A | B | C | |||
CHINOIS | PINYIN | ANGLAIS | RUSSE | RUSSE | |
PRECEDENT | NEXT | index 214. | |||
flatbed scanner | |||||
0771001 | 运动是有一个婴儿的平坦的胃的唯一方法 | Yùndòng shì yǒu yīgè yīng'ér de píngtǎn de wèi de wéiyī fāngfǎ | Exercise is the only way to get a flat stomach after having a baby | Uprazhneniye - yedinstvennyy sposob poluchit' ploskiy zhivot posle rozhdeniya rebenka | Упражнение - единственный способ получить плоский живот после рождения ребенка |
0771002 | 产后只有通过锻炼才能使腹部收平 | chǎnhòu zhǐyǒu tōngguò duànliàn cáinéng shǐ fùbù shōu píng | 产后只有通过锻炼才能使腹部收平 | chǎn hòu zhǐ yǒu tōng guò duàn liàn cái néng shǐ fù bù shōu píng | 产后 只有 通过 锻炼 才能 使 腹部 收 平 |
0771003 | 风帆平静地悬挂着(=没有风,海水完全水平的海上条件) | fēngfān píngjìng de xuánguàzhe (=méiyǒu fēng, hǎishuǐ wánquán shuǐpíng dì hǎishàng tiáojiàn) | The sails hung limply in the flat calm (=conditions at sea when there is no wind and the water is completely level) | Parusa viseli slabo v ploskom spokoystvii (= usloviya v more, kogda vetra net, a voda polnost'yu rovnaya) | Паруса висели слабо в плоском спокойствии (= условия в море, когда ветра нет, а вода полностью ровная) |
0771004 | 风平浪静,风帆无力地垂挂着 | fēngpínglàngjìng, fēngfān wúlì de chuíguàzhe | 风平浪静,风帆无力地垂挂着 | fēng píng làng jìng, fēng fān wú lì de chuí guà zhe | 风平浪静, 风帆 无力 地 垂挂 着 |
0771005 | (土地),没有任何斜坡或丘陵 | (tǔdì), méiyǒu rènhé xiépō huò qiūlíng | (of land 土地)without any slopes or hills | (zemli tǔ de) bez sklonov ili kholmov | (земли 土地) без склонов или холмов |
0771006 | 平坦的 | píngtǎn de | 平坦的 | píng tǎn de | 平坦 的 |
0771007 | 这条路在平坦的风景之上向前延伸 | zhè tiáo lù zài píngtǎn de fēngjǐng zhī shàng xiàng qián yánshēn | The road stretched ahead across the flat landscape | Doroga tyanulas' vperedi po ploskomu landshaftu | Дорога тянулась впереди по плоскому ландшафту |
0771008 | 公路向前延伸,经过一片平坦的地 | gōnglù xiàng qián yánshēn, jīngguò yīpiàn píngtǎn dì dì | 公路向前延伸,经过一片平坦的地 | gōng lù xiàng qián yán shēn, jīng guò yī piàn píng tǎn de de | 公路 向前 延伸, 经过 一片 平坦 的 地 |
0771009 | (表面)平滑均匀;没有块或孔 | (biǎomiàn) pínghuá jūnyún; méiyǒu kuài huò kǒng | (of surfaces表面) smooth and even; without lumps or holes | (poverkhnostey biǎo miàn) gladkoy i chetnoy; bez komkov ili otverstiy | (поверхностей 表面) гладкой и четной; без комков или отверстий |
0771010 | 平滑的 | pínghuá de | 平滑的 | píng huá de | 平滑 的 |
0771011 | 我需要一个平面来写。 | wǒ xūyào yīgè píngmiàn lái xiě. | I need a flat surface to write on. | Mne nuzhna ploskaya poverkhnost' dlya zapisi. | Мне нужна плоская поверхность для записи. |
0771012 | 我需要一个平面在上写字 | Wǒ xūyào yīgè píngmiàn zài shàng xiězì | 我需要一个平面在上写字 | wǒ xū yào yī gè píng miàn zài shàng xiě zì | 我 需要 一个 平面 在 上 写字 |
0771013 | 我们找到一个大平坦的岩石坐下。 | wǒmen zhǎodào yīgè dà píngtǎn de yánshí zuò xià. | We found a large flat rock to sit on. | My nashli bol'shuyu ploskuyu skalu, chtoby sidet'. | Мы нашли большую плоскую скалу, чтобы сидеть. |
0771014 | 我们找了一块可以坐的大而平滑的石头 | Wǒmen zhǎole yīkuài kěyǐ zuò de dà ér pínghuá de shítou | 我们找了一块可以坐的大而平滑的石头 | wǒ men zhǎo le yī kuài kě yǐ zuò de dà ér píng huá de shí tóu | 我们 找 了 一块 可以 坐 的 大 而 平滑 的 石头 |
0771015 | 我们找到一个大平坦的岩石坐下 | wǒmen zhǎodào yīgè dà píngtǎn de yánshí zuò xià | 我们找到一个大平坦的岩石坐下 | wǒ men zhǎo dào yī gè dà píng tǎn de yán shí zuò xià | 我们 找到 一个 大 平坦 的 岩石 坐下 |
0771016 | 不高不高 | bù gāo bù gāo | not high不高 | ne vysokiy bù gāo | не высокий 不 高 |
0771017 | 广泛但不是很高 | guǎngfàn dàn bùshì hěn gāo | broad but not very high | shirokiy, no ne ochen' vysokiy | широкий, но не очень высокий |
0771018 | 扁平的 | biǎnpíng de | 扁平的 | biǎn píng de | 扁平 的 |
0771019 | Chapattis是一种平面的印度面包 | Chapattis shì yī zhǒng píngmiàn de yìndù miànbāo | Chapattis are a kind of flat Indian bread | Chapattis - eto svoyego roda ploskiy indiyskiy khleb | Чапаттис - это своего рода плоский индийский хлеб |
0771020 | chapatti * - 种印薄薄饼 | chapatti* - zhǒng yìn báo báobǐng | chapatti *— 种印度薄饼 | chapatti * - zhǒng yìn dù báo bǐng | chapatti * - 种 印度 薄饼 |
0771021 | 平底鞋(=没有高跟鞋或非常低的) | píngdǐ xié (=méiyǒu gāogēnxié huò fēicháng dī de) | flat shoes (= with no heels or very low ones) | ploskiye tufli (= bez kablukov ili ochen' nizkiye) | плоские туфли (= без каблуков или очень низкие) |
0771022 | 平跟鞋;平底鞋 | píng gēn xié; píngdǐ xié | 平跟鞋;平底鞋 | píng gēn xié; píng dǐ xié | 平 跟鞋; 平底鞋 |
0771023 | 沉闷枯燥 | chénmèn kūzào | dull枯燥 | tusklyy kū zào | тусклый 枯燥 |
0771024 | 沉闷;缺乏兴趣或热情 | chénmèn; quēfá xìngqù huò rèqíng | dull; lacking interest or enthusiasm | skuchnyy; otsutstviye interesa ili entuziazma | скучный; отсутствие интереса или энтузиазма |
0771025 | 枯燥的;无趣的;缺乏热情的 | kūzào de; wúqù de; quēfá rèqíng de | 枯燥的;无趣的;缺乏热情的 | kū zào de; wú qù de; quē fá rè qíng de | 枯燥 的; 无趣 的; 缺乏 热情 的 |
0771026 | 沉闷;缺乏兴趣或热情 | chénmèn; quēfá xìngqù huò rèqíng | 沉闷; 缺乏兴趣或热情 | chén mèn; quē fá xìng qù huò rè qíng | 沉闷;缺乏 兴趣 或 热情 |
0771027 | 他的家伙回家后,他很平静 | tā de jiāhuo huí jiā hòu, tā hěn píngjìng | :He left very flat after his jhends had gone home | : On ushel ochen' blizko posle togo, kak yego dzhends ushel domoy | : Он ушел очень близко после того, как его джэндс ушел домой |
