stomaco causata da mangiare cibo che contiene batteri nocivi Lebensmittelvergiftung eine Magenerkrankung, die durch das Essen von Lebensmitteln verursacht wird, die schädliche Bakterien enthalten zatrucia pokarmowego choroba żołądka wywołana jedzeniem pokarmów zawierających szkodliwe bakterie pishchevoye otravleniye bolezn'yu zheludka, vyzvannoy upotrebleniyem v pishchu pishchi, soderzhashchey vrednyye bakterii пищевое отравление болезнью желудка, вызванной употреблением в пищу пищи, содержащей вредные бактерии  
0790002 物中毒 wù zhòngdú 物中毒 毒 中毒 物 中毒 物 中毒 物 中毒 物 中毒 物 中毒 wù zhōng dú 物 中毒  
0790003 食品加工机一种用于混合或切割食物的设备 shípǐn jiāgōng jī yī zhǒng yòng yú hùnhé huò qiēgē shíwù de shèbèi food processor  a piece of equipment that is used to mix or cut up food robot culinaire un équipement utilisé pour mélanger ou couper de la nourriture processador de alimentos um equipamento que é usado para misturar ou cortar comida Procesador de alimentos: una pieza de equipo que se usa para mezclar o cortar alimentos. processore alimentare un pezzo di apparecchiatura che viene utilizzato per mescolare o tagliare cibo Küchenmaschine ein Gerät, das zum Mischen oder Schneiden von Lebensmitteln verwendet wird procesor żywnościowy to sprzęt, który jest używany do mieszania lub cięcia żywności kukhonnyy kombayn - chast' oborudovaniya, kotoroye ispol'zuyetsya dlya smeshivaniya ili vyrezaniya pishchi кухонный комбайн - часть оборудования, которое используется для смешивания или вырезания пищи  
0790004  食物加工器  shíwù jiāgōng qì  食物加工器  器 加工 器  食物 加工 器  食物 加工 器  食物 加工 器  器 加工 器  食物 加工 器  shí wù jiā gōng qì  食物 加工 器  
0790005 图片混音器 túpiàn hǔn yīn qì picture  mixer mélangeur d'images Misturador de imagens mezclador de imagen mixer di immagini Bildmischer mikser zdjęć smesitel' izobrazheniy смеситель изображений  
0790006 食品科学对食物的科学研究,例如它是如何产生的,它对我们身体的影响,以及如何准备和安全地存放食品科学(研究食品成分,对身体的作用及加工和贮存方法等) shípǐn kēxué duì shíwù de kēxué yánjiū, lìrú tā shì rúhé chǎnshēng de, tā duì wǒmen shēntǐ de yǐngxiǎng, yǐjí rúhé zhǔnbèi hé ānquán de cúnfàng shípǐn kēxué (yánjiū shípǐn chéngfèn, duì shēntǐ de zuòyòng jí jiāgōng hé zhùcún fāngfǎ děng) food science  the scientific study of food, for example what it is made of, the effects it has on our body, and how to prepare it and store it safely 食品科学(研究食品成分、对身体的作用及加工和贮存方法等) la science des aliments l'étude scientifique de la nourriture, par exemple de quoi elle est faite, des effets qu'elle a sur notre corps, et comment la préparer et la stocker en toute sécurité 研究品 科学, 等 食品 成分, 等 身体 作用 作用 等 等 等 贮存 方法 方法 等) ciência alimentar o estudo científico de alimentos, por exemplo, do que é feito, os efeitos que ele tem em nosso corpo e como prepará-lo e armazená-lo com segurança 食品 科学 (研究 食品 成分, 对 身体 的 作用 及 加工 和 贮存 方法 等) ciencia alimentaria el estudio científico de los alimentos, por ejemplo, de qué está hecho, los efectos que tiene en nuestro cuerpo y cómo prepararlo y almacenarlo de forma segura 食品 科学 (研究 食品 成分, 对 身体 的 作用 及 加工 食品科学(研究食品成分、对身体的作用及加工和贮存方法等) la scienza alimentare lo studio scientifico del cibo, per esempio quello che è fatto, gli effetti che ha sul nostro corpo, e come prepararlo e conservarlo in modo sicuro 食品 科学 (研究 食品 成分, 对 身体 的 作用 及 及 和 贮存 方法 等) Lebensmittelwissenschaft die wissenschaftliche Untersuchung von Lebensmitteln, zum Beispiel, woraus sie besteht, welche Auswirkungen sie auf unseren Körper hat und wie man sie vorzubereiten und sicher zu lagern hat食品 科学 (研究 食品 成分, 对 身体 的  nauka o żywności, naukowe badanie żywności, na przykład, jak to się robi, wpływ na organizm człowieka oraz jak go przygotować i przechowywać w sposób bezpieczny 食品 科学 (研究 食品 成分, 对 身 nauka o pishchevykh produktakh, naprimer, o tom, iz chego ona izgotovlena, o vozdeystvii, kotoroye ona okazyvayet na nashe telo, i o tom, kak yeye podgotovit' i bezopasno khranit'. shí pǐn kē xué (yán jiū shí pǐn chéng fēn, duì shēn tǐ de zuò yòng jí jiā gōng hé zhù cún fāng fǎ fāng fǎ) наука о пищевых продуктах, например, о том, из чего она изготовлена, о воздействии, которое она оказывает на наше тело, и о том, как ее подготовить и безопасно хранить. 食品 科学 (研究 食品 成分, 对 身体 的 作用 及 加工 和 贮存 方法 方法)  
0790007 食物券(US)一张由政府给予穷人的纸,供他们买食物 shíwù quàn (US) yī zhāng yóu zhèngfǔ jǐyǔ qióngrén de zhǐ, gōng tāmen mǎi shíwù food stamp [US) a piece of paper that is given by the government to poor people, for them to buy food with timbre alimentaire [US] un morceau de papier qui est donné par le gouvernement aux pauvres, pour eux d'acheter de la nourriture avec Food stamp [EUA] um pedaço de papel que é dado pelo governo a pessoas pobres, para que eles possam comprar comida com food stamp [US]: un pedazo de papel que le da el gobierno a los pobres, para que ellos puedan comprar comida con timbro alimentare [Usa] un pezzo di carta che viene dato dal governo alle persone povere, perché possano acquistare cibo Lebensmittelmarke [US] ein Stück Papier, das von der Regierung an arme Menschen gegeben wird, damit sie Lebensmittel mit pieczęć żywności [USA] kawałek papieru, który jest przekazywany przez rząd biednym ludziom, aby mogli je kupić shtamp dlya pishchevykh produktov [SSHA] - list bumagi, kotoryy pravitel'stvo predostavlyayet bednym lyudyam, chtoby oni mogli kupit' produkty s штамп для пищевых продуктов [США] - лист бумаги, который правительство предоставляет бедным людям, чтобы они могли купить продукты с  
0790008  (政府岌给贫民的)食物券  (zhèngfǔ jí gěi pínmín de) shíwù quàn  (政府岌给贫民的)食物券  (政府 岌 给 贫民 的) 食物 券  (政府 岌 给 贫民 的) 食物 券  (政府 岌 给 的 的) 食物 券  (政府 岌 给 贫民 的) 食物 券  (政府 岌 给 贫民 的) 食物 券  (政府 岌 给 贫民 的) 食物 券  (zhèng fǔ jí gěi pín mín de) shí wù quàn  (政府 岌 给 贫民 的) 食物 券  
0790009 食物(技术术语)任何用作食物的物质 shíwù (jìshù shùyǔ) rènhé yòng zuò shíwù de wùzhí food stuff ( technical 术语)any substance that is used as food  substance alimentaire (technique 术语) toute substance utilisée comme aliment material de alimentação (técnico 术语) qualquer substância que seja usada como alimento cosas de comida (técnica 术语) cualquier sustancia que se usa como comida roba alimentare (tecnica 术语) qualsiasi sostanza che viene utilizzata come alimento Lebensmittel (technisch) jede Substanz, die als Lebensmittel verwendet wird artykuły spożywcze (techniczne 术语) każda substancja stosowana jako żywność pishchevyye produkty (tekhnicheskiye shù yǔ) lyuboye veshchestvo, kotoroye ispol'zuyetsya v kachestve prodovol'stviya пищевые продукты (технические 术语) любое вещество, которое используется в качестве продовольствия  
0790010 食物;食品 shíwù; shípǐn 食物;食品 食物; 食品 食物; 食品 食物; 食品 食物; 食品 食物; 食品 食物; 食品 shí wù; shí pǐn 食物; 食品  
0790011 基本食品 jīběn shípǐn basic foodstuffs aliments de base alimentos básicos alimentos básicos prodotti alimentari di base Grundnahrungsmittel podstawowe środki spożywcze osnovnyye pishchevyye produkty основные пищевые продукты  
0790012  基本食物  jīběn shíwù  基本食物  食物 食物  基本 食物  基本 食物  基本 食物  食物本 食物  基本 食物  jī běn shí wù  基本 食物  
0790013 食品网(技术)与食物链相关并依赖的食物链系统 shípǐn wǎng (jìshù) yǔ shíwùliàn xiāngguān bìng yīlài de shíwùliàn xìtǒng food web (technical ) a system of foods chains that are related to and depend on each other  réseau alimentaire (technique) un système de chaînes alimentaires qui sont liées et dépendent les unes des autres rede alimentar (técnica) um sistema de cadeias de alimentos que estão relacionados e dependem uns dos outros food web (technical) un sistema de cadenas de alimentos que están relacionados y dependen el uno del otro food web (tecnico) un sistema di catene alimentari che sono correlate e dipendono l'una dall'altra Lebensmittel-Web (technisch) ein System von Lebensmittelketten, die zueinander in Beziehung stehen und voneinander abhängig sind sieć żywności (techniczna) sieć łańcuchów spożywczych, które są powiązane i zależne od siebie pishchevaya set' (tekhnicheskaya) sistema pishchevykh tsepey, kotoryye svyazany i zavisyat drug ot druga пищевая сеть (техническая) система пищевых цепей, которые связаны и зависят друг от друга  
0790014 食物网(即相互关联和依存的食物链体系) shíwù wǎng (jí xiānghù guānlián hé yīcún de shíwùliàn tǐxì) 食物网(即相互关联和依存的食物链体系) 食物网(即相互关联和依存的食物链体系) 食物 网 (即 相互 关联 和 依存 的 食物链 体系) 食物网(即相互关联和依存的食物链体系) 食物 网 (即 相互 关联 和 依存 的 食物链 体系) 食物网(即相互关联和依存的食物链体系) 食物 网 (即 相互 关联 和 依存 的 食物链 体系) shí wù wǎng (jí xiāng hù guān lián hé yī cún de shí wù liàn tǐ xì) 食物 网 (即 相互 关联 和 依存 的 食物链 体系)  
0790015 傻子 shǎzi fool  imbécile idiota tonto scemo Dummkopf oszukać durachit' дурачить  
0790016 一个你认为没有智慧或判断力好的行为或言论的人 yīgè nǐ rènwéi méiyǒu zhìhuì huò pànduàn lì hǎo de xíngwéi huò yánlùn de rén a person who you think behaves or speaks in a way that lacks intelligence or good judgement une personne dont vous pensez qu'elle se comporte ou parle d'une manière qui manque d'intelligence ou de bon jugement uma pessoa que você acha que se comporta ou fala de uma maneira que não possui inteligência ou bom julgamento una persona que piensas que se comporta o habla de una manera que carece de inteligencia o buen juicio una persona che si pensa si comporta o parla in un modo che manca di intelligenza o di buon giudizio eine Person, von der Sie denken, dass sie sich auf eine Weise verhält oder spricht, die keine Intelligenz oder ein gutes Urteilsvermögen aufweist osoba, którą myślisz, zachowuje się lub mówi w sposób, który brakuje inteligencji lub dobrego osądu chelovek, kotoryy, po vashemu mneniyu, vedet sebya ili govorit tak, chto yemu ne khvatayet uma ili zdravogo smysla человек, который, по вашему мнению, ведет себя или говорит так, что ему не хватает ума или здравого смысла  
0790017  蠢人;傻瓜  chǔnrén; shǎguā  蠢人; 傻瓜   ;人; 傻瓜  蠢人; 傻瓜  蠢人; 傻瓜  蠢人; 傻瓜  蠢人; 傻瓜  蠢人; 傻瓜  chǔn rén; shǎ guā  蠢人; 傻瓜  
0790018 同义词白痴 tóngyìcí báichī synonym idiot synonyme idiot sinônimo de idiota sinónimo idiota idiota sinonimo Idiot synonim idiota sinonim idiot синоним идиот  
0790019 不要这么傻! bùyào zhème shǎ! Don’t be such a fool! Ne sois pas si idiot! Não seja tão tolo! No seas tan tonto! Non essere così stupido! Sei nicht so dumm! Nie bądź taki głupi! Ne bud' takim durakom! Не будь таким дураком!  
0790020 *这么傻了 *Zhème shǎle *这么傻了 * 这么傻 了 * 这么傻 了 * 这么傻 了 * 这么傻 了 * 这么傻 了 * 这么傻 了 * zhè me shǎ le * 这么傻 了  
0790021 不要这么傻! bùyào zhème shǎ! 不要这么傻! 不要 这么傻! 不要 这么傻! 不要 这么傻! 不要 这么傻! 不要 这么傻! 不要 这么傻! bù yào zhè me shǎ! 不要 这么傻!  
0790022 当我意识到我的错误时,我感到很笨 Dāng wǒ yìshí dào wǒ de cuòwù shí, wǒ gǎndào hěn bèn I felt a fool when I realized my mistake Je me sentais un imbécile quand j'ai réalisé mon erreur Eu me senti tolo quando percebi meu erro Me sentí como un tonto cuando me di cuenta de mi error Mi sono sentito un pazzo quando ho capito il mio errore Ich fühlte mich dumm, als ich meinen Fehler erkannte Czułem się głupcem, gdy zdałem sobie sprawę z mojego błędu YA pochuvstvoval sebya durakom, kogda ponyal svoyu oshibku Я почувствовал себя дураком, когда понял свою ошибку  
0790023 我意识到了自己*错误,觉得自己是个傻瓜 wǒ yìshí dàole zìjǐ*cuòwù, juédé zìjǐ shìgè shǎguā 我意识到了自己*错误,觉得自己是个傻瓜 我意识到了自己*错误,觉得自己是个傻瓜 我意识到了自己*错误,觉得自己是个傻瓜 我意识到了自己*错误,觉得自己是个傻瓜 我意识到了自己*错误,觉得自己是个傻瓜 我意识到了自己*错误,觉得自己是个傻瓜 我意识到了自己*错误,觉得自己是个傻瓜 wǒ yì shì dào le zì jǐ * cuò wù, jué dé zì jǐ shì gè shǎ guā 我 意识到 了 自己 * 错误, 觉得 自己 是 个 傻瓜  
0790024 他告诉我他是一个演员,我很愚蠢地相信他。 tā gàosù wǒ tā shì yīgè yǎnyuán, wǒ hěn yúchǔn de xiāngxìn tā. He told me he was an  actor and I was fool enough to believe him. Il m'a dit qu'il était un acteur et j'étais assez idiot pour le croire. Ele me disse que ele era um ator e eu era tolo o suficiente para acreditar nele. Me dijo que era actor y yo fui tan tonto como para creerle. Mi ha detto che era un attore e sono stato abbastanza stupido da credere a lui. Er sagte mir, er sei ein Schauspieler und ich war dumm genug, ihm zu glauben. Powiedział mi, że jest aktorem i na tyle głupie, żeby mu uwierzyć. On skazal mne, chto on akter, i ya byl dostatochno glup, chtoby poverit' yemu. Он сказал мне, что он актер, и я был достаточно глуп, чтобы поверить ему.  
