A B C D E F G  H     
  GERMAN PINYIN POLISH PINYIN CHINESE PINYIN RUSSIAN pinyin RUSSIAN pinyin italien pinyin
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
  flag waving   766 766 fixated 20000abc abc image    
                 
0766001 Wurde das Datum der nächsten Sitzung festgelegt? Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? Czy ustalono datę następnego spotkania? Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? 下次会议的日期是否固定? Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? Была ли установлена ​​дата следующего собрания? Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? Byla li ustanovlena ​​data sleduyushchego sobraniya?    
0766002 下次 会议 的 日期 确定 了 没有? Xià cì huìyì de rìqí quèdìngle méiyǒu? 下次 会议 的 日期 确定 了 没有? Xià cì huìyì de rìqí quèdìngle méiyǒu? 下次会议的日期确定了没有? Xià cì huìyì de rìqí quèdìngle méiyǒu? 下次 会议 的 日期 确定 了 没有? Xià cì huìyì de rìqí quèdìngle méiyǒu? xià cì huì yì de rì qī què dìng le méi yǒu?      
0766003 固定 会议 的 日期 是否 固定 Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng 下次 会议 的 日期 是否 固定 Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng 下次会议的日期是否固定 Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng 下次 会议 的 日期 是否 固定 Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng xià cì huì yì de rì qī shì fǒu gù dìng      
0766004 sie fixierten die Miete für £ 200 pro Woche tāmen měi zhōu bǎ zūjīn gùdìng zài 200 yīngbàng ustalali czynsz za 200 funtów tygodniowo tāmen měi zhōu bǎ zūjīn gùdìng zài 200 yīngbàng 他们每周把租金固定在200英镑 tāmen měi zhōu bǎ zūjīn gùdìng zài 200 yīngbàng они установили арендную плату в 200 фунтов стерлингов в неделю tāmen měi zhōu bǎ zūjīn gùdìng zài 200 yīngbàng oni ustanovili arendnuyu platu v 200 funtov sterlingov v nedelyu    
0766005 英镑 把 租金 定 为 每周 100 英镑 tāmen bǎ zūjīn dìng wèi měi zhōu 100 yīngbàng 他们 把 租金 定 为 每周 英镑 100 英镑 tāmen bǎ zūjīn dìng wèi měi zhōu 100 yīngbàng 他们把租金定为每周100英镑 tāmen bǎ zūjīn dìng wèi měi zhōu 100 yīngbàng 他们 把 租金 定 为 每周 100 英镑 tāmen bǎ zūjīn dìng wèi měi zhōu 100 yīngbàng tā men bǎ zū jīn dìng wèi měi zhōu 100 yīng bàng      
0766006 Ihre Preise sind bis zum Ende des Jahres fixiert (= wird sich dann nicht ändern) tāmen de jiàgé shì gùdìng de, zhídào niándǐ (=bù huì gǎibiàn zhīqián) Ich ceny są ustalone do końca roku (= nie zmieni się przedtem) tāmen de jiàgé shì gùdìng de, zhídào niándǐ (=bù huì gǎibiàn zhīqián) 他们的价格是固定的,直到年底(=不会改变之前) tāmen de jiàgé shì gùdìng de, zhídào niándǐ (=bù huì gǎibiàn zhīqián) Их цены фиксируются до конца года (= не изменится до этого) tāmen de jiàgé shì gùdìng de, zhídào niándǐ (=bù huì gǎibiàn zhīqián) Ikh tseny fiksiruyutsya do kontsa goda (= ne izmenitsya do etogo)    
0766007 不变 的 价格 一直 到 年底 固定 不变 tāmen de jiàgé yīzhí dào niándǐ gùdìng bù biàn 他们 的 价格 一直 到 年底 固定 不变 tāmen de jiàgé yīzhí dào niándǐ gùdìng bù biàn 他们的价格一直到年底固定不变 tāmen de jiàgé yīzhí dào niándǐ gùdìng bù biàn 他们 的 价格 一直 到 年底 固定 不变 tāmen de jiàgé yīzhí dào niándǐ gùdìng bù biàn tā men de jià gé yī zhí dào nián dǐ gù dìng bù biàn      
0766008  ~sth (up) (für sb) etw organisieren oder organisieren  〜sth(up)(wèi sb) ānpái huò zǔzhī sth  ~sth (up) (for sb) uporządkować lub zorganizować sth  〜sth(up)(wèi sb) ānpái huò zǔzhī sth  〜sth(up)(为sb)安排或组织sth  〜sth(up)(wèi sb) ānpái huò zǔzhī sth  ~sth (вверх) (для sb), чтобы организовать или организовать sth  〜sth(up)(wèi sb) ānpái huò zǔzhī sth  ~sth (vverkh) (dlya sb), chtoby organizovat' ili organizovat' sth    
0766009  安排; 组织  ānpái; zǔzhī  安排; 组织  ānpái; zǔzhī  安排;组织  ānpái; zǔzhī  安排; 组织  ānpái; zǔzhī  ān pái; zǔ zhī      
0766010 Ich werde ein Meeting reparieren wǒ huì xiūlǐ yīcì huìyì Spotkam się wǒ huì xiūlǐ yīcì huìyì 我会修理一次会议 wǒ huì xiūlǐ yīcì huìyì Я исправлю встречу wǒ huì xiūlǐ yīcì huìyì YA ispravlyu vstrechu    
0766011 会议 要 安排 一次 会议 wǒ yào ānpái yīcì huìyì 我 要 安排 一次 会议 wǒ yào ānpái yīcì huìyì 我要安排一次会议 wǒ yào ānpái yīcì huìyì 我 要 安排 一次 会议 wǒ yào ānpái yīcì huìyì wǒ yào ān pái yī cì huì yì      
0766012 Sie müssen Besuche im Voraus mit dem Museum vereinbaren. nín bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn. Musisz ustalić wizyty z wyprzedzeniem w muzeum. nín bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn. 您必须提前与博物馆进行访问。 nín bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn. Вы должны заранее заблаговременно посещать музей. nín bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn. Vy dolzhny zaraneye zablagovremenno poseshchat' muzey.    
0766013 你得预先和博物馆联系安排好参观事宜 Nǐ dé yùxiān hé bówùguǎn liánxì ānpái hǎo cānguān shìyí 你得预先和博物馆联系安排好参观事宜 Nǐ dé yùxiān hé bówùguǎn liánxì ānpái hǎo cānguān shìyí 你得预先和博物馆联系安排好参观事宜 Nǐ dé yùxiān hé bówùguǎn liánxì ānpái hǎo cānguān shìyí 你得预先和博物馆联系安排好参观事宜 Nǐ dé yùxiān hé bówùguǎn liánxì ānpái hǎo cānguān shìyí Nǐ dé yùxiān hé bówùguǎn liánxì ānpái hǎo cānguān shìyí      
0766014 访问 必须 提前 与 博物馆 进行 访问 nín bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn 您 必须 提前 与 博物馆 进行 访问 nín bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn 您必须提前与博物馆进行访问 nín bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn 您 必须 提前 与 博物馆 进行 访问 nín bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn nín bì xū tí qián yǔ bó wù guǎn jìn xíng fǎng wèn      
0766015 (informell) Mach dir keine Sorgen mit Sarah. (fēi zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā. (nieformalne) Nie przejmuj się z Sarah. (fēi zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā. (非正式)不要担心莎拉。 (fēi zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā. (неформальный) Не беспокойтесь с Сарой. (fēi zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā. (neformal'nyy) Ne bespokoytes' s Saroy.    
0766016 别 着急, 我 圣 _ 萨拉 商量 安排 好的 Bié zhāojí, wǒ shèng_sà lā shāngliáng ānpái hǎo de 别 着急, 我 圣 _ 萨拉 商量 安排 好的 Bié zhāojí, wǒ shèng_sà lā shāngliáng ānpái hǎo de 别着急,我圣_萨拉商量安排好的 Bié zhāojí, wǒ shèng_sà lā shāngliáng ānpái hǎo de 别 着急, 我 圣 _ 萨拉 商量 安排 好的 Bié zhāojí, wǒ shèng_sà lā shāngliáng ānpái hǎo de bié zhe jí, wǒ shèng _ sà lā shāng liàng ān pái hǎo de      
0766017 (非正式) 不要 担心 莎拉 (fēi zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā (非正式) 不要 担心 莎拉 (fēi zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā (非正式)不要担心莎拉 (fēi zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā (非正式) 不要 担心 莎拉 (fēi zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā (fēi zhèng shì) bù yào dān xīn shā lā      
0766018 Ich habe uns (für uns) repariert, um nächste Woche ins Theater zu gehen wǒ yǐjīng jiějuéle (duì wǒmen) xià zhōu qù jùyuàn Naprawdę udało mi się wyjechać do teatru w przyszłym tygodniu wǒ yǐjīng jiějuéle (duì wǒmen) xià zhōu qù jùyuàn 我已经解决了(对我们)下周去剧院 wǒ yǐjīng jiějuéle (duì wǒmen) xià zhōu qù jùyuàn Я исправил (для нас), чтобы пойти в театр на следующей неделе wǒ yǐjīng jiějuéle (duì wǒmen) xià zhōu qù jùyuàn YA ispravil (dlya nas), chtoby poyti v teatr na sleduyushchey nedele    
0766019 去看戏 已 安排 好 (我们) 下星期 去看戏 wǒ yǐ ānpái hǎo (wǒmen) xià xīngqí qù kàn xì 我 已 安排 好 (我们) 下星期 去看戏 wǒ yǐ ānpái hǎo (wǒmen) xià xīngqí qù kàn xì 我已安排好(我们)下星期去看戏 wǒ yǐ ānpái hǎo (wǒmen) xià xīngqí qù kàn xì 我 已 安排 好 (我们) 下星期 去看戏 wǒ yǐ ānpái hǎo (wǒmen) xià xīngqí qù kàn xì wǒ yǐ ān pái hǎo (wǒ men) xià xīng qī qù kàn xì      
0766020 Position / Zeit 位置; 时间 wèizhì/shíjiān wèizhì; shíjiān pozycja / czas 位置; 时间 wèizhì/shíjiān wèizhì; shíjiān 位置/时间位置;时间 wèizhì/shíjiān wèizhì; shíjiān Положение / время 位置; 时间 wèizhì/shíjiān wèizhì; shíjiān Polozheniye / vremya wèi zhì; shí jiān    
0766021  die exakte Position, die Zeit usw. von etw finden  fāxiàn orsay sth dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng  wykryć dokładną pozycję, czas itp. sth  fāxiàn orsay sth dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng  发现orsay sth的确切位置,时间等  fāxiàn orsay sth dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng  найти точное положение, время и т. д. sth  fāxiàn orsay sth dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng  nayti tochnoye polozheniye, vremya i t. d. sth    
0766022  找到, 确定, 说出 (确切 位置, 时间 等)  zhǎodào, quèdìng, shuō chū (quèqiè wèizhì, shíjiān děng)  找到, 确定, 说出 (确切 位置, 时间 等)  zhǎodào, quèdìng, shuō chū (quèqiè wèizhì, shíjiān děng)  找到,确定,说出(确切位置,时间等)  zhǎodào, quèdìng, shuō chū (quèqiè wèizhì, shíjiān děng)  找到, 确定, 说出 (确切 位置, 时间 等)  zhǎodào, quèdìng, shuō chū (quèqiè wèizhì, shíjiān děng)  zhǎo dào, què dìng, shuō chū (què qiè wèi zhì, shí jiān děng)      
0766023 等 或 说出 h 等 等, 时间 等 fāxiàn huò shuō chū mǒu wù dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng 发现 或 说出 sth 的 确切 位置, 时间 等 fāxiàn huò shuō chū mǒu wù dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng 发现或说出某物的确切位置,时间等 fāxiàn huò shuō chū mǒu wù dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng 发现 或 说出 STH 的 确切 位置, 时间 等 fāxiàn huò shuō chū mǒu wù dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng fā xiàn huò shuō chū STH de què qiè wèi zhì, shí jiān děng      
0766024 Wir können die genaue Position des Schiffes zum Zeitpunkt des Ausbruchs des Feuers festlegen wǒmen kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí quèqiè wèizhì Możemy naprawić dokładną pozycję statku w chwili wybuchu pożaru wǒmen kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí quèqiè wèizhì 我们可以在火灾爆发时修正船舶的确切位置 wǒmen kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí quèqiè wèizhì Мы можем исправить точное положение судна во время вспышки пожара wǒmen kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí quèqiè wèizhì My mozhem ispravit' tochnoye polozheniye sudna vo vremya vspyshki pozhara    
0766025 位置 可以确定 发生 火灾 位置 那艘船 的 确切 位置 wǒmen kěyǐ quèdìng fāshēng huǒzāi shí nà sōu chuán dí quèqiè wèizhì 我们 可以确定 发生 火灾 时 那艘船 的 确切 </s> wǒmen kěyǐ quèdìng fāshēng huǒzāi shí nà sōu chuán dí quèqiè wèizhì 我们可以确定发生火灾时那艘船的确切位置 wǒmen kěyǐ quèdìng fāshēng huǒzāi shí nà sōu chuán dí quèqiè wèizhì 我们 可以确定 发生 火灾 时 那艘船 的 确切 位置 wǒmen kěyǐ quèdìng fāshēng huǒzāi shí nà sōu chuán dí quèqiè wèizhì wǒ men kě yǐ què dìng fā shēng huǒ zāi shí nà sōu chuán de què qiè wèi zhì      
0766026 位置 可以 位置 位置 位置 位置 位置 的 的 确切 位置 wǒmen kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí quèqiè wèizhì 我们 可以 在 火灾 爆发 时 修正 船舶 确切 位置 wǒmen kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí quèqiè wèizhì 我们可以在火灾爆发时修正船舶的确切位置 wǒmen kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí quèqiè wèizhì 我们 可以 在 火灾 爆发 时 修正 船舶 的 确切 位置 wǒmen kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí quèqiè wèizhì wǒ men kě yǐ zài huǒ zāi bào fā shí xiū zhèng chuán bó de què qiè wèi zhì      
0766027 Essen / Trinken 食物; 饮料 shíwù; yǐnliào jedzenie / picie 食物; 饮料 shíwù; yǐnliào 食物;饮料 shíwù; yǐnliào еда / напитки 食物; 饮料 shíwù; yǐnliào yeda / napitki shí wù; yǐn liào    
0766028 ~ sth (etw) / ~sb etw, etw bereitstellen oder vorbereiten 〜sth(sb)/〜sb sth, tígōng huò zhǔnbèi sth, tèbié shì shíwù ~ sth (for sb) / ~sb sth, w celu zapewnienia lub przygotowania sth, zwłaszcza żywności 〜sth(sb)/〜sb sth, tígōng huò zhǔnbèi sth, tèbié shì shíwù 〜sth(sb)/〜sb sth,提供或准备sth,特别是食物 〜sth(sb)/〜sb sth, tígōng huò zhǔnbèi sth, tèbié shì shíwù ~ sth (для sb) / ~sb sth, чтобы обеспечить или подготовить sth, особенно питание 〜sth(sb)/〜sb sth, tígōng huò zhǔnbèi sth, tèbié shì shíwù ~ sth (dlya sb) / ~sb sth, chtoby obespechit' ili podgotovit' sth, osobenno pitaniye    
0766029  提供, 准备 (尤 指 食物)  tígōng, zhǔnbèi (yóu zhǐ shíwù)  提供, 准备 (尤 指 食物)  tígōng, zhǔnbèi (yóu zhǐ shíwù)  提供,准备(尤指食物)  tígōng, zhǔnbèi (yóu zhǐ shíwù)  提供, 准备 (尤 指 食物)  tígōng, zhǔnbèi (yóu zhǐ shíwù)  tí gōng, zhǔn bèi (yóu zhǐ shí wù)      
0766030 Kann ich dir etwas zubereiten? wǒ kěyǐ gěi nǐ hè yībēi ma Czy mogę ci napić? wǒ kěyǐ gěi nǐ hè yībēi ma 我可以给你喝一杯吗 wǒ kěyǐ gěi nǐ hè yībēi ma Могу я исправить вас выпить? wǒ kěyǐ gěi nǐ hè yībēi ma Mogu ya ispravit' vas vypit'?    