0771028 | 他的朋友们回家后,他感到兴味索然 | tā de péngyǒumen huí jiā hòu, tā gǎndào xìngwèi suǒrán | 他的朋友们回家后,他感到兴味索然 | tā de péng yǒu men huí jiā hòu, tā gǎn dào xìng wèi suǒ rán | 他 的 朋友 们 回家 后, 他 感到 兴味 索然 |
0771029 | 声音嗓音 | shēngyīn sǎngyīn | voice 嗓音 | golos sǎng yīn | голос 嗓音 |
0771030 | 没有表现出很多情绪;音调变化不大 | méiyǒu biǎoxiàn chū hěnduō qíngxù; yīn tiáo biànhuà bù dà | not showing much emotion; not changing much in tone | ne proyavlyaya mnogo emotsiy; ne sil'no menyayetsya v ton | не проявляя много эмоций; не сильно меняется в тон |
0771031 | 平淡的;单调的 | píngdàn de; dāndiào de | 平淡的;单调的 | píng dàn de; dān diào de | 平淡 的; 单调 的 |
0771032 | 她的声音平坦而无表情 | tā de shēngyīn píngtǎn ér wú biǎoqíng | Her voice was flat and expressionless | Yeye golos byl rovnym i nevyrazitel'nym | Ее голос был ровным и невыразительным |
0771033 | 她的声音平涣而呆板 | tā de shēngyīn píng huàn ér dāibǎn | 她的声音平涣而呆板 | tā de shēng yīn píng huàn ér dāi bǎn | 她 的 声音 平 涣 而 呆板 |
0771034 | 她的声音平坦而无表情 | tā de shēngyīn píngtǎn ér wú biǎoqíng | 她的声音平坦而无表情 | tā de shēng yīn píng tǎn ér wú biǎo qíng | 她 的 声音 平坦 而 无表情 |
0771035 | 颜色/图片 | yánsè/túpiàn | colours/pictures | tsveta / kartinki | цвета / картинки |
0771036 | 颜色;阁画非常光滑,光暗之间没有对比,没有深度的印象 | yánsè; gé huà fēicháng guānghuá, guāng àn zhī jiān méiyǒu duìbǐ, méiyǒu shēndù de yìnxiàng | 颜色;阁画 very smooth,with no contrast between light and dark, and giving no impression of depth | yán sè; gé huà ochen' gladkiy, bez kontrasta mezhdu svetlym i temnym i ne sozdayet vpechatleniya ot glubiny | 颜色; 阁 画 очень гладкий, без контраста между светлым и темным и не создает впечатления от глубины |
0771037 | 色彩单调的;无反差的;无景深的 | sècǎi dāndiào de; wú fǎnchā de; wú jǐngshēn de | 色彩单调的;无反差的;无景深的 | sè cǎi dān diào de; wú fǎn chà de; wú jǐng shēn de | 色彩 单调 的; 无 反差 的; 无 景深 的 |
0771038 | 丙烯酸涂料可用于制造大型,平坦的颜色块 | bǐngxīsuān túliào kěyòng yú zhìzào dàxíng, píngtǎn de yánsè kuài | Acrylic paints can be used to create large, fiat blocks of colour | Akrilovyye kraski mozhno ispol'zovat' dlya sozdaniya bol'shikh tsvetnykh blokov tsveta | Акриловые краски можно использовать для создания больших цветных блоков цвета |
0771039 | 丙烯颜料可用来创作单一色调的大幅图块 | bǐngxī yánliào kěyòng lái chuàngzuò dānyī sèdiào de dàfú tú kuài | 丙烯颜料可用来创作单一色调的大幅图块 | bǐng xī yán liào kě yòng lái chuàng zuò dān yī sè diào de dà fú tú kuài | 丙烯 颜料 可用 来 创作 单一 色调 的 大幅 图块 |
0771040 | 丙烯酸涂料可用于制造大型,平坦的颜色块 | bǐngxīsuān túliào kěyòng yú zhìzào dàxíng, píngtǎn de yánsè kuài | 丙烯酸涂料可用于制造大型,平坦的颜色块 | bǐng xī suān tú liào kě yòng yú zhì zào dà xíng, píng tǎn de yán sè kuài | 丙烯酸 涂料 可 用于 制造 大型, 平坦 的 颜色 块 |
0771041 | 商业商业 | shāngyè shāngyè | business 商业 | biznes shāng yè | бизнес 商业 |
0771042 | 不是非常成功,因为很少被出售 | bùshì fēicháng chénggōng, yīnwèi hěn shǎo bèi chūshòu | not very successful because very little is being sold | ne ochen' uspeshnyy, potomu chto ochen' malo prodayetsya | не очень успешный, потому что очень мало продается |
0771043 | 不景气的;萧条的;生意清淡的 | bù jǐngqì de; xiāotiáo de; shēngyì qīngdàn de | 不景气的;萧条的;生意清淡的 | bù jǐng qì de; xiāo tiáo de; shēng yì qīng dàn de | 不景气 的; 萧条 的; 生意 清淡 的 |
0771044 | 房屋市场已经持平了好几个月 | fángwū shìchǎng yǐjīng chípíngle hǎojǐ gè yuè | The housing market has been flat for months | Rynok zhil'ya v techeniye neskol'kikh mesyatsev | Рынок жилья в течение нескольких месяцев |
0771045 | 房屋市场已有好几个月处于抿迷状态 | fángwū shìchǎng yǐ yǒu hǎojǐ gè yuè chǔyú mǐn mí zhuàngtài | 房屋市场已有好几个月处于抿迷状态 | fáng wū shì chǎng yǐ yǒu hǎo jǐ gè yuè chù yú mǐn mí zhuàng tài | 房屋 市场 已有 好 几个月 处于 抿 迷 状态 |
0771046 | 房屋市场已经持平了好几个月 | fángwū shìchǎng yǐjīng chípíngle hǎojǐ gè yuè | 房屋市场已经持平了好几个月 | fáng wū shì chǎng yǐ jīng chí píng le hǎo jǐ gè yuè | 房屋 市场 已经 持平 了 好 几个月 |
0771047 | 拒绝拒绝拒绝;否认 | jùjué jùjué jùjué; fǒurèn | refusal/denial 拒绝;否认 | otkaz / otkaz jù jué; fǒu rèn | отказ / отказ 拒绝; 否认 |
0771048 | 允许讨论或论证;定 | yǔnxǔ tǎolùn huò lùnzhèng; dìng | allowing discussion or argument; definite | razreshat' obsuzhdeniye ili argument; opredelennyy | разрешать обсуждение или аргумент; определенный |
0771049 | 断然的;绝对的 | duànrán de; juéduì de | 断然的;绝对的 | duàn rán de; jué duì de | 断然 的; 绝对 的 |
0771050 | 她的要求遭到了平反拒绝 | tā de yāoqiú zāo dàole píngfǎn jùjué | Her request was met with a flat refusal | Yeye pros'ba byla udovletvorena ploskim otkazom | Ее просьба была удовлетворена плоским отказом |
0771051 | 她的请求被断然拒绝 | tā de qǐngqiú bèi duànrán jùjué | 她的请求被断然拒绝 | tā de qǐng qiú bèi duàn rán jù jué | 她 的 请求 被 断然 拒绝 |
0771052 | 他对一位记者的问题给了一个平“不” | tā duì yī wèi jìzhě de wèntí gěile yīgè píng “bù” | He gave a flat "no" to one reporter’s question | On dal kvartiru «net» odnomu voprosu reportera | Он дал квартиру «нет» одному вопросу репортера |
0771053 | 他对一名记者提问直截了当地答复“不!” | tā duì yī míng jìzhě tíwèn zhíjiéliǎodāng dì dáfù “bù!” | 他对一名记者提问直截了当地答复“不!” | tā duì yī míng jì zhě tí wèn zhí jié le dāng de dá fù «bù!» | 他 对 一名 记者 提问 直截了当 地 答复 «不!» |