0790025 他告诉我他是演员,而我真傻,竟相信了他的话 Tā gàosù wǒ tā shì yǎnyuán, ér wǒ zhēn shǎ, jìng xiāngxìnle tā dehuà 他告诉我他是演员,而我真傻,竟相信了他的话 他告诉我他是演员,而我真傻,竟相信了他的话 他告诉我他是演员,而我真傻,竟相信了他的话 他告诉我他是演员,而我真傻,竟相信了他的话 他告诉我他是演员,而我真傻,竟相信了他的话 他告诉我他是演员,而我真傻,竟相信了他的话 他告诉我他是演员,而我真傻,竟相信了他的话 tā gào sù wǒ tā shì yǎn yuán, ér wǒ zhēn shǎ, jìng xiāng xìn le tā de huà 他 告诉 我 他 是 演员, 而 我 真傻, 竟 相信 了 他 的 话  
0790026  (过去)一名由国王或女王聘用的男子,通过讲笑话,唱歌等来娱乐人。  (guòqù) yī míng yóu guówáng huò nǚwáng pìnyòng de nánzǐ, tōngguò jiǎng xiàohuà, chànggē děng lái yúlè rén.  (in the past) a man employed by a king or queen to entertain people by telling jokes,singing songs,etc.  (dans le passé) un homme employé par un roi ou une reine pour divertir les gens en racontant des blagues, en chantant des chansons, etc.  (no passado) um homem empregado por um rei ou uma rainha para entreter as pessoas contando piadas, cantando músicas, etc.  (en el pasado) un hombre empleado por un rey o una reina para entretener a las personas contando chistes, cantando canciones, etc.  (in passato) un uomo impiegato da un re o una regina per intrattenere la gente dicendo scherzi, cantando canzoni, ecc.  (in der Vergangenheit) ein Mann, der von einem König oder einer Königin angestellt wird, um Menschen zu unterhalten, indem er Witze erzählt, Lieder singt, usw.  (w przeszłości) mężczyzna zatrudniony przez króla lub królowej, aby bawić ludzi, mówiąc żartów, śpiewając pieśni itp.  (v proshlom) chelovek, nanyatyy korolem ili korolevoy, chtoby razvlekat' lyudey, rasskazyvaya anekdoty, peniye pesen i t. d.  (в прошлом) человек, нанятый королем или королевой, чтобы развлекать людей, рассказывая анекдоты, пение песен и т. д.  
0790027 (旧对国王或王后豢养供人娱乐的)小丑,弄臣 (Jiù duì guówáng huò wánghòu huànyǎng gōng rén yúlè de) xiǎochǒu, nòng chén (旧对国王或王后豢养供人娱乐的)小丑,弄臣 (旧对国王或王后豢养供人娱乐的)小丑,弄臣 (旧对国王或王后豢养供人娱乐的)小丑,弄臣 (旧对国王或王后豢养供人娱乐的)小丑,弄臣 (旧对国王或王后豢养供人娱乐的)小丑,弄臣 (旧对国王或王后豢养供人娱乐的)小丑,弄臣 (旧对国王或王后豢养供人娱乐的)小丑,弄臣 (jiù duì guó wáng huò wáng hòu huàn yǎng gōng rén yú lè de) xiǎo chǒu, nòng chén (旧 对 国王 或 王后 豢养 供 人 娱乐 的) 小丑, 弄臣  
0790028 同义词小丑 tóngyìcí xiǎochǒu synonym jester synonyme bouffon sinistro jester sinónimo bufón sinonimo di jester Synonym Narr synonim błazen sinonim jester синоним jester  
0790029 通常构成复合词 tōngcháng gòuchéng fùhécí 通常构成复合词 词 构成 复合 词 通常 构成 复合 词 通常 构成 复合 词 通常 构成 复合 词 词 构成 复合 词 通常 构成 复合 词 tōng cháng gòu chéng fù hé cí 通常 构成 复合 词  
0790030 由水果制成的冷光甜点(=甜菜),被煮熟并粉碎并与奶油或乳蛋糕混合 yóu shuǐguǒ zhì chéng de lěngguāng tiándiǎn (=tiáncài), bèi zhǔ shú bìng fěnsuì bìng yǔ nǎiyóu huò rǔ dàngāo hùnhé a cold light dessert (= a sweet dish) made from fruit that is cooked and crushed and mixed with cream or custard un dessert léger froid (= un plat sucré) à base de fruits qui est cuit et broyé et mélangé avec de la crème ou de la crème anglaise uma sobremesa de luz fria (= um prato doce) feita a partir de frutas que são cozidas e esmagadas e misturadas com creme ou creme un postre ligero frío (= un plato dulce) hecho de fruta que se cocina y se tritura y se mezcla con crema o natillas un dessert leggero freddo (= un piatto dolce) fatto di frutta cotta e schiacciata e mescolata con crema o crema pasticcera ein kaltes Licht Dessert (= ein süßes Gericht) aus Früchten, die gekocht und zerkleinert und mit Sahne oder Pudding deser zimny (= słodkie naczynie) z owoców, które są gotowane i rozgniatane i mieszane ze śmietaną lub kremem desert kholodnogo sveta (= sladkoye blyudo) iz fruktov, kotoryye gotovyatsya i izmel'chayutsya i smeshivayutsya so slivkami ili zavarnym kremom десерт холодного света (= сладкое блюдо) из фруктов, которые готовятся и измельчаются и смешиваются со сливками или заварным кремом  
0790031  奶油果泥,蛋奶果泥(甜食)  nǎiyóu guǒ ní, dàn nǎi guǒ ní (tiánshí)  奶油果泥,蛋奶果泥(甜食)  奶油 果泥, 蛋奶 果泥 (甜食)  奶油 果泥, 蛋奶 果泥 (甜食)  奶油 果泥, 蛋奶 甜食 (甜食)  奶油 果泥, 蛋奶 果泥 (甜食)  </s> 果泥, 蛋奶 果泥 (甜食)  奶油 果泥, 蛋奶 果泥 (甜食)  nǎi yóu guǒ ní, dàn nǎi guǒ ní (tián shí)  奶油 果泥, 蛋奶 果泥 (甜食)  
0790032 大黄笨蛋 dàhuáng bèndàn rhubarb fool fou de rhubarbe Ruivo de ruibarbo ruibarbo tonto stupido di rabarbaro Rhabarber Narr rabarbar głupca reven' durak ревень дурак  
0790033 奶油大黄泥 nǎiyóu dàhuáng ní 奶油大黄泥 黄泥 大 黄泥 奶油 大 黄泥 奶油 大 黄泥 奶油 大 黄泥 黄泥 大 黄泥 奶油 大 黄泥 nǎi yóu dà huáng ní 奶油 大 黄泥  
0790034 以愚蠢的方式行事/扮演傻子,以使人们笑,特别是在某种程度上也可能使他们感到烦恼 yǐ yúchǔn de fāngshì xíngshì/bànyǎn shǎzi, yǐ shǐ rénmen xiào, tèbié shì zài mǒu zhǒng chéngdù shàng yě kěnéng shǐ tāmen gǎndào fánnǎo act/play the fool to behave in a stupid way in order to make people laugh, especially in a way that may also annoy them agir / inciter l'imbécile à se comporter de façon stupide afin de faire rire les gens, surtout d'une manière qui peut aussi les agacer Aja / toca o tolo para se comportar de uma maneira estupida, a fim de fazer as pessoas rirem, especialmente de uma forma que também pode irritá-los actuar / hacer el tonto para comportarse de una manera estúpida con el fin de hacer reír a la gente, especialmente de una manera que también puede molestarlos agire / giocare lo stupido per comportarsi in modo stupido per far ridere le persone, soprattutto in un modo che può anche ferire loro handle / spiele den Dummkopf, sich auf dumme Weise zu benehmen, um die Leute zum Lachen zu bringen, besonders in einer Weise, die sie auch ärgern kann działać / zagrać głupca, aby zachowywać się głupio, aby ludzie śmiać się, zwłaszcza w sposób, który może także denerwować ich deystvovat' / igrat' durakom, vesti sebya glupo, chtoby lyudi smeyalis', osobenno v tom, chto mozhet takzhe ikh razdrazhat' действовать / играть дураком, вести себя глупо, чтобы люди смеялись, особенно в том, что может также их раздражать  
0790035 装傻,扮丑相(以逗人笑,但往往惹入恼怒) zhuāng shǎ, bàn chǒu xiāng (yǐ dòu rén xiào, dàn wǎngwǎng rě rù nǎonù) 装傻,扮丑相(以逗人笑,但往往惹入恼怒) 装傻, 扮 丑 相 (以 逗人 笑, 但 往往 惹 入 恼怒) 装傻, 扮 丑 相 (以 逗人 笑, 但 往往 惹 入 恼怒) 装傻, 扮 扮 以 (以 逗人 但, 但 但 但 但 但) 装傻, 扮 丑 相 (以 逗人 笑, 但 往往 惹 入 恼怒) </s>, 扮 丑 相 (以 逗人 笑, </s> 往往 惹 入 恼怒) 装傻, 扮 丑 相 (以 逗人 笑, 但 往往 惹 入 恼怒) zhuāng shǎ, bàn chǒu xiāng (yǐ dòu rén xiào, dàn wǎng wǎng rě rù nǎo nù) 装傻, 扮 丑 相 (以 逗人 笑, 但 往往 惹 入 恼怒)  
0790036  戒掉傻瓜,做一些工作!  jiè diào shǎguā, zuò yīxiē gōngzuò!  Quit playing the fool and get some work done!  Arrête de jouer au fou et fais un peu de boulot!  Pare de jogar o tolo e faça algum trabalho!  ¡Deja de jugar al tonto y haz un poco de trabajo!  Smetti di giocare lo stupido e fare un po 'di lavoro!  Hör auf, den Narren zu spielen und etwas Arbeit zu erledigen!  Zakończ pracę z głupcem i trochę pracy!  Bros'te duraka i sdelayte kakuyu-nibud' rabotu!  Бросьте дурака и сделайте какую-нибудь работу!  
0790037 别再装傻了,干点实事吧! Bié zài zhuāng shǎle, gàn diǎn shíshì ba! 别再装傻了,干点实事吧! 别再装傻了,干点实事吧! 别再 装傻 了, 干 点 实事 吧! 别再 装傻 干, 干 点 实事 吧! 别再 装傻 了, 干 点 实事 吧! </s> 装傻 了, 干 点 实事 吧! 别再 装傻 了, 干 点 实事 吧! bié zài zhuāng shǎ le, gàn diǎn shí shì ba! 别再 装傻 了, 干 点 实事 吧!  
0790038 戒掉傻瓜,做一些工作! Jiè diào shǎguā, zuò yīxiē gōngzuò! 戒掉傻瓜,做一些工作! 戒掉 傻瓜, 做 一些 工作! 戒掉 傻瓜, 做 一些 工作! 戒掉 傻瓜, 做 一些 工作! 戒掉 傻瓜, 做 一些 工作! </s> 傻瓜, 做 一些 工作! 戒掉 傻瓜, 做 一些 工作! jiè diào shǎ guā, zuò yī xiē gōng zuò! 戒掉 傻瓜, 做 一些 工作!  