0766031 我 给 你 弄 杯 饮料 好吗? wǒ gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? 我 给 你 弄 杯 饮料 好吗? wǒ gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? 我给你弄杯饮料好吗? wǒ gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? 我 给 你 弄 杯 饮料 好吗? wǒ gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? wǒ gěi nǐ nòng bēi yǐn liào hǎo ma?      
0766032  Kann ich ein Getränk für Sie reparieren?  Wǒ kěyǐ wéi nǐ jiějué yǐnliào ma?  Czy mogę napić się napoju?  Wǒ kěyǐ wéi nǐ jiějué yǐnliào ma?  我可以为你解决饮料吗?  Wǒ kěyǐ wéi nǐ jiějué yǐnliào ma?  Могу ли я испить напиток для вас?  Wǒ kěyǐ wéi nǐ jiějué yǐnliào ma?  Mogu li ya ispit' napitok dlya vas?    
0766033  我 给 你 弄 杯 饮料 好吗?  Wǒ gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma?  我 给 你 弄 杯 饮料 好吗?  Wǒ gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma?  我给你弄杯饮料好吗?  Wǒ gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma?  我 给 你 弄 杯 饮料 好吗?  Wǒ gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma?  wǒ gěi nǐ nòng bēi yǐn liào hǎo ma?      
0766034 Ich werde das Abendessen reparieren Wǒ huì xiūfù wǎnfàn Naprawdę kolację Wǒ huì xiūfù wǎnfàn 我会修复晚饭 Wǒ huì xiūfù wǎnfàn Я исправлю ужин Wǒ huì xiūfù wǎnfàn YA ispravlyu uzhin    
0766035 晚餐 来 准备 晚餐 wǒ lái zhǔnbèi wǎncān 我 来 准备 晚餐 wǒ lái zhǔnbèi wǎncān 我来准备晚餐 wǒ lái zhǔnbèi wǎncān 我 来 准备 晚餐 wǒ lái zhǔnbèi wǎncān wǒ lái zhǔn bèi wǎn cān      
0766036 Reparatur 修理 xiūlǐ xiū naprawa 修理 xiūlǐ xiū 修理修 xiūlǐ xiū ремонт 修理 xiūlǐ xiū remont xiū lǐ    
0766037 reparieren oder korrigieren xiūlǐ huò xiūzhèng sth naprawić lub poprawić sth xiūlǐ huò xiūzhèng sth 修理或修正sth xiūlǐ huò xiūzhèng sth отремонтировать или исправить sth xiūlǐ huò xiūzhèng sth otremontirovat' ili ispravit' sth    
0766038 校正; 校准; 校正 xiūlǐ; jiàozhǔn; jiàozhèng 修理; 校准; 校正 xiūlǐ; jiàozhǔn; jiàozhèng 修理;校准;校正 xiūlǐ; jiàozhǔn; jiàozhèng 修理; 校准; 校正 xiūlǐ; jiàozhǔn; jiàozhèng xiū lǐ; xiào zhǔn; xiào zhèng      
0766039 das Auto wird nicht anfangen, können Sie es reparieren? qìchē bù huì qǐdòng, nǐ néng jiějué ma? samochód nie zacznie, czy możesz to naprawić? qìchē bù huì qǐdòng, nǐ néng jiějué ma? 汽车不会启动,你能解决吗? qìchē bù huì qǐdòng, nǐ néng jiějué ma? машина не запустится, можете ли вы ее исправить? qìchē bù huì qǐdòng, nǐ néng jiějué ma? mashina ne zapustitsya, mozhete li vy yeye ispravit'?    
0766040 这 辆车 发动 不 起来 了, 你 能 修理 一下 吗,? Zhè liàng chē fādòng bù qǐláile, nǐ néng xiūlǐ yīxià ma,? 这 辆车 发动 不 起来 了, 你 能 修理 一下 吗,? Zhè liàng chē fādòng bù qǐláile, nǐ néng xiūlǐ yīxià ma,? 这辆车发动不起来了,你能修理一下吗,? Zhè liàng chē fādòng bù qǐláile, nǐ néng xiūlǐ yīxià ma,? 这 辆车 发动 不 起来 了, 你 能 修理 一下 吗,? Zhè liàng chē fādòng bù qǐláile, nǐ néng xiūlǐ yīxià ma,? zhè liàng chē fā dòng bù qǐ lái le, nǐ néng xiū lǐ yī xià ma,?      
0766041  Ich habe das Problem behoben  Wǒ yǐjīng jiějuéle zhège wèntí  Naprawiłem problem  Wǒ yǐjīng jiějuéle zhège wèntí  我已经解决了这个问题  Wǒ yǐjīng jiějuéle zhège wèntí  Я исправил проблему  Wǒ yǐjīng jiějuéle zhège wèntí  YA ispravil problemu    
0766042 问题 已 喊 决 了 这个 问题 wǒ yǐ hǎn juéle zhège wèntí 我 已 喊 决 了 这个 问题 wǒ yǐ hǎn juéle zhège wèntí 我已喊决了这个问题 wǒ yǐ hǎn juéle zhège wèntí 我 已 喊 决 了 这个 问题 wǒ yǐ hǎn juéle zhège wèntí wǒ yǐ hǎn jué le zhè gè wèn tí      
0766043 Haar / Gesicht 头发; 面孔 tóufǎ/miàn tóufǎ; miànkǒng włosy / twarz 头发; 面孔 tóufǎ/miàn tóufǎ; miànkǒng 头发/面头发;面孔 tóufǎ/miàn tóufǎ; miànkǒng волосы / лицо 头发; 面孔 tóufǎ/miàn tóufǎ; miànkǒng volosy / litso tóu fā; miàn kǒng    
0766044 etw. wie Haare oder Gesicht ordentlich und attraktiv machen shǐ nǐ de tóufǎ huò miànbù zhěngqí hé yǒu xīyǐn lì aby sth takie jak włosy lub twarz były czyste i atrakcyjne shǐ nǐ de tóufǎ huò miànbù zhěngqí hé yǒu xīyǐn lì 使你的头发或面部整齐和有吸引力 shǐ nǐ de tóufǎ huò miànbù zhěngqí hé yǒu xīyǐn lì сделать так, как ваши волосы или лицо аккуратно и привлекательно shǐ nǐ de tóufǎ huò miànbù zhěngqí hé yǒu xīyǐn lì sdelat' tak, kak vashi volosy ili litso akkuratno i privlekatel'no    
0766045  收拾; 整理; 收拾  shūxǐ; zhěnglǐ; shōushí  梳洗; 整理; 收拾  shūxǐ; zhěnglǐ; shōushí  梳洗;整理;收拾  shūxǐ; zhěnglǐ; shōushí  梳洗; 整理; 收拾  shūxǐ; zhěnglǐ; shōushí  shū xǐ; zhěng lǐ; shōu shí      
0766046 Ich werde meine Haare reparieren und dann wǒ huì xiūfù wǒ de tóufǎ, ránhòu wǒ Naprawiam włosy, a potem ja wǒ huì xiūfù wǒ de tóufǎ, ránhòu wǒ 我会修复我的头发,然后我 wǒ huì xiūfù wǒ de tóufǎ, ránhòu wǒ Я исправлю свои волосы, а затем я wǒ huì xiūfù wǒ de tóufǎ, ránhòu wǒ YA ispravlyu svoi volosy, a zatem ya    
0766047 Ergebnis 结果 jiéguǒ jiéguǒ wynik 结果 jiéguǒ jiéguǒ 结果结果 jiéguǒ jiéguǒ результат 结果 jiéguǒ jiéguǒ rezul'tat jié guǒ      
0766048 (informell) das Ergebnis von etw auf eine Weise zu ordnen, die nicht ehrlich oder fair ist (fēi zhèngshì) yǐ bù chéngshí huò gōngpíng de fāngshì ānpái gōngsī de jiéguǒ (nieformalny), aby zorganizować wynik sth w sposób nieuczciwy lub sprawiedliwy (fēi zhèngshì) yǐ bù chéngshí huò gōngpíng de fāngshì ānpái gōngsī de jiéguǒ (非正式)以不诚实或公平的方式安排公司的结果 (fēi zhèngshì) yǐ bù chéngshí huò gōngpíng de fāngshì ānpái gōngsī de jiéguǒ (неофициальный), чтобы упорядочить результат sth таким образом, чтобы это не было честным или справедливым (fēi zhèngshì) yǐ bù chéngshí huò gōngpíng de fāngshì ānpái gōngsī de jiéguǒ (neofitsial'nyy), chtoby uporyadochit' rezul'tat sth takim obrazom, chtoby eto ne bylo chestnym ili spravedlivym    
0766049 操纵; 作弊 cāozòng; zuòbì 操纵; 作弊 cāozòng; zuòbì 操纵;作弊 cāozòng; zuòbì 操纵; 作弊 cāozòng; zuòbì cāo zòng; zuò bì      
0766050 Ich bin mir sicher, dass das Rennen repariert wurde. wǒ quèdìng bǐsài shì gùdìng de Jestem pewien, że wyścig został naprawiony wǒ quèdìng bǐsài shì gùdìng de 我确定比赛是固定的 wǒ quèdìng bǐsài shì gùdìng de Я уверен, что гонка была исправлена wǒ quèdìng bǐsài shì gùdìng de YA uveren, chto gonka byla ispravlena    
0766051 操纵 肯定 这场 比赛 有人 操纵 wǒ kěndìng zhè chǎng bǐsài yǒurén cāozòng 我 肯定 这场 比赛 有人 操纵 wǒ kěndìng zhè chǎng bǐsài yǒurén cāozòng 我肯定这场比赛有人操纵 wǒ kěndìng zhè chǎng bǐsài yǒurén cāozòng 我 肯定 这场 比赛 有人 操纵 wǒ kěndìng zhè chǎng bǐsài yǒurén cāozòng wǒ kěn dìng zhè chǎng bǐ sài yǒu rén cāo zòng      
0766052 我 确定 比赛 是 固定 的 wǒ quèdìng bǐsài shì gùdìng de 我 确定 比赛 是 固定 的 wǒ quèdìng bǐsài shì gùdìng de 我确定比赛是固定的 wǒ quèdìng bǐsài shì gùdìng de 我 确定 比赛 是 固定 的 wǒ quèdìng bǐsài shì gùdìng de wǒ què dìng bǐ sài shì gù dìng de      
0766053 bestrafen (informell), um jemanden zu bestrafen, der dir geschadet hat und sie davon abhalten, dir mehr Schaden zuzufügen chéngfá (fēi zhèngshì) chéngfá shānghài nǐ de sb, bìng zǔzhǐ tāmen shānghài nǐmen karać (nieformalne), aby ukarać sb, który cię skrzywdził i przestał robić ci więcej szkody chéngfá (fēi zhèngshì) chéngfá shānghài nǐ de sb, bìng zǔzhǐ tāmen shānghài nǐmen 惩罚(非正式)惩罚伤害你的sb,并阻止他们伤害你们 chéngfá (fēi zhèngshì) chéngfá shānghài nǐ de sb, bìng zǔzhǐ tāmen shānghài nǐmen наказывать (неформально), чтобы наказать sb, который причинил вам вред, и остановить их, причиняя вам больше вреда chéngfá (fēi zhèngshì) chéngfá shānghài nǐ de sb, bìng zǔzhǐ tāmen shānghài nǐmen nakazyvat' (neformal'no), chtoby nakazat' sb, kotoryy prichinil vam vred, i ostanovit' ikh, prichinyaya vam bol'she vreda    
0766054 惩罚; 收拾 chéngfá; shōushí 惩罚; 收拾 chéngfá; shōushí 惩罚;收拾 chéngfá; shōushí 惩罚; 收拾 chéngfá; shōushí chéng fá; shōu shí      
0766055 Mach dir keine Sorgen, ich werde ihn reparieren bié dānxīn, wǒ huì jiějué tā de Nie martw się, ja go naprawię bié dānxīn, wǒ huì jiějué tā de 别担心,我会解决他的 bié dānxīn, wǒ huì jiějué tā de Не волнуйся, я его исправлю bié dānxīn, wǒ huì jiějué tā de Ne volnuysya, ya yego ispravlyu    
0766056 别 担忧, 我 会 收拾 他 的 bié dānyōu, wǒ huì shōushí tā de 别 担忧, 我 会 收拾 他 的 bié dānyōu, wǒ huì shōushí tā de 别担忧,我会收拾他的 bié dānyōu, wǒ huì shōushí tā de 别 担忧, 我 会 收拾 他 的 bié dānyōu, wǒ huì shōushí tā de bié dān yōu, wǒ huì shōu shí tā de      
0766057 in der Fotografie 摄影 shèyǐng shèyǐng w fotografii 摄影 shèyǐng shèyǐng 摄影摄影 shèyǐng shèyǐng в фотографии 摄影 shèyǐng shèyǐng v fotografii shè yǐng    
0766058 在摄影 zài shèyǐng 在 摄影 zài shèyǐng 在摄影 zài shèyǐng 在 摄影 zài shèyǐng zài shè yǐng      
0766059 (technisch), um Film für Kameras usw. mit einer Chemikalie zu behandeln, damit sich die Farben nicht ändern oder weniger hell werden (jìshù shùyǔ) yòng huàxué pǐn chǔlǐ xiàngjī děng de jiāopiàn, shǐ yánsè bù biàn huò biàn dé bù nàme liàng (technical 术语) w celu obróbki folii do kamer itp. z chemikaliami, dzięki czemu kolory nie zmieniają się lub stają się mniej jasne (jìshù shùyǔ) yòng huàxué pǐn chǔlǐ xiàngjī děng de jiāopiàn, shǐ yánsè bù biàn huò biàn dé bù nàme liàng (技术术语)用化学品处理相机等的胶片,使颜色不变或变得不那么亮 (jìshù shùyǔ) yòng huàxué pǐn chǔlǐ xiàngjī děng de jiāopiàn, shǐ yánsè bù biàn huò biàn dé bù nàme liàng (технический 术语) для обработки пленки для камер и т. д. химическим путем, чтобы цвета не менялись или становились менее яркими (jìshù shùyǔ) yòng huàxué pǐn chǔlǐ xiàngjī děng de jiāopiàn, shǐ yánsè bù biàn huò biàn dé bù nàme liàng (tekhnicheskiy shù yǔ) dlya obrabotki plenki dlya kamer i t. d. khimicheskim putem, chtoby tsveta ne menyalis' ili stanovilis' meneye yarkimi    
0766060 定 (影), 定 (色) dìng (yǐng); dìng (sè) 定 (影), 定 (色) dìng (yǐng); dìng (sè) 定(影);定(色) dìng (yǐng); dìng (sè) 定 (影); 定 (色) dìng (yǐng); dìng (sè) dìng (yǐng); dìng (sè)      
0766061 Tier 动物 dòngwù dòngwù zwierzę 动物 dòngwù dòngwù 动物动物 dòngwù dòngwù животное 动物 dòngwù dòngwù zhivotnoye dòng wù    
0766062  (informell), ein Tier durch eine Operation nicht jung zu machen  (fēi zhèngshì), shǐ dòngwù wúfǎ tōngguò shǒushù niánqīng  (nieformalne), aby zwierzę nie mogło mieć młodych w wyniku operacji  (fēi zhèngshì), shǐ dòngwù wúfǎ tōngguò shǒushù niánqīng  (非正式),使动物无法通过手术年轻  (fēi zhèngshì), shǐ dòngwù wúfǎ tōngguò shǒushù niánqīng  (неформальный), чтобы сделать животное неспособным к молодым посредством операции  (fēi zhèngshì), shǐ dòngwù wúfǎ tōngguò shǒushù niánqīng  (neformal'nyy), chtoby sdelat' zhivotnoye nesposobnym k molodym posredstvom operatsii    
0766063 阉割 (家畜) yāngē (jiāchù) 阉割 (家畜) yāngē (jiāchù) 阉割(家畜) yāngē (jiāchù) 阉割 (家畜) yāngē (jiāchù) yān gē (jiā chù)      
0766064 siehe auch Neutrum yě jiàn zhōng xìng Zobacz też nijakie yě jiàn zhōng xìng 也见中性 yě jiàn zhōng xìng см. также средний yě jiàn zhōng xìng sm. takzhe sredniy    