0771054 | 他对一位记者的问题给了一个平“不” | Tā duì yī wèi jìzhě de wèntí gěile yīgè píng “bù” | 他对一位记者的问题给了一个平“不” | tā duì yī wèi jì zhě de wèn tí gěi le yī gè píng «bù» | 他 对 一位 记者 的 问题 给 了 一个 平 «不» |
0771055 | 在音乐苦乐 | zài yīnyuè kǔ lè | in music 苦乐 | v muzyke kǔ lè | в музыке 苦乐 |
0771056 | 在一个笔记的名称后使用,意思是一个音符半音/半音低 | zài yīgè bǐjì de míngchēng hòu shǐyòng, yìsi shì yīgè yīnfú bànyīn/bànyīn dī | used after the name of a note to mean a note a semitone/half tone lower | ispol'zuyetsya posle nazvaniya primechaniya dlya oboznacheniya primechaniya polutona / polutona nizhe | используется после названия примечания для обозначения примечания полутона / полутона ниже |
0771057 | 降音的;降半音的 | jiàng yīn de; jiàng bànyīn de | 降音的;降半音的 | jiàng yīn de; jiàng bàn yīn de | 降 音 的; 降 半音 的 |
0771058 | 那个笔记应该是B平,不是B | nàgè bǐjì yīnggāi shì B píng, bùshì B | That note should be B flat, not B | Eta zapiska dolzhna byt' ploskoy, a ne B | Эта записка должна быть плоской, а не B |
0771059 | 那个音应该是降B音,而不是B音 | nàgè yīn yīnggāi shì jiàng B yīn, ér bùshì B yīn | 那个音应该是降 B 音,而不是 B 音 | nà gè yīn yīng gāi shì jiàng B yīn, ér bù shì B yīn | 那个 音 应该 是 降 B 音, 而 不是 B 音 |
0771060 | 图片音乐 | túpiàn yīnyuè | picture music | muzyka s izobrazheniyem | музыка с изображением |
0771061 | 对面锋利 | duìmiàn fēnglì | opposé sharp | protivopolozhnyy ostryy | противоположный острый |
0771062 | 比较自然 | bǐjiào zìrán | compare natural | sravnit' prirodnyye | сравнить природные |
0771063 | 低于正确的音高(=音高多少或低) | dī yú zhèngquè de yīn gāo (=yīn gāo duōshǎo huò dī) | below the correct pitch (= how high or low a note'sounds) | nizhe pravil'nogo tona (= kak vysokiy ili nizkiy uroven' primechaniy) | ниже правильного тона (= как высокий или низкий уровень примечаний) |
0771064 | 低于标准音高的;略偏低的 | dī yú biāozhǔn yīn gāo de; lüè piān dī de | 低于标准音高的;略偏低的 | dī yú biāo zhǔn yīn gāo de; lüè piān dī de | 低于 标准 音高 的; 略 偏低 的 |
0771065 | 低于正确的音高(=音高多少或低) | dī yú zhèngquè de yīn gāo (=yīn gāo duōshǎo huò dī) | 低于正确的音高(=音高多少或低) | dī yú zhèng què de yīn gāo (= yīn gāo duō shǎo huò dī) | 低于 正确 的 音高 (= 音高 多少 或 低) |
0771066 | 高票据略显平淡 | gāo piàojù lüè xiǎn píngdàn | The high notes were slightly flat | Vysokiye noty byli slegka ploskimi | Высокие ноты были слегка плоскими |
0771067 | 这些高音略为偏低 | zhèxiē gāoyīn lüèwéi piān dī | 这些高音略为偏低 | zhè xiē gāo yīn lüè wèi piān dī | 这些 高音 略为 偏低 |
0771068 | 对面锋利 | duìmiàn fēnglì | opposé sharp | protivopolozhnyy ostryy | противоположный острый |
0771069 | 喝饮料 | hē yǐnliào | drink 饮料 | pit' yǐn liào | пить 饮料 |
0771070 | 不再有泡沫了;不新鲜 | bù zài yǒu pàomòle; bù xīnxiān | no longer having bubbles in it; not fresh | bol'she net puzyrey v nem; ne svezhiy | больше нет пузырей в нем; не свежий |
0771071 | 走了气的;不新鲜的 | zǒule qì de; bù xīnxiān de | 走了气的;不新鲜的 | zǒu le qì de; bù xīn xiān de | 走 了 气 的; 不 新鲜 的 |
0771072 | 不再有泡沫了;不新鲜 | bù zài yǒu pàomòle; bù xīnxiān | 不再有泡沫了; 不新鲜 | bù zài yǒu pào mò le; bù xīn xiān | 不再 有 泡沫 了;不 新鲜 |
0771073 | 苏打水温暖,平坦 | sūdǎ shuǐ wēnnuǎn, píngtǎn | The soda was warm and had gone flat | Soda byla teploy i ushla | Сода была теплой и ушла |
0771074 | 这汽水是温的,已走了气 | zhè qìshuǐ shì wēn de, yǐ zǒule qì | 这汽水是温的,已走了气 | zhè qì shuǐ shì wēn de, yǐ zǒu le qì | 这 汽水 是 温 的, 已 走 了 气 |
0771075 | 电池电池不能再供电了 | diànchí diànchí bùnéng zài gōngdiànle | battery 电池 unable to supply any more electricity | akkumulyator diàn chí ne mozhet obespechit' bol'she elektroenergii | аккумулятор 电池 не может обеспечить больше электроэнергии |
0771076 | 电用完了的 | diàn yòng wánliǎo de | 电用完了的 | diàn yòng wán le de | 电 用完 了 的 |
0771077 | 电池电池不能再供电了 | diànchí diànchí bùnéng zài gōngdiànle | 电池电池不能再供电了 | diàn chí diàn chí bù néng zài gōng diàn le | 电池 电池 不能 再 供电 了 |
0771078 | 轮胎不含足够的空气,通常是因为孔瘪了的;撒了气的 | lúntāi bù hán zúgòu de kōngqì, tōngcháng shì yīnwèi kǒng biěle de; sāle qì de | tyre 轮胎 not containing enough air, usually because of a hole 瘪了的;撒了气的 | shina lún tāi ne soderzhit dostatochnogo kolichestva vozdukha, obychno iz-za otverstiya biě le de; sā le qì de | шина 轮胎 не содержит достаточного количества воздуха, обычно из-за отверстия 瘪 了 的; 撒 了 气 的 |
0771079 | 脚足 | jiǎo zú | feet足 | nogi zú | ноги 足 |
0771080 | 在下面没有自然的凸起的曲线 | zài xiàmiàn méiyǒu zìrán de tū qǐ de qūxiàn | with no natural raised curves underneath | bez yestestvennykh podnyatykh krivykh pod | без естественных поднятых кривых под |
0771081 | 扁平的;足弓乎坦的 | biǎnpíng de; zú gōng hū tǎn de | 扁平的;足弓乎坦的 | biǎn píng de; zú gōng hū tǎn de | 扁平 的; 足弓 乎 坦 的 |
0771082 | 也见平脚 | yě jiàn píng jiǎo | see also flat footed | sm. takzhe ploskiye nogi | см. также плоские ноги |
0771083 | 平整度 | píngzhěng dù | flatness | rovnost' | ровность |
0771084 | 那是平的! | nà shì píng de! | and that's flat! | i eto kvartira! | и это квартира! |
