A | B | C | |||
CHINOIS | PINYIN | ANGLAIS | RUSSE | RUSSE | |
PRECEDENT | NEXT | index 214. | |||
folk singer | |||||
0786001 | 访问有助于把世界的注意力集中在难民的困境上 | Fǎngwèn yǒu zhù yú bǎ shìjiè de zhùyì lì jízhōng zài nànmín de kùnjìng shàng | The visit helped to focus world attention on the plight of the refugees | Etot vizit pomog privlech' vnimaniye vsego mira k bedstvennomu polozheniyu bezhentsev | Этот визит помог привлечь внимание всего мира к бедственному положению беженцев |
0786002 | 这次访问促使全世界关注难民困境 | zhè cì fǎngwèn cùshǐ quán shìjiè guānzhù nànmín kùnjìng | 这次访问促使全世界关注难民困境 | zhè cì fǎng wèn cù shǐ quán shì jiè guān zhù nán mín kùn jìng | 这次 访问 促使 全世界 关注 难民 困境 |
0786003 | 〜(sth)(sb / sth)(你的眼睛,相机等) | 〜(sth)(sb/ sth)(nǐ de yǎnjīng, xiàngjī děng) | ~ (sth) (on sb/sth) (of your eyes, a camera, etc | ~ (sth) (na sb / sth) (vashikh glaz, kamery i t. d. | ~ (sth) (на sb / sth) (ваших глаз, камеры и т. д. |
0786004 | 眼睛,摄影机等 | yǎnjīng, shèyǐngjī děng | 眼睛、摄影机等 | yǎn jīng, shè yǐng jī děng | 眼睛, 摄影机 等 |
0786005 | 适应或调整,使事情能够清楚地看出来;调整,以便您可以清楚地看到事物 | shìyìng huò tiáozhěng, shǐ shìqíng nénggòu qīngchǔ dì kàn chūlái; tiáozhěng, yǐbiàn nín kěyǐ qīngchǔ dì kàn dào shìwù | to adapt or be adjusted so that things can be seen clearly; to adjust sth so that you can see things clearly | adaptirovat'sya ili nastroit'sya tak, chtoby vse bylo yasno vidno; otregulirovat' sth tak, chtoby vy mogli yasno videt' veshchi | адаптироваться или настроиться так, чтобы все было ясно видно; отрегулировать sth так, чтобы вы могли ясно видеть вещи |
0786006 | (使)调节焦距 | (shǐ) tiáojié jiāojù | (使)调节焦距 | (shǐ) diào jié jiāo jù | (使) 调节 焦距 |
0786007 | 让你的眼睛专注于远离你的物体 | ràng nǐ de yǎnjīng zhuānzhù yú yuǎnlí nǐ de wùtǐ | Let your eyes focus on objects that are away from you | Pust' vashi glaza sosredotocheny na ob"yektakh, kotoryye nakhodyatsya daleko ot vas | Пусть ваши глаза сосредоточены на объектах, которые находятся далеко от вас |
0786008 | 睁大眼睛看清楚离你较远的物体 | zhēng dà yǎnjīng kàn qīngchǔ lí nǐ jiào yuǎn de wùtǐ | 睁大眼睛看清楚离你较远的物体 | zhēng dà yǎn jīng kàn qīng chǔ lí nǐ jiào yuǎn de wù tǐ | 睁大眼睛 看清楚 离 你 较远 的 物体 |
0786009 | 让你的眼睛专注于远离你的物体 | ràng nǐ de yǎnjīng zhuānzhù yú yuǎnlí nǐ de wùtǐ | 让你的眼睛专注于远离你的物体 | ràng nǐ de yǎn jīng zhuān zhù yú yuǎn lí nǐ de wù tǐ | 让 你 的 眼睛 专注 于 远离 你 的 物体 |
0786010 | 她的眼睛花了一点时间集中在黑暗中 | tā de yǎnjīng huāle yīdiǎn shíjiān jízhōng zài hēi'àn zhōng | It took a few moments for her eyes to focus in the dark | Dlya yeye glaz potrebovalos' neskol'ko sekund, chtoby sosredotochit'sya v temnote | Для ее глаз потребовалось несколько секунд, чтобы сосредоточиться в темноте |
0786011 | 过了好几分钟她的眼睛才适应了黑暗 | guò le hǎojǐ fēnzhōng tā de yǎnjīng cái shìyìngle hēi'àn | 过了好几分钟她的眼睛才适应了黑暗 | guò le hǎo jǐ fēn zhōng tā de yǎn jīng cái shì yīng le hēi àn | 过 了 好 几分钟 她 的 眼睛 才 适应 了 黑暗 |
0786012 | 在这个场景中,相机专注于actoťs的脸 | zài zhège chǎngjǐng zhōng, xiàngjī zhuānzhù yú actoťs de liǎn | In this scene, the camera focuses on the actoťs face | V etoy stsene kamera fokusiruyetsya na litsevoy storone | В этой сцене камера фокусируется на лицевой стороне |
0786013 | 在这个镜头中,摄影机对准演员的脸部 | zài zhège jìngtóu zhōng, shèyǐngjī duì zhǔn yǎnyuán de liǎn bù | 在这个镜头中,摄影机对准演员的脸部 | zài zhè gè jìng tóu zhōng, shè yǐng jī duì zhǔn yǎn yuán de liǎn bù | 在 这个 镜头 中, 摄影机 对准 演员 的 脸部 |
0786014 | 在这个场景中,相机专注于actoťs的脸 | zài zhège chǎngjǐng zhōng, xiàngjī zhuānzhù yú actoťs de liǎn | 在这个场景中,相机专注于actoťs的脸 | zài zhè gè chǎng jǐng zhōng, xiāng jī zhuān zhù yú actoťs de liǎn | 在 这个 场景 中, 相机 专注 于 actoťs 的 脸 |
0786015 | 他把蓝眼睛集中在她身上 | tā bǎ lán yǎnjīng jízhōng zài tā shēnshang | he focused his blue eyes on her | on sosredotochil svoi golubyye glaza na yeye | он сосредоточил свои голубые глаза на ее |
0786016 | 他那蓝色的眼睛注视着她 | tā nà lán sè de yǎnjīng zhùshìzhe tā | 他那蓝色的眼睛注视着她 | tā nà lán sè de yǎn jīng zhù shì zhe tā | 他 那 蓝色 的 眼睛 注视 着 她 |
0786017 | 相机的镜头对准孩子们 | xiàngjī de jìngtóu duì zhǔn háizimen | 相机的镜头对准孩子们 | xiāng jī de jìng tóu duì zhǔn hái zi men | 相机 的 镜头 对准 孩子 们 |
0786018 | (技术术语)使用镜头将光瞄准特定点集中(光束于);聚焦(于) | (jìshù shùyǔ) shǐyòng jìngtóu jiāng guāng miáozhǔn tèdìng diǎn jízhōng (guāngshù yú); jùjiāo (yú) | ~ sth (on sth) (technical 术语)to aim light onto a particular point using a lens 集中(光束于);聚焦(于) | ~ sth (on sth) (tekhnicheskiy shù yǔ), chtoby napravit' svet na opredelennuyu tochku s pomoshch'yu ob"yektiva jí zhōng (guāng shù yú); jù jiāo (yú) | ~ sth (on sth) (технический 术语), чтобы направить свет на определенную точку с помощью объектива 集中 (光束 于); 聚焦 (于) |
0786019 | 焦点或焦点(对于/在努力)人们最感兴趣的东西或人;特别注意sth并使人感兴趣的行为 | jiāodiǎn huò jiāodiǎn (duìyú/zài nǔlì) rénmen zuì gǎn xìngqù de dōngxī huò rén; tèbié zhùyì sth bìng shǐ rén gǎn xìngqù de xíngwéi | focuses or foci 〜(for/on stri) the thing or person that people are most interested in; the act of paying special attention to sth and making people interested in it | fokusy ili fokusy (dlya / na stri) veshch' ili cheloveka, kotorogo bol'she vsego interesuyut lyudi; aktom udeleniya osobogo vnimaniya i privlecheniya k nemu lyudey | фокусы или фокусы (для / на stri) вещь или человека, которого больше всего интересуют люди; актом уделения особого внимания и привлечения к нему людей |
0786020 | 中心点(指人或事物) | zhōngxīn diǎn (zhǐ rén huò shìwù) | 中心点(指人或事物) | zhōng xīn diǎn (zhǐ rén huò shì wù) | 中心点 (指 人 或 事物) |
0786021 | 会议主要关注焦点 | huìyì zhǔyào guānzhù jiāodiǎn | it was fhe main focus of attention at the meeting | eto bylo v tsentre vnimaniya na soveshchanii | это было в центре внимания на совещании |
0786022 | 这是会议上关注的主要焦点 | zhè shì huìyì shàng guānzhù de zhǔyào jiāodiǎn | 这是会议上关注的主要焦点 | zhè shì huì yì shàng guān zhù de zhǔ yào jiāo diǎn | 这 是 会议 上 关注 的 主要 焦点 |
0786023 | 他的评论是辩论的焦点 | tā de pínglùn shì biànlùn de jiāodiǎn | His comments provided a focus for debate | Yego kommentarii stali predmetom obsuzhdeniya | Его комментарии стали предметом обсуждения |
0786024 | 他的评论提供了辩论的重点 | tā de pínglùn tígōngle biànlùn de zhòngdiǎn | 他的评论提供了辩论的重点 | tā de píng lùn tí gōng le biàn lùn de zhòng diǎn | 他 的 评论 提供 了 辩论 的 重点 |
0786025 | 在今天的演讲中,重点将放在欧盟内部的泰姬陵结构上。 | zài jīntiān de yǎnjiǎng zhōng, zhòngdiǎn jiàng fàng zài ōuméng nèibù de tài jī líng jiégòu shàng. | in today’s lecture the focus will be on taje structures within the European Union. | v segodnyashney lektsii osnovnoye vnimaniye budet udeleno tadzh-strukturam v ramkakh Yevropeyskogo Soyuza. | в сегодняшней лекции основное внимание будет уделено тадж-структурам в рамках Европейского Союза. |
0786026 | 今天讲课的重点是欧洲联盟内部的税制结构 | Jīntiān jiǎngkè de zhòngdiǎn shì ōuzhōu liánméng nèibù de shuìzhì jiégòu | 今天讲课的重点是欧洲联盟内部的税制结构 | jīn tiān jiǎng kè de zhòng diǎn shì ōu zhōu lián méng nèi bù de shuì zhì jié gòu | 今天 讲课 的 重点 是 欧洲 联盟 内部 的 税制 结构 |
0786027 | 在今天的演讲中,重点将放在欧盟内部的泰姬陵结构上 | zài jīntiān de yǎnjiǎng zhōng, zhòngdiǎn jiàng fàng zài ōuméng nèibù de tài jī líng jiégòu shàng | 在今天的演讲中,重点将放在欧盟内部的泰姬陵结构上 | zài jīn tiān de yǎn jiǎng zhōng, zhòng diǎn jiāng fàng zài ōu méng nèi bù de tài jī líng jié gòu shàng | 在 今天 的 演讲 中, 重点 将 放在 欧盟 内部 的 泰姬陵 结构 上 |
0786028 | 这一事件使学校的暴力问题成为焦点 | zhè yī shìjiàn shǐ xuéxiào de bàolì wèntí chéngwéi jiāodiǎn | The incident brought the problem of violence in schools into sharp focus | Etot intsident vyzval ser'yeznuyu problemu nasiliya v shkolakh | Этот инцидент вызвал серьезную проблему насилия в школах |
0786029 | 这次事件使校园暴力成为焦点问题 | zhè cì shìjiàn shǐ xiàoyuán bàolì chéngwéi jiāodiǎn wèntí | 这次事件使校园暴力成为焦点问题 | zhè cì shì jiàn shǐ xiào yuán bào lì chéng wèi jiāo diǎn wèn tí | 这次 事件 使 校园 暴力 成为 焦点 问题 |
0786030 | 我们将继续关注客户的需求 | wǒmen jiāng jìxù guānzhù kèhù de xūqiú | We shall maintain our focus on the needs of the customer | My budem udelyat' osnovnoye vnimaniye potrebnostyam zakazchika | Мы будем уделять основное внимание потребностям заказчика |
0786031 | 我们将继续重点关注顾客的需要 | wǒmen jiāng jìxù zhòngdiǎn guānzhù gùkè de xūyào | 我们将继续重点关注顾客的需要 | wǒ men jiāng jì xù zhòng diǎn guān zhù gù kè de xū yào | 我们 将 继续 重点 关注 顾客 的 需要 |
0786032 | 我们现在需要的是改变焦点(=以不同的方式来看东西)。 | wǒmen xiànzài xūyào de shì gǎibiàn jiāodiǎn (=yǐ bùtóng de fāngshì lái kàn dōngxī). | What we need now is a change of focus (=to look at things in a different way). | Teper' nam nuzhno smenit' fokus (= smotret' na veshchi po-drugomu). | Теперь нам нужно сменить фокус (= смотреть на вещи по-другому). |
0786033 | 我们现在需要的是改变对事物的看法 | Wǒmen xiànzài xūyào de shì gǎibiàn duì shìwù de kànfǎ | 我们现在需要的是改变对事物的看法 | wǒ men xiàn zài xū yào de shì gǎi biàn duì shì wù de kàn fǎ | 我们 现在 需要 的 是 改变 对 事物 的 看法 |
0786034 | 物体的轮廓线被眼睛或透镜清楚地看到的点或距离 | wùtǐ de lúnkuò xiàn bèi yǎnjīng huò tòujìng qīngchǔ dì kàn dào de diǎn huò jùlí | a point or distance at which the outline of an object is clearly seen by the eye or through a lens | tochka ili rasstoyaniye, pri kotorom kontur ob"yekta chetko prosmatrivayetsya glazom ili cherez linzu | точка или расстояние, при котором контур объекта четко просматривается глазом или через линзу |
0786035 | (眼睛或镜头的)焦距,调焦 | (yǎnjīng huò jìngtóu de) jiāojù, tiáo jiāo | (眼睛或镜头的)焦距,调焦 | (yǎn jīng huò jìng tóu de) jiāo jù, diào jiāo | (眼睛 或 镜头 的) 焦距, 调焦 |
0786036 | 孩子们的面孔在照片中是非常不重要的(=不清楚地显示)。 | háizimen de miànkǒng zài zhàopiàn zhōng shì fēicháng bù chóng yào de (=bù qīngchǔ dì xiǎnshì). | The childrens faces are badly out of focus (= not clearly shown) in the photograph. | Na fotografii deti plokho vykhodyat iz fokusa (= ne yasno). | На фотографии дети плохо выходят из фокуса (= не ясно). |
0786037 | 照片上孩子们故脸模糊不清 | Zhàopiàn shàng háizimen gù liǎn móhú bù qīng | 照片上孩子们故脸模糊不清 | zhào piàn shàng hái zi men gù liǎn mó hú bù qīng | 照片 上 孩子 们 故 脸 模糊不清 |
0786038 | 孩子们的面孔在照片中是非常不重要的(=不清楚地显示).. | háizimen de miànkǒng zài zhàopiàn zhōng shì fēicháng bù chóng yào de (=bù qīngchǔ dì xiǎnshì).. | 孩子们的面孔在照片中是非常不重要的(=不清楚地显示)。。 | hái zi men de miàn kǒng zài zhào piàn zhōng shì fēi cháng bù zhòng yào de (= bù qīng chǔ de xiǎn shì) .. | 孩子 们 的 面孔 在 照片 中 是 非常 不重要 的 (= 不清楚 地 显示) .. |
0786039 | 双筒望远镜没有重点(=没有显示清楚) | Shuāng tǒng wàngyuǎnjìng méiyǒu zhòngdiǎn (=méiyǒu xiǎnshì qīngchǔ) | The binoculars were not in focus (= were not showing things clearly) | Binokl' ne byl v fokuse (= chetko ne pokazyval veshchi) | Бинокль не был в фокусе (= четко не показывал вещи) |
0786040 | 这副双筒望远镜的焦距不对 | zhè fù shuāng tǒng wàngyuǎnjìng de jiāojù bùduì | 这副双筒望远镜的焦距不对 | zhè fù shuāng tǒng wàng yuǎn jìng de jiāo jù bù duì | 这副 双筒 望远镜 的 焦距 不对 |
0786041 | (也是焦点)(物理)光,声等的波在反射或折射之后相遇的点;光,声等波浪似乎来了 | (yěshì jiāodiǎn)(wùlǐ) guāng, shēng děng de bō zài fǎnshè huò zhéshè zhīhòu xiāngyù de diǎn; guāng, shēng děng bōlàng sìhū láile | (also focal point) (physics) a point at which waves of light, sound, etc. meet after refleçtion or refraction; the point from which waves of light, sound, etc. seem to come | (takzhe fokus) (fizika) tochka, s kotoroy volny sveta, zvuka i t. d. vstrechayutsya posle refleksii ili refraktsii; tochka, iz kotoroy poyavlyayutsya volny sveta, zvuka i t. d. | (также фокус) (физика) точка, с которой волны света, звука и т. д. встречаются после рефлексии или рефракции; точка, из которой появляются волны света, звука и т. д. |
0786042 | (光,声等的)焦点,中心点,源 | (guāng, shēng děng de) jiāodiǎn, zhōngxīn diǎn, yuán | (光、声等的)焦点,中心点,源 | (guāng, shēng děng de) jiāo diǎn, zhōng xīn diǎn, yuán | (光, 声 等 的) 焦点, 中心点, 源 |
0786043 | (地质)地震开始的地步 | (dìzhí) dìzhèn kāishǐ dì dìbù | (geology ) the point at which an earthquake starts to happen | (geologiya) tochka, v kotoroy nachinayet proiskhodit' zemletryaseniye | (геология) точка, в которой начинает происходить землетрясение |
0786044 | (地震的)震源 | (dìzhèn de) zhènyuán | (地震的)震源 | (de zhèn de) zhèn yuán | (地震 的) 震源 |
0786045 | 专注于(集中),注意力集中在你想要做的事情上;具有非常明确的目标 | zhuānzhù yú (jízhōng), zhùyì lì jízhōng zài nǐ xiǎng yào zuò de shìqíng shàng; jùyǒu fēicháng míngquè de mùbiāo | focused (also focussed) with your attention directed to what you want to do; with very clear aims | sfokusirovannoye (takzhe sosredotochennoye) vashe vnimaniye, napravlennoye na to, chto vy khotite sdelat'; s ochen' chetkimi tselyami | сфокусированное (также сосредоточенное) ваше внимание, направленное на то, что вы хотите сделать; с очень четкими целями |
0786046 | 注意力集中的;目标明确的 | zhùyì lì jízhōng de; mùbiāo míngquè de | 注意力集中的;目标明确的 | zhù yì lì jí zhōng de; mù biāo míng què de | 注意力 集中 的; 目标 明确 的 |
0786047 | 她今年的学业应该很好,她非常专注 | tā jīnnián de xuéyè yìng gāi hěn hǎo, tā fēicháng zhuānzhù | She should do well in her studies this year,she's very focused | V etom godu yey sleduyet khorosho uchit'sya, ona ochen' sfokusirovana | В этом году ей следует хорошо учиться, она очень сфокусирована |
0786048 | 今年她的功课应该学得好,她的注意力很集中 | jīnnián tā de gōngkè yīnggāi xué dé hǎo, tā de zhùyì lì hěn jízhōng | 今年她的功课应该学得好,她的注意力很集中 | jīn nián tā de gōng kè yīng gāi xué dé hǎo, tā de zhù yì lì hěn jí zhōng | 今年 她 的 功课 应该 学得好, 她 的 注意力 很 集中 |
0786049 | 她今年的学业应该很好,她非常专注 | tā jīnnián de xuéyè yìng gāi hěn hǎo, tā fēicháng zhuānzhù | 她今年的学业应该很好,她非常专注 | tā jīn nián de xué yè yīng gāi hěn hǎo, tā fēi cháng zhuān zhù | 她 今年 的 学业 应该 很好, 她 非常 专注 |
0786050 | 焦点小组一小群人,特别选择代表不同的社会阶层等,被要求讨论并就特定主题发表意见。所获得的信息由市场研究人员使用,例如新产品或政党。 | jiāodiǎn xiǎozǔ yī xiǎo qún rén, tèbié xuǎnzé dàibiǎo bùtóng de shèhuì jiēcéng děng, bèi yāoqiú tǎolùn bìng jiù tèdìng zhǔtí fābiǎo yìjiàn. Suǒ huòdé de xìnxī yóu shìchǎng yánjiū rényuán shǐyòng, lìrú xīn chǎnpǐn huò zhèngdǎng. | focus group a small group of people, specially chosen to represent different social classes, etc., who are asked to discuss and give their opinions about a particular subject. The information obtained is used by people doing market research, for example about new products or for a political party. | fokus-gruppy - nebol'shaya gruppa lyudey, spetsial'no vybrannykh dlya predstavleniya razlichnykh sotsial'nykh klassov i t. d., kotorykh prosyat obsudit' i dat' svoye mneniye po konkretnomu voprosu. Poluchennaya informatsiya ispol'zuyetsya lyud'mi, zanimayushchimisya issledovaniyami rynka, naprimer, o novykh produktakh ili politicheskoy partii. | фокус-группы - небольшая группа людей, специально выбранных для представления различных социальных классов и т. д., которых просят обсудить и дать свое мнение по конкретному вопросу. Полученная информация используется людьми, занимающимися исследованиями рынка, например, о новых продуктах или политической партии. |
0786051 | 焦点小组(选自各阶层,讨论某专项问题;所得信息常为市场研究者或某政党所用) | Jiāodiǎn xiǎozǔ (xuǎn zì gè jiēcéng, tǎolùn mǒu zhuānxiàng wèntí; suǒdé xìnxī cháng wèi shìchǎng yánjiū zhě huò mǒu zhèngdǎng suǒyòng) | 焦点小组(选自各阶层,讨论某专项问题;所得信息常为市场研究者或某政党所用) | jiāo diǎn xiǎo zǔ (xuǎn zì gè jiē céng, tǎo lùn mǒu zhuān xiàng wèn tí; suǒ dé xìn xī cháng wèi shì chǎng yán jiū zhě huò mǒu zhèng dǎng suǒ yòng) | 焦点 小组 (选自 各 阶层, 讨论 某 专项 问题; 所得 信息 常 为 市场 研究者 或 某 政党 所 用) |
0786052 | 焦点拉手助理摄影师 | jiāodiǎn lāshǒu zhùlǐ shèyǐng shī | focus puller an assistant to a cameraman | fokus-s"yemnik pomoshchnik operatora | фокус-съемник помощник оператора |
0786053 | 摄影助理;调焦员 | shèyǐng zhùlǐ; tiáo jiāo yuán | 摄影助理;调焦员 | shè yǐng zhù lǐ; diào jiāo yuán | 摄影 助理; 调焦 员 |
0786054 | 焦点拉手助理摄影师 | jiāodiǎn lāshǒu zhùlǐ shèyǐng shī | 焦点拉手助理摄影师 | jiāo diǎn lā shǒu zhù lǐ shè yǐng shī | 焦点 拉手 助理 摄影师 |
0786055 | 马和农场动物的饲料食物 | mǎ hé nóngchǎng dòngwù de sìliào shíwù | fodder food for horses and farm animals | kormovyye produkty dlya loshadey i sel'skokhozyaystvennykh zhivotnykh | кормовые продукты для лошадей и сельскохозяйственных животных |
0786056 | (马等家畜的)饲料,秣 | (mǎ děng jiāchù de) sìliào, mò | (马等家畜的 ) 饲料,秣 | (mǎ děng jiā chù de) sì liào, mò | (马等家畜的 ) 饲料,秣 |
0786057 | 马和农场动物的饲料食物 | mǎ hé nóngchǎng dòngwù de sìliào shíwù | 马和农场动物的饲料食物 | mǎ hé nóng chǎng dòng wù de sì liào shí wù | 马和农场动物的饲料食物 |
0786058 | (不赞成)(经常在名词之后) | (bù zànchéng)(jīngcháng zài míngcí zhīhòu) | (disapproving) (often after a noun | (neodobritel'no) (chasto posle sushchestvitel'nogo | (неодобрительно) (часто после существительного |
0786059 | 常置于名词后 | chángzhì yú míngcí hòu | 常置于名词后 | cháng zhì yú míng cí hòu | 常 置于 名词 后 |
0786060 | 被认为只有一次使用的人或事物 | bèi rènwéi zhǐyǒu yīcì shǐyòng de rén huò shìwù | people or things that are considered to have only one use | lyudey ili veshchey, kotoryye, kak schitayetsya, imeyut tol'ko odno primeneniye | людей или вещей, которые, как считается, имеют только одно применение |
0786061 | (人或东西)只能是...的料 | (rén huò dōngxī) zhǐ néng shì... De liào | (人或东西)只能是…的料 | (rén huò dōng xī) zhǐ néng shì ... de liào | (人 或 东西) 只能 是 ... 的 料 |
0786062 | 没有教育,这些孩子最终会像工厂饲料一样(=只能在工厂工作) | méiyǒu jiàoyù, zhèxiē háizi zuìzhōng huì xiàng gōngchǎng sìliào yīyàng (=zhǐ néng zài gōngchǎng gōngzuò) | Without education, these children will end up as factory fodder (= only able to work in a factory) | Bez obrazovaniya eti deti okazhutsya v kachestve zavodskogo korma (= mogut rabotat' tol'ko na zavode) | Без образования эти дети окажутся в качестве заводского корма (= могут работать только на заводе) |
0786063 | 不受教育,这些孩子将来只能到工厂干活 | bù shòu jiàoyù, zhèxiē háizi jiānglái zhǐ néng dào gōngchǎng gàn huó | 不受教育,这些孩子将来只能到工厂干活 | bù shòu jiào yù, zhè xiē hái zi jiāng lái zhǐ néng dào gōng chǎng gàn huó | 不受 教育, 这些 孩子 将来 只能 到 工厂 干活 |
0786064 | 这个故事对于八卦专栏作家来说会更加吝啬 | zhège gùshì duìyú bāguà zhuānlán zuòjiā lái shuō huì gèngjiā lìnsè | This story will be more fodder for the gossip columnists | Eta istoriya budet bol'she korma dlya obozrevateley spleten | Эта история будет больше корма для обозревателей сплетен |
0786065 | 这个传闻会是闲谈专栏作家的又一素材 | zhège chuánwén huì shì xiántán zhuānlán zuòjiā de yòu yī sùcái | 这个传闻会是闲谈专栏作家的又一素材 | zhè gè chuán wén huì shì xián tán zhuān lán zuò jiā de yòu yī sù cái | 这个 传闻 会 是 闲谈 专栏作家 的 又一 素材 |
0786066 | 另见炮灰 | lìng jiàn pàohuī | see also cannon fodder | sm. takzhe pushechnoye myaso | см. также пушечное мясо |
0786067 | 敌人(老式或正式)敌人 | dírén (lǎoshì huò zhèngshì) dírén | foe (old fashioned or formal) an enemy | vrag (staromodnyy ili formal'nyy) vrag | враг (старомодный или формальный) враг |
0786068 | 敌人;仇敌 | dírén; chóudí | 敌人;仇敌 | dí rén; chóu dí | 敌人; 仇敌 |
0786069 | foehn =Föhn | foehn =Föhn | foehn = Föhn | foehn = Föhn | foehn = Föhn |
0786070 | 胎儿(胎儿)与胎儿相连;典型的胎儿 | tāi'ér (tāi'ér) yǔ tāi'ér xiānglián; diǎnxíng de tāi'ér | foetal (also fetal ) connected with a foetus; typical of a foetus | fetal'nyy (takzhe fetal'nyy), svyazannyy s plodom; tipichnyy dlya ploda | фетальный (также фетальный), связанный с плодом; типичный для плода |
0786071 | 胎儿的;胎的 | tāi'ér de; tāi de | 胎儿的;胎的 | tāi ér de; tāi de | 胎儿 的; 胎 的 |
0786072 | 胎儿异常 | tāi'ér yìcháng | foetal abnormalities | anomalii ploda | аномалии плода |
0786073 | 胎儿异常 | tāi'ér yìcháng | 胎儿异常 | tāi ér yì cháng | 胎儿 异常 |
0786074 | 她躺在一个胎儿的位置 | tā tǎng zài yīgè tāi'ér de wèizhì | She lay curled up in a foetal position | Ona lezhala, svernuvshis' kalachikom v polozhenii ploda | Она лежала, свернувшись калачиком в положении плода |
0786075 | 她像胎儿一样*曲地躺着 | tā xiàng tāi'ér yīyàng*qū de tǎngzhe | 她像胎儿一 样*曲地躺着 | tā xiàng tāi ér yī yàng * qū de tǎng zhe | 她 像 胎儿 一 样 * 曲 地 躺着 |
0786076 | 她躺在一个胎儿的位置 | tā tǎng zài yīgè tāi'ér de wèizhì | 她躺在一个胎儿的位置 | tā tǎng zài yī gè tāi ér de wèi zhì | 她 躺在 一个 胎儿 的 位置 |
0786077 | foetid = fetid | foetid = fetid | foetid = fetid | foetid = fetid | foetid = fetid |
0786078 | 胎儿(也是胎儿)一个年轻的人类或动物之前是bom,特别是一个人在受精后八周以上 | tāi'ér (yěshì tāi'ér) yīgè niánqīng de rénlèi huò dòngwù zhīqián shì bom, tèbié shì yīgè rén zài shòujīng hòu bā zhōu yǐshàng | foetus (also fetus )a young human or animal before it is bom, especially a human more than eight weeks after fertilization | plod (takzhe plod) molodogo cheloveka ili zhivotnogo, prezhde chem on stanovitsya bomom, osobenno chelovek, boleye vos'mi nedel' posle oplodotvoreniya | плод (также плод) молодого человека или животного, прежде чем он становится бомом, особенно человек, более восьми недель после оплодотворения |
0786079 | 胎儿,胎 | 胎儿,胎 | 胎儿;胎 | tāi ér; tāi | 胎儿; 胎 |
0786080 | 在空中靠近陆地或大海的雾气中涂上一大滴非常小的水滴,这是很难看透的 | zài kōngzhōng kàojìn lùdì huò dàhǎi de wùqì zhòng tú shàng yī dà dī fēicháng xiǎo de shuǐdī, zhè shì hěn nánkàn tòu de | fog a thick cloud of very small drops of water in the air close to the land or sea, that is very difficult to see through | tuman gustoy oblako ochen' malen'kikh kapel' vody v vozdukhe, blizkom k zemle ili moryu, chto ochen' trudno uvidet' skvoz' | туман густой облако очень маленьких капель воды в воздухе, близком к земле или морю, что очень трудно увидеть сквозь |
0786081 | 雾 | wù | 雾 | wù | 雾 |
0786082 | 密集/浓雾影响北部道路,可见度差 | mìjí/nóng wù yǐngxiǎng běibù dàolù, kějiàndù chā | Dense/thick fog is affecting roads in the north and visibility is poor | Plotnyy / gustoy tuman vozdeystvuyet na dorogi na severe, a vidimost' plokhaya | Плотный / густой туман воздействует на дороги на севере, а видимость плохая |
0786083 | 浓雾影响如部的公路,能见度很低 | nóng wù yǐngxiǎng rú bù de gōnglù, néngjiàndù hěn dī | 浓雾影响如部的公路,能见度很低 | nóng wù yǐng xiǎng rú bù de gōng lù, néng jiàn dù hěn dī | 浓雾 影响 如 部 的 公路, 能见度 很低 |
0786084 | 冻结雾 | dòngjié wù | freezing fog | zamerzayushchiy tuman | замерзающий туман |
0786085 | 寒雾 | hán wù | 寒雾 | hán wù | 寒 雾 |
0786086 | 凌晨的雾将会清除 | língchén de wù jiāng huì qīngchú | Patches of fog will clear by mid morning | Patchi tumana proyasnyatsya k seredine utra | Патчи тумана прояснятся к середине утра |
0786087 | 上午十时左右,团团浓雾将散去 | shàngwǔ shí shí zuǒyòu, tuántuán nóng wù jiāng sàn qù | 上午十时左右,团团浓雾将散去 | shàng wǔ shí shí zuǒ yòu, tuán tuán nóng wù jiāng sàn qù | 上午 十 时 左右, 团团 浓雾 将 散去 |
0786088 | 凌晨的雾将会清除 | língchén de wù jiāng huì qīngchú | 凌晨的雾将会清除 | líng chén de wù jiāng huì qīng chú | 凌晨 的 雾 将会 清除 |
0786089 | 我们冬天在这个海岸上大雾 | wǒmen dōngtiān zài zhège hǎi'àn shàng dà wù | We get heavy fogs on this coast in winter | Zimoy my poluchayem sil'nyye tumany na etom poberezh'ye | Зимой мы получаем сильные туманы на этом побережье |
0786090 | 这海岸冬天有大雾 | zhè hǎi'àn dōngtiān yǒu dà wù | 这海岸冬天有大雾 | zhè hǎi àn dōng tiān yǒu dà wù | 这 海岸 冬天 有 大雾 |
0786091 | 该镇被一个厚厚的雾气遮盖 | gāi zhèn bèi yīgè hòu hòu de wùqì zhēgài | the town was covered in a thick blanker of fog | gorod byl pokryt gustym tumanom tumana | город был покрыт густым туманом тумана |
0786092 | 大雾笼罩了这个城镇 | dà wù lóngzhàole zhège chéngzhèn | 大雾笼罩了这个城镇 | dà wù lóng zhào le zhè gè chéng zhèn | 大雾 笼罩 了 这个 城镇 |
0786093 | 雾终于抬起(=消失) | wù zhōngyú tái qǐ (=xiāoshī) | the fog finally lifted (=disappeared) | tuman nakonets podnyalsya (= ischez) | туман наконец поднялся (= исчез) |
0786094 | 雾终于散了 | wù zhōngyú sànle | 雾终于散了 | wù zhōng yú sàn le | 雾 终于 散 了 |
0786095 | 比较雾 | bǐjiào wù | compare mist | sravnit' tuman | сравнить туман |
0786096 | 一个混乱的状态,其中的东西不清楚 | yīgè hǔnluàn de zhuàngtài, qízhōng de dōngxī bù qīngchǔ | a state of confusion, in which things are not clear | sostoyaniye zameshatel'stva, v kotorom vse ne yasno | состояние замешательства, в котором все не ясно |
0786097 | 迷惑 | míhuò | 迷惘; 困惑 | mí wǎng; kùn huò | 迷惘; 困惑 |
0786098 | 他的脑海里一阵雾he。。 | tā de nǎohǎi lǐ yīzhèn wù he.. | he went through the day with his mind in a fog | on proshel cherez den' s razumom v tumane | он прошел через день с разумом в тумане |
0786099 | 整整一天,他的头脑都是昏昏沉沉的 | Zhěngzhěng yītiān, tā de tóunǎo dōu shì hūn hūn chénchén de | 整整一天,他的头脑都是昏昏沉沉的 | zhěng zhěng yī tiān, tā de tóu nǎo dōu shì hūn hūn chén chén de | 整整 一天, 他 的 头脑 都是 昏昏 沉沉 的 |
0786100 | 动词(-gg-)fogg(sth)(up)如果玻璃表面起雾或起雾,它会被蒸汽或小滴水覆盖,使您无法看到(使)雾气笼罩 | dòngcí (-gg-)fogg(sth)(up) rúguǒ bōlí biǎomiàn qǐ wù huò qǐ wù, tā huì bèi zhēngqì huò xiǎo dīshuǐ fùgài, shǐ nín wúfǎ kàn dào (shǐ) wùqì lóngzhào | verb (-gg-)fogg (sth) (up) if a glass surface fogs or is fogged up, it becomes covered in steam or small drops of water so that you cannot see through (使) 雾气笼罩 | glagol (-gg-) fogg (sth) (vverkh), yesli steklyannaya poverkhnost' tumana ili tumanna, ona pokryvayetsya parom ili nebol'shimi kaplyami vody, chtoby vy ne mogli videt' (shǐ) wù qì lóng zhào | глагол (-gg-) fogg (sth) (вверх), если стеклянная поверхность тумана или туманна, она покрывается паром или небольшими каплями воды, чтобы вы не могли видеть (使) 雾气 笼罩 |
0786101 | 使sb / sth混淆或不太清楚 |
Shǐ sb/ sth hùnxiáo huò bù
tài qīngchǔ |
to make sb/sth confused or less clear | sdelat' sb / sth putanym ili meneye yasnym | сделать sb / sth путаным или менее ясным |
0786102 | 使迷惘;使困惑;使混淆不清 | shǐ míwǎng; shǐ kùnhuò; shǐ hùnxiáo bù qīng | 使迷惘;使困惑;使混淆不清 | shǐ mí wǎng; shǐ kùn huò; shǐ hùn xiáo bù qīng | 使 迷惘; 使 困惑; 使 混淆不清 |
0786104 | 我试图弄清雾化我的大脑 | wǒ shìtú nòng qīng wù huà wǒ de dànǎo | I tried to clear confusion that was fogging my brain | YA popytalsya ustranit' putanitsu, kotoraya zatumanila moy mozg | Я попытался устранить путаницу, которая затуманила мой мозг |
0786105 | 我试图解除使我迷茫的困惑 | wǒ shìtú jiěchú shǐ wǒ mímáng de kùnhuò | 我试图解除使我迷茫的困惑 | wǒ shì tú jiě chú shǐ wǒ mí máng de kùn huò | 我 试图 解除 使 我 迷茫 的 困惑 |
0786106 | 政府正在试图在选举前弄清真相 | zhèngfǔ zhèngzài shìtú zài xuǎnjǔ qián nòng qīng zhēnxiàng | The government was trying to fog the real issues before the election | Pravitel'stvo pytalos' zapolonit' real'nyye problemy do vyborov | Правительство пыталось заполонить реальные проблемы до выборов |
0786107 | 政府企图在选举前混淆实质问题 | zhèngfǔ qìtú zài xuǎnjǔ qián hùnxiáo shízhì wèntí | 政府企图在选举前混淆实质问题 | zhèng fǔ qǐ tú zài xuǎn jǔ qián hùn xiáo shí zhì wèn tí | 政府 企图 在 选举前 混淆 实质 问题 |
0786108 | 雾因雾而无法操作;由于雾而无法旅行或离开一个地方 | wù yīn wù ér wúfǎ cāozuò; yóuyú wù ér wúfǎ lǚxíng huò líkāi yīgè dìfāng | fog bound unable to operate because of fog; unable to travel or to leave a place because of fog | tuman ne mozhet rabotat' iz-za tumana; ne mozhet puteshestvovat' ili pokidat' mesto iz-za tumana | туман не может работать из-за тумана; не может путешествовать или покидать место из-за тумана |
0786109 | 因雾不能运行的;因雾滞留的 | yīn wù bùnéng yùnxíng de; yīn wù zhìliú de | 因雾不能运行的;因雾滞留的 | yīn wù bù néng yùn xíng de; yīn wù zhì liú de | 因 雾 不能 运行 的; 因 雾 滞留 的 |
0786110 | 一个雾化的机场 | yīgè wù huà de jīchǎng | a fogbound airport | aeroport s protivogazom | аэропорт с противогазом |
0786111 | 因雾关闲的机场 | yīn wù guān xián de jīchǎng | 因雾关闲的机场 | yīn wù guān xián de jī chǎng | 因 雾 关 闲 的 机场 |
0786112 | 雾bound的乘客 | wù bound de chéngkè | fogbound passengers | tumannyye passazhiry | туманные пассажиры |
0786113 | 因雾受阻的旅客 | yīn wù shòuzǔ de lǚkè | 因雾受阻的旅客 | yīn wù shòu zǔ de lǚ kè | 因 雾 受阻 的 旅客 |
0786114 | 她在布鲁塞尔度过了几个小时 | tā zài bùlǔsài'ěr dùguòle jǐ gè xiǎoshí | She spent hours fogbound in Brussels | Ona provela chasy v Bryussele | Она провела часы в Брюсселе |
0786115 | 她因雾在布鲁塞尔滞留了好几个小时 | tā yīn wù zài bùlǔsài'ěr zhìliúle hǎojǐ gè xiǎoshí | 她因雾在布鲁塞尔滞留了好几个小时 | tā yīn wù zài bù lǔ sāi ěr zhì liú le hǎo jǐ gè xiǎo shí | 她 因 雾 在 布鲁塞尔 滞留 了 好 几个 小时 |
0786116 | 有雾的(也有雾)的fogeys或雾)一个人的老式的想法,他或她不愿意改变 | yǒu wù de (yěyǒu wù) de fogeys huò wù) yīgè rén de lǎoshì de xiǎngfǎ, tā huò tā bù yuànyì gǎibiàn | fogey (also fogy) fogeys or fogies) a person with old fashioned ideas that he or she is unwilling to change | tumannost' (takzhe tumannost') tuman ili tuman) chelovek so staromodnymi ideyami, kotoryye on ili ona ne khochet menyat' | туманность (также туманность) туман или туман) человек со старомодными идеями, которые он или она не хочет менять |
0786117 | 老顽固;守旧落伍的人 | lǎowángù; shǒujiù luòwǔ de rén | 老顽固;守旧落伍的人 | lǎo wán gù; shǒu jiù luò wǔ de rén | 老顽固; 守旧 落伍 的 人 |
0786118 | 他听起来像是这么老了! | tā tīng qǐlái xiàng shì zhème lǎole! | He sounds like such an old fogey! | On pokhozh na takuyu staruyu tumannost'! | Он похож на такую старую туманность! |
0786119 | 他说话听起来真是个老顽固! | Tā shuōhuà tīng qǐlái zhēnshi gè lǎowángù! | 他说话听起来真是个老顽固! | tā shuō huà tīng qǐ lái zhēn shì gè lǎo wán gù! | 他 说话 听起来 真是 个 老顽固! |
0786120 | 有雾(雾,雾)不起雾 | Yǒu wù (wù, wù) bù qǐ wù | foggy (foggier, foggiest) not clear because of fog | tumannyy (tumannyy, tumannyy) neponyatnyy iz-za tumana | туманный (туманный, туманный) непонятный из-за тумана |
0786121 | 有雾的;雾茫茫的 | yǒu wù de; wù mángmáng de | 有雾的;雾茫茫的 | yǒu wù de; wù máng máng de | 有 雾 的; 雾 茫茫 的 |
0786122 | 有雾的条件 | yǒu wù de tiáojiàn | foggy conditions | tumannyye usloviya | туманные условия |
0786123 | 有雾的环境 | yǒu wù de huánjìng | 有雾的环境 | yǒu wù de huán jìng | 有 雾 的 环境 |
0786124 | 一条有雾的路 | yītiáo yǒu wù de lù | a foggy road | tumannaya doroga | туманная дорога |
0786125 | 雾茫茫的道路 | wù mángmáng de dàolù | 雾茫茫的道路 | wù máng máng de dào lù | 雾 茫茫 的 道路 |
0786126 | 没有雾(想法)(非正式的)根本就不知道什么 | méiyǒu wù (xiǎngfǎ)(fēi zhèngshì de) gēnběn jiù bù zhīdào shénme | not have the foggiest (idea) (informal) to not know anything at all about sth | ne imet' tumannuyu (ideyu) (neformal'nuyu), chtoby nichego ne znat' o sth | не иметь туманную (идею) (неформальную), чтобы ничего не знать о sth |
0786127 | 完全不知道一无所知;茫无头绪 | wánquán bù zhīdào yī wú suǒ zhī; mángwútóuxù | 完全不知道 ; 一无所知; 茫无头绪 | wán quán bù zhī dào; yī wú suǒ zhī; máng wú tóu xù | 完全 不 知道;一无所知; 茫无头绪 |
0786128 | 你知道她在哪里吗?对不起,我没有雾气。 | nǐ zhīdào tā zài nǎlǐ ma? Duìbùqǐ, wǒ méiyǒu wùqì. | Do you know where she is?Sorry, I haven’t the foggiest. | Vy znayete, gde ona? Izvinite, u menya net nichego glupogo. | Вы знаете, где она? Извините, у меня нет ничего глупого. |
0786129 | 你知道她在哪儿吗?“”对不起,我一点也不知道 | Nǐ zhīdào tā zài nǎ'er ma?“” Duìbùqǐ, wǒ yīdiǎn yě bù zhīdào | 你知道她在哪儿吗? ”“对不起,我一点也不知道 | nǐ zhī dào tā zài nǎ ér ma? "" duì bù qǐ, wǒ yī diǎn yě bù zhī dào | 你 知道 她 在 哪儿 吗? "" 对不起, 我 一点 也不 知道 |
0786130 | 雾orn that loud loud noise noise warn warn warn warn warn warn。。。。 | wù orn that loud loud noise noise warn warn warn warn warn warn.... | foghorn an instrument that makes a loud noise to warn ships of danger in fog | tumannyy instrument, kotoryy delayet gromkiy shum, chtoby predupredit' korabli opasnosti v tumane | туманный инструмент, который делает громкий шум, чтобы предупредить корабли опасности в тумане |
0786131 | 雾角,雾喇叭(向雾中的船只发警告) | Wù jiǎo, wù lǎbā (xiàng wù zhōng de chuánzhī fā jǐnggào) | 雾角,雾喇叭(向雾中的船只发警告) | wù jiǎo, wù lǎ bā (xiàng wù zhōng de chuán zhǐ fā jǐng gào) | 雾 角, 雾 喇叭 (向 雾中 的 船只 发 警告) |
0786132 | 他有一个像雾角的声音(=一个大声的不愉快的声音) | tā yǒu yīgè xiàng wù jiǎo de shēngyīn (=yīgè dàshēng de bùyúkuài de shēngyīn) | He's got a voice like a foghorn (= a loud unpleasant voice) | U nego golos, pokhozhiy na tuman (= gromkiy nepriyatnyy golos) | У него голос, похожий на туман (= громкий неприятный голос) |
0786133 | 他那大嗓门像雾角一样刺耳 | tā nà dà sǎngmén xiàng wù jiǎo yīyàng cì'ěr | 他那大嗓门像雾角一样刺耳 | tā nà dà sǎng mén xiàng wù jiǎo yī yàng cì ěr | 他 那 大 嗓门 像 雾 角 一样 刺耳 |
0786134 | 雾灯(也是雾灯)名词在前面或后面的一个非常明亮的灯,以帮助司机看到或在雾中看到 | wù dēng (yěshìwù dēng) míngcí zài qiánmiàn huò hòumiàn de yīgè fēicháng míngliàng de dēng, yǐ bāngzhù sījī kàn dào huò zài wù zhòng kàn dào | fog lamp (also fog light) noun a very bright light on the front or back of a car to help the driver to see or be seen in fog | protivotumannaya fara (takzhe protivotumannaya fara) sushchestvitel'noye ochen' yarkiy svet na peredney ili zadney chasti avtomobilya, chtoby pomoch' voditelyu uvidet' ili uvidet' v tumane | противотуманная фара (также противотуманная фара) существительное очень яркий свет на передней или задней части автомобиля, чтобы помочь водителю увидеть или увидеть в тумане |
0786135 | 雾灯(在车头或尾) | wù dēng (zài chētóu huò wěi) | 雾灯(在车头或尾) | wù dēng (zài chē tóu huò wěi) | 雾灯 (在 车头 或 尾) |
0786136 | 图片页面R001 | túpiàn yèmiàn R001 | picture page R001 | stranitsa izobrazheniya R001 | страница изображения R001 |
0786137 | 雾y = | wù y = | fogy = fogey | fogy = fogy | fogy = fogy |
0786138 | Föhn(也是foehn)(通常是föhn)在阿尔卑斯山的一阵热风 | Föhn(yěshì foehn)(tōngcháng shì föhn) zài ā'ěrbēisī shān de yīzhèn rèfēng | Föhn (also foehn) (usually the föhn) a hot wind that blows in the Alps | Föhn (takzhe foehn) (obychno föhn) goryachiy veter, kotoryy duyet v Al'py | Föhn (также foehn) (обычно föhn) горячий ветер, который дует в Альпы |
0786139 | (阿永卑斯山脉的)焚风 | (ā yǒng bēi sī shānmài de) fén fēng | (阿永卑斯山脉的) 焚风 | (ā yǒng bēi sī shān mài de) fén fēng | (阿 永 卑 斯 山脉 的) 焚风 |
0786140 | 可怕的愚蠢的习惯,或者一个被认为是别人无害的人物的一个奇怪或弱点 | kěpà de yúchǔn de xíguàn, huòzhě yīgè bèi rènwéi shì biérén wú hài de rénwù de yīgè qíguài huò ruòdiǎn | foible a silly habit or a strange or weak aspect of a persoďs character, that is considered harmless by other people | otvratitel'naya glupaya privychka ili strannyy ili slabyy aspekt perkhoznogo kharaktera, kotoryy schitayetsya bezvrednym dlya drugikh lyudey | отвратительная глупая привычка или странный или слабый аспект перхозного характера, который считается безвредным для других людей |
0786141 | (性格上无伤大雅的)怪,弱点,小缺点 | (xìnggé shàng wúshāngdàyǎ de) guài, ruòdiǎn, xiǎo quēdiǎn | (性格上无伤大雅的)怪癖,弱点, 小缺点 | (xìng gé shàng wú shāng dà yǎ de) guài pǐ, ruò diǎn, xiǎo quē diǎn | (性格 上 无伤大雅 的) 怪癖, 弱点, 小 缺点 |
0786142 | 可怕的愚蠢的习惯,或者一个被认为是别人无害的人物的一个奇怪或弱点 | kěpà de yúchǔn de xíguàn, huòzhě yīgè bèi rènwéi shì biérén wú hài de rénwù de yīgè qíguài huò ruòdiǎn | 可怕的愚蠢的习惯,或者一个被认为是别人无害的人物的一个奇怪或弱点 | kě pà de yú chǔn de xí guàn, huò zhě yī gè bèi rèn wèi shì bié rén wú hài de rén wù de yī gè qí guài huò ruò diǎn | 可怕 的 愚蠢 的 习惯, 或者 一个 被 认为 是 别人 无害 的 人物 的 一个 奇怪 或 弱点 |
0786143 | 同义词特质 | tóngyìcí tèzhì | synonym idiosyncrasy | Sinonim Idiosinkraziya | Синоним Идиосинкразия |
0786144 | 我们不得不忍受对方的小小的困惑 | wǒmen bùdé bù rěnshòu duìfāng de xiǎo xiǎo de kùnhuò | We have to tolerate each other's little foibles | My dolzhny terpet' malen'kiye nedostatki drug druga | Мы должны терпеть маленькие недостатки друг друга |
0786145 | 我们得互相容忍对方的小缺点 | wǒmen dé hùxiāng róngrěn duìfāng de xiǎo quēdiǎn | 我们得互相容忍对方的小缺点 | wǒ men dé hù xiāng róng rěn duì fāng de xiǎo quē diǎn | 我们 得 互相 容忍 对方 的 小 缺点 |
0786146 | 鹅肝酱,鹅肝酱 | é gān jiàng, é gān jiàng | foie gras ,pâté de foie gras | fua-gra, pashtet iz fua-gra | фуа-гра, паштет из фуа-гра |
0786147 | 箔(也是银箔)金属制成非常薄的片材,用于覆盖或包裹东西,特别是食物 | bó (yěshì yín bó) jīnshǔ zhì chéng fēicháng báo de piàn cái, yòng yú fùgài huò bāoguǒ dōngxī, tèbié shì shíwù | foil ( also silver foil) metal made into very thin sheets that is used for covering or wrapping things, especially food | fol'ga (takzhe serebryanaya fol'ga), vypolnennaya na ochen' tonkikh listakh, kotoraya ispol'zuyetsya dlya pokrytiya ili obertyvaniya predmetov, osobenno pishchevykh produktov | фольга (также серебряная фольга), выполненная на очень тонких листах, которая используется для покрытия или обертывания предметов, особенно пищевых продуктов |
0786148 | (尤指包装食物等用的)箱 | (yóu zhǐ bāozhuāng shíwù děng yòng de) xiāng | (尤指包装食物等用的)箱 | (yóu zhǐ bāo zhuāng shí wù děng yòng de) xiāng | (尤 指 包装 食物 等 用 的) 箱 |
0786149 | 铝箔 | lǚbó | aluminium foil | alyuminiyevaya fol'ga | алюминиевая фольга |
0786150 | 铝箔 | lǚbó | 铝箔 | lǚ bó | 铝箔 |
0786151 | 铝箔 | lǚbó | aluminum foil | alyuminiyevaya fol'ga | алюминиевая фольга |
0786152 | 铝箔 | lǚbó | 铝箔 | lǚ bó | 铝箔 |
0786153 | 另见锡箔 | lìng jiàn xíbó | see also tinfoil | sm. takzhe tinfoil | см. также tinfoil |
0786154 | 被非常薄的金属薄片覆盖的纸张 | bèi fēicháng báo de jīnshǔ bópiàn fùgài de zhǐzhāng | paper that is covered in very thin sheets of metal | bumaga, pokrytaya ochen' tonkimi listami metalla | бумага, покрытая очень тонкими листами металла |
0786155 | 包纸箔 | bāo zhǐ bó | 箱纸 (覆有箔的纸) | xiāng zhǐ (fù yǒu bó de zhǐ) | 箱 纸 (覆 有 箔 的 纸) |
0786156 | 被非常薄的金属薄片覆盖的纸张 | bèi fēicháng báo de jīnshǔ bópiàn fùgài de zhǐzhāng | 被非常薄的金属薄片覆盖的纸张 | bèi fēi cháng báo de jīn shǔ báo piàn fù gài de zhǐ zhāng | 被 非常 薄 的 金属 薄片 覆盖 的 纸张 |
0786157 | 巧克力分别裹着金箔 | qiǎokèlì fēnbié guǒzhe jīnbó | The chocolates are individually wrapped in gold foil | Konfety individual'no zavernuty v zolotuyu fol'gu | Конфеты индивидуально завернуты в золотую фольгу |
0786158 | 巧克力用金箱纸一颗颗独立包装 | qiǎokèlì yòng jīn xiāng zhǐ yī kē kē dúlì bāozhuāng | 巧克力用金箱纸一颗颗独立包装 | qiǎo kè lì yòng jīn xiāng zhǐ yī kē kē dú lì bāo zhuāng | 巧克力 用 金 箱 纸 一颗颗 独立 包装 |
0786159 | 〜(对于sb / sth)与另一个人或事物的品质形成鲜明对照的人物 | 〜(duìyú sb/ sth) yǔ lìng yīgè rén huò shìwù de pǐnzhí xíngchéng xiānmíng duìzhào de rénwù | ~ (for sb/sth) a person or thing that contrasts with, and therefore emphasizes, the qualities of another person or thing | ~ (dlya sb / sth) cheloveka ili veshchi, kotoraya kontrastiruyet i, sledovatel'no, podcherkivayet kachestva drugogo cheloveka ili veshchi | ~ (для sb / sth) человека или вещи, которая контрастирует и, следовательно, подчеркивает качества другого человека или вещи |
0786160 | 陪衬者;陪衬物 | péichèn zhě; péichèn wù | 陪衬者.;陪衬物 | péi chèn zhě;. péi chèn wù | 陪衬 者;. 陪衬 物 |
0786161 | 〜(对于sb / sth)与另一个人或事物的品质形成鲜明对照的人物 | 〜(duìyú sb/ sth) yǔ lìng yīgè rén huò shì wù de pǐnzhí xíngchéng xiānmíng duìzhào de rénwù | 〜(对于sb / sth)与另一个人或事物的品质形成鲜明对照的人物 | ~ (duì yú sb / sth) yǔ lìng yī gè rén huò shì wù de pǐn zhì xíng chéng xiān míng duì zhào de rén wù | ~ (对于 sb / sth) 与 另一个 人 或 事物 的 品质 形成 鲜明 对照 的 人物 |
0786162 | 苍白的墙壁为家具提供了完美的铝箔 | cāngbái de qiángbì wéi jiājù tígōngle wánměi de lǚbó | The pale walls provide a perfect foil for the furniture | Blednyye steny obespechivayut ideal'nuyu fol'gu dlya mebeli | Бледные стены обеспечивают идеальную фольгу для мебели |
0786163 | 浅色的兔壁完全衬托出家具的特色 | qiǎn sè de tù bì wánquán chèntuō chū jiājù de tèsè | 浅色的兔壁完全衬托出家具的特色 | qiǎn sè de tù bì wán quán chèn tuō chū jiā jù de tè sè | 浅色 的 兔 壁 完全 衬托 出 家具 的 特色 |
0786164 | 苍白的墙壁为家具提供了完美的铝箔 | cāngbái de qiángbì wéi jiājù tígōngle wánměi de lǚbó | 苍白的墙壁为家具提供了完美的铝箔 | cāng bái de qiáng bì wèi jiā jù tí gōng le wán měi de lǚ bó | 苍白 的 墙壁 为 家具 提供 了 完美 的 铝箔 |
0786165 | 在剑桥运动中使用长长的细光剑 | zài jiànqiáo yùndòng zhōng shǐyòng cháng zhǎng de xì guāng jiàn | a long thin light sword used in the sport of fencing | dlinnyy tonkiy legkiy mech, ispol'zuyemyy v sporte fekhtovaniya | длинный тонкий легкий меч, используемый в спорте фехтования |
0786166 | (击剑运动用的)花剑 | (jíjiàn yùndòng yòng de) huā jiàn | (击剑运动用的)花剑 | (jī jiàn yùn dòng yòng de) huā jiàn | (击剑 运动 用 的) 花剑 |
0786167 | 图片页R031 | túpiàn yè R031 | picture page R031 | stranitsa izobrazheniya R031 | страница изображения R031 |
PRECEDENT | NEXT | index 214. | |||
|