A B C  
  CHINOIS PINYIN ANGLAIS RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT index 214.  
  focus  
         
0784001 的时间 De shíjiān of time vremeni времени
0784002 时间 shíjiān 时间  shí jiān 时间
0784003  〜(过/过)似乎过得很快  〜(guò/guò) sìhūguò dé hěn kuài  ~ (by/past) to seem to pass very quickly   ~ (mimo / mimo), kazhetsya, prokhodit ochen' bystro  ~ (мимо / мимо), кажется, проходит очень быстро
0784004 飞逝 fēishì 飞逝 fēi shì 飞逝
0784005 没有时间飞吗? méiyǒu shíjiān fēi ma? Doesn’t time fly ? Ne vremya letat'? Не время летать?
0784006 时“间过得真快! Shí “jiānguò dé zhēn kuài! 时'间过得真快! shí 'jiān guò dé zhēn kuài! 时 '间 过得 真 快!
0784007 没有时间飞吗? Méiyǒu shíjiān fēi ma? 没有时间飞吗? méi yǒu shí jiān fēi ma? 没有 时间 飞 吗?
0784008 夏天刚刚飞过 Xiàtiān gānggāng fēiguò Summer has just flown by Leto tol'ko chto Лето только что
0784009 夏天一晃就过去了 xiàtiān yīhuàng jiù guòqùle 夏天一晃就过去了 xià tiān yī huǎng jiù guò qù le 夏天 一晃 就 过去了
0784010 flag flag флаг
0784011 旗帜 qízhì 旗帜 qí zhì 旗帜
0784012  如果一个国旗飞行,或者如果你飞起来,它会显示/例如在一个长杆上  rúguǒ yīgè guóqí fēixíng, huòzhě rúguǒ nǐ fēi qǐlái, tā huì xiǎnshì/lìrú zài yīgè cháng gān shàng  if a flag flies, or if you fly it, it is displayed/ for example on a long pole   yesli flag letayet, ili yesli vy yego letite, on otobrazhayetsya / naprimer, na dlinnom stolbtse  если флаг летает, или если вы его летите, он отображается / например, на длинном столбце
0784013 (旗)飘扬;升,悬挂,(旗) (qí) piāoyáng; shēng, xuánguà,(qí) (旗) 飘扬;升,悬挂,(旗)  (qí) piāo yáng; shēng, xuán guà, (qí) (旗) 飘扬; 升, 悬挂, (旗)
0784014 如果一个国旗飞行,或者如果你飞起来,它会显示/例如在一个长杆上 rúguǒ yīgè guóqí fēixíng, huòzhě rúguǒ nǐ fēi qǐlái, tā huì xiǎnshì/lìrú zài yīgè cháng gān shàng 如果一个国旗飞行,或者如果你飞起来,它会显示/例如在一个长杆上 rú guǒ yī gè guó qí fēi xíng, huò zhě rú guǒ nǐ fēi qǐ lái, tā huì xiǎn shì / lì rú zài yī gè zhǎng gān shàng 如果 一个 国旗 飞行, 或者 如果 你 飞 起来, 它 会 显示 / 例如 在 一个 长杆 上
0784015 飞到星条旗 fēi dào xīngtiáoqí to fly to the Stars and Stripes letat' na zvezdy i polosy летать на звезды и полосы
0784016 悬挂 美国国旗 Xuánguà měiguó guóqí 悬挂 美国国旗 Xuánguà měiguó guóqí 悬挂 美国国旗
0784017 飞到星条旗 fēi dào xīngtiáoqí 飞到星条旗 fēi dào xīng tiáo qí 飞到 星条旗
0784018 旗帜在所有公共建筑物上桅杆飞行 qízhì zài suǒyǒu gōnggòng jiànzhú wù shàng wéigān fēixíng Flags were flying at mast on all public buildings Flagi letali na machte vo vsekh obshchestvennykh zdaniyakh Флаги летали на мачте во всех общественных зданиях
0784019 所有的公共建筑都降半旗 suǒyǒu de gōnggòng jiànzhú dōu jiàngbànqí 所有的公共建筑都降半旗 suǒ yǒu de gōng gòng jiàn zhù dōu jiàng bàn qí 所有 的 公共 建筑 都 降半旗
0784020 自由移动 zìyóu yídòng move freely svobodno peremeshchat'sya свободно перемещаться
0784021 自由移动 zìyóu yídòng 自由移动 zì yóu yí dòng 自由 移动
0784022 随意移动 suíyì yídòng to move around freely svobodno peredvigat'sya свободно передвигаться
0784023 自由移动 zìyóu yídòng 自由移动 zì yóu yí dòng 自由 移动
0784024 头发在风中飞翔 tóufǎ zài fēng zhōng fēixiáng hair flying in the wind volosy, letyashchiye na vetru волосы, летящие на ветру
0784025 随风飘拂的头发 suí fēng piāofú de tóufǎ 随风飘拂的头发 suí fēng piāo fú de tóu fā 随风 飘拂 的 头发
0784026 的故事/谣言 de gùshì/yáoyán of stories/rumours rasskazov / slukhov рассказов / слухов
0784027 故事;传闻 gùshì; chuánwén 故事;传闻  gù shì; chuán wén 故事; 传闻
0784028 被许多人讨论 bèi xǔduō rén tǎolùn to be talked about by many people o kotorykh mnogiye govorili о которых многие говорили
0784029 流传;四处传播 liúchuán; sìchù chuánbò 流传;四处传播 liú chuán; sì chù chuán bō 流传; 四处 传播
0784030 逃逸 táoyì escape pobeg побег
0784031  逃跑  táopǎo  逃跑  táo pǎo  逃跑
0784032  (正式)从sb / sth逃脱  (zhèngshì) cóng sb/ sth táotuō  (formal)to escape from sb/sth  (formal'nyy) dlya vykhoda iz sb / sth  (формальный) для выхода из sb / sth
0784033  (从...)逃走,逃跑  (cóng...) Táozǒu, táopǎo  (从...)逃走,逃跑  (cóng ...) táo zǒu, táo pǎo  (从...)逃走,逃跑
0784034 两名嫌疑人都飞过了国家 liǎng míng xiányí rén dōu fēiguòle guójiā Both suspects have flown the country Oba podozrevayemykh vyleteli iz strany Оба подозреваемых вылетели из страны
0784035  两个嫌疑犯都逃到国外了  liǎng gè xiányífàn dōu táo dào guówàile  两个嫌疑犯都逃到国外了  liǎng gè xián yí fàn dōu táo dào guó wài le  两个 嫌疑犯 都 逃到 国外 了
0784036 比较逃跑 bǐjiào táopǎo compare flee sravnit' begstvo сравнить бегство
0784037 的计划 de jìhuà of plan plana плана
0784038 计划 jìhuà 计划 jì huà 计划
0784039 的计划 de jìhuà 的计划 de jì huà 的 计划
0784040 要成功 yào chénggōng to be successful  byt' uspeshnym быть успешным
0784041 成功 chénggōng 成功 chéng gōng 成功
0784042 他的项目是否会飞行还有待观察。 tā de xiàngmù shìfǒu huì fēixíng hái yǒudài guānchá. it remains to be seen whether his project will fly. yeshche ne vidno, budet li yego proyekt letat'. еще не видно, будет ли его проект летать.
0784043 他的计划能否成功尚需拭目以待 Tā de jìhuà néng fǒu chénggōng shàng xū shìmùyǐdài 他的计划能否成功尚需拭目以待 tā de jì huà néng fǒu chéng gōng shàng xū shì mù yǐ dài 他 的 计划 能否 成功 尚需 拭目以待
0784044 他的项目是否会飞行还有待观察 tā de xiàngmù shìfǒu huì fēixíng hái yǒudài guānchá 他的项目是否会飞行还有待观察 tā de xiàng mù shì fǒu huì fēi xíng hái yǒu dài guān chá 他 的 项目 是否 会 飞行 还有 待 观察
0784045 在棒球 zài bàngqiú in baseball v beysbol в бейсбол
0784046  棒球  bàngqiú  棒球  bàng qiú  棒球
0784047  (飞,飞,逃,逃)  (fēi, fēi, táo, táo)  (flies,flying, flied,flied)  (letayet, letayet, letayet, letayet)  (летает, летает, летает, летает)
0784048  把球打到空中  bǎ qiú dǎ dào kōngzhōng  to hit a ball high into the air   udarit' myach vysoko v vozdukh  ударить мяч высоко в воздух
0784049 击(球)腾空 jī (qiú) téngkōng 击(球)腾空 jī (qiú) téng kōng 击 (球) 腾空
0784050 (飞,飞,逃,逃) (fēi, fēi, táo, táo) (飞,飞,逃,逃) (fēi, fēi, táo, táo) (飞, 飞, 逃, 逃)
0784051 把球打到空中 bǎ qiú dǎ dào kōngzhōng   把球打到空中 bǎ qiú dǎ dào kōng zhōng 把 球打 到 空中
0784052 飞行从一个地方逃跑 fēixíng cóng yīgè dìfāng táopǎo fly the coop  to escape from a place  letat' v kuryatnik, chtoby ubezhat' ot mesta летать в курятник, чтобы убежать от места
0784053 逃走 táozǒu 逃走 táo zǒu 逃走
0784054  飞高要成功  fēi gāo yào chénggōng  fly high to be successful  letat' vysoko, chtoby byt' uspeshnym  летать высоко, чтобы быть успешным
0784055 成功 chénggōng 成功 chéng gōng 成功
0784056 飞向面对sth反对或是与通常或预期的相反 fēi xiàng miàn duì sth fǎnduì huò shì yǔ tōngcháng huò yùqí de xiāngfǎn fly in the face of sth to oppose or be the opposite of sth that is usual or expected letat' pered litsom sth, chtoby protivostoyat' ili byt' protivopolozhnost'yu sth, chto yavlyayetsya obychnym ili ozhidayemym летать перед лицом sth, чтобы противостоять или быть противоположностью sth, что является обычным или ожидаемым
0784057 悍然不顾,公然违抗;与...相悖 hànrán bùgù, gōngrán wéikàng; yǔ... Xiāngbèi 悍然不顾;公然违抗;与...相悖 hàn rán bù gù; gōng rán wéi kàng; yǔ ... xiāng bèi 悍然 不顾; 公然 违抗; 与 ... 相悖
0784058 飞向面对某事反对或是与通常或预期的相反 fēi xiàng miàn duì mǒu shì fǎnduì huò shì yǔ tōngcháng huò yùqí de xiāngfǎn 飞向面对sth反对或是与通常或预期的相反 fēi xiàng miàn duì STH fǎn duì huò shì yǔ tōng cháng huò yù qī de xiāng fǎn 飞向 面对 STH 反对 或是 与 通常 或 预期 的 相反
0784059 这样的建议是在常识上飞行的。这个建议违反常识 zhèyàng de jiànyì shì zài chángshì shàng fēixíng de. Zhège jiànyì wéifǎn chángshì Such a proposal is flying in the face of common sense.这个建议违反常识 Takoye predlozheniye letit pered litsom zdravogo smysla. zhè gè jiàn yì wéi fǎn cháng shì Такое предложение летит перед лицом здравого смысла. 这个 建议 违反 常识
0784060 飞入愤怒,脾气等突然非常生气 fēi rù fènnù, píqì děng túrán fēicháng shēngqì fly into a rage,temper, etc. to become suddenly very angry  letat' v yarosti, temperament i t. d., chtoby vnezapno rasserdit'sya летать в ярости, темперамент и т. д., чтобы внезапно рассердиться
0784061 勃然大怒 bórán dà nù 勃然大怒 bó rán dà nù 勃然大怒
0784062 (去)飞行/你的风筝(非正式的)曾经告诉sb离开,停止烦人或干扰 (qù) fēixíng/nǐ de fēngzhēng (fēi zhèngshì de) céngjīng gàosù sb líkāi, tíngzhǐ fánrén huò gānrǎo (go) fly a/your 'kite (informal) used to tell sb to go away and stop annoying you or interfereing (Go) fly a / your 'kite (neofitsial'nyy), ispol'zuyemyy, chtoby skazat' sb, chtoby uyti i perestat' razdrazhat' vas ili vmeshat'sya (Go) fly a / your 'kite (неофициальный), используемый, чтобы сказать sb, чтобы уйти и перестать раздражать вас или вмешаться
0784063  别开人;别打扰人  bié kāi rén; bié dǎrǎo rén  走开;别烦人; 别打扰人  zǒu kāi; bié fán rén; bié dǎ rǎo rén  走开; 别 烦人; 别打扰 人
0784064 飞燕窝(一只小鸟) fēi yànwō (yī zhǐ xiǎo niǎo) fly the  nest  (of a young bird letat' v gnezdo (molodoy ptitsy летать в гнездо (молодой птицы
0784065  幼鸟  yòu niǎo  幼鸟  yòu niǎo  幼鸟
0784066 能够飞行并离开它的巢 nénggòu fēi háng bìng líkāi tā de cháo to become able to fly and leave its nest stat' sposobnym letat' i pokinut' svoye gnezdo стать способным летать и покинуть свое гнездо
0784067  羽翼己丰可离巢  yǔyì jǐ fēng kě lí cháo  羽翼己丰可离巢  yǔ yì jǐ fēng kě lí cháo  羽翼 己 丰 可 离巢
0784068 能够飞行并离开它的巢 nénggòu fēi háng bìng líkāi tā de cháo 能够飞行并离开它的巢 néng gòu fēi xíng bìng lí kāi tā de cháo 能够 飞行 并 离开 它 的 巢
0784069 (sb的孩子 (sb de háizi (of sb’s child (ot rebenka sb (от ребенка sb
0784070  子女  zǐnǚ  子女  zi nǚ  子女
0784071 离开家,住在别的地方 líkāi jiā, zhù zài bié dì dìfāng to leave home and live somewhere else pokinut' dom i zhit' gde-to v drugom meste покинуть дом и жить где-то в другом месте
0784072 另立门户 lìng lì ménhù 另立门户  lìng lì mén hù 另立 门户
0784073 离开手柄(非正式)突然变得非常生气 líkāi shǒubǐng (fēi zhèngshì) túrán biàn dé fēicháng shēngqì fly off the handle (informal) to suddenly become very angry  sletat' s ruchki (neformal'no), chtoby vnezapno stat' ochen' serditym слетать с ручки (неформально), чтобы внезапно стать очень сердитым
0784074 大发雷霆 dàfāléitíng 大发雷霆  dà fā léi tíng 大发雷霆
0784075 飞行(非正式的)下降,特别是因为没有看到你的脚下 fēixíng (fēi zhèngshì de) xiàjiàng, tèbié shì yīnwèi méiyǒu kàn dào nǐ de jiǎoxià go flying( informal) to fall, especially as a result of not seeing sth under your feet letat' (neformal'no), chtoby upast', osobenno v rezul'tate togo, chto vy ne videli sth pod nogami летать (неформально), чтобы упасть, особенно в результате того, что вы не видели sth под ногами
0784076  跌倒;(尤指)*了一跤  diédǎo;(yóu zhǐ)*le yī jiāo  跌倒;(尤指)*了一跤  diē dào; (yóu zhǐ) * le yī jiāo  跌倒; (尤 指) * 了 一跤
0784077 飞行(非正式的)下降,特别是因为没有看到你的脚下:如果你不拿起这些玩具,有人会飞 fēixíng (fēi zhèngshì de) xiàjiàng, tèbié shì yīnwèi méiyǒu kàn dào nǐ de jiǎoxià: Rúguǒ nǐ bù ná qǐ zhèxiē wánjù, yǒurén huì fēi 飞行(非正式的)下降,特别是因为没有看到你的脚下:Someone’s going to go flying if you don’t pick up these toys fēi xíng (fēi zhèng shì de) xià jiàng, tè bié shì yīn wèi méi yǒu kàn dào nǐ de jiǎo xià: Kto-to sobirayetsya letat', yesli vy ne voz'mete eti igrushki 飞行 (非正式 的) 下降, 特别 是 因为 没有 看到 你 的 脚下: Кто-то собирается летать, если вы не возьмете эти игрушки
0784078 你要是不捡起这些玩具,有人就会绊倒 nǐ yàoshi bù jiǎn qǐ zhèxiē wánjù, yǒurén jiù huì bàn dào 你要是不捡起这些玩具,有人就会绊倒 nǐ yào shì bù jiǎn qǐ zhè xiē wán jù, yǒu rén jiù huì bàn dào 你 要是 不 捡起 这些 玩具, 有人 就会 绊倒
0784079 让他们(在sb / sth)(用sth)通过击打他们或愤怒地对他们说话 ràng tāmen (zài sb/ sth)(yòng sth) tōngguò jī dǎ tāmen huò fènnù dì duì tāmen shuōhuà let fly(at sb/sth) (with sth) to attack sb by hitting them or speaking angrily to them  pust' letayut (na sb / sth) (s sth) atakovat' sb, udaryaya ikh ili govorya s nimi serdito пусть летают (на sb / sth) (с sth) атаковать sb, ударяя их или говоря с ними сердито
0784080 (用..)打;(向某人)大发雷霆 (yòng..) Dǎ;(xiàng mǒu rén) dàfāléitíng (用..)打;(向某人)大发雷霆 (yòng ..) dǎ; (xiàng mǒu rén) dà fā léi tíng (用 ..) 打; (向 某人) 大发雷霆
0784081 他用拳头让我飞翔 tā yòng quántóu ràng wǒ fēixiáng he let fly at me with his fist on pustil menya kulakom он пустил меня кулаком
0784082 他挥拳打我 tā huī quán dǎ wǒ 他挥拳打我 tā huī quán dǎ wǒ 他 挥拳 打 我
0784083 她流下了一阵虐待 tā liúxiàle yīzhèn nüèdài She let with a stream of abuse Ona pozvolila s potokom zloupotrebleniy Она позволила с потоком злоупотреблений
0784084 她破口大骂了一通 tā pòkǒudàmàle yītòng 她破口大骂了一通 tā pò kǒu dà mà le yī tōng 她 破口大骂 了 一 通
0784085 她流下了一阵虐待 tā liúxiàle yīzhèn nüèdài 她流下了一阵虐待 tā liú xià le yī zhèn nüè dài 她 流下 了 一阵 虐待
0784086 更多在鸟,乌鸦,国旗,猪,座位,切线,时间,窗口 gèng duō zài niǎo, wūyā, guóqí, zhū, zuòwèi, qiēxiàn, shíjiān, chuāngkǒu more at bird, crow, flag,pig, seat, tangent, time, window bol'she u ptitsy, vorona, flag, svin'ya, mesto, kasaniye, vremya, okno больше у птицы, ворона, флаг, свинья, место, касание, время, окно
0784087 在某人或某个动物身上飞翔 zài mǒu rén huò mǒu gè dòngwù shēnshang fēixiáng fly at sb (of a person or an animal letat' na sb (cheloveka ili zhivotnogo летать на sb (человека или животного
0784088 人或动物) rén huò dòngwù) 人或动物) rén huò dòng wù) 人 或 动物)
0784089 突然袭击sb túrán xíjí sb to attack sb suddenly atakovat' sb vnezapno атаковать сб внезапно
0784090 扑南;猛烈攻击 pū nán; měngliè gōngjí 扑南;猛烈攻击 pū nán; měng liè gōng jī 扑 南; 猛烈 攻击
0784091  复数苍蝇  fùshù cāngyíng  plural flies  mnozhestvennyye mukhi  множественные мухи
0784092 昆虫 kūnchóng insect nasekomoye насекомое
0784093 昆虫 kūnchóng 昆虫 kūn chóng 昆虫
0784094 一个有两翅膀的小飞虫。有许多不同类型的飞行 yīgè yǒu liǎng chìbǎng de xiǎo fēi chóng. Yǒu xǔduō bùtóng lèixíng de fēixíng a small flying insect with two wings. There are many different types of fly malen'koye letayushcheye nasekomoye s dvumya kryl'yami. Sushchestvuyet mnogo raznykh tipov mukh маленькое летающее насекомое с двумя крыльями. Существует много разных типов мух
0784095 蝇;苍绳 yíng; cāng shéng 蝇;苍绳 yíng; cāng shéng 蝇; 苍 绳
0784096 一只苍蝇嗡嗡的对着窗户 yī zhǐ cāngyíng wēng wēng de duìzhe chuānghù A fly was buzzing against the window Mukha zhuzhzhala ot okna Муха жужжала от окна
0784097  一只苍蝇嗡嗡地飞着,直撞窗子  yī zhǐ cāngyíng wēng wēng dì fēizhe, zhí zhuàng chuāngzi  一只苍蝇嗡嗡地飞着, 直撞窗子  yī zhǐ cāng yíng wēng wēng de fēi zhe, zhí zhuàng chuāng zi  一只 苍蝇 嗡嗡地 飞 着, 直撞 窗子
0784098 一只苍蝇嗡嗡的对着窗户 yī zhǐ cāngyíng wēng wēng de duìzhe chuānghù 一只苍蝇嗡嗡的对着窗户 yī zhǐ cāng yíng wēng wēng de duì zhe chuāng hù 一只 苍蝇 嗡嗡 的 对着 窗户
0784099 苍蝇长满黑色的黑色群 cāngyíng zhǎng mǎn hēisè de hēisè qún Flies rose in thick black swarms Mukhi rosli v gustykh chernykh royakh Мухи росли в густых черных роях
0784100 苍蝇黑压压地成群飞起 cāngyíng hēiyāyā dì chéng qún fēi qǐ 苍蝇黑压压地成群飞起 cāng yíng hēi yā yā de chéng qún fēi qǐ 苍蝇 黑压压 地 成群 飞起
0784101 在钓鱼钓鱼 Zài diàoyú diàoyú in fishing 钓鱼 v rybolovstve diào yú в рыболовстве 钓鱼
0784102 一只苍蝇或一只苍蝇看起来像一只苍蝇,被放在钩子上,用作诱饵来捕鱼 yī zhǐ cāngyíng huò yī zhǐ cāngyíng kàn qǐlái xiàng yī zhǐ cāngyíng, bèi fàng zài gōuzi shàng, yòng zuò yòu'ěr lái bǔ yú a fly or sth made to look like a fly, that is put on a hook and used as bait to catch fish mukha ili sth, sdelannaya, chtoby vyglyadet' kak mukha, kotoraya nadevayetsya na kryuchok i ispol'zuyetsya v kachestve primanki dlya lovli ryby муха или sth, сделанная, чтобы выглядеть как муха, которая надевается на крючок и используется в качестве приманки для ловли рыбы
0784103  (作钓饵的)苍蝇,假蝇  (zuò diào'ěr de) cāngyíng, jiǎ yíng  (作钓饵的)苍蝇,假蝇  (zuò diào ěr de) cāng yíng, jiǎ yíng  (作 钓饵 的) 苍蝇, 假 蝇
0784104 钓飞鱼 diào fēiyú fly fishing mukholovka мухоловка
0784105 用假蝇作饵钓鱼 yòng jiǎ yíng zuò ěr diàoyú 用假蝇作饵钓鱼 yòng jiǎ yíng zuò ěr diào yú 用 假 蝇 作 饵 钓鱼
0784106 在裤子/裤子上 zài kùzi/kùzi shàng on trousers/pants na bryukakh / bryukakh на брюках / брюках
0784107 (也飞)一条穿着一条裤子或裤子的裤子前方的开口,通常用一条材料覆盖 (yě fēi) yītiáo chuānzhuó yītiáo kùzi huò kùzi de kùzi qiánfāng de kāikǒu, tōngcháng yòng yītiáo cáiliào fùgài ( also flies ) an opening down the front of a pair of trousers/pants that fastens with a zip or buttons and is usually covered over by a strip of material  (takzhe letayet), otkryvaya perednyuyu chast' bryuk / bryuk, kotoryye krepitsya s pomoshch'yu molnii ili knopok i obychno pokryvayutsya polosoy materiala (также летает), открывая переднюю часть брюк / брюк, которые крепится с помощью молнии или кнопок и обычно покрываются полосой материала
0784108 (裤子的)前裆开口 (kùzi de) qián dāng kāikǒu (裤子的)前裆开口 (kù zi de) qián dāng kāi kǒu (裤子 的) 前 裆 开口
0784109  你的苍蝇消失了!  nǐ de cāngyíng xiāoshīle!  your flies is undone!  vashi mukhi unichtozheny!  ваши мухи уничтожены!
0784110 你的裤子前裆没拉上! Nǐ de kùzi qián dāng méi lā shàng! 你的裤子前裆没拉上! nǐ de kù zi qián dāng méi lā shàng! 你 的 裤子 前 裆 没 拉上!
0784111 四只苍蝇消失了! Sì zhǐ cāngyíng xiāoshīle! Four flies are undone! Chetyre mukhi unichtozheny! Четыре мухи уничтожены!
0784112 你的裤子前裆开着呢! Nǐ de kùzi qián dāng kāi zhene! 你的裤子前裆开着呢! nǐ de kù zi qián dāng kāi zhe ne! 你 的 裤子 前 裆 开着 呢!
0784113 图片页R022 Túpiàn yè R022 picture page  R022 stranitsa izobrazheniya R022 страница изображения R022
0784114 在帐篷帐篷 zài zhàngpéng zhàngpéng on tent 帐篷  na palatke zhàng péng на палатке 帐篷
0784115 在帐篷 zài zhàngpéng 在帐篷 zài zhàng péng 在 帐篷
0784116 一块覆盖帐篷入口的材料 yīkuài fùgài zhàngpéng rùkǒu de cáiliào a piece of material that covers the entrance to a tent  kusok materiala, kotoryy zakryvayet vkhod v palatku кусок материала, который закрывает вход в палатку
0784117 门帘 ménlián 门帘 mén lián 门帘
0784118 也见苍蝇 yě jiàn cāngyíng see also flies sm. takzhe mukhi см. также мухи
0784119 像苍蝇一样死亡/跌倒/掉落 xiàng cāngyíng yīyàng sǐwáng/diédǎo/diào luò die/fall/drop like flies smert' / padeniye / padeniye, kak mukhi смерть / падение / падение, как мухи
0784120 (非正式)死亡或大量死亡 (fēi zhèngshì) sǐwáng huò dàliàng sǐwáng (informal) to die or fall down in very large numbers (neofitsial'nyy), chtoby umeret' ili upast' v ochen' bol'shikh kolichestvakh (неофициальный), чтобы умереть или упасть в очень больших количествах
0784121 像苍蝇一样死亡/跌倒/掉落 xiàng cāngyíng yīyàng sǐwáng/diédǎo/diào luò 像苍蝇一样死亡/跌倒/掉落 xiàng cāng yíng yī yàng sǐ wáng / diē dào / diào luò 像 苍蝇 一样 死亡 / 跌倒 / 掉落
0784122 (非正式)死亡或大量死亡 (fēi zhèngshì) sǐwáng huò dàliàng sǐwáng (非正式)死亡或大量死亡 (fēi zhèng shì) sǐ wáng huò dà liàng sǐ wáng (非正式) 死亡 或 大量 死亡
0784123 大批死亡;大批倒下 dàpī sǐwáng; dàpī dào xià 大批死亡;大批倒下 dà pī sǐ wáng; dà pī dào xià 大批 死亡; 大批 倒下
0784124 人们在强烈的热中像苍蝇一样下降 rénmen zài qiángliè de rè zhòng xiàng cāngyíng yīyàng xiàjiàng People were dropping like flies in the intense heat Lyudi padali, kak mukhi v intensivnoy zhare Люди падали, как мухи в интенсивной жаре
0784125 酷暑中人们成批死去 kùshǔ zhōng rénmen chéng pī sǐqù 酷暑中人们成批死去 kù shǔ zhōng rén men chéng pī sǐ qù 酷暑 中 人们 成批 死去
0784126 人们在强烈的热中像苍蝇一样下降 rénmen zài qiángliè de rè zhòng xiàng cāngyíng yīyàng xiàjiàng 人们在强烈的热中像苍蝇一样下降 rén men zài qiáng liè de rè zhōng xiàng cāng yíng yī yàng xià jiàng 人们 在 强烈 的 热中 像 苍蝇 一样 下降
0784127 软膏中的苍蝇,一种破坏情况的人或物,或以其他方式罚款的场合 ruǎngāo zhōng de cāngyíng, yī zhǒng pòhuài qíngkuàng de rén huò wù, huò yǐ qítā fāngshì fákuǎn de chǎnghé a/the fly in the ointment a person or thing that spoils a situation or an occasion that is fine in all other ways  a / mukha v maze litso ili veshch', kotoraya portit situatsiyu ili povod, kotoryy khorosh vo vsekh drugikh otnosheniyakh a / муха в мазе лицо или вещь, которая портит ситуацию или повод, который хорош во всех других отношениях
0784128 扫兴的人;煞风景的事物 sǎoxìng de rén; shāfēngjǐng de shìwù 扫兴的人;煞风景的事物  sǎo xìng de rén; shā fēng jǐng de shì wù 扫兴 的 人; 煞风景 的 事物
0784129 一个在墙上飞翔的人,看着别人而没有被注意到 yīgè zài qiáng shàng fēixiáng de rén, kànzhe biérén ér méiyǒu bèi zhùyì dào a fly on the wall a person who watches others without being noticed mukha na stene cheloveka, kotoryy sledit za drugimi, ne buduchi zamechennym муха на стене человека, который следит за другими, не будучи замеченным
0784130 不为人觉察的观察者 bù wéirén juéchá de guānchá zhě 不为人觉察的观察者 bù wèi rén jué chá de guān chá zhě 不 为人 觉察 的 观察者
0784131 当他告诉她消息时,我很乐意在墙上飞翔 dāng tā gàosù tā xiāo xí shí, wǒ hěn lèyì zài qiáng shàng fēixiáng I'd love to be a fly on the wall when he tells her the news YA khotel by byt' mukhoy na stene, kogda on rasskazhet yey novosti Я хотел бы быть мухой на стене, когда он расскажет ей новости
0784132 他把这消息告诉她时,我想悄悄在旁观看 tā bǎ zhè xiāoxī gàosù tā shí, wǒ xiǎng qiāoqiāo zài páng guānkàn 他把这消息告诉她时,我想悄悄在旁观看 tā bǎ zhè xiāo xī gào sù tā shí, wǒ xiǎng qiāo qiāo zài páng guān kàn 他 把这 消息 告诉 她 时, 我 想 悄悄 在 旁 观看
0784133 飞在墙上的纪录片(=人们拍摄的人像他们的正常生活,就像相机不在那里) fēi zài qiáng shàng de jìlùpiàn (=rénmen pāishè de rénxiàng tāmen de zhèngcháng shēnghuó, jiù xiàng xiàngjī bùzài nàlǐ) fly on the wall documentaries (= in which people are filmed going about their normal lives as if the camera were not there) letat' na stenakh dokumental'nykh fil'mov (= v kotorykh lyudi snimayutsya, obkhodya svoi normal'nyye zhizni, kak budto kamery tam ne bylo) летать на стенах документальных фильмов (= в которых люди снимаются, обходя свои нормальные жизни, как будто камеры там не было)
0784134 纪实影片 jìshí yǐngpiàn 纪实影片 jì shí yǐng piàn 纪实 影片
0784135 (有)在sb(非正式的)没有苍蝇提到的人是聪明的,不容易欺骗 (yǒu) zài sb(fēi zhèngshì de) méiyǒu cāngyíng tí dào de rén shì cōngmíng de, bù róngyì qīpiàn (there are) no flies on sb (informal) the person mentioned is clever and not easily tricked (Yest') net mukh na sb (neformal'nyy) upomyanutyy chelovek umnyy i nelegko obmanom (Есть) нет мух на sb (неформальный) упомянутый человек умный и нелегко обманом
0784136 某人精明得不会土当 mǒu rén jīngmíng dé bù huì tǔ dāng 某人精明得不会土当 mǒu rén jīng míng dé bù huì tǔ dāng 某人 精明 得 不会 土 当
0784137 (有)在某人(非正式的)没有苍蝇提到的人是聪明的,不容易欺骗 (yǒu) zài mǒu rén (fēi zhèngshì de) méiyǒu cāngyíng tí dào de rén shì cōngmíng de, bù róngyì qīpiàn (有)在sb(非正式的)没有苍蝇提到的人是聪明的,不容易欺骗 (yǒu) zài SB (fēi zhèng shì de) méi yǒu cāng yíng tí dào de rén shì cōng míng de, bù róng yì qī piàn (有) 在 SB (非正式 的) 没有 苍蝇 提到 的 人 是 聪明 的, 不 容易 欺骗
0784138  不伤害/伤害苍蝇要善良温柔,不愿意造成不快乐  bù shānghài/shānghài cāngyíng yào shànliáng wēnróu, bù yuànyì zàochéng bù kuàilè  not harm/hurt a fly to be kind and gentle and unwilling to cause unhappiness   ne vredit' / bolet' mukhu, chtoby byt' dobrym i nezhnym i ne zhelayushchim prichinyat' neschast'ye  не вредить / болеть муху, чтобы быть добрым и нежным и не желающим причинять несчастье
0784139 连一只苍蝇都不肯伤害;心地善良 lián yī zhǐ cāngyíng dōu bù kěn shānghài; xīndì shànliáng 连一只苍蝇都不肯伤害;心地善良 lián yī zhǐ cāng yíng dōu bù kěn shāng hài; xīn de shàn liáng 连 一只 苍蝇 都 不肯 伤害; 心地善良
0784140 在飞行中,如果你在飞行中快速地执行,那么在其他事情发生的时候,你会很快地做到这一点,而且不用考虑它 zài fēixíng zhōng, rúguǒ nǐ zài fēixíng zhōng kuàisù de zhíxíng, nàme zài qítā shìqíng fāshēng de shíhòu, nǐ huì hěn kuài dì zuò dào zhè yīdiǎn, érqiě bùyòng kǎolǜ tā on the fly if you do sth on the fly, you do it quickly while sth else is happening, and without thinking about it very much na letu, yesli vy delayete eto na letu, vy delayete eto bystro, poka yeshche chto-to proiskhodit, i ne zadumyvayas' ob etom на лету, если вы делаете это на лету, вы делаете это быстро, пока еще что-то происходит, и не задумываясь об этом
0784141 赶紧地;匆忙中 gǎnjǐn de; cōngmáng zhōng 赶紧地;匆忙中 gǎn jǐn de; cōng máng zhōng 赶紧 地; 匆忙 中
0784142 在飞行中,如果你在飞行中快速地执行,那么在其他事情发生的时候,你会很快地做到这一点,而且不用考虑它 zài fēixíng zhōng, rúguǒ nǐ zài fēixíng zhōng kuàisù de zhíxíng, nàme zài qítā shìqíng fāshēng de shíhòu, nǐ huì hěn kuài dì zuò dào zhè yīdiǎn, érqiě bùyòng kǎolǜ tā 在飞行中,如果你在飞行中快速地执行,那么在其他事情发生的时候,你会很快地做到这一点,而且不用考虑它 zài fēi xíng zhōng, rú guǒ nǐ zài fēi xíng zhōng kuài sù de zhí xíng, nà me zài qí tā shì qíng fā shēng de shí hòu, nǐ huì hěn kuài de zuò dào zhè yī diǎn, ér qiě bù yòng kǎo lǜ tā 在 飞行 中, 如果 你 在 飞行 中 快速 地 执行, 那么 在 其他 事情 发生 的 时候, 你 会 很快 地 做到 这 一点, 而且 不用 考虑 它
0784143 (非正式)聪明,对人们表现出良好的判断力,特别是让你自己获得优势 (fēi zhèngshì) cōngmíng, duì rénmen biǎoxiàn chū liánghǎo de pànduàn lì, tèbié shì ràng nǐ zìjǐ huòdé yōushì (informal)  clever and showing good judge­ment about people, especially so that you can get an advantage for yourself (neformal'nyy) umnyy i demonstriruyushchiy khorosheye mneniye o lyudyakh, tem boleye, chto vy mozhete poluchit' preimushchestvo dlya sebya (неформальный) умный и демонстрирующий хорошее мнение о людях, тем более, что вы можете получить преимущество для себя
0784144 机灵的;机警的;不会上当的 jīling de; jījǐng de; bù huì shàngdàng de 机灵的;机警的;不会上当的 jī líng de; jī jǐng de; bù huì shàng dāng de 机灵 的; 机警 的; 不会 上当 的
0784145 时尚而有魅力 shíshàng ér yǒu mèilì fashionable and attractive modnyy i privlekatel'nyy модный и привлекательный
0784146 时髦迷人的;漂亮的 shímáo mírén de; piàoliang de 时髦迷人的;漂亮的 shí máo mí rén de; piào liàng de 时髦 迷人 的; 漂亮 的
0784147 一个有蓬松的蘑菇(也是苍鹭)一个有红色的顶部有白色的蘑菇 yīgè yǒu péngsōng de mógū (yěshì cāng lù) yīgè yǒu hóngsè de dǐngbù yǒu báisè de mógū fly agaric (also fly agaric)  a poisonous mushroom with a red top with white spots mukhomory (takzhe mukhomory) yadovityy grib s krasnoy vershinoy s belymi pyatnami мухоморы (также мухоморы) ядовитый гриб с красной вершиной с белыми пятнами
0784148  扑蝇蕈,毒蝇鹅膏(有毒蘑菇)  pū yíng xùn, dú yíng é gāo (yǒudú mógū)  扑蝇蕈,毒蝇鹅膏(有毒蘑菇)  pū yíng xùn, dú yíng é gāo (yǒu dú mó gū)  扑 蝇 蕈, 毒 蝇 鹅 膏 (有毒 蘑菇)
0784149 飞走(特别是头发 fēi zǒu (tèbié shì tóufǎ fly away  (especially of hair  uletat' (osobenno volos улетать (особенно волос
0784150 尤指毛发 yóu zhǐ máofǎ 尤指毛发 yóu zhǐ máo fā 尤 指 毛发
0784151 柔软细腻很难保持整洁 róuruǎn xìnì hěn nán bǎochí zhěngjié soft and fine; difficult to keep tidy myagkiy i tonkiy; trudno podderzhivat' poryadok мягкий и тонкий; трудно поддерживать порядок
0784152  细软的;凌乱的;飘拂的  xìruǎn de; língluàn de; piāofú de  细软的;凌乱的;飘拂的  xì ruǎn de; líng luàn de; piāo fú de  细软 的; 凌乱 的; 飘拂 的
0784153 柔软细腻很难保持整洁 róuruǎn xìnì hěn nán bǎochí zhěngjié 柔软细腻 很难保持整洁  róu ruǎn xì nì hěn nán bǎo chí zhěng jié 柔软 细腻 很难 保持 整洁
0784154 飞球(在棒球 fēi qiú (zài bàngqiú fly ball(in baseball  letat' myach (v beysbol летать мяч (в бейсбол
0784155 棒球 bàngqiú 棒球 bàng qiú 棒球
0784156 一个击中高空的球 yī ge jí zhōng gāokōng de qiú a ball that is hit high into the air myach, popavshiy vysoko v vozdukh мяч, попавший высоко в воздух
0784157 高飞球;腾空球 gāofēiqiú; téngkōng qiú 高飞球;腾空球 gāo fēi qiú; téng kōng qiú 高飞 球; 腾空 球
0784158 飞吹脏,状况不佳;不适合吃 fēi chuī zàng, zhuàngkuàng bù jiā; bùshìhé chī fly blown  dirty and in bad condition; not fit to eat mukhoboyka gryaznaya i v plokhom sostoyanii; ne goditsya мухобойка грязная и в плохом состоянии; не годится
0784159 不洁净的;沾有苍蝇卵的;不能食用的 bù jiéjìng de; zhān yǒu cāngyíng luǎn de; bùnéng shíyòng de 不洁净的;沾有苍蝇卵的;不能食用的 bù jié jìng de; zhān yǒu cāng yíng luǎn de; bù néng shí yòng de 不 洁净 的; 沾有 苍蝇 卵 的; 不能 食用 的
0784160 飞吹脏,状况不佳;不适合吃 fēi chuī zàng, zhuàngkuàng bù jiā; bù shìhé chī 飞吹脏,状况不佳; 不适合吃 fēi chuī zàng, zhuàng kuàng bù jiā; bù shì hé chī 飞 吹 脏, 状况 不佳;不 适合 吃
0784161 飞行男孩(非正式的)飞行员,特别是在空军中 fēixíng nánhái (fēi zhèngshì de) fēixíngyuán, tèbié shì zài kōngjūn zhōng fly boy (informal) a pilot, especially one in the air force letayushchiy mal'chik (neofitsial'nyy) pilot, osobenno odin v aviatsii летающий мальчик (неофициальный) пилот, особенно один в авиации
0784162  (尤指空军)飞行贞  (yóu zhǐ kōngjūn) fēixíng zhēn  (尤指空军)飞行貞  (yóu zhǐ kōng jūn) fēi xíng zhēn  (尤 指 空军) 飞行 貞
0784163 飞行男孩(非正式的)飞行员,特别是在空军中 fēixíng nánhái (fēi zhèngshì de) fēixíngyuán, tèbié shì zài kōngjūn zhōng 飞行男孩(非正式的)飞行员,特别是在空军中  fēi xíng nán hái (fēi zhèng shì de) fēi xíng yuán, tè bié shì zài kōng jūn zhōng 飞行 男孩 (非正式 的) 飞行员, 特别 是 在 空军 中
0784164 乘飞机飞行,靠近行星附近的航天飞机记录数据 chéng fēijī fēixíng, kàojìn xíngxīng fùjìn de hángtiān fēijī jìlù shùjù fly by  fly bys the flight of a spacecraft near a planet to record data  letat' letat' mimo poleta kosmicheskogo korablya okolo planety dlya zapisi dannykh летать летать мимо полета космического корабля около планеты для записи данных
0784165 (航天器的)近天体探测飞行 (hángtiān qì de) jìn tiāntǐ tàncè fēixíng (航天器的)近天体探测飞行 (háng tiān qì de) jìn tiān tǐ tàn cè fēi xíng (航天 器 的) 近 天体 探测 飞行
0784166  (=)飞过去  (=) fēi guòqù  (=)fly past  (=) proletel mimo  (=) пролетел мимо
0784167 夜间飞行(一个人或企业不诚实,只想快速赚钱 yèjiān fēixíng (yīgè rén huò qǐyè bù chéngshí, zhǐ xiǎng kuàisù zhuànqián fly by night (of a person or business dishonest and only interested in making money quickly letat' noch'yu (cheloveka ili biznesa nechestno i tol'ko zainteresovany v bystrom zarabatyvanii deneg летать ночью (человека или бизнеса нечестно и только заинтересованы в быстром зарабатывании денег
0784168 无信用(或不可靠)而唯利是图的 wú xìnyòng (huò bù kěkào) ér wéilìshìtú de 无信用(或不可靠)而唯利是图的 wú xìn yòng (huò bù kě kào) ér wéi lì shì tú de 无 信用 (或 不 可靠) 而 唯利是图 的
0784169 夜间飞行(一个人或企业不诚实,只想快速赚钱 yèjiān fēixíng (yīgè rén huò qǐyè bù chéngshí, zhǐ xiǎng kuàisù zhuànqián 夜间飞行(一个人或企业不诚实,只想快速赚钱 yè jiān fēi xíng (yī gè rén huò qǐ yè bù chéng shí, zhǐ xiǎng kuài sù zhuàn qián 夜间 飞行 (一个 人 或 企业 不诚实, 只想 快速 赚钱
0784170 红眼航班 hóngyǎn hángbān fly by night  letat' noch'yu летать ночью
0784171 捕蝇鸟在飞行时捕捉昆虫的小鸟 bǔ yíng niǎo zài fēixíng shí bǔzhuō kūnchóng de xiǎo niǎo fly catcher  a small bird that catches insects while it is flying  letat' zrelishche malen'kaya ptitsa, kotoraya lovit nasekomykh vo vremya poleta летать зрелище маленькая птица, которая ловит насекомых во время полета
0784172 翔食雀(能跃飞空中捕捉昆虫) xiáng shí què (néng yuè fēi kōngzhōng bǔzhuō kūnchóng) 翔食雀(能跃飞空中捕捉昆虫) xiáng shí què (néng yuè fēi kōng zhōng bǔ zhuō kūn chóng) 翔 食 雀 (能 跃飞 空中 捕捉 昆虫)
0784173 飞行(假期/假期 fēixíng (jiàqī/jiàqī fly drive  (of a holiday/vacation (ot otdykha / otpuska) (от отдыха / отпуска)
0784174  假期  jiàqī  假期  jiǎ qī  假期
0784175 由一家旅游公司以固定的价格组织,包括你的航班到一个地方,一辆车在你在那里和某个地方停留 yóu yījiā lǚyóu gōngsī yǐ gùdìng de jiàgé zǔzhī, bāokuò nǐ de hángbān dào yīgè dìfāng, yī liàng chē zài nǐ zài nàlǐ hé mǒu gè dìfāng tíngliú organ­ized by a travel company at a fixed price that includes your flight to a place, a car to drive while you are there and somewhere to stay organizovannaya turisticheskoy kompaniyey po fiksirovannoy tsene, kotoraya vklyuchayet v sebya vash reys v mesto, avtomobil', chtoby yekhat', poka vy tam i gde-to ostanovit'sya организованная туристической компанией по фиксированной цене, которая включает в себя ваш рейс в место, автомобиль, чтобы ехать, пока вы там и где-то остановиться
0784176 半自助的(由旅行社组织,费用包含航班,自行驾车以及住宿) bàn zìzhù de (yóu lǚxíngshè zǔzhī, fèiyòng bāohán hángbān, zìxíng jiàchē yǐjí zhùsù) 半自助的(由旅行社组织,费用 包含航班、自行驾车以及住宿) bàn zì zhù de (yóu lǚ xíng shè zǔ zhī, fèi yòng bāo hán háng bān, zì xíng jià chē yǐ jí zhù sù) 半自助的(由旅行社组织,费用 包含航班、自行驾车以及住宿)
0784177 由一家旅游公司以固定的价格组织,包括你的航班到一个地方,一辆车在你在那里和某个地方停留 yóu yījiā lǚyóu gōngsī yǐ gùdìng de jiàgé zǔzhī, bāokuò nǐ de hángbān dào yīgè dìfāng, yī liàng chē zài nǐ zài nàlǐ hé mǒu gè dìfāng tíngliú 由一家旅游公司以固定的价格组织,包括你的航班到一个地方,一辆车在你在那里和某个地方停留 yóu yī jiā lǚ yóu gōng sī yǐ gù dìng de jià gé zǔ zhī, bāo kuò nǐ de háng bān dào yī gè de fāng, yī liàng chē zài nǐ zài nà lǐ hé mǒu gè de fāng tíng liú 由 一家 旅游 公司 以 固定 的 价格 组织, 包括 你 的 航班 到 一个 地方, 一辆 车 在 你 在 那里 和 某个 地方 停留
0784178 飞行中断 fēixíng zhōngduàn a fly drive break pereryv na letu перерыв на лету
0784179 半自助旅行休假 bàn zìzhù lǚxíng xiūjià 半自助旅行休假 bàn zì zhù lǚ xíng xiū jiǎ 半 自助 旅行 休假
0784180 一个飞行假期 yīgè fēixíng jiàqī a fly drive holiday otpusk na letu отпуск на лету
0784181  半自助旅行假期  bàn zìzhù lǚxíng jiàqī  半自助旅行假期  bàn zì zhù lǚ xíng jiǎ qī  半 自助 旅行 假期
0784182 一个飞行假期 yīgè fēixíng jiàqī 一个飞行假期 yī gè fēi xíng jiǎ qī 一个 飞行 假期
0784183 飞行员(也是飞行员)(非正式的)飞行飞机的人(通常是一个小而不是客机) fēixíngyuán (yěshì fēixíngyuán)(fēi zhèngshì de) fēixíng fēijī de rén (tōngcháng shì yīgè xiǎo ér bù shì kèjī) flyer (also flier) (informal) a person who flies an aircraft (usually a small one, not a passenger plane) flayer (takzhe letchik) (neformal'nyy) chelovek, kotoryy letayet na samolete (obychno nebol'shoy, a ne passazhirskiy samolet) флаер (также летчик) (неформальный) человек, который летает на самолете (обычно небольшой, а не пассажирский самолет)
0784184 (常指驾驶小飞机而非客机的)飞行员 (cháng zhǐ jiàshǐ xiǎo fēijī ér fēi kèjī de) fēixíngyuán (常指驾驶小飞机而非客机的)飞行员 (cháng zhǐ jià shǐ xiǎo fēi jī ér fēi kè jī de) fēi xíng yuán (常 指 驾驶 小 飞机 而非 客机 的) 飞行员
0784185 作为乘客在飞机上旅行的人 zuòwéi chéngkè zài fēijī shàng lǚxíng de rén a person who travels in a plane as a passenger chelovek, kotoryy puteshestvuyet v samolete kak passazhir человек, который путешествует в самолете как пассажир
0784186  飞机乘客  fēijī chéngkè  飞机乘客  fēi jī chéng kè  飞机 乘客
0784187 作为乘客在飞机上旅行的人 zuòwéi chéngkè zài fēijī shàng lǚxíng de rén 作为乘客在飞机上旅行的人 zuò wèi chéng kè zài fēi jī shàng lǚ xíng de rén 作为 乘客 在 飞机 上 旅行 的 人
0784188 常旅客 cháng lǚkè frequent flyers chastyye listovki частые листовки
0784189  常坐飞机的人  cháng zuò fēijī de rén  常坐飞机的人  cháng zuò fēi jī de rén  常 坐飞机 的 人
0784190   从地面上操作诸如模型飞机或风筝的人   cóng dìmiàn shàng cāozuò zhūrú móxíng fēijī huò fēngzhēng de rén   a person who operates sth such as a model aircraft or a kite from the ground   chelovek, kotoryy upravlyayet takimi, kak model'nyy samolet ili vozdushnyy zmey s zemli   человек, который управляет такими, как модельный самолет или воздушный змей с земли
0784191  地面操纵飞行器者(如铳模型或放风筝的人)  dìmiàn cāozòng fēixíngqì zhě (rú chòng móxíng huò fàng fēngzhēng de rén)  地面操纵飞行器者(如铳模型或放风筝的人)  de miàn cāo zòng fēi xíng qì zhě (rú chòng mó xíng huò fàng fēng zhēng de rén)  地面 操纵 飞行器 者 (如 铳 模型 或 放 风筝 的 人)
0784192 一种以特定方式飞行的东西,特别是鸟或昆虫 yī zhǒng yǐ tèdìng fāngshì fēixíng de dōngxī, tèbié shì niǎo huò kūnchóng a thing, especially a bird or an insect, that flies in a particular way veshch', osobenno ptitsa ili nasekomoye, kotoraya letayet opredelennym obrazom вещь, особенно птица или насекомое, которая летает определенным образом
0784193 飞行物(尤指飞鸟或昆虫) fēixíng wù (yóu zhǐ fēiniǎo huò kūnchóng) 飞行物(尤指飞鸟或昆虫) fēi xíng wù (yóu zhǐ fēi niǎo huò kūn chóng) 飞行物 (尤 指 飞鸟 或 昆虫)
0784194 蝴蝶可以是强壮的传单 húdié kěyǐ shì qiángzhuàng de chuándān butterflies can be strong flyers babochki mogut byt' sil'nymi listochkami бабочки могут быть сильными листочками
0784195 蝴蝶的飞翔力强 húdié de fēixiáng lì qiáng 蝴蝶的飞翔力强 hú dié de fēi xiáng lì qiáng 蝴蝶 的 飞翔 力强
0784196 一张宣传产品或事件的小纸张被给予了大量的人 yī zhāng xuānchuán chǎnpǐn huò shìjiàn de xiǎo zhǐzhāng bèi jǐyǔle dàliàng de rén a small sheet of paper that advertises a product or an event and is given to a large number of people  nebol'shoy list bumagi, kotoryy reklamiruyet produkt ili sobytiye i predostavlyayetsya bol'shomu chislu lyudey небольшой лист бумаги, который рекламирует продукт или событие и предоставляется большому числу людей
0784197 小(广告)传单 xiǎo (guǎnggào) chuándān 小(广告)传单 xiǎo (guǎng gào) chuán dān 小 (广告) 传单
0784198  (非正式的)一个人,动物或车辆,移动很快  (fēi zhèngshì de) yīgè rén, dòngwù huò chēliàng, yídòng hěn kuài  (informal) a person, an animal or a vehicle that moves very quickly   (neformal'nyy) chelovek, zhivotnoye ili transportnoye sredstvo, kotoroye dvizhetsya ochen' bystro  (неформальный) человек, животное или транспортное средство, которое движется очень быстро
0784199 能飞跑的人(或动物);能疾驰的车辆 néng fēi pǎo de rén (huò dòngwù); néng jíchí de chēliàng 能飞跑的人 (或动物) ;能疾驰的车辆 néng fēi pǎo de rén (huò dòng wù); néng jí chí de chē liàng 能 飞跑 的 人 (或 动物); 能 疾驰 的 车辆
0784200 (非正式的)一个人,动物或车辆,移动很快 (fēi zhèngshì de) yīgè rén, dòngwù huò chēliàng, yídòng hěn kuài (非正式的)一个人,动物或车辆,移动很快 (fēi zhèng shì de) yī gè rén, dòng wù huò Avtotransport, yí dòng hěn kuài (非正式 的) 一个 人, 动物 或 Автотранспорт, 移动 很快
0784201 福特的华丽的新传单 fútè de huálì de xīn chuándān ford's flashy new flyer Novyy flirt ford Новый флирт ford
0784202 福特牌新型高连轿车 fútè pái xīnxíng gāo lián jiàochē 福特牌新型高連轿车 fú tè pái xīn xíng gāo lián jiào chē 福特 牌 新型 高 連 轿车
0784203 (=)飞行开始 (=) fēixíng kāishǐ (=) flying start (=) nachalo poleta (=) начало полета
0784204 另见高传单 lìng jiàn gāo chuándān see also high flyer sm. takzhe vysokiy flayer см. также высокий флаер
0784205 用钓鱼钓鱼的方式在一条河或湖泊钓鱼,用人造蝇吸引捕鱼 yòng diàoyú diàoyú de fāngshì zài yītiáo hé huò húbó diàoyú, yòng rénzào yíng xīyǐn bǔ yú fly fishing  the sport of fishing in a river or lake using an artificial fly to attract and catch the fish letat' na rybalke v rybolovstve v reke ili ozere s pomoshch'yu iskusstvennoy mukhi, chtoby privlech' i poymat' rybu летать на рыбалке в рыболовстве в реке или озере с помощью искусственной мухи, чтобы привлечь и поймать рыбу
0784206 用假蝇钓鱼 yòng jiǎ yíng diàoyú 用假蝇钓鱼 yòng jiǎ yíng diào yú 用 假 蝇 钓鱼
0784207 飞一半=站起来一半 fēi yībàn =zhàn qǐlái yībàn fly half  = stand off half letat' napolovinu = stoyat' napolovinu летать наполовину = стоять наполовину
0784208  飞能飞  fēi néng fēi  flying  able to fly  letat' mozhno letat'  летать можно летать
0784209 能飞的 néng fēi de 能飞的 néng fēi de 能 飞 的
0784210 飞昆虫 fēi kūnchóng flying insects  letayushchiye nasekomyye летающие насекомые
0784211 能飞的昆虫 néng fēi de kūnchóng 能飞的昆虫  néng fēi de kūn chóng 能 飞 的 昆虫
0784212 飞翔的颜色很好;具有非常高的标记/等级 fēixiáng de yánsè hěn hǎo; jùyǒu fēicháng gāo de biāojì/děngjí with flying colours very well; with a very high mark/grade s letayushchimi tsvetami ochen' khorosho; s ochen' vysokoy otmetkoy / klassom с летающими цветами очень хорошо; с очень высокой отметкой / классом
0784213  很好,成绩优异  hěn hǎo, chéng jì yōuyì  很好;成绩优异  hěn hǎo; chéng jī yōu yì  很好; 成绩 优异
0784214 她以考究的颜色通过考试 tā yǐ kǎojiu de yánsè tōngguò kǎoshì She passed the exam with flying colours Ona sdala ekzamen s letnymi tsvetami Она сдала экзамен с летными цветами
0784215 她以优异成绩通过了考试 tā yǐ yōuyì chéngjī tōngguòle kǎoshì 她以优异成绩通过了考试 tā yǐ yōu yì chéng jī tōng guò le kǎo shì 她 以 优异 成绩 通过 了 考试
0784216 她以考究的颜色通过考试 tā yǐ kǎojiu de yánsè tōngguò kǎoshì 她以考究的颜色通过考试 tā yǐ kǎo jiū de yán sè tōng guò kǎo shì 她 以 考究 的 颜色 通过 考试
0784217 过去,一艘船在胜利后以旗帜(=颜色)装饰, guòqù, yī sōu chuán zài shènglì hòu yǐ qízhì (=yánsè) zhuāngshì, In the past, a ship returned to port after a victory in battle decorated with flags (=colours) V proshlom korabl' vernulsya v port posle pobedy v bitve, ukrashennoy flagami (= tsveta) В прошлом корабль вернулся в порт после победы в битве, украшенной флагами (= цвета)
0784218 源自旧时战船凯旋回港用彩旗装饰 yuán zì jiùshí zhàn chuán kǎixuán huí gǎng yòng cǎiqí zhuāngshì 源自旧时战船凯旋回港用彩旗装饰 yuán zì jiù shí zhàn chuán kǎi xuán huí gǎng yòng cǎi qí zhuāng shì 源自 旧时 战船 凯旋 回 港 用 彩旗 装饰
0784219 在飞机上旅行 zài fēijī shàng lǚxíng travelling in an aircraft puteshestviye v samolete путешествие в самолете
0784220  乘飞机  chéng fēijī  乘飞机  chéng fēi jī  乘飞机
0784221 我害怕飞行 wǒ hàipà fēixíng I’m terrified of flying YA boyus' letat' Я боюсь летать
0784222 我十分害怕坐飞机 wǒ shífēn hàipà zuò fēijī 我十分害怕坐飞机 wǒ shí fēn hài pà zuò fēi jī 我 十分 害怕 坐飞机
0784223 操作飞机的控制 cāozuò fēijī de kòngzhì operating the controls of an aircraft upravleniye sredstvami upravleniya vozdushnym sudnom управление средствами управления воздушным судном
0784224 飞行;飞行器驾驶 fēixíng; fēixíngqì jiàshǐ 飞行;飞行器驾驶 fēi xíng; fēi xíng qì jià shǐ 飞行; 飞行器 驾驶
0784225 操作飞机的控制 cāozuò fēijī de kòngzhì 操作飞机的控制 cāo zuò fēi jī de kòng zhì 操作 飞机 的 控制
0784226 飞行课程 fēixíng kèchéng flying lessons uroki igry уроки игры
0784227 飞行驾驶课 fēixíng jiàshǐ kè 飞行驾驶课 fēi xíng jià shǐ kè 飞行 驾驶 课
0784228 飞船可以从水上起飞和着陆的大型飞机 fēichuán kěyǐ cóng shuǐshàng qǐfēi hé zhuólù de dàxíng fēijī flying boat  a large plane that can take off from and land on water letayushchaya lodka bol'shoy samolet, kotoryy mozhet vzletet' i prizemlit'sya na vodu летающая лодка большой самолет, который может взлететь и приземлиться на воду
0784229 船身式水上飞机 chuán shēn shì shuǐshàng fēijī 船身式水上飞机 chuán shēn shì shuǐ shàng fēi jī 船身 式 水上飞机
0784230  飞行支架(建筑建筑)半拱形  fēixíng zhījià (jiànzhú jiànzhú) bàn gǒng xíng  flying buttress (architecture建)a half arch of  letayushchaya kontrforsa (arkhitektura jiàn) napolovinu arka  летающая контрфорса (архитектура 建) наполовину арка
0784231 砖或石头,支持大型建筑物如教堂的外墙 zhuān huò shítou, zhīchí dàxíng jiànzhú wù rú jiàotáng de wài qiáng brick or stone that supports the outside wall of a large building such as a church  kirpich ili kamen', kotoryy podderzhivayet vneshnyuyu stenu bol'shogo zdaniya, takogo kak tserkov' кирпич или камень, который поддерживает внешнюю стену большого здания, такого как церковь
0784232 拱扶堔 gǒng fú shēn 拱扶堔 gǒng fú shēn 拱 扶 堔
0784233 飞行支架(建筑建筑)半拱形 fēixíng zhījià (jiànzhú jiànzhú) bàn gǒng xíng 飞行支架(建筑建筑)半拱形 fēi xíng zhī jià (jiàn zhù jiàn zhù) bàn gǒng xíng 飞行 支架 (建筑 建筑) 半 拱形
0784234 砖或石头,支持大型建筑物如教堂的外墙 zhuān huò shítou, zhīchí dàxíng jiànzhú wù rú jiàotáng de wài qiáng 砖或石头,支持大型建筑物如教堂的外墙 zhuān huò shí tóu, zhī chí dà xíng jiàn zhù wù rú jiào táng de wài qiáng 砖 或 石头, 支持 大型 建筑物 如 教堂 的 外墙
  PRECEDENT NEXT index 214.