A | B | C | |||
CHINOIS | PINYIN | ANGLAIS | RUSSE | RUSSE | |
PRECEDENT | NEXT | index 214. | |||
flock | |||||
0776001 | 飞行军士是英国空军的一名成员,低于军官的等级 |
Fēixíng
jūnshì shì yīngguó kōngjūn de yī míng chéngyuán,
dī yú jūnguān de děngjí |
flight sergeant a member of the british air force, just below the rank of an officer | letnyy serzhant, chlen britanskikh voyenno-vozdushnykh sil, chut' nizhe ranga ofitsera | летный сержант, член британских военно-воздушных сил, чуть ниже ранга офицера |
0776002 | (英国空军)上士 | (yīngguó kōngjūn) shàng shì | (英国空军) 上士 | (yīng guó kōng jūn) shàng shì | (英国 空军) 上士 |
0776003 | 飞行Sergent鲍勃安德鲁斯 | fēixíng Sergent bào bó āndélǔ sī | flight Sergent Bob Andrews | polet Sergent Bob Endryus | полет Сергент Боб Эндрюс |
0776004 | 鲍勃•安德鲁斯空军上士 | bào bó•āndélǔ sī kōngjūn shàng shì | 鲍勃•安德鲁斯空军上士 | bào bó • ān dé lǔ sī kōng jūn shàng shì | 鲍勃 • 安德鲁斯 空军 上士 |
0776005 | 飞行警长鲍勃安德鲁斯 | fēixíng jǐng zhǎng bào bó āndélǔ sī | 飞行警长鲍勃安德鲁斯 | fēi xíng jǐng zhǎng bào bó ān dé lǔ sī | 飞行 警长 鲍勃 安德鲁 斯 |
0776006 | 飞行模拟器是一种再现飞行器上存在的条件的装置,用于训练飞行员 | fēixíng mónǐ qì shì yī zhǒng zàixiàn fēixíngqì shàng cúnzài de tiáojiàn de zhuāngzhì, yòng yú xùnliàn fēixíngyuán | flight simulator a device that reproduces the conditions that exist when flying an aircraft, used for training pilots | imitator poleta - ustroystvo, kotoroye vosproizvodit usloviya, sushchestvuyushchiye pri polete samoleta, ispol'zuyemyye dlya obucheniya pilotov | имитатор полета - устройство, которое воспроизводит условия, существующие при полете самолета, используемые для обучения пилотов |
0776007 | 飞行模拟装置;飞行练习器 | fēixíng mónǐ zhuāngzhì; fēixíng liànxí qì | 飞行模拟装置;飞行练习器 | fēi xíng mó nǐ zhuāng zhì; fēi xíng liàn xí qì | 飞行 模拟 装置; 飞行 练习 器 |
0776008 | 飞行(非正式的)一个飞行的女人是一个不能依赖的女人,因为她总是在改变活动,想法和合作伙伴,而不是认真对待他们 | fēixíng (fēi zhèngshì de) yīgè fēixíng de nǚrén shì yīgè bùnéng yīlài de nǚrén, yīnwèi tā zǒng shì zài gǎibiàn huódòng, xiǎngfǎ hé hézuò huǒbàn, ér bùshì rènzhēn duìdài tāmen | flighty (informal) a flighty woman is one who cannot be relied on because she is always changing activities, ideas and partners without treating them seriously | (neofitsial'nyy), zhenshchina s polovym snom - eto tot, na kogo nel'zya polozhit'sya, potomu chto ona vsegda menyayet deyatel'nost', idei i partnery, ne obrashchayas' s nimi ser'yezno | (неофициальный), женщина с половым сном - это тот, на кого нельзя положиться, потому что она всегда меняет деятельность, идеи и партнеры, не обращаясь с ними серьезно |
0776009 | (女子)反复无常的,轻浮的 | (nǚzǐ) fǎnfù wúcháng de, qīngfú de | (女子 ) 反复无常的,轻浮的 | (nǚ zi) fǎn fù wú cháng de, qīng fú de | (女子) 反复无常 的, 轻浮 的 |
0776010 | flim flam(老式,非正式)废话 | flim flam(lǎoshì, fēi zhèngshì) fèihuà | flim flam(old fashioned, informal) nonsense | flim flam (staromodnyy, neformal'nyy) vzdor | flim flam (старомодный, неформальный) вздор |
0776011 | 废话,无聊话 | fèihuà, wúliáo huà | 废话;无聊话 | fèi huà; wú liáo huà | 废话; 无聊 话 |
0776012 | flim flam(老式,非正式)废话 | flim flam(lǎoshì, fēi zhèngshì) fèihuà | flim flam(老式,非正式)废话 | flim flam (lǎo shì, fēi zhèng shì) fèi huà | flim flam (老式, 非正式) 废话 |
0776013 | 脆弱(脆弱,脆弱)严重制造,不够强大,不足以用于其使用目的 | cuìruò (cuìruò, cuìruò) yánzhòng zhìzào, bùgòu qiángdà, bùzú yǐ yòng yú qí shǐyòng mùdì | flimsy (flimsier, flimsiest) badly made and not strong enough for the purpose for which it is used | khrupkiy (flimsier, flimsiest) plokho sdelannyy i nedostatochno sil'nyy dlya tseli, dlya kotoroy on ispol'zuyetsya | хрупкий (flimsier, flimsiest) плохо сделанный и недостаточно сильный для цели, для которой он используется |
0776014 | 劣质的;不结实的 | lièzhì de; bù jiēshi de | 劣质的;不结实的 | liè zhì de; bù jié shí de | 劣质 的; 不 结实 的 |
0776015 | 同义词摇摇晃晃 | tóngyìcí yáo yáohuàng huǎng | synonym rickety | sinonim shatkiy | синоним шаткий |
0776016 | 一个脆弱的桌子 | yīgè cuìruò de zhuōzi | a flimsy table | khlipkiy stol | хлипкий стол |
0776017 | 不结实的桌子 | bù jiēshi de zhuōzi | 不结实的桌子 | bù jié shí de zhuō zi | 不 结实 的 桌子 |
0776018 | (材料 | (cáiliào | (of material | (iz materiala | (из материала |
0776019 | 材料) | cáiliào) | 材料) | cái liào) | 材料) |
0776020 | 薄而容易撕裂 | báo ér róngyì sī liè | thin and easily torn | tonkiy i legko razorvannyy | тонкий и легко разорванный |
0776021 | 薄而易损坏的 | báo ér yì sǔnhuài de | 薄而易损坏的 | báo ér yì sǔn huài de | 薄而 易 损坏 的 |
0776022 | 一张纸/织物/塑料 | yī zhāng zhǐ/zhīwù/sùliào | a piece of paper/fabric/plastic | kusok bumagi / tkan' / plastik | кусок бумаги / ткань / пластик |
0776023 | 薄薄的一张纸/一块织物/一片塑料 | báo báo de yī zhāng zhǐ/yīkuài zhīwù/yīpiàn sùliào | 薄薄的一张纸/ 一块织物/ 一片塑料 | báo báo de yī zhāng zhǐ / yī kuài zhī wù / yī piàn sù liào | 薄薄 的 一张 纸 / 一块 织物 / 一片 塑料 |
0776024 | 很难相信 | hěn nàn xiāngxìn | difficult to believe | trudno poverit' | трудно поверить |
0776025 | 不足信的 | bùzú xìn de | 不足信的 | bù zú xìn de | 不足 信 的 |
0776026 | 同义词虚弱 | tóngyìcí xūruò | synonym feeble | sinonim slabyy | синоним слабый |
0776027 | 一个借口/解释 | yīgè jièkǒu/jiěshì | a excuse/explanation | opravdaniye / ob"yasneniye | оправдание / объяснение |
0776028 | 站不住脚的借口/解释 | zhàn bù zhù jiǎo de jièkǒu/jiěshì | 站不住脚的借口 / 解释 | zhàn bù zhù jiǎo de jiè kǒu / jiě shì | 站不住脚 的 借口 / 解释 |
0776029 | 对他的证据是相当幻想 | duì tā de zhèngjù shì xiāngdāng huànxiǎng | The evidence against him is pretty glimsy | Svidetel'stvo protiv nego dovol'no problematichno | Свидетельство против него довольно проблематично |
0776030 | 对他不利的证据很难站住脚 | duì tā bùlì de zhèngjù hěn nán zhànzhùjiǎo | 对他不利的证据很难站住脚 | duì tā bù lì de zhèng jù hěn nán zhàn zhù jiǎo | 对 他 不利 的 证据 很难 站住脚 |
0776031 | flimsily | flimsily | flimsily | flimsily | flimsily |
0776032 | flimsiness | flimsiness | flimsiness | neprochnost' | непрочность |
0776033 | 由于疼痛,恐惧,惊喜等原因,flinch〜(at sth)/〜(离开)使您的脸部或身体突然移动。 | yóuyú téngtòng, kǒngjù, jīngxǐ děng yuányīn,flinch〜(at sth)/〜(líkāi) shǐ nín de liǎn bù huò shēntǐ túrán yídòng. | flinch 〜(at sth) / 〜(away) to make a sudden movement with your face or body as a result of pain, fear, surprise, etc. | flinch ~ (at sth) / ~ (proch'), chtoby vnezapno dvigat'sya s vashim litsom ili telom v rezul'tate boli, strakha, udivleniya i t. d. | flinch ~ (at sth) / ~ (прочь), чтобы внезапно двигаться с вашим лицом или телом в результате боли, страха, удивления и т. д. |
0776034 | (突然)退缩;畏缩 | (Túrán) tuìsuō; wèisuō | (突然 ) 退缩;畏缩 | (tū rán) tuì suō; wèi suō | (突然) 退缩; 畏缩 |
0776035 | 他在血迹中退缩了 | tā zài xiějī zhōng tuìsuōle | He flinched at the sight of the blood | On vzdrognul ot vida krovi | Он вздрогнул от вида крови |
0776036 | 他一见到血就往后退 | tā yī jiàn dào xuè jiù wǎng hòutuì | 他一见到血就往后退 | tā yī jiàn dào xuè jiù wǎng hòu tuì | 他 一 见到 血 就往 后退 |
0776037 | 他在血迹中退缩了 | tā zài xiějī zhōng tuìsuōle | 他在血迹中退缩了 | tā zài xuè jī zhōng tuì suō le | 他 在 血迹 中 退缩 了 |
0776038 | 她从狗身上退了出来 | tā cóng gǒu shēnshang tuìle chūlái | She flinched away from the dog | Ona vzdrognula ot sobaki | Она вздрогнула от собаки |
0776039 | 她一下子避了那条狗 | tā yīxià zi bìle nà tiáo gǒu | 她一下子避 了那条狗 | tā yī xià zi bì le nà tiáo gǒu | 她 一下子 避 了 那 条狗 |
0776040 | 他满足了我的目光,没有退缩 | tā mǎnzúle wǒ de mùguāng, méiyǒu tuìsuō | He met my gaze without flinching | On vstretil moy vzglyad, ne drognuv | Он встретил мой взгляд, не дрогнув |
0776041 | 他毫不食缩,跟我对视着 | tā háo bù shí suō, gēn wǒ duì shìzhe | 他毫不食缩, 跟我对视着 | tā háo bù shí suō, gēn wǒ duì shì zhe | 他 毫不 食 缩, 跟 我 对 视 着 |
0776042 | 他满足了我的目光,没有退缩 | tā mǎnzúle wǒ de mùguāng, méiyǒu tuìsuō | 他满足了我的目光,没有退缩 | tā mǎn zú le wǒ de mù guāng, méi yǒu tuì suō | 他 满足 了 我 的 目光, 没有 退缩 |
0776043 | 也看不见了 | yě kàn bùjiànle | see also unflinching | sm. takzhe | см. также |
0776044 | 从sth / flinch退出,从做sth(经常用于否定句子 | cóng sth/ flinch tuìchū, cóng zuò sth(jīngchángyòng yú fǒudìng jùzi | flinch from sth /flinch, from doing sth (often used in negative sentences | flinch from sth / flinch, ot vypolneniya sth (chasto ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh | flinch from sth / flinch, от выполнения sth (часто используется в отрицательных предложениях |
0776045 | 常用于否定句 | cháng yòng yú fǒudìng jù | 常用于否定句 | cháng yòng yú fǒu dìng jù | 常用 于 否定 句 |
0776046 | 避免思考或做不愉快 | bìmiǎn sīkǎo huò zuò bùyúkuài | to avoid thinking about or doing sth unpleasant | chtoby ne dumat' i ne delat' nepriyatnykh | чтобы не думать и не делать неприятных |
0776047 | 不想,不做(不愉快的事);长缩不前 | bùxiǎng, bù zuò (bùyúkuài de shì); zhǎng suō bù qián | 不想,不做(不愉快的事);長缩不前 | bù xiǎng, bù zuò (bù yú kuài de shì); zhǎng suō bù qián | 不想, 不做 (不 愉快 的 事); 長 缩 不 前 |
0776048 | 他从来没有摆脱面对麻烦 | tā cónglái méiyǒu bǎituō miàn duì máfan | He never flinched from facing up to trouble | On nikogda ne vzdragival ot stolknoveniy do problem | Он никогда не вздрагивал от столкновений до проблем |
0776049 | 他敢于面对困难,从不退缩 | tā gǎnyú miàn duì kùnnán, cóng bù tuìsuō | 他敢于面对困难,从不退缩 | tā gǎn yú miàn duì kùn nán, cóng bù tuì suō | 他 敢于 面对 困难, 从不 退缩 |
0776050 | 他从来没有摆脱面对麻烦 | tā cónglái méiyǒu bǎituō miàn duì máfan | 他从来没有摆脱面对麻烦 | tā cóng lái méi yǒu bǎi tuō miàn duì má fán | 他 从来 没有 摆脱 面对 麻烦 |
0776051 | 甩掉(扔掉,扔)用力强奸sb / sth,特别是因为你生气 | shuǎi diào (rēng diào, rēng) yònglì qiángjiān sb/ sth, tèbié shì yīnwèi nǐ shēngqì | fling(flung, flung ) to throw sb/sth somewhere with force, especially because you are angry | brosat' (brosat', brosat'), chtoby brosit' sb / sth gde-to s siloy, osobenno potomu, chto vy serdites' | бросать (бросать, бросать), чтобы бросить sb / sth где-то с силой, особенно потому, что вы сердитесь |
0776052 | (尤指生气地)扔,掷,抛,丢 | (yóu zhǐ shēngqì de) rēng, zhì, pāo, diū | (尤指生气地)扔,掷,抛,丢 | (yóu zhǐ shēng qì de) rēng, zhì, pāo, diū | (尤 指 生气 地) 扔, 掷, 抛, 丢 |
0776053 | 甩掉(扔掉,扔)用力强奸sb / sth,特别是因为你生气 | shuǎi diào (rēng diào, rēng) yònglì qiángjiān sb/ sth, tèbié shì yīnwèi nǐ shēngqì | 甩掉(扔掉,扔)用力强奸sb / sth,特别是因为你生气 | shuǎi diào (rēng diào, rēng) yòng lì qiáng jiān sb / sth, tè bié shì yīn wèi nǐ shēng qì | 甩掉 (扔掉, 扔) 用力 强奸 sb / sth, 特别 是 因为 你 生气 |
0776054 | 同义词hurl | tóngyìcí hurl | synonym hurl | sinonim hurl | синоним hurl |
0776055 | 有人透过窗户扔了一块砖 | yǒurén tòuguò chuānghù rēngle yīkuài zhuān | Someone had flung a brick through the window | Kto-to brosil kirpich cherez okno | Кто-то бросил кирпич через окно |
0776056 | 有人把一块砖扔进了窗户 | yǒurén bǎ yīkuài zhuān rēng jìnle chuānghù | 有人把一块砖扔进了窗户 | yǒu rén bǎ yī kuài zhuān rēng jìn le chuāng hù | 有人 把 一 块砖 扔进 了 窗户 |
0776057 | 有人透过窗户扔了一块砖74 | yǒurén tòuguò chuānghù rēngle yīkuài zhuān 74 | 有人透过窗户扔了一块砖74 | yǒu rén tòu guò chuāng hù rēng le yī kuài zhuān 74 | 有人 透过 窗户 扔 了 一 块砖 74 |
0776058 | 他把她扔到地上 | tā bǎ tā rēng dào dìshàng | He flung her to the ground | On brosil yeye na zemlyu | Он бросил ее на землю |
0776059 | 他把她推倒茬地 | tā bǎ tā tuīdǎo chá de | 他把她推倒茬地 | tā bǎ tā tuī dào chá de | 他 把她推 倒 茬 地 |
0776060 | 门突然打开了 | mén túrán dǎkāile | the door was suddenlyflung open | dver' byla vnezapno otkryta | дверь была внезапно открыта |
0776061 | 门突然被推开了 | mén túrán bèi tuī kāile | 门突然被推开了 | mén tū rán bèi tuī kāi le | 门 突然 被 推开 了 |
0776062 | 他的敌人被关进监狱 | tā de dírén bèi guān jìn jiānyù | He had his enemies flung into prison | Yego vragi brosili v tyur'mu | Его враги бросили в тюрьму |
0776063 | 他把敌人投进了监狱 | tā bǎ dírén tóu jìnle jiānyù | 他把敌人投进了监狱 | tā bǎ dí rén tóu jìn le jiān yù | 他 把 敌人 投进 了 监狱 |
0776064 | 他的敌人被关进监狱 | tā de dírén bèi guān jìn jiānyù | 他的敌人被关进监狱 | tā de dí rén bèi guān jìn jiān yù | 他 的 敌人 被 关 进 监狱 |
0776065 | 注意扔 | zhùyì rēng | note at throw | primechaniye pri broske | примечание при броске |
0776066 | 将自己或身体的一部分突然和大力地移动 | jiāng zìjǐ huò shēntǐ de yībùfèn túrán hé dàlì de yídòng | to move yourself or part of your body suddenly and with a lot of force | vnezapno i s bol'shoy siloy peremeshchat' sebya ili chast' vashego tela | внезапно и с большой силой перемещать себя или часть вашего тела |
0776067 | 猛动(身体或身体部) | měng dòng (shēntǐ huò shēntǐ bù) | 猛动(身体或身体部) | měng dòng (shēn tǐ huò shēn tǐ bù) | 猛 动 (身体 或 身体 部) |
0776068 | 将自己或身体的一部分突然和大力地移动 | jiāng zìjǐ huò shēntǐ de yībùfèn túrán hé dàlì de yídòng | 将自己或身体的一部分突然和大力地移动 | jiāng zì jǐ huò shēn tǐ de yī bù fēn tū rán hé dà lì de yí dòng | 将 自己 或 身体 的 一部分 突然 和 大力 地 移动 |
0776069 | 她把自己扔到床上 | tā bǎ zìjǐ rēng dào chuángshàng | She flung herself onto a bed | Ona brosilas' na krovat' | Она бросилась на кровать |
0776070 | 她扑倒在床上 | tā pū dào zài chuángshàng | 她扑倒在床上 | tā pū dào zài chuáng shàng | 她 扑倒 在 床上 |
0776071 | 她把自己扔到床上 | tā bǎ zìjǐ rēng dào chuángshàng | 她把自己扔到床上 | tā bǎ zì jǐ rēng dào chuáng shàng | 她 把 自己 扔到 床上 |
0776072 | 他伸出手臂阻止她摔倒 | tā shēn chū shǒubì zǔzhǐ tā shuāi dǎo | he flung out an arm to stop herfrom falling | on brosil ruku, chtoby ostanovit' yeye padeniye | он бросил руку, чтобы остановить ее падение |
0776073 | 他猛伸手臂扶碰,她才没有跌倒 | tā měng shēn shǒubì fú pèng, tā cái méiyǒu diédǎo | 他猛伸手臂扶碰,她才没有跌倒 | tā měng shēn shǒu bì fú pèng, tā cái méi yǒu diē dào | 他 猛 伸 手臂 扶 碰, 她 才 没有 跌倒 |
0776074 | 〜sth(sb)以咄咄逼人的方式说sth to sb | 〜sth(sb) yǐ duōduōbīrén de fāngshì shuō sth to sb | 〜sth (at sb) to say sth to sb in an aggressive way | ~sth (at sb), chtoby skazat' sth sb agressivno | ~sth (at sb), чтобы сказать sth sb агрессивно |
0776075 | 粗暴地(向某人)说;气势汹汹地(对某人)说 | cūbào de (xiàng mǒu rén) shuō; qìshìxiōngxiōng de (duì mǒu rén) shuō | 粗暴地(向某人)说;气势汹汹地(对某人)说 | cū bào de (xiàng mǒu rén) shuō; qì shì xiōng xiōng de (duì mǒu rén) shuō | 粗暴 地 (向 某人) 说; 气势汹汹 地 (对 某人) 说 |
0776076 | 同义词hurl | tóngyìcí hurl | synonym hurl | sinonim hurl | синоним hurl |
0776077 | 他们互相侮辱 | tāmen hùxiāng wǔrǔ | They were flinging insults at each other | Oni brosali drug drugu oskorbleniya | Они бросали друг другу оскорбления |
0776078 | 他们互相辱骂 | tāmen hùxiāng rǔmà | 他们互相辱骂 | tā men hù xiāng rǔ mà | 他们 互相 辱骂 |
0776079 | 他们互相侮辱 | tāmen hùxiāng wǔrǔ | 他们互相侮辱 | tā men hù xiāng wǔ rǔ | 他们 互相 侮辱 |
0776080 | 看到也很远 | kàn dào yě hěn yuǎn | see also far flung | sm. takzhe daleko | см. также далеко |
0776081 | 在sb(非正式的,不赞成的)上甩掉自己,使它显得太明显了,你想和他们有性关系 | zài sb(fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) shàng shuǎi diào zìjǐ, shǐ tā xiǎndé tài míngxiǎnle, nǐ xiǎng hé tāmen yǒu xìng guānxì | fling yourself at sb (informal, disapproving) to make it too obvious to sb that you want to have a sexual relationship with them | brosat' sebya na sb (neformal'no, neodobritel'no), chtoby sdelat' yego slishkom ochevidnym dlya sb, chto vy khotite imet' s nimi seksual'nyye otnosheniya | бросать себя на sb (неформально, неодобрительно), чтобы сделать его слишком очевидным для sb, что вы хотите иметь с ними сексуальные отношения |
0776082 | (太露骨地)向某人求爱;向(异性)献殷勤 | (tài lùgǔ de) xiàng mǒu rén qiú'ài; xiàng (yìxìng) xiànyīnqín | (太露骨地) 向某人求爱;向(异性)献殷勤 | (tài lù gǔ de) xiàng mǒu rén qiú ài; xiàng (yì xìng) xiàn yīn qín | (太 露骨 地) 向 某人 求爱; 向 (异性) 献殷勤 |
0776083 | 在某人(非正式的,不赞成的)上甩掉自己,使它显得太明显了,你想和他们有性关系 | zài mǒu rén (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) shàng shuǎi diào zìjǐ, shǐ tā xiǎndé tài míngxiǎnle, nǐ xiǎng hé tāmen yǒu xìng guānxì | 在sb(非正式的,不赞成的)上甩掉自己,使它显得太明显了,你想和他们有性关系 | zài SB (fēi zhèng shì de, bù zàn chéng de) shàng shuǎi diào zì jǐ, shǐ tā xiǎn dé tài míng xiǎn le, nǐ xiǎng hé tā men yǒu xìng guān xì | 在 SB (非正式 的, 不赞成 的) 上 甩掉 自己, 使它 显得 太 明显 了, 你 想 和 他们 有性 关系 |
0776084 | 把自己扔进sth,开始做很多精力和热情 | bǎ zìjǐ rēng jìn sth, kāishǐ zuò hěnduō jīnglì hé rèqíng | fling yourself into sth to start to do sth with a lot of energy and enthusiasm | brosaya sebya v sth, chtoby nachat' delat' s bol'shim kolichestvom energii i entuziazma | бросая себя в sth, чтобы начать делать с большим количеством энергии и энтузиазма |
0776085 | 投身于,一心扑在...上 | tóushēn yú, yīxīn pū zài... Shàng | 投身于;一心扑在…上 | tóu shēn yú; yī xīn pū zài ... shàng | 投身 于; 一心 扑 在 ... 上 |
0776086 | 他们把这些扔进了党的筹备工作 | tāmen bǎ zhèxiē rēng jìnle dǎng de chóubèi gōngzuò | they flung themsdves into the preparations for the party | oni brosili ikh v podgotovku k vecherinke | они бросили их в подготовку к вечеринке |
0776087 | 他们一心一意地准备聚会 | tāmen yīxīnyīyì dì zhǔnbèi jùhuì | 他们一心一意地准备聚会 | tā men yī xīn yī yì de zhǔn bèi jù huì | 他们 一心一意 地 准备 聚会 |
0776088 | 匆匆离开(非正式的)以快速粗心的方式起飞或穿上衣服 | cōngcōng líkāi (fēi zhèngshì de) yǐ kuàisù cūxīn de fāngshì qǐfēi huò chuān shàng yīfú | fling sth off/on (informal) to take off or put on clothing in a quick and careless way | fling sth off / on (neofitsial'nyy), chtoby bystro ili neostorozhno snyat' ili nadet' odezhdu | fling sth off / on (неофициальный), чтобы быстро или неосторожно снять или надеть одежду |
0776089 | 匆匆脱下(或穿上) | cōngcōng tuō xià (huò chuān shàng) | 匆匆脱下(或穿上 ) | cōng cōng tuō xià (huò chuān shàng) | 匆匆 脱下 (或 穿上) |
0776090 | 匆匆离开(非正式的)以快速粗心的方式起飞或穿上衣服 | cōngcōng líkāi (fēi zhèngshì de) yǐ kuàisù cūxīn de fāngshì qǐfēi huò chuān shàng yīfú | 匆匆离开(非正式的)以快速粗心的方式起飞或穿上衣服 | cōng cōng lí kāi (fēi zhèng shì de) yǐ kuài sù cū xīn de fāng shì qǐ fēi huò chuān shàng yī fú | 匆匆 离开 (非正式 的) 以 快速 粗心 的 方式 起飞 或 穿上 衣服 |
0776091 | 他从外套上掉下来,倒在沙发上 | tā cóng wàitào shàng diào xiàlái, dào zài shāfā shàng | He flung off his coat and collapsed on the sofa | On sbrosil pal'to i rukhnul na divan | Он сбросил пальто и рухнул на диван |
0776092 | 他随手脱掉大衣,倒在沙发上 | tā suíshǒu tuō diào dàyī, dào zài shāfā shàng | 他 随手脱掉大衣,倒在沙发上 | tā suí shǒu tuō diào dà yī, dào zài shā fā shàng | 他 随手 脱掉 大衣, 倒 在 沙发 上 |
0776093 | 他从外套上掉下来,倒在沙发上 | tā cóng wàitào shàng diào xiàlái, dào zài shāfā shàng | 他从外套上掉下来,倒在沙发上 | tā cóng wài tào shàng diào xià lái, dào zài shā fā shàng | 他 从 外套 上 掉下 来, 倒 在 沙发 上 |
0776094 | 逃避sb(非正式),使sb突然离开一个地方 | táobì sb(fēi zhèngshì), shǐ sb túrán líkāi yīgè dìfāng | fling sb out (informal) to make sb leave a place suddenly | fling sb out (neofitsial'nyy), chtoby zastavit' sb pokinut' mesto vnezapno | fling sb out (неофициальный), чтобы заставить sb покинуть место внезапно |
0776095 | 逐出; ..弁除 | zhú chū; .. Biàn chú | 逐出;..弁除 | zhú chū; .. biàn chú | 逐出; .. 弁 除 |
0776096 | 同义词抛出 | tóngyìcí pāo chū | synonym throw out | sinonim vybrosit' | синоним выбросить |
0776098 | 逃避(非正式),以摆脱你不再需要的sth | táobì (fēi zhèngshì), yǐ bǎituō nǐ bù zài xūyào de sth | fling sth out ( informal) to get rid of sth that you do not want any longer | fling sth out (neofitsial'nyy), chtoby izbavit'sya ot sth, kotorogo vy bol'she ne khotite | fling sth out (неофициальный), чтобы избавиться от sth, которого вы больше не хотите |
0776099 | 扔掉;丢掉 | rēng diào; diūdiào | 扔掉;丢掉 | rēng diào; diū diào | 扔掉; 丢掉 |
0776100 | 同义词抛出 | tóngyìcí pāo chū | synonym throw out | sinonim vybrosit' | синоним выбросить |
0776101 | (非正式的)短暂的享受,当你不允许自己对任何事情进行思考或思考 | (Fēi zhèngshì de) duǎnzàn de xiǎngshòu, dāng nǐ bù yǔnxǔ zìjǐ duì rènhé shìqíng jìnxíng sīkǎo huò sīkǎo | (informal) a short period of enjoyment when you do not allow yourself to wony or think seriously about anything | (neformal'nyy) korotkiy period udovol'stviya, kogda vy ne pozvolyayete sebe dumat' ili ser'yezno dumat' o chem-libo | (неформальный) короткий период удовольствия, когда вы не позволяете себе думать или серьезно думать о чем-либо |
0776102 | 一阵尽情欢乐;一时的放纵 | yīzhèn jìnqíng huānlè; yīshí dì fàngzòng | 一阵尽情欢乐;一时的放纵 | yī zhèn jǐn qíng huān lè; yī shí de fàng zòng | 一阵 尽情 欢乐; 一时 的 放纵 |
0776103 | 他决定在退休之前最后一次逃跑 | tā juédìng zài tuìxiū zhīqián zuìhòu yīcì táopǎo | He was determined to have one last fling before retiring | On byl nastroyen na to, chtoby imet' posledniy brosok pered vykhodom na pensiyu | Он был настроен на то, чтобы иметь последний бросок перед выходом на пенсию |
0776104 | 他决心在退休前最后痛痛快快地玩乐一番 | tā juéxīn zài tuìxiū qián zuìhòu tòng tòngkuài kuài dì wánlè yī fān | 他决心在退休前最后痛痛快快地玩乐一番 | tā jué xīn zài tuì xiū qián zuì hòu tòng tòng kuài kuài de wán lè yī fān | 他 决心 在 退休 前 最后 痛痛快快 地 玩乐 一番 |
0776105 | 他决定在退休之前最后一次逃跑 | tā juédìng zài tuìxiū zhīqián zuìhòu yīcì táopǎo | 他决定在退休之前最后一次逃跑 | tā jué dìng zài tuì xiū zhī qián zuì hòu yī cì táo pǎo | 他 决定 在 退休 之前 最后 一次 逃跑 |
0776106 | 〜(与sb)与sb短暂的性关系 | 〜(yǔ sb) yǔ sb duǎnzàn dì xìng guānxì | ~ (with sb) a short sexual relationship with sb | ~ (s sb) korotkiye seksual'nyye otnosheniya s sb | ~ (с sb) короткие сексуальные отношения с sb |
0776107 | 短暂的风流韵事 | duǎnzàn de fēngliú yùnshì | 短暂的风流韵事 | duǎn zàn de fēng liú yùn shì | 短暂 的 风流韵事 |
0776108 | 另见高地逃跑 | lìng jiàn gāodì táopǎo | see also highland fling | sm. takzhe spusk na vysokogor'ye | см. также спуск на высокогорье |
0776109 | 燧石是一种非常硬的灰色石头,当它被击中时可以产生火花 | suìshí shì yī zhǒng fēicháng yìng de huīsè shítou, dāng tā bèi jí zhòng shí kěyǐ chǎnshēng huǒhuā | flint a type of very hard grey stone that can produce a spark when it is hit against steel | kremneobraznyy tip ochen' tverdogo serogo kamnya, kotoryy mozhet vyzvat' iskru, kogda on udaryayetsya o stal' | кремнеобразный тип очень твердого серого камня, который может вызвать искру, когда он ударяется о сталь |
0776110 | 燧石;火石 | suìshí; huǒshí | 燧石;火石 | suì shí; huǒ shí | 燧石; 火石 |
0776111 | 燧石是一种非常硬的灰色石头,当它被击中时可以产生火花 | suìshí shì yī zhǒng fēicháng yìng de huīsè shítou, dāng tā bèi jí zhòng shí kěyǐ chǎnshēng huǒhuā | 燧石是一种非常硬的灰色石头,当它被击中时可以产生火花 | suì shí shì yī zhǒng fēi cháng yìng de huī sè shí tóu, dāng tā bèi jī zhōng shí kě yǐ chǎn shēng huǒ huā | 燧石 是 一种 非常 硬 的 灰色 石头, 当 它 被 击中 时 可以 产生 火花 |
0776112 | 史前燧石器具 | shǐqián suìshí qìjù | prehistoric flint implements | doistoricheskiye kremnevyye orudiya | доисторические кремневые орудия |
0776113 | 史前链石工具 | shǐqián liàn shí gōngjù | 史前链石工具 | shǐ qián liàn shí gōng jù | 史前 链 石 工具 |
0776114 | 他的眼睛和火石一样坚硬 | tā de yǎnjīng hé huǒshí yīyàng jiānyìng | His eyes were as hard as flint | Yego glaza byli takimi zhe zhestkimi, kak kremn | Его глаза были такими же жесткими, как кремн |
0776115 | 他的服神冷酷无情 | tā de fú shén lěngkù wúqíng | 他的服神冷酷无情 | tā de fú shén lěng kù wú qíng | 他 的 服 神 冷酷无情 |
0776116 | 一块用于产生火花的火石或硬质金属 | yīkuài yòng yú chǎnshēng huǒhuā de huǒshí huò yìng zhì jīnshǔ | a piece of flint or hard metal that is used to produce a spark | kusok kremnya ili tverdyy metall, kotoryy ispol'zuyetsya dlya proizvodstva iskry | кусок кремня или твердый металл, который используется для производства искры |
0776117 | 打火石 | dǎ huǒshí | 打火石 | dǎ huǒ shí | 打 火石 |
0776118 | 燧石锁上过去使用的枪,当触发器被按下时,会产生火石的火花 | suìshí suǒ shàng guòqù shǐyòng de qiāng, dāng chùfā qì bèi àn xià shí, huì chǎnshēng huǒshí de huǒhuā | flint lock a gun used in the past that produced a spark from a flint when the trigger was pressed | kremnevyy zamok, ispol'zuyemyy v proshlom, kotoryy vyzyval iskru ot kremnya pri nazhatii spuskovogo kryuchka | кремневый замок, используемый в прошлом, который вызывал искру от кремня при нажатии спускового крючка |
0776119 | (旧时的)燧发机,明火枪 | (jiùshí de) suì fā jī, míng huǒqiāng | (旧时的)燧发机,明火枪 | (jiù shí de) suì fā jī, míng huǒ qiāng | (旧时 的) 燧 发 机, 明 火枪 |
0776120 | 没有表现出情绪 | méiyǒu biǎoxiàn chū qíngxù | flinty showing no emotion | kremnevyy, ne pokazyvayushchiy emotsiy | кремневый, не показывающий эмоций |
0776121 | 冷冷的 | lěng lěng de | 冷冷的 | lěng lěng de | 冷冷 的 |
0776122 | 凝视/凝视/凝视 | níngshì/níngshì/níngshì | a flinty look/gaze/stare | kremnistyy vzglyad / vzglyad / vzglyad | кремнистый взгляд / взгляд / взгляд |
0776123 | 冷冷的目光/凝视/盯视 | lěng lěng de mùguāng/níngshì/dīng shì | 冷冷的目光/凝视/盯视 | lěng lěng de mù guāng / níng shì / dīng shì | 冷冷 的 目光 / 凝视 / 盯视 |
0776124 | 凝视/凝视/凝视 | níngshì/níngshì/níngshì | 凝视/凝视/凝视 | níng shì / níng shì / níng shì | 凝视 / 凝视 / 凝视 |
0776125 | 包含火石 | bāohán huǒshí | containing flint | soderzhashchiy kremen' | содержащий кремень |
0776126 | 含燧石的 | hán suìshí de | 含燧石的 | hán suì shí de | 含 燧石 的 |
0776127 | 包含火石 | bāohán huǒshí | 包含火石 | bāo hán huǒ shí | 包含 火石 |
0776128 | 轻微的鹅卵石/土壤 | qīngwéi de éluǎnshí/tǔrǎng | flinty pebbles/soils | kremnistyye gal'ki / pochvy | кремнистые гальки / почвы |
0776129 | 含燧石的卵石/土壤 | hán suìshí de luǎnshí/tǔrǎng | 含燧石的卵石/ 土壤 | hán suì shí de luǎn shí / tǔ rǎng | 含 燧石 的 卵石 / 土壤 |
0776130 | 轻微的鹅卵石/土壤 | qīngwéi de éluǎnshí/tǔrǎng | 轻微的鹅卵石/土壤 | qīng wēi de é luǎn shí / tǔ rǎng | 轻微 的 鹅卵石 / 土壤 |
0776131 | 翻动 | fāndòng | flip | kuvyrok | кувырок |
0776132 | 动词(-pp-)以突然快速移动转为不同的位置;做这个做 | dòngcí (-pp-) yǐ túrán kuàisù yídòng zhuǎn wéi bùtóng de wèizhì; zuò zhège zuò | verb (-pp-) to turn over into a different position with a sudden quick movement; to make sth do this | glagol (-pp-) perevernut' v druguyu pozitsiyu s vnezapnym bystrym dvizheniyem; sdelat' eto | глагол (-pp-) перевернуть в другую позицию с внезапным быстрым движением; сделать это |
0776133 | (使)快速翻转,迅速翻动 | (shǐ) kuàisù fānzhuǎn, xùnsù fāndòng | (使) 快速翻转,迅速翻动 | (shǐ) kuài sù fān zhuǎn, xùn sù fān dòng | (使) 快速 翻转, 迅速 翻动 |
0776134 | 飞机翻转并坠毁 | fēijī fānzhuǎn bìng zhuìhuǐ | the plane flipped and crashed | samolet perevernulsya i razbilsya | самолет перевернулся и разбился |
0776135 | 飞机坛地翻转,撞盛了 | fēijī tán de fānzhuǎn, zhuàng shèngle | 飞机罈地翻转,撞盛 了 | fēi jī tán de fān zhuǎn, zhuàng shèng le | 飞机 罈 地 翻转, 撞 盛 了 |
0776136 | (比喻)她觉得她的心脏翻转(=兴奋等等) | (bǐyù) tā juédé tā de xīnzàng fānzhuǎn (=xīngfèn děng děng) | (figurative) She felt her heart flip (= with excitement, etc.) | (obraznaya) Ona chuvstvovala, kak yeye serdtse perevorachivayetsya (= s volneniyem i t. d.) | (образная) Она чувствовала, как ее сердце переворачивается (= с волнением и т. д.) |
0776137 | 她感到心潮彭潮湃 | tā gǎndào xīncháo péngcháopài | 她感到心潮彭潮湃 | tā gǎn dào xīn cháo péng cháo pài | 她 感到 心潮 彭 潮 湃 |
0776138 | (比喻)她觉得她的心脏翻转(=兴奋等等) | (bǐyù) tā juédé tā de xīnzàng fānzhuǎn (=xīngfèn děng děng) | (比喻)她觉得她的心脏翻转(=兴奋等等) | (bǐ yù) tā jué dé tā de xīn zàng fān zhuǎn (= xìng fèn děng děng) | (比喻) 她 觉得 她 的 心脏 翻转 (= 兴奋 等等) |
0776139 | 他翻开了盖子打开apd看着里面的情况 | tā fān kāile gàizi dǎkāi apd kànzhe lǐmiàn de qíngkuàng | He flipped the lid open apd looked inside the case | On perevernul otkrytuyu kryshku, posmotrel v korpus | Он перевернул открытую крышку, посмотрел в корпус |
0776140 | 他猛然开萆,朝箱里看 | tā měngrán kāi bì, cháo xiāng lǐ kàn | 他猛然开萆,朝箱里看 | tā měng rán kāi bì, cháo xiāng lǐ kàn | 他 猛然 开 萆, 朝 箱里 看 |
0776141 | 他翻开了盖子打开APD看着里面的情况 | tā fān kāile gàizi dǎkāi APD kànzhe lǐmiàn de qíngkuàng | 他翻开了盖子打开apd看着里面的情况 | tā fān kāi le gài zi dǎ kāi APD kàn zhe lǐ miàn de qíng kuàng | 他 翻开 了 盖子 打开 APD 看着 里面 的 情况 |
0776142 | 另见翻转 | lìng jiàn fānzhuǎn | see also flip over | sm. takzhe perevernut' | см. также перевернуть |
0776143 | ~sth(开/关)按下按钮或开关以打开或关闭机器等 | ~sth(kāi/guān) àn xià ànniǔ huò kāiguān yǐ dǎkāi huò guānbì jīqì děng | 〜sth (on/off) to press a button or switch in order to turn a machine, etc. on or off | ~sth (vkl. / Vykl.), Chtoby nazhat' knopku ili pereklyuchatel', chtoby vklyuchit' ili vyklyuchit' mashinu i t. D. | ~sth (вкл. / Выкл.), Чтобы нажать кнопку или переключатель, чтобы включить или выключить машину и т. Д. |
0776144 | 按(开关)按(按钮);开(或关)(机器等) | àn (kāiguān) àn (ànniǔ); kāi (huò guān)(jīqì děng) | 按(开关 )按(按钮);开 (或关)(机器等) | àn (kāi guān) àn (àn niǔ); kāi (huò guān) (jī qì děng) | 按 (开关) 按 (按钮); 开 (或 关) (机器 等) |
0776145 | 同义词轻弹 | tóngyìcí qīng dàn | synonym flick | sinonim flik | синоним флик |
0776146 | 翻开一个开关 | fān kāi yīgè kāiguān | to flip a switch | perevernut' pereklyuchatel' | перевернуть переключатель |
0776147 | 按开关 | àn kāiguān | 按开关 | àn kāi guān | 按 开关 |
0776148 | 她伸出手来,把灯光翻开 | tā shēn chūshǒu lái, bǎ dēngguāng fān kāi | She reached over and flipped off the light | Ona potyanulas' i vyklyuchila svet | Она потянулась и выключила свет |
0776149 | 她伸过手去关掉了灯 | tā shēn guòshǒu qù guān diàole dēng | 她伸过手去关掉了灯 | tā shēn guò shǒu qù guān diào le dēng | 她 伸过 手 去 关掉 了 灯 |
0776150 | 用你的拇指和/或手指在某处扔sth | yòng nǐ de mǔzhǐ hé/huò shǒuzhǐ zài mǒu chù rēng sth | to throw sth somewhere using your thumb and/or fingers | brosit' gde-nibud', ispol'zuya bol'shoy palets i / ili pal'tsy | бросить где-нибудь, используя большой палец и / или пальцы |
0776151 | (用手指)轻抛,轻掷 | (yòng shǒuzhǐ) qīng pāo, qīng zhì | (用手指)轻拋,轻掷 | (yòng shǒu zhǐ) qīng pāo, qīng zhì | (用 手指) 轻 拋, 轻 掷 |
0776152 | 同义词折腾 | tóngyìcí zhēteng | synonym toss | sinonim brosat' | синоним бросать |
0776153 | 他们翻转一枚硬币来决定谁买票 | tāmen fānzhuǎn yī méi yìngbì lái juédìng shéi mǎi piào | They flipped a coin to decide who would get the ticket | Oni perevernuli monetku, chtoby reshit', kto poluchit bilet | Они перевернули монетку, чтобы решить, кто получит билет |
0776154 | 他们掷币决定谁得这张票 | tāmen zhì bì juédìng shéi dé zhè zhāng piào | 他们掷币决定谁得这张票 | tā men zhì bì jué dìng shéi dé zhè zhāng piào | 他们 掷 币 决定 谁 得 这张 票 |
0776155 | 他们翻转一枚硬币来决定谁买票 | tāmen fānzhuǎn yī méi yìngbì lái juédìng shéi mǎi piào | 他们翻转一枚硬币来决定谁买票 | tā men fān zhuǎn yī méi yìng bì lái jué dìng shéi mǎi piào | 他们 翻转 一枚 硬币 来 决定 谁 买票 |
0776156 | 他把钥匙翻到桌子上 | tā bǎ yàoshi fān dào zhuōzi shàng | he flipped the keys onto the desk | on perevernul klyuchi na stol | он перевернул ключи на стол |
0776157 | 他把钥匙轻抛到桌上 | tā bǎ yàoshi qīng pāo dào zhuō shàng | 他把钥匙轻拋到桌上 | tā bǎ yào shi qīng pāo dào zhuō shàng | 他 把 钥匙 轻 拋到 桌上 |
0776158 | 〜(出)(非正式)变得非常生气,兴奋或无法思考 | 〜(chū)(fēi zhèngshì) biàn dé fēicháng shēngqì, xīngfèn huò wúfǎ sīkǎo | ~ (out) (informal) to become very angry, excited or unable to think clearly | ~ (out) (neofitsial'nyy), chtoby stat' ochen' serditym, vozbuzhdennym ili nesposobnym myslit' yasno | ~ (out) (неофициальный), чтобы стать очень сердитым, возбужденным или неспособным мыслить ясно |
0776159 | 十分气愤;异常激动;神志木清 | shífēn qìfèn; yìcháng jīdòng; shén zhìmù qīng | 十分气愤;异常激动;神志木清 | shí fēn qì fèn; yì cháng jī dòng; shén zhì mù qīng | 十分 气愤; 异常 激动; 神志 木 清 |
0776160 | 她终于转过身来了 | tā zhōngyú zhuǎnguò shēn láile | She finally flipped under the pressure | Ona, nakonets, perevernulas' pod davleniyem | Она, наконец, перевернулась под давлением |
0776161 | 她在这种压力下终于发疯了 | tā zài zhè zhǒng yālì xià zhōngyú fāfēngle | 她在这种压力下终于发疯了 | tā zài zhè zhǒng yā lì xià zhōng yú fā fēng le | 她 在 这种 压力 下 终于 发疯 了 |
0776162 | 翻转你的盖子(非正式的)变得非常生气,失去对你在说什么或在做什么的控制 | fānzhuǎn nǐ de gàizi (fēi zhèngshì de) biàn dé fēicháng shēngqì, shīqù duì nǐ zài shuō shénme huò zài zuò shénme de kòngzhì | flip your lid (informal) to become very angry and lose control of what you are saying or doing | perevernite svoyu kryshku (neformal'nuyu), chtoby stat' ochen' serditym i poteryat' kontrol' nad tem, chto vy govorite ili delayete | переверните свою крышку (неформальную), чтобы стать очень сердитым и потерять контроль над тем, что вы говорите или делаете |
0776163 | 发火;气得丧失自制力;气得发疯 | fāhuǒ; qì dé sàngshī zìzhì lì; qì dé fāfēng | 发火;气得丧失自制力;气得发疯 | fā huǒ; qì dé sàng shī zì zhì lì; qì dé fā fēng | 发火; 气得 丧失 自制力; 气得 发疯 |
0776164 | 同义词生气 | tóngyìcí shēngqì | synonym go mad | sinonim skhodit s uma | синоним сходит с ума |
0776165 | 翻转到另一边或颠倒 | fānzhuǎn dàolìng yībiān huò diāndǎo | flip over to turn onto the other side or upside down | perevernut'sya, chtoby povernut'sya na druguyu storonu ili perevernut'sya | перевернуться, чтобы повернуться на другую сторону или перевернуться |
0776166 | 翻倒;翻转 | fān dào; fānzhuǎn | 翻倒;翻转 | fān dào; fān zhuǎn | 翻倒; 翻转 |
0776167 | 车撞了一棵树,翻转过来 | chē zhuàngle yī kē shù, fānzhuǎn guòlái | The car hit a tree and flipped over | Avtomobil' vrezalsya v derevo i perevernulsya | Автомобиль врезался в дерево и перевернулся |
0776168 | 汽车撞上一棵_,翻倒了 | qìchē zhuàng shàng yī kē_, fān dàole | 汽车撞上一棵_,翻倒了 | qì chē zhuàng shàng yī kē _, fān dào le | 汽车 撞上 一棵 _, 翻倒 了 |
0776169 | 他翻过来坐了起来 | tā fānguòlái zuòle qǐlái | He flipped over and sat up | On perevernulsya i sel | Он перевернулся и сел |
0776170 | 他翻了一个身坐了起来 | tā fānle yīgè shēn zuòle qǐlái | 他翻了一个身坐了起来 | tā fān le yī gè shēn zuò le qǐ lái | 他 翻 了 一个 身 坐了起来 |
0776171 | 他翻过来坐了起来 | tā fānguòlái zuòle qǐlái | 他翻过来坐了起来 | tā fān guò lái zuò le qǐ lái | 他 翻 过来 坐了起来 |
0776172 | 翻转,翻转,翻转,翻转 | fānzhuǎn, fānzhuǎn, fānzhuǎn, fānzhuǎn | flip sth over to turn sth onto the other side or upside down 使翻倒;使翻转 | perevernite sth, chtoby vklyuchit' sth na druguyu storonu ili vverkh nogami shǐ fān dào; shǐ fān zhuǎn | переверните sth, чтобы включить sth на другую сторону или вверх ногами 使 翻倒; 使 翻转 |
0776173 | 风翻过几辆车 | fēng fānguò jǐ liàng chē | The wind flipped over several cars | Veter perevernul neskol'ko avtomobiley | Ветер перевернул несколько автомобилей |
0776174 | 大风吹翻了几辆汽车 | dàfēng chuī fānle jǐ liàng qìchē | 大风吹翻 了几辆汽车 | dà fēng chuī fān le jǐ liàng qì chē | 大 风吹 翻 了 几辆 汽车 |
0776175 | 风翻过几辆车 | fēng fān guò jǐ liàng chē | 风翻过几辆车 | fēng fān guò jǐ liàng chē | 风 翻过 几 辆车 |
0776176 | 翻转一下,快速转动书籍的页面等,看看他们,而不必阅读一切 | fānzhuǎn yīxià, kuàisù zhuǎndòng shūjí de yèmiàn děng, kàn kàn tāmen, ér bùbì yuèdú yīqiè | flip through sth, to turn the pages of a book, etc. quickly and look at them without reading everything | perevernite sth, bystro perevernite stranitsy knigi i t. d. i posmotrite na nikh, ne chitaya vse | переверните sth, быстро переверните страницы книги и т. д. и посмотрите на них, не читая все |
0776177 | 浏览;草草翻阅 | liúlǎn; cǎocǎo fānyuè | 浏览;草草翻阅 | liú lǎn; cǎo cǎo fān yuè | 浏览; 草草 翻阅 |
0776178 | 翻转一下,快速转动书籍的页面等,看看他们,而不必阅读一切 | fānzhuǎn yīxià, kuàisù zhuǎndòng shūjí de yèmiàn děng, kàn kàn tāmen, ér bùbì yuèdú yīqiè | 翻转一下,快速转动书籍的页面等,看看他们,而不必阅读一切 | fān zhuǎn yī xià, kuài sù zhuǎn dòng shū jí de yè miàn děng, kàn kàn tā men, ér bù bì yuè dú yī qiè | 翻转 一下, 快速 转动 书籍 的 页面 等, 看看 他们, 而 不必 阅读 一切 |
0776179 | 同义词轻弹 | tóngyìcí qīng dàn | synonym flick through | sinonim | синоним |
0776180 | 她翻阅杂志寻找字母页。 | tā fānyuè zázhì xúnzhǎo zìmǔ yè. | She flipped through the magazine looking for the letters page. | Ona brosila zhurnal v poiskakh stranitsy s pis'mami. | Она бросила журнал в поисках страницы с письмами. |
0776181 | 她浏览杂志寻找读者来信页 | Tā liúlǎn zázhì xúnzhǎo dúzhě láixìn yè | 她浏览杂志寻找读者来信页 | tā liú lǎn zá zhì xún zhǎo dú zhě lái xìn yè | 她 浏览 杂志 寻找 读者 来信 页 |
0776182 | 她翻阅杂志寻找字母页 | tā fānyuè zázhì xúnzhǎo zìmǔ yè | 她翻阅杂志寻找字母页 | tā fān yuè zá zhì xún zhǎo zì mǔ yè | 她 翻阅 杂志 寻找 字母 页 |
0776183 | 一个小小的快速打击与身体的一部分,导致sth转过来 | yīgè xiǎo xiǎo de kuàisù dǎjí yǔ shēntǐ de yībùfèn, dǎozhì sth zhuǎn guòlái | a small quick hit with a part of the body that causes sth to turn over | nebol'shoy bystryy udar s chast'yu tela, kotoraya zastavlyayet sth perevernut' | небольшой быстрый удар с частью тела, которая заставляет sth перевернуть |
0776184 | 轻抛;捻掷 | qīng pāo; niǎn zhì | 轻抛;捻掷 | qīng pāo; niǎn zhì | 轻 抛; 捻 掷 |
0776185 | 整个事情是在一个硬币的反面决定的 | zhěnggè shìqíng shì zài yīgè yìngbì de fǎnmiàn juédìng de | the whole thing was decided on the flip of a coin | vse bylo resheno na flip monety | все было решено на флип монеты |
0776186 | 整个事情都是由掷币决定的 | zhěnggè shìqíng dōu shì yóu zhì bì juédìng de | 整个事情都是由掷币决定的 | zhěng gè shì qíng dōu shì yóu zhì bì jué dìng de | 整个 事情 都是 由 掷 币 决定 的 |
0776187 | 整个事情是在一个硬币的反面决定的 | zhěnggè shìqíng shì zài yīgè yìngbì de fǎnmiàn juédìng de | 整个事情是在一个硬币的反面决定的 | zhěng gè shì qíng shì zài yī gè yìng bì de fǎn miàn jué dìng de | 整个 事情 是 在 一个 硬币 的 反面 决定 的 |
0776188 | 身体在空中翻转的动作 | shēntǐ zài kōngzhōng fānzhuǎn de dòngzuò | a movement in which the body turns over in the air 空翻 | dvizheniye, v kotorom telo perevorachivayetsya v vozdukhe kōng fān | движение, в котором тело переворачивается в воздухе 空翻 |
0776189 | 同义词翻筋斗 | tóngyìcí fān jīndǒu | synonym somersault | sinonim sal'to | синоним сальто |
0776190 | 倒立的后面是一个后翻 | dàolì de hòumiàn shì yīgè hòu fān | The handstand was followed by a back flip | Za stoykoy stoyala zadnyaya panel' | За стойкой стояла задняя панель |
0776191 | 先倒立,接着后空翻 | xiān dào lì, jiēzhe hòu kōngfān | 先倒立,接着后空翻 | xiān dào lì, jiē zhe hòu kōng fān | 先 倒立, 接着 后空翻 |
0776192 | (比喻)她的心脏做了一个翻转 | (bǐyù) tā de xīnzàng zuòle yīgè fānzhuǎn | (figurative) Her heart did a flip | (obraznyy) Yeye serdtse sdelalo flip | (образный) Ее сердце сделало флип |
0776193 | 她心里咯噔了一下子 | tā xīnlǐ gēdēngle yīxià zi | 她心里咯噔了一下子 | tā xīn lǐ gē dēng le yī xià zi | 她 心里 咯 噔 了 一下子 |
0776194 | 〜通过快速浏览一本书,杂志的页面等 | 〜tōngguò kuàisù liúlǎn yī běn shū, zázhì de yèmiàn děng | ~ through sth a quick look through the pages of a book, magazine,' etc | ~ cherez bystryy prosmotr stranits knigi, zhurnala, i t. d. | ~ через быстрый просмотр страниц книги, журнала, и т. д. |
0776195 | 浏览;草草翻阅 | liúlǎn; cǎocǎo fānyuè | 浏览;草草翻阅 | liú lǎn; cǎo cǎo fān yuè | 浏览; 草草 翻阅 |
0776196 | 同义词轻弹 | tóngyìcí qīng dàn | synonym flick | sinonim flik | синоним флик |
0776197 | 当我在等待的时候,我快速翻过'报告'。 | dāng wǒ zài děngdài de shíhòu, wǒ kuàisù fān guò'bàogào'. | I had a quick flip through the'report while I was waiting. | Kogda ya zhdal, ya bystro perevernul soobshcheniye. | Когда я ждал, я быстро перевернул сообщение. |
0776198 | 我等待时迅速浏览了一下报告 | Wǒ děngdài shí xùnsù liúlǎnle yīxià bàogào | 我等待时迅速浏览了一下报告 | wǒ děng dài shí xùn sù liú lǎn le yī xià bào gào | 我 等待 时 迅速 浏览 了 一下 报告 |
0776199 | (非正式)=滑稽 | (fēi zhèngshì)=huájī | (informal) = flippant | (neofitsial'nyy) = legkomyslennyy | (неофициальный) = легкомысленный |
0776200 | 一个翻转的答案/评论 | yīgè fānzhuǎn de dá'àn/pínglùn | a flip answer/comment | flip-otvet / kommentariy | флип-ответ / комментарий |
0776201 | 轻率的答复;轻浮的诘 | qīngshuài de dáfù; qīngfú de jí | 轻率的答复;轻浮的诘 | qīng lǜ de dá fù; qīng fú de jí | 轻率 的 答复; 轻浮 的 诘 |
0776202 | 不要和我翻滚 | bùyào hé wǒ fāngǔn | Don’t be flip with me | Ne perevorachivaysya so mnoy | Не переворачивайся со мной |
0776203 | 不要对我油嘴滑舌 | bùyào duì wǒ yóuzuǐhuáshé | 不要对我油嘴滑舌 | bù yào duì wǒ yóu zuǐ huá shé | 不要 对 我 油嘴滑舌 |
0776204 | 不要和我翻滚 | bùyào hé wǒ fāngǔn | 不要和我翻滚 | bù yào hé wǒ fān gǔn | 不要 和 我 翻滚 |
0776205 | 将大片纸张固定在顶部的一张展台上,使其可以翻转,用于在谈话或会议中呈现信息 | jiāng dàpiàn zhǐzhāng gùdìng zài dǐngbù de yī zhāng zhǎntái shàng, shǐ qí kěyǐ fānzhuǎn, yòng yú zài tánhuà huò huìyì zhōng chéngxiàn xìnxī | flip chart large sheets of paper fixed at the top to a stand so that they can be turned over, used for presenting information at a talk or meeting | flip-chart bol'shiye listy bumagi, zakreplennyye v verkhney chasti stoyki, chtoby ikh mozhno bylo perevernut', ispol'zovat' dlya predstavleniya informatsii na razgovore ili sobranii | флип-чарт большие листы бумаги, закрепленные в верхней части стойки, чтобы их можно было перевернуть, использовать для представления информации на разговоре или собрании |
0776206 | *动挂图,配套挂图 | *dòng guàtú, pèitào guàtú | *动挂图;配套挂图 | * dòng guà tú; pèi tào guà tú | * 动 挂图; 配套 挂图 |
0776207 | 将大片纸张固定在顶部的一张展台上,使其可以翻转,用于在谈话或会议中呈现信息 | jiāng dàpiàn zhǐzhāng gùdìng zài dǐngbù de yī zhāng zhǎntái shàng, shǐ qí kěyǐ fānzhuǎn, yòng yú zài tánhuà huò huìyì zhōng chéngxiàn xìnxī | 将大片纸张固定在顶部的一张展台上,使其可以翻转,用于在谈话或会议中呈现信息 | jiāng dà piàn zhǐ zhāng gù dìng zài dǐng bù de yī zhāng zhǎn tái shàng, shǐ qí kě yǐ fān zhuǎn, yòng yú zài tán huà huò huì yì zhōng chéng xiàn xìn xī | 将 大片 纸张 固定 在 顶部 的 一张 展台 上, 使其 可以 翻转, 用于 在 谈话 或 会议 中 呈现 信息 |
0776208 | 拖鞋 | tuōxié | flip flop | rezkiy povorot | резкий поворот |
0776209 | (也是皮带)一种凉鞋(=开放式鞋),其具有在大脚趾和其旁边的脚趾之间的一块皮革等 | (yěshì pídài) yī zhǒng liángxié (=kāifàng shì xié), qí jùyǒu zài dà jiǎozhǐ hé qí pángbiān de jiǎozhǐ zhī jiān de yīkuài pígé děng | (also thong) a type of sandal (= open shoe) that has a piece of leather, etc. that goes between the big toe and the toe next to it | (takzhe stringi) tipa sandala (= otkrytyy botinok), kotoryy imeyet kusok kozhi i t. d., kotoryy nakhoditsya mezhdu bol'shim pal'tsem i pal'tsem ryadom s nim | (также стринги) типа сандала (= открытый ботинок), который имеет кусок кожи и т. д., который находится между большим пальцем и пальцем рядом с ним |
0776210 | 入字拖鞋;夹脚趾拖鞋 | rù zì tuōxié; jiā jiǎozhǐ tuōxié | 入字拖鞋; 夹脚趾拖鞋 | rù zì tuō xié; jiā jiǎo zhǐ tuō xié | 入 字 拖鞋;夹 脚趾 拖鞋 |
0776211 | 一双触发器 | yīshuāng chùfā qì | a pair of flip flops | para triggerov | пара триггеров |
0776212 | 一双人字拖鞋 | yīshuāng rén zì tuōxié | 一双人字拖鞋 | yī shuāng rén zì tuō xié | 一双 人 字 拖鞋 |
0776213 | 一双触发器 | yīshuāng chùfā qì | 一双触发器 | yī shuāng chù fā qì | 一双 触发器 |
0776214 | 图片鞋 | túpiàn xié | picture shoe | kartinnaya obuv' | картинная обувь |
0776215 | 动词(-pp-)〜(on sth)(非正式的)改变你对sth的意见,特别是当你抱着相反的意见 | dòngcí (-pp-)〜(on sth)(fēi zhèngshì de) gǎibiàn nǐ duì sth de yìjiàn, tèbié shì dāng nǐ bàozhe xiāngfǎn de yìjiàn | verb (-pp-) ~ (on sth) (informal) to change your opinion about sth, especially when you then hold the opposite, opinion | glagol (-pp-) ~ (on sth) (neformal'nyy), chtoby izmenit' vashe mneniye o sth, osobenno kogda vy priderzhivayetes' protivopolozhnogo mneniya | глагол (-pp-) ~ (on sth) (неформальный), чтобы изменить ваше мнение о sth, особенно когда вы придерживаетесь противоположного мнения |
0776216 | 改变观点;(尤指)转持相反观点,来一个180度的大转* | gǎibiàn guāndiǎn;(yóu zhǐ) zhuǎn chí xiāngfǎn guāndiǎn, lái yīgè 180 dù de dà zhuǎn* | 改变观点;(尤指)转持相反观点,来一个180度的大转* | gǎi biàn guān diǎn; (yóu zhǐ) zhuǎn chí xiāng fǎn guān diǎn, lái yī gè 180 dù de dà zhuǎn * | 改变 观点; (尤 指) 转 持 相反 观点, 来 一个 180 度 的 大 转 * |
0776217 | 动词(-pp-)〜(on sth)(非正式的)改变你对sth的意见,特别是当你抱着相反的意见 | dòngcí (-pp-)〜(on sth)(fēi zhèngshì de) gǎibiàn nǐ duì sth de yìjiàn, tèbié shì dāng nǐ bàozhe xiāngfǎn de yìjiàn | 动词(-pp-)〜(on sth)(非正式的)改变你对sth的意见,特别是当你抱着相反的意见 | dòng cí (-pp-) ~ (on sth) (fēi zhèng shì de) gǎi biàn nǐ duì sth de yì jiàn, tè bié shì dāng nǐ bào zhe xiāng fǎn de yì jiàn | 动词 (-pp-) ~ (on sth) (非正式 的) 改变 你 对 sth 的 意见, 特别 是 当 你 抱着 相反 的 意见 |
0776218 | 副总统被指责在几个重大问题上出现翻牌圈 | fù zǒngtǒng pī zhǐzé zài jǐ gè zhòngdà wèntí shàng chūxiàn fān pái quān | The vice president was accused of flip flopping on several major issues | Vitse-prezident byl obvinen v flip-flope po neskol'kim osnovnym voprosam | Вице-президент был обвинен в флип-флопе по нескольким основным вопросам |
0776219 | 副总统受到谴责,说他在几个重大问题上出尔反尔 | fù zǒngtǒng shòudào qiǎnzé, shuō tā zài jǐ gè zhòngdà wèntí shàng chū'ěrfǎn'ěr | 副总统受到谴责,说他在几个重大问题上出尔反尔 | fù zǒng tǒng shòu dào qiǎn zé, shuō tā zài jǐ gè zhòng dà wèn tí shàng chū ěr fǎn ěr | 副 总统 受到 谴责, 说 他 在 几个 重大 问题 上 出尔反尔 |
0776220 | 副总统被指责在几个重大问题上出现翻牌圈 | fù zǒngtǒng pī zhǐzé zài jǐ gè zhòngdà wèntí shàng chūxiàn fān pái quān | 副总统被指责在几个重大问题上出现翻牌圈 | fù zǒng tǒng bèi zhǐ zé zài jǐ gè zhòng dà wèn tí shàng chū xiàn fān pái quān | 副 总统 被 指责 在 几个 重大 问题 上 出现 翻 牌 圈 |
0776221 | 轻松(也是非正式的翻转),表明你不会像其他人认为你那样认真对待 | qīngsōng (yě shìfēi zhèngshì de fānzhuǎn), biǎomíng nǐ bù huì xiàng qítā rén rènwéi nǐ nàyàng rènzhēn duìdài | flippant (also informal flip) showing that you do not take sth as seriously as other people think you should | flippant (takzhe neofitsial'nyy flip), pokazyvayushchiy, chto vy ne vosprinimayete tak ser'yezno, kak drugiye lyudi dumayut, chto vy dolzhny | flippant (также неофициальный флип), показывающий, что вы не воспринимаете так серьезно, как другие люди думают, что вы должны |
0776222 | 轻率的 | qīngshuài de | 轻率的 | qīng lǜ de | 轻率 的 |
0776223 | 一个轻松的答案/态度 | yīgè qīngsōng de dá'àn/tàidù | a flippant answer/attitude | legkomyslennyy otvet / otnosheniye | легкомысленный ответ / отношение |
0776224 | 轻率的回答;轻浮的态食 | qīngshuài de huídá; qīngfú de tài shí | 轻率的回答;轻浮的态食 | qīng lǜ de huí dá; qīng fú de tài shí | 轻率 的 回答; 轻浮 的 态 食 |
0776225 | 一个轻松的答案/态度 | yīgè qīngsōng de dá'àn/tàidù | 一个轻松的答案/态度 | yī gè qīng sōng de dá àn / tài dù | 一个 轻松 的 答案 / 态度 |
0776226 | 对不起,我并不意味着听起来很简单 | duìbùqǐ, wǒ bìng bù yìwèizhe tīng qǐlái hěn jiǎndān | Sorryy,I didn’t mean to sound flippant | K sozhaleniyu, ya ne khotel zvuchat' legkomyslenno | К сожалению, я не хотел звучать легкомысленно |
0776227 | 对不起,我并不是故意油嘴滑舌的 | duìbùqǐ, wǒ bìng bùshì gùyì yóuzuǐhuáshé de | 对不起,我并不是故意油嘴滑舌的 | duì bù qǐ, wǒ bìng bù shì gù yì yóu zuǐ huá shé de | 对不起, 我 并不是 故意 油嘴滑舌 的 |
0776228 | 浮躁 | fúzào | flippancy | legkomysliye | легкомыслие |
0776229 | 浮躁 | fúzào | 浮躁 | fú zào | 浮躁 |
0776230 | 轻率地 | qīngshuài de | flippantly | nepochtitel'no | непочтительно |
0776231 | 轻率地 | qīngshuài de | 轻率地 | qīng lǜ de | 轻率 地 |
PRECEDENT | NEXT | index 214. |