0766065 fix sb mit einem Blick, starren, starren, etc., um direkt auf sb für eine lange Zeit schauen xiūzhèng sb yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn sb hěn zhǎng yīduàn shíjiān naprawić sb ze wzrokiem, spojrzeniem, wzrokiem, itp., aby spojrzeć bezpośrednio na sb przez długi czas xiūzhèng sb yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn sb hěn zhǎng yīduàn shíjiān 修正sb与外观,凝视,凝视等直接看sb很长一段时间 xiūzhèng sb yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn sb hěn zhǎng yīduàn shíjiān исправить sb с взглядом, взглядом, взглядом и т. д., чтобы смотреть прямо на sb в течение длительного времени xiūzhèng sb yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn sb hěn zhǎng yīduàn shíjiān ispravit' sb s vzglyadom, vzglyadom, vzglyadom i t. d., chtoby smotret' pryamo na sb v techeniye dlitel'nogo vremeni    
0766066 定睛 凝视 (某人) dìngjīng níngshì (mǒu rén) 定睛 凝视 (某人) dìngjīng níngshì (mǒu rén) 定睛凝视(某人) dìngjīng níngshì (mǒu rén) 定睛 凝视 (某人) dìngjīng níngshì (mǒu rén) dìng jīng níng shì (mǒu rén)      
0766067 时间 sb 与 外观, 凝视, 凝视 等 直接 看 sb 很 长 一段 时间 xiūzhèng mǒu rén yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn mǒu rén hěn zhǎng yīduàn shíjiān 修正 sb 与 外观, 凝视, 凝视 等 直接 看 sb 很 长 一段 时间 xiūzhèng mǒu rén yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn mǒu rén hěn zhǎng yīduàn shíjiān 修正某人与外观,凝视,凝视等直接看某人很长一段时间 xiūzhèng mǒu rén yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn mǒu rén hěn zhǎng yīduàn shíjiān 修正 С.Б. 与 外观, 凝视, 凝视 等 直接 看 С.Б. 很 长 一段 时间 xiūzhèng mǒu rén yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn mǒu rén hěn zhǎng yīduàn shíjiān xiū zhèng S.B. yǔ wài guān, níng shì, níng shì děng zhí jiē kàn S.B. hěn zhǎng yī duàn shí jiān      
0766068 Er fixierte sie mit einem wütenden Blick tā yòng fènnù de níngshìzhe tā Poprawił ją z wściekłym wzrokiem tā yòng fènnù de níngshìzhe tā 他用愤怒地凝视着她 tā yòng fènnù de níngshìzhe tā Он пристально посмотрел на нее tā yòng fènnù de níngshìzhe tā On pristal'no posmotrel na neye    
0766069 她 生气 地 盯着 她 tā shēngqì de dīngzhe tā 他 生气 地 盯着 她 tā shēngqì de dīngzhe tā 他生气地盯着她 tā shēngqì de dīngzhe tā 他 生气 地 盯着 她 tā shēngqì de dīngzhe tā tā shēng qì de dīng zhe tā      
0766070 mehr bei ist nicht gèng duō zài bùshì więcej na nie jest gèng duō zài bùshì 更多在不是 gèng duō zài bùshì больше в не gèng duō zài bùshì bol'she v ne    
0766071 auf sb / etw setzen xiūgǎi sb/ sth xuǎnzé sb/ sth fix na sb / sth aby wybrać sb / sth xiūgǎi sb/ sth xuǎnzé sb/ sth 修改sb / sth选择sb / sth xiūgǎi sb/ sth xuǎnzé sb/ sth исправить на sb / sth, чтобы выбрать sb / sth xiūgǎi sb/ sth xuǎnzé sb/ sth ispravit' na sb / sth, chtoby vybrat' sb / sth    
0766072  选定; 决定  xuǎn dìng; juédìng  选定; 决定  xuǎn dìng; juédìng  选定;决定  xuǎn dìng; juédìng  选定; 决定  xuǎn dìng; juédìng  xuǎn dìng; jué dìng      
0766073 Sie haben Paris für ihre Flitterwochen fixiert tāmen yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè Zatrzymali się w Paryżu na miesiąc miodowy tāmen yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè 他们已经在巴黎修理了蜜月 tāmen yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè Они отправились в Париж за своим медовым месяцем tāmen yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè Oni otpravilis' v Parizh za svoim medovym mesyatsem    
0766074 蜜月 已 选定 在 巴黎 度 蜜月 tāmen yǐ xuǎn dìng zài bālí dù mìyuè 他们 已 选定 在 巴黎 度 蜜月 tāmen yǐ xuǎn dìng zài bālí dù mìyuè 他们已选定在巴黎度蜜月 tāmen yǐ xuǎn dìng zài bālí dù mìyuè 他们 已 选定 在 巴黎 度 蜜月 tāmen yǐ xuǎn dìng zài bālí dù mìyuè tā men yǐ xuǎn dìng zài bā lí dù mì yuè      
0766075 蜜月 已经 在 巴黎 修理 了 蜜月 tāmen yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè 他们 已经 在 巴黎 修理 了 蜜月 tāmen yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè 他们已经在巴黎修理了蜜月 tāmen yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè 他们 已经 在 巴黎 修理 了 蜜月 tāmen yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè tā men yǐ jīng zài bā lí xiū lǐ le mì yuè      
0766076 fix auf etw / etw setzen, wenn deine Augen oder dein Verstand auf etw fest sind, du siehst oder denkst mit großer Aufmerksamkeit rúguǒ nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng, nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò xiǎngdào sth gāodù guānzhù Ustalić sth na sb / sth, jeśli twoje oczy lub twój umysł są ustalone na sth, patrzysz na lub myślisz o sth z wielką uwagą rúguǒ nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng, nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò xiǎngdào sth gāodù guānzhù 如果你的眼睛或你的头脑固定在sth上,你会在sb / sth上修复sth,你正在看着或想到sth高度关注 rúguǒ nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng, nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò xiǎngdào sth gāodù guānzhù исправить sth на sb / sth, если ваши глаза или ваш ум зафиксированы на sth, вы смотрите или думаете о sth с большим вниманием rúguǒ nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng, nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò xiǎngdào sth gāodù guānzhù ispravit' sth na sb / sth, yesli vashi glaza ili vash um zafiksirovany na sth, vy smotrite ili dumayete o sth s bol'shim vnimaniyem    
0766077 * 中 (目光, 注意力, 思想 等) 于 *zhōng (mùguāng, zhùyì lì, sīxiǎng děng) yú * 中 (目光, 注意力, 思想 等) 于 *zhōng (mùguāng, zhùyì lì, sīxiǎng děng) yú *中(目光,注意力,思想等)于 *zhōng (mùguāng, zhùyì lì, sīxiǎng děng) yú * 中 (目光, 注意力, 思想 等) 于 *zhōng (mùguāng, zhùyì lì, sīxiǎng děng) yú * zhōng (mù guāng, zhù yì lì, sī xiǎng děng) yú      
0766078 如果 你 的 眼睛 或 你 的 头脑 固定 在 sth 上, 你 会 在 sb / sth 上 修复 sth, 你 正在 看着 或 想到 sth 高度 关注 rúguǒ nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng, nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò xiǎngdào sth gāodù guānzhù 如果 你 的 眼睛 或 你 的 头脑 固定 在 sth 上, 你 会 在 sb / sth 上 修复 sth, 你 正在 看着 或 想到 sth 高度 关注 rúguǒ nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng, nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò xiǎngdào sth gāodù guānzhù 如果你的眼睛或你的头脑固定在sth上,你会在sb / sth上修复sth,你正在看着或想到sth高度关注 rúguǒ nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng, nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò xiǎngdào sth gāodù guānzhù 如果 你 的 眼睛 或 你 的 头脑 固定 在 sth 上, 你 会 在 sb / sth 上 修复 sth, 你 正在 看着 或 想到 sth 高度 关注 rúguǒ nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng, nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò xiǎngdào sth gāodù guānzhù 如果 你 的 眼睛 或 你 的 头脑 固定 在 sth 上, 你 会 在 sb / sth 上 修复 sth, 你 正在 看着 或 想到 sth 高度 关注      
0766079 etw. reparieren, schmücken oder etw. xiūlǐ xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi naprawić sth do naprawy, udekorować lub zrobić sth gotowy xiūlǐ xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi 修理修理,装饰或做好准备 xiūlǐ xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi исправить sth до ремонта, украсить или сделать готовым xiūlǐ xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi ispravit' sth do remonta, ukrasit' ili sdelat' gotovym    
0766080  好; 装饰; 准备 好  xiūlǐ; zhuāngshì; zhǔnbèi hǎo  修理; 装饰; 准备 好  xiūlǐ; zhuāngshì; zhǔnbèi hǎo  修理;装饰;准备好  xiūlǐ; zhuāngshì; zhǔnbèi hǎo  修理; 装饰; 准备 好  xiūlǐ; zhuāngshì; zhǔnbèi hǎo  xiū lǐ; zhuāng shì; zhǔn bèi hǎo      
0766081 准备 修理, 装饰 或 做好 准备 xiūlǐ xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi 修理 修理, 装饰 或 做好 准备 xiūlǐ xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi 修理修理,装饰或做好准备 xiūlǐ xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi 修理 修理, 装饰 或 做好 准备 xiūlǐ xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi xiū lǐ xiū lǐ, zhuāng shì huò zuò hǎo zhǔn bèi      
0766082 sie haben das Haus vor dem Umzug repariert tāmen bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi Założyli dom przed wprowadzeniem się do środka tāmen bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi 他们搬进去之前就修理了房子 tāmen bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi они установили дом, прежде чем tāmen bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi oni ustanovili dom, prezhde chem    
0766083 迁入 也 房子 迁入 了 以后 才 迁入 tāmen yě fángzi zhuāngxiūle yǐhòu cái qiān rù 他们 也 房子 装修 了 以后 才 迁入 tāmen yě fángzi zhuāngxiūle yǐhòu cái qiān rù 他们也房子装修了以后才迁入 tāmen yě fángzi zhuāngxiūle yǐhòu cái qiān rù 他们 也 房子 装修 了 以后 才 迁入 tāmen yě fángzi zhuāngxiūle yǐhòu cái qiān rù tā men yě fáng zi zhuāng xiū le yǐ hòu cái qiān rù      
0766084 房子 搬进 去 房子 就 修理 了 房子 tāmen bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi 他们 搬进 去 之前 就 修理 了 房子 tāmen bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi 他们搬进去之前就修理了房子 tāmen bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi 他们 搬进 去 之前 就 修理 了 房子 tāmen bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi tā men bān jìn qù zhī qián jiù xiū lǐ le fáng zi      
0766085 (sb) (informell) für sb ein Treffen mit sb vereinbaren, der vielleicht ein Freund oder eine Freundin werden könnte xiūzhèng sb(yǔ sb)(fēi zhèngshì), yǐ ānpái sb yǔ kěnéng chéngwéi nán péngyǒu huò nǚ péngyǒu de sb huìyì Ustalić sb up (with sb) (nieformalny), aby umówić się na sb spotkanie z sb, który może zostać chłopakiem lub dziewczyną xiūzhèng sb(yǔ sb)(fēi zhèngshì), yǐ ānpái sb yǔ kěnéng chéngwéi nán péngyǒu huò nǚ péngyǒu de sb huìyì 修正sb(与sb)(非正式),以安排sb与可能成为男朋友或女朋友的sb会议 xiūzhèng sb(yǔ sb)(fēi zhèngshì), yǐ ānpái sb yǔ kěnéng chéngwéi nán péngyǒu huò nǚ péngyǒu de sb huìyì fix sb up (with sb) (неформальный), чтобы организовать sb для встречи с sb, которая может стать другом или подругой xiūzhèng sb(yǔ sb)(fēi zhèngshì), yǐ ānpái sb yǔ kěnéng chéngwéi nán péngyǒu huò nǚ péngyǒu de sb huìyì fix sb up (with sb) (neformal'nyy), chtoby organizovat' sb dlya vstrechi s sb, kotoraya mozhet stat' drugom ili podrugoy    
0766086 给 ... 介绍 (男友. 女友), gěi... Jièshào (nányǒu. Nǚyǒu) 给 ... 介绍 (男友. 女友), gěi... Jièshào (nányǒu. Nǚyǒu) 给...介绍(男友。女友) gěi... Jièshào (nányǒu. Nǚyǒu) 给 ... 介绍 (男友. 女友), gěi... Jièshào (nányǒu. Nǚyǒu) gěi ... jiè shào (nán yǒu. nǚ yǒu),      
