|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
|
|
|
GERMAN |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
RUSSIAN |
pinyin |
RUSSIAN |
pinyin |
italien |
pinyin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
flag waving |
|
|
766 |
766 |
fixated |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0766001 |
Wurde das Datum der nächsten
Sitzung festgelegt? |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? |
Czy ustalono datę
następnego spotkania? |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? |
下次会议的日期是否固定? |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? |
Была
ли
установлена
дата
следующего
собрания? |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? |
Byla
li ustanovlena data sleduyushchego sobraniya? |
|
|
|
0766002 |
下次
会议 的 日期 确定 了
没有? |
Xià
cì huìyì de rìqí quèdìngle méiyǒu? |
下次
会议 的 日期 确定 了
没有? |
Xià
cì huìyì de rìqí quèdìngle méiyǒu? |
下次会议的日期确定了没有? |
Xià
cì huìyì de rìqí quèdìngle méiyǒu? |
下次
会议 的 日期 确定 了
没有? |
Xià
cì huìyì de rìqí quèdìngle méiyǒu? |
xià
cì huì yì de rì qī què dìng le méi yǒu? |
|
|
|
0766003 |
固定
会议 的 日期 是否 固定 |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng |
下次
会议 的 日期 是否 固定 |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng |
下次会议的日期是否固定 |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng |
下次
会议 的 日期 是否 固定 |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng |
xià
cì huì yì de rì qī shì fǒu gù dìng |
|
|
|
0766004 |
sie fixierten die Miete für £
200 pro Woche |
tāmen
měi zhōu bǎ zūjīn gùdìng zài 200 yīngbàng |
ustalali czynsz za 200 funtów
tygodniowo |
tāmen
měi zhōu bǎ zūjīn gùdìng zài 200 yīngbàng |
他们每周把租金固定在200英镑 |
tāmen
měi zhōu bǎ zūjīn gùdìng zài 200 yīngbàng |
они
установили
арендную
плату в 200
фунтов стерлингов
в неделю |
tāmen
měi zhōu bǎ zūjīn gùdìng zài 200 yīngbàng |
oni
ustanovili arendnuyu platu v 200 funtov sterlingov v nedelyu |
|
|
|
0766005 |
英镑 把
租金 定 为 每周 100 英镑 |
tāmen
bǎ zūjīn dìng wèi měi zhōu 100 yīngbàng |
他们 把
租金 定 为 每周 英镑 100
英镑 |
tāmen
bǎ zūjīn dìng wèi měi zhōu 100 yīngbàng |
他们把租金定为每周100英镑 |
tāmen
bǎ zūjīn dìng wèi měi zhōu 100 yīngbàng |
他们 把
租金 定 为 每周 100 英镑 |
tāmen
bǎ zūjīn dìng wèi měi zhōu 100 yīngbàng |
tā
men bǎ zū jīn dìng wèi měi zhōu 100 yīng bàng |
|
|
|
0766006 |
Ihre Preise sind bis zum Ende
des Jahres fixiert (= wird sich dann nicht ändern) |
tāmen
de jiàgé shì gùdìng de, zhídào niándǐ (=bù huì gǎibiàn
zhīqián) |
Ich ceny są ustalone do
końca roku (= nie zmieni się przedtem) |
tāmen
de jiàgé shì gùdìng de, zhídào niándǐ (=bù huì gǎibiàn
zhīqián) |
他们的价格是固定的,直到年底(=不会改变之前) |
tāmen
de jiàgé shì gùdìng de, zhídào niándǐ (=bù huì gǎibiàn
zhīqián) |
Их
цены
фиксируются
до конца
года (= не изменится
до этого) |
tāmen
de jiàgé shì gùdìng de, zhídào niándǐ (=bù huì gǎibiàn
zhīqián) |
Ikh
tseny fiksiruyutsya do kontsa goda (= ne izmenitsya do etogo) |
|
|
|
0766007 |
不变 的
价格 一直 到 年底 固定
不变 |
tāmen
de jiàgé yīzhí dào niándǐ gùdìng bù biàn |
他们 的
价格 一直 到 年底 固定
不变 |
tāmen
de jiàgé yīzhí dào niándǐ gùdìng bù biàn |
他们的价格一直到年底固定不变 |
tāmen
de jiàgé yīzhí dào niándǐ gùdìng bù biàn |
他们 的
价格 一直 到 年底 固定
不变 |
tāmen
de jiàgé yīzhí dào niándǐ gùdìng bù biàn |
tā
men de jià gé yī zhí dào nián dǐ gù dìng bù biàn |
|
|
|
0766008 |
~sth (up) (für sb) etw
organisieren oder organisieren |
〜sth(up)(wèi
sb) ānpái huò zǔzhī sth |
~sth (up) (for sb)
uporządkować lub zorganizować sth |
〜sth(up)(wèi
sb) ānpái huò zǔzhī sth |
〜sth(up)(为sb)安排或组织sth |
〜sth(up)(wèi
sb) ānpái huò zǔzhī sth |
~sth
(вверх) (для sb),
чтобы
организовать
или организовать
sth |
〜sth(up)(wèi
sb) ānpái huò zǔzhī sth |
~sth
(vverkh) (dlya sb), chtoby organizovat' ili organizovat' sth |
|
|
|
0766009 |
安排;
组织 |
ānpái;
zǔzhī |
安排;
组织 |
ānpái;
zǔzhī |
安排;组织 |
ānpái;
zǔzhī |
安排;
组织 |
ānpái;
zǔzhī |
ān
pái; zǔ zhī |
|
|
|
0766010 |
Ich werde ein Meeting
reparieren |
wǒ
huì xiūlǐ yīcì huìyì |
Spotkam się |
wǒ
huì xiūlǐ yīcì huìyì |
我会修理一次会议 |
wǒ
huì xiūlǐ yīcì huìyì |
Я
исправлю
встречу |
wǒ
huì xiūlǐ yīcì huìyì |
YA
ispravlyu vstrechu |
|
|
|
0766011 |
会议 要
安排 一次 会议 |
wǒ
yào ānpái yīcì huìyì |
我 要
安排 一次 会议 |
wǒ
yào ānpái yīcì huìyì |
我要安排一次会议 |
wǒ
yào ānpái yīcì huìyì |
我 要
安排 一次 会议 |
wǒ
yào ānpái yīcì huìyì |
wǒ
yào ān pái yī cì huì yì |
|
|
|
0766012 |
Sie müssen Besuche im Voraus
mit dem Museum vereinbaren. |
nín
bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn. |
Musisz ustalić wizyty z
wyprzedzeniem w muzeum. |
nín
bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn. |
您必须提前与博物馆进行访问。 |
nín
bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn. |
Вы
должны
заранее
заблаговременно
посещать
музей. |
nín
bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn. |
Vy
dolzhny zaraneye zablagovremenno poseshchat' muzey. |
|
|
|
0766013 |
你得预先和博物馆联系安排好参观事宜 |
Nǐ
dé yùxiān hé bówùguǎn liánxì ānpái hǎo cānguān
shìyí |
你得预先和博物馆联系安排好参观事宜 |
Nǐ
dé yùxiān hé bówùguǎn liánxì ānpái hǎo cānguān
shìyí |
你得预先和博物馆联系安排好参观事宜 |
Nǐ
dé yùxiān hé bówùguǎn liánxì ānpái hǎo cānguān
shìyí |
你得预先和博物馆联系安排好参观事宜 |
Nǐ
dé yùxiān hé bówùguǎn liánxì ānpái hǎo cānguān
shìyí |
Nǐ
dé yùxiān hé bówùguǎn liánxì ānpái hǎo cānguān
shìyí |
|
|
|
0766014 |
访问
必须 提前 与 博物馆
进行 访问 |
nín
bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn |
您 必须
提前 与 博物馆 进行
访问 |
nín
bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn |
您必须提前与博物馆进行访问 |
nín
bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn |
您 必须
提前 与 博物馆 进行
访问 |
nín
bìxū tíqián yǔ bówùguǎn jìnxíng fǎngwèn |
nín
bì xū tí qián yǔ bó wù guǎn jìn xíng fǎng wèn |
|
|
|
0766015 |
(informell) Mach dir keine
Sorgen mit Sarah. |
(fēi
zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā. |
(nieformalne) Nie przejmuj
się z Sarah. |
(fēi
zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā. |
(非正式)不要担心莎拉。 |
(fēi
zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā. |
(неформальный)
Не
беспокойтесь
с Сарой. |
(fēi
zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā. |
(neformal'nyy)
Ne bespokoytes' s Saroy. |
|
|
|
0766016 |
别 着急,
我 圣 _ 萨拉 商量 安排
好的 |
Bié
zhāojí, wǒ shèng_sà lā shāngliáng ānpái hǎo de |
别 着急,
我 圣 _ 萨拉 商量 安排
好的 |
Bié
zhāojí, wǒ shèng_sà lā shāngliáng ānpái hǎo de |
别着急,我圣_萨拉商量安排好的 |
Bié
zhāojí, wǒ shèng_sà lā shāngliáng ānpái hǎo de |
别 着急,
我 圣 _ 萨拉 商量 安排
好的 |
Bié
zhāojí, wǒ shèng_sà lā shāngliáng ānpái hǎo de |
bié
zhe jí, wǒ shèng _ sà lā shāng liàng ān pái hǎo de |
|
|
|
0766017 |
(非正式)
不要 担心 莎拉 |
(fēi
zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā |
(非正式)
不要 担心 莎拉 |
(fēi
zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā |
(非正式)不要担心莎拉 |
(fēi
zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā |
(非正式)
不要 担心 莎拉 |
(fēi
zhèngshì) bùyào dānxīn shā lā |
(fēi
zhèng shì) bù yào dān xīn shā lā |
|
|
|
0766018 |
Ich habe uns (für uns)
repariert, um nächste Woche ins Theater zu gehen |
wǒ
yǐjīng jiějuéle (duì wǒmen) xià zhōu qù jùyuàn |
Naprawdę udało mi
się wyjechać do teatru w przyszłym tygodniu |
wǒ
yǐjīng jiějuéle (duì wǒmen) xià zhōu qù jùyuàn |
我已经解决了(对我们)下周去剧院 |
wǒ
yǐjīng jiějuéle (duì wǒmen) xià zhōu qù jùyuàn |
Я
исправил
(для нас),
чтобы пойти
в театр на следующей
неделе |
wǒ
yǐjīng jiějuéle (duì wǒmen) xià zhōu qù jùyuàn |
YA
ispravil (dlya nas), chtoby poyti v teatr na sleduyushchey nedele |
|
|
|
0766019 |
去看戏
已 安排 好 (我们)
下星期 去看戏 |
wǒ
yǐ ānpái hǎo (wǒmen) xià xīngqí qù kàn xì |
我 已
安排 好 (我们) 下星期
去看戏 |
wǒ
yǐ ānpái hǎo (wǒmen) xià xīngqí qù kàn xì |
我已安排好(我们)下星期去看戏 |
wǒ
yǐ ānpái hǎo (wǒmen) xià xīngqí qù kàn xì |
我 已
安排 好 (我们) 下星期
去看戏 |
wǒ
yǐ ānpái hǎo (wǒmen) xià xīngqí qù kàn xì |
wǒ
yǐ ān pái hǎo (wǒ men) xià xīng qī qù kàn xì |
|
|
|
0766020 |
Position / Zeit
位置; 时间 |
wèizhì/shíjiān
wèizhì; shíjiān |
pozycja / czas 位置;
时间 |
wèizhì/shíjiān
wèizhì; shíjiān |
位置/时间位置;时间 |
wèizhì/shíjiān
wèizhì; shíjiān |
Положение
/ время 位置; 时间 |
wèizhì/shíjiān
wèizhì; shíjiān |
Polozheniye
/ vremya wèi zhì; shí jiān |
|
|
|
0766021 |
die exakte Position, die
Zeit usw. von etw finden |
fāxiàn
orsay sth dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng |
wykryć
dokładną pozycję, czas itp. sth |
fāxiàn
orsay sth dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng |
发现orsay
sth的确切位置,时间等 |
fāxiàn
orsay sth dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng |
найти
точное
положение,
время и т. д. sth |
fāxiàn
orsay sth dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng |
nayti
tochnoye polozheniye, vremya i t. d. sth |
|
|
|
0766022 |
找到,
确定, 说出 (确切 位置,
时间 等) |
zhǎodào,
quèdìng, shuō chū (quèqiè wèizhì, shíjiān děng) |
找到,
确定, 说出 (确切 位置,
时间 等) |
zhǎodào,
quèdìng, shuō chū (quèqiè wèizhì, shíjiān děng) |
找到,确定,说出(确切位置,时间等) |
zhǎodào,
quèdìng, shuō chū (quèqiè wèizhì, shíjiān děng) |
找到,
确定, 说出 (确切 位置,
时间 等) |
zhǎodào,
quèdìng, shuō chū (quèqiè wèizhì, shíjiān děng) |
zhǎo
dào, què dìng, shuō chū (què qiè wèi zhì, shí jiān děng) |
|
|
|
0766023 |
等 或
说出 h 等 等, 时间 等 |
fāxiàn
huò shuō chū mǒu wù dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng |
发现 或
说出 sth 的 确切 位置,
时间 等 |
fāxiàn
huò shuō chū mǒu wù dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng |
发现或说出某物的确切位置,时间等 |
fāxiàn
huò shuō chū mǒu wù dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng |
发现 或
说出 STH 的 确切 位置,
时间 等 |
fāxiàn
huò shuō chū mǒu wù dí quèqiè wèizhì, shíjiān děng |
fā
xiàn huò shuō chū STH de què qiè wèi zhì, shí jiān děng |
|
|
|
0766024 |
Wir können die genaue Position
des Schiffes zum Zeitpunkt des Ausbruchs des Feuers festlegen |
wǒmen
kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí
quèqiè wèizhì |
Możemy naprawić
dokładną pozycję statku w chwili wybuchu pożaru |
wǒmen
kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí
quèqiè wèizhì |
我们可以在火灾爆发时修正船舶的确切位置 |
wǒmen
kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí
quèqiè wèizhì |
Мы
можем
исправить
точное
положение
судна во
время
вспышки
пожара |
wǒmen
kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí
quèqiè wèizhì |
My
mozhem ispravit' tochnoye polozheniye sudna vo vremya vspyshki pozhara |
|
|
|
0766025 |
位置
可以确定 发生 火灾
位置 那艘船 的 确切
位置 |
wǒmen
kěyǐ quèdìng fāshēng huǒzāi shí nà sōu
chuán dí quèqiè wèizhì |
我们
可以确定 发生 火灾 时
那艘船 的 确切 </s> |
wǒmen
kěyǐ quèdìng fāshēng huǒzāi shí nà sōu
chuán dí quèqiè wèizhì |
我们可以确定发生火灾时那艘船的确切位置 |
wǒmen
kěyǐ quèdìng fāshēng huǒzāi shí nà sōu
chuán dí quèqiè wèizhì |
我们
可以确定 发生 火灾 时
那艘船 的 确切 位置 |
wǒmen
kěyǐ quèdìng fāshēng huǒzāi shí nà sōu
chuán dí quèqiè wèizhì |
wǒ
men kě yǐ què dìng fā shēng huǒ zāi shí nà
sōu chuán de què qiè wèi zhì |
|
|
|
0766026 |
位置
可以 位置 位置 位置
位置 位置 的 的 确切
位置 |
wǒmen
kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí
quèqiè wèizhì |
我们
可以 在 火灾 爆发 时
修正 船舶 确切 位置 |
wǒmen
kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí
quèqiè wèizhì |
我们可以在火灾爆发时修正船舶的确切位置 |
wǒmen
kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí
quèqiè wèizhì |
我们
可以 在 火灾 爆发 时
修正 船舶 的 确切 位置 |
wǒmen
kěyǐ zài huǒzāi bàofā shí xiūzhèng chuánbó dí
quèqiè wèizhì |
wǒ
men kě yǐ zài huǒ zāi bào fā shí xiū zhèng
chuán bó de què qiè wèi zhì |
|
|
|
0766027 |
Essen / Trinken
食物; 饮料 |
shíwù;
yǐnliào |
jedzenie / picie
食物; 饮料 |
shíwù;
yǐnliào |
食物;饮料 |
shíwù;
yǐnliào |
еда /
напитки 食物;
饮料 |
shíwù;
yǐnliào |
yeda
/ napitki shí wù; yǐn liào |
|
|
|
0766028 |
~ sth (etw) / ~sb etw, etw
bereitstellen oder vorbereiten |
〜sth(sb)/〜sb
sth, tígōng huò zhǔnbèi sth, tèbié shì shíwù |
~ sth (for sb) / ~sb sth, w celu
zapewnienia lub przygotowania sth, zwłaszcza żywności |
〜sth(sb)/〜sb
sth, tígōng huò zhǔnbèi sth, tèbié shì shíwù |
〜sth(sb)/〜sb
sth,提供或准备sth,特别是食物 |
〜sth(sb)/〜sb
sth, tígōng huò zhǔnbèi sth, tèbié shì shíwù |
~ sth (для sb)
/ ~sb sth, чтобы
обеспечить
или
подготовить
sth, особенно
питание |
〜sth(sb)/〜sb
sth, tígōng huò zhǔnbèi sth, tèbié shì shíwù |
~
sth (dlya sb) / ~sb sth, chtoby obespechit' ili podgotovit' sth, osobenno
pitaniye |
|
|
|
0766029 |
提供,
准备 (尤 指 食物) |
tígōng,
zhǔnbèi (yóu zhǐ shíwù) |
提供,
准备 (尤 指 食物) |
tígōng,
zhǔnbèi (yóu zhǐ shíwù) |
提供,准备(尤指食物) |
tígōng,
zhǔnbèi (yóu zhǐ shíwù) |
提供,
准备 (尤 指 食物) |
tígōng,
zhǔnbèi (yóu zhǐ shíwù) |
tí
gōng, zhǔn bèi (yóu zhǐ shí wù) |
|
|
|
0766030 |
Kann ich dir etwas zubereiten? |
wǒ
kěyǐ gěi nǐ hè yībēi ma |
Czy mogę ci napić? |
wǒ
kěyǐ gěi nǐ hè yībēi ma |
我可以给你喝一杯吗 |
wǒ
kěyǐ gěi nǐ hè yībēi ma |
Могу
я исправить
вас выпить? |
wǒ
kěyǐ gěi nǐ hè yībēi ma |
Mogu
ya ispravit' vas vypit'? |
|
|
|
0766031 |
我 给 你
弄 杯 饮料 好吗? |
wǒ
gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? |
我 给 你
弄 杯 饮料 好吗? |
wǒ
gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? |
我给你弄杯饮料好吗? |
wǒ
gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? |
我 给 你
弄 杯 饮料 好吗? |
wǒ
gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? |
wǒ
gěi nǐ nòng bēi yǐn liào hǎo ma? |
|
|
|
0766032 |
Kann ich ein Getränk für
Sie reparieren? |
Wǒ
kěyǐ wéi nǐ jiějué yǐnliào ma? |
Czy mogę napić
się napoju? |
Wǒ
kěyǐ wéi nǐ jiějué yǐnliào ma? |
我可以为你解决饮料吗? |
Wǒ
kěyǐ wéi nǐ jiějué yǐnliào ma? |
Могу
ли я испить
напиток для
вас? |
Wǒ
kěyǐ wéi nǐ jiějué yǐnliào ma? |
Mogu
li ya ispit' napitok dlya vas? |
|
|
|
0766033 |
我 给 你
弄 杯 饮料 好吗? |
Wǒ
gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? |
我 给 你
弄 杯 饮料 好吗? |
Wǒ
gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? |
我给你弄杯饮料好吗? |
Wǒ
gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? |
我 给 你
弄 杯 饮料 好吗? |
Wǒ
gěi nǐ nòng bēi yǐnliào hǎo ma? |
wǒ
gěi nǐ nòng bēi yǐn liào hǎo ma? |
|
|
|
0766034 |
Ich werde das Abendessen
reparieren |
Wǒ
huì xiūfù wǎnfàn |
Naprawdę kolację |
Wǒ
huì xiūfù wǎnfàn |
我会修复晚饭 |
Wǒ
huì xiūfù wǎnfàn |
Я
исправлю
ужин |
Wǒ
huì xiūfù wǎnfàn |
YA
ispravlyu uzhin |
|
|
|
0766035 |
晚餐 来
准备 晚餐 |
wǒ
lái zhǔnbèi wǎncān |
我 来
准备 晚餐 |
wǒ
lái zhǔnbèi wǎncān |
我来准备晚餐 |
wǒ
lái zhǔnbèi wǎncān |
我 来
准备 晚餐 |
wǒ
lái zhǔnbèi wǎncān |
wǒ
lái zhǔn bèi wǎn cān |
|
|
|
0766036 |
Reparatur 修理 |
xiūlǐ
xiū |
naprawa 修理 |
xiūlǐ
xiū |
修理修 |
xiūlǐ
xiū |
ремонт
修理 |
xiūlǐ
xiū |
remont
xiū lǐ |
|
|
|
0766037 |
reparieren oder korrigieren |
xiūlǐ
huò xiūzhèng sth |
naprawić lub poprawić
sth |
xiūlǐ
huò xiūzhèng sth |
修理或修正sth |
xiūlǐ
huò xiūzhèng sth |
отремонтировать
или
исправить sth |
xiūlǐ
huò xiūzhèng sth |
otremontirovat'
ili ispravit' sth |
|
|
|
0766038 |
校正;
校准; 校正 |
xiūlǐ;
jiàozhǔn; jiàozhèng |
修理;
校准; 校正 |
xiūlǐ;
jiàozhǔn; jiàozhèng |
修理;校准;校正 |
xiūlǐ;
jiàozhǔn; jiàozhèng |
修理;
校准; 校正 |
xiūlǐ;
jiàozhǔn; jiàozhèng |
xiū
lǐ; xiào zhǔn; xiào zhèng |
|
|
|
0766039 |
das Auto wird nicht anfangen,
können Sie es reparieren? |
qìchē
bù huì qǐdòng, nǐ néng jiějué ma? |
samochód nie zacznie, czy
możesz to naprawić? |
qìchē
bù huì qǐdòng, nǐ néng jiějué ma? |
汽车不会启动,你能解决吗? |
qìchē
bù huì qǐdòng, nǐ néng jiějué ma? |
машина
не
запустится,
можете ли вы
ее исправить? |
qìchē
bù huì qǐdòng, nǐ néng jiějué ma? |
mashina
ne zapustitsya, mozhete li vy yeye ispravit'? |
|
|
|
0766040 |
这 辆车
发动 不 起来 了, 你 能
修理 一下 吗,? |
Zhè
liàng chē fādòng bù qǐláile, nǐ néng xiūlǐ
yīxià ma,? |
这 辆车
发动 不 起来 了, 你 能
修理 一下 吗,? |
Zhè
liàng chē fādòng bù qǐláile, nǐ néng xiūlǐ
yīxià ma,? |
这辆车发动不起来了,你能修理一下吗,? |
Zhè
liàng chē fādòng bù qǐláile, nǐ néng xiūlǐ
yīxià ma,? |
这 辆车
发动 不 起来 了, 你 能
修理 一下 吗,? |
Zhè
liàng chē fādòng bù qǐláile, nǐ néng xiūlǐ
yīxià ma,? |
zhè
liàng chē fā dòng bù qǐ lái le, nǐ néng xiū lǐ
yī xià ma,? |
|
|
|
0766041 |
Ich habe das Problem
behoben |
Wǒ
yǐjīng jiějuéle zhège wèntí |
Naprawiłem problem |
Wǒ
yǐjīng jiějuéle zhège wèntí |
我已经解决了这个问题 |
Wǒ
yǐjīng jiějuéle zhège wèntí |
Я
исправил
проблему |
Wǒ
yǐjīng jiějuéle zhège wèntí |
YA
ispravil problemu |
|
|
|
0766042 |
问题 已
喊 决 了 这个 问题 |
wǒ
yǐ hǎn juéle zhège wèntí |
我 已 喊
决 了 这个 问题 |
wǒ
yǐ hǎn juéle zhège wèntí |
我已喊决了这个问题 |
wǒ
yǐ hǎn juéle zhège wèntí |
我 已 喊
决 了 这个 问题 |
wǒ
yǐ hǎn juéle zhège wèntí |
wǒ
yǐ hǎn jué le zhè gè wèn tí |
|
|
|
0766043 |
Haar / Gesicht
头发; 面孔 |
tóufǎ/miàn
tóufǎ; miànkǒng |
włosy / twarz
头发; 面孔 |
tóufǎ/miàn
tóufǎ; miànkǒng |
头发/面头发;面孔 |
tóufǎ/miàn
tóufǎ; miànkǒng |
волосы
/ лицо 头发; 面孔 |
tóufǎ/miàn
tóufǎ; miànkǒng |
volosy
/ litso tóu fā; miàn kǒng |
|
|
|
0766044 |
etw. wie Haare oder Gesicht
ordentlich und attraktiv machen |
shǐ
nǐ de tóufǎ huò miànbù zhěngqí hé yǒu xīyǐn lì |
aby sth takie jak włosy lub
twarz były czyste i atrakcyjne |
shǐ
nǐ de tóufǎ huò miànbù zhěngqí hé yǒu xīyǐn lì |
使你的头发或面部整齐和有吸引力 |
shǐ
nǐ de tóufǎ huò miànbù zhěngqí hé yǒu xīyǐn lì |
сделать
так, как ваши
волосы или
лицо аккуратно
и
привлекательно |
shǐ
nǐ de tóufǎ huò miànbù zhěngqí hé yǒu xīyǐn lì |
sdelat'
tak, kak vashi volosy ili litso akkuratno i privlekatel'no |
|
|
|
0766045 |
收拾;
整理; 收拾 |
shūxǐ;
zhěnglǐ; shōushí |
梳洗;
整理; 收拾 |
shūxǐ;
zhěnglǐ; shōushí |
梳洗;整理;收拾 |
shūxǐ;
zhěnglǐ; shōushí |
梳洗;
整理; 收拾 |
shūxǐ;
zhěnglǐ; shōushí |
shū
xǐ; zhěng lǐ; shōu shí |
|
|
|
0766046 |
Ich werde meine Haare
reparieren und dann |
wǒ
huì xiūfù wǒ de tóufǎ, ránhòu wǒ |
Naprawiam włosy, a potem ja |
wǒ
huì xiūfù wǒ de tóufǎ, ránhòu wǒ |
我会修复我的头发,然后我 |
wǒ
huì xiūfù wǒ de tóufǎ, ránhòu wǒ |
Я
исправлю
свои волосы,
а затем я |
wǒ
huì xiūfù wǒ de tóufǎ, ránhòu wǒ |
YA
ispravlyu svoi volosy, a zatem ya |
|
|
|
0766047 |
Ergebnis 结果 |
jiéguǒ
jiéguǒ |
wynik 结果 |
jiéguǒ
jiéguǒ |
结果结果 |
jiéguǒ
jiéguǒ |
результат
结果 |
jiéguǒ
jiéguǒ |
rezul'tat
jié guǒ |
|
|
|
0766048 |
(informell) das Ergebnis von
etw auf eine Weise zu ordnen, die nicht ehrlich oder fair ist |
(fēi
zhèngshì) yǐ bù chéngshí huò gōngpíng de fāngshì ānpái
gōngsī de jiéguǒ |
(nieformalny), aby
zorganizować wynik sth w sposób nieuczciwy lub sprawiedliwy |
(fēi
zhèngshì) yǐ bù chéngshí huò gōngpíng de fāngshì ānpái
gōngsī de jiéguǒ |
(非正式)以不诚实或公平的方式安排公司的结果 |
(fēi
zhèngshì) yǐ bù chéngshí huò gōngpíng de fāngshì ānpái
gōngsī de jiéguǒ |
(неофициальный),
чтобы
упорядочить
результат sth
таким
образом,
чтобы это не
было честным
или
справедливым |
(fēi
zhèngshì) yǐ bù chéngshí huò gōngpíng de fāngshì ānpái
gōngsī de jiéguǒ |
(neofitsial'nyy),
chtoby uporyadochit' rezul'tat sth takim obrazom, chtoby eto ne bylo chestnym
ili spravedlivym |
|
|
|
0766049 |
操纵;
作弊 |
cāozòng;
zuòbì |
操纵;
作弊 |
cāozòng;
zuòbì |
操纵;作弊 |
cāozòng;
zuòbì |
操纵;
作弊 |
cāozòng;
zuòbì |
cāo
zòng; zuò bì |
|
|
|
0766050 |
Ich bin mir sicher, dass das
Rennen repariert wurde. |
wǒ
quèdìng bǐsài shì gùdìng de |
Jestem pewien, że
wyścig został naprawiony |
wǒ
quèdìng bǐsài shì gùdìng de |
我确定比赛是固定的 |
wǒ
quèdìng bǐsài shì gùdìng de |
Я
уверен, что
гонка была
исправлена |
wǒ
quèdìng bǐsài shì gùdìng de |
YA
uveren, chto gonka byla ispravlena |
|
|
|
0766051 |
操纵
肯定 这场 比赛 有人
操纵 |
wǒ
kěndìng zhè chǎng bǐsài yǒurén cāozòng |
我 肯定
这场 比赛 有人 操纵 |
wǒ
kěndìng zhè chǎng bǐsài yǒurén cāozòng |
我肯定这场比赛有人操纵 |
wǒ
kěndìng zhè chǎng bǐsài yǒurén cāozòng |
我 肯定
这场 比赛 有人 操纵 |
wǒ
kěndìng zhè chǎng bǐsài yǒurén cāozòng |
wǒ
kěn dìng zhè chǎng bǐ sài yǒu rén cāo zòng |
|
|
|
0766052 |
我 确定
比赛 是 固定 的 |
wǒ
quèdìng bǐsài shì gùdìng de |
我 确定
比赛 是 固定 的 |
wǒ
quèdìng bǐsài shì gùdìng de |
我确定比赛是固定的 |
wǒ
quèdìng bǐsài shì gùdìng de |
我 确定
比赛 是 固定 的 |
wǒ
quèdìng bǐsài shì gùdìng de |
wǒ
què dìng bǐ sài shì gù dìng de |
|
|
|
0766053 |
bestrafen (informell), um
jemanden zu bestrafen, der dir geschadet hat und sie davon abhalten, dir mehr
Schaden zuzufügen |
chéngfá
(fēi zhèngshì) chéngfá shānghài nǐ de sb, bìng zǔzhǐ
tāmen shānghài nǐmen |
karać (nieformalne), aby
ukarać sb, który cię skrzywdził i przestał robić ci
więcej szkody |
chéngfá
(fēi zhèngshì) chéngfá shānghài nǐ de sb, bìng zǔzhǐ
tāmen shānghài nǐmen |
惩罚(非正式)惩罚伤害你的sb,并阻止他们伤害你们 |
chéngfá
(fēi zhèngshì) chéngfá shānghài nǐ de sb, bìng zǔzhǐ
tāmen shānghài nǐmen |
наказывать
(неформально),
чтобы
наказать sb, который
причинил
вам вред, и
остановить
их, причиняя
вам больше
вреда |
chéngfá
(fēi zhèngshì) chéngfá shānghài nǐ de sb, bìng zǔzhǐ
tāmen shānghài nǐmen |
nakazyvat'
(neformal'no), chtoby nakazat' sb, kotoryy prichinil vam vred, i ostanovit'
ikh, prichinyaya vam bol'she vreda |
|
|
|
0766054 |
惩罚;
收拾 |
chéngfá;
shōushí |
惩罚;
收拾 |
chéngfá;
shōushí |
惩罚;收拾 |
chéngfá;
shōushí |
惩罚;
收拾 |
chéngfá;
shōushí |
chéng
fá; shōu shí |
|
|
|
0766055 |
Mach dir keine Sorgen, ich
werde ihn reparieren |
bié
dānxīn, wǒ huì jiějué tā de |
Nie martw się, ja go
naprawię |
bié
dānxīn, wǒ huì jiějué tā de |
别担心,我会解决他的 |
bié
dānxīn, wǒ huì jiějué tā de |
Не
волнуйся, я
его
исправлю |
bié
dānxīn, wǒ huì jiějué tā de |
Ne
volnuysya, ya yego ispravlyu |
|
|
|
0766056 |
别 担忧,
我 会 收拾 他 的 |
bié
dānyōu, wǒ huì shōushí tā de |
别 担忧,
我 会 收拾 他 的 |
bié
dānyōu, wǒ huì shōushí tā de |
别担忧,我会收拾他的 |
bié
dānyōu, wǒ huì shōushí tā de |
别 担忧,
我 会 收拾 他 的 |
bié
dānyōu, wǒ huì shōushí tā de |
bié
dān yōu, wǒ huì shōu shí tā de |
|
|
|
0766057 |
in der Fotografie
摄影 |
shèyǐng
shèyǐng |
w fotografii 摄影 |
shèyǐng
shèyǐng |
摄影摄影 |
shèyǐng
shèyǐng |
в
фотографии
摄影 |
shèyǐng
shèyǐng |
v
fotografii shè yǐng |
|
|
|
0766058 |
在摄影 |
zài
shèyǐng |
在 摄影 |
zài
shèyǐng |
在摄影 |
zài
shèyǐng |
在 摄影 |
zài
shèyǐng |
zài
shè yǐng |
|
|
|
0766059 |
(technisch), um Film für
Kameras usw. mit einer Chemikalie zu behandeln, damit sich die Farben nicht
ändern oder weniger hell werden |
(jìshù
shùyǔ) yòng huàxué pǐn chǔlǐ xiàngjī děng de
jiāopiàn, shǐ yánsè bù biàn huò biàn dé bù nàme liàng |
(technical 术语) w
celu obróbki folii do kamer itp. z chemikaliami, dzięki czemu kolory nie
zmieniają się lub stają się mniej jasne |
(jìshù
shùyǔ) yòng huàxué pǐn chǔlǐ xiàngjī děng de
jiāopiàn, shǐ yánsè bù biàn huò biàn dé bù nàme liàng |
(技术术语)用化学品处理相机等的胶片,使颜色不变或变得不那么亮 |
(jìshù
shùyǔ) yòng huàxué pǐn chǔlǐ xiàngjī děng de
jiāopiàn, shǐ yánsè bù biàn huò biàn dé bù nàme liàng |
(технический
术语) для
обработки
пленки для камер
и т. д.
химическим
путем, чтобы
цвета не
менялись
или
становились
менее
яркими |
(jìshù
shùyǔ) yòng huàxué pǐn chǔlǐ xiàngjī děng de
jiāopiàn, shǐ yánsè bù biàn huò biàn dé bù nàme liàng |
(tekhnicheskiy
shù yǔ) dlya obrabotki plenki dlya kamer i t. d. khimicheskim putem,
chtoby tsveta ne menyalis' ili stanovilis' meneye yarkimi |
|
|
|
0766060 |
定 (影), 定
(色) |
dìng
(yǐng); dìng (sè) |
定 (影), 定
(色) |
dìng
(yǐng); dìng (sè) |
定(影);定(色) |
dìng
(yǐng); dìng (sè) |
定 (影); 定
(色) |
dìng
(yǐng); dìng (sè) |
dìng
(yǐng); dìng (sè) |
|
|
|
0766061 |
Tier 动物 |
dòngwù
dòngwù |
zwierzę 动物 |
dòngwù
dòngwù |
动物动物 |
dòngwù
dòngwù |
животное
动物 |
dòngwù
dòngwù |
zhivotnoye
dòng wù |
|
|
|
0766062 |
(informell), ein Tier
durch eine Operation nicht jung zu machen |
(fēi
zhèngshì), shǐ dòngwù wúfǎ tōngguò shǒushù niánqīng |
(nieformalne), aby
zwierzę nie mogło mieć młodych w wyniku operacji |
(fēi
zhèngshì), shǐ dòngwù wúfǎ tōngguò shǒushù niánqīng |
(非正式),使动物无法通过手术年轻 |
(fēi
zhèngshì), shǐ dòngwù wúfǎ tōngguò shǒushù niánqīng |
(неформальный),
чтобы
сделать
животное неспособным
к молодым
посредством
операции |
(fēi
zhèngshì), shǐ dòngwù wúfǎ tōngguò shǒushù niánqīng |
(neformal'nyy),
chtoby sdelat' zhivotnoye nesposobnym k molodym posredstvom operatsii |
|
|
|
0766063 |
阉割
(家畜) |
yāngē
(jiāchù) |
阉割
(家畜) |
yāngē
(jiāchù) |
阉割(家畜) |
yāngē
(jiāchù) |
阉割
(家畜) |
yāngē
(jiāchù) |
yān
gē (jiā chù) |
|
|
|
0766064 |
siehe auch Neutrum |
yě
jiàn zhōng xìng |
Zobacz też nijakie |
yě
jiàn zhōng xìng |
也见中性 |
yě
jiàn zhōng xìng |
см.
также
средний |
yě
jiàn zhōng xìng |
sm.
takzhe sredniy |
|
|
|
0766065 |
fix sb mit einem Blick,
starren, starren, etc., um direkt auf sb für eine lange Zeit schauen |
xiūzhèng
sb yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn sb
hěn zhǎng yīduàn shíjiān |
naprawić sb ze wzrokiem,
spojrzeniem, wzrokiem, itp., aby spojrzeć bezpośrednio na sb przez
długi czas |
xiūzhèng
sb yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn sb
hěn zhǎng yīduàn shíjiān |
修正sb与外观,凝视,凝视等直接看sb很长一段时间 |
xiūzhèng
sb yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn sb
hěn zhǎng yīduàn shíjiān |
исправить
sb с взглядом,
взглядом,
взглядом и т.
д., чтобы
смотреть
прямо на sb в
течение длительного
времени |
xiūzhèng
sb yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn sb
hěn zhǎng yīduàn shíjiān |
ispravit'
sb s vzglyadom, vzglyadom, vzglyadom i t. d., chtoby smotret' pryamo na sb v
techeniye dlitel'nogo vremeni |
|
|
|
0766066 |
定睛
凝视 (某人) |
dìngjīng
níngshì (mǒu rén) |
定睛
凝视 (某人) |
dìngjīng
níngshì (mǒu rén) |
定睛凝视(某人) |
dìngjīng
níngshì (mǒu rén) |
定睛
凝视 (某人) |
dìngjīng
níngshì (mǒu rén) |
dìng
jīng níng shì (mǒu rén) |
|
|
|
0766067 |
时间 sb 与
外观, 凝视, 凝视 等
直接 看 sb 很 长 一段
时间 |
xiūzhèng
mǒu rén yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn
mǒu rén hěn zhǎng yīduàn shíjiān |
修正 sb 与
外观, 凝视, 凝视 等
直接 看 sb 很 长 一段
时间 |
xiūzhèng
mǒu rén yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn
mǒu rén hěn zhǎng yīduàn shíjiān |
修正某人与外观,凝视,凝视等直接看某人很长一段时间 |
xiūzhèng
mǒu rén yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn
mǒu rén hěn zhǎng yīduàn shíjiān |
修正
С.Б. 与 外观, 凝视,
凝视 等 直接 看 С.Б. 很
长 一段 时间 |
xiūzhèng
mǒu rén yǔ wàiguān, níngshì, níngshì děng zhíjiē kàn
mǒu rén hěn zhǎng yīduàn shíjiān |
xiū
zhèng S.B. yǔ wài guān, níng shì, níng shì děng zhí jiē
kàn S.B. hěn zhǎng yī duàn shí jiān |
|
|
|
0766068 |
Er fixierte sie mit einem
wütenden Blick |
tā
yòng fènnù de níngshìzhe tā |
Poprawił ją z
wściekłym wzrokiem |
tā
yòng fènnù de níngshìzhe tā |
他用愤怒地凝视着她 |
tā
yòng fènnù de níngshìzhe tā |
Он
пристально
посмотрел
на нее |
tā
yòng fènnù de níngshìzhe tā |
On
pristal'no posmotrel na neye |
|
|
|
0766069 |
她 生气
地 盯着 她 |
tā
shēngqì de dīngzhe tā |
他 生气
地 盯着 她 |
tā
shēngqì de dīngzhe tā |
他生气地盯着她 |
tā
shēngqì de dīngzhe tā |
他 生气
地 盯着 她 |
tā
shēngqì de dīngzhe tā |
tā
shēng qì de dīng zhe tā |
|
|
|
0766070 |
mehr bei ist nicht |
gèng
duō zài bùshì |
więcej na nie jest |
gèng
duō zài bùshì |
更多在不是 |
gèng
duō zài bùshì |
больше
в не |
gèng
duō zài bùshì |
bol'she
v ne |
|
|
|
0766071 |
auf sb / etw setzen |
xiūgǎi
sb/ sth xuǎnzé sb/ sth |
fix na sb / sth aby wybrać
sb / sth |
xiūgǎi
sb/ sth xuǎnzé sb/ sth |
修改sb /
sth选择sb / sth |
xiūgǎi
sb/ sth xuǎnzé sb/ sth |
исправить
на sb / sth, чтобы
