A B C  
  CHINOIS PINYIN ANGLAIS RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT index 214.  
  folk singer      
           
0786001 访问有助于把世界的注意力集中在难民的困境上 Fǎngwèn yǒu zhù yú bǎ shìjiè de zhùyì lì jízhōng zài nànmín de kùnjìng shàng The visit helped to focus world attention on the plight of the refugees Etot vizit pomog privlech' vnimaniye vsego mira k bedstvennomu polozheniyu bezhentsev Этот визит помог привлечь внимание всего мира к бедственному положению беженцев
0786002 这次访问促使全世界关注难民困境 zhè cì fǎngwèn cùshǐ quán shìjiè guānzhù nànmín kùnjìng 这次访问促使全世界关注难民困境 zhè cì fǎng wèn cù shǐ quán shì jiè guān zhù nán mín kùn jìng 这次 访问 促使 全世界 关注 难民 困境
0786003  〜(sth)(sb / sth)(你的眼睛,相机等)  〜(sth)(sb/ sth)(nǐ de yǎnjīng, xiàngjī děng)  ~ (sth) (on sb/sth) (of your eyes, a camera, etc  ~ (sth) (na sb / sth) (vashikh glaz, kamery i t. d.  ~ (sth) (на sb / sth) (ваших глаз, камеры и т. д.
0786004 眼睛,摄影机等 yǎnjīng, shèyǐngjī děng 眼睛、摄影机等 yǎn jīng, shè yǐng jī děng 眼睛, 摄影机 等
0786005 适应或调整,使事情能够清楚地看出来;调整,以便您可以清楚地看到事物 shìyìng huò tiáozhěng, shǐ shìqíng nénggòu qīngchǔ dì kàn chūlái; tiáozhěng, yǐbiàn nín kěyǐ qīngchǔ dì kàn dào shìwù to adapt or be adjusted so that things can be seen clearly; to adjust sth so that you can see things clearly adaptirovat'sya ili nastroit'sya tak, chtoby vse bylo yasno vidno; otregulirovat' sth tak, chtoby vy mogli yasno videt' veshchi адаптироваться или настроиться так, чтобы все было ясно видно; отрегулировать sth так, чтобы вы могли ясно видеть вещи
0786006  (使)调节焦距  (shǐ) tiáojié jiāojù  (使)调节焦距  (shǐ) diào jié jiāo jù  (使) 调节 焦距
0786007 让你的眼睛专注于远离你的物体 ràng nǐ de yǎnjīng zhuānzhù yú yuǎnlí nǐ de wùtǐ Let your eyes focus on objects that are away from you Pust' vashi glaza sosredotocheny na ob"yektakh, kotoryye nakhodyatsya daleko ot vas Пусть ваши глаза сосредоточены на объектах, которые находятся далеко от вас
0786008 睁大眼睛看清楚离你较远的物体 zhēng dà yǎnjīng kàn qīngchǔ lí nǐ jiào yuǎn de wùtǐ 睁大眼睛看清楚离你较远的物体 zhēng dà yǎn jīng kàn qīng chǔ lí nǐ jiào yuǎn de wù tǐ 睁大眼睛 看清楚 离 你 较远 的 物体
0786009 让你的眼睛专注于远离你的物体 ràng nǐ de yǎnjīng zhuānzhù yú yuǎnlí nǐ de wùtǐ 让你的眼睛专注于远离你的物体 ràng nǐ de yǎn jīng zhuān zhù yú yuǎn lí nǐ de wù tǐ 让 你 的 眼睛 专注 于 远离 你 的 物体
0786010 她的眼睛花了一点时间集中在黑暗中 tā de yǎnjīng huāle yīdiǎn shíjiān jízhōng zài hēi'àn zhōng It took a few moments for her eyes to focus in the dark Dlya yeye glaz potrebovalos' neskol'ko sekund, chtoby sosredotochit'sya v temnote Для ее глаз потребовалось несколько секунд, чтобы сосредоточиться в темноте
0786011 过了好几分钟她的眼睛才适应了黑暗 guò le hǎojǐ fēnzhōng tā de yǎnjīng cái shìyìngle hēi'àn 过了好几分钟她的眼睛才适应了黑暗 guò le hǎo jǐ fēn zhōng tā de yǎn jīng cái shì yīng le hēi àn 过 了 好 几分钟 她 的 眼睛 才 适应 了 黑暗
0786012 在这个场景中,相机专注于actoťs的脸 zài zhège chǎngjǐng zhōng, xiàngjī zhuānzhù yú actoťs de liǎn In this scene, the camera focuses on the actoťs face V etoy stsene kamera fokusiruyetsya na litsevoy storone В этой сцене камера фокусируется на лицевой стороне
0786013  在这个镜头中,摄影机对准演员的脸部  zài zhège jìngtóu zhōng, shèyǐngjī duì zhǔn yǎnyuán de liǎn bù  在这个镜头中,摄影机对准演员的脸部  zài zhè gè jìng tóu zhōng, shè yǐng jī duì zhǔn yǎn yuán de liǎn bù  在 这个 镜头 中, 摄影机 对准 演员 的 脸部
0786014 在这个场景中,相机专注于actoťs的脸 zài zhège chǎngjǐng zhōng, xiàngjī zhuānzhù yú actoťs de liǎn 在这个场景中,相机专注于actoťs的脸 zài zhè gè chǎng jǐng zhōng, xiāng jī zhuān zhù yú actoťs de liǎn 在 这个 场景 中, 相机 专注 于 actoťs 的 脸
0786015 他把蓝眼睛集中在她身上 tā bǎ lán yǎnjīng jízhōng zài tā shēnshang he focused his blue eyes on her on sosredotochil svoi golubyye glaza na yeye он сосредоточил свои голубые глаза на ее
0786016 他那蓝色的眼睛注视着她 tā nà lán sè de yǎnjīng zhùshìzhe tā 他那蓝色的眼睛注视着她 tā nà lán sè de yǎn jīng zhù shì zhe tā 他 那 蓝色 的 眼睛 注视 着 她
0786017 相机的镜头对准孩子们 xiàngjī de jìngtóu duì zhǔn háizimen 相机的镜头对准孩子们 xiāng jī de jìng tóu duì zhǔn hái zi men 相机 的 镜头 对准 孩子 们
0786018  (技术术语)使用镜头将光瞄准特定点集中(光束于);聚焦(于)  (jìshù shùyǔ) shǐyòng jìngtóu jiāng guāng miáozhǔn tèdìng diǎn jízhōng (guāngshù yú); jùjiāo (yú)  ~ sth (on sth) (technical 术语)to aim light onto a particular point using a lens 集中(光束于);聚焦(于)  ~ sth (on sth) (tekhnicheskiy shù yǔ), chtoby napravit' svet na opredelennuyu tochku s pomoshch'yu ob"yektiva jí zhōng (guāng shù yú); jù jiāo (yú)  ~ sth (on sth) (технический 术语), чтобы направить свет на определенную точку с помощью объектива 集中 (光束 于); 聚焦 (于)
0786019  焦点或焦点(对于/在努力)人们最感兴趣的东西或人;特别注意sth并使人感兴趣的行为  jiāodiǎn huò jiāodiǎn (duìyú/zài nǔlì) rénmen zuì gǎn xìngqù de dōngxī huò rén; tèbié zhùyì sth bìng shǐ rén gǎn xìngqù de xíngwéi  focuses or foci 〜(for/on stri) the thing or person that people are most interested in; the act of paying special attention to sth and making people interested in it   fokusy ili fokusy (dlya / na stri) veshch' ili cheloveka, kotorogo bol'she vsego interesuyut lyudi; aktom udeleniya osobogo vnimaniya i privlecheniya k nemu lyudey  фокусы или фокусы (для / на stri) вещь или человека, которого больше всего интересуют люди; актом уделения особого внимания и привлечения к нему людей
0786020 中心点(指人或事物) zhōngxīn diǎn (zhǐ rén huò shìwù) 中心点(指人或事物) zhōng xīn diǎn (zhǐ rén huò shì wù) 中心点 (指 人 或 事物)
0786021 会议主要关注焦点 huìyì zhǔyào guānzhù jiāodiǎn it was fhe main focus of attention at the meeting eto bylo v tsentre vnimaniya na soveshchanii это было в центре внимания на совещании
0786022  这是会议上关注的主要焦点  zhè shì huìyì shàng guānzhù de zhǔyào jiāodiǎn  这是会议上关注的主要焦点  zhè shì huì yì shàng guān zhù de zhǔ yào jiāo diǎn  这 是 会议 上 关注 的 主要 焦点
0786023 他的评论是辩论的焦点 tā de pínglùn shì biànlùn de jiāodiǎn His comments provided a focus for debate Yego kommentarii stali predmetom obsuzhdeniya Его комментарии стали предметом обсуждения
0786024 他的评论提供了辩论的重点 tā de pínglùn tígōngle biànlùn de zhòngdiǎn 他的评论提供了辩论的重点 tā de píng lùn tí gōng le biàn lùn de zhòng diǎn 他 的 评论 提供 了 辩论 的 重点
0786025  在今天的演讲中,重点将放在欧盟内部的泰姬陵结构上。  zài jīntiān de yǎnjiǎng zhōng, zhòngdiǎn jiàng fàng zài ōuméng nèibù de tài jī líng jiégòu shàng.  in today’s lecture the focus will be on taje structures within the European Union.  v segodnyashney lektsii osnovnoye vnimaniye budet udeleno tadzh-strukturam v ramkakh Yevropeyskogo Soyuza.  в сегодняшней лекции основное внимание будет уделено тадж-структурам в рамках Европейского Союза.
0786026 今天讲课的重点是欧洲联盟内部的税制结构 Jīntiān jiǎngkè de zhòngdiǎn shì ōuzhōu liánméng nèibù de shuìzhì jiégòu 今天讲课的重点是欧洲联盟内部的税制结构 jīn tiān jiǎng kè de zhòng diǎn shì ōu zhōu lián méng nèi bù de shuì zhì jié gòu 今天 讲课 的 重点 是 欧洲 联盟 内部 的 税制 结构
0786027 在今天的演讲中,重点将放在欧盟内部的泰姬陵结构上 zài jīntiān de yǎnjiǎng zhōng, zhòngdiǎn jiàng fàng zài ōuméng nèibù de tài jī líng jiégòu shàng 在今天的演讲中,重点将放在欧盟内部的泰姬陵结构上 zài jīn tiān de yǎn jiǎng zhōng, zhòng diǎn jiāng fàng zài ōu méng nèi bù de tài jī líng jié gòu shàng 在 今天 的 演讲 中, 重点 将 放在 欧盟 内部 的 泰姬陵 结构 上
0786028 这一事件使学校的暴力问题成为焦点 zhè yī shìjiàn shǐ xuéxiào de bàolì wèntí chéngwéi jiāodiǎn The incident brought the problem of violence in schools into sharp focus Etot intsident vyzval ser'yeznuyu problemu nasiliya v shkolakh Этот инцидент вызвал серьезную проблему насилия в школах
0786029 这次事件使校园暴力成为焦点问题 zhè cì shìjiàn shǐ xiàoyuán bàolì chéngwéi jiāodiǎn wèntí 这次事件使校园暴力成为焦点问题 zhè cì shì jiàn shǐ xiào yuán bào lì chéng wèi jiāo diǎn wèn tí 这次 事件 使 校园 暴力 成为 焦点 问题
0786030  我们将继续关注客户的需求  wǒmen jiāng jìxù guānzhù kèhù de xūqiú  We shall maintain our focus on the needs of the customer  My budem udelyat' osnovnoye vnimaniye potrebnostyam zakazchika  Мы будем уделять основное внимание потребностям заказчика
0786031 我们将继续重点关注顾客的需要 wǒmen jiāng jìxù zhòngdiǎn guānzhù gùkè de xūyào 我们将继续重点关注顾客的需要 wǒ men jiāng jì xù zhòng diǎn guān zhù gù kè de xū yào 我们 将 继续 重点 关注 顾客 的 需要
0786032 我们现在需要的是改变焦点(=以不同的方式来看东西)。 wǒmen xiànzài xūyào de shì gǎibiàn jiāodiǎn (=yǐ bùtóng de fāngshì lái kàn dōngxī). What we need now is a change of focus (=to look at things in a different way). Teper' nam nuzhno smenit' fokus (= smotret' na veshchi po-drugomu). Теперь нам нужно сменить фокус (= смотреть на вещи по-другому).
0786033 我们现在需要的是改变对事物的看法 Wǒmen xiànzài xūyào de shì gǎibiàn duì shìwù de kànfǎ 我们现在需要的是改变对事物的看法 wǒ men xiàn zài xū yào de shì gǎi biàn duì shì wù de kàn fǎ 我们 现在 需要 的 是 改变 对 事物 的 看法
0786034 物体的轮廓线被眼睛或透镜清楚地看到的点或距离 wùtǐ de lúnkuò xiàn bèi yǎnjīng huò tòujìng qīngchǔ dì kàn dào de diǎn huò jùlí a point or distance at which the outline of an object is clearly seen by the eye or through a lens tochka ili rasstoyaniye, pri kotorom kontur ob"yekta chetko prosmatrivayetsya glazom ili cherez linzu точка или расстояние, при котором контур объекта четко просматривается глазом или через линзу
0786035  (眼睛或镜头的)焦距,调焦  (yǎnjīng huò jìngtóu de) jiāojù, tiáo jiāo  (眼睛或镜头的)焦距,调焦  (yǎn jīng huò jìng tóu de) jiāo jù, diào jiāo  (眼睛 或 镜头 的) 焦距, 调焦
0786036 孩子们的面孔在照片中是非常不重要的(=不清楚地显示)。 háizimen de miànkǒng zài zhàopiàn zhōng shì fēicháng bù chóng yào de (=bù qīngchǔ dì xiǎnshì). The childrens faces are badly out of focus (= not clearly shown) in the photograph. Na fotografii deti plokho vykhodyat iz fokusa (= ne yasno). На фотографии дети плохо выходят из фокуса (= не ясно).
0786037 照片上孩子们故脸模糊不清 Zhàopiàn shàng háizimen gù liǎn móhú bù qīng 照片上孩子们故脸模糊不清 zhào piàn shàng hái zi men gù liǎn mó hú bù qīng 照片 上 孩子 们 故 脸 模糊不清
0786038 孩子们的面孔在照片中是非常不重要的(=不清楚地显示).. háizimen de miànkǒng zài zhàopiàn zhōng shì fēicháng bù chóng yào de (=bù qīngchǔ dì xiǎnshì).. 孩子们的面孔在照片中是非常不重要的(=不清楚地显示)。。 hái zi men de miàn kǒng zài zhào piàn zhōng shì fēi cháng bù zhòng yào de (= bù qīng chǔ de xiǎn shì) .. 孩子 们 的 面孔 在 照片 中 是 非常 不重要 的 (= 不清楚 地 显示) ..
0786039  双筒望远镜没有重点(=没有显示清楚)  Shuāng tǒng wàngyuǎnjìng méiyǒu zhòngdiǎn (=méiyǒu xiǎnshì qīngchǔ)  The binoculars were not in focus (= were not showing things clearly)  Binokl' ne byl v fokuse (= chetko ne pokazyval veshchi)  Бинокль не был в фокусе (= четко не показывал вещи)
0786040 这副双筒望远镜的焦距不对 zhè fù shuāng tǒng wàngyuǎnjìng de jiāojù bùduì 这副双筒望远镜的焦距不对 zhè fù shuāng tǒng wàng yuǎn jìng de jiāo jù bù duì 这副 双筒 望远镜 的 焦距 不对
0786041  (也是焦点)(物理)光,声等的波在反射或折射之后相遇的点;光,声等波浪似乎来了  (yěshì jiāodiǎn)(wùlǐ) guāng, shēng děng de bō zài fǎnshè huò zhéshè zhīhòu xiāngyù de diǎn; guāng, shēng děng bōlàng sìhū láile  (also focal point) (physics) a point at which waves of light, sound, etc. meet after refleçtion or refraction; the point from which waves of light, sound, etc. seem to come  (takzhe fokus) (fizika) tochka, s kotoroy volny sveta, zvuka i t. d. vstrechayutsya posle refleksii ili refraktsii; tochka, iz kotoroy poyavlyayutsya volny sveta, zvuka i t. d.  (также фокус) (физика) точка, с которой волны света, звука и т. д. встречаются после рефлексии или рефракции; точка, из которой появляются волны света, звука и т. д.
0786042  (光,声等的)焦点,中心点,源  (guāng, shēng děng de) jiāodiǎn, zhōngxīn diǎn, yuán  (光、声等的)焦点,中心点,源  (guāng, shēng děng de) jiāo diǎn, zhōng xīn diǎn, yuán  (光, 声 等 的) 焦点, 中心点, 源
0786043 (地质)地震开始的地步 (dìzhí) dìzhèn kāishǐ dì dìbù (geology ) the point at which an earthquake starts to happen  (geologiya) tochka, v kotoroy nachinayet proiskhodit' zemletryaseniye (геология) точка, в которой начинает происходить землетрясение
0786044 (地震的)震源 (dìzhèn de) zhènyuán (地震的)震源 (de zhèn de) zhèn yuán (地震 的) 震源
0786045 专注于(集中),注意力集中在你想要做的事情上;具有非常明确的目标 zhuānzhù yú (jízhōng), zhùyì lì jízhōng zài nǐ xiǎng yào zuò de shìqíng shàng; jùyǒu fēicháng míngquè de mùbiāo focused (also focussed)  with your attention directed to what you want to do; with very clear aims sfokusirovannoye (takzhe sosredotochennoye) vashe vnimaniye, napravlennoye na to, chto vy khotite sdelat'; s ochen' chetkimi tselyami сфокусированное (также сосредоточенное) ваше внимание, направленное на то, что вы хотите сделать; с очень четкими целями
0786046 注意力集中的;目标明确的 zhùyì lì jízhōng de; mùbiāo míngquè de 注意力集中的;目标明确的 zhù yì lì jí zhōng de; mù biāo míng què de 注意力 集中 的; 目标 明确 的
0786047 她今年的学业应该很好,她非常专注 tā jīnnián de xuéyè yìng gāi hěn hǎo, tā fēicháng zhuānzhù She should do well in her studies this year,she's very focused V etom godu yey sleduyet khorosho uchit'sya, ona ochen' sfokusirovana В этом году ей следует хорошо учиться, она очень сфокусирована
0786048  今年她的功课应该学得好,她的注意力很集中  jīnnián tā de gōngkè yīnggāi xué dé hǎo, tā de zhùyì lì hěn jízhōng  今年她的功课应该学得好,她的注意力很集中  jīn nián tā de gōng kè yīng gāi xué dé hǎo, tā de zhù yì lì hěn jí zhōng  今年 她 的 功课 应该 学得好, 她 的 注意力 很 集中
0786049 她今年的学业应该很好,她非常专注 tā jīnnián de xuéyè yìng gāi hěn hǎo, tā fēicháng zhuānzhù 她今年的学业应该很好,她非常专注 tā jīn nián de xué yè yīng gāi hěn hǎo, tā fēi cháng zhuān zhù 她 今年 的 学业 应该 很好, 她 非常 专注
0786050 焦点小组一小群人,特别选择代表不同的社会阶层等,被要求讨论并就特定主题发表意见。所获得的信息由市场研究人员使用,例如新产品或政党。 jiāodiǎn xiǎozǔ yī xiǎo qún rén, tèbié xuǎnzé dàibiǎo bùtóng de shèhuì jiēcéng děng, bèi yāoqiú tǎolùn bìng jiù tèdìng zhǔtí fābiǎo yìjiàn. Suǒ huòdé de xìnxī yóu shìchǎng yánjiū rényuán shǐyòng, lìrú xīn chǎnpǐn huò zhèngdǎng. focus group  a small group of people, specially chosen to represent different social classes, etc., who are asked to discuss and give their opinions about a particular subject. The information obtained is used by people doing market research, for example about new products or for a political party. fokus-gruppy - nebol'shaya gruppa lyudey, spetsial'no vybrannykh dlya predstavleniya razlichnykh sotsial'nykh klassov i t. d., kotorykh prosyat obsudit' i dat' svoye mneniye po konkretnomu voprosu. Poluchennaya informatsiya ispol'zuyetsya lyud'mi, zanimayushchimisya issledovaniyami rynka, naprimer, o novykh produktakh ili politicheskoy partii. фокус-группы - небольшая группа людей, специально выбранных для представления различных социальных классов и т. д., которых просят обсудить и дать свое мнение по конкретному вопросу. Полученная информация используется людьми, занимающимися исследованиями рынка, например, о новых продуктах или политической партии.
0786051 焦点小组(选自各阶层,讨论某专项问题;所得信息常为市场研究者或某政党所用) Jiāodiǎn xiǎozǔ (xuǎn zì gè jiēcéng, tǎolùn mǒu zhuānxiàng wèntí; suǒdé xìnxī cháng wèi shìchǎng yánjiū zhě huò mǒu zhèngdǎng suǒyòng) 焦点小组(选自各阶层,讨论某专项问题;所得信息常为市场研究者或某政党所用) jiāo diǎn xiǎo zǔ (xuǎn zì gè jiē céng, tǎo lùn mǒu zhuān xiàng wèn tí; suǒ dé xìn xī cháng wèi shì chǎng yán jiū zhě huò mǒu zhèng dǎng suǒ yòng) 焦点 小组 (选自 各 阶层, 讨论 某 专项 问题; 所得 信息 常 为 市场 研究者 或 某 政党 所 用)
0786052 焦点拉手助理摄影师 jiāodiǎn lāshǒu zhùlǐ shèyǐng shī focus puller  an assistant to a cameraman fokus-s"yemnik pomoshchnik operatora фокус-съемник помощник оператора
0786053 摄影助理;调焦员 shèyǐng zhùlǐ; tiáo jiāo yuán 摄影助理;调焦员 shè yǐng zhù lǐ; diào jiāo yuán 摄影 助理; 调焦 员
0786054 焦点拉手助理摄影师 jiāodiǎn lāshǒu zhùlǐ shèyǐng shī 焦点拉手助理摄影师 jiāo diǎn lā shǒu zhù lǐ shè yǐng shī 焦点 拉手 助理 摄影师
0786055 马和农场动物的饲料食物 mǎ hé nóngchǎng dòngwù de sìliào shíwù fodder food for horses and farm animals  kormovyye produkty dlya loshadey i sel'skokhozyaystvennykh zhivotnykh кормовые продукты для лошадей и сельскохозяйственных животных
0786056 (马等家畜的)饲料,秣 (mǎ děng jiāchù de) sìliào, mò (马等家畜的 ) 饲料,秣 (mǎ děng jiā chù de) sì liào, mò (马等家畜的 ) 饲料,秣
0786057 马和农场动物的饲料食物 mǎ hé nóngchǎng dòngwù de sìliào shíwù 马和农场动物的饲料食物 mǎ hé nóng chǎng dòng wù de sì liào shí wù 马和农场动物的饲料食物
0786058 (不赞成)(经常在名词之后) (bù zànchéng)(jīngcháng zài míngcí zhīhòu) (disapproving) (often after a noun  (neodobritel'no) (chasto posle sushchestvitel'nogo (неодобрительно) (часто после существительного
0786059 常置于名词后 chángzhì yú míngcí hòu 常置于名词后 cháng zhì yú míng cí hòu 常 置于 名词 后
0786060  被认为只有一次使用的人或事物  bèi rènwéi zhǐyǒu yīcì shǐyòng de rén huò shìwù  people or things that are considered to have only one use   lyudey ili veshchey, kotoryye, kak schitayetsya, imeyut tol'ko odno primeneniye  людей или вещей, которые, как считается, имеют только одно применение
0786061 (人或东西)只能是...的料 (rén huò dōngxī) zhǐ néng shì... De liào (人或东西)只能是…的料 (rén huò dōng xī) zhǐ néng shì ... de liào (人 或 东西) 只能 是 ... 的 料
0786062 没有教育,这些孩子最终会像工厂饲料一样(=只能在工厂工作) méiyǒu jiàoyù, zhèxiē háizi zuìzhōng huì xiàng gōngchǎng sìliào yīyàng (=zhǐ néng zài gōngchǎng gōngzuò) Without education, these children will end up as factory fodder (= only able to work in a factory) Bez obrazovaniya eti deti okazhutsya v kachestve zavodskogo korma (= mogut rabotat' tol'ko na zavode) Без образования эти дети окажутся в качестве заводского корма (= могут работать только на заводе)
0786063 不受教育,这些孩子将来只能到工厂干活 bù shòu jiàoyù, zhèxiē háizi jiānglái zhǐ néng dào gōngchǎng gàn huó 不受教育,这些孩子将来只能到工厂干活 bù shòu jiào yù, zhè xiē hái zi jiāng lái zhǐ néng dào gōng chǎng gàn huó 不受 教育, 这些 孩子 将来 只能 到 工厂 干活
0786064  这个故事对于八卦专栏作家来说会更加吝啬  zhège gùshì duìyú bāguà zhuānlán zuòjiā lái shuō huì gèngjiā lìnsè  This story will be more fodder for the gossip columnists  Eta istoriya budet bol'she korma dlya obozrevateley spleten  Эта история будет больше корма для обозревателей сплетен
0786065  这个传闻会是闲谈专栏作家的又一素材  zhège chuánwén huì shì xiántán zhuānlán zuòjiā de yòu yī sùcái  这个传闻会是闲谈专栏作家的又一素材  zhè gè chuán wén huì shì xián tán zhuān lán zuò jiā de yòu yī sù cái  这个 传闻 会 是 闲谈 专栏作家 的 又一 素材
0786066 另见炮灰 lìng jiàn pàohuī see also cannon fodder sm. takzhe pushechnoye myaso см. также пушечное мясо
0786067 敌人(老式或正式)敌人 dírén (lǎoshì huò zhèngshì) dírén foe  (old fashioned or formal) an enemy vrag (staromodnyy ili formal'nyy) vrag враг (старомодный или формальный) враг
0786068 敌人;仇敌 dírén; chóudí 敌人;仇敌 dí rén; chóu dí 敌人; 仇敌
0786069 foehn =Föhn foehn =Föhn foehn = Föhn foehn = Föhn foehn = Föhn
0786070 胎儿(胎儿)与胎儿相连;典型的胎儿 tāi'ér (tāi'ér) yǔ tāi'ér xiānglián; diǎnxíng de tāi'ér foetal  (also fetal )  connected with a foetus; typical of a foetus  fetal'nyy (takzhe fetal'nyy), svyazannyy s plodom; tipichnyy dlya ploda фетальный (также фетальный), связанный с плодом; типичный для плода
0786071 胎儿的;胎的 tāi'ér de; tāi de 胎儿的;胎的 tāi ér de; tāi de 胎儿 的; 胎 的
0786072 胎儿异常 tāi'ér yìcháng foetal  abnormalities anomalii ploda аномалии плода
0786073 胎儿异常 tāi'ér yìcháng 胎儿异常 tāi ér yì cháng 胎儿 异常
0786074 她躺在一个胎儿的位置 tā tǎng zài yīgè tāi'ér de wèizhì She lay curled up in a foetal position Ona lezhala, svernuvshis' kalachikom v polozhenii ploda Она лежала, свернувшись калачиком в положении плода
0786075 她像胎儿一样*曲地躺着 tā xiàng tāi'ér yīyàng*qū de tǎngzhe 她像胎儿一 样*曲地躺着 tā xiàng tāi ér yī yàng * qū de tǎng zhe 她 像 胎儿 一 样 * 曲 地 躺着
0786076 她躺在一个胎儿的位置 tā tǎng zài yīgè tāi'ér de wèizhì 她躺在一个胎儿的位置 tā tǎng zài yī gè tāi ér de wèi zhì 她 躺在 一个 胎儿 的 位置
0786077 foetid = fetid foetid = fetid foetid = fetid foetid = fetid foetid = fetid
0786078 胎儿(也是胎儿)一个年轻的人类或动物之前是bom,特别是一个人在受精后八周以上 tāi'ér (yěshì tāi'ér) yīgè niánqīng de rénlèi huò dòngwù zhīqián shì bom, tèbié shì yīgè rén zài shòujīng hòu bā zhōu yǐshàng foetus (also fetus )a young human or animal before it is bom, especially a human more than eight weeks after fertilization plod (takzhe plod) molodogo cheloveka ili zhivotnogo, prezhde chem on stanovitsya bomom, osobenno chelovek, boleye vos'mi nedel' posle oplodotvoreniya плод (также плод) молодого человека или животного, прежде чем он становится бомом, особенно человек, более восьми недель после оплодотворения
0786079  胎儿,胎  胎儿,胎  胎儿;胎   tāi ér; tāi  胎儿; 胎
0786080 在空中靠近陆地或大海的雾气中涂上一大滴非常小的水滴,这是很难看透的 zài kōngzhōng kàojìn lùdì huò dàhǎi de wùqì zhòng tú shàng yī dà dī fēicháng xiǎo de shuǐdī, zhè shì hěn nánkàn tòu de fog  a thick cloud of very small drops of water in the air close to the land or sea, that is very difficult to see through tuman gustoy oblako ochen' malen'kikh kapel' vody v vozdukhe, blizkom k zemle ili moryu, chto ochen' trudno uvidet' skvoz' туман густой облако очень маленьких капель воды в воздухе, близком к земле или морю, что очень трудно увидеть сквозь
0786081  雾  wù    wù  雾
0786082 密集/浓雾影响北部道路,可见度差 mìjí/nóng wù yǐngxiǎng běibù dàolù, kějiàndù chā Dense/thick fog is affecting roads in the north and visibility is poor Plotnyy / gustoy tuman vozdeystvuyet na dorogi na severe, a vidimost' plokhaya Плотный / густой туман воздействует на дороги на севере, а видимость плохая
0786083 浓雾影响如部的公路,能见度很低 nóng wù yǐngxiǎng rú bù de gōnglù, néngjiàndù hěn dī 浓雾影响如部的公路,能见度很低 nóng wù yǐng xiǎng rú bù de gōng lù, néng jiàn dù hěn dī 浓雾 影响 如 部 的 公路, 能见度 很低
0786084 冻结雾 dòngjié wù freezing fog zamerzayushchiy tuman замерзающий туман
0786085 寒雾 hán wù 寒雾 hán wù 寒 雾
0786086 凌晨的雾将会清除 língchén de wù jiāng huì qīngchú Patches of fog will clear by mid morning Patchi tumana proyasnyatsya k seredine utra Патчи тумана прояснятся к середине утра
0786087 上午十时左右,团团浓雾将散去 shàngwǔ shí shí zuǒyòu, tuántuán nóng wù jiāng sàn qù 上午十时左右,团团浓雾将散去 shàng wǔ shí shí zuǒ yòu, tuán tuán nóng wù jiāng sàn qù 上午 十 时 左右, 团团 浓雾 将 散去
0786088 凌晨的雾将会清除 língchén de wù jiāng huì qīngchú 凌晨的雾将会清除 líng chén de wù jiāng huì qīng chú 凌晨 的 雾 将会 清除
0786089 我们冬天在这个海岸上大雾 wǒmen dōngtiān zài zhège hǎi'àn shàng dà wù We get heavy fogs on this coast in winter Zimoy my poluchayem sil'nyye tumany na etom poberezh'ye Зимой мы получаем сильные туманы на этом побережье
0786090 这海岸冬天有大雾 zhè hǎi'àn dōngtiān yǒu dà wù 这海岸冬天有大雾 zhè hǎi àn dōng tiān yǒu dà wù 这 海岸 冬天 有 大雾
0786091 该镇被一个厚厚的雾气遮盖 gāi zhèn bèi yīgè hòu hòu de wùqì zhēgài the town was covered in a thick blanker of fog gorod byl pokryt gustym tumanom tumana город был покрыт густым туманом тумана
0786092 大雾笼罩了这个城镇 dà wù lóngzhàole zhège chéngzhèn 大雾笼罩了这个城镇 dà wù lóng zhào le zhè gè chéng zhèn 大雾 笼罩 了 这个 城镇
0786093 雾终于抬起(=消失) wù zhōngyú tái qǐ (=xiāoshī) the fog finally lifted (=disappeared) tuman nakonets podnyalsya (= ischez) туман наконец поднялся (= исчез)
0786094 雾终于散了 wù zhōngyú sànle 雾终于散了 wù zhōng yú sàn le 雾 终于 散 了
0786095  比较雾  bǐjiào wù  compare mist  sravnit' tuman  сравнить туман
0786096 一个混乱的状态,其中的东西不清楚 yīgè hǔnluàn de zhuàngtài, qízhōng de dōngxī bù qīngchǔ a state of confusion, in which things are not clear  sostoyaniye zameshatel'stva, v kotorom vse ne yasno состояние замешательства, в котором все не ясно
0786097 迷惑 míhuò 迷惘; 困惑 mí wǎng; kùn huò 迷惘; 困惑
0786098 他的脑海里一阵雾he。。 tā de nǎohǎi lǐ yīzhèn wù he.. he went through the day with his mind in a fog on proshel cherez den' s razumom v tumane он прошел через день с разумом в тумане
0786099  整整一天,他的头脑都是昏昏沉沉的  Zhěngzhěng yītiān, tā de tóunǎo dōu shì hūn hūn chénchén de  整整一天,他的头脑都是昏昏沉沉的  zhěng zhěng yī tiān, tā de tóu nǎo dōu shì hūn hūn chén chén de  整整 一天, 他 的 头脑 都是 昏昏 沉沉 的
0786100 动词(-gg-)fogg(sth)(up)如果玻璃表面起雾或起雾,它会被蒸汽或小滴水覆盖,使您无法看到(使)雾气笼罩 dòngcí (-gg-)fogg(sth)(up) rúguǒ bōlí biǎomiàn qǐ wù huò qǐ wù, tā huì bèi zhēngqì huò xiǎo dīshuǐ fùgài, shǐ nín wúfǎ kàn dào (shǐ) wùqì lóngzhào verb (-gg-)fogg   (sth) (up) if a glass surface fogs or is fogged up, it becomes covered in steam or small drops of water so that you cannot see through (使) 雾气笼罩 glagol (-gg-) fogg (sth) (vverkh), yesli steklyannaya poverkhnost' tumana ili tumanna, ona pokryvayetsya parom ili nebol'shimi kaplyami vody, chtoby vy ne mogli videt' (shǐ) wù qì lóng zhào глагол (-gg-) fogg (sth) (вверх), если стеклянная поверхность тумана или туманна, она покрывается паром или небольшими каплями воды, чтобы вы не могли видеть (使) 雾气 笼罩
0786101 使sb / sth混淆或不太清楚
Shǐ sb/ sth hùnxiáo huò bù tài qīngchǔ
 to make sb/sth confused or less clear sdelat' sb / sth putanym ili meneye yasnym сделать sb / sth путаным или менее ясным
0786102 使迷惘;使困惑;使混淆不清 shǐ míwǎng; shǐ kùnhuò; shǐ hùnxiáo bù qīng 使迷惘;使困惑;使混淆不清 shǐ mí wǎng; shǐ kùn huò; shǐ hùn xiáo bù qīng 使 迷惘; 使 困惑; 使 混淆不清
0786104 我试图弄清雾化我的大脑 wǒ shìtú nòng qīng wù huà wǒ de dànǎo I tried to clear confusion that was fogging my brain YA popytalsya ustranit' putanitsu, kotoraya zatumanila moy mozg Я попытался устранить путаницу, которая затуманила мой мозг
0786105 我试图解除使我迷茫的困惑 wǒ shìtú jiěchú shǐ wǒ mímáng de kùnhuò 我试图解除使我迷茫的困惑 wǒ shì tú jiě chú shǐ wǒ mí máng de kùn huò 我 试图 解除 使 我 迷茫 的 困惑
0786106 政府正在试图在选举前弄清真相 zhèngfǔ zhèngzài shìtú zài xuǎnjǔ qián nòng qīng zhēnxiàng The government was trying to fog the real issues before the election Pravitel'stvo pytalos' zapolonit' real'nyye problemy do vyborov Правительство пыталось заполонить реальные проблемы до выборов
0786107 政府企图在选举前混淆实质问题 zhèngfǔ qìtú zài xuǎnjǔ qián hùnxiáo shízhì wèntí 政府企图在选举前混淆实质问题 zhèng fǔ qǐ tú zài xuǎn jǔ qián hùn xiáo shí zhì wèn tí 政府 企图 在 选举前 混淆 实质 问题
0786108 雾因雾而无法操作;由于雾而无法旅行或离开一个地方 wù yīn wù ér wúfǎ cāozuò; yóuyú wù ér wúfǎ lǚxíng huò líkāi yīgè dìfāng fog bound  unable to operate because of fog; unable to travel or to leave a place because of fog tuman ne mozhet rabotat' iz-za tumana; ne mozhet puteshestvovat' ili pokidat' mesto iz-za tumana туман не может работать из-за тумана; не может путешествовать или покидать место из-за тумана
0786109 因雾不能运行的;因雾滞留的 yīn wù bùnéng yùnxíng de; yīn wù zhìliú de 因雾不能运行的;因雾滞留的 yīn wù bù néng yùn xíng de; yīn wù zhì liú de 因 雾 不能 运行 的; 因 雾 滞留 的
0786110 一个雾化的机场 yīgè wù huà de jīchǎng a fogbound airport aeroport s protivogazom аэропорт с противогазом
0786111 因雾关闲的机场 yīn wù guān xián de jīchǎng 因雾关闲的机场  yīn wù guān xián de jī chǎng 因 雾 关 闲 的 机场
0786112 雾bound的乘客 wù bound de chéngkè fogbound passengers tumannyye passazhiry туманные пассажиры
0786113 因雾受阻的旅客 yīn wù shòuzǔ de lǚkè 因雾受阻的旅客 yīn wù shòu zǔ de lǚ kè 因 雾 受阻 的 旅客
0786114 她在布鲁塞尔度过了几个小时 tā zài bùlǔsài'ěr dùguòle jǐ gè xiǎoshí She spent hours fogbound in Brussels Ona provela chasy v Bryussele Она провела часы в Брюсселе
0786115  她因雾在布鲁塞尔滞留了好几个小时  tā yīn wù zài bùlǔsài'ěr zhìliúle hǎojǐ gè xiǎoshí  她因雾在布鲁塞尔滞留了好几个小时  tā yīn wù zài bù lǔ sāi ěr zhì liú le hǎo jǐ gè xiǎo shí  她 因 雾 在 布鲁塞尔 滞留 了 好 几个 小时
0786116 有雾的(也有雾)的fogeys或雾)一个人的老式的想法,他或她不愿意改变 yǒu wù de (yěyǒu wù) de fogeys huò wù) yīgè rén de lǎoshì de xiǎngfǎ, tā huò tā bù yuànyì gǎibiàn fogey (also fogy)  fogeys or fogies) a person with old fashioned ideas that he or she is unwilling to change tumannost' (takzhe tumannost') tuman ili tuman) chelovek so staromodnymi ideyami, kotoryye on ili ona ne khochet menyat' туманность (также туманность) туман или туман) человек со старомодными идеями, которые он или она не хочет менять
0786117 老顽固;守旧落伍的人 lǎowángù; shǒujiù luòwǔ de rén 老顽固;守旧落伍的人 lǎo wán gù; shǒu jiù luò wǔ de rén 老顽固; 守旧 落伍 的 人
0786118 他听起来像是这么老了! tā tīng qǐlái xiàng shì zhème lǎole! He sounds like such an old fogey! On pokhozh na takuyu ​​staruyu tumannost'! Он похож на такую ​​старую туманность!
0786119 他说话听起来真是个老顽固! Tā shuōhuà tīng qǐlái zhēnshi gè lǎowángù! 他说话听起来真是个老顽固! tā shuō huà tīng qǐ lái zhēn shì gè lǎo wán gù! 他 说话 听起来 真是 个 老顽固!
0786120 有雾(雾,雾)不起雾 Yǒu wù (wù, wù) bù qǐ wù foggy (foggier, foggiest) not clear because of fog tumannyy (tumannyy, tumannyy) neponyatnyy iz-za tumana туманный (туманный, туманный) непонятный из-за тумана
0786121  有雾的;雾茫茫的  yǒu wù de; wù mángmáng de  有雾的;雾茫茫的  yǒu wù de; wù máng máng de  有 雾 的; 雾 茫茫 的
0786122 有雾的条件 yǒu wù de tiáojiàn foggy conditions tumannyye usloviya туманные условия
0786123 有雾的环境 yǒu wù de huánjìng 有雾的环境 yǒu wù de huán jìng 有 雾 的 环境
0786124 一条有雾的路 yītiáo yǒu wù de lù a foggy road tumannaya doroga туманная дорога
0786125 雾茫茫的道路 wù mángmáng de dàolù 雾茫茫的道路 wù máng máng de dào lù 雾 茫茫 的 道路
0786126  没有雾(想法)(非正式的)根本就不知道什么  méiyǒu wù (xiǎngfǎ)(fēi zhèngshì de) gēnběn jiù bù zhīdào shénme  not have the foggiest (idea) (informal) to not know anything at all about sth  ne imet' tumannuyu (ideyu) (neformal'nuyu), chtoby nichego ne znat' o sth  не иметь туманную (идею) (неформальную), чтобы ничего не знать о sth
0786127  完全不知道一无所知;茫无头绪  wánquán bù zhīdào yī wú suǒ zhī; mángwútóuxù  完全不知道 ; 一无所知; 茫无头绪  wán quán bù zhī dào; yī wú suǒ zhī; máng wú tóu xù  完全 不 知道;一无所知; 茫无头绪
0786128 你知道她在哪里吗?对不起,我没有雾气。 nǐ zhīdào tā zài nǎlǐ ma? Duìbùqǐ, wǒ méiyǒu wùqì. Do you know where she is?Sorry, I haven’t the foggiest. Vy znayete, gde ona? Izvinite, u menya net nichego glupogo. Вы знаете, где она? Извините, у меня нет ничего глупого.
0786129 你知道她在哪儿吗?“”对不起,我一点也不知道 Nǐ zhīdào tā zài nǎ'er ma?“” Duìbùqǐ, wǒ yīdiǎn yě bù zhīdào 你知道她在哪儿吗? ”“对不起,我一点也不知道 nǐ zhī dào tā zài nǎ ér ma? "" duì bù qǐ, wǒ yī diǎn yě bù zhī dào 你 知道 她 在 哪儿 吗? "" 对不起, 我 一点 也不 知道
0786130 雾orn that loud loud noise noise warn warn warn warn warn warn。。。。 wù orn that loud loud noise noise warn warn warn warn warn warn.... foghorn an instrument that makes a loud noise to warn ships of danger in fog tumannyy instrument, kotoryy delayet gromkiy shum, chtoby predupredit' korabli opasnosti v tumane туманный инструмент, который делает громкий шум, чтобы предупредить корабли опасности в тумане
0786131 雾角,雾喇叭(向雾中的船只发警告) Wù jiǎo, wù lǎbā (xiàng wù zhōng de chuánzhī fā jǐnggào) 雾角,雾喇叭(向雾中的船只发警告) wù jiǎo, wù lǎ bā (xiàng wù zhōng de chuán zhǐ fā jǐng gào) 雾 角, 雾 喇叭 (向 雾中 的 船只 发 警告)
0786132 他有一个像雾角的声音(=一个大声的不愉快的声音) tā yǒu yīgè xiàng wù jiǎo de shēngyīn (=yīgè dàshēng de bùyúkuài de shēngyīn) He's got a voice like a foghorn (= a loud unpleasant voice) U nego golos, pokhozhiy na tuman (= gromkiy nepriyatnyy golos) У него голос, похожий на туман (= громкий неприятный голос)
0786133 他那大嗓门像雾角一样刺耳 tā nà dà sǎngmén xiàng wù jiǎo yīyàng cì'ěr 他那大嗓门像雾角一样刺耳 tā nà dà sǎng mén xiàng wù jiǎo yī yàng cì ěr 他 那 大 嗓门 像 雾 角 一样 刺耳
0786134 雾灯(也是雾灯)名词在前面或后面的一个非常明亮的灯,以帮助司机看到或在雾中看到 wù dēng (yěshìwù dēng) míngcí zài qiánmiàn huò hòumiàn de yīgè fēicháng míngliàng de dēng, yǐ bāngzhù sījī kàn dào huò zài wù zhòng kàn dào fog lamp  (also fog light) noun a very bright light on the front or back of a car to help the driver to see or be seen in fog  protivotumannaya fara (takzhe protivotumannaya fara) sushchestvitel'noye ochen' yarkiy svet na peredney ili zadney chasti avtomobilya, chtoby pomoch' voditelyu uvidet' ili uvidet' v tumane противотуманная фара (также противотуманная фара) существительное очень яркий свет на передней или задней части автомобиля, чтобы помочь водителю увидеть или увидеть в тумане
0786135 雾灯(在车头或尾) wù dēng (zài chētóu huò wěi) 雾灯(在车头或尾) wù dēng (zài chē tóu huò wěi) 雾灯 (在 车头 或 尾)
0786136 图片页面R001 túpiàn yèmiàn R001 picture  page R001 stranitsa izobrazheniya R001 страница изображения R001
0786137 雾y = wù y = fogy = fogey fogy = fogy fogy = fogy
0786138 Föhn(也是foehn)(通常是föhn)在阿尔卑斯山的一阵热风 Föhn(yěshì foehn)(tōngcháng shì föhn) zài ā'ěrbēisī shān de yīzhèn rèfēng Föhn (also foehn) (usually the föhn)  a hot wind that blows in the Alps Föhn (takzhe foehn) (obychno föhn) goryachiy veter, kotoryy duyet v Al'py Föhn (также foehn) (обычно föhn) горячий ветер, который дует в Альпы
0786139  (阿永卑斯山脉的)焚风  (ā yǒng bēi sī shānmài de) fén fēng  (阿永卑斯山脉的) 焚风   (ā yǒng bēi sī shān mài de) fén fēng  (阿 永 卑 斯 山脉 的) 焚风
0786140 可怕的愚蠢的习惯,或者一个被认为是别人无害的人物的一个奇怪或弱点 kěpà de yúchǔn de xíguàn, huòzhě yīgè bèi rènwéi shì biérén wú hài de rénwù de yīgè qíguài huò ruòdiǎn foible a silly habit or a strange or weak aspect of a persoďs character, that is considered harmless by other people  otvratitel'naya glupaya privychka ili strannyy ili slabyy aspekt perkhoznogo kharaktera, kotoryy schitayetsya bezvrednym dlya drugikh lyudey отвратительная глупая привычка или странный или слабый аспект перхозного характера, который считается безвредным для других людей
0786141 (性格上无伤大雅的)怪,弱点,小缺点 (xìnggé shàng wúshāngdàyǎ de) guài, ruòdiǎn, xiǎo quēdiǎn (性格上无伤大雅的)怪癖,弱点, 小缺点 (xìng gé shàng wú shāng dà yǎ de) guài pǐ, ruò diǎn, xiǎo quē diǎn (性格 上 无伤大雅 的) 怪癖, 弱点, 小 缺点
0786142 可怕的愚蠢的习惯,或者一个被认为是别人无害的人物的一个奇怪或弱点 kěpà de yúchǔn de xíguàn, huòzhě yīgè bèi rènwéi shì biérén wú hài de rénwù de yīgè qíguài huò ruòdiǎn 可怕的愚蠢的习惯,或者一个被认为是别人无害的人物的一个奇怪或弱点 kě pà de yú chǔn de xí guàn, huò zhě yī gè bèi rèn wèi shì bié rén wú hài de rén wù de yī gè qí guài huò ruò diǎn 可怕 的 愚蠢 的 习惯, 或者 一个 被 认为 是 别人 无害 的 人物 的 一个 奇怪 或 弱点
0786143 同义词特质 tóngyìcí tèzhì synonym idiosyncrasy Sinonim Idiosinkraziya Синоним Идиосинкразия
0786144 我们不得不忍受对方的小小的困惑 wǒmen bùdé bù rěnshòu duìfāng de xiǎo xiǎo de kùnhuò We have to tolerate each other's little foibles My dolzhny terpet' malen'kiye nedostatki drug druga Мы должны терпеть маленькие недостатки друг друга
0786145 我们得互相容忍对方的小缺点 wǒmen dé hùxiāng róngrěn duìfāng de xiǎo quēdiǎn 我们得互相容忍对方的小缺点 wǒ men dé hù xiāng róng rěn duì fāng de xiǎo quē diǎn 我们 得 互相 容忍 对方 的 小 缺点
0786146 鹅肝酱,鹅肝酱 é gān jiàng, é gān jiàng foie gras ,pâté de foie gras fua-gra, pashtet iz fua-gra фуа-гра, паштет из фуа-гра
0786147 箔(也是银箔)金属制成非常薄的片材,用于覆盖或包裹东西,特别是食物 bó (yěshì yín bó) jīnshǔ zhì chéng fēicháng báo de piàn cái, yòng yú fùgài huò bāoguǒ dōngxī, tèbié shì shíwù foil ( also silver foil) metal made into very thin sheets that is used for covering or wrapping things, especially food  fol'ga (takzhe serebryanaya fol'ga), vypolnennaya na ochen' tonkikh listakh, kotoraya ispol'zuyetsya dlya pokrytiya ili obertyvaniya predmetov, osobenno pishchevykh produktov фольга (также серебряная фольга), выполненная на очень тонких листах, которая используется для покрытия или обертывания предметов, особенно пищевых продуктов
0786148 (尤指包装食物等用的)箱 (yóu zhǐ bāozhuāng shíwù děng yòng de) xiāng (尤指包装食物等用的)箱 (yóu zhǐ bāo zhuāng shí wù děng yòng de) xiāng (尤 指 包装 食物 等 用 的) 箱
0786149 铝箔 lǚbó aluminium foil  alyuminiyevaya fol'ga алюминиевая фольга
0786150 铝箔 lǚbó 铝箔 lǚ bó 铝箔
0786151  铝箔  lǚbó  aluminum foil  alyuminiyevaya fol'ga  алюминиевая фольга
0786152 铝箔 lǚbó 铝箔 lǚ bó 铝箔
0786153  另见锡箔  lìng jiàn xíbó  see also tinfoil   sm. takzhe tinfoil  см. также tinfoil
0786154 被非常薄的金属薄片覆盖的纸张 bèi fēicháng báo de jīnshǔ bópiàn fùgài de zhǐzhāng paper that is covered in very thin sheets of metal bumaga, pokrytaya ochen' tonkimi listami metalla бумага, покрытая очень тонкими листами металла
0786155  包纸箔  bāo zhǐ bó  箱纸 (覆有箔的纸)  xiāng zhǐ (fù yǒu bó de zhǐ)  箱 纸 (覆 有 箔 的 纸)
0786156 被非常薄的金属薄片覆盖的纸张 bèi fēicháng báo de jīnshǔ bópiàn fùgài de zhǐzhāng 被非常薄的金属薄片覆盖的纸张 bèi fēi cháng báo de jīn shǔ báo piàn fù gài de zhǐ zhāng 被 非常 薄 的 金属 薄片 覆盖 的 纸张
0786157 巧克力分别裹着金箔 qiǎokèlì fēnbié guǒzhe jīnbó The chocolates are individually wrapped in gold foil Konfety individual'no zavernuty v zolotuyu fol'gu Конфеты индивидуально завернуты в золотую фольгу
0786158 巧克力用金箱纸一颗颗独立包装 qiǎokèlì yòng jīn xiāng zhǐ yī kē kē dúlì bāozhuāng 巧克力用金箱纸一颗颗独立包装 qiǎo kè lì yòng jīn xiāng zhǐ yī kē kē dú lì bāo zhuāng 巧克力 用 金 箱 纸 一颗颗 独立 包装
0786159  〜(对于sb / sth)与另一个人或事物的品质形成鲜明对照的人物  〜(duìyú sb/ sth) yǔ lìng yīgè rén huò shìwù de pǐnzhí xíngchéng xiānmíng duìzhào de rénwù  ~ (for sb/sth) a person or thing that contrasts with, and therefore emphasizes, the qualities of another person or thing  ~ (dlya sb / sth) cheloveka ili veshchi, kotoraya kontrastiruyet i, sledovatel'no, podcherkivayet kachestva drugogo cheloveka ili veshchi  ~ (для sb / sth) человека или вещи, которая контрастирует и, следовательно, подчеркивает качества другого человека или вещи
0786160  陪衬者;陪衬物  péichèn zhě; péichèn wù  陪衬者.;陪衬物  péi chèn zhě;. péi chèn wù  陪衬 者;. 陪衬 物
0786161 〜(对于sb / sth)与另一个人或事物的品质形成鲜明对照的人物 〜(duìyú sb/ sth) yǔ lìng yīgè rén huò shì wù de pǐnzhí xíngchéng xiānmíng duìzhào de rénwù 〜(对于sb / sth)与另一个人或事物的品质形成鲜明对照的人物 ~ (duì yú sb / sth) yǔ lìng yī gè rén huò shì wù de pǐn zhì xíng chéng xiān míng duì zhào de rén wù ~ (对于 sb / sth) 与 另一个 人 或 事物 的 品质 形成 鲜明 对照 的 人物
0786162 苍白的墙壁为家具提供了完美的铝箔 cāngbái de qiángbì wéi jiājù tígōngle wánměi de lǚbó The pale walls provide a perfect foil for the furniture Blednyye steny obespechivayut ideal'nuyu fol'gu dlya mebeli Бледные стены обеспечивают идеальную фольгу для мебели
0786163 浅色的兔壁完全衬托出家具的特色 qiǎn sè de tù bì wánquán chèntuō chū jiājù de tèsè 浅色的兔壁完全衬托出家具的特色 qiǎn sè de tù bì wán quán chèn tuō chū jiā jù de tè sè 浅色 的 兔 壁 完全 衬托 出 家具 的 特色
0786164 苍白的墙壁为家具提供了完美的铝箔 cāngbái de qiángbì wéi jiājù tígōngle wánměi de lǚbó 苍白的墙壁为家具提供了完美的铝箔 cāng bái de qiáng bì wèi jiā jù tí gōng le wán měi de lǚ bó 苍白 的 墙壁 为 家具 提供 了 完美 的 铝箔
0786165 在剑桥运动中使用长长的细光剑 zài jiànqiáo yùndòng zhōng shǐyòng cháng zhǎng de xì guāng jiàn a long thin light sword  used in the sport of fencing dlinnyy tonkiy legkiy mech, ispol'zuyemyy v sporte fekhtovaniya длинный тонкий легкий меч, используемый в спорте фехтования
0786166 (击剑运动用的)花剑 (jíjiàn yùndòng yòng de) huā jiàn (击剑运动用的)花剑 (jī jiàn yùn dòng yòng de) huā jiàn (击剑 运动 用 的) 花剑
0786167  图片页R031  túpiàn yè R031  picture  page  R031  stranitsa izobrazheniya R031  страница изображения R031
  PRECEDENT NEXT index 214.