|
A |
B |
C |
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
ANGLAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
|
|
|
flue |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0781001 |
通常会播放一个重要的人物或事件 |
Tōngcháng
huì bòfàng yīgè zhòngyào de rénwù huò shìjiàn |
usually played to announce an
important person or event |
obychno
igrali, chtoby ob"yavit' vazhnogo cheloveka ili sobytiye |
обычно
играли,
чтобы
объявить
важного человека
или событие |
0781002 |
花彩号声 |
huā
cǎi hào shēng |
花彩号声 |
huā
cǎi hào shēng |
花 彩号
声 |
0781003 |
喇叭蓬勃发展 |
lǎbā
péngbó fāzhǎn |
a flourish of trumpets |
rastsvet
trubok |
расцвет
трубок |
0781004 |
小号齐鸣 |
xiǎo
hào qí míng |
小号齐鸣 |
xiǎo
hào qí míng |
小号
齐鸣 |
0781005 |
面粉覆盖着面粉 |
miànfěn
fùgàizhe miànfěn |
floury covered with flour |
muchnyy,
pokrytyy mukoy |
мучный,
покрытый
мукой |
0781006 |
覆有面粉的 |
fù
yǒu miànfěn de |
覆有面粉的 |
fù
yǒu miàn fěn de |
覆 有
面粉 的 |
0781007 |
面粉手 |
miànfěn
shǒu |
floury hands |
muchnyye
ruki |
мучные
руки |
0781008 |
粘满面粉的双手 |
zhān
mǎn miànfěn de shuāngshǒu |
粘满面粉的双手 |
zhān
mǎn miàn fěn de shuāng shǒu |
粘满
面粉 的 双手 |
0781009 |
面粉手 |
miànfěn
shǒu |
面粉手 |
miàn
fěn shǒu |
面粉 手 |
0781010 |
像面粉;品尝面粉 |
xiàng
miànfěn; pǐncháng miànfěn |
like flour; tasting of flour |
kak
muka; degustatsiya muki |
как
мука;
дегустация
муки |
0781011 |
面粉似的;味道像面粉的 |
miànfěn
shì de; wèidào xiàng miànfěn de |
面粉似的;味道像面粉的 |
miàn
fěn shì de; wèi dào xiàng miàn fěn de |
面粉
似的; 味道 像 面粉 的 |
0781012 |
像面粉;品尝面粉 |
xiàng
miànfěn; pǐncháng miànfěn |
像面粉;
品尝面粉 |
xiàng
miàn fěn; pǐn cháng miàn fěn |
像
面粉;品尝 面粉 |
0781013 |
面粉纹理 |
miànfěn
wénlǐ |
a floury texture |
muchnaya
tekstura |
мучная
текстура |
0781014 |
粉质 |
fěn
zhì |
粉质 |
fěn
zhì |
粉质 |
0781015 |
(土豆土豆)当他们煮熟时柔软轻盈 |
(tǔdòu
tǔdòu) dāng tāmen zhǔ shú shí róuruǎn qīngyíng |
(of potatoes 土豆)soft
and light when they are cooked |
(kartofelya
tǔ dòu) myagkiye i legkiye, kogda oni gotovyatsya |
(картофеля
土豆) мягкие и
легкие,
когда они готовятся |
0781016 |
(煮后)很面的 |
(zhǔ
hòu) hěn miàn de |
(煮后)很面的 |
(zhǔ
hòu) hěn miàn de |
(煮后) 很
面 的 |
0781017 |
表示你不尊重法律等,公然不服从它 |
biǎoshì
nǐ bù zūnzhòng fǎlǜ děng, gōngrán bù fúcóng
tā |
flout to show that you have no respect for a law,
etc. by openly not obeying it |
chtoby
pokazat', chto vy ne uvazhayete zakon i t. d., otkryto ne podchinyayas' etomu |
чтобы
показать,
что вы не
уважаете
закон и т. д.,
открыто не
подчиняясь
этому |
0781018 |
公然藐视,无视(法律等) |
gōngrán
miǎoshì, wúshì (fǎlǜ děng) |
公然藐视,无视
(法律等) |
gōng
rán miǎo shì, wú shì (fǎ lǜ děng) |
公然
藐视, 无视 (法律 等) |
0781019 |
表示你不尊重法律等,公然不服从它 |
biǎoshì
nǐ bù zūnzhòng fǎlǜ děng, gōngrán bù fúcóng
tā |
表示你不尊重法律等,公然不服从它 |
biǎo
shì nǐ bù zūn zhòng fǎ lǜ děng, gōng rán bù fú
cóng tā |
表示 你
不 尊重 法律 等, 公然
不 服从 它 |
0781020 |
同义词defy |
tóngyìcí
defy |
synonym defy |
sinonim
defy |
синоним
defy |
0781021 |
驾驶者经常藐视法律 |
jiàshǐ
zhě jīngcháng miǎoshì fǎlǜ |
Motorists regularly flout the
law |
Avtomobilisty
regulyarno narushayut zakon |
Автомобилисты
регулярно
нарушают
закон |
0781022 |
驾车者经常无视法律 |
jiàchē
zhě jīngcháng wúshì fǎlǜ |
驾车者经常无视法律 |
jià
chē zhě jīng cháng wú shì fǎ lǜ |
驾车 者
经常 无视 法律 |
0781023 |
蔑视权力/公约 |
mièshì
quánlì/gōngyuē |
to flout authority/ convention |
k
vlasti ili konventsii |
к
власти или
конвенции |
0781024 |
公然藐视权威/惯例 |
gōngrán
miǎoshì quánwēi/guànlì |
公然藐视权威/惯例 |
gōng
rán miǎo shì quán wēi / guàn lì |
公然
藐视 权威 / 惯例 |
0781025 |
流 |
liú |
flow |
tech' |
течь |
0781026 |
连续运动 |
liánxù
yùndòng |
continuous movement |
nepreryvnoye
dvizheniye |
непрерывное
движение |
0781027 |
流动 |
liúdòng |
流动 |
liú
dòng |
流动 |
0781028 |
〜(sth /
sb)sth /
sb在一个方向上的稳定和连续的运动 |
〜(sth/
sb)sth/ sb zài yīgè fāngxiàng shàng de wěndìng hé liánxù de
yùndòng |
〜(of sth/sb) the steady and
continuous movement of sth/sb in one direction |
~
(Of sth / sb) postoyannoye i nepreryvnoye dvizheniye sth / sb v odnom
napravlenii |
~ (Of sth / sb)
постоянное
и
непрерывное
движение sth / sb в одном
направлении |
0781029 |
流;流动 |
liú;
liúdòng |
流;流动 |
liú;
liú dòng |
流; 流动 |
0781030 |
她试图阻止伤口流血 |
tā
shìtú zǔzhǐ shāngkǒu liúxuè |
She tried to stop the flow of
blood from the wound |
Ona
popytalas' ostanovit' potok krovi ot rany |
Она
попыталась
остановить
поток крови
от раны |
0781031 |
她试图止住伤口流血 |
tā
shìtú zhǐ zhù shāngkǒu liúxuè |
她试图止住伤口流血 |
tā
shì tú zhǐ zhù shāng kǒu liú xuè |
她 试图
止住 伤口 流血 |
0781032 |
无休止的难民进入该国 |
wú
xiūzhǐ de nànmín jìnrù gāi guó |
an endless flow refugees into
the country |
beskonechnyye
potoki bezhentsev v stranu |
бесконечные
потоки
беженцев в
страну |
0781033 |
难民源源不断流入这个国家 |
nànmín
yuányuán bùduàn liúrù zhège guójiā |
难民源源不断流入这个国家 |
nán
mín yuán yuán bù duàn liú rù zhè gè guó jiā |
难民
源源不断 流入 这个
国家 |
0781034 |