0790039  任何傻瓜都可以/可以...(非正式的)曾经说过,sth很容易做到  Rènhé shǎguā dōu kěyǐ/kěyǐ...(Fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò,sth hěn róngyì zuò dào  any fool can/could… (informal) used to say that sth is very easy to do  tout imbécile peut / pourrait ... (informel) utilisé pour dire que sth est très facile à faire  qualquer tolo pode / poderia ... (informal) costumava dizer que o mesmo é muito fácil de fazer  cualquier tonto puede / podría ... (informal) solía decir que eso es muy fácil de hacer  qualsiasi pazzo può / poteva ... (informale) dire dire che sth è molto facile da fare  Jeder Dummkopf kann / könnte ... (informell) verwendet, um zu sagen, dass etw ist sehr einfach zu tun  każdy głupiec może / mógłby ... (nieformalnie) mówić, że sth jest bardzo łatwy do wykonania  lyuboy durak mozhet / mozhet ... (neofitsial'nyy) govoril, chto sth ochen' legko sdelat'  любой дурак может / может ... (неофициальный) говорил, что sth очень легко сделать  
0790040   任何人都能;容易得很   rènhérén dōu néng; róngyì dé hěn   任何人都能;容易得很   任何人都能;容易得很   任何人都能;容易得很   任何人都能;容易得很   任何人都能;容易得很   任何人都能;容易得很   任何人都能;容易得很   rèn hé rén dōu néng; róng yì dé hěn   任何 人 都能; 容易 得很  
0790041 任何傻瓜都可以/可以......(非正式的)曾经说过,某事是版本 rènhé shǎguā dōu kěyǐ/kěyǐ......(Fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò, mǒu shì shì bǎnběn 任何傻瓜都可以/可以...(非正式的)曾经说过,sth是ver 任何傻瓜都可以/可以...(非正式的)曾经说过,sth是ver 任何傻瓜都可以/可以...(非正式的)曾经说过,sth是ver 任何傻瓜都可以/可以...(非正式的)曾经说过,sth是ver 任何傻瓜都可以/可以...(非正式的)曾经说过,sth是ver 任何傻瓜都可以/可以...(非正式的)曾经说过,sth是ver 任何傻瓜都可以/可以...(非正式的)曾经说过,sth是ver rèn hé shǎ guā dōu kě yǐ / kě yǐ ... (fēi zhèng shì de) céng jīng shuō guò, STH shì ver 任何 傻瓜 都 可以 / 可以 ... (非正式 的) 曾经 说过, STH 是 вер  
0790042 很容易做 hěn róngyì zuò 很容易做 很容易做 很容易做 很容易做 很容易做 很容易做 很容易做 hěn róng yì zuò 很 容易 做  
0790043 任何傻瓜都可以说她在撒谎 rènhé shǎguā dōu kěyǐ shuō tā zài sāhuǎng Any fool could tell she was lying Tout imbécile pourrait dire qu'elle mentait Qualquer idiota poderia dizer que estava mentindo Cualquier tonto podría decir que estaba mintiendo Ogni stupido poteva dire che stava mentendo Jeder Narr könnte sagen, dass sie lügt Każdy głupiec mógłby powiedzieć, że kłamie Lyuboy durak mog skazat', chto ona lgala Любой дурак мог сказать, что она лгала  
0790044 运何人都可以看出她在撒谎 yùn hé rén dōu kěyǐ kàn chū tā zài sāhuǎng 运何人都可以看出她在撒谎 运何人都可以看出她在撒谎 运何人都可以看出她在撒谎 运何人都可以看出她在撒谎 运何人都可以看出她在撒谎 运何人都可以看出她在撒谎 运何人都可以看出她在撒谎 yùn hé rén dōu kě yǐ kàn chū tā zài sā huǎng 运 何 人 都 可以 看出 她 在 撒谎  
0790045 任何傻瓜都可以说她在撒谎 rènhé shǎguā dōu kěyǐ shuō tā zài sāhuǎng 任何傻瓜都可以说她在撒谎 任何傻瓜都可以说她在撒谎 任何傻瓜都可以说她在撒谎 任何傻瓜都可以说她在撒谎 任何傻瓜都可以说她在撒谎 任何傻瓜都可以说她在撒谎 任何傻瓜都可以说她在撒谎 rèn hé shǎ guā dōu kě yǐ shuō tā zài sā huǎng 任何 傻瓜 都 可以 说 她 在 撒谎  
0790046 是,不,没有人是愚蠢的太聪明,或者知道太多,被其他人欺骗 shì, bù, méiyǒu rén shì yúchǔn de tài cōngmíng, huòzhě zhīdào tài duō, bèi qítā rén qīpiàn be ,no/nobody’s fool to be too intelligent or know too much about sth to be tricked by other people  être, personne n'est idiot d'être trop intelligent ou d'en savoir trop sur ce qui se passe pour être trompé par d'autres personnes seja, ninguém seja tolo para ser muito inteligente ou saber muito sobre o que ser enganado por outras pessoas ser, no / nadie es tonto para ser demasiado inteligente o saber demasiado sobre algo para ser engañado por otras personas essere, no / nessuno è sciocco per essere troppo intelligente o saper troppo a sth per essere ingannato da altre persone sein, niemand / niemand ist dumm, zu intelligent zu sein oder zu viel über etw zu wissen, um von anderen Menschen ausgetrickst zu werden czyż nie, nikt nie jest zbyt inteligentny, czy też zbyt wiele dowiadujemy się o sth, aby zostać oszukanym przez innych ludzi byt', net / nikto durak, chtoby byt' slishkom umnym ili slishkom mnogo znat' o tom, chtoby yego obmanuli drugiye lyudi быть, нет / никто дурак, чтобы быть слишком умным или слишком много знать о том, чтобы его обманули другие люди  
0790047 精明机智;,不易上当 jīngmíng jīzhì;, bùyì shàngdàng 精明机智;, 不易上当 精明 机智;, 不易 上当 精明 机智 ;, 不易 上当 精明,;, 不易 上当 精明 机智;, 不易 上当 上当 机智;, 不易 上当 精明 机智;, 不易 上当 jīng míng jī zhì;, bù yì shàng dāng 精明 机智;, 不易 上当  
0790048 当涉及到困难的病人时,她并不愚蠢 dāng shèjí dào kùnnán de bìngrén shí, tā bìng bù yúchǔn She’s nobody's fool when it comes to dealing with difficult patients Elle est idiote quand il s'agit de traiter avec des patients difficiles Ela não é tola quando se trata de lidar com pacientes difíceis Ella no es tonta cuando se trata de lidiar con pacientes difíciles Non è nessuno sciocco quando si tratta di trattare con i pazienti difficili Sie ist niemandes Narr, wenn es um schwierige Patienten geht Nikt nie jest głupcem, jeśli chodzi o radzenie sobie z trudnymi pacjentami Ona nikogo ne durachit, kogda delo kasayetsya trudnykh patsiyentov Она никого не дурачит, когда дело касается трудных пациентов  
0790049 她对付难缠的病人很有办法 tā duìfù nán chán de bìngrén hěn yǒu bànfǎ 她对付难缠的病人很有办法 她对付难缠的病人很有办法 她对付难缠的病人很有办法 她对付难缠的病人很有办法 她对付难缠的病人很有办法 她对付难缠的病人很有办法 她对付难缠的病人很有办法 tā duì fù nán chán de bìng rén hěn yǒu bàn fǎ 她 对付 难缠 的 病人 很有 办法  
0790050 傻人不积财,笨人不积财,笨人不积财 shǎ rén bù jī cái, bèn rén bù jī cái, bèn rén bù jī cái a fool and his money are soon parted (saying) a person who is not sensible usually spends money too quickly or carelessly, or is cheated by others 傻瓜口袋漏 ;有钱留不住;蠢人不积财 un imbécile et son argent sont bientôt séparés (en disant) une personne qui n'est pas raisonnable dépense généralement de l'argent trop rapidement ou par négligence, ou est trompée par d'autres 傻瓜 口袋 漏; 蠢人 不 积 财 um tolo e seu dinheiro logo se separou (dizendo) uma pessoa que não é sensível costuma gastar dinheiro com muita rapidez ou descuido, ou é enganada por outros. 傻瓜 口袋 漏; 有钱 留不住; 蠢人 不 积 财 un tonto y su dinero se separaron pronto (diciendo) una persona que no es sensata por lo general gasta el dinero demasiado rápido o descuidadamente, o es engañada por otros 傻瓜 口袋 有钱; 有钱 住不住; 蠢人 不 积 财 uno sciocco e il suo denaro sono ben presto separati (dicendo) una persona che non è ragionevole spende spesso i soldi troppo rapidamente o senza timore, o viene ingannato da altri 傻傻 口 漏 漏, 有钱 留不住, 蠢人 不 积 财 ein Narr und sein Geld werden bald getrennt (sagend), eine Person, die nicht sinnvoll ist, gibt normalerweise Geld zu schnell oder unvorsichtig aus oder wird von anderen betrogen 傻瓜 口袋 漏; 有钱 留不住; 蠢人 不 积 财 głupiec i jego pieniądze wkrótce się rozstają (mówiąc), osoba, która nie jest rozsądna, zazwyczaj wyda pieniądze zbyt szybko lub niedbale lub jest oszukana przez inne osoby 傻瓜 口袋 漏 有钱 留不住 蠢人 不 积 财 durak i yego den'gi skoro rasstayutsya (govoryat) chelovek, kotoryy nerazumen, obychno tratit den'gi slishkom bystro ili nebrezhno ili obmanyvayet drugikh shǎ guā kǒu dài lòu; yǒu qián liú bù zhù; chǔn rén bù jī cái дурак и его деньги скоро расстаются (говорят) человек, который неразумен, обычно тратит деньги слишком быстро или небрежно или обманывает других 傻瓜 口袋 漏; 有钱 留不住; 蠢人 不 积 财  
0790051  傻子急于(天使害怕踩踏)(说)没有经验的人尝试做更有经验的人不会考虑做的困难或危险的事情  shǎzi jíyú (tiānshǐ hàipà cǎità)(shuō) méiyǒu jīngyàn de rén chángshì zuò gèng yǒu jīngyàn de rén bù huì kǎolǜ zuò de kùnnán huò wéixiǎn de shìqíng  fools rush in (where angels fear to tread) (saying) people with little experience try to do the difficult or dangerous things which more experi­enced people would not consider doing  les imbéciles se précipitent (là où les anges ont peur de marcher) (en disant) les gens avec peu d'expérience essayent de faire les choses difficiles ou dangereuses que les gens plus expérimentés ne considéreraient pas  os tontos se precipitam (onde os anjos temem pisar) (dizendo) pessoas com pouca experiência tentam fazer as coisas difíceis ou perigosas que as pessoas mais experientes não considerariam fazer  los tontos se apresuran (donde los ángeles temen pisar) (diciendo) las personas con poca experiencia intentan hacer las cosas difíciles o peligrosas que las personas más experimentadas no considerarían hacer  gli stupidi corrono (dove gli angeli temono di scivolare) (dicendo) le persone con poche esperienze cercano di fare le cose difficili o pericolose che le persone più esperte non avrebbero considerato di fare  Narren stürmen herein (wo Engel Angst haben zu treten) (sagend) Leute mit wenig Erfahrung versuchen, die schwierigen oder gefährlichen Sachen zu tun, die erfahrenere Leute nicht in Betracht ziehen, zu tun  głupcy wpadają do środka (gdzie aniołowie boją się kroków) (mówiąc) ludzie z niewielkim doświadczeniem starają się robić trudne lub niebezpieczne rzeczy, które bardziej doświadczeni ludzie nie rozważyliby  duraki speshat (gde angely boyatsya stupat') (govorya) lyudi s nebol'shim opytom pytayutsya sdelat' trudnyye ili opasnyye veshchi, kotoryye boleye opytnyye lyudi ne schitayut  дураки спешат (где ангелы боятся ступать) (говоря) люди с небольшим опытом пытаются сделать трудные или опасные вещи, которые более опытные люди не считают  
0790052  (智者却步处:)愚者独敢闯  (zhìzhě quèbù chù:) Yúzhě dú gǎn chuǎng  ( 智者却步处 :) 愚者独敢闯  (智者 却步 处 :) 愚者 独 敢 闯  (智者 却步 处 :) 愚者 独 敢 闯  (智者 却步 愚者 愚者 愚者)  (智者 却步 处 :) 愚者 独 敢 闯  (智者 却步 处 :) 闯 独 敢 闯  (智者 却步 处 :) 愚者 独 敢 闯  (zhì zhě què bù chù :) yú zhě dú gǎn chuǎng  (智者 却步 处 :) 愚者 独 敢 闯  
0790053 傻子急于(天使害怕踩踏)(说)没有经验的人尝试做更有经验的人不会考虑做的困难或危险的事情 shǎzi jíyú (tiānshǐ hàipà cǎità)(shuō) méiyǒu jīngyàn de rén chángshì zuò gèng yǒu jīngyàn de rén bù huì kǎolǜ zuò de kùnnán huò wéixiǎn de shìqíng 傻子急于(天使害怕踩踏)(说)没有经验的人尝试做更有经验的人不会考虑做的困难或危险的事情 傻子急于(天使害怕踩踏)(说)没有经验的人尝试做更有经验的人不会考虑做的困难或危险的事情 傻子急于(天使害怕踩踏)(说)没有经验的人尝试做更有经验的人不会考虑做的困难或危险的事情 傻子急于(天使害怕踩踏)(说)没有经验的人尝试做更有经验的人不会考虑做的困难或危险的事情 傻子 急于 (天使 害怕 踩踏) (说) 没有 经验 的 人 尝试 做 更有 经验 的 人 不会 考虑 做 的 困难 或 危险 的 事情 傻子急于(天使害怕踩踏)(说)没有经验的人尝试做更有经验的人不会考虑做的困难或危险的事情 傻子急于(天使害怕踩踏)(说)没有经验的人尝试做更有经验的人不会考虑做的困难或危险的事情 shǎ zi jí yú (tiān shǐ hài pà cǎi tà) (shuō) méi yǒu jīng yàn de rén cháng shì zuò gèng yǒu jīng yàn de rén bù huì kǎo lǜ zuò de kùn nán huò wēi xiǎn de shì qíng 傻子急于(天使害怕踩踏)(说)没有经验的人尝试做更有经验的人不会考虑做的困难或危险的事情  
0790054  做一个傻瓜sb来故意说或做sth,以便人们会认为sb是愚蠢的  zuò yīgè shǎguā sb lái gùyì shuō huò zuò sth, yǐbiàn rénmen huì rènwéi sb shì yúchǔn de  make a fool of sb to say or do sth deliber­ately so that people will think that sb is stupid   faire un imbécile de SB à dire ou à faire délibérément pour que les gens pensent que SB est stupide  faça um tolo de sb para dizer ou fazer algo deliberadamente para que as pessoas pensem que sb é estúpido  hacer el tonto de sb decir o hacer algo deliberadamente para que la gente piense que sb es estúpido  fare uno sciocco di sb dire o fare sth deliberatamente in modo che la gente penserà che sb è stupido  einen Dummkopf von sb sagen oder etw. absichtlich tun, damit die Leute denken, dass sb dumm ist  zrób głupca sb, aby powiedzieć lub zrobić sth celowo, aby ludzie myśleli, że sb jest głupi  sdelat' gluptsa sb skazat' ili sdelat' prednamerenno, chtoby lyudi dumali, chto sb glupo  сделать глупца sb сказать или сделать преднамеренно, чтобы люди думали, что sb глупо  
0790055 愚弄某人 yúnòng mǒu rén 愚弄某人 愚弄某人 愚弄 某人 愚弄 某人 愚弄 某人 某人 某人 愚弄 某人 yú nòng mǒu rén 愚弄 某人  
0790056 你不能看到她在愚弄你吗? nǐ bùnéng kàn dào tā zài yúnòng nǐ ma? Can’t you see she’s making a fool of you? Tu ne vois pas qu'elle se moque de toi? Você não vê que ela está te enganando? ¿No ves que te está engañando? Non riesci a vedere che sta facendo uno stupido di te? Kannst du nicht sehen, dass sie dich zum Narren hält? Czy nie widzisz, że zrobiła z ciebie głupca? Razve ty ne vidish', chto ona tebya obmanyvayet? Разве ты не видишь, что она тебя обманывает?  
0790057 难道你不明白她是在愚弄你? Nándào nǐ bù míngbái tā shì zài yúnòng nǐ? 难道你不明白她是在愚弄你? 难道你不明白她是在愚弄你? 难道 你 不 明白 她 是 在 愚弄 你? 难道你不明白她是在愚弄你? 难道 你 不 明白 她 是 在 愚弄 你? 难道你不明白她是在愚弄你? 难道 你 不 明白 她 是 在 愚弄 你? nán dào nǐ bù míng bái tā shì zài yú nòng nǐ? 难道 你 不 明白 她 是 在 愚弄 你?  
0790058   注意到作弊使自己的傻瓜做愚蠢,这使得其他人认为你是一个傻瓜   Zhùyì dào zuòbì shǐ zìjǐ de shǎguā zuò yúchǔn, zhè shǐdé qítā rén rènwéi nǐ shì yīgè shǎguā   note at cheat make a fool of yourself to do sth stupid which makes other people think that you are a fool    note à tricher faire un imbécile de vous-même pour faire sth stupide qui fait que les autres pensent que vous êtes un imbécile   note em trapaça faça um tolo de si mesmo para fazer sth estúpido o que faz as outras pessoas pensarem que você é um idiota   Nótese que hacer trampa es hacer el ridículo para hacer algo estúpido, lo que hace que otras personas piensen que eres un tonto.   nota a barare fare uno stupido di te stesso per fare sth stupido che fa pensare a qualcun altro che sei uno sciocco   beachte beim Betrug einen Narren machen sich dumm zu machen, was andere Leute denken, dass du ein Dummkopf bist   Uwaga na oszustwo zrobić głupca się zrobić sth głupi, co sprawia, że ​​inni myślą, że jesteś głupcem   obratite vnimaniye, chto obmanyvayte sebya durakom, chtoby sdelat' glupost', kotoraya zastavlyayet drugikh lyudey dumat', chto vy durak   обратите внимание, что обманывайте себя дураком, чтобы сделать глупость, которая заставляет других людей думать, что вы дурак  
0790059 出丑 chūchǒu 出丑 出丑 出丑 出丑 出丑 出丑 出丑 chū chǒu 出丑  
0790060 我在大家面前做了一个完整的傻瓜! wǒ zài dàjiā miànqián zuòle yīgè wánzhěng de shǎguā! I made a complete fool of myself in front of everyone! Je me suis ridiculisé complètement devant tout le monde! Eu fiz um completo tolo de mim mesmo na frente de todos! ¡Me hice el ridículo frente a todos! Ho fatto uno sciocco completo di me davanti a tutti! Ich habe mich vor allen anderen total verrückt gemacht! Zrobiłem kompletną głupotę przed wszystkimi! YA sdelal polnyy durak sebya pered vsemi! Я сделал полный дурак себя перед всеми!  
0790061  我当众出了大丑了!  Wǒ dāngzhòng chūle dà chǒule!  我当众出了大丑了!  我当众出了大丑了!  我 当众 出 了 大 丑 了!  我当众出了大丑了!  我当众出了大丑了!  我当众出了大丑了!  我 当众 出 了 大 丑 了!  wǒ dāng zhòng chū le dà chǒu le!  我 当众 出 了 大 丑 了!  
0790062 更多的傻瓜sb(为了做sth)(非正式的)曾经说你认为sb是愚蠢的,特别是当它导致他们的问题 Gèng duō de shǎguā sb(wèile zuò sth)(fēi zhèngshì de) céngjīng shuō nǐ rènwéi sb shì yúchǔn de, tèbié shì dāng tā dǎozhì tāmen de wèntí more fool sb (for doing sth) (informal) used to say that you think that sb was stupid to do sth, especially when it causes them problems plus sot sb (pour faire sth) (informel) utilisé pour dire que vous pensez que sb était stupide de faire sth, surtout quand cela leur cause des problèmes mais tolo sb (para fazer sth) (informal) costumava dizer que você pensa que sb era estúpido para fazer sth, especialmente quando isso causa problemas más fool sb (para hacer algo) (informal) solía decir que crees que sb era estúpido para hacer algo, especialmente cuando les causa problemas più sb (per fare sth) (informale) usava dire che pensavi che sb fosse stupido fare sth, specialmente quando li provoca problemi more idiot sb (for doing sth) (informell) pflegte zu sagen, dass Sie denken, dass sb dumm war, etw zu tun, besonders wenn es ihnen Probleme bereitet bardziej głupiec sb (do robienia sth) (nieformalny) zwykł mówić, że myślisz, że sb było głupie zrobić sth, zwłaszcza, gdy powoduje problemy boleye glupyy sb (dlya vypolneniya sth) (neofitsial'nyy) govoril, chto vy dumayete, chto sb glupo delat', osobenno kogda eto vyzyvayet problemy более глупый sb (для выполнения sth) (неофициальный) говорил, что вы думаете, что sb глупо делать, особенно когда это вызывает проблемы  
0790063 蠢极了;犯傻 chǔn jíle; fànshǎ 蠢极了;犯傻 蠢 极 了; 犯傻 蠢 极 了; 犯傻 蠢极了;犯傻 蠢 极 了; 犯傻 犯傻 极 了; 犯傻 蠢 极 了; 犯傻 chǔn jí le; fàn shǎ 蠢 极 了; 犯傻  
0790064 他不是一个容易生活的人。更愚弄她嫁给他! tā bùshì yīgè róngyì shēnghuó de rén. Gèng yúnòng tā jià gěi tā! He’s not an easy person to live with. More fool her for marrying him! Ce n'est pas une personne facile à vivre. Plus la trompe pour l'avoir épousé! Ele não é uma pessoa fácil com quem viver. Mais toca por casar com ele! Él no es una persona fácil de vivir. ¡Más engañarla por casarse con él! Non è una persona facile da vivere. Più lo pazzo per sposarlo! Er ist keine einfache Person, mit der er leben kann. Mehr täusche sie für die Heirat mit ihm! Nie jest łatwą osobą, z którą mieszka. Więcej oszukać ją za poślubienie go! Yemu nelegko zhit'. Bol'she obmanut' yeye, chtoby zhenit'sya na nem! Ему нелегко жить. Больше обмануть ее, чтобы жениться на нем!  
0790065 和他共同生活很难。她和他结婚真傻! Hé tā gòngtóng shēnghuó hěn nán. Tā hé tā jiéhūn zhēn shǎ! 和他共同生活很难。她和他结婚真傻! 和他共同生活很难。她和他结婚真傻! 和 他 共同 生活 很难. 她 和 他 结婚 真傻! 和他共同生活很难。她和他结婚真傻! 和 他 共同 生活 很难. 她 和 他 结婚 真傻! 和他共同生活很难。她和他结婚真傻! 和 他 共同 生活 很难. 她 和 他 结婚 真傻! hé tā gòng tóng shēng huó hěn nán. tā hé tā jié hūn zhēn shǎ! 和 他 共同 生活 很难. 她 和 他 结婚 真傻!  
0790066  (有),没有傻子像一个老傻子(说)一个愚蠢的行为的老年人比做同样事情的年轻人差,因为经验应该教会他或她不要做  (Yǒu), méiyǒu shǎzi xiàng yīgè lǎo shǎzi (shuō) yīgè yúchǔn de xíngwéi de lǎonián rén bǐ zuò tóngyàng shìqíng de niánqīng rén chà, yīnwèi jīngyàn yīnggāi jiàohuì tā huò tā bùyào zuò  (there's) ,no fool like an old fool (saying) an older person who behaves in a stupid way is worse than a younger person who does the same thing, because experience should have taught him or her not to do it   (il y a), pas un imbécile comme un vieux fou (disant) une personne âgée qui se comporte de façon stupide est pire qu'une personne plus jeune qui fait la même chose, parce que l'expérience aurait dû lui apprendre à ne pas le faire  (há), nenhum tolo como um velho tolo (dizendo) uma pessoa mais velha que se comporta de maneira estúpida é pior do que uma pessoa mais nova que faz o mesmo, porque a experiência deveria ter ensinado a ele ou não a fazê-lo  (hay), ningún tonto como un viejo tonto (decir) una persona mayor que se comporta de una manera estúpida es peor que una persona más joven que hace lo mismo, porque la experiencia debería haberle enseñado a no hacerlo  (c'e '), niente sciocco come un vecchio sciocco (dicendo) una persona più anziana che si comporta in un modo stupido è peggio di una persona più giovane che fa la stessa cosa, perché l'esperienza dovrebbe aver insegnato a non farlo  (es gibt), kein Dummkopf wie ein alter Dummkopf. Ein älterer Mensch, der sich auf dumme Weise benimmt, ist schlimmer als ein jüngerer Mensch, der dasselbe tut, weil die Erfahrung ihn gelehrt haben sollte, es nicht zu tun  (nie ma), bez głupca jak stary głupiec (mówiąc) starsza osoba, która zachowuje się głupio, jest gorsza niż młodsza osoba, która robi to samo, ponieważ doświadczenie powinno było nauczyć go, aby to nie robić  (yest'), ne durak, kak staryy durak (govoryashchiy), chto boleye staryy chelovek, kotoryy vedet sebya glupo, khuzhe, chem molodoy chelovek, kotoryy delayet to zhe samoye, potomu chto opyt dolzhen byl nauchit' yego ili yeye ne delat' etogo  (есть), не дурак, как старый дурак (говорящий), что более старый человек, который ведет себя глупо, хуже, чем молодой человек, который делает то же самое, потому что опыт должен был научить его или ее не делать этого  
0790067 糊涂莫过老糊涂;老糊涂最糊涂 hútú mòguò lǎo hútú; lǎo hútú zuì hútú 糊涂莫过老糊涂;老糊涂最糊涂 糊涂 莫过 老 糊涂; 老 糊涂 最 糊涂 糊涂 莫过 老 糊涂; 老 糊涂 最 糊涂 糊涂莫过老糊涂;老糊涂最糊涂 糊涂 莫过 老 糊涂; 老 糊涂 最 糊涂 糊涂 莫过 老 糊涂; 糊涂 糊涂 最 糊涂 糊涂 莫过 老 糊涂; 老 糊涂 最 糊涂 hú tú mò guò lǎo hú tú; lǎo hú tú zuì hú tú 糊涂 莫过 老 糊涂; 老 糊涂 最 糊涂  
0790068  更多在sufer  gèng duō zài sufer  more at sufer  plus à sufer  mais em sufer  más en sufer  più a sufer  mehr bei sufer  więcej na sufer  bol'she na sufer  больше на sufer  
0790069 〜sb(做sth)欺骗sb相信sth这是不正确的 〜sb(zuò sth) qīpiàn sb xiāngxìn sth zhè shì bù zhèngquè de 〜sb (into doing sth) to trick sb into believing sth that is not true ~sb (en faisant sth) pour faire croire à sb que ce n'est pas vrai ~sb (em fazer sth) para enganar sb em acreditar em algo que não é verdade ~sb (into sth) para engañar a sb para que crean algo que no es verdad ~sb (nel fare sth) per ingannare sb in credere sth che non è vero Ssb in etw sth tun, um sb zu glauben, dass das nicht stimmt ~sb (do sth), aby skłonić sb do przekonania, że ​​nie jest prawdą ~sb (v vypolneniye sth), chtoby obmanut' sb v veru, chto eto ne tak. ~sb (в выполнение sth), чтобы обмануть sb в веру, что это не так.  
0790070 欺骗,愚弄 qīpiàn, yúnòng 欺骗;愚弄 欺骗; 愚弄 欺骗; 愚弄 欺骗; 愚弄 欺骗; 愚弄 欺骗; 愚弄 欺骗; 愚弄 qī piàn; yú nòng 欺骗; 愚弄  
0790071 她当然让我很愚蠢,我真的相信她! tā dāngrán ràng wǒ hěn yúchǔn, wǒ zhēn de xiāngxìn tā! She certainly had me fooled ;I really believed her! Elle m'a certainement trompé, je la croyais vraiment! Ela certamente me deixou enganada, eu realmente acreditava nela! Ciertamente me hizo engañar, ¡realmente la creí! Certamente mi ha fatto ingannare, credo davvero di lei! Sie hatte mich bestimmt getäuscht, ich glaubte ihr wirklich! Ona na pewno mnie oszukała, naprawdę ją uwierzyłem! Ona, konechno, menya obmanula, ya yey po-nastoyashchemu poveril! Она, конечно, меня обманула, я ей по-настоящему поверил!  
0790072 她确实把我骗了,我真的相信了她品话! Tā quèshí bǎ wǒ piànle, wǒ zhēn de xiāngxìnle tā pǐn huà! 她确实把我骗了,我真的相信了她品话! 她确实把我骗了,我真的相信了她品话! 她 确实 把 我 骗 了, 我 真的 相信 了 她 品 话! 她确实把我骗了,我真的相信了她品话! 她 确实 把 我 骗 了, 我 真的 相信 了 她 品 话! 她确实把我骗了,我真的相信了她品话! 她 确实 把 我 骗 了, 我 确实 确实 确实 相信 相信 话! tā què shí bǎ wǒ piàn le, wǒ zhēn de xiāng xìn le tā pǐn huà! 她 确实 把 我 骗 了, 我 真的 相信 了 她 品 话!  
0790073 你不要骗我! Nǐ bùyào piàn wǒ! You don’t fool me! Tu ne me trompes pas! Você não me engana! ¡No me engañes! Non mi illudi! Du machst mich nicht zum Narren! Nie oszukujesz mnie! Ty menya ne obmanesh'! Ты меня не обманешь!  
0790074 不要骗我 Bùyào piàn wǒ 不要骗我 我 骗 我 不要 我 我 不要 骗 我 不要 骗 我 我 骗 我 不要 骗 我 bù yào piàn wǒ 不要 骗 我  
0790075 你不要骗我! nǐ bùyào piàn wǒ! 你不要骗我! 你 不要 骗 我! 你 不要 骗 我! 你 不要 骗 我! 你 不要 骗 我! 你 不要 骗 我! 你 不要 骗 我! nǐ bù yào piàn wǒ! 你 不要 骗 我!  
0790076  如果你认为这不会影响你,你就会自欺欺人  Rúguǒ nǐ rènwéi zhè bù huì yǐngxiǎng nǐ, nǐ jiù huì zìqīqīrén  You're fooling yourself if you think none of thiswill affect you  Vous vous trompez si vous pensez que rien de tout cela ne vous affectera  Você está se enganando se achar que nada disso afetará você  Te estás engañando a ti mismo si crees que nada de esto te afectará  Stai ingannando se pensi che nessuno di questi possa influenzare  Du täuschst dich selbst, wenn du denkst, dass nichts davon dich beeinflusst  Oszukujesz się, jeśli myślisz, że nie będzie to miało wpływu na ciebie  Vy obmanyvayete sebya, yesli dumayete, chto nichto iz etogo ne povliyayet na vas  Вы обманываете себя, если думаете, что ничто из этого не повлияет на вас  
0790077 你要是认为此事一点也不会影响你,那就是欺欺? nǐ yàoshi rènwéi cǐ shì yīdiǎn yě bù huì yǐngxiǎng nǐ, nà jiùshì qī qī? 你要是认为此事一点也不会影响你,那就是欺 ® 自己 你要是认为此事一点也不会影响你,那就是欺 ® 自己 你要是认为此事一点也不会影响你,那就是欺 ® 自己 你要是认为此事一点也不会影响你,那就是欺 ® 自己 你要是认为此事一点也不会影响你,那就是欺 ® 自己 你要是认为此事一点也不会影响你,那就是欺 ® 自己 你要是认为此事一点也不会影响你,那就是欺 ® 自己 nǐ yào shì rèn wèi cǐ shì yī diǎn yě bù huì yǐng xiǎng nǐ, nà jiù shì qī ® zì jǐ 你 要是 认为 此事 一点 也 不会 影响 你, 那 就是 欺 ® 自己  
0790078 如果你认为这不会影响你,你就会自欺欺人 Rúguǒ nǐ rènwéi zhè bù huì yǐngxiǎng nǐ, nǐ jiù huì zìqīqīrén 如果你认为这不会影响你,你就会自欺欺人 如果你认为这不会影响你,你就会自欺欺人 如果你认为这不会影响你,你就会自欺欺人 如果你认为这不会影响你,你就会自欺欺人 如果你认为这不会影响你,你就会自欺欺人 如果你认为这不会影响你,你就会自欺欺人 如果你认为这不会影响你,你就会自欺欺人 rú guǒ nǐ rèn wèi zhè bù huì yǐng xiǎng nǐ, nǐ jiù huì zì qī qī rén 如果 你 认为 这 不会 影响 你, 你 就会 自欺欺人  
0790079 不要被愚弄,认为他们会改变任何事情 bùyào bèi yúnòng, rènwéi tāmen huì gǎibiàn rènhé shìqíng Don’t be fooled into thinking they’re going to change anything Ne vous laissez pas berner en pensant qu'ils vont changer quoi que ce soit Não se deixe enganar pensando que vão mudar qualquer coisa No te dejes engañar pensando que van a cambiar nada Non fatevi ingannare nel pensare che cambieranno qualcosa Lassen Sie sich nicht täuschen, wenn sie denken, dass sie irgendetwas ändern werden Nie daj się nabrać na myśl, że coś zmienią Ne obmanyvaytes', dumaya, chto oni chto-to izmenyat Не обманывайтесь, думая, что они что-то изменят  
0790080 别上当受骗,以为他们打算作出任何改变 bié shàng dàng shòupiàn, yǐwéi tāmen dǎsuàn zuòchū rènhé gǎibiàn 别上当受骗,以为他们打算作出任何改变 改变 上当受骗, 以为 他们 打算 作出 任何 改变 别 上当受骗, 以为 他们 打算 作出 任何 改变 别上当受骗,以为他们打算作出任何改变 别 上当受骗, 以为 他们 打算 作出 任何 改变 改变 上当受骗, 改变 他们 打算 作出 任何 改变 别 上当受骗, 以为 他们 打算 作出 任何 改变 bié shàng dāng shòu piàn, yǐ wèi tā men dǎ suàn zuò chū rèn hé gǎi biàn 别 上当受骗, 以为 他们 打算 作出 任何 改变  
0790081 不要被愚弄,认为他们会改变任何事情 bùyào bèi yúnòng, rènwéi tāmen huì gǎibiàn rènhé shìqíng 不要被愚弄,认为他们会改变任何事情 事情 被 愚弄, 认为 他们 会 改变 任何 事情 不要 被 愚弄, 认为 他们 会 改变 任何 事情 不要被愚弄,认为他们会改变任何事情 不要 被 愚弄, 认为 他们 会 改变 任何 事情 事情 被 愚弄, 事情 他们 会 事情 任何 事情 不要 被 愚弄, 认为 他们 会 改变 任何 事情 bù yào bèi yú nòng, rèn wèi tā men huì gǎi biàn rèn hé shì qíng 不要 被 愚弄, 认为 他们 会 改变 任何 事情  
0790082  〜(大概/周围)(用sth)说愚蠢或愚蠢的东西,往往是为了让人笑  〜(dàgài/zhōuwéi)(yòng sth) shuō yúchǔn huò yúchǔn de dōngxī, wǎngwǎng shì wèile ràng rén xiào  ~ (about/around) (with sth) to say or do stupid or silly things, often in order to make people laugh  ~ (environ / autour) (avec sth) à dire ou à faire des choses stupides ou stupides, souvent dans le but de faire rire les gens  ~ (aproximadamente / ao redor) (com sth) para dizer ou fazer coisas estúpidas ou bobas, muitas vezes para fazer as pessoas rirem  ~ (sobre / alrededor) (con sth) para decir o hacer cosas estúpidas o tontas, a menudo con el fin de hacer reír a la gente  ~ (circa / intorno) (con sth) per dire o fare cose stupide o stupide, spesso per far ridere la gente  (mit etw) sagen oder tun dumme oder dumme Dinge, oft um die Leute zum Lachen zu bringen  ~ (about / around) (z sth) powiedzieć lub zrobić głupie lub głupie rzeczy, często, aby ludzie śmieją się  ~ (okolo / vokrug) (s sth) skazat' ili delat' glupyye ili glupyye veshchi, chasto, chtoby zastavit' lyudey smeyat'sya  ~ (около / вокруг) (с sth) сказать или делать глупые или глупые вещи, часто, чтобы заставить людей смеяться  
0790083 说蠢话,干傻事(常为逗乐) shuō chǔnhuà, gàn shǎ shì (cháng wèi dòulè) 说蠢话,干傻事(常为逗乐) 说 蠢话, 干傻事 (常 为 逗乐) 说 蠢话, 干傻事 (常 为 逗乐) 说 蠢话, 干傻事 (常 常 常) 说 蠢话, 干傻事 (常 为 逗乐) </s> 蠢话, 干傻事 (常 为 逗乐) 说 蠢话, 干傻事 (常 为 逗乐) shuō chǔn huà, gàn shǎ shì (cháng wèi dòu lè) 说 蠢话, 干傻事 (常 为 逗乐)  
0790084 停止愚弄,坐下来! tíngzhǐ yúnòng, zuò xiàlái! Stop fooling around and sit down! Arrêtez de tourner autour et asseyez-vous! Pare de enganar e sente-se! ¡Deja de jugar y siéntate! Smettila di scherzare e sedersi! Hör auf zu herumalbern und dich hinzusetzen! Przestań się oszukać i usiąść! Prekratite obmanyvat' i sadit'sya! Прекратите обманывать и садиться!  