0771085 | (非正式的)这是我的最后决定,我不会改变我的想法这就是最后决定 | (Fēi zhèngshì de) zhè shì wǒ de zuìhòu juédìng, wǒ bù huì gǎibiàn wǒ de xiǎngfǎ zhè jiùshì zuìhòu juédìng | ( informal) that is my final decision and I will not change my mind 这就是最后决定 | (neofitsial'nyy), eto moye okonchatel'noye resheniye, i ya ne izmenyu svoye mneniye zhè jiù shì zuì hòu jué dìng | (неофициальный), это мое окончательное решение, и я не изменю свое мнение 这 就是 最后 决定 |
0771086 | 你不能去,那是平淡的 | nǐ bùnéng qù, nà shì píngdàn de | you can’t go and that’sflat | vy ne mozhete poyti, i eto | вы не можете пойти, и это |
0771087 | 你不能去,就这样! | nǐ bùnéng qù, jiù zhèyàng! | 你不能去,就这样! | nǐ bù néng qù, jiù zhè yàng! | 你 不能 去, 就 这样! |
0771088 | 像平底饼一样平坦 | Xiàng píngdǐ bǐng yīyàng píngtǎn | as flat as a pancake completely flat | kak ploskiy, kak blin, polnost'yu ploskiy | как плоский, как блин, полностью плоский |
0771089 | 完全平的 | wánquán píng de | 完全平的 | wán quán píng de | 完全 平 的 |
0771090 | 像平底饼一样平坦 | xiàng píngdǐ bǐng yīyàng píngtǎn | 像平底饼一样平坦 | xiàng píng dǐ bǐng yī yàng píng tǎn | 像 平底 饼 一样 平坦 |
0771091 | 更多在后面,旋转 | gèng duō zài hòumiàn, xuánzhuǎn | more at back, spin | bol'she szadi, spina | больше сзади, спина |
0771092 | 房间房间 | fángjiān fángjiān | rooms 房间 | nomera fáng jiān | номера 房间 |
0771093 | 一套住在一个房间,包括一个厨房,通常在一栋楼的一楼 | yī tào zhù zài yīgè fángjiān, bāokuò yīgè chúfáng, tōngcháng zài yī dòng lóu de yī lóu | a set of rooms for living in, including a kitchen, usually on one floor of a building | nabor komnat dlya prozhivaniya, vklyuchaya kukhnyu, obychno na odnom etazhe zdaniya | набор комнат для проживания, включая кухню, обычно на одном этаже здания |
0771094 | 一套房间;公寓;单元房 | yī tàofángjiān; gōngyù; dānyuán fáng | 一套房间;公寓;单元房 | yī tào fáng jiān; gōng yù; dān yuán fáng | 一套 房间; 公寓; 单元 房 |
0771095 | 一套住在一个房间,包括一个厨房,通常在一栋楼的一楼 | yī tào zhù zài yīgè fáng jiān, bāokuò yīgè chúfáng, tōngcháng zài yī dòng lóu de yī lóu | 一套住在一个房间,包括一个厨房,通常在一栋楼的一楼 | yī tào zhù zài yī gè fáng jiān, bāo kuò yī gè chú fáng, tōng cháng zài yī dòng lóu de yī lóu | 一套 住 在 一个 房间, 包括 一个 厨房, 通常 在 一 栋楼 的 一楼 |
0771096 | 你住在公寓还是房子里? | nǐ zhù zài gōngyù háishì fángzi lǐ? | Do you live in a flat or a house? | Vy zhivete v kvartire ili dome? | Вы живете в квартире или доме? |
0771097 | 你住的是公寓还是独立住宅? | Nǐ zhù de shì gōngyù háishì dúlì zhùzhái? | 你住的是公寓还是独立住宅? | nǐ zhù de shì gōng yù hái shì dú lì zhù zhái? | 你 住 的 是 公寓 还是 独立 住宅? |
0771098 | 你住在公寓还是房子里? | Nǐ zhù zài gōngyù háishì fángzi lǐ? | 你住在公寓还是房子里? | nǐ zhù zài gōng yù hái shì fáng zi lǐ? | 你 住 在 公寓 还是 房子 里? |
0771099 | 他们在租 | Tāmen zài zū | They’re renting a | Oni arenduyut | Они арендуют |
0771100 | 在三楼装饰的公寓 | zài sān lóu zhuāngshì de gōngyù | furnished flat on the thirdfloor | meblirovannaya kvartira na tret'yem etazhe | меблированная квартира на третьем этаже |
0771101 | 他们租了四楼一套带家具的公寓 | Tāmen zūle sì lóu yī tào dài jiājù de gōngyù | 他们租了四楼一套带家具的公寓 |
tā
men zū le sì lóu yī tào dài jiā jù de gōng yù |
他们 租 了 四楼 一套 带 家具 的 公寓 |
0771102 | 一楼平地 | yī lóu píngdì | a ground floor flat | kvartira na pervom etazhe | квартира на первом этаже |
0771103 | 一楼的一套单元房 | yī lóu de yī tào dānyuán fáng | 一楼的一套单元房 | yī lóu de yī tào dān yuán fáng | 一楼 的 一套 单元 房 |
0771104 | 一个新的单位 | yīgè xīn de dānwèi | a new block of flats | novyy mnogokvartirnyy dom | новый многоквартирный дом |
0771105 | 一栋新建尚公寓楼 | yī dòng xīnjiàn shàng gōngyù lóu | 一栋新建尚公寓楼 | yī dòng xīn jiàn shàng gōng yù lóu | 一栋 新建 尚 公寓 楼 |
0771106 | 许多大型旧房已经改建成单位 | xǔduō dàxíng jiù fáng yǐjīng gǎijiàn chéng dānwèi | Many large old houses have been converted into flats | Mnogiye bol'shiye staryye doma byli preobrazovany v kvartiry | Многие большие старые дома были преобразованы в квартиры |
0771107 | 许多大耻老房子已改建成单元房 | xǔduō dà chǐ lǎo fángzi yǐ gǎijiàn chéng dānyuán fáng | 许多大恥老房子已改建成单元房 | xǔ duō dà chǐ lǎo fáng zi yǐ gǎi jiàn chéng dān yuán fáng | 许多 大 恥 老 房子 已 改 建成 单元 房 |
0771108 | 街上的单位(=单位块)的孩子在外面玩耍 | jiē shàng de dānwèi (=dānwèi kuài) de háizi zài wàimiàn wánshuǎ | Children from the flats (= the block of flats) across the street were playing outside | Deti iz kvartir (= mnogokvartirnyy dom) cherez ulitsu igrali snaruzhi | Дети из квартир (= многоквартирный дом) через улицу играли снаружи |
0771109 | 街对面公寓楼里的儿童正在户外玩耍 | jiē duìmiàn gōngyù lóu lǐ de értóng zhèngzài hùwài wánshuǎ | 街对面公寓楼里的儿童正在户外玩耍 | jiē duì miàn gōng yù lóu lǐ de ér tóng zhèng zài hù wài wán shuǎ | 街 对面 公寓 楼里 的 儿童 正在 户外 玩耍 |
0771110 | 街上的单位(=单位块)的孩子在外面玩耍 | jiē shàng de dānwèi (=dānwèi kuài) de háizi zài wàimiàn wánshuǎ | 街上的单位(=单位块)的孩子在外面玩耍 | jiē shàng de dān wèi (= dān wèi kuài) de hái zi zài wài miàn wán shuǎ | 街上 的 单位 (= 单位 块) 的 孩子 在 外面 玩耍 |
0771111 | 图片页R023 | túpiàn yè R023 | picture o page R023 | izobrazheniye o stranitsa R023 | изображение o страница R023 |
0771112 | 比较公寓 | bǐjiào gōngyù | compare apartment | sravnit' kvartiru | сравнить квартиру |
0771113 | 平面部分 | píngmiàn bùfèn | level part 平面部分 | uroven' píng miàn bù fēn | уровень 平面 部分 |
0771114 | sth的平面部分 | sth de píngmiàn bùfèn | the 〜of sth the flat level part of sth | chast' urovnya ploskogo urovnya sth | часть уровня плоского уровня sth |
0771115 | (某物的)平面部分 | (mǒu wù de) píngmiàn bùfèn | ( 某物的)平面部分 | (mǒu wù de) píng miàn bù fēn | (某物 的) 平面 部分 |
0771116 | 某物的平面部分 | mǒu wù de píngmiàn bùfèn | sth的平面部分 | STH de píng miàn bù fēn | STH 的 平面 部分 |
0771117 | 他用手平地敲门 | tā yòng shǒu píngdì qiāo mén | He beat on the door with the flat of his hand | On bil po dveri s pomoshch'yu ladoni | Он бил по двери с помощью ладони |
0771118 | 他用手掌打门 | tā yòng shǒuzhǎng dǎ mén | 他用手掌打门 | tā yòng shǒu zhǎng dǎ mén | 他 用 手掌 打 门 |
0771119 | 他用手平地敲门 | tā yòng shǒu píngdì qiāo mén | 他用手平地敲门 | tā yòng shǒu píng de qiāo mén | 他 用手 平地 敲门 |
0771120 | 剑的平面 | jiàn de píngmiàn | the flat of a sword | kvartira mech | квартира меч |
0771121 | 剑的平面 | jiàn de píngmiàn | 剑的平面 | jiàn de píng miàn | 剑 的 平面 |
0771122 | 剑面 | jiàn miàn | 剑面 | jiàn miàn | 剑 面 |
0771123 | 土地 | tǔdì | land 土地 | zemlya tǔ de | земля 土地 |
0771124 | 低平地面积,特别是近水面积 | dī píngdìmiànjī, tèbié shì jìn shuǐ miànjī | an area of low flat land, especially near water | oblast' nizkoy ploskoy zemli, osobenno vblizi vody | область низкой плоской земли, особенно вблизи воды |
0771125 | (尤指水边的)平地;低洼地 | (yóu zhǐ shuǐ biān de) píngdì; dīwā dì | (尤指水边的) 平地; 低洼地 | (yóu zhǐ shuǐ biān de) píng de; dī wā de | (尤 指 水边 的) 平地; 低洼 地 |
0771126 | 低平地面积,特别是近水面积 | dī píngdìmiànjī, tèbié shì jìn shuǐ miànjī | 低平地面积,特别是近水面积 | dī píng de miàn jī, tè bié shì jìn shuǐ miàn jī | 低平 地 面积, 特别 是 近 水 面积 |
0771127 | 盐场 | yánchǎng | salt flats | solonchaki | солончаки |
0771128 | 盐滩 | yán tān | 盐滩 | yán tān | 盐 滩 |
0771129 | 另见泥滩 | lìng jiàn ní tān | see also mudflat | sm. takzhe mudflat | см. также mudflat |
0771130 | 赛马赛马 | sàimǎ sàimǎ | horse racing 赛马 | skachki sài mǎ | скачки 赛马 |
0771131 | 平地,平地赛季马匹平地上没有跳跃 | píngdì, píngdì sàijì mǎpǐ píngdì shàng méiyǒu tiàoyuè | the flat, the Flat the season for racing horses on flat ground with no jumps | kvartira, ploskiy sezon dlya gonochnykh loshadey na ploskoy zemle bez pryzhkov | квартира, плоский сезон для гоночных лошадей на плоской земле без прыжков |
0771132 | 无障碍平地赛马季节 | wú zhàng'ài píngdì sàimǎ jìjié | 无障碍平地赛马季节 | wú zhàng ài píng de sài mǎ jì jié | 无障碍 平地 赛马 季节 |
0771133 | 在音乐中音乐 | zài yīnyuè zhōng yīnyuè | in music音乐 | v muzyke yīn lè | в музыке 音乐 |
0771134 | 一个音符播放了半音/半音,低于被命名的音符。书面符号是 | yīgè yīnfú bòfàngle bànyīn/bànyīn, dī yú bèi mìngmíng de yīnfú. Shūmiàn fúhào shì | a note played a semitone/half tone, lower than the note that is named. The written symbol is | nota vosproizvodilas' polutonom / polutonom, nizhe nazvannoy noty. Pis'mennyy simvol | нота воспроизводилась полутоном / полутоном, ниже названной ноты. Письменный символ |
0771135 | 降半音;降音;降号 | jiàng bànyīn; jiàng yīn; jiàng hào | 降半音;降音;降号 | jiàng bàn yīn; jiàng yīn; jiàng hào | 降 半音; 降 音; 降 号 |
0771136 | C大调的关键是没有尖锐的或单身的 | C dà diào de guānjiàn shì méiyǒu jiānruì de huò dānshēn de | There are no sharps or flats in the key of C major | V klyuche mayora net ostrykh predmetov ili kvartir | В ключе майора нет острых предметов или квартир |
0771137 | Ç大调中没有升半音和降半音 | Ç dà diào zhōng méiyǒu shēng bànyīn hé jiàng bànyīn | C大调中没有升半音和降半音 | C dà diào zhōng méi yǒu shēng bàn yīn hé jiàng bàn yīn | C 大 调 中 没有 升 半音 和 降 半音 |
0771138 | 对面锋利 | duìmiàn fēnglì | opposé sharp | protivopolozhnyy ostryy | противоположный острый |
0771139 | 比较自然 | bǐjiào zìrán | compare natural | sravnit' prirodnyye | сравнить природные |
0771140 | 轮胎胎胎 | lúntāi tāi tāi | tyre 轮 胎 | shina lún tāi | шина 轮 胎 |
0771141 | 一种通常因为空洞而损失空气的轮胎 | yī zhǒng tōngcháng yīnwèi kōngdòng ér sǔnshī kōngqì de lúntāi | a tyre that has lost air usually because of a hole | shina, kotoraya poteryala vozdukh, kak pravilo, iz-za otverstiya | шина, которая потеряла воздух, как правило, из-за отверстия |
0771142 | 瘪了的轮胎;撒了气的轮胎 | biěle de lúntāi; sāle qì de lúntāi | 瘪了的轮胎;撒了气的轮胎 | biě le de lún tāi; sā le qì de lún tāi | 瘪 了 的 轮胎; 撒 了 气 的 轮胎 |
0771143 | 我们在回家的路上有一个单位 | wǒmen zài huí jiā de lùshàng yǒu yīgè dānwèi | We got a flat on the way home | U nas yest' kvartira po doroge domoy | У нас есть квартира по дороге домой |
0771144 | 我们在回家的路上有一个轮胎漏气瘪了 | wǒmen zài huí jiā de lùshàng yǒu yīgè lúntāi lòu qì biěle | 我们在回家的路上有一个轮胎漏气瘪了 | wǒ men zài huí jiā de lù shàng yǒu yī gè lún tāi lòu qì biě le | 我们 在 回家 的 路上 有 一个 轮胎 漏气 瘪 了 |
0771145 | 我们不得不停下来修一个单位 | wǒmen bùdé bù tíng xiàlái xiū yīgè dānwèi | We had to stop to fix a flat | Nam prishlos' ostanovit'sya, chtoby ispravit' kvartiru | Нам пришлось остановиться, чтобы исправить квартиру |
0771146 | 我们不得不停车修一下撒了气的轮胎 | wǒmen bùdé bù tíngchē xiū yīxià sāle qì de lúntāi | 我们不得不停车修一下撒了气的轮胎 | wǒ men bù dé bù tíng chē xiū yī xià sā le qì de lún tāi | 我们 不得不 停车 修 一下 撒 了 气 的 轮胎 |
0771147 | 在剧院剧院 | zài jùyuàn jùyuàn | in theatre剧院 | v teatre jù yuàn | в театре 剧院 |
0771148 | (技术术语)在戏剧舞台上使用的垂直部分风景 | (jìshù shùyǔ) zài xìjù wǔtái shàng shǐyòng de chuízhí bùfèn fēngjǐng | (technical术语)a vertical section of scenery used on a theatre stage | (tekhnicheskiy shù yǔ) vertikal'nyy uchastok peyzazha, ispol'zuyemyy na teatral'noy stsene | (технический 术语) вертикальный участок пейзажа, используемый на театральной сцене |
0771149 | 单面布景;布景屏 | dān miàn bùjǐng; bùjǐng píng | 单面布景.;布景屏 | dān miàn bù jǐng;. bù jǐng píng | 单面 布景;. 布景 屏 |
0771150 | 鞋鞋 | xié xié | shoes鞋 | obuv' xié | обувь 鞋 |
0771151 | 单位[复数] =公寓 | dānwèi [fùshù] =gōngyù | flats [plural] = flatties | kvartiry [mnozhestvennoye chislo] = ploskiye | квартиры [множественное число] = плоские |
0771152 | 在平坦的地面上,没有丘陵或跳跃(例如在赛马中) | zài píngtǎn dì dì miàn shàng, méiyǒu qiūlíng huò tiàoyuè (lìrú zài sàimǎ zhōng) | on the flat , on level ground, without hills or jumps (= for example in horse racing) | na kvartire, na rovnoy zemle, bez kholmov ili skachkov (= naprimer, v skachkakh) | на квартире, на ровной земле, без холмов или скачков (= например, в скачках) |
0771153 | 在平地上 | zài píngdì shàng | 在平地上 | zài píng de shàng | 在 平地 上 |
0771154 | 在平坦的地面上,没有丘陵或跳跃(例如在赛马中) | zài píngtǎn dì dì miàn shàng, méiyǒu qiūlíng huò tiàoyuè (lìrú zài sàimǎ zhōng) | 在平坦的地面上,没有丘陵或跳跃(例如在赛马中) | zài píng tǎn de de miàn shàng, méi yǒu qiū líng huò tiào yuè (lì rú zài sài mǎ zhōng) | 在 平坦 的 地面 上, 没有 丘陵 或 跳跃 (例如 在 赛马 中) |
0771155 | (比较平坦,没有最高级) | (bǐjiào píngtǎn, méiyǒu zuì gāojí) | (comparative flatter, no superlative) | (sravnitel'nyy ploskiy, ne prevoskhodnyy) | (сравнительный плоский, не превосходный) |
0771156 | 水平地 | shuǐpíngdì | level 水平地 | uroven' shuǐ píng de | уровень 水平 地 |
0771157 | 分散在一个水平,直的位置,特别是对另一个表面 | fēnsàn zài yīgè shuǐpíng, zhí de wèizhì, tèbié shì duì lìng yīgè biǎomiàn | spread out in a level, straight position, especially against another surface | rasprostraneny v rovnom, pryamom polozhenii, osobenno na drugoy poverkhnosti | распространены в ровном, прямом положении, особенно на другой поверхности |
0771158 | (尤指贴着另一表面)平直地,平躺地 | (yóu zhǐ tiēzhe lìng yī biǎomiàn) píng zhí de, píngtǎng de | (尤指贴着另一表面)平直地,平躺地 | (yóu zhǐ tiē zhe lìng yī biǎo miàn) píng zhí de, píng tǎng de | (尤 指 贴着 另一 表面) 平直 地, 平躺 地 |
0771159 | 分散在一个水平,直的位置,特别是对另一个表面 | fēnsàn zài yīgè shuǐpíng, zhí de wèizhì, tèbié shì duì lìng yīgè biǎomiàn | 分散在一个水平,直的位置,特别是对另一个表面 | fēn sàn zài yī gè shuǐ píng, zhí de wèi zhì, tè bié shì duì lìng yī gè biǎo miàn | 分散 在 一个 水平, 直 的 位置, 特别 是 对 另一个 表面 |
0771160 | 躺平而深呼吸 | tǎng píng ér shēnhūxī | Lie flat and breathe deeply | Lozhites' i gluboko dyshite | Ложитесь и глубоко дышите |
0771161 | 平躺做深呼吸 | píngtǎng zuò shēnhūxī | 平躺做深呼吸 | píng tǎng zuò shēn hū xī | 平躺 做 深呼吸 |
0771162 | 躺平而深呼吸 | tǎng píng ér shēnhūxī | 躺平而深呼吸 | tǎng píng ér shēn hū xī | 躺平 而 深呼吸 |
0771163 | 当火车靠近时,他们将自己平地靠在隧道墙上 | dāng huǒchē kàojìn shí, tāmen jiāng zìjǐ píngdì kào zài suìdào qiáng shàng | They pressed themselves flat against the tunnel wall as the train approached | Po mere priblizheniya poyezda oni prizhalis' vplotnuyu k stene tunnelya | По мере приближения поезда они прижались вплотную к стене туннеля |
0771164 | 火车接近时他们身体紧贴着隧道壁 | huǒchē jiējìn shí tāmen shēntǐ jǐn tiēzhe suìdào bì | 火车接近时他们身体紧贴着隧道壁 | huǒ chē jiē jìn shí tā men shēn tǐ jǐn tiē zhe suì dào bì | 火车 接近 时 他们 身体 紧贴 着 隧道 壁 |
0771165 | 当火车靠近时,他们将自己平地靠在隧道墙上 | dāng huǒchē kàojìn shí, tāmen jiāng zìjǐ píng dì kào zài suìdào qiáng shàng | 当火车靠近时,他们将自己平地靠在隧道墙上 | dāng huǒ chē kào jìn shí, tā men jiāng zì jǐ píng de kào zài suì dào qiáng shàng | 当 火车 靠近 时, 他们 将 自己 平地 靠在 隧道 墙上 |
0771166 | 拒绝拒绝拒绝;否认 | jùjué jùjué jùjué; fǒurèn | refusing/denying 拒绝;否认 | otkaz / otkaz jù jué; fǒu rèn | отказ / отказ 拒绝; 否认 |
0771167 | (公开)(非正式)以明确和直接的方式 | (gōngkāi)(fēi zhèngshì) yǐ míngquè hé zhíjiē de fāngshì | (flat out) (informal) in a definite and direct way | (neformal'no) opredelennym i pryamym obrazom | (неформально) определенным и прямым образом |
0771168 | 断然;直截亇当地 | duànrán; zhíjié ma dāngdì | 断然;直截亇当地 | duàn rán; zhí jié ma dāng de | 断然; 直截 亇 当地 |
0771169 | 她告诉我,她不会再跟我说话了 | tā gàosù wǒ, tā bù huì zài gēn wǒ shuōhuàle | She told me flat she would not speak to me again | Ona skazala mne, chto ona bol'she ne budet razgovarivat' so mnoy | Она сказала мне, что она больше не будет разговаривать со мной |
0771170 | 她直截了当地跟我说她再不会理我 | tā zhíjiéliǎodāng dì gēn wǒ shuō tā zàibu huì lǐ wǒ | 她直截了当地跟我说她再不会理我 | tā zhí jié le dāng de gēn wǒ shuō tā zài bù huì lǐ wǒ | 她 直截了当 地 跟 我 说 她 再 不会 理 我 |
0771171 | 我给他们一个合理的报价,但他们转身,平静下来。 | wǒ gěi tāmen yīgè hélǐ de bàojià, dàn tāmen zhuǎnshēn, píngjìng xiàlái. | I made them a reasonable offer but they turned, it down flat. | YA sdelal im razumnoye predlozheniye, no oni povernulis', on upal. | Я сделал им разумное предложение, но они повернулись, он упал. |
0771172 | 我向他们提出一个合理建议,但是他们断然拒绝了 | Wǒ xiàng tāmen tíchū yīgè hélǐ jiànyì, dànshì tāmen duànrán jùjuéle | 我向他们提出一个合理建议,但是他们断然拒绝了 | wǒ xiàng tā men tí chū yī gè hé lǐ jiàn yì, dàn shì tā men duàn rán jù jué le | 我 向 他们 提出 一个 合理 建议, 但是 他们 断然 拒绝 了 |