0766087 sb up (with sth) (informell) für etw. sorgen; jdm etw anbieten (yòng sth)(fēi zhèngshì de) lái ānpái sb lái biǎoshì sth; tígōng sb yǔ sth fix sb up (with sth) (nieformalny), aby zaaranżować sb do liave sth; to sb with sth (yòng sth)(fēi zhèngshì de) lái ānpái sb lái biǎoshì sth; tígōng sb yǔ sth (用sth)(非正式的)来安排sb来表示sth;提供sb与sth (yòng sth)(fēi zhèngshì de) lái ānpái sb lái biǎoshì sth; tígōng sb yǔ sth fix sb up (with sth) (неформальный), чтобы организовать sb для связи; предоставить sb с sth (yòng sth)(fēi zhèngshì de) lái ānpái sb lái biǎoshì sth; tígōng sb yǔ sth fix sb up (with sth) (neformal'nyy), chtoby organizovat' sb dlya svyazi; predostavit' sb s sth    
0766088 安顿 某人 提供; 给 某人 准备; 安顿 xiàng mǒu rén tígōng; gěi mǒu rén zhǔnbèi; āndùn 向 某人 提供; 给 某人 准备; 安顿 xiàng mǒu rén tígōng; gěi mǒu rén zhǔnbèi; āndùn 向某人提供;给某人准备;安顿 xiàng mǒu rén tígōng; gěi mǒu rén zhǔnbèi; āndùn 向 某人 提供; 给 某人 准备; 安顿 xiàng mǒu rén tígōng; gěi mǒu rén zhǔnbèi; āndùn xiàng mǒu rén tí gōng; gěi mǒu rén zhǔn bèi; ān dùn      
0766089 repariere dich mit einer Unterkunft jiějué nǐ de zhùsù dìdiǎn naprawić miejsce pobytu jiějué nǐ de zhùsù dìdiǎn 解决你的住宿地点 jiějué nǐ de zhùsù dìdiǎn исправить вас с местом для проживания jiějué nǐ de zhùsù dìdiǎn ispravit' vas s mestom dlya prozhivaniya    
0766090 我 去 给 你 安排 住处 的 wǒ qù gěi nǐ ānpái zhù chǔ de 我 去 给 你 安排 住处 的 wǒ qù gěi nǐ ānpái zhù chǔ de 我去给你安排住处的 wǒ qù gěi nǐ ānpái zhù chǔ de 我 去 给 你 安排 住处 的 wǒ qù gěi nǐ ānpái zhù chǔ de wǒ qù gěi nǐ ān pái zhù chù de      
0766091 Lösung, 解决 jiějué fāng'àn, jiějué rozwiązanie, 解决 jiějué fāng'àn, jiějué 解决方案,解决 jiějué fāng'àn, jiějué Раствор, 解决 jiějué fāng'àn, jiějué Rastvor, jiě jué    
0766092 eine Lösung für ein Problem, vor allem eine einfache oder vorübergehende jiějué wèntí, tèbié shì róngyì huò línshí de wèntí rozwiązanie problemu, szczególnie łatwe lub tymczasowe jiějué wèntí, tèbié shì róngyì huò línshí de wèntí 解决问题,特别是容易或临时的问题 jiějué wèntí, tèbié shì róngyì huò línshí de wèntí решение проблемы, особенно простой или временный jiějué wèntí, tèbié shì róngyì huò línshí de wèntí resheniye problemy, osobenno prostoy ili vremennyy    
0766093 (尤 指 简单, 暂时 的) 解 灰 方法 (yóu zhǐ jiǎndān, zhànshí de) jiě huī fāngfǎ (尤 指 简单, 暂时 的) 解 灰 方法 (yóu zhǐ jiǎndān, zhànshí de) jiě huī fāngfǎ (尤指简单,暂时的)解灰方法 (yóu zhǐ jiǎndān, zhànshí de) jiě huī fāngfǎ (尤 指 简单, 暂时 的) 解 灰 方法 (yóu zhǐ jiǎndān, zhànshí de) jiě huī fāngfǎ (yóu zhǐ jiǎn dān, zàn shí de) jiě huī fāng fǎ      
0766094 Es gibt keine schnelle für die Stahlindustrie gāngtiě hángyè bìng bù kuàilè W przemyśle stalowym szybko nie ma gāngtiě hángyè bìng bù kuàilè 钢铁行业并不快乐 gāngtiě hángyè bìng bù kuàilè В сталелитейной промышленности нет быстрого gāngtiě hángyè bìng bù kuàilè V staleliteynoy promyshlennosti net bystrogo    
0766095 办法 工业 的 问题 没有 即时 解决 的 办法 gāngtiě gōngyè de wèntí méiyǒu jíshí jiějué de bànfǎ 钢铁 工业 的 问题 没有 即时 解决 的 办法 gāngtiě gōngyè de wèntí méiyǒu jíshí jiějué de bànfǎ 钢铁工业的问题没有即时解决的办法 gāngtiě gōngyè de wèntí méiyǒu jíshí jiějué de bànfǎ 钢铁 工业 的 问题 没有 即时 解决 的 办法 gāngtiě gōngyè de wèntí méiyǒu jíshí jiějué de bànfǎ gāng tiě gōng yè de wèn tí méi yǒu jí shí jiě jué de bàn fǎ      
0766096 Medikament 毒品 yàowù dúpǐn narkotyk 毒品 yàowù dúpǐn 药物毒品 yàowù dúpǐn наркотик 毒品 yàowù dúpǐn narkotik dú pǐn    
0766097  (informell) eine Menge von etw, die Sie häufig benötigen und wollen, insbesondere eine illegale Droge wie Heroin  (fēi zhèngshì) yīxiē nín xūyào hé pínfán de, tèbié shì fēifǎ yàowù, rú hǎiluòyīn  (nieformalne) ilość potrzebnych ci i często potrzebujących, zwłaszcza nielegalnego narkotyku, takiego jak heroina  (fēi zhèngshì) yīxiē nín xūyào hé pínfán de, tèbié shì fēifǎ yàowù, rú hǎiluòyīn  (非正式)一些您需要和频繁的,特别是非法药物,如海洛因  (fēi zhèngshì) yīxiē nín xūyào hé pínfán de, tèbié shì fēifǎ yàowù, rú hǎiluòyīn  (неофициальный) объем, который вам нужен и который требуется часто, особенно незаконный наркотик, такой как героин  (fēi zhèngshì) yīxiē nín xūyào hé pínfán de, tèbié shì fēifǎ yàowù, rú hǎiluòyīn  (neofitsial'nyy) ob"yem, kotoryy vam nuzhen i kotoryy trebuyetsya chasto, osobenno nezakonnyy narkotik, takoy kak geroin    
0766098 (用量 瘾 的 东西, 用量 指 毒品 的) 一次 用量 (zhì yǐn de dōngxī, yóu zhǐ dúpǐn de) yīcì yòngliàng (致 瘾 的 东西, 尤 指 毒品 的) 一次 用量 (zhì yǐn de dōngxī, yóu zhǐ dúpǐn de) yīcì yòngliàng (致瘾的东西,尤指毒品的)一次用量 (zhì yǐn de dōngxī, yóu zhǐ dúpǐn de) yīcì yòngliàng (致 瘾 的 东西, 尤 指 毒品 的) 一次 用量 (zhì yǐn de dōngxī, yóu zhǐ dúpǐn de) yīcì yòngliàng (zhì yǐn de dōng xī, yóu zhǐ dú pǐn de) yī cì yòng liàng      
0766099  um sich eine Lösung zu verschaffen  jǐ zìjǐ yīgè xiūfù  aby dostać się naprawić  jǐ zìjǐ yīgè xiūfù  给自己一个修复  jǐ zìjǐ yīgè xiūfù  заставить себя исправить  jǐ zìjǐ yīgè xiūfù  zastavit' sebya ispravit'    
0766100 毒品 自己 注射 一 剂 毒品 jǐ zìjǐ zhùshè yī jì dúpǐn 给 自己 注射 一 剂 毒品 jǐ zìjǐ zhùshè yī jì dúpǐn 给自己注射一剂毒品 jǐ zìjǐ zhùshè yī jì dúpǐn 给 自己 注射 一 剂 毒品 jǐ zìjǐ zhùshè yī jì dúpǐn gěi zì jǐ zhù shè yī jì dú pǐn      
0766101 Ich brauche einen Kaffee, bevor ich mich dem Tag stellen kann Zài wǒ kěyǐ miàn duì yītiān zhīqián, wǒ xūyào yībēi kāfēi Potrzebuję kawy, zanim będę mógł spotkać się w ciągu dnia Zài wǒ kěyǐ miàn duì yītiān zhīqián, wǒ xūyào yībēi kāfēi 在我可以面对一天之前,我需要一杯咖啡 Zài wǒ kěyǐ miàn duì yītiān zhīqián, wǒ xūyào yībēi kāfēi Мне нужно исправить кофе, прежде чем я смогу встретить день Zài wǒ kěyǐ miàn duì yītiān zhīqián, wǒ xūyào yībēi kāfēi Mne nuzhno ispravit' kofe, prezhde chem ya smogu vstretit' den' Zài wǒ kěyǐ miàn duì yītiān zhīqián, wǒ xūyào yībēi kāfēi  
0766102 我 总 需要 喝 足 咖啡 才有 神 工作 工作 工作 工作 wǒ zǒng xūyào hē zú kāfēi cái yǒu shén yìngfù yītiān de gōngzuò 我 总 需要 喝 足 咖啡 才有 神 工作 工作 工作 工作 wǒ zǒng xūyào hē zú kāfēi cái yǒu shén yìngfù yītiān de gōngzuò 我总需要喝足咖啡才有神应付一天的工作 wǒ zǒng xūyào hē zú kāfēi cái yǒu shén yìngfù yītiān de gōngzuò 我 总 需要 喝 足 咖啡 才有 神 应付 一天 的 工作 wǒ zǒng xūyào hē zú kāfēi cái yǒu shén yìngfù yītiān de gōngzuò wǒ zǒng xū yào hē zú kā fēi cái yǒu shén yīng fù yī tiān de gōng zuò wǒ zǒng xūyào hē zú kāfēi cái yǒu shén yìngfù yītiān de gōngzuò  
0766103 schwierige Situation 困境; 窘境 kùnjìng; kùnjìng trudna sytuacja 困境; 窘境 kùnjìng; kùnjìng 困境;困境 kùnjìng; kùnjìng сложная ситуация 困境; 窘境 kùnjìng; kùnjìng slozhnaya situatsiya kùn jìng; jiǒng jìng kùnjìng; kùnjìng    
0766104 eine schwierige Situation yīgè kùnnán de qíngkuàng trudna sytuacja yīgè kùnnán de qíngkuàng 一个困难的情况 yīgè kùnnán de qíngkuàng сложная ситуация yīgè kùnnán de qíngkuàng slozhnaya situatsiya yīgè kùnnán de qíngkuàng  
0766105 困境; 窘境 kùnjìng; jiǒngjìng 困境; 窘境 kùnjìng; jiǒngjìng 困境;窘境 kùnjìng; jiǒngjìng 困境; 窘境 kùnjìng; jiǒngjìng kùn jìng; jiǒng jìng kùnjìng; jiǒngjìng    
0766106 Synonym Chaos tóngyìcí hǔnluàn bałagan synonimowy tóngyìcí hǔnluàn 同义词混乱 tóngyìcí hǔnluàn синоним беспорядок tóngyìcí hǔnluàn sinonim besporyadok tóngyìcí hǔnluàn  
0766107  Wir haben uns in einer Lösung dafür  wǒmen yǐjīng jiějuéle zhège wèntí  Mamy sobie w tym rady  wǒmen yǐjīng jiějuéle zhège wèntí  我们已经解决了这个问题  wǒmen yǐjīng jiějuéle zhège wèntí  У нас есть проблема в этом  wǒmen yǐjīng jiějuéle zhège wèntí  U nas yest' problema v etom  wǒmen yǐjīng jiějuéle zhège wèntí  
0766108 困境 这个 问题 上 困境 困境 陷入 了 困境 zài zhège wèntí shàng wǒmen yǐ xiànrùle kùnjìng 在 这个 问题 上 我们 已 陷入 了 困境 zài zhège wèntí shàng wǒmen yǐ xiànrùle kùnjìng 在这个问题上我们已陷入了困境 zài zhège wèntí shàng wǒmen yǐ xiànrùle kùnjìng 在 这个 问题 上 我们 已 陷入 了 困境 zài zhège wèntí shàng wǒmen yǐ xiànrùle kùnjìng zài zhè gè wèn tí shàng wǒ men yǐ xiàn rù le kùn jìng zài zhège wèntí shàng wǒmen yǐ xiànrùle kùnjìng    
0766109 auf Position 位置 」 wèizhì wèizhì na pozycji 位置 」 wèizhì wèizhì 位置位置 wèizhì wèizhì на позиции 位置 」 wèizhì wèizhì na pozitsii wèi zhì 」 wèizhì wèizhì  
0766110  der Akt des Findens der Position eines Schiffes oder eines Flugzeugs  zhǎodào chuánbó huò fēijī de wèizhì de xíngwéi  akt znalezienia stanowiska statku lub statku powietrznego  zhǎodào chuánbó huò fēijī de wèizhì de xíngwéi  找到船舶或飞机的位置的行为  zhǎodào chuánbó huò fēijī de wèizhì de xíngwéi  акт нахождения позиции судна или воздушного судна  zhǎodào chuánbó huò fēijī de wèizhì de xíngwéi  akt nakhozhdeniya pozitsii sudna ili vozdushnogo sudna  zhǎodào chuánbó huò fēijī de wèizhì de xíngwéi  
0766111 (船 或 飞机 的) 方位 确定, 定位 (chuán huò fēijī de) fāngwèi quèdìng, dìngwèi (船 或 飞机 的) 方位 确定, 定位 (chuán huò fēijī de) fāngwèi quèdìng, dìngwèi (船或飞机的)方位确定,定位 (chuán huò fēijī de) fāngwèi quèdìng, dìngwèi (船 或 飞机 的) 方位 确定, 定位 (chuán huò fēijī de) fāngwèi quèdìng, dìngwèi (chuán huò fēi jī de) fāng wèi què dìng, dìng wèi (chuán huò fēijī de) fāngwèi quèdìng, dìngwèi    
0766112 Sie schafften es, sich auf die Position der Yacht zu fixieren tāmen shèfǎ jiějuéle yóutǐng de wèizhì Udało się ustalić pozycję jachtu tāmen shèfǎ jiějuéle yóutǐng de wèizhì 他们设法解决了游艇的位置 tāmen shèfǎ jiějuéle yóutǐng de wèizhì Им удалось исправить положение яхты tāmen shèfǎ jiějuéle yóutǐng de wèizhì Im udalos' ispravit' polozheniye yakhty tāmen shèfǎ jiějuéle yóutǐng de wèizhì  
0766113 方位 设法 确定 了 快艇 的 方位 tāmen shèfǎ quèdìngle kuàitǐng de fāngwèi 他们 设法 确定 了 快艇 的 方位 tāmen shèfǎ quèdìngle kuàitǐng de fāngwèi 他们设法确定了快艇的方位 tāmen shèfǎ quèdìngle kuàitǐng de fāngwèi 他们 设法 确定 了 快艇 的 方位 tāmen shèfǎ quèdìngle kuàitǐng de fāngwèi tā men shè fǎ què dìng le kuài tǐng de fāng wèi tāmen shèfǎ quèdìngle kuàitǐng de fāngwèi    
0766114 修复 设法 修复 游艇 的 位置 得到 修复 tāmen shèfǎ zài yóutǐng de wèizhì dédào xiūfù 他们 设法 在 游艇 的 位置 得到 修复 tāmen shèfǎ zài yóutǐng de wèizhì dédào xiūfù 他们设法在游艇的位置得到修复 tāmen shèfǎ zài yóutǐng de wèizhì dédào xiūfù 他们 设法 在 游艇 的 位置 得到 修复 tāmen shèfǎ zài yóutǐng de wèizhì dédào xiūfù tā men shè fǎ zài yóu tǐng de wèi zhì dé dào xiū fù tāmen shèfǎ zài yóutǐng de wèizhì dédào xiūfù    
0766115 verstehen 理解 lǐjiě lǐjiě zrozumienie 理解 lǐjiě lǐjiě 理解理解 lǐjiě lǐjiě понимание 理解 lǐjiě lǐjiě ponimaniye lǐ jiě lǐjiě lǐjiě  
0766116  (informell) eine Handlung des Verstehens  (fēi zhèngshì de) yī zhǒng lǐjiě de xíngwéi  (nieformalny) akt rozumienia sth  (fēi zhèngshì de) yī zhǒng lǐjiě de xíngwéi  (非正式的)一种理解的行为  (fēi zhèngshì de) yī zhǒng lǐjiě de xíngwéi  (неформальный) акт понимания sth  (fēi zhèngshì de) yī zhǒng lǐjiě de xíngwéi  (neformal'nyy) akt ponimaniya sth  (fēi zhèngshì de) yī zhǒng lǐjiě de xíngwéi  
0766117 理解; 了解 lǐjiě; liǎojiě 理解; 了解 lǐjiě; liǎojiě 理解;了解 lǐjiě; liǎojiě 理解; 了解 lǐjiě; liǎojiě lǐ jiě; le jiě lǐjiě; liǎojiě    
0766118  Er versuchte, sich mit den Motiven des jungen Mannes auseinanderzusetzen, aber er konnte ihn einfach nicht verstehen.  tā shìtú jiějué zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn tā gēnběn wúfǎ lǐjiě tā.  Próbował rozwiązać motywy młodego człowieka, ale po prostu nie mógł go zrozumieć.  tā shìtú jiějué zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn tā gēnběn wúfǎ lǐjiě tā.  他试图解决这个年轻人的动机,但他根本无法理解他。  tā shìtú jiějué zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn tā gēnběn wúfǎ lǐjiě tā.  Он попытался исправить мотивы молодого человека, но он просто не мог понять его.  tā shìtú jiějué zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn tā gēnběn wúfǎ lǐjiě tā.  On popytalsya ispravit' motivy molodogo cheloveka, no on prosto ne mog ponyat' yego.  tā shìtú jiějué zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn tā gēnběn wúfǎ lǐjiě tā.  
0766119 不清楚 努力 了解 不清楚 的 的, 但 就是 弄 不清楚 Tā nǔlì liǎojiě zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn jiùshì nòng bù qīngchǔ 他 努力 了解 这个 年轻人 的 动机, 但 就是 弄 不清楚 Tā nǔlì liǎojiě zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn jiùshì nòng bù qīngchǔ 他努力了解这个年轻人的动机,但就是弄不清楚 Tā nǔlì liǎojiě zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn jiùshì nòng bù qīngchǔ 他 努力 了解 这个 年轻人 的 动机, 但 就是 弄 不清楚 Tā nǔlì liǎojiě zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn jiùshì nòng bù qīngchǔ tā nǔ lì le jiě zhè gè nián qīng rén de dòng jī, dàn jiù shì nòng bù qīng chǔ Tā nǔlì liǎojiě zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn jiùshì nòng bù qīngchǔ  
0766120 unehrliches Ergebnis 不正当 结果 bù chéng dāng jiéguǒ nieskuteczny wynik 不正当 结果 bù chéng dāng jiéguǒ 不诚当结果 bù chéng dāng jiéguǒ неподходящий результат 不正当 结果 bù chéng dāng jiéguǒ nepodkhodyashchiy rezul'tat bù zhèng dāng jié guǒ bù chéng dāng jiéguǒ    
0766121  (informell) eine Sache, die unehrlich angeordnet ist; ein Trick  (fēi zhèngshì de) yī jiàn bù chéngshí de ānpái; yīgè èzuòjù  (nieformalne) to, co jest nieuczciwie ułożone; sztuczka  (fēi zhèngshì de) yī jiàn bù chéngshí de ānpái; yīgè èzuòjù  (非正式的)一件不诚实的安排;一个恶作剧  (fēi zhèngshì de) yī jiàn bù chéngshí de ānpái; yīgè èzuòjù  (неформальная) вещь, которая нечестно устроена; трюк  (fēi zhèngshì de) yī jiàn bù chéngshí de ānpái; yīgè èzuòjù  (neformal'naya) veshch', kotoraya nechestno ustroyena; tryuk  (fēi zhèngshì de) yī jiàn bù chéngshí de ānpái; yīgè èzuòjù  
0766122  搞鬼 操纵 的 事; 勾当; 搞鬼  shòu cāozòng de shì; gòudang; gǎoguǐ  受 操纵 的 事; 勾当; 搞鬼  shòu cāozòng de shì; gòudang; gǎoguǐ  受操纵的事;勾当;搞鬼  shòu cāozòng de shì; gòudang; gǎoguǐ  受 操纵 的 事; 勾当; 搞鬼  shòu cāozòng de shì; gòudang; gǎoguǐ  shòu cāo zòng de shì; gōu dāng; gǎo guǐ  shòu cāozòng de shì; gòudang; gǎoguǐ  
0766123 Ihre Beförderung war ein Fehler, ich bin mir sicher! tā de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng! Jej promocja była poprawna, jestem pewien! tā de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng! 她的推广是一个修复,我敢肯定! tā de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng! Я уверен, что ее продвижение было исправлением! tā de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng! YA uveren, chto yeye prodvizheniye bylo ispravleniyem! tā de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng!  
0766124 我 肯定 她 的 提升 有 内幕! Wǒ kěndìng tā de tíshēng yǒu nèimù! 我 肯定 她 的 提升 有 内幕! Wǒ kěndìng tā de tíshēng yǒu nèimù! 我肯定她的提升有内幕! Wǒ kěndìng tā de tíshēng yǒu nèimù! 我 肯定 她 的 提升 有 内幕! Wǒ kěndìng tā de tíshēng yǒu nèimù! wǒ kěn dìng tā de tí shēng yǒu nèi mù! Wǒ kěndìng tā de tíshēng yǒu nèimù!  
0766125 她 的 推广 是 一个 修复, 我 敢 肯定! Tā de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng! 她 的 推广 是 一个 修复, 我 敢 肯定! Tā de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng! 她的推广是一个修复,我敢肯定! Tā de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng! 她 的 推广 是 一个 修复, 我 敢 肯定! Tā de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng! tā de tuī guǎng shì yī gè xiū fù, wǒ gǎn kěn dìng! Tā de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng!  
0766126 fixiert ~ (auf sb / sth) immer denken und reden über sb / stii auf eine Weise, die nicht normal ist Gùdìng〜(zài sb/ sth) zǒng shì yǐ bù zhèngcháng de fāngshì sīkǎo hé tánlùn sb/ stii przytwierdzony ~ (na sb / sth) zawsze myśląc i mówiąc o sb / stii w sposób, który nie jest normalny Gùdìng〜(zài sb/ sth) zǒng shì yǐ bù zhèngcháng de fāngshì sīkǎo hé tánlùn sb/ stii 固定〜(在sb / sth)总是以不正常的方式思考和谈论sb / stii Gùdìng〜(zài sb/ sth) zǒng shì yǐ bù zhèngcháng de fāngshì sīkǎo hé tánlùn sb/ stii фиксированный ~ (на sb / sth) всегда думает и говорит о sb / stii таким образом, который не является нормальным Gùdìng〜(zài sb/ sth) zǒng shì yǐ bù zhèngcháng de fāngshì sīkǎo hé tánlùn sb/ stii fiksirovannyy ~ (na sb / sth) vsegda dumayet i govorit o sb / stii takim obrazom, kotoryy ne yavlyayetsya normal'nym Gùdìng〜(zài sb/ sth) zǒng shì yǐ bù zhèngcháng de fāngshì sīkǎo hé tánlùn sb/ stii  
0766127 (对 ...) 异常 依恋, 固 恋 (duì...) Yìcháng yīliàn, gù liàn (对 ...) 异常 依恋, 固 恋 (duì...) Yìcháng yīliàn, gù liàn (对...)异常依恋,固恋 (duì...) Yìcháng yīliàn, gù liàn (对 ...) 异常 依恋, 固 恋 (duì...) Yìcháng yīliàn, gù liàn (duì ...) yì cháng yī liàn, gù liàn (duì...) Yìcháng yīliàn, gù liàn    
0766128 Fixierung ~ (mit / auf sb / sth) ein sehr starkes Interesse an sb / sth, das ist nicht normal oder natürlich gùdìng〜(yǔ/zài sb/ sth) duì sb/ sth fēicháng qiángliè de xìngqù, zhè shì bù zhèngcháng huò zìrán de mocowanie ~ (z / na sb / sth) bardzo silne zainteresowanie sb / sth, co nie jest normalne lub naturalne gùdìng〜(yǔ/zài sb/ sth) duì sb/ sth fēicháng qiángliè de xìngqù, zhè shì bù zhèngcháng huò zìrán de 固定〜(与/在sb / sth)对sb / sth非常强烈的兴趣,这是不正常或自然的 gùdìng〜(yǔ/zài sb/ sth) duì sb/ sth fēicháng qiángliè de xìngqù, zhè shì bù zhèngcháng huò zìrán de фиксация ~ (с / на sb / sth) очень сильный интерес к sb / sth, что не является нормальным или естественным gùdìng〜(yǔ/zài sb/ sth) duì sb/ sth fēicháng qiángliè de xìngqù, zhè shì bù zhèngcháng huò zìrán de fiksatsiya ~ (s / na sb / sth) ochen' sil'nyy interes k sb / sth, chto ne yavlyayetsya normal'nym ili yestestvennym gùdìng〜(yǔ/zài sb/ sth) duì sb/ sth fēicháng qiángliè de xìngqù, zhè shì bù zhèngcháng huò zìrán de  
0766129 (对 ... 的) 癖 依恋, 固 恋; 癖 (duì... De) yìcháng yīliàn, gù liàn; pǐ (对 ... 的) 异常 依恋, 固 恋; 癖 (duì... De) yìcháng yīliàn, gù liàn; pǐ (对...的)异常依恋,固恋;癖 (duì... De) yìcháng yīliàn, gù liàn; pǐ (对 ... 的) 异常 依恋, 固 恋; 癖 (duì... De) yìcháng yīliàn, gù liàn; pǐ (duì ... de) yì cháng yī liàn, gù liàn; pǐ (duì... De) yìcháng yīliàn, gù liàn; pǐ    
0766130 eine Mutterfixierung yīgè mǔqīn gùdìng umocowanie matki yīgè mǔqīn gùdìng 一个母亲固定 yīgè mǔqīn gùdìng фиксация матери yīgè mǔqīn gùdìng fiksatsiya materi yīgè mǔqīn gùdìng  
0766131 情结 情结 liàn mǔ qíngjié 恋母 情结 liàn mǔ qíngjié 恋母情结 liàn mǔ qíngjié 恋母 情结 liàn mǔ qíngjié liàn mǔ qíng jié liàn mǔ qíngjié    
0766132  Er hat diese Fixierung mit Sauberkeit  tā yǒu qīngjié de gùdìng  On ma tę mocowanie z czystością  tā yǒu qīngjié de gùdìng  他有清洁的固定  tā yǒu qīngjié de gùdìng  У него такая фиксация с чистотой  tā yǒu qīngjié de gùdìng  U nego takaya fiksatsiya s chistotoy  tā yǒu qīngjié de gùdìng  
0766133 他 有 洁癖 tā yǒu jiépǐ 他 有 洁癖 tā yǒu jiépǐ 他有洁癖 tā yǒu jiépǐ 他 有 洁癖 tā yǒu jiépǐ tā yǒu jié pǐ tā yǒu jiépǐ    
0766134  (technisch der Prozess eines Gases, das fest wird  (jìshù guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí  (techniczny proces stałego gazu  (jìshù guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí  (技术过程中气体变得坚实  (jìshù guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí  (технический процесс получения газа  (jìshù guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí  (tekhnicheskiy protsess polucheniya gaza  (jìshù guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí  
0766135  固定 (指 气态 变成 固态 的 过程)  gùdìng (zhǐ qìtài biàn chéng gùtài de guòchéng)  固定 (指 气态 变成 固态 的 过程)  gùdìng (zhǐ qìtài biàn chéng gùtài de guòchéng)  固定(指气态变成固态的过程)  gùdìng (zhǐ qìtài biàn chéng gùtài de guòchéng)  固定 (指 气态 变成 固态 的 过程)  gùdìng (zhǐ qìtài biàn chéng gùtài de guòchéng)  gù dìng (zhǐ qì tài biàn chéng gù tài de guò chéng)  gùdìng (zhǐ qìtài biàn chéng gùtài de guòchéng)    
0766136 (技术 过程 中 气体 变得 坚实 (jìshù guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí (技术 过程 中 气体 变得 坚实 (jìshù guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí (技术过程中气体变得坚实 (jìshù guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí (技术 过程 中 气体 变得 坚实 (jìshù guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí (jì shù guò chéng zhōng qì tǐ biàn dé jiān shí (jìshù guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí    
0766137 Stickstoff-Fixierung gùdàn mocowanie azotu gùdàn 固氮 gùdàn азотная фиксация gùdàn azotnaya fiksatsiya gùdàn  
0766138 固氮 (作用) gùdàn (zuòyòng) 固氮 (作用) gùdàn (zuòyòng) 固氮(作用) gùdàn (zuòyòng) 固氮 (作用) gùdàn (zuòyòng) gù dàn (zuò yòng) gùdàn (zuòyòng)    
0766139 固氮 gùdàn 固氮 gùdàn 固氮 gùdàn 固氮 gùdàn gù dàn gùdàn    
0766140 Fixativ eine Substanz, die verwendet wird, um zu verhindern, dass Farben oder Gerüche sich verändern oder schwächer werden, beispielsweise in der Fotografie, der Kunst oder der Herstellung von Parfüm gùdìng jì shì yòng yú fángzhǐ yánsè huò qìwèi biànhuà huò biàn ruò de wùzhí, lìrú zài shèyǐng, yìshù huò xiāngshuǐ zhìzuò zhōng utrwalające substancję stosowaną w zapobieganiu zmianom lub słabnięciu kolorów lub zapachów, na przykład w fotografii, sztuce lub w produkcji perfum gùdìng jì shì yòng yú fángzhǐ yánsè huò qìwèi biànhuà huò biàn ruò de wùzhí, lìrú zài shèyǐng, yìshù huò xiāngshuǐ zhìzuò zhōng 固定剂是用于防止颜色或气味变化或变弱的物质,例如在摄影,艺术或香水制作中 gùdìng jì shì yòng yú fángzhǐ yánsè huò qìwèi biànhuà huò biàn ruò de wùzhí, lìrú zài shèyǐng, yìshù huò xiāngshuǐ zhìzuò zhōng фиксирующий вещество, которое используется для предотвращения изменения или ослабления цвета или запахов, например, в области фотографии, искусства или изготовления духов gùdìng jì shì yòng yú fángzhǐ yánsè huò qìwèi biànhuà huò biàn ruò de wùzhí, lìrú zài shèyǐng, yìshù huò xiāngshuǐ zhìzuò zhōng fiksiruyushchiy veshchestvo, kotoroye ispol'zuyetsya dlya predotvrashcheniya izmeneniya ili oslableniya tsveta ili zapakhov, naprimer, v oblasti fotografii, iskusstva ili izgotovleniya dukhov gùdìng jì shì yòng yú fángzhǐ yánsè huò qìwèi biànhuà huò biàn ruò de wùzhí, lìrú zài shèyǐng, yìshù huò xiāngshuǐ zhìzuò zhōng  
0766141 剂 剂; 定 色 防; 防 (香味) 挥发 剂 dìngyǐng jì; dìng sè jì; fáng (xiāngwèi) huī fǎ jì 定影 剂; 定 色 剂; 防 (香味) 挥发 剂 dìngyǐng jì; dìng sè jì; fáng (xiāngwèi) huī fǎ jì 定影剂;定色剂;防(香味)挥发剂 dìngyǐng jì; dìng sè jì; fáng (xiāngwèi) huī fǎ jì 定影 剂; 定 色 剂; 防 (香味) 挥发 剂 dìngyǐng jì; dìng sè jì; fáng (xiāngwèi) huī fǎ jì dìng yǐng jì; dìng sè jì; fáng (xiāng wèi) huī fā jì dìngyǐng jì; dìng sè jì; fáng (xiāngwèi) huī fǎ jì    
0766142 eine Substanz, die verwendet wird, um Dinge zusammenzukleben oder die Dinge in Position zu halten yī zhǒng yòng yú jiāng wùpǐn zhān zài yīqǐ huò bǎochí wùpǐn de wùzhí substancji, która jest używana do trzymania rzeczy razem lub trzymać rzeczy, na swoim miejscu yī zhǒng yòng yú jiāng wùpǐn zhān zài yīqǐ huò bǎochí wùpǐn de wùzhí 一种用于将物品粘在一起或保持物品的物质 yī zhǒng yòng yú jiāng wùpǐn zhān zài yīqǐ huò bǎochí wùpǐn de wùzhí вещество, которое используется, чтобы соединять вещи или держать вещи в положении yī zhǒng yòng yú jiāng wùpǐn zhān zài yīqǐ huò bǎochí wùpǐn de wùzhí veshchestvo, kotoroye ispol'zuyetsya, chtoby soyedinyat' veshchi ili derzhat' veshchi v polozhenii yī zhǒng yòng yú jiāng wùpǐn zhān zài yīqǐ huò bǎochí wùpǐn de wùzhí  
0766143 齐 齐 gùdìngqí 固定 齐 gùdìngqí 固定齐 gùdìngqí 固定 齐 gùdìngqí gù dìng qí gùdìngqí  
0766144 behoben bleiben die gleichen; nicht ändern oder ändern können gùdìng bù biàn; méiyǒu gǎibiàn huò nénggòu gǎibiàn stałe pozostają takie same; nie zmieniając ani nie mogą być zmieniane gùdìng bù biàn; méiyǒu gǎibiàn huò nénggòu gǎibiàn 固定不变;没有改变或能够改变 gùdìng bù biàn; méiyǒu gǎibiàn huò nénggòu gǎibiàn фиксированное пребывание того же самого; не изменяются и не могут быть изменены gùdìng bù biàn; méiyǒu gǎibiàn huò nénggòu gǎibiàn fiksirovannoye prebyvaniye togo zhe samogo; ne izmenyayutsya i ne mogut byt' izmeneny gùdìng bù biàn; méiyǒu gǎibiàn huò nénggòu gǎibiàn  
0766145 固定 的; 不变 的; 不能 变 的 gùdìng de; bù biàn de; bùnéng biàn de 固定 的; 不变 的; 不能 变 的 gùdìng de; bù biàn de; bùnéng biàn de 固定的;不变的;不能变的 gùdìng de; bù biàn de; bùnéng biàn de 固定 的; 不变 的; 不能 变 的 gùdìng de; bù biàn de; bùnéng biàn de gù dìng de; bù biàn de; bù néng biàn de gùdìng de; bù biàn de; bùnéng biàn de    
0766146 Festpreise gùdìng jiàgé stałe ceny gùdìng jiàgé 固定价格 gùdìng jiàgé фиксированные цены gùdìng jiàgé fiksirovannyye tseny gùdìng jiàgé  
0766147 价格 价格 gùdìng jiàgé 固定 价格 gùdìng jiàgé 固定价格 gùdìng jiàgé 固定 价格 gùdìng jiàgé gù dìng jià gé gùdìng jiàgé    
0766148 ein fester Zinssatz gùdìng lìlǜ stałą stopę procentową gùdìng lìlǜ 固定利率 gùdìng lìlǜ фиксированная процентная ставка gùdìng lìlǜ fiksirovannaya protsentnaya stavka gùdìng lìlǜ  
0766149 利率 利率 gùdìng lìlǜ 固定 利率 gùdìng lìlǜ 固定利率 gùdìng lìlǜ 固定 利率 gùdìng lìlǜ gù dìng lì lǜ gùdìng lìlǜ    
0766150 Menschen mit festen Einkommen jūzhù zài gùdìng shōurù de rén osób żyjących z dochodów stałych jūzhù zài gùdìng shōurù de rén 居住在固定收入的人 jūzhù zài gùdìng shōurù de rén люди, живущие на фиксированных доходах jūzhù zài gùdìng shōurù de rén lyudi, zhivushchiye na fiksirovannykh dokhodakh jūzhù zài gùdìng shōurù de rén  
0766151 靠 固定 收入 生活 囟 人们 kào gùdìng shōurù shēnghuó xìn rénmen 靠 固定 收入 生活 囟 人们 kào gùdìng shōurù shēnghuó xìn rénmen 靠固定收入生活囟人们 kào gùdìng shōurù shēnghuó xìn rénmen 靠 固定 收入 生活 囟 人们 kào gùdìng shōurù shēnghuó xìn rénmen kào gù dìng shōu rù shēng huó xìn rén men kào gùdìng shōurù shēnghuó xìn rénmen    
0766152 居住 在 固定 收入 的 人 jūzhù zài gùdìng shōurù de rén 居住 在 固定 收入 的 人 jūzhù zài gùdìng shōurù de rén 居住在固定收入的人 jūzhù zài gùdìng shōurù de rén 居住 在 固定 收入 的 人 jūzhù zài gùdìng shōurù de rén jū zhù zài gù dìng shōu rù de rén jūzhù zài gùdìng shōurù de rén    
0766153 das Geld wurde für einen festen Zeitraum angelegt zhè bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān pieniądze zostały zainwestowane przez określony czas zhè bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān 这笔钱已经投入了一段固定的时间 zhè bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān деньги были инвестированы на определенный период zhè bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān den'gi byli investirovany na opredelennyy period zhè bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān  
0766154 投资 款项 已 作 定期 投资 zhè bǐ kuǎnxiàng yǐ zuò dìngqí tóuzī 这笔 款项 已 作 定期 投资 zhè bǐ kuǎnxiàng yǐ zuò dìngqí tóuzī 这笔款项已作定期投资 zhè bǐ kuǎnxiàng yǐ zuò dìngqí tóuzī 这笔 款项 已 作 定期 投资 zhè bǐ kuǎnxiàng yǐ zuò dìngqí tóuzī zhè bǐ kuǎn xiàng yǐ zuò dìng qī tóu zī zhè bǐ kuǎnxiàng yǐ zuò dìngqí tóuzī    
0766155 时间 钱 已经 时间 了 一段 固定 的 时间 zhè bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān 这笔 钱 已经 投入 了 一段 固定 的 时间 zhè bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān 这笔钱已经投入了一段固定的时间 zhè bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān 这笔 钱 已经 投入 了 一段 固定 的 时间 zhè bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān zhè bǐ qián yǐ jīng tóu rù le yī duàn gù dìng de shí jiān zhè bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān    
0766156  siehe auch Wohnsitz (oft missbilligend) (von Ideen und Wünschen  kàn dào jūzhù (jīngcháng bù zànchéng)(xiǎngfǎ hé yuànwàng)  patrz także siedziba (często dezaprobaty) (pomysłów i życzeń  kàn dào jūzhù (jīngcháng bù zànchéng)(xiǎngfǎ hé yuànwàng)  看到居住(经常不赞成)(想法和愿望)  kàn dào jūzhù (jīngcháng bù zànchéng)(xiǎngfǎ hé yuànwàng)  см. также обитель (часто неодобрительная) (идей и желаний  kàn dào jūzhù (jīngcháng bù zànchéng)(xiǎngfǎ hé yuànwàng)  sm. takzhe obitel' (chasto neodobritel'naya) (idey i zhelaniy  kàn dào jūzhù (jīngcháng bù zànchéng)(xiǎngfǎ hé yuànwàng)  
0766157  思想 和 期望)  sīxiǎng hé qīwàng)  思想 和 期望)  sīxiǎng hé qīwàng)  思想和期望)  sīxiǎng hé qīwàng)  思想 和 期望)  sīxiǎng hé qīwàng)  sī xiǎng hé qī wàng)  sīxiǎng hé qīwàng)    
0766158 sehr fest gehalten; nicht leicht geändert fēicháng jiāndìng dì jǔxíng bù róngyì gǎibiàn trzymał się mocno; nie łatwo zmienić fēicháng jiāndìng dì jǔxíng bù róngyì gǎibiàn 非常坚定地举行不容易改变 fēicháng jiāndìng dì jǔxíng bù róngyì gǎibiàn держался очень твердо; нелегко изменить fēicháng jiāndìng dì jǔxíng bù róngyì gǎibiàn derzhalsya ochen' tverdo; nelegko izmenit' fēicháng jiāndìng dì jǔxíng bù róngyì gǎibiàn  
0766159  不易 改变 的; 执著 的  bùyì gǎibiàn de; zhízhuó de  不易 改变 的; 执著 的  bùyì gǎibiàn de; zhízhuó de  不易改变的;执着的  bùyì gǎibiàn de; zhízhuó de  不易 改变 的; 执著 的  bùyì gǎibiàn de; zhízhuó de  bù yì gǎi biàn de; zhí zhe de  bùyì gǎibiàn de; zhízhuó de    
0766160 meine Eltern fixierten Ideen darüber, was ich werden sollte wǒ de fùmǔ xiūzhèngle wǒ yīnggāi chéngwéi shénme de xiǎngfǎ moi rodzice ustalili, co powinienem stać wǒ de fùmǔ xiūzhèngle wǒ yīnggāi chéngwéi shénme de xiǎngfǎ 我的父母修正了我应该成为什么的想法 wǒ de fùmǔ xiūzhèngle wǒ yīnggāi chéngwéi shénme de xiǎngfǎ мои родители фиксировали идеи о том, кем я должен стать wǒ de fùmǔ xiūzhèngle wǒ yīnggāi chéngwéi shénme de xiǎngfǎ moi roditeli fiksirovali idei o tom, kem ya dolzhen stat' wǒ de fùmǔ xiūzhèngle wǒ yīnggāi chéngwéi shénme de xiǎngfǎ  
0766161 父母 对 我 应该 成为 什么 样 的 人 有 </s> fùmǔ duì wǒ yīnggāi chéngwéi shénme yàng de rén yǒu dìng jiàn 父母 对 我 应该 成为 什么 样 的 人 有 </s> fùmǔ duì wǒ yīnggāi chéngwéi shénme yàng de rén yǒu dìng jiàn 父母对我应该成为什么样的人有定见 fùmǔ duì wǒ yīnggāi chéngwéi shénme yàng de rén yǒu dìng jiàn 父母 对 我 应该 成为 什么 样 的 人 有 定见 fùmǔ duì wǒ yīnggāi chéngwéi shénme yàng de rén yǒu dìng jiàn fù mǔ duì wǒ yīng gāi chéng wèi shén me yàng de rén yǒu dìng jiàn fùmǔ duì wǒ yīnggāi chéngwéi shénme yàng de rén yǒu dìng jiàn  
0766162 (von Ausdrücken auf dem Gesicht von sb (zài sb de liǎn shàng de biǎoqíng (wyrażenia na twarzy sb (zài sb de liǎn shàng de biǎoqíng (在sb的脸上的表情 (zài sb de liǎn shàng de biǎoqíng (выражений на лице sb (zài sb de liǎn shàng de biǎoqíng (vyrazheniy na litse sb (zài sb de liǎn shàng de biǎoqíng  
0766163 面部 表情) miànbù biǎoqíng) 面部 表情) miànbù biǎoqíng) 面部表情) miànbù biǎoqíng) 面部 表情) miànbù biǎoqíng) miàn bù biǎo qíng) miànbù biǎoqíng)    
0766164 nicht ändern und nicht aufrichtig bù biàn, bù zhēnchéng nie zmieniając i nie szczerze bù biàn, bù zhēnchéng 不变,不真诚 bù biàn, bù zhēnchéng не меняется и не искренен bù biàn, bù zhēnchéng ne menyayetsya i ne iskrenen bù biàn, bù zhēnchéng  
0766165 呆板 的; 不变 的 dāibǎn de; bù biàn de 呆板 的; 不变 的 dāibǎn de; bù biàn de 呆板的;不变的 dāibǎn de; bù biàn de 呆板 的; 不变 的 dāibǎn de; bù biàn de dāi bǎn de; bù biàn de dāibǎn de; bù biàn de    
0766166 Er grüßte alle seine Gäste mit einem festen Lächeln im Gesicht tā liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu kèrén Pozdrowił wszystkich swoich gości ze stałym uśmiechem na jego twarzy tā liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu kèrén 他脸上露出一个微笑,迎接所有客人 tā liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu kèrén Он приветствовал всех своих гостей неподвижной улыбкой на лице tā liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu kèrén On privetstvoval vsekh svoikh gostey nepodvizhnoy ulybkoy na litse tā liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu kèrén  
0766167 他对所有的客人都以他的一贯笑容相迎 tā duì suǒyǒu de kèrén dōu yǐ tā de yīguàn xiàoróng xiāng yíng 他对所有的客人都以他的一贯笑容相迎 tā duì suǒyǒu de kèrén dōu yǐ tā de yīguàn xiàoróng xiāng yíng 他对所有的客人都以他的一贯笑容相迎 tā duì suǒyǒu de kèrén dōu yǐ tā de yīguàn xiàoróng xiāng yíng 他 对 所有 的 客人 都 以 他 的 一贯 笑容 相迎 tā duì suǒyǒu de kèrén dōu yǐ tā de yīguàn xiàoróng xiāng yíng tā duì suǒ yǒu de kè rén dōu yǐ tā de yī guàn xiào róng xiāng yíng tā duì suǒyǒu de kèrén dōu yǐ tā de yīguàn xiàoróng xiāng yíng  
0766168 他 脸上 露出 一个 微笑, 迎接 所有 客人. tā liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu kèrén. 他 脸上 露出 一个 微笑, 迎接 所有 客人. tā liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu kèrén. 他脸上露出一个微笑,迎接所有客人。 tā liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu kèrén. 他 脸上 露出 一个 微笑, 迎接 所有 客人. tā liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu kèrén. tā liǎn shàng lù chū yī gè wēi xiào, yíng jiē suǒ yǒu kè rén. tā liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu kèrén.  
0766169 wie geht es dir, etc. fest (für etw)? (informell) verwendet, um zu fragen, wie viel von einer Person hat, oder nach Vereinbarungen zu fragen Nǐ zěnme yàng děng (sth)? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò yīgè rén yǒu duōshǎo, huò xúnwèn ānpái jak się masz itp. ustalone (za sth)? (nieformalny) pytał, ile osób ma, lub zapytać o ustalenia Nǐ zěnme yàng děng (sth)? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò yīgè rén yǒu duōshǎo, huò xúnwèn ānpái 你怎么样等(sth)? (非正式的)曾经问过一个人有多少,或询问安排 Nǐ zěnme yàng děng (sth)? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò yīgè rén yǒu duōshǎo, huò xúnwèn ānpái как вы и т. д. исправлены (для sth)? (неформальный), используемый для того, чтобы спросить, сколько у человека есть или спросить о договоренностях Nǐ zěnme yàng děng (sth)? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò yīgè rén yǒu duōshǎo, huò xúnwèn ānpái kak vy i t. d. ispravleny (dlya sth)? (neformal'nyy), ispol'zuyemyy dlya togo, chtoby sprosit', skol'ko u cheloveka yest' ili sprosit' o dogovorennostyakh Nǐ zěnme yàng děng (sth)? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò yīgè rén yǒu duōshǎo, huò xúnwèn ānpái  
0766170  如何 有 多少 ...; 你 ... 的 安排 如何  nǐ yǒu duōshǎo......, Nǐ...... De ānpái rúhé  你 有 多少 ...; 你 ... 的 安排 如何  nǐ yǒu duōshǎo......, Nǐ...... De ānpái rúhé  你有多少......,你......的安排如何  nǐ yǒu duōshǎo......, Nǐ...... De ānpái rúhé  你 有 多少 ...; 你 ... 的 安排 如何  nǐ yǒu duōshǎo......, Nǐ...... De ānpái rúhé  nǐ yǒu duō shǎo ...; nǐ ... de ān pái rú hé  nǐ yǒu duōshǎo......, Nǐ...... De ānpái rúhé    
0766171 Wie sind Sie auf Bargeld fixiert? nǐ zěnme gùdìng xiànjīn? jak masz gotówkę? nǐ zěnme gùdìng xiànjīn? 你怎么固定现金? nǐ zěnme gùdìng xiànjīn? как вы исправили деньги? nǐ zěnme gùdìng xiànjīn? kak vy ispravili den'gi? nǐ zěnme gùdìng xiànjīn?  
0766172 你 有 多少 现金? Nǐ yǒu duōshǎo xiànjīn? 你 有 多少 现金? Nǐ yǒu duōshǎo xiànjīn? 你有多少现金? Nǐ yǒu duōshǎo xiànjīn? 你 有 多少 现金? Nǐ yǒu duōshǎo xiànjīn? nǐ yǒu duō shǎo xiàn jīn? Nǐ yǒu duōshǎo xiànjīn?    
0766173 Wie sind wir für Samstag fixiert (= haben wir vereinbart, irgendetwas zu tun)? Xīngqíliù wǒmen rúhé xiūfù (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? Jak ustosunkowujemy się na sobotę (= czy zorganizowaliśmy coś zrobić)? Xīngqíliù wǒmen rúhé xiūfù (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? 星期六我们如何修复(=我们安排做什么事情)? Xīngqíliù wǒmen rúhé xiūfù (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? Как мы исправляемся в субботу (= мы договорились что-либо сделать)? Xīngqíliù wǒmen rúhé xiūfù (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? Kak my ispravlyayemsya v subbotu (= my dogovorilis' chto-libo sdelat')? Xīngqíliù wǒmen rúhé xiūfù (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)?  
0766174 星期六 我们 是 怎么 安排 的 Xīngqíliù wǒmen shì zěnme ānpái de 星期六 我们 是 怎么 安排 的 Xīngqíliù wǒmen shì zěnme ānpái de 星期六我们是怎么安排的 Xīngqíliù wǒmen shì zěnme ānpái de 星期六 我们 是 怎么 安排 的 Xīngqíliù wǒmen shì zěnme ānpái de xīng qī liù wǒ men shì zěn me ān pái de Xīngqíliù wǒmen shì zěnme ānpái de    
0766175 星期六 我们 如何 解决 (= 我们 安排 做什么事 情)? xīngqíliù wǒmen rúhé jiějué (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? 星期六 我们 如何 解决 (= 我们 安排 做什么事 情)? xīngqíliù wǒmen rúhé jiějué (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? 星期六我们如何解决(=我们安排做什么事情)? xīngqíliù wǒmen rúhé jiějué (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? 星期六 我们 如何 解决 (= 我们 安排 做什么事 情)? xīngqíliù wǒmen rúhé jiějué (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? xīng qī liù wǒ men rú hé jiě jué (= wǒ men ān pái zuò shén me shì qíng)? xīngqíliù wǒmen rúhé jiějué (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)?  
0766176 Sachanlagen (Geschäfts- </s>) Grundstücke, Gebäude und Anlagen, die einem Unternehmen gehören und von ihm genutzt werden Gōngsī yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi aktywa trwałe (firma 商) grunty, budynki i wyposażenie, które są własnością firmy i są używane przez spółkę Gōngsī yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi 公司拥有和使用的固定资产(商业)土地,建筑物和设备 Gōngsī yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi основные средства (бизнес 商) земля, здания и оборудование, которые принадлежат и используются компанией Gōngsī yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi osnovnyye sredstva (biznes shāng) zemlya, zdaniya i oborudovaniye, kotoryye prinadlezhat i ispol'zuyutsya kompaniyey Gōngsī yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi  
0766177  固定资产  gùdìng zīchǎn  固定资产  gùdìng zīchǎn  固定资产  gùdìng zīchǎn  固定资产  gùdìng zīchǎn  gù dìng zī chǎn  gùdìng zīchǎn    
0766178 公司 拥有 和 使用 的 固定资产 (商业) 土地, 建筑物 和 设备 gōngsī yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi 公司 拥有 和 使用 的 固定资产 (商业) 土地, 建筑物 和 设备 gōngsī yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi 公司拥有和使用的固定资产(商业)土地,建筑物和设备 gōngsī yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi 公司 拥有 和 使用 的 固定资产 (商业) 土地, 建筑物 和 设备 gōngsī yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi gōng sī yōng yǒu hé shǐ yòng de gù dìng zī chǎn (shāng yè) tǔ de, jiàn zhù wù hé shè bèi gōngsī yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi  
0766179 Fixkosten (Geschäft die Kosten, die ein Unternehmen zahlen muss, die sich nicht ändern, auch wenn sich die Menge der produzierten Arbeit ändert gùdìng chéngběn (qǐyè bìxū zhīfù de chéngběn, jíshǐ chǎnshēng de gōngzuò liàng biànhuà yě bù huì gǎibiàn) koszty stałe (koszty działalności, które firma musi płacić, która nie zmienia się, nawet jeśli ilość pracy uległa zmianie gùdìng chéngběn (qǐyè bìxū zhīfù de chéngběn, jíshǐ chǎnshēng de gōngzuò liàng biànhuà yě bù huì gǎibiàn) 固定成本(企业必须支付的成本,即使产生的工作量变化也不会改变) gùdìng chéngběn (qǐyè bìxū zhīfù de chéngběn, jíshǐ chǎnshēng de gōngzuò liàng biànhuà yě bù huì gǎibiàn) фиксированные затраты (бизнес - затраты, которые должен платить бизнес, которые не меняются, даже если объем произведенной работы изменяется gùdìng chéngběn (qǐyè bìxū zhīfù de chéngběn, jíshǐ chǎnshēng de gōngzuò liàng biànhuà yě bù huì gǎibiàn) fiksirovannyye zatraty (biznes - zatraty, kotoryye dolzhen platit' biznes, kotoryye ne menyayutsya, dazhe yesli ob"yem proizvedennoy raboty izmenyayetsya gùdìng chéngběn (qǐyè bìxū zhīfù de chéngběn, jíshǐ chǎnshēng de gōngzuò liàng biànhuà yě bù huì gǎibiàn)  
0766180  固定成本  gùdìng chéngběn  固定成本  gùdìng chéngběn  固定成本  gùdìng chéngběn  固定成本  gùdìng chéngběn  gù dìng chéng běn  gùdìng chéngběn    
0766181  ununterbrochen, ohne wegzusehen, aber oft ohne wirkliches Interesse  gùdìng dì liánxù, méiyǒu kàn, dàn jīngcháng méiyǒu zhēnzhèng de xìngqù  stale ciągle, bez odwracania się, ale często bez żadnego zainteresowania  gùdìng dì liánxù, méiyǒu kàn, dàn jīngcháng méiyǒu zhēnzhèng de xìngqù  固定地连续,没有看,但经常没有真正的兴趣  gùdìng dì liánxù, méiyǒu kàn, dàn jīngcháng méiyǒu zhēnzhèng de xìngqù  постоянно, без разглядывания, но часто без реального интереса  gùdìng dì liánxù, méiyǒu kàn, dàn jīngcháng méiyǒu zhēnzhèng de xìngqù  postoyanno, bez razglyadyvaniya, no chasto bez real'nogo interesa  gùdìng dì liánxù, méiyǒu kàn, dàn jīngcháng méiyǒu zhēnzhèng de xìngqù  
0766182 地 地; 目不转睛 地 níngshì de; mùbùzhuǎnjīng de 凝视 地; 目不转睛 地 níngshì de; mùbùzhuǎnjīng de 凝视地;目不转睛地 níngshì de; mùbùzhuǎnjīng de 凝视 地; 目不转睛 地 níngshì de; mùbùzhuǎnjīng de níng shì de; mù bù zhuǎn jīng de níngshì de; mùbùzhuǎnjīng de    
0766183 starren / starren an níngshì/níngshìzhe sb/ sth gapić się / gapić nieruchomo na sb / sth níngshì/níngshìzhe sb/ sth 凝视/凝视着sb / sth níngshì/níngshìzhe sb/ sth смотреть / пристально смотреть на sb / sth níngshì/níngshìzhe sb/ sth smotret' / pristal'no smotret' na sb / sth níngshì/níngshìzhe sb/ sth  
0766184 凝视 / 目不转睛 地 盯着 某人 / 某物 níngshì/mùbùzhuǎnjīng de dīngzhe mǒu rén/mǒu wù 凝视 / 目不转睛 地 盯着 某人 / 某物 níngshì/mùbùzhuǎnjīng de dīngzhe mǒu rén/mǒu wù 凝视/目不转睛地盯着某人/某物 níngshì/mùbùzhuǎnjīng de dīngzhe mǒu rén/mǒu wù 凝视 / 目不转睛 地 盯着 某人 / 某物 níngshì/mùbùzhuǎnjīng de dīngzhe mǒu rén/mǒu wù níng shì / mù bù zhuǎn jīng de dīng zhe mǒu rén / mǒu wù níngshì/mùbùzhuǎnjīng de dīngzhe mǒu rén/mǒu wù  
0766185 eine befristete Laufzeit, eine befristete Laufzeit usw. ist eine, die nur für die vereinbarte Zeitdauer anhält gùdìngqíxiàn wéi gùdìng qíxiàn hétóng děng, zhǐ néng chíxù yuēdìng de qíxiàn stała umowa na czas określony, itd. to taka, która trwa tylko przez uzgodniony okres czasu gùdìngqíxiàn wéi gùdìng qíxiàn hétóng děng, zhǐ néng chíxù yuēdìng de qíxiàn 固定期限为固定期限合同等,只能持续约定的期限 gùdìngqíxiàn wéi gùdìng qíxiàn hétóng děng, zhǐ néng chíxù yuēdìng de qíxiàn фиксированный срок срочного контракта и т. д. - это тот, который длится только в течение согласованного периода времени gùdìngqíxiàn wéi gùdìng qíxiàn hétóng děng, zhǐ néng chíxù yuēdìng de qíxiàn fiksirovannyy srok srochnogo kontrakta i t. d. - eto tot, kotoryy dlitsya tol'ko v techeniye soglasovannogo perioda vremeni gùdìngqíxiàn wéi gùdìng qíxiàn hétóng děng, zhǐ néng chíxù yuēdìng de qíxiàn  
0766186  定期 的  dìng qí de  定期 的  dìng qí de  定期的  dìng qí de  定期 的  dìng qí de  dìng qī de  dìng qí de    
0766187 Festflügel zur Beschreibung von Flugzeugen mit Flügeln, die in der gleichen Position verbleiben anstatt von Hubschraubern usw. gùdìng yì yòng yú miáoshù jùyǒu bǎochí zài xiāngtóng wèizhì de yì de fēijī, ér bùshì zhíshēngjī děng. stałe skrzydło używane do opisu samolotu ze skrzydłami, które pozostają w tej samej pozycji, a nie w helikopterach itp. gùdìng yì yòng yú miáoshù jùyǒu bǎochí zài xiāngtóng wèizhì de yì de fēijī, ér bùshì zhíshēngjī děng. 固定翼用于描述具有保持在相同位置的翼的飞机,而不是直升机等。 gùdìng yì yòng yú miáoshù jùyǒu bǎochí zài xiāngtóng wèizhì de yì de fēijī, ér bùshì zhíshēngjī děng. неподвижное крыло, используемое для описания самолетов с крыльями, которые остаются в одном положении, а не вертолеты и т. д. gùdìng yì yòng yú miáoshù jùyǒu bǎochí zài xiāngtóng wèizhì de yì de fēijī, ér bùshì zhíshēngjī děng. nepodvizhnoye krylo, ispol'zuyemoye dlya opisaniya samoletov s kryl'yami, kotoryye ostayutsya v odnom polozhenii, a ne vertolety i t. d. gùdìng yì yòng yú miáoshù jùyǒu bǎochí zài xiāngtóng wèizhì de yì de fēijī, ér bùshì zhíshēngjī děng.  
0766188 固定 机翼 的 Gùdìng jī yì de 固定 机翼 的 Gùdìng jī yì de 固定机翼的 Gùdìng jī yì de 固定 机翼 的 Gùdìng jī yì de gù dìng jī yì de Gùdìng jī yì de    
0766189 Fixierer (informell) eine Person, die Dinge für andere Menschen arrangiert, manchmal unehrlich gùdìng zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de utrwalacz (nieformalny) osoba, która organizuje rzeczy dla innych, czasami nieuczciwie gùdìng zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de 固定者(非正式的)一个为其他人安排事情的人,有时是不诚实的 gùdìng zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de фиксирующий (неформальный) человек, который устраивает вещи для других людей, иногда нечестно gùdìng zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de fiksiruyushchiy (neformal'nyy) chelovek, kotoryy ustraivayet veshchi dlya drugikh lyudey, inogda nechestno gùdìng zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de  
0766190 (有时 用 不正当 的 手段) 者 人 安排 者, 代 人 疏通 者 (yǒushí yòng bù zhèngdàng de shǒuduàn) dài rén ānpái zhě, dài rén shūtōng zhě (有时 用 不正当 的 手段) 代 人 安排 者, 代 人 疏通 者 (yǒushí yòng bù zhèngdàng de shǒuduàn) dài rén ānpái zhě, dài rén shūtōng zhě (有时用不正当的手段)代人安排者,代人疏通者 (yǒushí yòng bù zhèngdàng de shǒuduàn) dài rén ānpái zhě, dài rén shūtōng zhě (有时 用 不正当 的 手段) 代 人 安排 者, 代 人 疏通 者 (yǒushí yòng bù zhèngdàng de shǒuduàn) dài rén ānpái zhě, dài rén shūtōng zhě (yǒu shí yòng bù zhèng dāng de shǒu duàn) dài rén ān pái zhě, dài rén shū tōng zhě (yǒushí yòng bù zhèngdàng de shǒuduàn) dài rén ānpái zhě, dài rén shūtōng zhě  
0766191 固定 者 (非正式 的) 一个 为 人 人 的 的, 有时 是 不诚实 的 gùdìng zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de 固定 者 (非正式 的) 一个 为 人 人 的 的, 有时 是 不诚实 的 gùdìng zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de 固定者(非正式的)一个为其他人安排事情的人,有时是不诚实的 gùdìng zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de 固定 者 (非正式 的) 一个 为 其他 人 安排 事情 的 人, 有时 是 不诚实 的 gùdìng zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de gù dìng zhě (fēi zhèng shì de) yī gè wèi qí tā rén ān pái shì qíng de rén, yǒu shí shì bù chéng shí de gùdìng zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de  
0766192 ein großer politischer Fixierer yīgè wěidà de zhèngzhì jiějué zhě wielki polityczny rzecznik yīgè wěidà de zhèngzhì jiějué zhě 一个伟大的政治解决者 yīgè wěidà de zhèngzhì jiějué zhě великий политический фиксатор yīgè wěidà de zhèngzhì jiějué zhě velikiy politicheskiy fiksator yīgè wěidà de zhèngzhì jiějué zhě  
0766193   —位杰出的政治调停人物 - wèi jiéchū de zhèngzhì tiáotíng rénwù   —位杰出的政治调停人物 - wèi jiéchū de zhèngzhì tiáotíng rénwù   —位杰出的政治调停人物 - wèi jiéchū de zhèngzhì tiáotíng rénwù   —位杰出的政治调停人物 - wèi jiéchū de zhèngzhì tiáotíng rénwù - wèi jié chū de zhèng zhì diào tíng rén wù - wèi jiéchū de zhèngzhì tiáotíng rénwù  
0766194 eine chemische Substanz, die in der Fotografie verwendet wird, um zu verhindern, dass sich ein Foto verändert und zu dunkel wird yòng yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà bìng biàn dé tài àn substancję chemiczną stosowaną w fotografii, aby uniemożliwić zmianę i zbyt ciemny obraz yòng yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà bìng biàn dé tài àn 用于摄影的化学物质,以防止光照变化并变得太暗 yòng yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà bìng biàn dé tài àn химическое вещество, используемое в фотографии, чтобы предотвратить изменение фотографии и становление слишком темным yòng yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà bìng biàn dé tài àn khimicheskoye veshchestvo, ispol'zuyemoye v fotografii, chtoby predotvratit' izmeneniye fotografii i stanovleniye slishkom temnym yòng yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà bìng biàn dé tài àn  
0766195  剂 剂; 定 色 剂  dìngyǐng jì  定影 剂; 定 色 剂  dìngyǐng jì  定影剂  dìngyǐng jì  定影 剂; 定 色 剂  dìngyǐng jì  dìng yǐng jì; dìng sè jì  dìngyǐng jì    
0766196 用于 摄影 的 化学 物质, 以 防止 光照 变化 并 变得 太暗 yòng yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà bìng biàn dé tài àn 用于 摄影 的 化学 物质, 以 防止 光照 变化 并 变得 太暗 yòng yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà bìng biàn dé tài àn 用于摄影的化学物质,以防止光照变化并变得太暗 yòng yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà bìng biàn dé tài àn 用于 摄影 的 化学 物质, 以 防止 光照 变化 并 变得 太暗 yòng yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà bìng biàn dé tài àn yòng yú shè yǐng de huà xué wù zhì, yǐ fáng zhǐ guāng zhào biàn huà bìng biàn dé tài àn yòng yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà bìng biàn dé tài àn  
0766197 Befestigungen = Schneiden eines Hamburger mit allen Befestigungen gùdìng =xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de gùdìng mocowania = przycinanie hamburgera ze wszystkimi mocowaniami gùdìng =xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de gùdìng 固定=修剪一个汉堡包与所有的固定 gùdìng =xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de gùdìng fixings = обрезка гамбургера со всеми креплениями gùdìng =xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de gùdìng fixings = obrezka gamburgera so vsemi krepleniyami gùdìng =xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de gùdìng  
0766198 有 各种 配料 的 汉堡包 yǒu gè zhǒng pèiliào de hànbǎobāo 有 各种 配料 的 汉堡包 yǒu gè zhǒng pèiliào de hànbǎobāo 有各种配料的汉堡包 yǒu gè zhǒng pèiliào de hànbǎobāo 有 各种 配料 的 汉堡包 yǒu gè zhǒng pèiliào de hànbǎobāo yǒu gè zhǒng pèi liào de hàn bǎo bāo yǒu gè zhǒng pèiliào de hànbǎobāo    
0766199 固定 = 固定 一个 汉堡包 与 所有 的 固定 gùdìng =xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de gùdìng 固定 = 修剪 一个 汉堡包 与 所有 的 固定 gùdìng =xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de gùdìng 固定=修剪一个汉堡包与所有的固定 gùdìng =xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de gùdìng 固定 = 修剪 一个 汉堡包 与 所有 的 固定 gùdìng =xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de gùdìng gù dìng = xiū jiǎn yī gè hàn bǎo bāo yǔ suǒ yǒu de gù dìng gùdìng =xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de gùdìng  
0766200 Fixität (formal) die Qualität, fest zu sein und nicht zu ändern gùdìng (zhèngshì) jiāndìng ér bù biàn de zhìliàng poprawność (formalna) jakość bycia firmą i nie zmieniającą się gùdìng (zhèngshì) jiāndìng ér bù biàn de zhìliàng 固定(正式)坚定而不变的质量 gùdìng (zhèngshì) jiāndìng ér bù biàn de zhìliàng фиксированность (формальность) качества быть твердой и не меняющейся gùdìng (zhèngshì) jiāndìng ér bù biàn de zhìliàng fiksirovannost' (formal'nost') kachestva byt' tverdoy i ne menyayushcheysya gùdìng (zhèngshì) jiāndìng ér bù biàn de zhìliàng  
0766201 固定性; 稳定性 gùdìng xìng; wěndìng xìng 固定性; 稳定性 gùdìng xìng; wěndìng xìng 固定性;稳定性 gùdìng xìng; wěndìng xìng 固定性; 稳定性 gùdìng xìng; wěndìng xìng gù dìng xìng; wěn dìng xìng gùdìng xìng; wěndìng xìng    
0766202 Fixture eine Sportveranstaltung, die zu einem bestimmten Datum und an einem bestimmten Ort stattgefunden hat jǔbàn ānpái zài tèdìng rìqí hé tèdìng dìdiǎn jìnxíng de tǐyù sàishì Osprzęt imprezy sportowej, która odbyła się w określonym dniu i miejscu jǔbàn ānpái zài tèdìng rìqí hé tèdìng dìdiǎn jìnxíng de tǐyù sàishì 举办安排在特定日期和特定地点进行的体育赛事 jǔbàn ānpái zài tèdìng rìqí hé tèdìng dìdiǎn jìnxíng de tǐyù sàishì создать спортивное мероприятие, которое было организовано в определенный день и в определенном месте jǔbàn ānpái zài tèdìng rìqí hé tèdìng dìdiǎn jìnxíng de tǐyù sàishì sozdat' sportivnoye meropriyatiye, kotoroye bylo organizovano v opredelennyy den' i v opredelennom meste jǔbàn ānpái zài tèdìng rìqí hé tèdìng dìdiǎn jìnxíng de tǐyù sàishì  
0766203 (定期 定点 举行 的) 体育活动, 体育 节 (dìng qí dìngdiǎn jǔxíng de) tǐyù huódòng, tǐyù jié (定期 定点 举行 的) 体育活动, 体育 节 (dìng qí dìngdiǎn jǔxíng de) tǐyù huódòng, tǐyù jié (定期定点举行的)体育活动,体育节 (dìng qí dìngdiǎn jǔxíng de) tǐyù huódòng, tǐyù jié (定期 定点 举行 的) 体育活动, 体育 节 (dìng qí dìngdiǎn jǔxíng de) tǐyù huódòng, tǐyù jié (dìng qī dìng diǎn jǔ xíng de) tǐ yù huó dòng, tǐ yù jié (dìng qí dìngdiǎn jǔxíng de) tǐyù huódòng, tǐyù jié    
0766204 eine jährliche Fixture yī nián yīdù de zhuāngzhì roczne urządzenie yī nián yīdù de zhuāngzhì 一年一度的装置 yī nián yīdù de zhuāngzhì ежегодный светильник yī nián yīdù de zhuāngzhì yezhegodnyy svetil'nik yī nián yīdù de zhuāngzhì  
0766205 节 的 体育 节 yī nián yīdù de tǐyù jié 一年一度 的 体育 节 yī nián yīdù de tǐyù jié 一年一度的体育节 yī nián yīdù de tǐyù jié 一年一度 的 体育 节 yī nián yīdù de tǐyù jié yī nián yī dù de tǐ yù jié yī nián yīdù de tǐyù jié    
0766206 Samstag zhōu liù Sobota zhōu liù 周六 zhōu liù субботу zhōu liù subbotu zhōu liù  
  周六 zhōu liù 周六 zhōu liù 周六 zhōu liù 周六 zhōu liù zhōu liù zhōu liù    
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx