A B C  
  CHINOIS PINYIN ANGLAIS RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT index 214.  
  fleet admiral  
         
0773001 笛笛者(长笛主义者)播放长笛的人 Dí dí zhě (chángdí zhǔyì zhě) bòfàng chángdí de rén flautist (flutist) nown a person who plays the flute Flautist (fleytist) prisutstvoval chelovek, igrayushchiy na fleyte Флаутист (флейтист) присутствовал человек, играющий на флейте
0773002  长笛手  chángdí shǒu  长笛手  zhǎng dí shǒu  长笛 手
0773003 笛笛者(长笛主义者)播放长笛的人 dí dí zhě (chángdí zhǔyì zhě) bòfàng chángdí de rén 笛笛者(长笛主义者)播放长笛的人 dí dí zhě (zhǎng dí zhǔ yì zhě) bō fàng zhǎng dí de rén 笛 笛 者 (长笛 主义 者) 播放 长笛 的 人
0773004 类黄酮(Chemitry chemical)是一些在一些植物如西红柿中发现的物质,被认为可以防止某些类型的癌症和心脏病 lèi huángtóng (Chemitry chemical) shì yīxiē zài yīxiē zhíwù rú xīhóngshì zhōng fāxiàn de wùzhí, bèi rènwéi kěyǐ fángzhǐ mǒu xiē lèixíng de áizhèng hé xīnzàng bìng flavonoid  (chemistry 化)a type of substance that is found in some plants such as tomatoes, which is thought to protect against some types of cancer and heart disease  flavonoid (chemistry huà) tip veshchestva, kotoryy soderzhitsya na nekotorykh rasteniyakh, takikh kak tomaty, kotoryye, kak schitayetsya, zashchishchayut ot nekotorykh vidov raka i serdechnykh zabolevaniy флавоноид (chemitry 化) тип вещества, который содержится на некоторых растениях, таких как томаты, которые, как считается, защищают от некоторых видов рака и сердечных заболеваний
0773005 类黄酮(存在于西红柿等植物中,据信对某些癌症和心脏病有防治作用) lèi huángtóng (cúnzài yú xīhóngshì děng zhíwù zhòng, jù xìn duì mǒu xiē áizhèng hé xīnzàng bìng yǒu fángzhìzuòyòng) 类黄酮(存在于西红柿等植物中,据信对某些癌症和心脏病有防治作用) lèi huáng tóng (cún zài yú xī hóng shì děng zhí wù zhōng, jù xìn duì mǒu xiē ái zhèng hé xīn zàng bìng yǒu fáng zhì zuò yòng) 类 黄酮 (存在 于 西红柿 等 植物 中, 据 信 对 某些 癌症 和 心脏病 有 防治 作用)
0773006 风味(风味) fēngwèi (fēngwèi) flavour ( flavor)  aromat (aromat) аромат (аромат)
0773007 食物或饮料的味道 shíwù huò yǐnliào de wèidào how food or drink tastes kak vkus pishchi ili napitkov как вкус пищи или напитков
0773008 (食物或饮料的)味道 (shíwù huò yǐnliào de) wèidào (食物或饮料的)味道 (shí wù huò yǐn liào de) wèi dào (食物 或 饮料 的) 味道
0773009 同义词味道 tóngyìcí wèidào synonym taste sinonim vkusa синоним вкуса
0773010 西红柿给酱油增添了味道 xīhóngshì gěi jiàngyóu zēngtiānle wèidào The tomatoes give extra flavour to the sauce Pomidory pridayut dopolnitel'nyy vkus sousu Помидоры придают дополнительный вкус соусу
0773011 番茄使调味汁别有风味 fānqié shǐ tiáowèi zhī biéyǒufēngwèi 番茄使调味汁别有风味 fān jiā shǐ diào wèi zhī bié yǒu fēng wèi 番茄 使 调味汁 别有风味
0773012 它比其他荷兰奶酪更强烈 tā bǐ qítā hélán nǎilào gèng qiángliè it is stronger in flavour than other Dutch cheeses on sil'neye vo vkuse, chem drugiye gollandskiye syry он сильнее во вкусе, чем другие голландские сыры
0773013 这比其他荷兰干酪的味道要浓 zhè bǐ qítā hélán gānlào de wèidào yào nóng 这比其他荷兰干酪的味道要浓 zhè bǐ qí tā hé lán gàn lào de wèi dào yào nóng 这 比 其他 荷兰 干酪 的 味道 要 浓
0773014  一种特殊的味道  yī zhǒng tèshū de wèidào  a particular type of taste  osobyy tip vkusa  особый тип вкуса
0773015 (其种)味道 (qí zhǒng) wèidào (其种)味道 (qí zhǒng) wèi dào (其 种) 味道
0773016 这种酸奶有十种不同的味道 zhè zhǒng suānnǎi yǒu shí zhǒng bùtóng de wèidào this yogurt comes in ten different fIavours etot yogurt vkhodit v desyat' razlichnykh fIavours этот йогурт входит в десять различных fIavours
0773017 这种酸奶有十种不同的味道 zhè zhǒng suānnǎi yǒu shí zhǒng bùtóng de wèidào 这种酸奶有十种不同的味道 zhè zhǒng suān nǎi yǒu shí zhǒng bù tóng de wèi dào 这种 酸奶 有 十种 不同 的 味道
0773018 一种具有微妙水果味的葡萄酒 yī zhǒng jùyǒu wéimiào shuǐguǒ wèi de pútáojiǔ a wine with a delicate fruit flavour vino s tonkim fruktovym vkusom вино с тонким фруктовым вкусом
0773019 看淡淡的水果味的葡萄酒 kàn dàndàn de shuǐguǒ wèi de pútáojiǔ 看淡淡的水果味的葡萄酒 kàn dàn dàn de shuǐ guǒ wèi de pú táo jiǔ 看 淡淡 的 水果 味 的 葡萄酒
0773020  特别的品质或气氛  tèbié de pǐnzhí huò qìfēn  a particular quality or atmosphere   osoboye kachestvo ili atmosfera  особое качество или атмосфера
0773021 特点;特色;气氛 tèdiǎn; tèsè; qìfēn 特点;特色;.气氛 tè diǎn; tè sè; qì fēn. 特点; 特色; 气氛.
0773022 同义词氛围 tóngyìcí fēnwéi synonym ambiance sinonim ambiance синоним ambiance
0773023   南佛罗里达的独特青睐   nán fóluólǐdá de dútè qīnglài   the distinctive favour of South florida   otlichitel'naya podderzhka Yuzhnoy Floridy   отличительная поддержка Южной Флориды
0773024  南佛罗缉达的独特风  nán fó luó jī dá de dútè fēng  南佛罗缉达的独特风  nán fú luō jī dá de dú tè fēng  南佛罗 缉 达 的 独特 风
0773025 外国游客在这个场合帮助真正的国际风味 wàiguó yóukè zài zhège chǎnghé bāngzhù zhēnzhèng de guójì fēngwèi Foreign visitors help to give a truly international flavour to the occasion Inostrannyye posetiteli pomogayut pridat' poistine mezhdunarodnyy kolorit po sluchayu Иностранные посетители помогают придать поистине международный колорит по случаю
0773026  外国客人使这个场合显出一种真正国际性的气氛  wàiguó kèrén shǐ zhège chǎnghé xiǎn chū yī zhǒng zhēnzhèng guójì xìng de qìfēn  外国客人使这个场合显出一种真正国际性的气氛  wài guó kè rén shǐ zhè gè chǎng hé xiǎn chū yī zhǒng zhēn zhèng guó jì xìng de qì fēn  外国 客人 使 这个 场合 显出 一种 真正 国际性 的 气氛
0773027 外国游客在这个场合帮助真正的国际风味。 wàiguó yóukè zài zhège chǎnghé bāngzhù zhēnzhèng de guójì fēngwèi. 外国游客在这个场合帮助真正的国际风味。 wài guó yóu kè zài zhè gè chǎng hé bāng zhù zhēn zhèng de guó jì fēng wèi. 外国 游客 在 这个 场合 帮助 真正 的 国际 风味.
0773028  a / the ~of sth是什么sth的想法  A/ the ~of sth shì shénme sth de xiǎngfǎ  a/the 〜of sth an idea of what sth is like  a / the ~of sth ideya o tom, chto takoye sth  a / the ~of sth идея о том, что такое sth
0773029 像...的想法 xiàng... De xiǎngfǎ 像…的想法 xiàng ... de xiǎng fǎ 像 ... 的 想法
0773030 我试图传达一些风味的论证我试图表达某种类似论据的东西 wǒ shìtú chuándá yīxiē fēngwèi dì lùnzhèng wǒ shìtú biǎodá mǒu zhǒng lèisì lùnjù de dōngxī I have tried to convey something of the flavour of the argument我试图表达某种类似论据的东西 YA popytalsya peredat' chto-to iz vkusa argumenta wǒ shì tú biǎo dá mǒu zhǒng lèi shì lùn jù de dōng xī Я попытался передать что-то из вкуса аргумента 我 试图 表达 某种 类似 论据 的 东西
0773031 (计算计)特定类型的特别是计算机软件 (jìsuàn jì) tèdìng lèixíng de tèbié shì jìsuànjī ruǎnjiàn (computing计) a particular type of sth, espe­cially computer software  (vychisleniye jì) opredelennogo tipa sth, osobenno komp'yuternogo programmnogo obespecheniya (вычисление 计) определенного типа sth, особенно компьютерного программного обеспечения
0773032 衍生系统 yǎnshēng xìtǒng 衍生系统  yǎn shēng xì tǒng 衍生 系统
0773033 这个月的味道在特定时间非常受欢迎的人或事物 zhège yuè de wèidào zài tèdìng shíjiān fēicháng shòu huānyíng de rén huò shìwù flavour of the month  a person or thing that is very popular at a particular time  aromat mesyatsa chelovek ili veshch', kotoraya ochen' populyarna v opredelennoye vremya аромат месяца человек или вещь, которая очень популярна в определенное время
0773034 风靡一时的人(或事物) fēngmí yīshí de rén (huò shìwù) 风靡一时的人(或事物) fēng mí yī shí de rén (huò shì wù) 风靡一时 的 人 (或 事物)
0773035 〜sth(用sth)添加食物或饮料给它更多的味道或特定的味道 〜sth(yòng sth) tiānjiā shíwù huò yǐnliào gěi tā gèng duō de wèidào huò tèdìng de wèidào 〜sth (with sth) to add sth to food or drink to give it more flavour or a particular flavour ~sth (s sth), chtoby dobavit' sth v pishchu ili napitok, chtoby pridat' yemu bol'she vkusa ili osobogo vkusa ~sth (с sth), чтобы добавить sth в пищу или напиток, чтобы придать ему больше вкуса или особого вкуса
0773036  给(食物或饮料)调味;加味于  gěi (shíwù huò yǐnliào) tiáowèi; jiāwèi yú  给(食物或饮料)调味;加味于  gěi (shí wù huò yǐn liào) diào wèi; jiā wèi yú  给 (食物 或 饮料) 调味; 加味 于
0773037 风味(风味)调味,具有所提及的风味 fēngwèi (fēngwèi) tiáowèi, jùyǒu suǒ tí jí de fēngwèi flavoured  (flavored)flavoured having the type of flavour mentioned aromatizirovannyy (aromatizirovannyy) aromatizator, imeyushchiy upomyanutyy tip aromatizatora ароматизированный (ароматизированный) ароматизатор, имеющий упомянутый тип ароматизатора
0773038  有...味道的  yǒu... Wèidào de  有…味道的  yǒu ... wèi dào de  有 ... 味道 的
0773039 柠檬味糖果/糖果 níngméng wèi tángguǒ/tángguǒ lemon flavoured sweets/candy konfety s konfetami limona / konfety конфеты с конфетами лимона / конфеты
0773040 柠檬味糖果 níngméng wèi tángguǒ 柠檬味糖果 níng méng wèi táng guǒ 柠檬 味 糖果
0773041 柠檬味糖果/糖果 níngméng wèi tángguǒ/tángguǒ 柠檬味糖果/糖果 níng méng wèi táng guǒ / táng guǒ 柠檬 味 糖果 / 糖果
0773042   加入了味道   jiārùle wèidào   having had flavour added to it    dobaviv k nemu aromat   добавив к нему аромат
0773043 添加了味道的 tiānjiāle wèidào de 添加 了味道的 tiān jiā le wèi dào de 添加 了 味道 的
0773044 风味酸奶 fēngwèi suānnǎi flavoured yogurt aromatizirovannyy yogurt ароматизированный йогурт
0773045 有添加味道的睃奶 yǒu tiānjiā wèidào de suō nǎi 有添加味道的睃奶  yǒu tiān jiā wèi dào de suō nǎi 有 添加 味道 的 睃 奶
0773046 风味增强剂是添加到食物中的物质,使香味更强 fēngwèi zēngqiáng jì shì tiānjiā dào shíwù zhòng de wùzhí, shǐ xiāngwèi gèng qiáng flavour enhancer a substance which is added to food, to make the flavour stronger aromatizator - veshchestvo, kotoroye dobavlyayetsya v pishchu, chtoby sdelat' vkus sil'neye ароматизатор - вещество, которое добавляется в пищу, чтобы сделать вкус сильнее
0773047  增味剂  zēng wèi jì  增味剂  zēng wèi jì  增 味 剂
0773048 调味调味料添加到食物或饮料中»给予特定的味道 tiáowèi tiáowèi liào tiānjiā dào shíwù huò yǐnliào zhōng» jǐyǔ tèdìng de wèidào flavouring  flavoring a substance added to food or drink t» give it a particular flavour aromatizator aromatizator veshchestvo, dobavlennoye v pishchu ili napitok t »pridat' yemu osobyy aromat ароматизатор ароматизатор вещество, добавленное в пищу или напиток t »придать ему особый аромат
0773049  调味品;调味香料  tiáowèi pǐn; tiáowèi xiāngliào  调味品;调味香料  diào wèi pǐn; diào wèi xiāng liào  调味品; 调味 香料
0773050 橙/香草/调味料 chéng/xiāngcǎo/tiáowèi liào orange/vanilla /flavouring apel'sin / vanil' / aromatizator апельсин / ваниль / ароматизатор
0773051 橙/香草调味香料 chéng/xiāngcǎo tiáowèi xiāngliào 橙 / 香草调味香料 chéng / xiāng cǎo diào wèi xiāng liào 橙 / 香草 调味 香料
0773052 这种食物不含人造香料 zhè zhǒng shíwù bù hán rénzào xiāngliào this food contains no artificial flavourings eta pishcha ne soderzhit iskusstvennykh aromatizatorov эта пища не содержит искусственных ароматизаторов
0773053 这种食品本含人工调味品 zhè zhǒng shípǐn běn hán réngōng tiáowèi pǐn 这种食品本含人工调味品 zhè zhǒng shí pǐn běn hán rén gōng diào wèi pǐn 这种 食品 本 含 人工 调味品
0773054 这种食物不含人造香料 zhè zhǒng shíwù bù hán rénzào xiāngliào 这种食物不含人造香料 zhè zhǒng shí wù bù hán rén zào xiāng liào 这种 食物 不含 人造 香料
0773055 无风味无味无味 wú fēngwèi wúwèi wúwèi flavourless  flavorless having no flavour  bez vkusa bez aromata без вкуса без аромата
0773056 无味的;没有味道的 wúwèi de; méiyǒu wèidào de 无味的;没有味道的 wú wèi de; méi yǒu wèi dào de 无味 的; 没有 味道 的
0773057 无风味无味无味 wú fēngwèi wúwèi wúwèi 无风味无味无味 wú fēng wèi wú wèi wú wèi 无 风味 无味 无味
0773058 肉是坚韧无味的 ròu shì jiānrèn wúwèi de The meat was tough and flavourless Myaso bylo zhestkim i bez vkusa Мясо было жестким и без вкуса
0773059 这肉咬不动,又没有滋味 zhè ròu yǎo bù dòng, yòu méiyǒu zīwèi 这肉咬不动,又没有滋味 zhè ròu yǎo bù dòng, yòu méi yǒu zī wèi 这 肉 咬 不 动, 又 没有 滋味
0773060 味道浓郁,味道浓郁 wèidào nóngyù, wèidào nóngyù flavoursome, flavorful  having a lot of flavour aromatnyy, aromatnyy, obladayushchiy bol'shim vkusom ароматный, ароматный, обладающий большим вкусом
0773061 味道浓的;味道丰富的;很有滋味的 wèidào nóng de; wèidào fēngfù de; hěn yǒu zīwèi de 味道浓的;味道丰富的;很有滋味的 wèi dào nóng de; wèi dào fēng fù de; hěn yǒu zī wèi de 味道 浓 的; 味道 丰富 的; 很 有滋味 的
0773062 瑕疵〜(sth)sth中的一个错误,这意味着它不正确或不正确 xiácī〜(sth)sth zhōng de yīgè cuòwù, zhè yìwèizhe tā bù zhèngquè huò bù zhèngquè flaw ~ (in sth) a mistake in sth that means that it is not correct or does not work correctly oshibka (v sth) oshibka v sth, chto oznachayet, chto ona neverna ili rabotayet nepravil'no ошибка (в sth) ошибка в sth, что означает, что она неверна или работает неправильно
0773063  错误;缺点  cuòwù; quēdiǎn  错误; 缺点  cuò wù; quē diǎn  错误; 缺点
0773065 同义词缺陷,错误 tóngyìcí quēxiàn, cuòwù synonym defect ,fault nedostatok sinonima, oshibka недостаток синонима, ошибка
0773066  这个论点充满了根本的缺陷  zhège lùndiǎn chōngmǎnle gēnběn de quēxiàn  The argument is full of fondamental flaws  Argument polna fundamental'nykh nedostatkov  Аргумент полна фундаментальных недостатков
0773067 这段论述充满根本性的错误 zhè duàn lùnshù chōngmǎn gēnběn xìng de cuòwù 这段论述充满根本性的错误 zhè duàn lùn shù chōng mǎn gēn běn xìng de cuò wù 这段 论述 充满 根本性 的 错误
0773068 这个论点充满根本性的缺陷 zhège lùndiǎn chōngmǎn gēnběn xìng de quēxiàn 这个论点充满根本性的缺陷 zhè gè lùn diǎn chōng mǎn gēn běn xìng de quē xiàn 这个 论点 充满 根本性 的 缺陷
0773069 报告揭示了机场安全的致命缺陷,报告揭示了机场安全的致命缺陷 bàogào jiēshìle jīchǎng ānquán de zhìmìng quēxiàn, bàogào jiēshìle jīchǎng ānquán de zhìmìng quēxiàn The report reveals fatal flaws in security at the airport, 报告揭示了机场安全的致命缺陷 V doklade raskryvayutsya fatal'nyye iz"yany bezopasnosti v aeroportu, bào gào jiē shì le jī chǎng ān quán de zhì mìng quē xiàn В докладе раскрываются фатальные изъяны безопасности в аэропорту, 报告 揭示 了 机场 安全 的 致命 缺陷
0773070 该报告显示机场安全的致命缺陷 gāi bàogào xiǎnshì jīchǎng ānquán de zhìmìng quēxiàn 该报告显示机场安全的致命缺陷 gāi bào gào xiǎn shì jī chǎng ān quán de zhì mìng quē xiàn 该 报告 显示 机场 安全 的 致命 缺陷
0773071 〜(在sth)sth的裂缝或错误,使它不那么有吸引力或有价值 〜(zài sth)sth de lièfèng huò cuòwù, shǐ tā bù nàme yǒu xīyǐn lì huò yǒu jiàzhí 〜(in sth) a crack or fault in sth that makes it less attractive or valuable  ~ (V sth) treshchina ili oshibka v sth, chto delayet yeye meneye privlekatel'noy ili tsennoy ~ (В sth) трещина или ошибка в sth, что делает ее менее привлекательной или ценной
0773072 裂痕;裂隙;瑕庇 lièhén; lièxì; xiá bì 裂痕;裂隙;瑕庇  liè hén; liè xì; xiá bì 裂痕; 裂隙; 瑕 庇
0773073 〜(在sb / sth)sb的一个弱点 〜(zài sb/ sth)sb de yīgè ruòdiǎn ~ (in sb/sth) a weakness in sb’s character ~ (v sb / sth) slabost' v kharaktere sb ~ (в sb / sth) слабость в характере sb
0773074 (性格上的)弱点,缺点 (xìnggé shàng de) ruòdiǎn, quēdiǎn (性格上的)弱点,缺点 (xìng gé shàng de) ruò diǎn, quē diǎn (性格 上 的) 弱点, 缺点
0773075 〜(在sb / sth)sb的一个弱点 〜(zài sb/ sth)sb de yīgè ruòdiǎn 〜(在sb / sth)sb的一个弱点 ~ (zài sb / sth) sb de yī gè ruò diǎn ~ (在 sb / sth) sb 的 一个 弱点
0773076 一个悲剧英雄的性格总是有缺陷 yīgè bēijù yīngxióng dì xìnggé zǒng shì yǒu quēxiàn there is always a flaw in the character of a tragic hero vsegda yest' nedostatok v kharaktere tragicheskogo geroya всегда есть недостаток в характере трагического героя
0773077 悲剧主角总有性格上的缺点 bēijù zhǔjiǎo zǒng yǒu xìnggé shàng de quēdiǎn 悲剧主角总有性格上的缺点 bēi jù zhǔ jiǎo zǒng yǒu xìng gé shàng de quē diǎn 悲剧 主角 总 有 性格 上 的 缺点
0773078 缺陷有缺陷损坏或损坏 quēxiàn yǒu quēxiàn sǔnhuài huò sǔnhuài flawed  having a flaw; damaged or spoiled  nedostatok imeyet nedostatok; povrezhden ili isporchen недостаток имеет недостаток; поврежден или испорчен
0773079 有错误的;有缺点的;有瑕疵的 yǒu cuòwù de; yǒu quēdiǎn de; yǒu xiácī de 有错误的;有缺点的;有瑕疵的 yǒu cuò wù de; yǒu quē diǎn de; yǒu xiá cī de 有 错误 的; 有 缺点 的; 有 瑕疵 的
0773080 严重/根本/致命的缺陷 yánzhòng/gēnběn/zhìmìng de quēxiàn seriously/fundamentally/fatally flawed ser'yezno / fundamental'no / smertel'no isporchen серьезно / фундаментально / смертельно испорчен
0773081 有严重/根本/致命缺点 yǒu yánzhòng/gēnběn/zhìmìng quēdiǎn 有严重/根本/致命缺点 yǒu yán zhòng / gēn běn / zhì mìng quē diǎn 有 严重 / 根本 / 致命 缺点
0773082  不知所措  bùzhī suǒ cuò  afIawed argument  argument  аргумент
0773083 有错误尚论点 yǒu cuòwù shàng lùndiǎn 有错误尚论点 yǒu cuò wù shàng lùn diǎn 有 错误 尚 论点
0773084 这本书有缺陷的女主角 zhè běn shū yǒu quēxiàn de nǚ zhǔjiǎo the book’s flawed heroine oshibochnaya geroinya knigi ошибочная героиня книги
0773085 书中有弱点仑女主角 shū zhōng yǒu ruòdiǎn lún nǚ zhǔjiǎo 书中有弱点侖女主角 shū zhōng yǒu ruò diǎn lún nǚ zhǔ jiǎo 书中 有 弱点 侖 女主角
0773086 这本书有缺陷的女主角 zhè běn shū yǒu quēxiàn de nǚ zhǔjiǎo 这本书有缺陷的女主角 zhè běn shū yǒu quē xiàn de nǚ zhǔ jiǎo 这 本书 有 缺陷 的 女主角
0773087 完美无缺,因此完美无缺 wánměi wúquē, yīncǐ wánměi wúquē flawless  without flaws and therefore perfect bezuprechnyy bez nedostatkov i, sledovatel'no, sovershennyy безупречный без недостатков и, следовательно, совершенный
0773088 完美的;无瑕的 wánměi de; wúxiá de 完美的;无瑕的 wán měi de; wú xiá de 完美 的; 无瑕 的
0773089 同义词完美 tóngyìcí wánměi synonym perfect  sinonim sovershennyy синоним совершенный
0773090 无瑕疵的肤色/表现 wú xiácī de fūsè/biǎoxiàn a flawless complexion/performance bezuprechnyy tsvet litsa / proizvoditel'nost' безупречный цвет лица / производительность
0773091 无瑕疵的面容;完美的表演 wú xiácī de miànróng; wánměi de biǎoyǎn 无瑕疵的面容;完美的表演 wú xiá cī de miàn róng; wán měi de biǎo yǎn 无瑕疵 的 面容; 完美 的 表演
0773092 无瑕疵的肤色/表现 wú xiácī de fūsè/biǎoxiàn 无瑕疵的肤色/表现 wú xiá cī de fū sè / biǎo xiàn 无瑕疵 的 肤色 / 表现
0773093 她的英语几乎完美无缺 tā de yīngyǔ jīhū wánměi wúquē her English is almost flawless yeye angliyskiy pochti bezuprechen ее английский почти безупречен
0773094 她的英语几乎无可挑剔 tā de yīngyǔ jīhū wú kě tiāotì 她的英语几乎无可挑剔 tā de yīng yǔ jǐ hū wú kě tiāo tī 她 的 英语 几乎 无可挑剔
0773095 她的英语几乎完美无缺 tā de yīngyǔ jīhū wánměi wúquē 她的英语几乎完美无缺 tā de yīng yǔ jǐ hū wán měi wú quē 她 的 英语 几乎 完美无缺
0773096 完美 wánměi flawlessly  bezotkazno безотказно
0773097 亚麻一个有蓝色花的植物,生长为用于制作线和用于制造亚麻仁油的种子的茎 yàmá yīgè yǒu lán sè huā de zhíwù, shēngzhǎng wèi yòng yú zhìzuò xiàn hé yòng yú zhìzào yàmá rén yóu de zhǒngzǐ de jīng flax a plant with blue flowers, grown for its stem that is used to make thread and its seeds that are used to make linseed oil l'na rasteniye s sinimi tsvetami, vyrashchennoye dlya yego steblya, kotoroye ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya nitok i semyan, kotoryye ispol'zuyutsya dlya izgotovleniya l'nyanogo masla льна растение с синими цветами, выращенное для его стебля, которое используется для изготовления ниток и семян, которые используются для изготовления льняного масла
0773098  亚麻  yàmá  亚麻  yà má  亚麻
0773099 来自亚麻植物茎的线,用来制作亚麻布 láizì yàmá zhíwù jīng de xiàn, yòng lái zhì zuò yàmá bù threads from the stem of the flax plant, used to make linen niti iz steblya l'nyanogo rasteniya, ispol'zuyemyye dlya izgotovleniya bel'ya нити из стебля льняного растения, используемые для изготовления белья
0773100  亚麻纤维  yàmá xiānwéi  亚麻纤维  yà má xiān wéi  亚麻 纤维
0773101 亚麻(文学)(头发淡黄色 Yàmá (wénxué)(tóufǎ dàn huángsè flaxen (literary) (of hair pale yellow l'nyanaya (literaturnaya) (volosa bledno-zheltaya льняная (литературная) (волоса бледно-желтая
0773102  浅黄色的;亚麻色的  qiǎn huángsè de; yàmá sè de  浅黄色的;亚麻色的  qiǎn huáng sè de; yà má sè de  浅 黄色 的; 亚麻色 的
0773103 同义词金发女郎 tóngyìcí jīnfǎ nǚláng synonym blonde sinonim blondinka синоним блондинка
0773104 通常在死亡时通常从动物或个人去除皮肤 tōngcháng zài sǐwáng shí tōngcháng cóng dòngwù huò gèrén qùchú pífū flay to remove the skin from an animal or person, usually when they are dead  chtoby udalit' kozhu s zhivotnogo ili cheloveka, obychno, kogda oni mertvy чтобы удалить кожу с животного или человека, обычно, когда они мертвы
0773105 剥(死人或动物的皮) bō (sǐrén huò dòngwù de pí) 剥(死人或动物的皮) bō (sǐ rén huò dòng wù de pí) 剥 (死人 或 动物 的 皮)
0773106 通常在死亡时通常从动物或个人去除皮肤 tōngcháng zài sǐwáng shí tōngcháng cóng dòngwù huò gèrén qùchú pífū 通常在死亡时通常从动物或个人去除皮肤 tōng cháng zài sǐ wáng shí tōng cháng cóng dòng wù huò gè rén qù chú pí fū 通常 在 死亡 时 通常 从 动物 或 个人 去除 皮肤
0773107 打嗝或鞭打sb非常辛苦,使一些他们的皮肤脱落 dǎgé huò biāndǎ sb fēicháng xīnkǔ, shǐ yīxiē tāmen de pífū tuōluò to hit or whip sb very hard so that some of their skin comes off udarit' ili vzbit' sb ochen' sil'no, tak chto nekotoryye iz ikh kozhi otryvayutsya ударить или взбить sb очень сильно, так что некоторые из их кожи отрываются
0773108 毒打,狠狠鞭打(直至皮开肉绽) dúdǎ, hěn hěn biāndǎ (zhízhì píkāiròuzhàn) 毒打,狠狠鞭打(直至皮开肉绽) dú dǎ, hěn hěn biān dǎ (zhí zhì pí kāi ròu zhàn) 毒打, 狠狠 鞭打 (直至 皮开肉绽)
0773109  (正式)严厉批评自己  (zhèngshì) yánlì pīpíng zìjǐ  (formal) to criticize sb/yourself severely  (formal'no) kritikovat' sb / sebya strogo  (формально) критиковать sb / себя строго
0773110  严厉批评  yánlì pīpíng  严厉批评   yán lì pī píng  严厉 批评
0773111 跳蚤是一只非常小的跳跃的昆虫,没有翅膀,叮咬动物和人类,吸血 tiàozǎo shì yī zhǐ fēicháng xiǎo de tiàoyuè de kūnchóng, méiyǒu chìbǎng, dīngyǎo dòngwù hé rénlèi, xīxuè flea a very small jumping insect without wings, that bites animals and humans and sucks their blood  blokha ochen' malen'koye prygayushcheye nasekomoye bez kryl'yev, kotoroye kusayet zhivotnykh i lyudey i zasasyvayet ikh krov' блоха очень маленькое прыгающее насекомое без крыльев, которое кусает животных и людей и засасывает их кровь
0773112 zǎo zǎo
0773113 狗有跳蚤 gǒu yǒu tiàozǎo the dog has fleas u sobaki yest' blokhi у собаки есть блохи
0773114 这条狗有跳蚤 zhè tiáo gǒu yǒu tiàozǎo 这条狗有跳蚤 zhè tiáo gǒu yǒu tiào zǎo 这条狗 有 跳蚤
0773115 如果sb将一只跳蚤发送给他人的耳朵,跳蚤会在你的耳朵里,他们会愤怒地告诉他们, rúguǒ sb jiāng yī zhǐ tiàozǎo fāsòng gěi tārén de ěrduǒ, tiàozǎo huì zài nǐ de ěrduǒ lǐ, tāmen huì fènnù de gàosù tāmen, with a flea in your ear if sb sends a person away with a flea in their ear, they tell them angrily to go away  s blokhoy v ukhe, yesli sb posylayet cheloveka s blokhoy v ukho, oni govoryat im serdito, chtoby uyti с блохой в ухе, если sb посылает человека с блохой в ухо, они говорят им сердито, чтобы уйти
0773116 以气愤的言语,以责难(把人轰走) yǐ qìfèn de yányǔ, yǐ zénàn (bǎ rén hōng zǒu) 以气愤的言语,以责难(把人轰走) yǐ qì fèn de yán yǔ, yǐ zé nán (bǎ rén hōng zǒu) 以 气愤 的 言语, 以 责难 (把 人 轰走)
0773117 图片页R029 túpiàn yè R029 picture  page R029 stranitsa izobrazheniya R029 страница изображения R029
0773118 fleabag(非正式的)一个看起来很差,不照顾tkeir外观的人 fleabag(fēi zhèngshì de) yīgè kàn qǐlái hěn chà, bù zhàogù tkeir wàiguān de rén fleabag (informal)  a person who looks poor and does not take care of tkeir appearance  fleabag (neofitsial'nyy) chelovek, kotoryy vyglyadit bedno i ne zabotitsya o vneshnem oblike fleabag (неофициальный) человек, который выглядит бедно и не заботится о внешнем облике
0773119 邋遢的人 lātà de rén 邋遢的人 lā tà de rén 邋遢 的 人
0773120 一种状况不佳的动物 yī zhǒng zhuàngkuàng bù jiā de dòngwù an animal that is in poor condition zhivotnoye, nakhodyashcheyesya v plokhom sostoyanii животное, находящееся в плохом состоянии
0773121  肮脏的动物  āng zāng de dòngwù  肮脏的动物  āng zàng de dòng wù  肮脏 的 动物
0773122 一种状况不佳的动物 yī zhǒng zhuàngkuàng bù jiā de dòngwù 一种状况不佳的动物 yī zhǒng zhuàng kuàng bù jiā de dòng wù 一种 状况 不佳 的 动物
0773123  一个便宜又脏的酒店  yīgè piányí yòu zàng de jiǔdiàn  a hotel that is cheap and dirty   otel' deshevyy i gryaznyy  отель дешевый и грязный
0773124 廉价低级旅馆 liánjià dījí lǚguǎn 廉价低级旅馆 lián jià dī jí lǚ guǎn 廉价 低级 旅馆
0773125 一个便宜又脏的酒店 yīgè piányí yòu zàng de jiǔdiàn 一个便宜又脏的酒店 yī gè biàn yí yòu zàng de jiǔ diàn 一个 便宜 又 脏 的 酒店
0773126 跳蚤被咬(非正式)状况不佳,外观不舒服 tiàozǎo bèi yǎo (fēi zhèngshì) zhuàngkuàng bù jiā, wàiguān bú shūfú flea bitten (informal) in poor condition and with an unpleasant appearance  blokha ukushennaya (neformal'naya) v plokhom sostoyanii i s nepriyatnym vidom блоха укушенная (неформальная) в плохом состоянии и с неприятным видом
0773127 邋遢的 lātà de 邋遢的 lā tà de 邋遢 的
0773128 跳蚤马戏娱乐,据说跳蚤正在执行技巧 tiàozǎo mǎxì yúlè, jùshuō tiàozǎo zhèngzài zhíxíng jìqiǎo flea circus  an entertainment in which fleas are said to be performing tricks bloshinyy tsirk - razvlecheniye, v kotorom blokhi, kak govoryat, vypolnyayut tryuki блошиный цирк - развлечение, в котором блохи, как говорят, выполняют трюки
0773129  跳蚤表演  tiàozǎo biǎoyǎn  跳蚤表演   tiào zǎo biǎo yǎn  跳蚤 表演
0773130 跳蚤市场是以低价出售二手(=旧或二手)商品的户外市场 tiàozǎo shìchǎng shì yǐ dī jià chūshòu èrshǒu (=jiù huò èrshǒu) shāngpǐn de hùwài shìchǎng flea market  an outdoor market that sells second hand (= old or used) goods at low prices bloshinyy rynok na otkrytom rynke, kotoryy prodayet poderzhannyye (poderzhannyye) poderzhannyye tovary po nizkim tsenam блошиный рынок на открытом рынке, который продает подержанные (подержанные) подержанные товары по низким ценам
0773131  跳蛋市场(廉价出售旧物的露天市场)  tiàodàn shìchǎng (liánjià chūshòu jiùwù de lùtiān shìchǎng)  跳蛋市场(廉价出售旧物的露天市场)  tiào dàn shì chǎng (lián jià chū shòu jiù wù de lù tiān shì chǎng)  跳蛋 市场 (廉价 出售 旧 物 的 露天 市场)
0773132  跳蚤坑(老式,非正式)一个老肮脏的电影院或剧院  tiàozǎo kēng (lǎoshì, fēi zhèngshì) yīgè lǎo āng zāng de diànyǐngyuàn huò jùyuàn  flea pit (old fashioned, informal) an old and dirty cinema or theatre  bloshinaya yama (staromodnaya, neformal'naya), staroye i gryaznoye kino ili teatr  блошиная яма (старомодная, неформальная), старое и грязное кино или театр
0773133 破旧肮脏的电影院(或剧院) pòjiù āng zāng de diànyǐngyuàn (huò jùyuàn) 破旧肮脏的电影院(或剧院) pò jiù āng zàng de diàn yǐng yuàn (huò jù yuàn) 破旧 肮脏 的 电影院 (或 剧院)
0773134 斑点〜(sth)一个很小的区域的一个特定的色斑;斑点 bāndiǎn〜(sth) yīgè hěn xiǎo de qūyù de yīgè tèdìng de sè bān; bāndiǎn fleck  〜(of sth)  a very small area of a particular colour 色斑;斑点 fleck ~ (of sth) ochen' malen'kaya oblast' opredelennogo tsveta sè bān; bān diǎn fleck ~ (of sth) очень маленькая область определенного цвета 色斑; 斑点
0773135 斑点〜(某物)是特定颜色的非常小的区域 bāndiǎn〜(mǒu wù) shì tèdìng yánsè de fēicháng xiǎo de qūyù 斑点〜(sth)是特定颜色的非常小的区域 bān diǎn ~ (STG) shì tè dìng yán sè de fēi cháng xiǎo de qū yù 斑点 ~ (СТГ) 是 特定 颜色 的 非常 小 的 区域
0773136 他的头发黑色,灰色斑点 tā de tóufǎ hēisè, huīsè bāndiǎn His hair was dark with flecks of grey Yego volosy byli temnymi s serymi pyatnami Его волосы были темными с серыми пятнами
0773137 他的黑发间有缕缕银丝 tā de hēi fǎ jiān yǒu lǚlǚ yín sī 他的黑发间有缕缕银丝 tā de hēi fā jiān yǒu lǚ lǚ yín sī 他 的 黑发 间 有 缕缕 银丝
0773138 他的头发黑色,灰色斑点 tā de tóufǎ hēisè, huīsè bāndiǎn 他的头发黑色,灰色斑点 tā de tóu fā hēi sè, huī sè bān diǎn 他 的 头发 黑色, 灰色 斑点
0773139  一小块东西  yī xiǎo kuài dōngxī  a very small piece of sth  ochen' malen'kiy kusok sth  очень маленький кусок sth
0773140 灰尘 huīchén 灰尘 huī chén 灰尘
0773141 微粒;小片 wéilì; xiǎopiàn 微粒;小片 wēi lì; xiǎo piàn 微粒; 小 片
0773142 泡沫;头皮屑 pàomò; tóupí xiè 泡沫;头皮屑 pào mò; tóu pí xiè 泡沫; 头皮屑
0773143 灰尘/泡沫/头皮屑斑点 huīchén/pàomò/tóupí xiè bāndiǎn flecks of dust /foam/dandruff pyatna pyli / peny / perkhoti пятна пыли / пены / перхоти
0773144 灰尘微粒/泡沫/头皮屑 huīchén wéilì/pàomò/tóupí xiè 灰尘微粒/泡沫/头皮屑 huī chén wēi lì / pào mò / tóu pí xiè 灰尘 微粒 / 泡沫 / 头皮屑
0773145 〜sth(用sth)用特定颜色的小区域或小块sth覆盖或标记sth 〜sth(yòng sth) yòng tèdìng yánsè de xiǎo qūyù huò xiǎo kuài sth fùgài huò biāojì sth ~ sth (with sth) to cover or mark sth with small areas of a particular colour or with small pieces of sth ~ sth (s sth), chtoby pokryt' ili otmetit' sth nebol'shimi oblastyami opredelennogo tsveta ili nebol'shimi kuskami sth ~ sth (с sth), чтобы покрыть или отметить sth небольшими областями определенного цвета или небольшими кусками sth
0773146  使有斑点;使斑驳  shǐ yǒu bāndiǎn; shǐ bānbó  使有斑点;使斑驳  shǐ yǒu bān diǎn; shǐ bān bó  使 有 斑点; 使 斑驳
0773147 织物是红色的,金色的 zhīwù shì hóngsè de, jīnsè de The fabric was red, fleck with gold Tkan' byla krasnaya, s zolotom Ткань была красная, с золотом
0773148 织物是红色的,带有金黄色的斑点 zhīwù shì hóngsè de, dài yǒu jīn huángsè de bāndiǎn 织物是红色的,带有金黄色的斑点 zhī wù shì hóng sè de, dài yǒu jīn huáng sè de bān diǎn 织物 是 红色 的, 带有 金 黄色 的 斑点
0773149  他的头发被漆成斑点  tā de tóufǎ bèi qī chéng bāndiǎn  His hair was flecked with paint  Yego volosy byli pokryty kraskoy  Его волосы были покрыты краской
0773150 他的头发上粘有点点油漆 tā de tóufǎ shàng zhān yǒu diǎndiǎn yóuqī 他的头发上粘有点点油漆 tā de tóu fā shàng zhān yǒu diǎn diǎn yóu qī 他 的 头发 上 粘 有 点点 油漆
0773151 屈曲=屈曲 qūqū =qūqū flection = flexion flection = flexion flection = flexion
0773152 逃跑的pt,pp的逃离 táopǎo de pt,pp de táolí fled pt, pp of flee beglyy pt, pp begletsa беглый пт, пп беглеца
0773153 成鸟(鸟鸟)能飞 chéng niǎo (niǎo niǎo) néng fēi fledged  (of birds 鸟)able to fly  (ptits niǎo), sposobnykh letat' (птиц 鸟), способных летать
0773154 能飞翔的;羽翼已丰的 néng fēixiáng de; yǔyì yǐ fēng de 能飞翔的; 羽翼已丰的 néng fēi xiáng de; yǔ yì yǐ fēng de 能 飞翔 的; 羽翼 已 丰 的
0773155 也见完全成熟 yě jiàn wánquán chéngshú see also fully fledged sm. takzhe polnost'yu см. также полностью
0773156 刚刚飞过的幼鸟也飞过了一只刚刚学会飞翔的幼鸟 gānggāng fēiguò de yòu niǎo yě fēiguòle yī zhǐ gānggāng xuéhuì fēixiáng de yòu niǎo fledgling  also fledgeling a young bird that has just learnt to fly  molodoy mal'chik, kotoryy tol'ko chto nauchilsya letat' молодой мальчик, который только что научился летать
0773157 (刚会飞的)幼鸟 (gāng huì fēi de) yòu niǎo (刚会飞的)幼鸟 (gāng huì fēi de) yòu niǎo (刚 会飞 的) 幼鸟
0773158 刚刚飞过的幼鸟也飞过了一只刚刚学会飞翔的幼鸟 gānggāng fēiguò de yòu niǎo yě fēiguòle yī zhǐ gānggāng xuéhuì fēixiáng de yòu niǎo 刚刚飞过的幼鸟也飞过了一只刚刚学会飞翔的幼鸟 gāng gāng fēi guò de yòu niǎo yě fēi guò le yī zhǐ gāng gāng xué huì fēi xiáng de yòu niǎo 刚刚 飞过 的 幼鸟 也 飞过 了 一只 刚刚 学会 飞翔 的 幼鸟
0773159   (通常在另一个名词之前   (tōngcháng zài lìng yīgè míngcí zhīqián   (usually before another noun   (obychno pered drugim sushchestvitel'nym   (обычно перед другим существительным
0773160  通常置于另一名词前)  tōngcháng zhì yú lìng yī míngcí qián)  通常置于另一名词前)  tōng cháng zhì yú lìng yī míng cí qián)  通常 置于 另一 名词 前)
0773161 一个新的,没有经验的人,组织或系统 yīgè xīn de, méiyǒu jīngyàn de rén, zǔzhī huò xìtǒng a person, an organization or a system that is new and without experience litso, organizatsiya ili sistema, kotoraya yavlyayetsya novoy i bez opyta лицо, организация или система, которая является новой и без опыта
0773162 初出茅庐的人;无经验的组织;新体系 chūchūmáolú de rén; wú jīngyàn de zǔzhī; xīn tǐxì 初出茅庐的人;无经验的组织;新体系 chū chū máo lú de rén; wú jīng yàn de zǔ zhī; xīn tǐ xì 初出茅庐 的 人; 无 经验 的 组织; 新 体系
0773163 一个新的,没有经验的人,组织或系统 yīgè xīn de, méiyǒu jīngyàn de rén, zǔzhī huò xìtǒng 一个新的,没有经验的人,组织或系统 yī gè xīn de, méi yǒu jīng yàn de rén, zǔ zhī huò xì tǒng 一个 新 的, 没有 经验 的 人, 组织 或 系统
0773164 成立民主国家 chénglì mínzhǔ guójiā fledging democracies demokraticheskiye gosudarstva демократические государства
0773165 新兴的民主国家 xīnxīng de mínzhǔ guójiā 新兴的民主国家  xīn xìng de mín zhǔ guó jiā 新兴 的 民主 国家
0773166 逃离(逃离,逃离)〜(从)sb / sth /〜(到... /进...)快速离开某人或某个地方,特别是因为您害怕可能的危险 táolí (táolí, táolí)〜(cóng)sb/ sth/〜(dào... /Jìn...) Kuàisù líkāi mǒu rén huò mǒu gè dìfāng, tèbié shì yīnwèi nín hàipà kěnéng de wéixiǎn flee (fled, fled )  ~ (from) sb/sth/ 〜(to …/into …)to leave a person or place very quickly, especially because you are afraid of possible danger bezhat' (bezhat', bezhat') ~ (from) sb / sth / ~ (to ... / in ...), chtoby ostavit' cheloveka ili mesto ochen' bystro, osobenno potomu, chto vy boites' vozmozhnoy opasnosti бежать (бежать, бежать) ~ (from) sb / sth / ~ (to ... / in ...), чтобы оставить человека или место очень быстро, особенно потому, что вы боитесь возможной опасности
0773167 迅速离开;(尤指害怕有危险而)逃避,逃跑 xùnsù líkāi;(yóu zhǐ hàipà yǒu wéixiǎn ér) táobì, táopǎo 迅速离开;(尤指害怕有危险而)逃避,逃跑 xùn sù lí kāi; (yóu zhǐ hài pà yǒu wēi xiǎn ér) táo bì, táo pǎo 迅速 离开; (尤 指 害怕 有 危险 而) 逃避, 逃跑
0773168 逃离战争的难民营 táolí zhànzhēng de nànmín yíng a camp for refugees fleeing from the war lager' dlya bezhentsev, spasayushchikhsya ot voyny лагерь для беженцев, спасающихся от войны
0773169  收留战争难民的难民营  shōuliú zhànzhēng nànmín de nànmín yíng  收留战争难民的难民营  shōu liú zhàn zhēng nán mín de nán mín yíng  收留 战争 难民 的 难民营
0773170 逃离战争的难民营 táolí zhànzhēng de nànmín yíng 逃离战争的难民营 táo lí zhàn zhēng de nán mín yíng 逃离 战争 的 难民营
0773171 他与家人逃离伦敦 tā yǔ jiārén táolí lúndūn he fled to London an argument with his family on bezhal v London s dovodom so svoyey sem'yey он бежал в Лондон с доводом со своей семьей
0773172 他与余人争吵以后离彖去了伦敦 tā yǔ yúrén zhēngchǎo yǐhòu lí tuàn qùle lúndūn 他与余人争吵以后离彖去了伦敦 tā yǔ yú rén zhēng chǎo yǐ hòu lí tuàn qù le lún dūn 他 与 余 人 争吵 以后 离 彖 去 了 伦敦
0773173 她突然流泪,逃跑 tā túrán liúlèi, táopǎo She burst into tears and fled Ona rasplakalas' i sbezhala Она расплакалась и сбежала
0773174 她突然哭了起来,跑开了 tā túrán kūle qǐlái, pǎo kāile 她突然哭了起来,跑开了 tā tū rán kū le qǐ lái, pǎo kāi le 她 突然 哭 了 起来, 跑开 了
0773175 他被抓住试图逃离该国 tā bèi zhuā zhù shìtú táolí gāi guó He was caught trying to flee the country On byl poyman, pytayas' ubezhat' iz strany Он был пойман, пытаясь убежать из страны
0773176 他试图逃离该国时被抓住了 tā shìtú táolí gāi guó shí bèi zhuā zhùle 他试图逃离该国时被抓住了 tā shì tú táo lí gāi guó shí bèi zhuā zhù le 他 试图 逃离 该 国 时 被 抓住 了
0773177 比较飞 bǐjiào fēi compare fly sravnit' letat' сравнить летать
0773178 羊毛 yángmáo fleece  runo руно
0773179  一只羊的羊毛外套这件外套从绵羊去除时(通过剪切)  yī zhǐ yáng de yángmáo wàitào zhè jiàn wàitào cóng miányáng qùchú shí (tōngguò jiǎn qiè)  the wool coat of a sheep; this coat when it has been removed from a sheep (by shearing)  sherstyanoy plashch ovtsy; eto pal'to, kogda ono bylo udaleno ot ovets (putem srezaniya)  шерстяной плащ овцы; это пальто, когда оно было удалено от овец (путем срезания)
0773180 毛毛;(一只羊一次剪下的)毛 máomao;(yī zhǐ yáng yīcì jiǎn xià de) máo 羊毛; (一只羊一次剪下的)毛 yáng máo; (yī zhǐ yáng yī cì jiǎn xià de) máo 羊毛; (一 只羊 一次 剪下 的) 毛
0773181 图片山羊,一种感觉像羊毛的柔软温暖的布;由这种布制成的夹克或运动衫 túpiàn shānyáng, yī zhǒng gǎnjué xiàng yángmáo de róuruǎn wēnnuǎn de bù; yóu zhè zhǒng bù zhì chéng de jiákè huò yùndòng shān picture  goat,a type of soft warm cloth that feels like sheep’s wool; a jacket or sweatshirt that is made from this cloth izobrazheniye kozy, tip myagkoy toploy tkani, kotoraya pokhozha na sherst' ovets; kurtka ili tolstovka, izgotovlennaya iz etoy tkani изображение козы, тип мягкой тёплой ткани, которая похожа на шерсть овец; куртка или толстовка, изготовленная из этой ткани
0773182 羊毛状织物;绒头织物短上衣;绒头织物运动衫 yángmáo zhuàng zhīwù; róng tóu zhīwù duǎn shàngyī; róng tóu zhīwù yùndòng shān 羊毛状织物;绒头织物短上衣;绒头织物运动衫 yáng máo zhuàng zhī wù; róng tóu zhī wù duǎn shàng yī; róng tóu zhī wù yùn dòng shān 羊毛 状 织物; 绒 头 织物 短 上衣; 绒 头 织物 运动 衫
0773183 羊毛 yángmáo a fleece flis флис
0773184  绒头织物衬里  róng tóu zhīwù chènlǐ  绒头织物衬里  róng tóu zhī wù chèn lǐ  绒 头 织物 衬里
0773185  一个明亮的红色羊毛  yīgè míngliàng de hóngsè yángmáo  a bright red fleece  yarkiy krasnyy flis  яркий красный флис
0773186 鲜红的绒头织物 xiānhóng de róng tóu zhīwù 鲜红的绒头织物  xiān hóng de róng tóu zhī wù 鲜红 的 绒 头 织物
0773187 图片页R020 túpiàn yè R020 picture page R020 stranitsa izobrazheniya R020 страница изображения R020
0773188  (非正式的)从sb收取很多钱通过收取太多  (fēi zhèngshì de) cóng sb shōuqǔ hěnduō qián tōngguò shōuqǔ tài duō  (informal) to take a lot of money from sb by charging them too much  (neformal'nyy), chtoby zabrat' mnogo deneg iz sb, slishkom sil'no zaryadiv ikh  (неформальный), чтобы забрать много денег из sb, слишком сильно зарядив их
0773189  敲诈;敲…的竹杠  qiāozhà; qiāo... De zhú gàng  敲诈;敲…的竹杠  qiāo zhà; qiāo ... de zhú gāng  敲诈; 敲 ... 的 竹 杠
0773190 一些当地的商店一直在抢掠游客 yīxiē dāngdì de shāngdiàn yīzhí zài qiǎnglüè yóukè Some local shops have been fleecing tourists Nekotoryye mestnyye magaziny rushat turistov Некоторые местные магазины рушат туристов
0773191 有些当地商店一直在敲旅游者的竹杠 yǒuxiē dāngdì shāngdiàn yīzhí zài qiāo lǚyóu zhě de zhú gàng 有些当地商店一直在敲旅游者的竹杠 yǒu xiē dāng de shāng diàn yī zhí zài qiāo lǚ yóu zhě de zhú gāng 有些 当地 商店 一直 在 敲 旅游者 的 竹 杠
0773192 羊毛由柔软的材料制成,如羊的羊毛外套;看起来像这样 yángmáo yóu róuruǎn de cáiliào zhì chéng, rú yáng de yángmáo wàitào; kàn qǐlái xiàng zhèyàng fleecy  made of soft material, like the wool coat of a sheep; looking like this vorsistyy iz myagkogo materiala, kak sherstyanoy plashch ovtsy; vyglyadit tak ворсистый из мягкого материала, как шерстяной плащ овцы; выглядит так
0773193 软如羊毛的;羊毛似的 ruǎn rú yángmáo de; yángmáo shì de 软如羊毛的;羊毛似的 ruǎn rú yáng máo de; yáng máo shì de 软 如 羊毛 的; 羊毛 似的
0773194 一件疯狂的运动衫 yī jiàn fēngkuáng de yùndòng shān a fleecy sweatshirt flisovaya tolstovka флисовая толстовка
0773195 绒毛长袖运动衫 róngmáo cháng xiù yùndòng shān 绒毛长袖运动衫 róng máo zhǎng xiù yùn dòng shān 绒毛 长袖 运动 衫
0773196  蓝天与云雀云云  lántiān yǔ yúnquè yúnyún  a blue sky with fleecy clouds  goluboye nebo s flisovymi oblakami  голубое небо с флисовыми облаками
0773197 飘拂着朵朵白云的蓝色天空 piāofúzhe duǒ duǒ báiyún de lán sè tiānkōng 飘拂着朵朵白云的蓝色天空 piāo fú zhe duǒ duǒ bái yún de lán sè tiān kōng 飘拂 着 朵朵 白云 的 蓝色 天空
0773198 舰队 jiànduì fleet  flot флот
0773199  一批军舰指挥  yī pī jūnjiàn zhǐhuī  a group of military ships commanded by the  gruppa voyennykh korabley, komandovavshikh  группа военных кораблей, командовавших
0773200 一批军舰指挥 yī pī jūnjiàn zhǐhuī 一批军舰指挥 yī pī jūn jiàn zhǐ huī 一批 军舰 指挥
  PRECEDENT NEXT index 214.