0771173 | 我给他们一个合理的报价,但他们转身,平静下来。 | wǒ gěi tāmen yīgè hélǐ de bàojià, dàn tāmen zhuǎnshēn, píngjìng xiàlái. | 我给他们一个合理的报价,但他们转身,平静下来。 | wǒ gěi tā men yī gè hé lǐ de bào jià, dàn tā men zhuǎn shēn, píng jìng xià lái. | 我 给 他们 一个 合理 的 报价, 但 他们 转身, 平静 下来. |
0771174 | 在音乐低于正确的音高(=音高或低音) | Zài yīnyuè dī yú zhèngquè de yīn gāo (=yīn gāo huò dīyīn) | in music lower than the correct pitch (= how high or low a note sounds) | v muzyke nizhe, chem pravil'nyy shag (= naskol'ko vysoka ili nizkaya zvukovaya zametka) | в музыке ниже, чем правильный шаг (= насколько высока или низкая звуковая заметка) |
0771175 | 低于标准音高 | dī yú biāozhǔn yīn gāo | 低于标准音高 | dī yú biāo zhǔn yīn gāo | 低于 标准 音高 |
0771176 | 在音乐低于正确的音高(=音高或低音) | zài yīnyuè dī yú zhèngquè de yīn gāo (=yīn gāo huò dīyīn) | 在音乐低于正确的音高(=音高或低音) | zài yīn lè dī yú zhèng què de yīn gāo (= yīn gāo huò dī yīn) | 在 音乐 低于 正确 的 音高 (= 音高 或 低音) |
0771177 | 他一直在唱歌 | tā yīzhí zài chànggē | He sings flat all the time | On postoyanno poyet, | Он постоянно поет, |
0771178 | 他总是唱低了音 | tā zǒng shì chàng dīle yīn | 他总是唱低了音 | tā zǒng shì chàng dī le yīn | 他 总是 唱 低 了 音 |
0771179 | 对面锋利 | duìmiàn fēnglì | opposé sharp | protivopolozhnyy ostryy | противоположный острый |
0771180 | 如果一个笑话,一个故事或一个事件是平坦的,它就会平坦下来,完全不能娱乐或者具有预期的效果 | rúguǒ yīgè xiàohuà, yīgè gùshì huò yīgè shìjiàn shì píngtǎn de, tā jiù huì píng tǎn xiàlái, wánquán bùnéng yúlè huòzhě jùyǒu yùqí de xiàoguǒ | fall flat if a joke, a story, or an event falls flat, it completely fails to amuse people or to have the effect that was intended | padayut, yesli shutka, istoriya ili sobytiye padayut, on polnost'yu ne razvlekayet lyudey ili ne imeyet effekta, kotoryy byl prednaznachen | падают, если шутка, история или событие падают, он полностью не развлекает людей или не имеет эффекта, который был предназначен |
0771181 | (笑话,故事,事件等)完全失败,根本未达到预期效果 | (xiàohuà, gùshì, shìjiàn děng) wánquán shībài, gēnběn wèi dádào yùqí xiàoguǒ | (笑话、故事、事件等)完全失败, 根本未达到预期效果 | (xiào huà, gù shì, shì jiàn děng) wán quán shī bài, gēn běn wèi dá dào yù qī xiào guǒ | (笑话, 故事, 事件 等) 完全 失败, 根本 未 达到 预期 效果 |
0771182 | 趴在你的脸上 | pā zài nǐ de liǎn shàng | fall flat on your face | padat' na litso | падать на лицо |
0771183 | 跌倒,让你躺在你的前面 | diédǎo, ràng nǐ tǎng zài nǐ de qiánmiàn | to fall so that you are lying on your front | upast', chtoby ty lezhal na svoyem fronte | упасть, чтобы ты лежал на своем фронте |
0771184 | 摔趴下 | shuāi pā xià | 摔趴下 | shuāi pā xià | 摔 趴下 |
0771185 | 跌倒,让你躺在你的前面 | diédǎo, ràng nǐ tǎng zài nǐ de qiánmiàn | 跌倒,让你躺在你的前面 | diē dào, ràng nǐ tǎng zài nǐ de qián miàn | 跌倒, 让 你 躺在 你 的 前面 |
0771186 | 完全失败,通常会导致尴尬 | wánquán shībài, tōngcháng huì dǎozhì gāngà | to fail completely, usually causing embarrassment | polnost'yu terpet' neudachu, obychno vyzyvaya smushcheniye | полностью терпеть неудачу, обычно вызывая смущение |
0771187 | (颜面丢尽地)彻底失败 | (yánmiàn diū jǐn de) chèdǐ shībài | (颜面丢尽地)彻底失败 | (yán miàn diū jǐn de) chè dǐ shī bài | (颜面 丢尽 地) 彻底 失败 |
0771188 | 完全失败,通常会导致尴尬 | wánquán shībài, tōngcháng huì dǎozhì gāngà | 完全失败,通常会导致尴尬 | wán quán shī bài, tōng cháng huì dǎo zhì gān gà | 完全 失败, 通常 会 导致 尴尬 |
0771189 | 他的下一个电视风暴平静下来 | tā de xià yīgè diànshì fēngbào píngjìng xiàlái | His next television venture fell flat on its face | Yego sleduyushcheye televizionnoye predpriyatiye upalo na litso | Его следующее телевизионное предприятие упало на лицо |
0771190 | 他的下一个电视项目丢人现眼,彻底失败了 | tā de xià yīgè diànshì xiàngmù diūrén xiànyǎn, chèdǐ shībàile | 他的下一个电视项目丢人现眼,彻底失败了 | tā de xià yī gè diàn shì xiàng mù diū rén xiàn yǎn, chè dǐ shī bài le | 他 的 下 一个 电视 项目 丢人 现眼, 彻底 失败 了 |
0771191 | 扁平破(也破)(非正式)完全破产 | biǎnpíng pò (yě pò)(fēi zhèngshì) wánquán pòchǎn | flat broke (also stony broke) (informal) completely broke | ploskiy sloman (takzhe kamenistyy sloman) (neofitsial'nyy) polnost'yu slomalsya | плоский сломан (также каменистый сломан) (неофициальный) полностью сломался |
0771192 | 穷得一个子儿也没有;一贫如洗;穷得叮当响 | qióng dé yīgè zǐ er yě méiyǒu; yīpínrúxǐ; qióng dé dīngdāng xiǎng | 穷得一个子儿也没有;一贫如洗;穷得叮当响 | qióng dé yī gè zi ér yě méi yǒu; yī pín rú xǐ; qióng dé dīng dāng xiǎng | 穷 得 一个 子 儿 也 没有; 一贫如洗; 穷 得 叮当 响 |
0771193 | 平坦(非正式)尽可能快或尽可能努力 | píng tǎn (fēi zhèngshì) jǐn kěnéng kuài huò jǐn kěnéng nǔlì | flat out (informal) as fast or as hard as possible | ploskiy (neofitsial'nyy), kak mozhno bystreye ili kak mozhno trudneye | плоский (неофициальный), как можно быстрее или как можно труднее |
0771194 | 全力以赴 | quánlì yǐ fù | 全力以赴 | quán lì yǐ fù | 全力以赴 |
0771195 | 工人正在努力工作,以满足需求/新车的兴起 | gōngrén zhèngzài nǔlì gōngzuò, yǐ mǎnzú xūqiú/xīnchē de xīngqǐ | Workers are working flat out to meet the rise in demand/or new cars | Rabochiye rabotayut na ravnykh usloviyakh dlya udovletvoreniya sprosa / novykh avtomobiley | Рабочие работают на равных условиях для удовлетворения спроса / новых автомобилей |
0771196 | 为满足对新轿车需求的增加,工人正全力以赴地工作 | wèi mǎnzú duì xīn jiàochē xūqiú de zēngjiā, gōngrén zhèng quánlì yǐ fù dì gōngzuò | 为满足对新轿车需求的增加,工人正全力以赴地工作 | wèi mǎn zú duì xīn jiào chē xū qiú de zēng jiā, gōng rén zhèng quán lì yǐ fù de gōng zuò | 为 满足 对 新 轿车 需求 的 增加, 工人 正 全力以赴 地 工作 |
0771197 | 以明确和直接的方式;全然 | yǐ míngquè hé zhíjiē de fāngshì; quánrán | in a definite and direct way; completely | v opredelennom i pryamom smysle; polnost'yu | в определенном и прямом смысле; полностью |
0771198 | 直截了当;断然 | zhíjiéliǎodāng; duànrán | 直截了当;断然 | zhí jié le dāng; duàn rán | 直截了当; 断然 |
0771199 | 以明确和直接的方式;全然 | yǐ míngquè hé zhíjiē de fāngshì; quánrán | 以明确和直接的方式;全然 | yǐ míng què hé zhí jiē de fāng shì; quán rán | 以 明确 和 直接 的 方式; 全然 |
0771200 | 我告诉他,“不” | wǒ gàosù tā,“bù” | I told him flat out "no" | YA skazal yemu, chto «net», | Я сказал ему, что «нет», |
0771201 | 我斩钉截铁地吿诉他“不 | wǒ zhǎndīngjiétiě de gào sù tā “bù | 我斩钉截铁地吿诉他“不 | wǒ zhǎn dīng jié tiě de gào sù tā «bù | 我 斩钉截铁 地 吿 诉 他 «不 |
0771202 | 这是一个30年的抵押贷款,我们只是平淡无法处理 | zhè shì yīgè 30 nián de dǐyā dàikuǎn, wǒmen zhǐshì píngdàn wúfǎ chǔlǐ | it’s a 30 year mortgage we just flat out can’t handle | eto 30-letnyaya ipoteka, kotoruyu my prosto ploskiye, ne mozhet spravit'sya | это 30-летняя ипотека, которую мы просто плоские, не может справиться |
0771203 | 这是一宗我们根本无法处理的30年按揭贷款业务 | zhè shì yī zōng wǒmen gēnběn wúfǎ chǔlǐ de 30 nián ànjiē dàikuǎn yèwù | 这是一宗我们根本无法处理的30年按揭贷款业务 | zhè shì yī zōng wǒ men gēn běn wú fǎ chù lǐ de 30 nián àn jiē dài kuǎn yè wù | 这 是 一 宗 我们 根本 无法 处理 的 30 年 按揭 贷款 业务 |
0771204 | 这是一个30年的抵押贷款,我们只是平淡无法处理 | zhè shì yīgè 30 nián de dǐyā dàikuǎn, wǒmen zhǐshì píngdàn wúfǎ chǔlǐ | 这是一个30年的抵押贷款,我们只是平淡无法处理 | zhè shì yī gè 30 nián de dǐ yā dài kuǎn, wǒ men zhǐ shì píng dàn wú fǎ chù lǐ | 这 是 一个 30 年 的 抵押 贷款, 我们 只是 平淡 无法 处理 |
0771205 | 在...平静(非正式的)与表达时间表示sth发生或已经很快完成,不超过时间 | zài... Píngjìng (fēi zhèngshì de) yǔ biǎodá shíjiān biǎoshì sth fāshēng huò yǐjīng hěn kuài wánchéng, bù chāoguò shíjiān | in ... flat (informal) used with an expression of time to say that sth happened or was done very quickly, in no more than the time stated | v ... kvartire (neformal'noy), ispol'zuyemoy s vyrazheniyem vremeni, chtoby skazat', chto eto proizoshlo ili bylo sdelano ochen' bystro, ne boleye chem v ukazannoye vremya | в ... квартире (неформальной), используемой с выражением времени, чтобы сказать, что это произошло или было сделано очень быстро, не более чем в указанное время |
0771206 | (与表达肘间的词语连用,表示发生或做得很快)才...,只用...了,整 | (yǔ biǎodá zhǒu jiān de cíyǔ liányòng, biǎoshì fāshēng huò zuò dé hěn kuài) cái..., Zhǐ yòng...Le, zhěng | (与表达肘间的词语连用,表示发生或做得很快)才…,只用…了,整 | (yǔ biǎo dá zhǒu jiān de cí yǔ lián yòng, biǎo shì fā shēng huò zuò dé hěn kuài) cái ... zhǐ yòng ... le, zhěng | (与 表达 肘 间 的 词语 连用, 表示 发生 或 做得 很快) 才 ... 只 用 ... 了, 整 |
0771207 | 他们在三分钟内改变了轮子(=在三分钟内) | tāmen zài sān fēnzhōng nèi gǎibiànle lúnzi (=zài sān fēnzhōng nèi) | they changed the wheel in three minutes flat (= in exactly three minutes) | oni izmenili koleso za tri minuty (= rovno na tri minuty) | они изменили колесо за три минуты (= ровно на три минуты) |
0771208 | 他们仅用三分钟就换了轮胎 | tāmen jǐn yòng sān fēnzhōng jiù huànle lúntāi | 他们仅用三分钟就换了轮胎 | tā men jǐn yòng sān fēn zhōng jiù huàn le lún tāi | 他们 仅用 三 分钟 就 换 了 轮胎 |
0771209 | 他们在三分钟内改变了轮子(=在三分钟内)。 | tāmen zài sān fēnzhōng nèi gǎibiànle lúnzi (=zài sān fēnzhōng nèi). | 他们在三分钟内改变了轮子(=在三分钟内)。 | tā men zài sān fēn zhōng nèi gǎi biàn le lún zi (= zài sān fēn zhōng nèi). | 他们 在 三 分钟 内 改变 了 轮子 (= 在 三 分钟 内). |
0771210 | 动词(-tt-)住在或分享一个单位/公寓 | Dòngcí (-tt-) zhù zài huò fēnxiǎng yīgè dānwèi/gōngyù | verb (-tt-) to live in or share a flat/ apartment | glagol (-tt-), chtoby zhit' ili delit'sya kvartiroy / kvartiroy | глагол (-tt-), чтобы жить или делиться квартирой / квартирой |
0771211 | 住公寓;合住公寓 | zhù gōngyù; hé zhù gōngyù | 住公寓;合住公寓 | zhù gōng yù; hé zhù gōng yù | 住 公寓; 合住 公寓 |
0771212 | 动词(-tt-)住在或分享一个单位/公寓 | dòngcí (-tt-) zhù zài huò fēnxiǎng yīgè dānwèi/gōngyù | 动词(-tt-)住在或分享一个单位/公寓 | dòng cí (-tt-) zhù zài huò fēn xiǎng yī gè dān wèi / gōng yù | 动词 (-tt-) 住 在 或 分享 一个 单位 / 公寓 |
0771213 | 我姐姐Zoe在奥克兰 | wǒ jiějiě Zoe zài àokèlán | My sister Zoe flats in Auckland | Moya sestra Zoya poselyayetsya v Oklende | Моя сестра Зоя поселяется в Окленде |
0771214 | 我妹妹佐伊住在奥克兰的一栋公寓里 | wǒ mèimei zuǒ yī zhù zài àokèlán de yī dòng gōngyù lǐ | 我妹妹佐伊住在奥克兰的一栋公寓里 | wǒ mèi mèi zuǒ yī zhù zài ào kè lán de yī dòng gōng yù lǐ | 我 妹妹 佐伊 住 在 奥克兰 的 一栋 公寓 里 |
0771215 | 平板式平板扫描仪(平板车,平板拖车) | píngbǎn shì píngbǎn sǎomiáo yí (píngbǎnchē, píngbǎn tuōchē) | flatbed =flatbed scanner (also flatbed truck, flatbed trailer) | planshetnyy = planshetnyy skaner (takzhe bortovoy gruzovik, bortovoy pritsep) | планшетный = планшетный сканер (также бортовой грузовик, бортовой прицеп) |
0771216 | 一个 | yīgè | an | ||
0771217 | 平板式平板扫描仪(平板车,平板拖车) | píngbǎn shì píngbǎn sǎomiáo yí (píngbǎnchē, píngbǎn tuōchē) | 平板式平板扫描仪(平板车,平板拖车) | píng bǎn shì píng bǎn sǎo miáo yí (píng bǎn chē, píng bǎn tuō chē) | 平板 式 平板 扫描 仪 (平板车, 平板 拖车) |
0771218 | 一个 | yīgè | 一个 | yī gè | 一个 |
PRECEDENT | NEXT | index 214. | |||
|