无休止的难民进入该国 |
wú
xiūzhǐ de nànmín jìnrù gāi guó |
无休止的难民进入该国 |
wú
xiū zhǐ de nán mín jìn rù gāi guó |
无休止
的 难民 进入 该 国 |
0781035 |
改善交通流量(=使其移动速度更快) |
gǎishàn
jiāotōng liúliàng (=shǐ qí yídòng sùdù gèng kuài) |
to improve traffic flow (= make
it move faster) |
dlya
uluchsheniya potoka trafika (= zastavit' yego dvigat'sya bystreye) |
для
улучшения
потока
трафика (=
заставить его
двигаться
быстрее) |
0781036 |
改善交通流量 |
gǎishàn
jiāotōng liúliàng |
改善交通流量 |
gǎi
shàn jiāo tōng liú liàng |
改善
交通流量 |
0781037 |
以控制流动方向 |
yǐ
kòngzhì liúdòng fāngxiàng |
to control the direction of
flow |
dlya
upravleniya napravleniyem potoka |
для
управления
направлением
потока |
0781038 |
控制流向 |
kòngzhì
liúxiàng |
控制流向 |
kòng
zhì liú xiàng |
控制
流向 |
0781039 |
生产/供应 |
shēngchǎn/gōngyìng |
production/supply |
Proizvodstvo
/ postavka |
Производство
/ поставка |
0781040 |
生产;供应 |
shēngchǎn;
gōngyìng |
生产;供应 |
shēng
chǎn; gōng yīng |
生产;
供应 |
0781041 |
〜(sth)连续生产或供应sth |
〜(sth)
liánxù shēngchǎn huò gōngyìng sth |
〜(of sth) the continuous
production or supply of sth |
~
(Of sth) nepreryvnoye proizvodstvo ili postavka sth |
~ (Of sth)
непрерывное
производство
или поставка
sth |
0781042 |
持续生产;不断供应 |
chíxù
shēngchǎn; bùduàn gōngyìng |
持续生产;不断供应 |
chí
xù shēng chǎn; bù duàn gōng yīng |
持续
生产; 不断 供应 |
0781043 |
货物和服务流向偏远地区 |
huòwù
hé fúwù liúxiàng piānyuǎn dìqū |
the flow of goods and services
to remote areas |
potok
tovarov i uslug v otdalennyye rayony |
поток
товаров и
услуг в
отдаленные
районы |
0781044 |
商品和服务对边远地区源源不断的供应 |
shāngpǐn
hé fúwù duì biānyuǎn dìqū yuányuán bùduàn de gōngyìng |
商品和服务对边远地区源源不断的供应 |
shāng
pǐn hé fú wù duì biān yuǎn de qū yuán yuán bù duàn de
gōng yīng |
商品 和
服务 对 边远 地区
源源不断 的 供应 |
0781045 |
货物和服务流向偏远地区 |
huòwù
hé fúwù liúxiàng piānyuǎn dìqū |
货物和服务流向偏远地区 |
huò
wù hé fú wù liú xiàng piān yuǎn de qū |
货物 和
服务 流向 偏远 地区 |
0781046 |
鼓励信息的自由流动 |
gǔlì
xìnxī de zìyóu liúdòng |
to encourage the free flow of
information |
pooshchryat'
svobodnyy potok informatsii |
поощрять
свободный
поток
информации |
0781047 |
鼓励信息自由交流 |
gǔlì
xìnxī zìyóu jiāoliú |
鼓励信息自由交流 |
gǔ
lì xìn xī zì yóu jiāo liú |
鼓励
信息 自由 交流 |
0781048 |
数据流 |
shùjù
liú |
dataflow |
potok
dannykh |
поток
данных |
0781049 |
数据流 |
shùjù
liú |
数据流 |
shù
jù liú |
数据 流 |
0781050 |
另见现金流 |
lìng
jiàn xiànjīn liú |
see also cash flow |
sm.
takzhe denezhnyy potok |
см.
также
денежный
поток |
0781051 |
的演讲/写作 |
de
yǎnjiǎng/xiězuò |
of speech/writing |
rechi
/ pis'ma |
речи /
письма |
0781052 |
言语,文字 |
yányǔ,
wénzì |
言语;文字 |
yán
yǔ; wén zì |
言语;
文字 |
0781053 |
连续谈话由sb |
liánxù
tánhuà yóu sb |
continuous talk by sb |
nepreryvnyy
razgovor sb |
непрерывный
разговор sb |
0781054 |
滔滔不绝 |
tāotāo
bù jué |
滔滔不绝 |
tāo
tāo bù jué |
滔滔不绝 |
0781055 |
你已经中断了我的流程,我不记得了 |
nǐ
yǐjīng zhōngduànle wǒ de liúchéng, wǒ bù
jìdéliǎo |
you've interrupted my flow;I
can’t remember |
vy
prervali moy potok, ya ne mogu vspomnit' |
вы
прервали
мой поток, я
не могу
вспомнить |
0781056 |
我在说什么 |
wǒ
zài shuō shénme |
what I was saying |
chto
ya govoril |
что я
говорил |
0781057 |
你打断了我的话, |
nǐ
dǎ duànle wǒ dehuà, |
你打断了我的话, |
nǐ
dǎ duàn le wǒ de huà, |
你 打断
了 我 的 话, |
0781058 |
你已经中断了我的流程,我不记得了 |
nǐ
yǐjīng zhōngduànle wǒ de liúchéng, wǒ bù
jìdéliǎo |
你已经中断了我的流程,我不记得了 |
nǐ
yǐ jīng zhōng duàn le wǒ de liú chéng, wǒ bù jì dé
le |
你 已经
中断 了 我 的 流程, 我
不 记得 了 |
0781059 |
我在说什么 |
wǒ
zài shuō shénme |
我在说什么 |
wǒ
zài shuō shén me |
我 在 说
什么 |
0781060 |
像往常一样,汤姆正在流下 |
xiàng
wǎngcháng yīyàng, tāngmǔ zhèngzài liúxià |
as usual, Tom was in full flow |
kak
obychno, Tom byl v polnom potoke |
как
обычно, Том
был в полном
потоке |
0781061 |
汤姆如常地口若悬河 |
tāngmǔ
rúcháng dì kǒuruòxuánhé |
汤姆如常地口若悬河 |
tāng
mǔ rú cháng de kǒu ruò xuán hé |
汤姆
如常 地 口若悬河 |
0781062 |
在言语或写作中,言语和观念的联系在一起 |
zài
yányǔ huò xiězuò zhōng, yányǔ hé guānniàn de liánxì
zài yīqǐ |
~ of sth the way that words and
ideas are linked together in speech or writing |
~
togo, kak slova i idei svyazany mezhdu soboy v rechi ili pis'me |
~ того,
как слова и
идеи
связаны
между собой в
речи или
письме |
0781063 |
连贯,流畅 |
liánguàn,
liúchàng |
连贯;流畅 |
lián
guàn; liú chàng |
连贯;
流畅 |
0781064 |
太多的例子可以打断文本的顺畅流动。 |
tài
duō de lì zǐ kěyǐ dǎ duàn wénběn de shùnchàng
liúdòng. |
Too many examples can interrupt
the smooth flow of the text. |
Slishkom
mnogo primerov mogut preryvat' plavnyy potok teksta. |
Слишком
много
примеров
могут
прерывать плавный
поток
текста. |
0781065 |
例子太多会使行文不流畅 |
Lìzi
tài duō hui shǐ xíngwén bù liúchàng |
例子太多会使行文不流畅 |
lì
zi tài duō huì shǐ xíng wén bù liú chàng |
例子
太多 会使 行文 不 流畅 |
0781066 |
的海洋 |
dì
hǎiyáng |
of the sea |
morya |
моря |
0781067 |
海 |
hǎi |
海 |
hǎi |
海 |
0781068 |
海洋向陆地的运动 |
hǎiyáng
xiàng lùdì de yùndòng |
the movement of the sea towards the land |
dvizheniye
morya k zemle |
движение
моря к земле |
0781069 |
涨潮 |
zhǎngcháo |
涨潮 |
zhǎng
cháo |
涨潮 |
0781070 |
潮汐的潮流和潮流 |
cháoxī
de cháoliú hé cháoliú |
the ebb and flow of the tide |
otliv
i potok priliva |
отлив
и поток
прилива |
0781071 |
潮涨潮落 |
cháo
zhǎngcháo luò |
潮涨潮落 |
cháo
zhǎng cháo luò |
潮 涨潮
落 |
0781072 |
流动(非正式)放松,不用担心你应该做什么 |
liúdòng
(fēi zhèngshì) fàngsōng, bùyòng dānxīn nǐ
yīnggāi zuò shénme |
go with the flow (informal) to
be relaxed and not worry about what you should do |
idti
s potokom (neformal'nym), chtoby rasslabit'sya i ne bespokoit'sya o tom, chto
vy dolzhny delat' |
идти
с потоком
(неформальным),
чтобы
расслабиться
и не
беспокоиться
о том, что вы
должны
делать |
0781073 |
随大溜 |
suí
dà liù |
随大溜 |
suí
dà liū |
随大溜 |
0781074 |
更多在衰退 |
gèng
duō zài shuāituì |
more at ebb |
bol'she
na otliv |
больше
на отлив |
0781075 |
不断移动 |
bùduàn
yídòng |
move continuously |
dvigat'sya
nepreryvno |
двигаться
непрерывно |
0781076 |
不断移动 |
bùduàn
yídòng |
不断移动 |
bù
duàn yí dòng |
不断
移动 |
0781077 |
〜(后/下等)/〜(进,通等)sth) |
〜(hòu/xià
děng)/〜(jìn, tōng děng)sth) |
〜(back/down,etc.)
/~ (into, through, etc. sth) |
~
(Nazad / vniz i t. D.) / ~ (V, cherez i t. D.) |
~
(Назад / вниз и
т. Д.) / ~ (В, через и
т. Д.) |
0781078 |
(液体,气体或电液体,气体或电) |
(yètǐ,
qìtǐ huò diàn yètǐ, qìtǐ huò diàn) |
(of liquid, gas or electricity
液体、气体或电) |
(zhidkosti,
gaza ili elektrichestva yè tǐ, qì tǐ huò diàn) |
(жидкости,
газа или
электричества
液体, 气体 或 电) |
0781079 |
在一个方向上稳步前进 |
zài
yīgè fāngxiàng shàng wěnbù qiánjìn |
to move steadily and
continuously in one direction |
neuklonno
i nepreryvno dvigat'sya v odnom napravlenii |
неуклонно
и
непрерывно
двигаться в
одном направлении |
0781080 |
流;流动 |
liú;
liúdòng |
流;流动 |
liú;
liú dòng |
流;
流动 |
0781081 |
在这里,河流流入海洋 |
zài
zhèlǐ, héliú liúrù hǎiyáng |
Its here that the river flows
down into the ocean |
Yego
zdes', chto reka stekayet v okean |
Его
здесь, что
река
стекает в
океан |
0781082 |
这条河就在这里汇入海洋 |
zhè
tiáo hé jiù zài zhèlǐ huì rù hǎiyáng |
这条河就在这里汇入海洋 |
zhè
tiáo hé jiù zài zhè lǐ huì rù hǎi yáng |
这 条 河
就 在 这里 汇入 海洋 |
0781083 |
血液从头上的切口流出 |
xiěyè
cóngtóu shàng de qièkǒu liúchū |
Blood flowed from
a cut on her head |
Krov'
vytekala iz razreza na golove |
Кровь
вытекала из
разреза на
голове |
0781084 |
血从她头上口处流出来 |
xuè
cóng tā tóu shàng kǒu chù liú chūlái |
血从她头上口处流出来 |
xuè
cóng tā tóu shàng kǒu chù liú chū lái |
血 从 她
头上 口 处 流 出来 |
0781085 |
血液从头上的切口流出 |
xiěyè
cóngtóu shàng de qièkǒu liú chū |
血液从头上的切口流出 |
xuè
yè cóng tóu shàng de qiè kǒu liú chū |
血液 从
头上 的 切口 流出 |
0781086 |
这可以防止空气 |
zhè
kěyǐ fángzhǐ kōngqì |
This can prevent air |
Eto
mozhet predotvratit' |
Это
может
предотвратить |
0781087 |
肺 |
fèi |
lungs |
legkiye |
легкие |
0781088 |
这可以防止空气任意流入肺部 |
zhè
kěyǐ fángzhǐ kōngqì rènyì liúrù fèi bù |
这可以防止空气任意流入肺部 |
zhè
kě yǐ fáng zhǐ kōng qì rèn yì liú rù fèi bù |
这 可以
防止 空气 任意 流入
肺部 |
0781089 |
她失去控制,眼泪开始流下 |
tā
shīqù kòngzhì, yǎnlèi kāishǐ liúxià |
She lost control anti the tears
began to flow |
Ona
poteryala kontrol', i slezy nachali tech' |
Она
потеряла
контроль, и
слезы
начали течь |
0781090 |
她禁不住泪如泉涌 |
tā
jīnbuzhù lèi rú quányǒng |
她禁不住泪如泉涌 |
tā
jìn bù zhù lèi rú quán yǒng |
她
禁不住 泪如泉涌 |
0781091 |
(人或事物) |
(rén
huò shìwù) |
(of people or
things |
(Lyudey
ili veshchey |
(Людей
или вещей |
0781092 |
人或事物) |
rén
huò shìwù) |
人或事物) |
rén
huò shì wù) |
人 或
事物) |
0781093 |
从一个地方或个人到另一个地方,特别是大量或数量的移动或传递 |
cóng
yīgè dìfāng huò gèrén dào lìng yīgè dìfāng, tèbié shì
dàliàng huò shùliàng de yídòng huò chuándì |
to move or pass continuously
from one place or person to another, especially in large numbers or amounts |
postoyanno
peremeshchat'sya ili perekhodit' iz odnogo mesta v drugoye, osobenno v
bol'shikh kolichestvakh ili kolichestvakh |
постоянно
перемещаться
или
переходить
из одного
места в
другое,
особенно в
больших количествах
или
количествах |
0781094 |
涌流;流通 |
yǒngliú;
liútōng |
涌流;流通 |
yǒng
liú; liú tōng |
涌流;
流通 |
0781095 |
不断流动的交通流过 |
bùduàn
liúdòng de jiāotōng liúguò |
Constant streams of traffic
flowed past |
Postoyannyye
potoki trafika proshli mimo |
Постоянные
потоки
трафика
прошли мимо |
0781096 |
车流不断通过 |
chēliú
bùduàn tōngguò |
车流不断通过 |
chē
liú bù duàn tōng guò |
车流
不断 通过 |
0781097 |
选举抵抗在整个夜晚流逝 |
xuǎnjǔ
dǐkàng zài zhěnggè yèwǎn liúshì |
Election resists flowed in
throughout the night |
Na
protyazhenii vsey nochi |
На
протяжении
всей ночи |
0781098 |
整夜不断传来选举的结果 |
zhěng
yè bùduàn chuán lái xuǎnjǔ de jiéguǒ |
整夜不断传来选举的结果 |
zhěng
yè bù duàn chuán lái xuǎn jǔ de jié guǒ |
整夜
不断 传来 选举 的 结果 |
0781099 |
的想法/谈话 |
de
xiǎngfǎ/tánhuà |
of ideas/conversation |
idey
/ besed |
идей /
бесед |
0781100 |
思想;交谈 |
sīxiǎng;
jiāotán |
思想;交谈 |
sī
xiǎng; jiāo tán |
思想;
交谈 |
0781101 |
开发或以简单自然的方式流畅地生产 |
Kāifā
huò yǐ jiǎndān zìrán de fāngshì liúchàng dì
shēngchǎn |
to develop or be produced in an
easy and natural way 流畅 |
razrabatyvat'sya
ili proizvodit'sya legkim i yestestvennym sposobom liú chàng |
разрабатываться
или
производиться
легким и
естественным
способом 流畅 |
0781102 |
对话在整个餐中自由流动 |
duìhuà
zài zhěnggè cān zhōng zìyóu liúdòng |
Conversation flowed freely
throughout the meal |
Beseda
tekla svobodno vo vremya yedy |
Беседа
текла
свободно во
время еды |
0781103 |
席间大家一直谈笑甚欢 |
xí
jiān dàjiā yì zhí tán xiào shèn huān |
席间大家一直谈笑甚欢 |
xí
jiān dà jiā yī zhí tán xiào shén huān |
席间
大家 一直 谈笑 甚 欢 |
0781104 |
容易上手 |
róngyì
shàngshǒu |
be available easily |
byt'
legko dostupnym |
быть
легко
доступным |
0781105 |
有的是 |
yǒudeshì |
有的是 |
yǒu
de shì |
有的是 |
0781106 |
容易和大量地使用 |
róngyì
hé dà liáng dì shǐyòng |
to be available easily and in
large amounts |
byt'
dostupnym legko i v bol'shikh kolichestvakh |
быть
доступным
легко и в
больших
количествах |
0781107 |
有的里;大量供应 |
yǒu
de lǐ; dàliàng gōngyìng |
有的裏;大量供应 |
yǒu
de lǐ; dà liàng gōng yīng |
有的 裏;
大量 供应 |
0781108 |
很显然,钱在家里自由流动 |
hěn
xiǎnrán, qián zài jiālǐ zìyóu liúdòng |
it was obvious that money
flowed freely in their family |
bylo
ochevidno, chto den'gi svobodno tekla v ikh sem'ye |
было
очевидно,
что деньги
свободно
текла в их
семье |
0781109 |
显然他们家族有的是钱 |
xiǎnrán
tāmen jiāzú yǒudeshì qián |
显然他们家族有的是钱 |
xiǎn
rán tā men jiā zú yǒu de shì qián |
显然
他们 家族 有的是 钱 |
0781110 |
当饮料开始流动时,聚会变得更加活跃 |
dāng
yǐnliào kāishǐ liúdòng shí, jùhuì biàn dé gèngjiā huóyuè |
the party got livelier as the
drink began to flow |
vecherinka
stala boleye ozhivlennoy, kogda napitok nachal tech' |
вечеринка
стала более
оживленной,
когда напиток
начал течь |
0781111 |
开始尽兴畅饮时,聚会的气氛活跃起来 |
kāishǐ
jìnxìng chàngyǐn shí, jùhuì de qìfēn huóyuè qǐlái |
开始尽兴畅饮时,聚会的气氛活跃起来 |
kāi
shǐ jǐn xìng chàng yǐn shí, jù huì de qì fēn huó yuè
qǐ lái |
开始
尽兴 畅饮 时, 聚会 的
气氛 活跃 起来 |
0781112 |
的感觉 |
de
gǎnjué |
of feeling |
chuvstva |
чувства |
0781113 |
感觉 |
gǎnjué |
感觉 |
gǎn
jué |
感觉 |
0781114 |
被sb强烈地感觉到 |
bèi
sb qiángliè de gǎnjué dào |
to be felt strongly by sb |
chtoby
sil'no oshchutit' sb |
чтобы
сильно
ощутить sb |
0781115 |
被强烈感到 |
bèi
qiángliè gǎndào |
被强烈感到 |
bèi
qiáng liè gǎn dào |
被 强烈
感到 |
0781116 |
恐惧和兴奋突然流过我 |
kǒngjù
hé xīngfèn túrán liúguò wǒ |
fear and excitement suddenly
flowed over me |
vnezapno
perepolnilsya strakh i volneniye |
внезапно
переполнился
страх и
волнение |
0781117 |
我突然感到又恐惧又兴奋 |
wǒ
túrán gǎndào yòu kǒngjù yòu xīngfèn |
我突然感到又恐惧又兴奋 |
wǒ
tū rán gǎn dào yòu kǒng jù yòu xìng fèn |
我 突然
感到 又 恐惧 又 兴奋 |
0781118 |
的衣服/头发 |
de
yīfú/tóufǎ |
of clothes/hair |
odezhdy
/ volos |
одежды
/ волос |
0781119 |
衣服,头发 |
yīfú,
tóufǎ |
衣服;头发 |
yī
fú; tóu fā |
衣服;
头发 |
0781120 |
〜(down /
over sth)宽松自由地悬挂 |
〜(down/
over sth) kuānsōng zìyóu de xuánguà |
〜(down/over sth) to hang
loosely and freely |
~
(Vniz / sverkhu), chtoby svobodno i svobodno zavisat' |
~
(Вниз / сверху),
чтобы
свободно и
свободно зависать |
0781121 |
飘垂;飘拂 |
piāo
chuí; piāofú |
飘垂;飘拂 |
piāo
chuí; piāo fú |
飘 垂;
飘拂 |
0781122 |
她的头发流过她的肩膀 |
tā
de tóufǎ liúguò tā de jiānbǎng |
Her hair flowed down over her
shoulders |
Yeye
volosy stekali po yeye plecham |
Ее
волосы
стекали по
ее плечам |
0781123 |
她的头发垂到肩上 |
tā
de tóufǎ chuí dào jiān shàng |
她的头发垂到肩上 |
tā
de tóu fā chuí dào jiān shàng |
她的头发垂到肩上 |
0781124 |
她的头发流过她的肩膀 |
tā
de tóufǎ liúguò tā de jiānbǎng |
她的头发流过她的肩膀 |
tā
de tóu fā liú guò tā de jiān bǎng |
她的头发流过她的肩膀 |
0781125 |
长长的裙子 |
zhǎng
zhǎng de qúnzi |
long flowing skirts |
dlinnyye
yubki |
длинные
юбки |
0781126 |
飘逸长裙 |
piāoyì
cháng qún |
飘逸长裙 |
piāo
yì zhǎng qún |
飘逸
长裙 |
0781127 |
的海洋 |
dì
hǎiyáng |
of the sea |
morya |
моря |
0781128 |
海 |
hǎi |
海 |
hǎi |
海 |
0781129 |
(海/海中的潮流) |
(hǎi/hǎizhōng
de cháoliú) |
(of the tide in the sea/ocean |
(priliva
v more / okean |
(прилива
в море / океан |
0781130 |
海潮) |
hǎicháo) |
海潮) |
hǎi
cháo) |
海潮) |
0781131 |
进入土地 |
jìnrù
tǔdì |
to come in towards the
land |
pridti
k zemle |
придти
к земле |
0781132 |
涨;涨潮 |
zhǎng;
zhǎngcháo |
涨;涨潮 |
zhǎng;
zhǎng cháo |
涨; 涨潮 |
0781133 |
opposé衰退 |
opposé
shuāituì |
opposé ebb |
PROTIVOSTOYAT
otliv |
ПРОТИВОСТОЯТ
отлив |
0781134 |
从正式(正式)流到或来自 |
cóng
zhèngshì (zhèngshì) liú dào huò láizì |
flow from sth (formal) to come
or result from |
potok
ot sth (formal'nyy), chtoby priyti ili poluchit' |
поток
от sth
(формальный),
чтобы
прийти или
получить |
0781135 |
某物 |
mǒu
wù |
sth |
STH |
STH |
0781136 |
来自;由...引起 |
láizì;
yóu... Yǐnqǐ |
来自;由…引起 |
lái
zì; yóu ... yǐn qǐ |
来自; 由 ...
引起 |
0781137 |
流程图(也是流程图)显示不同阶段之间的连接的图表 |
liúchéng
tú (yěshì liúchéng tú) xiǎnshì bùtóng jiēduàn zhī
jiān de liánjiē de túbiǎo |
flow chart (also flow
diagram) a diagram that shows the
connections between the different stages of |
blok-skhema
(takzhe blok-skhema) diagramma, pokazyvayushchaya svyazi mezhdu razlichnymi
etapami |
блок-схема
(также
блок-схема)
диаграмма,
показывающая
связи между
различными
этапами |
0781138 |
系统的一个过程或部分 |
xìtǒng
de yīgè guòchéng huò bùfèn |
a process or parts of a
system |
protsess
ili chasti sistemy |
процесс
или части
системы |
0781139 |
流程图 |
liúchéng
tú |
流程图 |
liú
chéng tú |
流程图 |
0781140 |
图片 |
túpiàn |
picture chart |
diagramma
risunka |
диаграмма
рисунка |
0781141 |
花种子或果实发育的植物的有色部分。花通常在茎的末端生长,并且持续时间很短 |
huā
zhǒngzǐ huò guǒshí fāyù de zhíwù de yǒusè bùfèn.
Huā tōngcháng zài jīng de mòduān shēngzhǎng,
bìngqiě chíxù shíjiān hěn duǎn |
flower the coloured part of a
plant from which the seed or fruit develops. Flowers usually grow at the end
of a stem and last only a short time |
tsvet'te
tsvetnuyu chast' rasteniya, iz kotorogo razvivayetsya semya ili plod. Tsvetki
obychno rastut v kontse steblya i sokhranyayutsya vsego lish' korotkoye
vremya |
цветьте
цветную
часть
растения, из
которого
развивается
семя или
плод. Цветки
обычно
растут в
конце
стебля и
сохраняются
всего лишь
короткое
время |
0781142 |
花,花朵 |
huā,
huāduǒ |
花;花朵 |
huā;
huā duǒ |
花; 花朵 |
0781143 |
植物有一朵美丽的明亮的红色花朵 |
zhíwù
yǒu yī duǒ měilì de míngliàng de hóngsè huāduǒ |
The plant has a beautiful
bright red flower |
U
rasteniya yest' krasivyy yarko-krasnyy tsvetok |
У
растения
есть
красивый
ярко-красный
цветок |
0781144 |
这株植物开了一朵美丽鲜红的花 |
zhè
zhū zhíwù kāile yī duǒ měilì xiānhóng de
huā |
这株植物开了
一朵美丽鲜红的花 |
zhè
zhū zhí wù kāi le yī duǒ měi lì xiān hóng de
huā |
这 株
植物 开 了 一朵 美丽
鲜红 的 花 |
0781145 |
植物有一朵美丽的明亮的红色花朵 |
zhíwù
yǒu yī duǒ měilì de míngliàng de hóngsè huāduǒ |
植物有一朵美丽的明亮的红色花朵 |
zhí
wù yǒu yī duǒ měi lì de míng liàng de hóng sè huā
duǒ |
植物 有
一朵 美丽 的 明亮 的
红色 花朵 |
0781146 |
玫瑰花今年初是花朵的 |
méiguī
huā jīnnián chū shì huāduǒ de |
The roses are in flower early this year |
Rozy
v tsvetke v nachale etogo goda |
Розы
в цветке в
начале
этого года |
0781147 |
今年玫瑰花开得早 |
jīnnián
méiguī huā kāi dé zǎo |
今年玫瑰花开得早 |
jīn
nián méi guī huā kāi dé zǎo |
今年
玫瑰花 开 得 早 |
0781148 |
这朵玫瑰花早起 |
zhè
duǒ méiguī huā zǎoqǐ |
这朵玫瑰花早起 |
zhè
duǒ méi guī huā zǎo qǐ |
这朵
玫瑰花 早起 |
0781149 |
番红花晚到了花 |
fān
hóng huā wǎn dàole huā |
The crocuses are late coming
into flower |
Krokusy
opazdyvayut v tsvetu |
Крокусы
опаздывают
в цвету |
0781150 |
番红花开得迟 |
fān
hóng huā kāi dé chí |
番红花开得迟 |
fān
hóng huā kāi dé chí |
番 红
花开 得 迟 |
0781151 |
番红花晚到了花 |
fān
hóng huā wǎn dàole huā |
番红花晚到了花 |
fān
hóng huā wǎn dào le huā |
番 红花
晚到 了 花 |
0781152 |
图片厂 |
túpiàn
chǎng |
picture plant |
rasteniye |
растение |
0781153 |
一种为其花朵美丽种植的植物 |
yī
zhǒng wéi qí huāduǒ měilì zhòngzhí de zhíwù |
a plant grown for the beauty of
its flowers |
rasteniye,
vyrashchennoye dlya krasoty svoikh tsvetov |
растение,
выращенное
для красоты
своих цветов |
0781154 |
开花植物 |
kāihuā
zhíwù |
开花植物 |
kāi
huā zhí wù |
开花
植物 |
0781155 |
一个花园 |
yīgè
huāyuán |
a garden |
sad |
сад |
0781156 |
种满花的花园 |
zhǒng
mǎn huā de huāyuán |
种满花的花园 |
zhǒng
mǎn huā de huā yuán |
种 满
花 的 花园 |
0781157 |
花园/秀 |
huāyuán/xiù |
a flower garden/show |
tsvetnik
/ shou |
цветник
/ шоу |
0781158 |
花园/展 |
huāyuán/zhǎn |
花园 / 展 |
huā
yuán / zhǎn |
花园 / 展 |
0781159 |
它的茎被选为一种装饰的花 |
tā
de jīng bèi xuǎn wéi yī zhǒng zhuāngshì de huā |
a flower with its stem that has been picked
as a decoration |
tsvetok
so steblem, kotoryy byl vybran kak ukrasheniye |
цветок
со стеблем,
который был
выбран как
украшение |
0781160 |
(已摘)带梗的花 |
(yǐ
zhāi) dài gěng de huā |
(已摘)带梗的花 |
(yǐ
zhāi) dài gěng de huā |
(已 摘)
带 梗 的 花 |
0781161 |
我选了一些花 |
wǒ
xuǎnle yīxiē huā |
I picked some flowers |
YA
vybral tsvety |
Я
выбрал
цветы |
0781162 |
我摘了一些花 |
wǒ
zhāile yīxiē huā |
我摘了一些花 |
wǒ
zhāi le yī xiē huā |
我 摘 了
一些 花 |
0781163 |
一束花 |
yī
shù huā |
a bunch of flowers |
Buket
tsvetov |
Букет
цветов |
0781164 |
一束花 |
yī
shù huā |
一束花 |
yī
shù huā |
一 束花 |
0781165 |
一个花的安排 |
yīgè
huā de ānpái |
a flower arrangement |
tsvetochnaya
kompozitsiya |
цветочная
композиция |
0781166 |
一个花的安排 |
yīgè
huā de ānpái |
一个花的安排 |
yī
gè huā de ān pái |
一个 花
的 安排 |
0781167 |
一组播花 |
yī
zǔ bō huā |
一组播花 |
yī
zǔ bō huā |
一 组播
花 |
0781168 |
另见花束 |
lìng
jiàn huāshù |
see also bouquet |
sm.
takzhe buket |
см.
также букет |
0781169 |
sth(文学)的花是sth的最好或最好的部分 |
sth(wénxué)
de huā shì sth de zuì hǎo huò zuì hǎo de bùfèn |
the flower of sth (literary)
the finest or best part of sth |
tsvetok
sth (literaturnyy) luchshaya ili luchshaya chast' sth |
цветок
sth
(литературный)
лучшая или
лучшая часть
sth |
0781170 |
(某事物的)最佳部分,祷华;精英 |
(mǒu
shìwù de) zuì jiā bùfèn, dǎo huá; jīngyīng |
(某事物的)最佳部分,禱华;
精英 |
(mǒu
shì wù de) zuì jiā bù fēn, dǎo huá; jīng yīng |
(某
事物 的) 最佳 部分, 禱
华; 精英 |
0781171 |
(植物或树木) |
(zhíwù
huò shùmù) |
(of a plant or tree |
(rasteniya
ili dereva |
(растения
или дерева |
0781172 |
花草树木 |
huācǎo
shùmù |
花草树木 |
huā
cǎo shù mù |
花草
树木 |
0781173 |
生产花卉 |
shēngchǎn
huāhuì |
to produce flowers |
proizvodit'
tsvety |
производить
цветы |
0781174 |
开花 |
kāihuā |
开花 |
kāi
huā |
开花 |
0781175 |
同义词绽放 |
tóngyìcí
zhànfàng |
synonym bloom |
sinonim
tsveteniya |
синоним
цветения |
0781176 |
这种特殊的花朵在七月 |
zhè
zhǒng tèshū de huāduǒ zài qī yuè |
This particular variety flowers
in july |
Etot
osobyy tsvet tsvetov v iyule |
Этот
особый цвет
цветов в
июле |
0781177 |
这个品种七月开花 |
zhège
pǐnzhǒng qī yuè kāihuā |
这个品种七月开花 |
zhè
gè pǐn zhǒng qī yuè kāi huā |
这个
品种 七月 开花 |
0781178 |
早开花春天的灯泡 |
zǎo
kāihuā chūntiān de dēngpào |
early flowering spring bulbs |
ranniye
tsvetkovyye pruzhinnyye lampy |
ранние
цветковые
пружинные
лампы |
0781179 |
早开花的春季鳞茎植物 |
zǎo
kāihuā de chūnjì línjīng zhíwù |
早开花的春季鱗茎植物 |
zǎo
kāi huā de chūn jì lín jīng zhí wù |
早 开花
的 春季 鱗茎 植物 |
0781180 |
早开花春天的灯泡 |
zǎo
kāihuā chūntiān de dēngpào |
早开花春天的灯泡 |
zǎo
kāi huā chūn tiān de dēng pào |
早 开花
春天 的 灯泡 |
0781181 |
(文学)发展成功 |
(wénxué)
fāzhǎn chénggōng |
(literary) to develop and
become successful |
(literaturnyy),
chtoby razvivat'sya i stanovit'sya uspeshnym |
(литературный),
чтобы
развиваться
и становиться
успешным |
0781182 |
成熟;繁荣;兴旺 |
chéngshú;
fánróng; xīngwàng |
成熟;繁荣;
兴旺 |
chéng
shú; fán róng; xìng wàng |
成熟;
繁荣; 兴旺 |
0781183 |
(文学)发展成功 |
(wénxué)
fāzhǎn chénggōng |
(文学)发展成功 |
(wén
xué) fā zhǎn chéng gōng |
(文学)
发展 成功 |
0781184 |
同义词开花 |
tóngyìcí
kāihuā |
synonym blossom |
sinonimnyy
tsvet |
синонимный
цвет |
0781185 |
花朵以有吸引力的方式安排切花的艺术 |
huāduǒ
yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì ānpái
qiēhuā de yìshù |
flower arranging the art of arranging cut flowers in an
attractive way |
tsvetok,
ustraivayushchiy iskusstvo organizatsii srezannykh tsvetov privlekatel'nym
sposobom |
цветок,
устраивающий
искусство
организации
срезанных
цветов
привлекательным
способом |
0781186 |
雇花 |
gù
huā |
雇花 |
gù
huā |
雇 花 |
0781187 |
花坛在一个花园/庭院或花园里生长的公园里 |
huātán
zài yīgè huāyuán/tíngyuàn huò huāyuán lǐ
shēngzhǎng de gōngyuán lǐ |
flower bed a piece of ground in a garden/yard or park
where flowers are grown |
tsvetnik,
kusok zemli v sadu / dvore ili park, gde vyrashchivayutsya tsvety |
цветник,
кусок земли
в саду / дворе
или парк, где
выращиваются
цветы |
0781188 |
花坛 |
huā
tán |
花坛 |
huā
tán |
花坛 |
0781189 |
花朵装饰着花朵的花朵 |
huāduǒ
zhuāngshìzhe huāduǒ de huāduǒ |
flowered decorated with patterns of flowers |
ukrashennyy
tsvetami s tsvetami |
украшенный
цветами с
цветами |
0781190 |
饰有花丼图案的 |
shì
yǒu huā jǐng tú'àn de |
饰有花丼图案的 |
shì
yǒu huā jǐng tú àn de |
饰 有 花
丼 图案 的 |
0781191 |
花朵装饰着花朵的花朵 |
huāduǒ
zhuāngshìzhe huāduǒ de huāduǒ |
花朵装饰着花朵的花朵 |
huā
duǒ zhuāng shì zhe huā duǒ de huā duǒ |
花朵
装饰 着 花朵 的 花朵 |
0781192 |
开花植物有花的时间 |
kāihuā
zhíwù yǒu huā de shíjiān |
flowering the time when a plant has flowers |
tsveteniye
vremeni, kogda rasteniye imeyet tsvety |
цветение
времени,
когда
растение
имеет цветы |
0781193 |
开花时节 |
kāihuā
shíjié |
开花时节 |
kāi
huā shí jié |
开花
时节 |
0781194 |
开花植物有花的时间 |
kāihuā
zhíwù yǒu huā de shíjiān |
开花植物有花的时间 |
kāi
huā zhí wù yǒu huā de shí jiān |
开花
植物 有 花 的 时间 |
0781195 |
〜sth的时候,特别是艺术,音乐,科学等新时期,达到了最完整,最成功的发展阶段 |
〜sth
de shíhòu, tèbié shì yìshù, yīnyuè, kēxué děng xīn shíqí,
dádàole zuì wánzhěng, zuì chénggōng de fǎ zhǎn
jiēduàn |
〜of sth the time when
sth, especially a period of new ideas in art, music, science, etc., reaches
its most complete and successful stage of development |
V
to vremya, kogda sth, osobenno period novykh idey v iskusstve, muzyke, nauke
i t. D., Dostigayet svoyey naiboleye polnoy i uspeshnoy stadii razvitiya |
В то
время, когда sth,
особенно
период
новых идей в
искусстве,
музыке,
науке и т. Д.,
Достигает
своей
наиболее
полной и
успешной
стадии развития |
0781196 |
(新思想,艺术,音乐,科学等的)繁荣时期,鼎盛时期花盆由塑料或粘土制成的容器,用于种植植物 |
(xīn
sīxiǎng, yìshù, yīnyuè, kēxué děng de) fánróng
shíqí, dǐngshèng shíqí huā pén yóu sùliào huò niántǔ zhì chéng
de róngqì, yòng yú zhòngzhí zhíwù |
(新思想、艺术、:音乐、科学等的)繁荣时期,鼎盛时期
flower pot a container made of plastic
or clay for growing plants in |
(xīn
sī xiǎng, yì shù,: yīn lè, kē xué děng de) fán róng
shí qī, dǐng shèng shí qī tsvetochnyy gorshok konteyner iz
plastika ili gliny dlya vyrashchivaniya rasteniy v |
(新思想,
艺术,: 音乐, 科学 等 的)
繁荣 时期, 鼎盛 时期
цветочный
горшок
контейнер
из пластика
или глины
для выращивания
растений в |
0781197 |
花盆 |
huā
pén |
花盆 |
huā
pén |
花盆 |
0781198 |
花力与20世纪60年代和70年代初相信年轻人相关的文化,相信和平与反对战争 |
huā
lì yǔ 20 shìjì 60 niándài hé 70 niándài chū xiāngxìn
niánqīng rén xiāngguān de wénhuà, xiāngxìn hépíng yǔ
fǎnduì zhànzhēng |
flower power the culture connected with young people of
the 1960s and early 1970s who believed in love ■ and peace and were
against war |
kul'turnaya
kul'tura, svyazannaya s molodezh'yu 1960-kh i nachala 1970-kh godov, kotoryye
verili v lyubov' i mir i byli protiv voyny |
культурная
культура,
связанная с
молодежью 1960-х
и начала 1970-х
годов,
которые
верили в любовь
и мир и были
против
войны |
0781199 |
花之力(20世纪60年代和70年代初期年轻人信奉爱与和平,反对战争的文化取向) |
huā
zhī lì (20 shìjì 60 niándài hé 70 niándài chūqí niánqīng rén
xìnfèng ài yǔ hépíng, fǎnduì zhànzhēng de wénhuà qǔxiàng) |
花之力(20世纪60年代和70年代初期年轻人信奉爱与和平、反对战争的文化取向) |
huā
zhī lì (20 shì jì 60 nián dài hé 70 nián dài chū qī nián
qīng rén xìn fèng ài yǔ hé píng, fǎn duì zhàn zhēng de
wén huà qǔ xiàng) |
花 之 力 (20
世纪 60 年代 和 70 年代
初期 年轻人 信奉 爱 与
和平, 反对 战争 的 文化
取向) |
0781200 |
鲜花盛开,装饰着鲜花图片 |
xiānhuā
shèngkāi, zhuāngshìzhe xiānhuā túpiàn |
flowery covered with flowers or
decorated with pictures of flowers |
tsvetochnyy,
pokrytyy tsvetami ili ukrashennyy kartinami tsvetov |
цветочный,
покрытый
цветами или
украшенный
картинами
цветов |
0781201 |
覆盖着花的;饰以花卉图形的 |
fùgàizhe
huā de; shì yǐ huāhuì túxíng de |
覆盖着花的;饰以花卉图形的 |
fù
gài zhe huā de; shì yǐ huā huì tú xíng de |
覆盖 着
花 的; 饰 以 花卉 图形
的 |
0781202 |
嗅到或品尝花 |
xiù
dào huò pǐncháng huā |
smelling or tasting of flowers |
obonyaniye
ili degustatsiya tsvetov |
обоняние
или
дегустация
цветов |
0781203 |
花香的;花味的 |
huāxiāng
de; huā wèi de |
花香的;花味的 |
huā
xiāng de; huā wèi de |
花香 的;
花 味 的 |
0781204 |
(通常不赞成)(言语或写作 |
(tōngcháng
bù zànchéng)(yányǔ huò xiězuò |
(usually disapproving) (of speech or writing |
(obychno
neodobritel'no) (rechi ili pis'ma |
(обычно
неодобрительно)
(речи или
письма |
0781205 |
言语文字 |
yányǔ
wénzì |
言语文字 |
yán
yǔ wén zì |
言语
文字 |
0781206 |
太过复杂;没有以清晰简单的方式表达过分复杂费解的;华而不实的 |
tàiguò
fùzá; méiyǒu yǐ qīngxī jiǎndān de fāngshì
biǎodá guòfèn fùzá fèijiě de; huá'érbùshí de |
too complicated; not expressed
in a clear and simple way
过分复杂费解的;
华而不实的 |
slishkom
slozhno; ne vyrazhayetsya yasnym i prostym sposobom guò fēn fù zá fèi
jiě de; huá ér bù shí de |
слишком
сложно; не
выражается
ясным и простым
способом 过分
复杂 费解 的; 华而不实
的 |
0781207 |
飞行的pp |
fēixíng
de pp |
flown pp of fly |
proletel
pp letat' |
пролетел
pp летать |
0781208 |
流动增加工资或改善工作条件,因为已经有类似的工作 |
liúdòng
zēngjiā gōngzī huò gǎishàn gōngzuò tiáojiàn,
yīn wéi yǐjīng yǒu lèisì de gōngzuò |
flow on an increase in pay or an improvement in
working conditions that is made because one has already been given in a
similar job |
potok
pri uvelichenii zarabotnoy platy ili uluchsheniye usloviy truda, kotoroye
proizvoditsya, poskol'ku uzhe bylo dano analogichnoye zadaniye |
поток
при
увеличении
заработной
платы или
улучшение
условий
труда,
которое
производится,
поскольку
уже было
дано
аналогичное
задание |
0781209 |
顺势加薪,顺势改善工作条件(因大势所趋) |
shùnshì
jiā xīn, shùnshì gǎishàn gōngzuò tiáojiàn (yīn
dàshìsuǒqū) |
顺势加薪,顺势改善工作条件(因大势所趋) |
shùn
shì jiā xīn, shùn shì gǎi shàn gōng zuò tiáo jiàn
(yīn dà shì suǒ qū) |
顺势
加薪, 顺势 改善 工作
条件 (因 大势所趋) |
0781210 |
效果流等是由于其他因素而发生的 |
xiàoguǒ
liú děng shì yóuyú qítā yīnsù ér fāshēng de |
flow on effects, etc are ones that happen as
a result of sth else |
potok
po effektam i t. d. - eto te, kotoryye proiskhodyat v rezul'tate |
поток
по эффектам
и т. д. - это те,
которые происходят
в
результате |
0781211 |
(效应等)顺势的 |
(xiàoyìng
děng) shùnshì de |
(效应等)顺势的 |
(xiào
yīng děng) shùn shì de |
(效应
等) 顺势 的 |
0781212 |
I |
I |
fI oz |
fz
oz |
fz oz |
0781213 |
(书写形式)液量盎旬 |
(shūxiě
xíngshì) yè liáng àng xún |
(书写形式)液量盎旬 |
(shū
xiě xíng shì) yè liàng àng xún |
(书写
形式) 液 量 盎 旬 |
0781214 |
加8盎司水 |
jiā
8 àngsī shuǐ |
Add 8 fl oz water |
Dobavit'
8-litrovuyu vodu |
Добавить
8-литровую
воду |
0781215 |
加8液量盎司水 |
jiā
8 yè liáng àngsī shuǐ |
加8液量盎司水 |
jiā
8 yè liàng àng sī shuǐ |
加 8 液 量
盎司 水 |
0781216 |
流感(通常是流感)(也是正式流感)感染性疾病,如非常糟糕的感冒,导致发烧,疼痛和虚弱 |
liúgǎn
(tōngcháng shì liúgǎn)(yěshì zhèngshì liúgǎn)
gǎnrǎn xìng jíbìng, rú fēicháng zāogāo de
gǎnmào, dǎozhì fāshāo, téngtòng hé xūruò |
flu (often the flu) (also
formal influenza) an infectious disease like a very bad cold, that causes
fever, pains and weakness |
gripp
(chasto gripp) (takzhe formal'nyy gripp) infektsionnoye zabolevaniye, takoye
kak ochen' plokhoy kholod, vyzyvayushchiy likhoradku, boli i slabost' |
грипп
(часто грипп)
(также
формальный
грипп)
инфекционное
заболевание,
такое как
очень
плохой
холод,
вызывающий
лихорадку,
боли и
слабость |
0781217 |
流行性感冒,流感 |
liúxíng
xìng gǎnmào, liúgǎn |
流行性感冒;流感 |
liú
xíng xìng gǎn mào; liú gǎn |
流行性感冒;
流感 |
0781218 |
全家有流感 |
quánjiā
yǒu liúgǎn |
The whole family has the flu |
U
vsey sem'i gripp |
У
всей семьи
грипп |
0781219 |
全家都患流感 |
quánjiā
dōu huàn liúgǎn |
全家都患流感 |
quán
jiā dōu huàn liú gǎn |
全家 都
患 流感 |
0781220 |
她有流感 |
tā
yǒu liúgǎn |
She's got flu |
U
neye gripp |
У
нее грипп |
0781221 |
她患上了流感 |
tā
huàn shàngle liúgǎn |
她患上了流感 |
tā
huàn shàng le liú gǎn |
她 患上
了 流感 |
0781222 |
流感,流感(-bb
-
)(非正式)做坏事或犯错误 |
liúgǎn,
liúgǎn (-bb - )(fēi zhèngshì) zuò huàishì huò fàn cuòwù |
flub, flubb(-bb-)(informal) to
do sth badly or make a mistake |
flub,
flubb (-bb -) (neformal'no), chtoby sdelat' eto plokho ili sdelat' oshibku |
flub, flubb (-bb -)
(неформально),
чтобы
сделать это
плохо или
сделать
ошибку |
0781223 |
搞坏;搞糟;犯错误 |
gǎo
huài; gǎo zāo; fàn cuòwù |
搞坏;搞糟;犯错误 |
gǎo
huài; gǎo zāo; fàn cuò wù |
搞坏;
搞糟; 犯错误 |
0781224 |
流感,流感(-bb
-
)(非正式)做坏事或犯错误 |
liúgǎn,
liúgǎn (-bb - )(fēi zhèngshì) zuò huàishì huò fàn cuòwù |
流感,流感(-bb
-
)(非正式)做坏事或犯错误 |
liú
gǎn, liú gǎn (-bb -) (fēi zhèng shì) zuò huài shì huò fàn cuò
wù |
流感,
流感 (-bb -) (非正式) 做 坏事
或 犯错误 |
0781225 |
同义词fluff,bungle |
tóngyìcí
fluff,bungle |
synonym fluff,bungle |
sinonim
pukh, sgustki |
синоним
пух, сгустки |
0781226 |
她流淌了这首歌的第一首歌 |
tā
liútǎngle zhè shǒu gē de dì yī shǒu gē |
She flubbed the first line of
the song |
Ona
provela pervuyu liniyu pesni |
Она
провела
первую
линию песни |
0781227 |
她把第一行歌词唱错了 |
tā
bǎ dì yī xíng gēcí chàng cuòle |
她把第一行歌词唱错了 |
tā
bǎ dì yī xíng gē cí chàng cuò le |
她 把
第一 行 歌词 唱 错 了 |
0781228 |
(也是V)flub |
(yěshì
V)flub |
(also V) flub |
(takzhe
V) |
(также
V) |
0781229 |
波动〜(A和B之间)在大小,数量,质量等方面频繁变化,特别是从一个极端到另一个极端 |
bōdòng〜(A
hé B zhī jiān) zài dàxiǎo, shùliàng, zhìliàng děng
fāngmiàn pínfán biànhuà, tèbié shì cóng yīgè jíduān dào lìng
yīgè jíduān |
fluctuate
〜(between A and B) to change frequently in size, amount,
quality, etc.,especially from one extreme to another |
koleblyutsya
~ (mezhdu A i B), chtoby chasto menyat'sya po razmeru, kolichestvu, kachestvu
i t. d., osobenno ot odnoy kraynosti k drugoy |
колеблются
~ (между A и B),
чтобы часто
меняться по
размеру,
количеству,
качеству и т.
д., особенно
от одной
крайности к
другой |
0781230 |
(大小,数量,质量 |
(dàxiǎo,
shùliàng, zhìliàng |
(大小
、数量 、质量 |
(dà
xiǎo, shù liàng, zhì liàng |
(大小,
数量, 质量 |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
|
|
|
|
|
|
|
|