0790085  别干傻事了,坐下来!  Bié gàn shǎ shìle, zuò xiàlái!  别干傻事了,坐下来!   别 干傻事 了, 坐下 来!  别 干傻事 了, 坐下 来!  别 干傻事 坐下, 坐下 来!  别 干傻事 了, 坐下 来!  </s> 干傻事 了, 坐下 来!  别 干傻事 了, 坐下 来!  bié gàn shǎ shì le, zuò xià lái!  别 干傻事 了, 坐下 来!  
0790086 如果你对比赛愚弄,你最终会被烧伤 Rúguǒ nǐ duì bǐsài yúnòng, nǐ zuìzhōng huì bèi shāoshāng if you fool about with matches, you'll end up getting burned Si vous tromper avec des allumettes, vous finirez par être brûlé se você enganar com fósforos, você acabará ficando queimado si engañas con fósforos, terminarás quemado se si ingaggia con le partite, si finisce per ottenere bruciato Wenn Sie mit Streichhölzern herumalbern, werden Sie am Ende verbrennen jeśli oszukujesz się meczami, skończysz się palić yesli vy durachites' so spichkami, vy v konechnom itoge poluchite ozhog если вы дурачитесь со спичками, вы в конечном итоге получите ожог  
0790087 如桌你摆弄火柴,最后可能烧到自己 rú zhuō nǐ bǎinòng huǒchái, zuìhòu kěnéng shāo dào zìjǐ 如桌你摆弄火柴,最后可能烧到自己 自己 桌 你 摆弄, 最后 可能 烧到 自己 如 桌 你 摆弄 火柴, 最后 可能 烧到 自己 如 桌 你 摆弄 火柴, 最后 可能 烧到 自己 如 桌 你 摆弄 火柴, 最后 可能 烧到 自己 如 桌 你 摆弄 火柴, 最后 可能 烧到 自己 如 桌 你 摆弄 火柴, 最后 可能 烧到 自己 rú zhuō nǐ bǎi nòng huǒ chái, zuì hòu kě néng shāo dào zì jǐ 如 桌 你 摆弄 火柴, 最后 可能 烧到 自己  
0790088 如果你对比赛愚弄,你最终会被烧伤 rúguǒ nǐ duì bǐsài yúnòng, nǐ zuìzhōng huì bèi shāoshāng 如果你对比赛愚弄,你最终会被烧伤 烧伤 你 对 比赛 愚弄, 你 最终 会 被 烧伤 如果 你 对 比赛 愚弄, 你 最终 会 被 烧伤 如果 你 对 比赛 愚弄, 你 最终 会 被 烧伤 如果 你 对 比赛 愚弄, 你 最终 会 被 烧伤 如果 你 对 比赛 愚弄, 你 最终 会 被 烧伤 如果 你 对 比赛 愚弄, 你 最终 会 被 烧伤 rú guǒ nǐ duì bǐ sài yú nòng, nǐ zuì zhōng huì bèi shāo shāng 如果 你 对 比赛 愚弄, 你 最终 会 被 烧伤  
0790089 你可能会愚弄我(非正式的)曾经说过你不相信sb刚刚告诉过你的话 nǐ kěnéng huì yúnòng wǒ (fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò nǐ bù xiāngxìn sb gānggāng gàosùguò nǐ dehuà you could have fooled me (informal) used to say that you do not believe sth that sb has just told you vous auriez pu me tromper (informel) utilisé pour dire que vous ne croyez pas que sth que sb vient de vous dire Você poderia me enganar (informal) costumava dizer que não acredita em algo que a sb acabou de dizer a você podrías haberme engañado (informal) solía decir que no crees lo que sb te acaba de decir si potrebbe aver ingannato me (informale) usato dire che non credete sth che sb ti ha appena detto du hättest mich täuschen können (informell) pflegte zu sagen, dass du nicht daran glaubst, dass sb dir gerade gesagt hat mógłbyś mnie oszukać (nieformalnie) mówił, że nie wierzysz sth, które sb ci właśnie powiedziało vy mogli by obmanut' menya (neofitsial'nyy), kogda govorili, chto vy ne verite, chto sb tol'ko chto skazal vam вы могли бы обмануть меня (неофициальный), когда говорили, что вы не верите, что sb только что сказал вам  
0790090 (表示不相信别人的话)休想骗我,说得像真的一样 (biǎoshì bù xiāngxìn biérén dehuà) xiūxiǎng piàn wǒ, shuō dé xiàng zhēn de yīyàng (表示不相信别人的话)休想骗我,说得像真的一样 (表示不相信别人的话)休想骗我,说得像真的一样 (表示不相信别人的话)休想骗我,说得像真的一样 (表示 不 相信 的 的 话), 说 得像 说 的 话 (表示不相信别人的话)休想骗我,说得像真的一样 (表示不相信别人的话)休想骗我,说得像真的一样 (表示不相信别人的话)休想骗我,说得像真的一样 (biǎo shì bù xiāng xìn bié rén de huà) xiū xiǎng piàn wǒ, shuō dé xiàng zhēn de yī yàng (表示 不 相信 别人 的 话) 休想 骗 我, 说 得像 真的 一样  
0790091 你可能会欺骗我(非正式的)曾经说过你不相信某人刚刚告诉过你的话 nǐ kěnéng huì qīpiàn wǒ (fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò nǐ bù xiāngxìn mǒu rén gānggāng gàosùguò nǐ dehuà 你可能会欺骗我(非正式的)曾经说过你不相信sb刚刚告诉过你的话 话 可能 会 欺骗 我 (非正式 的) 相信 说过 你 不 相信 sb 刚刚 告诉 过 你 话 话 你 可能 会 欺骗 我 (非正式 的) 曾经 说过 你 不 相信 sb 刚刚 告诉 过 你 的 话 你可能会欺骗我(非正式的)曾经说过你不相信sb刚刚告诉过你的话 你 可能 会 欺骗 我 (非正式 的) 曾经 说过 你 不 相信 sb 刚刚 告诉 过 你 的 话 你可能会欺骗我(非正式的)曾经说过你不相信sb刚刚告诉过你的话 你 可能 会 欺骗 的 (非正式 的) 曾经 可能 会 不 相信 相信 相信 的 的 的 的 话 nǐ kě néng huì qī piàn wǒ (fēi zhèng shì de) céng jīng shuō guò nǐ bù xiāng xìn S.B. gāng gāng gào sù guò nǐ de huà 你 可能 会 欺骗 我 (非正式 的) 曾经 说过 你 不 相信 С.Б. 刚刚 告诉 过 你 的 话  
0790092 我尽可能地努力!“你可以愚弄我! wǒ jǐn kěnéng de nǔlì!“Nǐ kěyǐ yúnòng wǒ! I'm trying as hard as I  can!’ You could have fooled me! J'essaie aussi fort que possible! "Vous auriez pu me tromper! Estou tentando o máximo que posso! 'Você poderia me enganar! ¡Lo estoy intentando tan duro como puedo! "¡Podrías haberme engañado! Sto cercando duro quanto posso! »Avresti potuto farmi ingannare! Ich versuche so hart wie ich kann! "Du hättest mich täuschen können! Próbuję tak ciężko, jak tylko potrafię! "Mogłeś mnie oszukać! YA starayus' izo vsekh sil! »Ty mog by odurachit' menya! Я стараюсь изо всех сил! »Ты мог бы одурачить меня!  
0790093 我要尽力而为!”“说得像真的似的! Wǒ yào jìnlì ér wéi!”“Shuō dé xiàng zhēn de shì de! 我要尽力而为!”“说得像真的似的! 我 要 尽力而为! "" 说 得像 真 似 真 似! 我 要 尽力而为! "" 说 得像 真的 似的! 我 要 尽力而为! "" 说 得像 似的 似的! 我 要 尽力而为!”“说 得像 真的 似的! </s> 要 尽力而为! "" </s> 得像 真的 似的! 我 要 尽力而为! "" 说 得像 真的 似的! wǒ yào jǐn lì ér wèi!»«shuō dé xiàng zhēn de shì de! 我 要 尽力而为!»«说 得像 真的 似的!  
0790094 我尽可能地努力!“你可以愚弄我! Wǒ jǐn kěnéng de nǔlì!“Nǐ kěyǐ yúnòng wǒ! 我尽可能地努力!“你可以愚弄我! 我 尽可能 地 努力! "你 可以 愚弄 我! 我 尽可能 地 努力! "你 可以 愚弄 我! 我 尽可能 地 "!" 你 可以 愚弄 我! 我 尽可能 地 努力! “你 可以 愚弄 我! </s> 尽可能 地 努力! "你 可以 愚弄 我! 我 尽可能 地 努力! "你 可以 愚弄 我! wǒ jǐn kě néng de nǔ lì! «nǐ kě yǐ yú nòng wǒ! 我 尽可能 地 努力! «你 可以 愚弄 我!  
0790095 鬼混 Guǐhùn fool around imbécile enganar perder el tiempo impazzire herumalbern wygłupiać się valyat' duraka валять дурака  
0790096 也愚弄,浪费时间,而不是做你应该做的事情 yě yúnòng, làngfèi shíjiān, ér bùshì zuò nǐ yīnggāi zuò de shìqíng also fool about, to waste time instead of doing sth that you should be doing  aussi tromper, de perdre du temps au lieu de faire ce que vous devriez faire também enganar, perder tempo em vez de fazer algo que você deveria estar fazendo también engañar, perder el tiempo en lugar de hacer algo que deberías estar haciendo anche sciocco, a perdere tempo invece di fare sth che dovresti fare auch täuschen, Zeit verschwenden anstatt zu tun, dass Sie tun sollten również oszukać, tracić czas zamiast robić to, co powinieneś robić takzhe obmanyvat', tratit' vremya, a ne delat' to, chto vy dolzhny delat' также обманывать, тратить время, а не делать то, что вы должны делать  
0790097 闲耍;虚度光阴 xián shuǎ; xūdù guāngyīn 闲耍;虚度光阴 闲 耍; 虚度 光阴 闲 耍; 虚度 光阴 闲 耍; 虚度 光阴 闲 耍; 虚度 光阴 光阴 耍; 虚度 光阴 闲 耍; 虚度 光阴 xián shuǎ; xū dù guāng yīn 闲 耍; 虚度 光阴  
0790098 同义词乱七八糟 tóngyìcí luànqībāzāo synonym mess around synonym autour sinônimo de bagunça ao redor sinónimo lío alrededor sinonimo di confusione Synonyme synonim bałagan wokół sinonim besporyadok vokrug синоним беспорядок вокруг  
0790099 〜(与sb)与另一个人的伴侣有性关系;与sb不是你的伴侣的性关系 〜(yǔ sb) yǔ lìng yīgè rén de bànlǚ yǒu xìng guānxì; yǔ sb bùshì nǐ de bànlǚ dì xìng guānxì 〜(with sb) to have a sexual relation­ship with another person’s partner; to have a sexual relationship with sb who is not your partner  ~ (Avec sb) d'avoir une relation sexuelle avec le partenaire d'une autre personne; avoir une relation sexuelle avec sb qui n'est pas votre partenaire ~ (Com sb) para ter uma relação sexual com o parceiro de outra pessoa; ter uma relação sexual com o sb que não é seu parceiro ~ (Con sb) tener una relación sexual con la pareja de otra persona; tener una relación sexual con sb que no sea tu pareja ~ (Con sb) avere un rapporto sessuale con il partner di un'altra persona; avere rapporti sessuali con sb che non è il tuo partner ~ (Mit sb) eine sexuelle Beziehung mit dem Partner einer anderen Person haben; eine sexuelle Beziehung mit sb haben, die nicht dein Partner ist ~ (Z sb) mieć związek seksualny z partnerem innego partnera; mieć związek seksualny z sb, który nie jest Twoim partnerem ~ (S sb) imet' seksual'nyye otnosheniya s partnerom drugogo cheloveka; imet' seksual'nyye otnosheniya s sb, kotoryy ne yavlyayetsya vashim partnerom ~ (С sb) иметь сексуальные отношения с партнером другого человека; иметь сексуальные отношения с sb, который не является вашим партнером  
0790100 (和某人)乱搞男女关系 (hé mǒu rén) luàn gǎo nánnǚ guānxì (和某人)乱搞男女关系  (和 某人) 乱搞男女关系 (和 某人) 乱搞男女关系 (和 某人) 乱搞男女关系 (和 某人) 乱搞男女关系 (和 某人) 乱搞男女关系 (和 某人) 乱搞男女关系 (hé mǒu rén) luàn gǎo nán nǚ guān xì (和 某人) 乱搞男女关系  
0790101 〜(与SB)与另一个人的伴侣有性关系;与某人不是你的伴侣的性关系 〜(Yǔ SB) yǔ lìng yīgèrén de bànlǚ yǒu xìng guānxì; yǔ mǒu rén bùshì nǐ de bànlǚ dì xìng guānxì 〜(与sb)与另一个人的伴侣有性关系; 与sb不是你的伴侣的性关系 ~ (与 sb) 与 另一个 人 的 伴侣 有性 关系;与 sb 不是 你 的 伴侣 的 性 关系 ~ (与 sb) 与 另一个 人 的 伴侣 有性 关系;与 sb 不是 你 的 伴侣 的 性 关系 ~ (与 sb) 与 另一个 的 的 伴侣 有性 关系;与 sb 不是 你 的 伴侣 的 性 的 ~ (与 sb) 与 另一个 人 的 伴侣 有性 关系;与 sb 不是 你 的 伴侣 的 性 关系 ~ (与 sb) 与 另一个 人 的 伴侣 有性 关系;与 sb 不是 你 的 伴侣 的 性 关系 ~ (与 sb) 与 另一个 人 的 伴侣 有性 关系;与 sb 不是 你 的 伴侣 的 性 </s> ~ (yǔ SB) yǔ lìng yī gè rén de bàn lǚ yǒu xìng guān xì; yǔ S.B. bù shì nǐ de bàn lǚ de xìng guān xì ~ (与 SB) 与 另一个 人 的 伴侣 有性 关系;与 С.Б. 不是 你 的 伴侣 的 性 关系  
0790102 同义词乱七八糟 tóngyìcí luànqībāzāo synonym mess around synonym autour sinônimo de bagunça ao redor sinónimo lío alrededor sinonimo di confusione Synonyme synonim bałagan wokół sinonim besporyadok vokrug синоним беспорядок вокруг  
0790103  她一直在和一个已婚男子愚弄  tā yīzhí zài hé yīgè yǐ hūn nánzǐ yúnòng  She's been fooling around with a married man  Elle trompe avec un homme marié  Ela está enganando com um homem casado  Ella ha estado jugando con un hombre casado  Sta prendendo in giro con un uomo sposato  Sie hat mit einem verheirateten Mann herumalbern  Oszukuje się z żonatym mężczyzną  Ona durachilas' s zhenatym muzhchinoy  Она дурачилась с женатым мужчиной  
0790104 她一直和一个有妇之夫鬼混 tā yīzhí hé yīgè yǒu fù zhī fū guǐhùn 她一直和一个有妇之夫鬼混 她一直和一个有妇之夫鬼混 她一直和一个有妇之夫鬼混 她一直和一个有妇之夫鬼混 她一直和一个有妇之夫鬼混 她一直和一个有妇之夫鬼混 她一直和一个有妇之夫鬼混 tā yī zhí hé yī gè yǒu fù zhī fū guǐ hùn 她一直和一个有妇之夫鬼混  
0790105 她一直在和一个已婚男子愚弄 tā yīzhí zài hé yīgè yǐ hūn nánzǐ yúnòng 她一直在和一个已婚男子愚弄 她一直在和一个已婚男子愚弄 她一直在和一个已婚男子愚弄 她一直在和一个已婚男子愚弄 她一直在和一个已婚男子愚弄 她一直在和一个已婚男子愚弄 她一直在和一个已婚男子愚弄 tā yī zhí zài hé yī gè yǐ hūn nán zi yú nòng 她一直在和一个已婚男子愚弄  
0790106  (非正式)显示缺乏智慧或良好的判断力  (fēi zhèngshì) xiǎnshì quēfá zhìhuì huò liánghǎo de pànduàn lì  (informal) showing a lack of intelligence or good judgement  (informel) montrant un manque d'intelligence ou de bon jugement  (informal) mostrando falta de inteligência ou bom julgamento  (informal) que muestra falta de inteligencia o buen juicio  (informale) mostrando una mancanza di intelligenza o di buon giudizio  (informell) zeigt einen Mangel an Intelligenz oder gutes Urteilsvermögen  (nieformalne) wykazujące brak inteligencji lub dobrego osądu  (neofitsial'nyy), demonstriruyushchiy otsutstviye intellekta ili zdravogo smysla  (неофициальный), демонстрирующий отсутствие интеллекта или здравого смысла  
0790107  傻的;愚蠢的  shǎ de; yúchǔn de  傻的;愚蠢的  傻 的; 愚蠢 的  傻 的; 愚蠢 的  傻 的; 愚蠢 的  傻 的; 愚蠢 的  </s> 的; 愚蠢 的  傻 的; 愚蠢 的  shǎ de; yú chǔn de  傻 的; 愚蠢 的  
0790108 同义词愚蠢,愚蠢 tóngyìcí yúchǔn, yúchǔn synonym silly stupid,foolish synonyme stupide stupide, idiot sinônimo estúpido estúpido, tolo sinónimo tonto estúpido, tonto sinonimo stupido stupido, sciocco Synonym dumm dumm, dumm synonim głupie głupie, głupie sinonim glupyy glupyy, glupyy синоним глупый глупый, глупый  
0790109 那是一个非常愚蠢的事情! nà shì yīgè fēicháng yúchǔn de shìqíng! That was a damn fool thing to do! C'était une chose idiote à faire! Aquilo era uma coisa tolo pra fazer! ¡Eso fue una maldita cosa tonta! Era una cosa sciocca da fare! Das war verdammt dumm! To była cholerna głupota! Eto bylo chertovski glupo! Это было чертовски глупо!  
0790110 干那种事真蠢! Gàn nà zhǒng shì zhēn chǔn! 干那种事真蠢! 干 那种 事 真蠢! 干 那种 事 真蠢! 干 那种 事 真蠢! 干 那种 事 真蠢! 干 那种 事 真蠢! 干 那种 事 真蠢! gàn nà zhǒng shì zhēn chǔn! 干 那种 事 真蠢!  
0790111 笨蛋(不赞成)承担不必要的风险 Bèndàn (bù zànchéng) chéngdān bù bìyào de fēngxiǎn fool hardy (disapproving) taking unnecessary risks idiot hardy (désapprobateur) prendre des risques inutiles tolo resistente (desaprovando) tomando riscos desnecessários tonto (desaprobando) tomando riesgos innecesarios sciocco duro (disapprovazione) che prende rischi inutili Narr hardy (missbilligend) unnötige Risiken eingehen oszukać hardy (dezaprobaty) podejmowanie niepotrzebnych zagrożeń glupyy (neodobritel'nyy), nesushchiy nenuzhnyye riski глупый (неодобрительный), несущий ненужные риски  
0790112  莽撞的;有勇无谋的  mǎngzhuàng de; yǒu yǒng wú móu de  莽撞的;有勇无 谋的  莽撞的;有勇无 谋的  莽撞 的; 有 勇 无 谋 的  莽撞的;有勇无 谋的  莽撞 的; 有 勇 無 谋 的  莽撞的;有勇无 谋的  莽撞 的; 有 勇 无 谋 的  mǎng zhuàng de; yǒu yǒng wú móu de  莽撞 的; 有 勇 无 谋 的  
0790113 笨蛋(不赞成)承担不必要的风险 bèndàn (bù zànchéng) chéngdān bù bìyào de fēngxiǎn 笨蛋(不赞成)承担不必要的风险 笨蛋 (不赞成) 承担 不必要 的 风险 笨蛋 (不赞成) 承担 不必要 的 风险 笨蛋 (不赞成) 承担 不必要 的 风险 笨蛋 (不赞成) 承担 不必要 的 风险 风险 (不赞成) 风险 不必要 的 风险 笨蛋 (不赞成) 承担 不必要 的 风险 bèn dàn (bù zàn chéng) chéng dān bù bì yào de fēng xiǎn 笨蛋 (不赞成) 承担 不必要 的 风险  
0790114 同义词鲁莽 tóngyìcí lǔmǎng synonym reckless synonyme imprudent sinônimo imprudente sinónimo imprudente sinonimo sconsiderato das rücksichtslose synonim lekkomyślny sinonim bezrassudnyy синоним безрассудный  
0790115   在这样的天气中航行将是愚蠢的   zài zhèyàng de tiānqì zhòng hángxíng jiāng shì yúchǔn de   It would be foolhardy to sail in weather like  this   Il serait imprudent de naviguer par temps comme ça   Seria espalhafatoso navegar em clima como este   Sería temerario navegar en un clima como este   Sarebbe sciocco a navigare in un tempo come questo   Es wäre töricht, im Wetter so zu segeln   Byłoby głupie, aby pływać w takich warunkach pogodowych   Bylo by bezrassudno plyt' v takuyu ​​pogodu   Было бы безрассудно плыть в такую ​​погоду  
0790116 这种天气出航就是瞎冒险 zhè zhǒng tiānqì chūháng jiùshì xiā màoxiǎn 这种天气出航就是瞎冒险 这种天气出航就是瞎冒险 这种 天气 出航 就是 瞎 冒险 这种天气出航就是瞎冒险 这种 天气 出航 就是 瞎 冒险 冒险 天气 出航 就是 瞎 冒险 这种 天气 出航 就是 瞎 冒险 zhè zhǒng tiān qì chū háng jiù shì xiā mào xiǎn 这种 天气 出航 就是 瞎 冒险  
0790117 蛮勇 mányǒng foolhardiness imprudence tonturas temeridad temerarietà Tollkühnheit ryzykanctwo likhachestvo лихачество  
0790118 愚蠢的(行为或行为) yúchǔn de (xíngwéi huò xíngwéi) foolish (of actions or behaviour  idiot (d'actions ou de comportement tolo (de ação ou comportamento tonto (de acciones o comportamiento sciocco (di azioni o comportamenti) dumm (von Handlungen oder Verhalten głupie (działań lub zachowań) glupyy (deystviy ili povedeniya глупый (действий или поведения  
0790119 作为或行为 zuòwéi huò xíngwéi 作为或行为 行为 或 行为 作为 或 行为 作为 或 行为 作为 或 行为 行为 或 行为 作为 或 行为 zuò wèi huò xíng wèi 作为 或 行为  
0790120 没有表现出良好的判断力 méiyǒu biǎoxiàn chū liánghǎo de pànduàn lì not showing good sense or judgement  ne pas faire preuve de bon sens ou de jugement não mostrando bom senso ou julgamento no muestra buen sentido o juicio non mostrando buon senso o giudizio keinen guten Sinn oder Urteil zeigen niezdolny do rozsądku lub wyroku ne demonstriruyet zdravogo smysla ili suzhdeniya не демонстрирует здравого смысла или суждения  
0790121 愚蠢的 yúchǔn de 愚蠢的 ;傻的  愚蠢 的; 傻 的 愚蠢 的; 傻 的 愚蠢 的; 傻 的 愚蠢 的; 傻 的 </s> 的; 傻 的 愚蠢 的; 傻 的 yú chǔn de; shǎ de 愚蠢 的; 傻 的  
0790122 同义词愚蠢,愚蠢 tóngyìcí yúchǔn, yúchǔn synonym silly, stupid synonyme stupide, stupide sinônimo de bobo, estúpido sinónimo tonto, estúpido sinonimo stupido, stupido Synonym dumm, dumm synonim głupi, głupi sinonim glupyy, glupyy синоним глупый, глупый  
0790123 她只是一个愚蠢的,愚蠢的女人 tā zhǐshì yīgè yúchǔn de, yúchǔn de nǚrén She's just a vain, foolish woman Elle est juste une femme vaniteuse et stupide Ela é apenas uma mulher vã e tola Ella es solo una mujer vanidosa y tonta È solo una donna sciocca e sciocca Sie ist nur eine eitle, dumme Frau To tylko próżna, głupia kobieta Ona prosto tshchetnaya, glupaya zhenshchina Она просто тщетная, глупая женщина  
0790124 她不过是个愚蠢自负的女人 tā bùguò shìgè yúchǔn zìfù de nǚrén 她不过是个愚蠢自负的女人 她不过是个愚蠢自负的女人 她不过是个愚蠢自负的女人 她不过是个愚蠢自负的女人 她不过是个愚蠢自负的女人 她不过是个愚蠢自负的女人 她不过是个愚蠢自负的女人 tā bù guò shì gè yú chǔn zì fù de nǚ rén 她不过是个愚蠢自负的女人  
0790125 她只是一个愚蠢的,愚蠢的女人 tā zhǐshì yīgè yúchǔn de, yúchǔn de nǚrén 她只是一个愚蠢的,愚蠢的女人 她只是一个愚蠢的,愚蠢的女人 她只是一个愚蠢的,愚蠢的女人 她只是一个愚蠢的,愚蠢的女人 她只是一个愚蠢的,愚蠢的女人 她只是一个愚蠢的,愚蠢的女人 她只是一个愚蠢的,愚蠢的女人 tā zhǐ shì yī gè yú chǔn de, yú chǔn de nǚ rén 她只是一个愚蠢的,愚蠢的女人  
0790126 我很愚蠢地相信杰夫告诉我什么 wǒ hěn yúchǔn de xiāngxìn jié fū gàosù wǒ shénme I  was foolish enough to believe what Jeff told me J'étais assez fou pour croire ce que Jeff m'a dit Eu era tolo o suficiente para acreditar no que Jeff me disse Fui lo suficientemente tonto como para creer lo que Jeff me dijo Ero stupido da credere a quello che Jeff mi disse Ich war dumm genug zu glauben, was Jeff mir sagte Byłem głupi, aby uwierzyć w to, co mi powiedział Jeff YA byl nastol'ko glup, chtoby poverit', chto Dzheff skazal mne Я был настолько глуп, чтобы поверить, что Джефф сказал мне  
0790127 我真蠢,竟信杰夫和我说的话 wǒ zhēn chǔn, jìng xìn jié fū hé wǒ shuō dehuà 我真蠢,竟信杰夫和我说的话 话 真蠢, 话 信 杰夫 和 说 的 话 我 真蠢, 竟 信 杰夫 和 我 说 的 话 话 真蠢, 竟 竟 竟 的 的 话 我 真蠢, 竟 信 杰夫 和 我 说 的 话 话 真蠢, 话 信 话 和 我 说 的 话 我 真蠢, 竟 信 杰夫 和 我 说 的 话 wǒ zhēn chǔn, jìng xìn jié fū hé wǒ shuō de huà 我 真蠢, 竟 信 杰夫 和 我 说 的 话  
0790128 事故是我的错否则假装是愚蠢的 shìgù shì wǒ de cuò fǒuzé jiǎzhuāng shì yúchǔn de the accident was my fault; it would be foolish to pretend otherwise l'accident était de ma faute; il serait stupide de prétendre le contraire O acidente foi minha culpa; seria tolo fingir de outra forma el accidente fue mi culpa; sería tonto pretender lo contrario l'incidente era colpa mia; sarebbe sciocco far fingere diversamente der Unfall war meine Schuld; es wäre töricht, anders zu tun wypadek był moją winą; byłoby głupie udawać, że inaczej avariya byla moyey oshibkoy; bylo by glupo pritvoryat'sya inache авария была моей ошибкой; было бы глупо притворяться иначе  
0790129 这次事故是我的过失,装作没有责任那才傻呢 zhè cì shìgù shì wǒ de guòshī, zhuāng zuò méiyǒu zérèn nà cái shǎ ne 这次事故是我的过失,装作没有责任那才傻呢 呢 事故 是 过失 的 过失, 装作 没有 责任 那 才 傻 呢 这次 事故 是 我 的 过失, 装作 没有 责任 那 才 傻 呢 呢 是 是 的 的 过失, 装作 的 装作 装作 装作 装作 装作 这次 事故 是 我 的 过失, 装作 没有 责任 那 才 傻 呢 呢 事故 是 我 的 过失, 呢 没有 呢 那 呢 傻 呢 这次 事故 是 我 的 过失, 装作 事故 事故 是 才 傻 呢 zhè cì shì gù shì wǒ de guò shī, zhuāng zuò méi yǒu zé rèn nà cái shǎ ne 这次 事故 是 我 的 过失, 装作 没有 责任 那 才 傻 呢  
0790130 事故是我的错否则假装是愚蠢的 shìgù shì wǒ de cuò fǒuzé jiǎzhuāng shì yúchǔn de 事故是我的错 否则假装是愚蠢的 事故是我的错 否则假装是愚蠢的 事故 是 我 的 错 否则 假装 是 愚蠢 的 事故是我的错 否则假装是愚蠢的 事故 是 我 的 是 否则 假装 是 愚蠢 的 事故是我的错 否则假装是愚蠢的 事故 是 我 的 错 否则 假装 是 愚蠢 的 shì gù shì wǒ de cuò fǒu zé jiǎ zhuāng shì yú chǔn de 事故 是 我 的 错 否则 假装 是 愚蠢 的  
0790131 她怎么会这么愚蠢地爱上他? tā zěnme huì zhème yúchǔn de ài shàng tā? How could she have been so foolish as to fall in love with him ? Comment aurait-elle pu être si bête de tomber amoureuse de lui? Como ela poderia ter sido tão tola para se apaixonar por ele? ¿Cómo pudo haber sido tan tonta como para enamorarse de él? Come poteva essere così stupida da innamorarsi di lui? Wie konnte sie so dumm gewesen sein, sich in ihn zu verlieben? Jak mogła być tak głupia, że ​​się z nim kochać? Kak ona mogla byt' takoy glupoy, chtoby vlyubit'sya v nego? Как она могла быть такой глупой, чтобы влюбиться в него?  
0790132 她怎么这么傻,竟爱上了他? Tā zěnme zhème shǎ, jìng ài shàngle tā? 她怎么这么傻,竟爱上了他?  她 怎么 这么傻, 竟 爱上 了 他? 她 怎么 这么傻, 竟 爱上 了 他? 她 怎么 竟, 竟 爱上 了 他? 她 怎么 这么傻, 竟 爱上 了 他? 她 怎么 这么傻, 竟 爱上 了 他? 她 怎么 这么傻, 竟 爱上 了 他? tā zěn me zhè me shǎ, jìng ài shàng le tā? 她 怎么 这么傻, 竟 爱上 了 他?  
0790133 一个愚蠢的想法/梦想/错误 Yīgè yúchǔn de xiǎngfǎ/mèngxiǎng/cuòwù a foolish idea/dream/mistake une idée stupide / rêve / erreur uma ideia tola / sonho / erro una idea tonta / sueño / error un'idea / sogno / errore sciocco eine dumme Idee / Traum / Fehler głupi pomysł / sen / błąd glupaya ideya / mechta / oshibka глупая идея / мечта / ошибка  
0790134 荒唐的想法/梦/鲁误 huāngtáng de xiǎngfǎ/mèng/lǔ wù 荒唐的想法 / 梦 / 鲁误 荒唐的想法 / 梦 / 鲁误 荒唐的想法 / 梦 / 鲁误 荒唐的想法 / 梦 / 鲁误 荒唐的想法 / 梦 / 鲁误 荒唐的想法 / 梦 / 鲁误 荒唐的想法 / 梦 / 鲁误 huāng táng de xiǎng fǎ / mèng / lǔ wù 荒唐 的 想法 / 梦 / 鲁 误  
0790135 这是一件非常愚蠢的事情 zhè shì yī jiàn fēicháng yúchǔn de shìqíng it was  a very foolish thing to do c'était une chose très stupide à faire era uma coisa muito tonta fazer fue una cosa muy tonta de hacer era una cosa stupida da fare es war eine sehr dumme Sache zu tun to była bardzo głupia rzecz do zrobienia eto bylo ochen' glupo delat' это было очень глупо делать  
0790136 干那种事很蠢 gàn nà zhǒng shì hěn chǔn 干那种事很蠢 干那种事很蠢 干那种事很蠢 干那种事很蠢 干那种事很蠢 干那种事很蠢 干那种事很蠢 gàn nà zhǒng shì hěn chǔn 干 那种 事 很蠢  
0790137 这是一件非常愚蠢的事情 zhè shì yī jiàn fēicháng yúchǔn de shìqíng 这是一件非常愚蠢的事情 这是一件非常愚蠢的事情 这是一件非常愚蠢的事情 这是一件非常愚蠢的事情 这是一件非常愚蠢的事情 这是一件非常愚蠢的事情 这是一件非常愚蠢的事情 zhè shì yī jiàn fēi cháng yú chǔn de shì qíng 这 是 一件 非常 愚蠢 的 事情  
0790138  感觉或看起来愚蠢和尴尬  gǎnjué huò kàn qǐlái yúchǔn hé gāngà  made to feel or look silly and embarrassed  fait pour sentir ou paraître idiot et embarrassé  feito para sentir ou parecer bobo e envergonhado  hecho sentir o parecer tonto y avergonzado  fatto sentire o guardare sciocco e imbarazzato  gemacht zu fühlen oder dumm und peinlich  czuć lub wyglądać głupie i zakłopotane  chtoby chuvstvovat' ili smotret' glupo i smushchenno  чтобы чувствовать или смотреть глупо и смущенно  
0790139 感到荒谬;出丑;显得尴尬 gǎndào huāngmiù; chūchǒu; xiǎndé gāngà 感到荒谬;出丑;显得尴尬 感到 荒谬; 出丑; 显得 尴尬 感到 荒谬; 出丑; 显得 尴尬 感到 出丑; 出丑 显得; 感到 荒谬; 出丑; 显得 尴尬 尴尬 荒谬; 出丑; 显得 尴尬 感到 荒谬; 出丑; 显得 尴尬 gǎn dào huāng miù; chū chǒu; xiǎn dé gān gà 感到 荒谬; 出丑; 显得 尴尬  
0790140 感觉或看起来愚蠢和尴尬 gǎnjué huò kàn qǐlái yúchǔn hé gāngà 感觉或看起来愚蠢和尴尬 尴尬 或 看起来 愚蠢 和 尴尬 感觉 或 看起来 愚蠢 和 尴尬 尴尬 或 看起来 尴尬 尴尬 尴尬 感觉 或 看起来 愚蠢 和 尴尬 尴尬 或 看起来 愚蠢 和 尴尬 感觉 或 看起来 愚蠢 和 尴尬 gǎn jué huò kàn qǐ lái yú chǔn hé gān gà 感觉 或 看起来 愚蠢 和 尴尬  
0790141 同义词愚蠢,愚蠢 tóngyìcí yúchǔn, yúchǔn synonym silly, stupid synonyme stupide, stupide sinônimo de bobo, estúpido sinónimo tonto, estúpido sinonimo stupido, stupido Synonym dumm, dumm synonim głupi, głupi sinonim glupyy, glupyy синоним глупый, глупый  
0790142 我感到愚蠢和失败 wǒ gǎndào yúchǔn hé shībài I felt foolish and a failure Je me sentais stupide et un échec Eu me senti tolo e um fracasso Me sentí tonto y un fracaso Mi sentivo sciocco e un fallimento Ich fühlte mich dumm und ein Versagen Czułem się głupi i niepowodzeniem YA chuvstvoval sebya glupo i neudachno Я чувствовал себя глупо и неудачно  
0790143 我自觉是个愚蠢的失败者 wǒ zìjué shìgè yúchǔn de shībài zhě 我自觉是个愚蠢的失败者 我自觉是个愚蠢的失败者 我自觉是个愚蠢的失败者 我自觉是个愚蠢的失败者 我自觉是个愚蠢的失败者 我自觉是个愚蠢的失败者 我自觉是个愚蠢的失败者 wǒ zì jué shì gè yú chǔn de shī bài zhě 我 自觉 是 个 愚蠢 的 失败者  
0790144 我感到愚蠢和失败 wǒ gǎndào yúchǔn hé shībài 我感到愚蠢和失败 我感到愚蠢和失败 我感到愚蠢和失败 我感到愚蠢和失败 我感到愚蠢和失败 我感到愚蠢和失败 我感到愚蠢和失败 wǒ gǎn dào yú chǔn hé shī bài 我 感到 愚蠢 和 失败  
0790145 他害怕在他的朋友面前看起来很愚蠢 tā hàipà zài tā de péngyǒu miànqián kàn qǐlái hěn yúchǔn He’s afraid of looking foolish in front of his friends Il a peur de paraître idiot devant ses amis Ele tem medo de parecer tolo na frente de seus amigos Tiene miedo de parecer tonto frente a sus amigos Ha paura di sembrare stupido davanti ai suoi amici Er hat Angst vor seinen Freunden töricht zu schauen Obawia się o głupotę przed swoimi przyjaciółmi On boitsya vyglyadet' glupo pered svoimi druz'yami Он боится выглядеть глупо перед своими друзьями  
0790146  他怕在朋友面前出丑  tā pà zài péngyǒu miànqián chūchǒu  他怕在朋友面前出丑  他怕在朋友面前出丑  他怕在朋友面前出丑  他怕在朋友面前出丑  他怕在朋友面前出丑  他怕在朋友面前出丑  他怕在朋友面前出丑  tā pà zài péng yǒu miàn qián chū chǒu  他 怕 在 朋友 面前 出丑  
0790147 婆妈 pó mā foolishly  bêtement tolo neciamente follemente töricht niemądrze glupo глупо  
0790148  我们愚蠢地认为每个人都会说英语  wǒmen yúchǔn de rènwéi měi gèrén dūhuì shuō yīngyǔ  We foolishly thought that everyone would speak English  Nous avons pensé bêtement que tout le monde parlerait anglais  Achamos tolamente que todos falassem inglês  Pensamos tontamente que todos hablarían inglés  Pensavamo scioccamente che tutti parlavano inglese  Wir dachten dummerweise, dass alle Englisch sprechen würden  My głupio pomyśleliśmy, że każdy będzie mówił po angielsku  My po gluposti dumali, chto kazhdyy budet govorit' po-angliyski  Мы по глупости думали, что каждый будет говорить по-английски  
0790149  我们真蠢,竟以为人人都会没英语  wǒmen zhēn chǔn, jìng yǐwéi rén rén dūhuì méi yīngyǔ  我们真蠢,竟以为人人都会沒英语  我们真蠢,竟以为人人都会沒英语  我们真蠢,竟以为人人都会沒英语  我们真蠢,竟以为人人都会沒英语  我们真蠢,竟以为人人都会沒英语  我们真蠢,竟以为人人都会沒英语  我们真蠢,竟以为人人都会沒英语  wǒ men zhēn chǔn, jìng yǐ wèi rén rén dōu huì méi yīng yǔ  我们 真蠢, 竟 以为 人人 都会 沒 英语  
0790150 我们愚蠢地认为每个人都会说英语 wǒmen yúchǔn de rènwéi měi gè rén dūhuì shuō yīngyǔ 我们愚蠢地认为每个人都会说英语 我们愚蠢地认为每个人都会说英语 我们愚蠢地认为每个人都会说英语 我们愚蠢地认为每个人都会说英语 我们愚蠢地认为每个人都会说英语 我们愚蠢地认为每个人都会说英语 我们愚蠢地认为每个人都会说英语 wǒ men yú chǔn de rèn wèi měi gè rén dōu huì shuō yīng yǔ 我们 愚蠢 地 认为 每个 人 都会 说 英语  
0790151  愚蠢地,我让自己被说服进入比赛  yúchǔn de, wǒ ràng zìjǐ bèi shuōfú jìnrù bǐsài  foolishily,I allowed myself  to be persuaded to enter the contest  bêtement, je me suis laissé persuader d'entrer dans le concours  tolo, eu me deixei persuadir para entrar no concurso  tontamente, me permití ser persuadido de participar en el concurso  scioccamente, mi permisi di essere persuaso per entrare nel concorso  dummerweise ließ ich mich dazu überreden, den Wettbewerb zu betreten  głupio, pozwoliłem sobie na przekonanie do udziału w konkursie  glupo, ya pozvolil sebe ubedit' voyti v konkurs  глупо, я позволил себе убедить войти в конкурс  
0790152 我竟傻乎乎地让人说服去参加比赛 wǒ jìng shǎhūhū de ràng rén shuōfú qù cānjiā bǐsài 我竟傻乎乎地让人说服去参加比赛 我竟傻乎乎地让人说服去参加比赛 我 竟 傻乎乎 地 让人 说服 去 参加 比赛 我竟傻乎乎地让人说服去参加比赛 我竟傻乎乎地让人说服去参加比赛 我竟傻乎乎地让人说服去参加比赛 我竟傻乎乎地让人说服去参加比赛 wǒ jìng shǎ hū hū de ràng rén shuō fú qù cān jiā bǐ sài 我 竟 傻乎乎 地 让人 说服 去 参加 比赛  
0790153 愚蠢 yúchǔn foolishness la bêtise loucura tontería sciocchezza Torheit głupota bezrassudstvo безрассудство  
0790154 珍妮不得不笑自己的愚蠢 zhēnnī bùdé bù xiào zìjǐ de yúchǔn Jenny had to laugh at her own foolishness Jenny a dû rire de sa propre folie Jenny teve que rir de sua própria tolice Jenny tuvo que reírse de su propia tontería Jenny dovette ridere la sua sciocchezza Jenny musste über ihre eigene Dummheit lachen Jenny musiała się śmiać z własnej głupoty Dzhenni prishlos' smeyat'sya nad svoyey sobstvennoy glupost'yu Дженни пришлось смеяться над своей собственной глупостью  
0790155 珍妮只好嘲自己的愚蠢 zhēnnī zhǐhǎo cháo zìjǐ de yúchǔn 珍妮只好嘲自己的愚蠢 愚蠢 只好 嘲 自己 的 愚蠢 珍妮 只好 嘲 自己 的 愚蠢 愚蠢 只好 嘲 的 的 愚蠢 珍妮 只好 嘲 自己 的 愚蠢 愚蠢 只好 嘲 自己 的 愚蠢 珍妮 只好 嘲 自己 的 愚蠢 zhēn nī zhǐ hǎo cháo zì jǐ de yú chǔn 珍妮 只好 嘲 自己 的 愚蠢  
0790156 珍妮不得不笑自己的愚蠢 zhēnnī bùdé bù xiào zìjǐ de yúchǔn 珍妮不得不笑自己的愚蠢 愚蠢 不得不 笑 自己 的 愚蠢 珍妮 不得不 笑 自己 的 愚蠢 珍妮 不得不 笑 的 的 愚蠢 珍妮 不得不 笑 自己 的 愚蠢 愚蠢 不得不 笑 自己 的 愚蠢 珍妮 不得不 笑 自己 的 愚蠢 zhēn nī bù dé bù xiào zì jǐ de yú chǔn 珍妮 不得不 笑 自己 的 愚蠢  
0790157 万无一失(计划,机器,方法等) wànwúyīshī (jìhuà, jīqì, fāngfǎ děng) foolproof  (of a plan, machine, method, etc. infaillible (d'un plan, d'une machine, d'une méthode, etc. infalível (de um plano, máquina, método, etc. infalible (de un plan, máquina, método, etc. infallibile (di un piano, di una macchina, di un metodo, ecc. narrensicher (von einem Plan, einer Maschine, einer Methode usw. niezawodność (plan, maszyna, metoda itd. nadezhnyy (plan, mashina, metod i t. d. надежный (план, машина, метод и т. д.  
0790158 计划,机器,方法等 jìhuà, jīqì, fāngfǎ děng 计划、机器、方法等 计划, 机器, 方法 等 计划, 机器, 方法 等 计划, 机器, 方法 等 计划, 机器, 方法 等 等, 机器, 方法 等 计划, 机器, 方法 等 jì huà, jī qì, fāng fǎ děng 计划, 机器, 方法 等  
0790159 非常好的设计和易于使用,使其不会失败,你不能错误地使用它 fēicháng hǎo de shèjì hé yìyú shǐyòng, shǐ qí bù huì shībài, nǐ bùnéng cuòwù dì shǐyòng tā very well designed and easy to use so that it cannot fail and you cannot use it wrongly très bien conçu et facile à utiliser pour qu'il ne puisse pas échouer et que vous ne puissiez pas l'utiliser à tort muito bem projetado e fácil de usar para que ele não possa falhar e você não pode usar isso de forma errada muy bien diseñado y fácil de usar para que no pueda fallar y no puedas usarlo incorrectamente molto ben progettato e facile da usare in modo che non possa fallire e non si può usare in modo errato sehr gut entworfen und einfach zu bedienen, so dass es nicht scheitern kann und Sie es nicht falsch benutzen können bardzo dobrze zaprojektowany i łatwy w obsłudze, tak że nie może się nie powieść i nie można go używać nieprawidłowo ochen' khorosho razrabotan i prost v ispol'zovanii, tak chto on ne mozhet poterpet' neudachu, i vy ne mozhete ispol'zovat' yego nepravil'no очень хорошо разработан и прост в использовании, так что он не может потерпеть неудачу, и вы не можете использовать его неправильно  
0790160 使用简便的;完全可靠的;万无一失的 shǐyòng jiǎnbiàn de; wánquán kěkào de; wànwúyīshī de 使用简便的;完全可靠的;万无一失的 使用简便的;完全可靠的;万无一失的 使用简便的;完全可靠的;万无一失的 使用简便的;完全可靠的;万无一失的 使用简便的;完全可靠的;万无一失的 使用简便的;完全可靠的;万无一失的 使用简便的;完全可靠的;万无一失的 shǐ yòng jiǎn biàn de; wán quán kě kào de; wàn wú yī shī de 使用 简便 的; 完全 可靠 的; 万无一失 的  
0790161 同义词不可或缺 tóngyìcí bùkě huò quē synonym infaillible synonyme infaillible sinônimo de infavel sinónimo infaillible sinonimo infaillible Synonym infaillible synonim niewymieralny sinonim infaillible синоним infaillible  
0790162 这个食谱是fooproof,它每次都工作 zhège shípǔ shì fooproof, tā měi cì dōu gōngzuò this recipe is fooproof ,it works every time cette recette est fooproof, ça marche à chaque fois esta receita é fooproof, funciona todas as vezes esta receta es fooproof, funciona todo el tiempo questa ricetta è fooproof, funziona ogni volta dieses Rezept ist Fooproof, es funktioniert jedes Mal ta recepta jest fooproof, działa za każdym razem etot retsept yavlyayetsya vskrytym, on rabotayet kazhdyy raz этот рецепт является вскрытым, он работает каждый раз  
0790163 这个食谱绝对管用,每次都万无一失 zhège shípǔ juéduì guǎnyòng, měi cì dōu wànwúyīshī 这个食谱绝对管用,每次都万无一失 失 食谱 绝对 管用, 每次 都 万无一失 这个 食谱 绝对 管用, 每次 都 万无一失 万无一失 绝对 绝对 每次, 每次 都 每次 这个 食谱 绝对 管用, 每次 都 万无一失 万无一失 食谱 绝对 管用, 每次 都 万无一失 这个 食谱 绝对 管用, 每次 都 万无一失 zhè gè shí pǔ jué duì guǎn yòng, měi cì dōu wàn wú yī shī 这个 食谱 绝对 管用, 每次 都 万无一失  
0790164 foolscap一大笔纸写作 foolscap yī dà bǐ zhǐ xiězuò foolscap a large size of paper for writing on  Foolscap une grande taille de papier pour l'écriture sur foolscap um grande tamanho de papel para escrever sobre foolscap un gran tamaño de papel para escribir en sconfiggere un grande formato di carta per scrivere su Foolscap eine große Größe von Papier zum Schreiben auf oszukuj duży papier do pisania foolscap bol'shoy razmer bumagi dlya zapisi na foolscap большой размер бумаги для записи на  
0790165 书写纸规格)大裁,大贡纸 shūxiě zhǐ guīgé) dà cái, dà gòng zhǐ 书写纸规格)大裁,大贡纸 书写 纸 规格) 大 裁, 大 贡 纸 书写 纸 规格) 大 裁, 大 贡 纸 纸 纸 规格) 大 大, 大 贡 大 书写 纸 规格) 大 裁, 大 贡 纸 纸 纸 规格) 纸 裁, 大 贡 纸 书写 纸 规格) 大 裁, 大 贡 纸 shū xiě zhǐ guī gé) dà cái, dà gòng zhǐ 书写 纸 规格) 大 裁, 大 贡 纸  
0790166 页纸一大笔纸写作 yè zhǐ yī dà bǐ zhǐ xiězuò foolscap一大笔纸写作 foolscap 一 大笔 纸 写作 foolscap 一 大笔 纸 写作 foolscap 一 大笔 纸 写作 foolscap 一 大笔 纸 写作 Foolscap 一 大笔 纸 写作 foolscap 一 大笔 纸 写作 Foolscap yī dà bǐ zhǐ xiě zuò Foolscap 一 大笔 纸 写作  
0790167 愚蠢的事情没有成功的希望 yúchǔn de shìqíng méiyǒu chénggōng de xīwàng fool's errand  a task that has no hope of being done successfully le fou fait une tâche qui n'a aucun espoir d'être fait avec succès tarefa do tolo uma tarefa que não tem esperança de ser feita com sucesso tonto y una tarea que no tiene esperanzas de ser hecho con éxito il compito di un pazzo è un compito che non ha speranza di essere fatto con successo Narr's Besorgung eine Aufgabe, die keine Hoffnung auf Erfolg hat głupiec zajmuje się zadaniem, które nie ma nadziei na pomyślne wykonanie bezumnoye porucheniye zadachi, kotoraya ne imeyet nadezhdy na uspeshnoye vypolneniye безумное поручение задачи, которая не имеет надежды на успешное выполнение  
0790168  徒务无益的差事  tú wù wúyì de chāishì  徒务无益的差事  差事 务 无益 的 差事  徒 务 无益 的 差事  差事 务 的 的 差事  徒 务 无益 的 差事  差事 务 无益 的 差事  徒 务 无益 的 差事  tú wù wú yì de chà shì  徒 务 无益 的 差事  
0790169 他给我一个傻瓜的差事 tā gěi wǒ yīgè shǎguā de chāishì He sent me on a fool's errand Il m'a envoyé sur une course de fou Ele me enviou uma tarefa errada Él me envió a hacer un tonto mandado Mi ha mandato sul compito di un pazzo Er schickte mich auf einen Dummkopf Wysłał mnie na zlecenie głupiego On poslal menya po porucheniyu duraka Он послал меня по поручению дурака  
0790170 他派我去干白费力和事 tā pài wǒ qù gān bái fèilì hé shì 他派我去干白费力和事 事 派 我 白 费力 和 事 他 派 我 去干 白 费力 和 事 事 派 我 事 事 事 他 派 我 去干 白 费力 和 事 事 派 我 事 白 费力 和 事 他 派 我 去干 白 费力 和 事 tā pài wǒ qù gàn bái fèi lì hé shì 他 派 我 去干 白 费力 和 事  
0790171 傻瓜的金子在岩石中发现了一种黄色矿物,看起来像金子,但不是有价值的,也称为铁黄铁矿 shǎguā de jīnzi zài yánshí zhōng fāxiànle yī zhǒng huángsè kuàngwù, kàn qǐlái xiàng jīnzi, dàn bùshì yǒu jiàzhí de, yě chēng wèi tiě huáng tiě kuàng fool’s gold a yellow mineral found in rock, which looks like gold but is not valuable, also called iron pyrites l'or des fous est un minéral jaune trouvé dans la roche, qui ressemble à de l'or mais n'a pas de valeur, aussi appelée pyrite de fer o ouro dos tolos é um mineral amarelo encontrado na rocha, que parece ouro, mas não é valioso, também chamado de piritas de ferro El oro del tonto es un mineral amarillo que se encuentra en la roca, que parece oro pero no es valioso, también llamado pirita de hierro l'oro del pazzo è un minerale giallo trovato in roccia, che sembra oro ma non è prezioso, anche chiamato pirite di ferro Narrengold ist ein gelbes Mineral, das in Gestein gefunden wird, das wie Gold aussieht, aber nicht wertvoll ist, auch Eisenpyrit genannt złoto głupca żółte minerały znalezione w skale, które wygląda jak złoto, ale nie jest cenne, zwane również pirytami żelaza zoloto duraka - zheltyy mineral, naydennyy v skale, kotoryy vyglyadit kak zoloto, no ne tsennyy, takzhe nazyvayemyy zheleznymi piritami золото дурака - желтый минерал, найденный в скале, который выглядит как золото, но не ценный, также называемый железными пиритами  
0790172  愚人金(指黄铁矿)  yúrén jīn (zhǐ huáng tiě kuàng)  愚人金(指黄铁矿)  金人 金 (指 黄 铁矿)  愚人 金 (指 黄 铁矿)  愚人 金 (指 指 指)  愚人 金 (指 黄 铁矿)  </s> 金 (指 黄 铁矿)  愚人 金 (指 黄 铁矿)  yú rén jīn (zhǐ huáng tiě kuàng)  愚人 金 (指 黄 铁矿)  
0790173  你认为有价值的东西,或者会赚到很多钱,但是没有成功的机会  nǐ rènwéi yǒu jiàzhí de dōngxī, huòzhě huì zhuàn dào hěnduō qián, dànshì méiyǒu chénggōng de jīhuì  something that you think is valuable or will earn you a lot of money, but which has no chance of succeeding  quelque chose que vous pensez être précieux ou qui vous rapportera beaucoup d'argent, mais qui n'a aucune chance de réussir  algo que você acha que é valioso ou ganhará muito dinheiro, mas que não tem chance de sucesso  algo que piensas que es valioso o te hará ganar un montón de dinero, pero que no tiene ninguna posibilidad de tener éxito  qualcosa che pensi sia importante o ti guadagna un sacco di soldi, ma che non ha alcuna possibilità di riuscire  etwas, von dem Sie denken, dass es wertvoll ist oder Ihnen viel Geld bringt, das aber keine Chance hat, erfolgreich zu sein  coś, co uważasz za cenne lub zarobi Ci dużo pieniędzy, ale nie ma szans na sukces  to, chto vy schitayete tsennym ili zarabotayete mnogo deneg, no u kotorogo net shansov na uspekh  то, что вы считаете ценным или заработаете много денег, но у которого нет шансов на успех  
0790174  虚幻的摇钱树  xūhuàn de yáoqiánshù  虚幻的摇钱树  摇钱树 的 摇钱树  虚幻 的 摇钱树  虚幻 的 摇钱树  虚幻 的 摇钱树  摇钱树 的 摇钱树  虚幻 的 摇钱树  xū huàn de yáo qián shù  虚幻 的 摇钱树  
0790175 愚蠢的天堂是基于sth的幸福状态,即虚假或不能持续,尽管幸福的人没有意识到 yúchǔn de tiāntáng shì jīyú sth de xìngfú zhuàngtài, jí xūjiǎ huò bùnéng chíxù, jǐnguǎn xìngfú de rén méiyǒu yìshí dào fool’s paradise a state of happiness that is based on sth that is false or cannot last although the happy person does not realize it  paradis des fous un état de bonheur qui est basé sur sth qui est faux ou ne peut pas durer bien que l'heureux ne le réalise pas o paraíso dos tolos um estado de felicidade que se baseia em algo que é falso ou que não pode durar, embora a pessoa feliz não perceba El paraíso de los tontos es un estado de felicidad que se basa en algo que es falso o no puede durar aunque la persona feliz no se dé cuenta il paradiso dello sciocco uno stato di felicità che si basa su sth che è falso o non può durare anche se la persona felice non lo rende conto Narrenparadies ein Zustand des Glücks, der auf sth basiert, der falsch ist oder nicht dauern kann, obwohl die glückliche Person es nicht erkennt raj głupi stan szczęścia, który jest oparty na sth, że jest fałszywy lub nie może trwać, chociaż szczęśliwa osoba tego nie zdaje sobie sprawy z tego ray duraka sostoyaniye schast'ya, kotoroye osnovano na tom, chto eto lozh' ili ne mozhet prodolzhat'sya, khotya schastlivyy chelovek etogo ne osoznayet рай дурака состояние счастья, которое основано на том, что это ложь или не может продолжаться, хотя счастливый человек этого не осознает  
0790176 虚幻的幸福 xūhuàn de xìngfú 虚幻的幸福 幸福 的 幸福 虚幻 的 幸福 虚幻 的 幸福 虚幻 的 幸福 幸福 的 幸福 虚幻 的 幸福 xū huàn de xìng fú 虚幻 的 幸福  
0790177 脚脚 jiǎo jiǎo foot  feet  pieds pé pés pie pies piede piedi Fuß Füße stopy stopy nog стопы ног  
0790178 身体部位的一部分 shēntǐ bùwèi de yībùfèn part of body 身味部位 partie du corps 身 味 部位 parte do corpo 身 味 部位 parte del cuerpo 身 味 部位 parte del corpo 身 味 部位 Teil des Körpers 身 味 部位 część ciała 身 味 部位 chast' tela shēn wèi bù wèi часть тела 身 味 部位  
0790179  一个人或动物所在的腿部,脚踝下方的最低部分  yīgè rén huò dòngwù suǒzài de tuǐ bù, jiǎohuái xiàfāng de zuìdī bùfèn  the lowest part of the leg, below the ankle, on which a person or an animal stands   la partie la plus basse de la jambe, sous la cheville, sur laquelle une personne ou un animal se tient  a parte mais baixa da perna, abaixo do tornozelo, em que se encontra uma pessoa ou um animal  la parte más baja de la pierna, debajo del tobillo, en la que se encuentra una persona o un animal  la parte più bassa della gamba, sotto la caviglia, su cui poggia una persona o un animale  der unterste Teil des Beines, unterhalb des Knöchels, auf dem eine Person oder ein Tier steht  najniższa część nóg, poniżej kostki, na której stoi osoba lub zwierzę  nizhnyaya chast' nogi, nizhe lodyzhki, na kotoroy stoit chelovek ili zhivotnoye  нижняя часть ноги, ниже лодыжки, на которой стоит человек или животное  
0790180 (人或动物的)脚,足 (rén huò dòngwù de) jiǎo, zú (人或动物的.)脚,足 (人 或 动物 的.) 脚, 足 (人 或 动物 的.) 脚, 足 (人 或 动物 的.) 脚, 足 (人 或 动物 的.) 脚, 足 (人 或 动物 的.) 脚, 足 (人 或 动物 的.) 脚, 足 (rén huò dòng wù de.) jiǎo, zú (人 或 动物 的.) 脚, 足  
0790181 我的脚疼痛 wǒ de jiǎo téngtòng My feet are aching Mes pieds me font mal Meus pés estão doendo Mis pies están doloridos I miei piedi sono doloranti Meine Füße schmerzen Moje stopy bolą Moi nogi bolyat Мои ноги болят  
0790182 我的脚疼 wǒ de jiǎo téng 我的脚疼 脚疼 的 脚疼 我 的 脚疼 我 的 脚疼 我 的 脚疼 脚疼 的 脚疼 我 的 脚疼 wǒ de jiǎo téng 我 的 脚疼  
0790183 得到/上升到你的脚(=站起来) dédào/shàngshēng dào nǐ de jiǎo (=zhàn qǐlái) to get/rise to your feet (= stand up) se lever / se lever (= se lever) para subir / subir de seus pés (= ficar em pé) para ponerse / ponerse de pie (= ponerse de pie) per arrivare / salire ai piedi (stand up) aufstehen / aufstehen (= aufstehen) wstawać / podnieść się do nóg (= wstać) podnyat'sya / vstat' na nogi (= vstat') подняться / встать на ноги (= встать)  
0790184 起立 qǐlì 起立 起立 起立 起立 起立 起立 起立 qǐ lì 起立  
0790185 我一直在脚下(=站立或散步)。 wǒ yīzhí zài jiǎoxià (=zhànlì huò sànbù). I’ve been on my feet (= standing or walking around) all day. J'ai été debout (debout ou en train de marcher) toute la journée. Fiquei de pé (= parado ou caminhando) o dia todo. He estado de pie (= de pie o caminando) todo el día. Sono stato ai miei piedi (= in piedi o in giro) tutto il giorno. Ich war den ganzen Tag auf den Beinen (= stehen oder herumlaufen). Byłem na nogach (= stojąc lub chodząc) cały dzień. YA byl na nogakh (= stoya ili gulyal) ves' den'. Я был на ногах (= стоя или гулял) весь день.  
0790186 我一直在脚下(=站立或散步)。 Wǒ yīzhí zài jiǎoxià (=zhànlì huò sànbù). 我一直在脚下(=站立或散步)。 我 一直 在 脚下 (= 站立 或 散步). 我 一直 在 脚下 (= 站立 或 散步). 我 一直 在 = (= 站立 或 散步). 我 一直 在 脚下 (= 站立 或 散步). </s> 一直 在 脚下 (= 站立 或 散步). 我 一直 在 脚下 (= 站立 或 散步). wǒ yī zhí zài jiǎo xià (= zhàn lì huò sàn bù). 我 一直 在 脚下 (= 站立 或 散步).  
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx