|
A |
B |
C |
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
ANGLAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
|
|
|
focused |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0785001 |
飞行医生(特别是澳大利亚)是一名在飞机上旅行的医生,以探望远离城镇的病人 |
Fēixíng
yīshēng (tèbié shì àodàlìyǎ) shì yī míng zài
fēijī shàng lǚxíng de yīshēng, yǐ tànwàng
yuǎnlí chéngzhèn de bìngrén |
flying doctor (especially in
Australia) a doctor who travels in an aircraft to visit patients who live far
from a town |
letayushchiy
vrach (osobenno v Avstralii) vrach, kotoryy puteshestvuyet na samolete,
chtoby posetit' patsiyentov, kotoryye zhivut daleko ot goroda |
летающий
врач
(особенно в
Австралии)
врач, который
путешествует
на самолете,
чтобы посетить
пациентов,
которые
живут
далеко от города |
0785002 |
(尤指澳大利亚乘飞机出诊的)飞籽医生 |
(yóu
zhǐ àodàlìyǎ chéng fēijī chūzhěn de) fēi
zǐ yīshēng |
(尤指澳大利亚乘飞机出诊的)飞籽医生 |
(yóu
zhǐ ào dà lì yà chéng fēi jī chū zhěn
de) fēi zǐ yī shēng |
(尤 指
澳大利亚 乘飞机
出诊 的) 飞 籽 医生 |
0785003 |
飞行医生服务我在偏远的地区工作 |
fēixíng
yīshēng fúwù wǒ zài piānyuǎn dì dìqū
gōngzuò |
A flying doctor service
operates i'n remote regions |
Sluzhba
letnykh vrachey rabotayet v otdalennykh regionakh |
Служба
летных
врачей
работает в
отдаленных
регионах |
0785004 |
在偏远地区有飞行医生服务 |
zài
piānyuǎn dìqū yǒu fēixíng yīshēng fúwù |
在偏远地区有飞行医生服务 |
zài
piān yuǎn de qū yǒu fēi xíng yī shēng fú
wù |
在 偏远
地区 有 飞行 医生 服务 |
0785005 |
飞行鱼可以在水面以上升起并向前移动,使用翅片(=从身体伸出的扁平部分)作为翅膀 |
fēixíng
yú kěyǐ zài shuǐmiàn yǐshàng shēng qǐ bìng
xiàng qián yídòng, shǐyòng chì piàn (=cóng shēntǐ shēn
chū de biǎnpíng bùfèn) zuòwéi chìbǎng |
flying fish a tropical sea fish that can rise and move
forwards above the surface of the water, using its fins (= flat parts that
stick out from its body) as wings |
letayushchaya
ryba - tropicheskaya morskaya ryba, kotoraya mozhet podnimat'sya i dvigat'sya
vpered nad poverkhnost'yu vody, ispol'zuya yeye plavniki (= ploskiye chasti,
kotoryye torchat iz yeye tela) v vide kryl'yev |
летающая
рыба -
тропическая
морская
рыба, которая
может
подниматься
и двигаться
вперед над
поверхностью
воды,
используя
ее плавники (=
плоские
части,
которые
торчат из ее
тела) в виде
крыльев |
0785006 |
飞鱼(分布于暖水海洋,有翼状矿) |
fēiyú
(fēnbù yú nuǎn shuǐ hǎiyáng, yǒu yìzhuàng kuàng) |
飞鱼(分布于暖水海洋,有翼状鑛) |
fēi
yú (fēn bù yú nuǎn shuǐ hǎi yáng, yǒu yì zhuàng
kuàng) |
飞鱼
(分布 于 暖水 海洋, 有
翼 状 鑛) |
0785007 |
飞狐是一个大蝙蝠(=一只动物,像翅膀的老鼠),生活在炎热的国家,吃水果 |
fēihú
shì yīgè dà biānfú (=yī zhǐ dòngwù, xiàng chìbǎng de
lǎoshǔ), shēnghuó zài yánrè de guójiā, chī
shuǐguǒ |
flying fox a large bat (= an animal like a mouse with
wings) that lives in hot countries and eats fruit |
letayushchaya
lisa bol'shaya letuchaya mysh' (= zhivotnoye, kak mysh' s kryl'yami),
kotoraya zhivet v zharkikh stranakh i yest frukty |
летающая
лиса
большая
летучая
мышь (= животное,
как мышь с
крыльями),
которая
живет в жарких
странах и
ест фрукты |
0785008 |
狐蝠;飞狐 |
hú
fú; fēihú |
狐蝠;飞狐 |
hú
fú; fēi hú |
狐 蝠;
飞 狐 |
0785009 |
飞行夹克(美国飞行夹克)一条短的皮夹克,温暖的衬里和衣领,最初由飞行员穿戴 |
fēixíng
jiákè (měiguó fēixíng jiákè) yītiáo duǎn de pí jiákè,
wēnnuǎn de chènlǐ hé yī lǐng, zuìchū yóu
fēixíngyuán chuāndài |
flying jacket (US flight
jacket) a short leather jacket with a
warm lining and collar, originally worn by pilots |
letayushchaya
kurtka (amerikanskaya letnaya kurtka) - korotkaya kozhanaya kurtka s teploy
podkladkoy i vorotnikom, iznachal'no nosimaya pilotami |
летающая
куртка
(американская
летная куртка)
- короткая
кожаная
куртка с
теплой подкладкой
и
воротником,
изначально
носимая пилотами |
0785010 |
飞行夹克 |
fēixíng
jiákè |
飞行夹克;
翻领皮夹克 |
fēi
xíng jiā kè; fān lǐng pí jiā kè |
飞行
夹克; 翻领 皮 夹克 |
0785011 |
飞速飞跃,飞速跳高,当你快跑时 |
fēisù
fēiyuè, fēisù tiàogāo, dāng nǐ kuài pǎo shí |
flying leap
a long high jump made while you are running quickly |
letayushchiy
pryzhok dlinnyy pryzhok v vysotu, kogda vy bezhite bystro |
летающий
прыжок
длинный
прыжок в
высоту, когда
вы бежите
быстро |
0785012 |
(奔跑途中的)威空跳远 |
(bēnpǎo
túzhōng de) wēi kōng tiàoyuǎn |
(奔跑途中的)威空跳远 |
(bēn
pǎo tú zhōng de) wēi kōng tiào yuǎn |
(奔跑
途中 的) 威 空 跳远 |
0785013 |
乘飞机飞翔 |
chéng
fēijī fēixiáng |
to take a flying leap into the
air |
sovershit'
letyashchiy pryzhok v vozdukh |
совершить
летящий
прыжок в
воздух |
0785014 |
腾空向前一跳 |
téngkōng
xiàng qián yī tiào |
腾空向前一跳 |
téng
kōng xiàng qián yī tiào |
腾空
向前 一跳 |
0785015 |
飞机飞机,特别是一个不寻常的或建于很久以前的飞机 |
fēijī
fēijī, tèbié shì yīgè bù xúncháng de huò jiàn yú
hěnjiǔ yǐqián de fēijī |
flying machine an aircraft, especially one that is unusual
or was built a long time ago |
letayushchiy
apparat samoleta, osobenno tot, kotoryy neobychen ili byl postroyen davno |
летающий
аппарат
самолета,
особенно
тот, который
необычен
или был
построен
давно |
0785016 |
(尤相非同寻常或很久以前造的)飞机,飞行器 |
(yóu
xiāng fēi tóng xúncháng huò hěnjiǔ yǐqián zào de)
fēijī, fēixíngqì |
(尤相非同寻常或很久以前造的)飞机,飞行器 |
(yóu
xiāng fēi tóng xún cháng huò hěn jiǔ yǐ qián zào de)
fēi jī, fēi xíng qì |
(尤 相
非同 寻常 或 很久 以前
造 的) 飞机, 飞行器 |
0785017 |
飞行官员是英国空军低级军官 |
fēixíng
guānyuán shì yīngguó kōngjūn dījí jūnguān |
flying officer an officer of lower rank in the British
airforce |
letnyy
ofitser ofitsera boleye nizkogo ranga v britanskoy voyenno-vozdushnoy sile |
летный
офицер
офицера
более
низкого
ранга в
британской
военно-воздушной
силе |
0785018 |
(英国)皇家空军中尉 |
(yīngguó)
huángjiā kōngjūn zhōngwèi |
(英国)皇家空军中尉 |
(yīng
guó) huáng jiā kōng jūn zhōng wèi |
(英国)
皇家 空军 中尉 |
0785019 |
飞行干事伊恩·沃尔 |
fēixíng
gànshi yī ēn·wò ēr |
Flying Officer Ian Wall |
Letayushchiy
ofitser Yan Stena |
Летающий
офицер Ян
Стена |
0785020 |
伊恩•沃尔皇家空军中尉 |
yī
ēn•wò ēr huángjiā kōngjūn zhōngwèi |
伊恩•沃尔皇家空军中尉 |
yī
ēn • wò ěr huáng jiā kōng jūn zhōng wèi |
伊恩 •
沃尔 皇家 空军 中尉 |
0785021 |
飞行歹徒是罢工的工人,他们可以快速到其他工厂等,帮助劝说那里的工人加入罢工 |
fēixíng
dǎitú shì bàgōng de gōngrén, tāmen kěyǐ kuàisù
dào qítā gōngchǎng děng, bāngzhù quànshuō
nàlǐ de gōngrén jiārù bàgōng |
flying picket a worker on strike who can go quickly to
other factories, etc. to help persuade the workers there to join the strike |
letayushchiy
piket rabochego zabastovochnogo, kotoryy mozhet bystro pereyti na drugiye
zavody i t. d., chtoby pomoch' ubedit' rabochikh tuda prisoyedinit'sya k
zabastovke |
летающий
пикет
рабочего
забастовочного,
который
может
быстро
перейти на
другие заводы
и т. д., чтобы
помочь
убедить
рабочих туда
присоединиться
к
забастовке |
0785022 |
流动罢工鼓动员 |
liúdòng
bàgōng gǔ dòngyuán |
流动罢工鼓动员 |
liú
dòng bà gōng gǔ dòng yuán |
流动
罢工 鼓 动员 |
0785023 |
飞行歹徒是罢工的工人,他们可以快速到其他工厂等,帮助劝说那里的工人加入罢工 |
fēixíng
dǎitú shì bàgōng de gōngrén, tāmen kěyǐ kuàisù
dào qítā gōngchǎng děng, bāngzhù quànshuō
nàlǐ de gōngrén jiārù bàgōng |
飞行歹徒是罢工的工人,他们可以快速到其他工厂等,帮助劝说那里的工人加入罢工 |
fēi
xíng dǎi tú shì bà gōng de gōng rén, tā men kě
yǐ kuài sù dào qí tā gōng chǎng děng, bāng zhù
quàn shuō nà lǐ de gōng rén jiā rù bà gōng |
飞行
歹徒 是 罢工 的 工人,
他们 可以 快速 到 其他
工厂 等, 帮助 劝说 那里
的 工人 加入 罢工 |
0785024 |
飞碟有一些人声称已经看到的圆形飞船,有些人认为是来自另一个星球的飞碟 |
fēidié
yǒu yīxiē rén shēngchēng yǐjīng kàn dào de
yuán xíng fēichuán, yǒuxiē rén rènwéi shì láizì lìng yīgè
xīngqiú de fēidié |
flying saucer a round spacecraft that some people claim
to have seen and that some people believe comes from another planet
飞碟 |
letayushchaya
tarelka krugovogo korablya, kotoryy nekotoryye lyudi utverzhdayut, chto
videli i chto nekotoryye lyudi veryat, prikhodit s drugoy planety fēi
dié |
летающая
тарелка
кругового
корабля,
который
некоторые
люди
утверждают,
что видели и
что
некоторые
люди верят,
приходит с
другой
планеты 飞碟 |
0785025 |
比较ufo |
bǐjiào
ufo |
compare ufo |
sravnit'
ufo |
сравнить
ufo |
0785026 |
飞行队(通常是飞行小队)一群英国警察准备快速前往严重犯罪现场 |
fēixíng
duì (tōngcháng shì fēixíng xiǎoduì) yīqún yīngguó
jǐngchá zhǔnbèi kuàisù qiánwǎng yán chóng fànzuì
xiànchǎng |
flying squad (usually the Flying Squad) a group of
police officers in Britain who are ready to travel very quickly to the scene
of a serious crime |
(obychno
Letayushchiy otryad) gruppa politseyskikh v Britanii, kotoryye gotovy bystro
otpravit'sya na mesto ser'yeznogo prestupleniya |
(обычно
Летающий
отряд)
группа
полицейских
в Британии,
которые
готовы
быстро
отправиться
на место
серьезного
преступления |
0785027 |
(英国)机动警察队,快速特瞀队 |
(yīngguó)
jīdòng jǐngchá duì, kuàisù tè mào duì |
(英国)机动警察队,快速特瞀队 |
(yīng
guó) jī dòng jǐng chá duì, kuài sù tè mào duì |
(英国)
机动 警察 队, 快速 特
瞀 队 |
0785028 |
飞行队(通常是飞行小队)一群英国警察准备快速前往严重犯罪现场 |
fēixíng
duì (tōngcháng shì fēixíng xiǎoduì) yīqún yīngguó
jǐngchá zhǔnbèi kuàisù qiánwǎng yán chóng fànzuì
xiànchǎng |
飞行队(通常是飞行小队)一群英国警察准备快速前往严重犯罪现场 |
fēi
xíng duì (tōng cháng shì fēi xíng xiǎo duì) yī qún
yīng guó jǐng chá zhǔn bèi kuài sù qián wǎng yán zhòng
fàn zuì xiàn chǎng |
飞行 队
(通常 是 飞行 小队)
一群 英国 警察 准备
快速 前往 严重 犯罪
现场 |
0785029 |
飞行松鼠一只像松鼠一样的小动物,通过树木之间的空气传播,在前后腿之间展开皮肤,使其自身不会太快下落 |
fēixíng
sōngshǔ yī zhǐ xiàng sōngshǔ yīyàng de
xiǎo dòngwù, tōngguò shùmù zhī jiān de kōngqì
chuánbò, zài qiánhòu tuǐ zhī jiān zhǎnkāi pífū,
shǐ qí zìshēn bù huì tài kuài xiàluò |
flying squirrel a small animal like a squirrel which
travels through the air between trees, spreading out the skin between its
front and back legs to stop itself from falling too quickly |
letayushchaya
belka - nebol'shoye zhivotnoye, takoye kak belka, kotoraya puteshestvuyet po
vozdukhu mezhdu derev'yami, razbrasyvaya kozhu mezhdu perednimi i zadnimi
nogami, chtoby ne upast' slishkom bystro |
летающая
белка -
небольшое
животное,
такое как
белка,
которая
путешествует
по воздуху
между
деревьями,
разбрасывая
кожу между передними
и задними
ногами,
чтобы не
упасть
слишком
быстро |
0785030 |
飞鼠 |
fēishǔ |
飞鼠 |
fēi
shǔ |
飞 鼠 |
0785031 |
飞行开始(也不太常见的飞行),一个非常快的开始比赛,比赛等 |
fēixíng
kāishǐ (yě bù tài chángjiàn de fēixíng), yīgè
fēicháng kuài de kāishǐ bǐsài, bǐsài děng |
flying start (also less
frequent flyer) a very fast start to a race,competition, etc |
nachalo
poleta (takzhe meneye chastyy flayer) ochen' bystroye nachalo gonki,
sorevnovaniya i t. d. |
начало
полета
(также менее
частый
флаер) очень
быстрое
начало
гонки,
соревнования
и т. д. |
0785032 |
(赛跑,竞赛等的)快速起动 |
(sàipǎo,
jìngsài děng de) kuàisù qǐdòng |
(赛跑、竞赛等的)快速起动 |
(sài
pǎo, jìng sài děng de) kuài sù qǐ dòng |
(赛跑,
竞赛 等 的) 快速 起动 |
0785033 |
下车到飞行开始/下车到飞行员做一个很好的开始;开始很好 |
xià
chē dào fēixíng kāishǐ/xià chē dào fēixíngyuán
zuò yīgè hěn hǎo de kāishǐ; kāishǐ
hěn hǎo |
get off to a flying start / get
off to a flyer to make a very good start; to begin sth well |
soyti
na letnyy start / vyyti na flayer, chtoby nachat' ochen' khorosho; nachat'
khorosho |
сойти
на летный
старт / выйти
на флаер,
чтобы
начать
очень
хорошо;
начать
хорошо |
0785034 |
有很好的端;有良好的起步;开门红 |
yǒu
hěn hǎo de duān; yǒu liánghǎo de qǐbù;
kāiménhóng |
有很好的端;有良好的起步;开门红 |
yǒu
hěn hǎo de duān; yǒu liáng hǎo de qǐ bù;
kāi mén hóng |
有 很好
的 端; 有 良好 的 起步;
开门红 |
0785035 |
下车到飞行开始/下车到飞行员做一个很好的开始;开始很好 |
xià
chē dào fēixíng kāishǐ/xià chē dào fēixíngyuán
zuò yīgè hěn hǎo de kāishǐ; kāishǐ
hěn hǎo |
下车到飞行开始/下车到飞行员做一个很好的开始;
开始很好 |
xià
chē dào fēi xíng kāi shǐ / xià chē dào fēi xíng
yuán zuò yī gè hěn hǎo de kāi shǐ; kāi shǐ
hěn hǎo |
下车 到
飞行 开始 / 下车 到
飞行员 做 一个 很好 的
开始;开始 很好 |
0785036 |
飞行服一件覆盖全身的衣服,由军事或轻型飞机的飞行员和船员穿戴 |
fēixíng
fú yī jiàn fùgài quánshēn de yīfú, yóu jūnshì huò
qīngxíng fēijī de fēixíngyuán hé chuányuán chuāndài |
flying suit a piece of clothing that covers
the whole body, worn by the pilot and crew of a military or light aircraft |
letayushchiy
kostyum odezhdy, kotoryy pokryvayet vse telo, kotoroye nosit pilot i ekipazh
voyennogo ili legkogo samoleta |
летающий
костюм
одежды,
который
покрывает
все тело,
которое
носит пилот
и экипаж военного
или легкого
самолета |
0785037 |
飞行服(连体) |
fēixíng
fú (lián tǐ) |
飞行服(连体) |
fēi
xíng fú (lián tǐ) |
飞行 服
(连体) |
0785038 |
飞行访问很短的访问 |
fēixíng
fǎngwèn hěn duǎn de fǎngwèn |
flying visit a very short visit |
polety
poseshchayut ochen' korotkiy vizit |
полеты
посещают
очень
короткий
визит |
0785039 |
短暂访问;闪电式访问 |
duǎnzàn
fǎngwèn; shǎndiàn shì fǎngwèn |
短暂访问;闪电式访问 |
duǎn
zàn fǎng wèn; shǎn diàn shì fǎng wèn |
短暂
访问; 闪电 式 访问 |
0785040 |
飞叶(飞叶)在一本书的开头或结尾的空白页面 |
fēi
yè (fēi yè) zài yī běn shū de kāitóu huò jiéwěi
de kòngbái yèmiàn |
fly leaf(fly leaves) an empty
page at the beginning or end of a book |
fly
leaf (fly leaves) pustaya stranitsa v nachale ili kontse knigi |
fly leaf (fly leaves)
пустая
страница в
начале или
конце книги |
0785041 |
(书籍前后的)空白页;衬页 |
(shūjí
qiánhòu de) kòngbái yè; chèn yè |
(书籍前后的)空白页;衬页 |
(shū
jí qián hòu de) kōng bái yè; chèn yè |
(书籍
前后 的) 空白 页; 衬 页 |
0785042 |
飞过(立交桥)一座跨越另一条道路的桥梁 |
fēiguò
(lìjiāoqiáo) yīzuò kuàyuè lìng yītiáo dàolù de qiáoliáng |
fly over ( overpass) a bridge that carries one road
over another one |
perelet
(most) most, kotoryy neset odnu dorogu nad drugoy |
перелет
(мост) мост,
который
несет одну
дорогу над
другой |
0785043 |
跨线桥;立交桥 |
kuà
xiàn qiáo; lìjiāoqiáo |
跨线桥;立交桥 |
kuà
xiàn qiáo; lì jiāo qiáo |
跨线桥;
立交桥 |
0785044 |
飞过(立交桥)一座跨越另一条道路的桥梁 |
fēiguò
(lìjiāoqiáo) yīzuò kuàyuè lìng yītiáo dàolù de qiáoliáng |
飞过(立交桥)一座跨越另一条道路的桥梁 |
fēi
guò (lì jiāo qiáo) yī zuò kuà yuè lìng yī tiáo dào lù de qiáo
liáng |
飞过
(立交桥) 一座 跨越 另
一条 道路 的 桥梁 |
0785045 |
(=)飞过去 |
(=)
fēi guòqù |
(=)fly past |
(=)
proletel mimo |
(=)
пролетел
мимо |
0785046 |
飞纸一张粘纸,你挂在一个房间里来捕捉苍蝇 |
fēi
zhǐ yī zhāng nián zhǐ, nǐ guà zài yīgè
fángjiān lǐ lái bǔzhuō cāngyíng |
fly paper a strip of sticky
paper that you hang in a room to catch flies |
letayte
bumagoy polosku lipkoy bumagi, kotoruyu vy veshayete v komnatu, chtoby
poymat' mukh |
летайте
бумагой
полоску
липкой
бумаги, которую
вы вешаете в
комнату,
чтобы
поймать мух |
0785047 |
捕蜗纸 |
bǔ
wō zhǐ |
捕蜗纸 |
bǔ
wō zhǐ |
捕 蜗 纸 |
0785048 |
飞纸一张粘纸,你挂在一个房间里来捕捉苍蝇 |
fēi
zhǐ yī zhāng nián zhǐ, nǐ guà zài yīgè
fángjiān lǐ lái bǔzhuō cāngyíng |
飞纸一张粘纸,你挂在一个房间里来捕捉苍蝇 |
fēi
zhǐ yī zhāng zhān zhǐ, nǐ guà zài yī gè
fáng jiān lǐ lái bǔ zhuō cāng yíng |
飞 纸
一张 粘纸, 你 挂 在
一个 房间 里 来 捕捉
苍蝇 |
0785049 |
飞过去,乘飞机飞行,乘坐一组飞机的特别飞机,让人们在重要的仪式上观看 |
fēi
guòqù, chéng fēijī fēixíng, chéngzuò yī zǔ
fēijī de tèbié fēijī, ràng rénmen zài zhòngyào de yíshì
shàng guānkàn |
fly past ,fly by, flyover a
special flight by a group of aircraft, for people to watch at an important
ceremony |
proletet'
mimo, proletet' mimo, osushchestvit' spetsial'nyy polet gruppoy samoletov,
chtoby lyudi mogli nablyudat' na vazhnoy tseremonii |
пролететь
мимо,
пролететь
мимо,
осуществить
специальный
полет
группой
самолетов, чтобы
люди могли
наблюдать
на важной
церемонии |
0785050 |
检阅飞行 |
jiǎnyuè
fēixíng |
检阅飞行 |
jiǎn
yuè fēi xíng |
检阅
飞行 |
0785051 |
在没有官方许可的情况下,在公共场所放置张贴广告的纸张 |
zài
méiyǒu guānfāng xǔkě de qíngkuàng xià, zài
gōnggòng chǎngsuǒ fàngzhì zhāngtiē guǎnggào de
zhǐzhāng |
fly post to put up pieces of paper that advertise
sth in public places, without official permission |
letat',
chtoby vylozhit' kuski bumagi, kotoryye reklamiruyut sth v obshchestvennykh
mestakh, bez ofitsial'nogo razresheniya |
летать,
чтобы
выложить
куски
бумаги,
которые
рекламируют
sth в
общественных
местах, без
официального
разрешения |
0785052 |
(未经正式许可)张贴(小广告) |
(wèi
jīng zhèngshì xǔkě) zhāngtiē (xiǎo
guǎnggào) |
(未经正式许可)张贴(小广告) |
(wèi
jīng zhèng shì xǔ kě) zhāng tiē (xiǎo
guǎng gào) |
(未经
正式 许可) 张贴 (小
广告) |
0785053 |
飞贴 |
fēi
tiē |
fly posting |
otpravka
soobshcheniy |
отправка
сообщений |
0785054 |
飞海报 |
fēi
hǎibào |
fly poster |
plakat |
плакат |
0785055 |
在帐篷的外面放一张额外的材料,保持雨水 |
zài
zhàngpéng de wàimiàn fàng yī zhāng éwài de cáiliào, bǎochí
yǔshuǐ |
fly sheet an extra sheet of
material on the outside of a tent that keeps the rain out |
letat'
list dopolnitel'nyy list materiala na vneshney storone palatki, kotoraya
derzhit dozhd' vne |
летать
лист
дополнительный
лист
материала
на внешней
стороне
палатки,
которая держит
дождь вне |
0785056 |
(帐篷外层防雨的。)篷盖 |
(zhàngpéng
wài céng fáng yǔ de.) Péng gài |
(帐篷外层防雨的.)篷盖 |
(zhàng
péng wài céng fáng yǔ de.) péng gài |
(帐篷
外层 防雨 的.) 篷 盖 |
0785057 |
在帐篷的外面放一张额外的材料,保持雨水 |
zài
zhàngpéng de wàimiàn fàng yī zhāng éwài de cáiliào, bǎochí
yǔshuǐ |
在帐篷的外面放一张额外的材料,保持雨水 |
zài
zhàng péng de wài miàn fàng yī zhāng é wài de cái liào, bǎo
chí yǔ shuǐ |
在 帐篷
的 外面 放 一张 额外 的
材料, 保持 雨水 |
0785058 |
飞尖(-pp-)飞尖将废物非法离开 |
fēi
jiān (-pp-) fēi jiān jiāng fèiwù fēifǎ
líkāi |
fly tip (-pp-) fly tipp to leave waste somewhere
illegally |
letat'
nakonechnik (-pp-) fly tipp ostavlyat' gde-to nezakonno |
летать
наконечник (-pp-)
fly tipp оставлять
где-то незаконно |
0785059 |
乱倒垃圾 |
luàn
dào lèsè |
乱倒垃圾 |
luàn
dào lā jī |
乱
倒垃圾 |
0785060 |
飞尖(-pp-)飞尖,将废物留在某处 |
fēi
jiān (-pp-) fēi jiān, jiāng fèiwù liú zài mǒu chù |
飞尖(-pp-)飞尖,将废物留在某处 |
fēi
jiān (-pp-) fēi jiān, jiāng fèi wù liú zài mǒu chù |
飞 尖 (-pp-)
飞 尖, 将 废物 留 在
某处 |
0785061 |
飞小费 |
fēi
xiǎofèi |
fly tipping |
oprokidyvaniye |
опрокидывание |
0785062 |
飞per |
fēi
per |
fly tipper |
letat'
samosval |
летать
самосвал |
0785063 |
重量最轻的一类拳击手,摔跤手等,通常重量在48和51公斤之间 |
zhòngliàng
zuì qīng de yī lèi quánjí shǒu, shuāijiāo shǒu
děng, tōngcháng zhòngliàng zài 48 hé 51 gōngjīn zhī
jiān |
fly weight a boxer, wrestler, etc. of the lightest
class, usually weighing between 48 and 51 kilograms |
letat'
vesom boksera, bortsa i t. d. samogo legkogo klassa, obychno vesom ot 48 do
51 kilogramma |
летать
весом
боксера,
борца и т. д.
самого легкого
класса,
обычно
весом от 48 до 51
килограмма |
0785064 |
特轻量级拳击手,次最轻量级拳击手,最轻量级摔跤手(体重48至51公斤之间) |
tè
qīng liàng jí quánjí shǒu, cì zuì qīng liàng jí quánjí
shǒu, zuì qīng liàng jí shuāijiāo shǒu (tǐzhòng
48 zhì 51 gōngjīn zhī jiān) |
特轻量级拳击手,次最轻量级拳击手,最轻量级摔跤手(体重48至51公斤之间) |
tè
qīng liàng jí quán jī shǒu, cì zuì qīng liàng jí quán
jī shǒu, zuì qīng liàng jí shuāi jiāo shǒu
(tǐ zhòng 48 zhì 51 gōng jīn zhī jiān) |
特轻量级拳击手,次最轻量级拳击手,最轻量级摔跤手(体重48至51公斤之间) |
0785065 |
飞轮在机器或发动机中的重轮,有助于保持其平稳运行和稳定运行 |
fēilún
zài jīqì huò fādòngjī zhōng de zhòng lún, yǒu zhù yú
bǎochí qí píngwěn yùnxíng hé wěndìng yùnxíng |
fly wheel a heavy wheel in a machine or an engine
that helps to keep it working smoothly and at a steady speed |
letat'
koleso tyazheloye koleso v mashine ili dvigatel', kotoryy pomogayet derzhat'
yego rabotat' plavno i s postoyannoy skorost'yu |
летать
колесо
тяжелое
колесо в
машине или двигатель,
который
помогает
держать его
работать
плавно и с
постоянной
скоростью |
0785066 |
*轮;惯性轮 |
*lún;
guànxìng lún |
*轮;惯性轮 |
*
lún; guàn xìng lún |
* 轮; 惯性
轮 |
0785067 |
FM缩写频率调制(通过无线电广播高质量声音的方法) |
FM
suōxiě pínlǜ tiáozhì (tōngguò wúxiàndiàn guǎngbò
gāo zhìliàng shēngyīn de fāngfǎ) |
FM abbr. frequency modulation (a method of
broadcasting high-quality sound by radio) |
FM
abbr. chastotnaya modulyatsiya (metod radioveshchaniya vysokokachestvennogo
zvuka po radio) |
FM abbr.
частотная
модуляция
(метод
радиовещания
высококачественного
звука по
радио) |
0785068 |
调频 |
tiáopín |
调频 |
diào
pín |
调频 |
0785069 |
无线电FM |
wúxiàndiàn
FM |
Radio
FM |
Radio
FM |
Радио
FM |
0785070 |
无线电调频 |
wúxiàndiàn
tiáopín |
无线电调频 |
wú
xiàn diàn diào pín |
无线电
调频 |
0785071 |
台 |
tái |
台 |
tái |
台 |
0785072 |
(以书面形式).Field
Marshal |
(yǐ
shūmiàn xíngshì).Field Marshal |
(in writing) .Field Marshal |
(v
pis'mennoy forme). |
(в
письменной
форме). |
0785073 |
(书写形式)陆军元帅 |
(shūxiě
xíngshì) lùjūn yuánshuài |
(书写形式)陆军元帅 |
(shū
xiě xíng shì) lù jūn yuán shuài |
(书写
形式) 陆军 元帅 |
0785074 |
f数字显示摄像机镜头焦距与其直径之间的关系 |
f
shùzì xiǎnshì shèxiàngjī jìngtóu jiāojù yǔqí zhíjìng
zhī jiān de guānxì |
f-number a number that shows
the relationship between the focal length of a camera lens and its diameter |
f-number
- chislo, kotoroye pokazyvayet vzaimosvyaz' mezhdu fokusnym rasstoyaniyem
ob"yektiva kamery i yego diametrom |
f-number -
число,
которое
показывает
взаимосвязь
между
фокусным
расстоянием
объектива
камеры и его
диаметром |
0785075 |
(照相机)f数,光圈号数 |
(zhàoxiàngjī)f
shù, guāngquān hào shù |
(照相机)
f数,光圈号数 |
(zhào
xiāng jī) f shù, guāng quān hào shù |
(照相机)
f 数, 光圈 号 数 |
0785076 |
驹是一只非常年轻的马或驴 |
jū
shì yī zhǐ fēicháng niánqīng de mǎ huò lǘ |
foal a very young horse or donkey |
zherebyat
ochen' moloduyu loshad' ili osla |
жеребят
очень
молодую
лошадь или
осла |
0785077 |
狗子;小马驹;:小驴骑 |
gǒu
zi; xiǎo mǎ jū;: Xiǎo lǘ qí |
狗子;小马驹;:小驴骑 |
gǒu
zi; xiǎo mǎ jū;: xiǎo lǘ qí |
狗子;
小 马驹;: 小驴 骑 |
0785078 |
在马驹(一匹雌马) |
zài
mǎ jū (yī pǐ cí mǎ) |
in foal (of a female horse |
v
zherebtse (zhenskoy loshadi |
в
жеребце
(женской
лошади |
0785079 |
母马 |
mǔ
mǎ |
母马 |
mǔ
mǎ |
母 马 |
0785080 |
孕 |
yùn |
pregnant |
beremennaya |
беременная |
0785081 |
怀孕的,怀驹的 |
huáiyùn
de, huái jū de |
怀孕的,怀驹的 |
huái
yùn de, huái jū de |
怀孕
的, 怀 驹 的 |
0785082 |
生出一只小马 |
shēngchū
yī zhǐ xiǎo mǎ |
to give birth to a foal |
rodit'
zherebenka |
родить
жеребенка |
0785083 |
产驹 |
chǎn
jū |
产驹 |
chǎn
jū |
产 驹 |
0785084 |
泡沫(也是泡沫橡胶)柔软的轻质橡胶材料,充满小孔,用于座椅,床垫等 |
pàomò
(yěshì pàomò xiàngjiāo) róuruǎn de qīng zhì
xiàngjiāo cáiliào, chōngmǎn xiǎo kǒng, yòng yú zuò
yǐ, chuáng diàn děng |
foam (also foam rubber) a soft light rubber
material, full of small holes, that is used for seats,mattresses, etc |
pena
(takzhe penoreziny) myagkiy legkiy rezinovyy material, polnyy nebol'shikh
otverstiy, kotoryy ispol'zuyetsya dlya sideniy, matratsev i t. d. |
пена
(также
пенорезины)
мягкий
легкий резиновый
материал,
полный
небольших
отверстий,
который
используется
для сидений,
матрацев и т.
д. |
0785085 |
泡沫橡胶;海绵橡胶 |
pàomò
xiàngjiāo; hǎimián xiàngjiāo |
泡沫橡胶;海绵橡胶 |
pào
mò xiàng jiāo; hǎi mián xiàng jiāo |
泡沫
橡胶; 海绵 橡胶 |
0785086 |
泡沫床垫 |
pàomò
chuáng diàn |
a foam mattress |
matrats
dlya peny |
матрац
для пены |
0785087 |
泡沫橡胶床垫 |
pàomò
xiàngjiāo chuáng diàn |
泡沫橡胶床垫 |
pào
mò xiàng jiāo chuáng diàn |
泡沫
橡胶 床垫 |
0785088 |
泡沫床垫 |
pàomò
chuáng diàn |
泡沫床垫 |
pào
mò chuáng diàn |
泡沫
床垫 |
0785089 |
泡沫包装 |
pàomò
bāozhuāng |
foam packaging |
vspenennaya
upakovka |
вспененная
упаковка |
0785090 |
泡沬橡胶包装材料 |
pào
mèi xiàngjiāo bāozhuāng cáiliào |
泡沬橡胶包装材料 |
pào
mèi xiàng jiāo bāo zhuāng cái liào |
泡沬
橡胶 包装 材料 |
0785091 |
在液体表面上的质量非常小的气泡 |
zài
yètǐ biǎomiàn shàng de zhìliàng fēicháng xiǎo de qìpào |
a mass of very small air bubbles on the
surface of a liquid |
massa
ochen' malen'kikh puzyr'kov vozdukha na poverkhnosti zhidkosti |
масса
очень
маленьких
пузырьков
воздуха на
поверхности
жидкости |
0785092 |
泡沫 |
pàomò |
泡沫 |
pào
mò |
泡沫 |
0785093 |
同义词泡沫 |
tóngyìcí
pàomò |
synonym froth |
sinonim
pena |
синоним
пена |
0785094 |
一杯啤酒,头发泡沫好 |
yībēi
píjiǔ, tóufǎ pàomò hǎo |
a glass of beer with a good head foam |
stakan
piva s khoroshey golovnoy penoy |
стакан
пива с
хорошей
головной
пеной |
0785095 |
上面有厚厚一层泡沫的一杯啤酒 |
shàngmiàn
yǒu hòu hòu yī céng pàomò de yībēi píjiǔ |
上面有厚厚一层泡沫的一杯啤酒 |
shàng
miàn yǒu hòu hòu yī céng pào mò de yī bēi pí jiǔ |
上面有厚厚一层泡沫的一杯啤酒 |
0785096 |
打破的浪潮离开了海滩,泡着泡沫 |
dǎpò
dì làngcháo líkāile hǎitān, pàozhe pàomò |
the breaking waves left the
beach covered with foam |
volny
vzloma ostavili plyazh, pokrytyy penoy |
волны
взлома
оставили
пляж,
покрытый
пеной |
0785097 |
浪花四溅,海滩上满是泡沫 |
lànghuā
sì jiàn, hǎitān shàng mǎn shì pàomò |
浪花四溅,海滩上满是泡沫 |
làng
huā sì jiàn, hǎi tān shàng mǎn shì pào mò |
浪花四溅,海滩上满是泡沫 |
0785098 |
打破的浪潮离开了海滩,泡着泡沫 |
dǎpò
dì làngcháo líkāile hǎitān, pàozhe pàomò |
打破的浪潮离开了海滩,泡着泡沫 |
dǎ
pò de làng cháo lí kāi le hǎi tān, pào zhe pào mò |
打破的浪潮离开了海滩,泡着泡沫 |
0785099 |
形成或产生用于洗涤,剃刮或熄灭火的很小气泡的软质的化学物质,例如 |
xíngchéng
huò chǎnshēng yòng yú xǐdí, tì guā huò xímiè huǒ de
hěn xiǎo qìpào de ruǎn zhì de huàxué wùzhí, lìrú |
a chemical substance that forms
or produces a soft mass of very small bubbles, used for washing, shaving, or
putting out fires, for example |
khimicheskoye
veshchestvo, kotoroye obrazuyet ili proizvodit myagkuyu massu ochen'
malen'kikh puzyr'kov, ispol'zuyemykh dlya myt'ya, brit'ya ili tusheniya
pozharov, naprimer |
химическое
вещество,
которое
образует или
производит
мягкую
массу очень
маленьких
пузырьков,
используемых
для мытья,
бритья или
тушения
пожаров,
например |
0785100 |
泡沫剂(用于洗涤,剃须,灰义等) |
pàomò
jì (yòng yú xǐdí, tì xū, huī yì děng) |
泡沫剂(用于洗涤、剃须、灰义等) |
pào
mò jì (yòng yú xǐ dí, tì xū, huī yì děng) |
泡沫 剂
(用于 洗涤, 剃须, 灰 义
等) |
0785101 |
剃须泡沫 |
Tì
xū pàomò |
shaving foam |
pena
dlya brit'ya |
пена
для бритья |
0785102 |
剃须泡沫* |
tì
xū pàomò* |
剃须泡沫* |
tì
xū pào mò * |
剃须
泡沫 * |
0785103 |
剃须泡沫 |
tì
xū pàomò |
剃须泡沫 |
tì
xū pào mò |
剃须
泡沫 |
0785104 |
(液体液体)具有或产生大量的小气泡 |
(yètǐ
yètǐ) jùyǒu huò chǎnshēng dàliàng de xiǎo qìpào |
(of a liquid液体) to have or
produce a mass of small bubbles |
(zhidkosti
yè tǐ), chtoby imet' ili proizvodit' massu nebol'shikh puzyr'kov |
(жидкости
液体), чтобы
иметь или
производить
массу
небольших
пузырьков |
0785105 |
有泡沫;起泡沫 |
yǒu
pàomò; qǐ pàomò |
有泡沫;.起泡沫 |
yǒu
pào mò;. qǐ pào mò |
有 泡沫;.
起 泡沫 |
0785106 |
(液体)具有或产生大量的小气泡 |
(yètǐ)
jùyǒu huò chǎnshēng dàliàng de xiǎo qìpào |
(液体)具有或产生大量的小气泡 |
(yè
tǐ) jù yǒu huò chǎn shēng dà liàng de xiǎo qì pào |
(液体)
具有 或 产生 大量 的 小
气泡 |
0785107 |
同义词泡沫 |
tóngyìcí
pàomò |
synonym froth |
sinonim
pena |
синоним
пена |
0785108 |
口中泡沫(特别是动物) |
kǒuzhōng
pàomò (tèbié shì dòngwù) |
foam at the mouth (especially of an animal |
pena
vo rtu (osobenno zhivotnogo |
пена
во рту
(особенно
животного |
0785109 |
尤指动物 |
yóu
zhǐ dòngwù |
尤指动物 |
yóu
zhǐ dòng wù |
尤 指
动物 |
0785110 |
在口中及其周围有大量小气泡,特别是因为生病或生气 |
zài
kǒuzhōng jí qí zhōuwéi yǒu dàliàng xiǎo qìpào, tèbié
shì yīn wéi shēngbìng huò shēngqì |
to have a mass of small bubbles
in and around its mouth, especially because it is sick or angry |
imet'
massu malen'kikh puzyr'kov vnutri i vokrug rta, osobenno potomu, chto eto
bol'no ili serdito |
иметь
массу
маленьких
пузырьков
внутри и вокруг
рта,
особенно
потому, что
это больно или
сердито |
0785111 |
口吐白沫(尤指因发病或暴怒) |
kǒu
tǔ bái mò (yóu zhǐ yīn fābìng huò bàonù) |
口
吐白沫(尤指因发病或暴怒) |
kǒu
tǔ bái mò (yóu zhǐ yīn fā bìng huò bào nù) |
口
吐白沫 (尤 指 因 发病
或 暴怒) |
0785112 |
在口中及其周围有大量小气泡,特别是因为生病或生气 |
zài
kǒuzhōng jí qí zhōuwéi yǒu dàliàng xiǎo qìpào, tèbié
shì yīn wéi shēngbìng huò shēngqì |
在口中及其周围有大量小气泡,特别是因为生病或生气 |
zài
kǒu zhōng jí qí zhōu wéi yǒu dà liàng xiǎo qì pào,
tè bié shì yīn wèi shēng bìng huò shēng qì |
在 口中
及其 周围 有 大量 小
气泡, 特别 是 因为 生病
或 生气 |
0785113 |
(一个人的人)很生气 |
(yīgè
rén de rén) hěn shēngqì |
(of a person 人)to
be very angry |
(cheloveka
rén), chtoby byt' ochen' zlym |
(человека
人), чтобы быть
очень злым |
0785114 |
大发雷霆 |
dàfāléitíng |
大发雷霆 |
dà
fā léi tíng |
大发雷霆 |
0785115 |
泡沫组成或产生大量小气泡;像泡沫 |
pàomò
zǔchéng huò chǎnshēng dàliàng xiǎo qìpào; xiàng pàomò |
foamy consisting of or producing a mass of small
bubbles; like foam |
penistyy,
sostoyashchiy iz ili sozdayushchiy massu nebol'shikh puzyr'kov; kak pena |
пенистый,
состоящий
из или
создающий
массу
небольших
пузырьков;
как пена |
0785116 |
泡泡的;起泡沫的;泡沫般的 |
pào
pào de; qǐ pàomò de; pàomò bān de |
泡沫的;
起泡沫的;泡沫般的 |
pào
mò de; qǐ pào mò de; pào mò bān de |
泡沫 的;
起 泡沫 的; 泡沫 般 的 |
0785117 |
FOB |
FOB |
fob |
naduvat' |
надувать |
0785118 |
(bb)fobb,fob
sb off(with
sth)试图阻止sb提出问题或抱怨告诉他们sth这是不正确的 |
(bb)fobb,fob
sb off(with sth) shìtú zǔzhǐ sb tíchū wèntí huò bàoyuàn gàosù
tāmen sth zhè shì bù zhèngquè de |
(bb) fobb ,fob sb off (with sth) to try to stop sb asking questions or
complaining by telling them sth that is not true |
(bb)
fobb, fob sb off (s sth), chtoby popytat'sya ostanovit' sb, zadavaya voprosy
ili zhaluyas', soobshchaya im, chto eto ne tak. |
(bb) fobb, fob sb off
(с sth), чтобы
попытаться
остановить sb,
задавая
вопросы или
жалуясь,
сообщая им,
что это не
так. |
0785119 |
(用不实之词)搪塞,欺骗 |
(yòng
bù shí zhī cí) tángsè, qīpiàn |
(用不实之词)搪塞,欺骗 |
(yòng
bù shí zhī cí) táng sāi, qī piàn |
(用 不 实
之 词) 搪塞, 欺骗 |
0785120 |
不要让他离开你,有更多的借口。 |
bùyào
ràng tā líkāi nǐ, yǒu gèng duō de jièkǒu. |
Don’t let him fob you off with
any more excuses. |
Ne
pozvolyayte yemu sbegat' ot kakikh-libo opravdaniy. |
Не
позволяйте
ему сбегать
от
каких-либо
оправданий. |
0785121 |
别让他再以任何借口哄骗你不 |
Bié
ràng tā zài yǐ rènhé jièkǒu hǒngpiàn nǐ bù |
别让他再以任何借口
哄骗你不 |
bié
ràng tā zài yǐ rèn hé jiè kǒu hōng piàn nǐ bù |
别让 他
再 以 任何 借口 哄骗 你
不 |
0785122 |
不要让他离开你,有更多的借口 |
bùyào
ràng tā líkāi nǐ, yǒu gèng duō de jièkǒu |
不要让他离开你,有更多的借口 |
bù
yào ràng tā lí kāi nǐ, yǒu gèng duō de jiè kǒu |
不要 让
他 离开 你, 有 更多 的
借口 |
0785123 |
这个时候她不会被骗了 |
zhège
shíhòu tā bù huì bèi piànle |
She would'nt be fobbed off this
time |
Na
etot raz ona ne budet ottuda |
На
этот раз она
не будет
оттуда |
0785124 |
这次她一定不会上当受骗了 |
zhè
cì tā yīdìng bù huì shàngdàng shòupiànle |
这次她一定不会上当受骗了 |
zhè
cì tā yī dìng bù huì shàng dāng shòu piàn le |
这次 她
一定 不会 上当受骗 了 |
0785125 |
这个时候她不会被骗了 |
zhège
shíhòu tā bù huì bèi piànle |
这个时候她不会被骗了 |
zhè
gè shí hòu tā bù huì bèi piàn le |
这个
时候 她 不会 被骗 了 |
0785126 |
给予sb
sth,这不是他们想要的或质量比他们想要的更差 |
jǐyǔ
sb sth, zhè bùshì tāmen xiǎng yào de huò zhìliàng bǐ
tāmen xiǎng yào de gèng chà |
to give sb sth that is not what
they want or is of worse quality than they want |
dat'
sb sth, chto ne to, chto oni khotyat ili khuzhe, chem oni khotyat |
дать sb
sth, что не то,
что они
хотят или
хуже, чем они
хотят |
0785127 |
(把劣质的或不想要的商品)骗售给 |
(bǎ
lièzhì de huò bùxiǎng yào de shāngpǐn) piàn shòu gěi |
(把劣质的或不想要的商品)骗售给 |
(bǎ
liè zhì de huò bù xiǎng yào de shāng pǐn) piàn shòu gěi |
(把
劣质 的 或 不 想要 的
商品) 骗 售给 |
0785128 |
给予sb
sth,这不是他们想要的或质量比他们想要的更差 |
jǐyǔ
sb sth, zhè bùshì tāmen xiǎng yào de huò zhìliàng bǐ
tāmen xiǎng yào de gèng chà |
给予sb
sth,这不是他们想要的或质量比他们想要的更差 |
gěi
yǔ sb sth, zhè bù shì tā men xiǎng yào de huò zhì liàng
bǐ tā men xiǎng yào de gèng chà |
给予 sb sth,
这 不是 他们 想要 的 或
质量 比 他们 想要 的 更
差 |
0785129 |
他不知道他被淘汰了过期的股票。 |
tā
bù zhīdào tā bèi táotàile guòqí de gǔpiào. |
He was unaware that he was
being fobbed off with out of date stock. |
On
ne znal, chto yego obmanyvayut ustarevshim inventarem. |
Он не
знал, что его
обманывают
устаревшим
инвентарем. |
0785130 |
他没有意识到对方正向他骗售过期存货 |
Tā
méiyǒu yìshí dào duì fāngzhèng xiàng tā piàn shòu guòqí cúnhuò |
他沒有意识到对方正向他骗售过期存货 |
tā
méi yǒu yì shì dào duì fāng zhèng xiàng tā piàn shòu guò
qī cún huò |
他 沒有
意识到 对方 正向 他 骗
售 过期 存货 |
0785131 |
他不知道他被淘汰了过期的股票 |
tā
bù zhīdào tā bèi táotàile guòqí de gǔpiào |
他不知道他被淘汰了过期的股票 |
tā
bù zhī dào tā bèi táo tài le guò qī de gǔ piào |
他 不
知道 他 被 淘汰 了 过期
的 股票 |
0785132 |
一条连接在手提包上的短链,该手表放在口袋里 |
yītiáo
liánjiē zài shǒutí bāo shàng de duǎn liàn, gāi
shǒubiǎo fàng zài kǒudài lǐ |
a short chain that is attached to a watch
that is carried in a pocket |
korotkaya
tsep', prikreplennaya k chasam, kotoryye perenosyatsya v karmane |
короткая
цепь,
прикрепленная
к часам, которые
переносятся
в кармане |
0785133 |
怀表短链 |
huáibiǎo
duǎn liàn |
怀表短链 |
huái
biǎo duǎn liàn |
怀表 短
链 |
0785134 |
(也是fob手表)附在一个小东西的手表 |
(yěshì
fob shǒubiǎo) fù zài yīgè xiǎo dōngxī de
shǒubiǎo |
(also fob watch) a watch that is attached to
a fob |
(takzhe
fob chasy) chasy, prikreplennyye k fobu |
(также
фоб часы)
часы,
прикрепленные
к фобу |
0785135 |
带表链的怀表 |
dài
biǎoliàn de huáibiǎo |
带表链的怀表 |
dài
biǎo liàn de huái biǎo |
带 表链
的 怀表 |
0785136 |
附着在钥匙圈等上的小装饰物品 |
fùzhuó
zài yàoshi quān děng shàng de xiǎo zhuāngshìwùpǐn |
a small decorative object that
is attached to a key ring, etc. |
malen'kiy
dekorativnyy predmet, prikreplennyy k brelkam i t. d. |
маленький
декоративный
предмет,
прикрепленный
к брелкам и т.
д. |
0785137 |
(钥匙环等上的)小饰物,吊坠 |
(yàoshi
huán děng shàng de) xiǎo shìwù, diàozhuì |
(钥匙环等上的)小饰物,吊坠 |
(yào
shi huán děng shàng de) xiǎo shì wù, diào zhuì |
(钥匙 环
等 上 的) 小 饰物, 吊坠 |
0785138 |
交货价(书面)免费 |
jiāo
huò jià (shūmiàn) miǎnfèi |
f.o.b. (in writing) free on
board |
franko-bort
(v pis'mennoy forme) besplatno na bortu |
франко-борт
(в
письменной
форме)
бесплатно на
борту |
0785139 |
(书写形式)船上交货,离岸价格 |
(shūxiě
xíngshì) chuánshàng jiāo huò, lí àn jiàgé |
(书写形式)船上交货,离岸价格 |
(shū
xiě xíng shì) chuán shàng jiāo huò, lí àn jià gé |
(书写
形式) 船上 交货, 离岸
价格 |
0785140 |
交货价(书面)免费 |
jiāo
huò jià (shūmiàn) miǎnfèi |
交货价
(书面)免费 |
jiāo
huò jià (shū miàn) miǎn fèi |
交货 价
(书面) 免费 |
0785141 |
局部中心;很重要;连接或提供焦点。 |
júbù
zhōngxīn; hěn zhòngyào; liánjiē huò tígōng
jiāodiǎn. |
focal central; very important;
connected with or providing a focus. |
tsentral'naya
tsentral'naya; ochen' vazhno; svyazannyy s fokusom. |
центральная
центральная;
очень важно;
связанный с
фокусом. |
0785142 |
中心的;很重要的;焦点的;有焦点的 |
Zhōngxīn
de; hěn zhòngyào de; jiāodiǎn de; yǒu jiāodiǎn
de |
中心的;很重要的;焦点的;有焦点的 |
zhōng
xīn de; hěn zhòng yào de; jiāo diǎn de; yǒu
jiāo diǎn de |
中心 的;
很 重要 的; 焦点 的; 有
焦点 的 |
0785143 |
聚焦也是聚焦(正式),使焦点或集中在一个特定的事情 |
jùjiāo
yěshì jùjiāo (zhèngshì), shǐ jiāodiǎn huò
jízhōng zài yīgè tèdìng de shìqíng |
focalize also focalise (formal) to make sth focus or
concentrate on a particular thing |
fokusirovat'
takzhe fokalizatsiyu (formal'nuyu), chtoby sosredotochit'sya ili
sosredotochit'sya na konkretnoy veshchi |
фокусировать
также
фокализацию
(формальную),
чтобы
сосредоточиться
или
сосредоточиться
на
конкретной
вещи |
0785144 |
使聚焦;使集中 |
shǐ
jùjiāo; shǐ jízhōng |
使聚焦;使集中 |
shǐ
jù jiāo; shǐ jí zhōng |
使 聚焦;
使 集中 |
0785145 |
聚焦,聚焦 |
jùjiāo,
jùjiāo |
focalization , focalisation |
fokalizatsiya,
fokalizatsiya |
фокализация,
фокализация |
0785146 |
焦距(物理)镜子或镜头的中心与焦点之间的距离 |
jiāojù
(wùlǐ) jìngzi huò jìngtóu de zhōngxīn yǔ
jiāodiǎn zhī jiān de jùlí |
focal length (physics) the distance between the .centre
of a mirror or a lens and its focus |
fokusnoye
rasstoyaniye (fizika) rasstoyaniye mezhdu tsentrom zerkala ili
ob"yektivom i yego fokusom |
фокусное
расстояние
(физика)
расстояние
между
центром
зеркала или
объективом
и его фокусом |
0785147 |
焦距 |
jiāojù |
焦距 |
jiāo
jù |
焦距 |
0785148 |
协调中心是一个以兴趣或活动为中心的事物或人物 |
xiétiáo
zhōngxīn shì yīgè yǐ xìngqù huò huódòng wéi
zhōngxīn de shìwù huò rénwù |
focal point
a thing or person that is the centre of interest or activity |
koordinator
- veshch' ili litso, kotoroye yavlyayetsya tsentrom interesa ili
deyatel'nosti |
координатор
- вещь или
лицо,
которое
является
центром
интереса
или
деятельности |
0785149 |
集中点,无点(指人或事物);活动中心 |
jízhōng
diǎn, wú diǎn (zhǐ rén huò shìwù); huódòng zhōngxīn |
集中点,無点(指人或事物);活动中心 |
jí
zhōng diǎn, wú diǎn (zhǐ rén huò shì wù); huó dòng
zhōng xīn |
集中 点,
無 点 (指 人 或 事物);
活动 中心 |
0785150 |
协调中心是一个以兴趣或活动为中心的事物或人物 |
xiétiáo
zhōngxīn shì yīgè yǐ xìngqù huò huódòng wéi
zhōngxīn de shì wù huò rénwù |
协调中心是一个以兴趣或活动为中心的事物或人物 |
xié
diào zhōng xīn shì yī gè yǐ xìng qù huò huó dòng wèi
zhōng xīn de shì wù huò rén wù |
协调
中心 是 一个 以 兴趣 或
活动 为 中心 的 事物 或
人物 |
0785151 |
在农村,学校往往是当地社区的焦点 |
zài
nóngcūn, xuéxiào wǎngwǎng shì dāngdì shèqū de
jiāodiǎn |
In rural areas, the school is
often the focal point for the local community |
V
sel'skikh rayonakh shkola chasto yavlyayetsya tsentrom mestnogo soobshchestva |
В
сельских
районах
школа часто
является центром
местного
сообщества |
0785152 |
在农村,学校常常是当地社区的活动中心 |
zài
nóngcūn, xuéxiào chángcháng shì dāngdì shèqū de huódòng
zhōngxīn |
在农村,学校常常是当地社区的活动中心 |
zài
nóng cūn, xué xiào cháng cháng shì dāng de shè qū de huó dòng
zhōng xīn |
在 农村,
学校 常常 是 当地 社区
的 活动 中心 |
0785153 |
在农村,学校往往是当地社区的焦点 |
zài
nóngcūn, xuéxiào wǎngwǎng shì dāngdì shèqū de
jiāodiǎn |
在农村,学校往往是当地社区的焦点 |
zài
nóng cūn, xué xiào wǎng wǎng shì dāng de shè qū de
jiāo diǎn |
在 农村,
学校 往往 是 当地 社区
的 焦点 |
0785154 |
他愚蠢地成为不符合政府政策的人的焦点 |
tā
yúchǔn dì chéngwéi bù fúhé zhèngfǔ zhèngcè de rén de
jiāodiǎn |
he quicly became the focal
point for those who disagreed with government policy |
on
klyatvenno stal koordinatorom dlya tekh, kto ne soglasen s gosudarstvennoy
politikoy |
он
клятвенно
стал
координатором
для тех, кто
не согласен
с
государственной
политикой |
0785155 |
他迅速成为不同意政府政策者的中心人物 |
tā
xùnsù chéngwéi bùtóngyì zhèngfǔ zhèngcè zhě de zhōngxīn
rénwù |
他迅速成为不同意政府政策者的中心人物 |
tā
xùn sù chéng wèi bù tóng yì zhèng fǔ zhèng cè zhě de zhōng
xīn rén wù |
他 迅速
成为 不 同意 政府 政策
者 的 中心人物 |
0785156 |
他愚蠢地成为不符合政府政策的人的焦点 |
tā
yúchǔn dì chéngwéi bù fúhé zhèngfǔ zhèngcè de rén de
jiāodiǎn |
他愚蠢地成为不符合政府政策的人的焦点 |
tā
yú chǔn de chéng wèi bù fú hé zhèng fǔ zhèng cè de rén de jiāo
diǎn |
他 愚蠢
地 成为 不 符合 政府
政策 的 人 的 焦点 |
0785157 |
(技术术语)=焦点 |
(jìshù
shùyǔ)=jiāodiǎn |
(technical术语)=focus |
(Tekhnicheskiy
shù yǔ) = fokus |
(Технический
术语) = фокус |
0785158 |
技术 |
jìshù |
技术 |
jì
shù |
技术 |
0785159 |
fo,c,s,le
= forecastle |
fo,c,s,le
= forecastle |
fo,c,s,le
=forecastle |
fo,
c, s, le = |
fo, c, s, le = |
0785160 |
焦点动词(-s-或-ss-)〜(sth)(在/在sb
/
sth上),以向特定主题,情境或人而不是另一个特定主题 |
jiāodiǎn
dòngcí (-s-huò-ss-)〜(sth)(zài/zài sb/ sth shàng), yǐ xiàng tèdìng
zhǔtí, qíngjìng huò rén ér bùshì lìng yīgè tèdìng zhǔtí |
focus verb (-s- or -ss-) ~ (sth) (on/upon sb/sth) to give
attention, effort, etc. to one particular subject, situation or person
rather than another |
fokusnyy
glagol (-s- ili -ss-) ~ (sth) (na / posle sb / sth), chtoby privlech'
vnimaniye, usiliya i t. d. k odnomu konkretnomu sub"yektu, situatsii ili
cheloveku, a ne drugomu |
фокусный
глагол (-s- или -ss-) ~
(sth) (на / после sb / sth),
чтобы привлечь
внимание,
усилия и т. д. к
одному конкретному
субъекту,
ситуации
или
человеку, а
не другому |
0785161 |
集中(注意力,精力等于) |
jízhōng
(zhùyì lì, jīnglì děngyú) |
集中(注意力、精力等于) |
jí
zhōng (zhù yì lì, jīng lì děng yú) |
集中
(注意力, 精力 等于) |
0785162 |
讨论侧重于三个主要问题 |
tǎolùn
cèzhòng yú sān gè zhǔyào wèntí |
the discussion focused on three
main problems |
diskussiya
byla sosredotochena na trekh osnovnykh problemakh |
дискуссия
была
сосредоточена
на трех основных
проблемах |
0785163 |
讨论集中在三个主要问题上 |
tǎolùn
jízhōng zài sān gè zhǔyào wèntí shàng |
讨论集中在三个主要问题上 |
tǎo
lùn jí zhōng zài sān gè zhǔ yào wèn tí shàng |
讨论
集中 在 三个 主要 问题
上 |
0785164 |
每个练习都侧重于不同的语法点 |
měi
gè liànxí dōu cèzhòng yú bùtóng de yǔfǎ diǎn |
each exercise focuses on a
different grammar point |
kazhdoye
uprazhneniye fokusiruyetsya na drugoy grammaticheskoy tochke |
каждое
упражнение
фокусируется
на другой
грамматической
точке |
0785165 |
每个练习各有不同的语法重点 |
měi
gè liànxí gè yǒu bù tóng de yǔfǎ zhòngdiǎn |
每个练习各有不同的语法重点 |
měi
gè liàn xí gè yǒu bù tóng de yǔ fǎ zhòng diǎn |
每个
练习 各有 不同 的 语法
重点 |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
|
|
|
|
|
|
|
|