выбрать sb / sth |
xiūgǎi
sb/ sth xuǎnzé sb/ sth |
ispravit'
na sb / sth, chtoby vybrat' sb / sth |
|
|
|
0766072 |
选定;
决定 |
xuǎn
dìng; juédìng |
选定;
决定 |
xuǎn
dìng; juédìng |
选定;决定 |
xuǎn
dìng; juédìng |
选定;
决定 |
xuǎn
dìng; juédìng |
xuǎn
dìng; jué dìng |
|
|
|
0766073 |
Sie haben Paris für ihre
Flitterwochen fixiert |
tāmen
yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè |
Zatrzymali się w
Paryżu na miesiąc miodowy |
tāmen
yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè |
他们已经在巴黎修理了蜜月 |
tāmen
yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè |
Они
отправились
в Париж за
своим
медовым месяцем |
tāmen
yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè |
Oni
otpravilis' v Parizh za svoim medovym mesyatsem |
|
|
|
0766074 |
蜜月 已
选定 在 巴黎 度 蜜月 |
tāmen
yǐ xuǎn dìng zài bālí dù mìyuè |
他们 已
选定 在 巴黎 度 蜜月 |
tāmen
yǐ xuǎn dìng zài bālí dù mìyuè |
他们已选定在巴黎度蜜月 |
tāmen
yǐ xuǎn dìng zài bālí dù mìyuè |
他们 已
选定 在 巴黎 度 蜜月 |
tāmen
yǐ xuǎn dìng zài bālí dù mìyuè |
tā
men yǐ xuǎn dìng zài bā lí dù mì yuè |
|
|
|
0766075 |
蜜月
已经 在 巴黎 修理 了
蜜月 |
tāmen
yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè |
他们
已经 在 巴黎 修理 了
蜜月 |
tāmen
yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè |
他们已经在巴黎修理了蜜月 |
tāmen
yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè |
他们
已经 在 巴黎 修理 了
蜜月 |
tāmen
yǐjīng zài bālí xiūlǐle mìyuè |
tā
men yǐ jīng zài bā lí xiū lǐ le mì yuè |
|
|
|
0766076 |
fix auf etw / etw setzen, wenn
deine Augen oder dein Verstand auf etw fest sind, du siehst oder denkst mit
großer Aufmerksamkeit |
rúguǒ
nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng,
nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò
xiǎngdào sth gāodù guānzhù |
Ustalić sth na sb / sth,
jeśli twoje oczy lub twój umysł są ustalone na sth, patrzysz
na lub myślisz o sth z wielką uwagą |
rúguǒ
nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng,
nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò
xiǎngdào sth gāodù guānzhù |
如果你的眼睛或你的头脑固定在sth上,你会在sb
/
sth上修复sth,你正在看着或想到sth高度关注 |
rúguǒ
nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng,
nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò
xiǎngdào sth gāodù guānzhù |
исправить
sth на sb / sth, если
ваши глаза
или ваш ум зафиксированы
на sth, вы
смотрите
или думаете о
sth с большим
вниманием |
rúguǒ
nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng,
nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò
xiǎngdào sth gāodù guānzhù |
ispravit'
sth na sb / sth, yesli vashi glaza ili vash um zafiksirovany na sth, vy
smotrite ili dumayete o sth s bol'shim vnimaniyem |
|
|
|
0766077 |
* 中 (目光,
注意力, 思想 等) 于 |
*zhōng
(mùguāng, zhùyì lì, sīxiǎng děng) yú |
* 中 (目光,
注意力, 思想 等) 于 |
*zhōng
(mùguāng, zhùyì lì, sīxiǎng děng) yú |
*中(目光,注意力,思想等)于 |
*zhōng
(mùguāng, zhùyì lì, sīxiǎng děng) yú |
* 中 (目光,
注意力, 思想 等) 于 |
*zhōng
(mùguāng, zhùyì lì, sīxiǎng děng) yú |
*
zhōng (mù guāng, zhù yì lì, sī xiǎng děng) yú |
|
|
|
0766078 |
如果 你
的 眼睛 或 你 的 头脑
固定 在 sth 上, 你 会 在 sb / sth
上 修复 sth, 你 正在 看着
或 想到 sth 高度 关注 |
rúguǒ
nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng,
nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò
xiǎngdào sth gāodù guānzhù |
如果 你
的 眼睛 或 你 的 头脑
固定 在 sth 上, 你 会 在 sb / sth
上 修复 sth, 你 正在 看着
或 想到 sth 高度 关注 |
rúguǒ
nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng,
nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò
xiǎngdào sth gāodù guānzhù |
如果你的眼睛或你的头脑固定在sth上,你会在sb
/
sth上修复sth,你正在看着或想到sth高度关注 |
rúguǒ
nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng,
nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò
xiǎngdào sth gāodù guānzhù |
如果 你
的 眼睛 或 你 的 头脑
固定 在 sth 上, 你 会 在 sb / sth
上 修复 sth, 你 正在 看着
或 想到 sth 高度 关注 |
rúguǒ
nǐ de yǎnjīng huò nǐ de tóunǎo gùdìng zài sth shàng,
nǐ huì zài sb/ sth shàng xiūfù sth, nǐ zhèngzài kànzhe huò
xiǎngdào sth gāodù guānzhù |
如果 你
的 眼睛 或 你 的 头脑
固定 在 sth 上, 你 会 在 sb / sth
上 修复 sth, 你 正在 看着
或 想到 sth 高度 关注 |
|
|
|
0766079 |
etw. reparieren, schmücken oder
etw. |
xiūlǐ
xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi |
naprawić sth do naprawy,
udekorować lub zrobić sth gotowy |
xiūlǐ
xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi |
修理修理,装饰或做好准备 |
xiūlǐ
xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi |
исправить
sth до ремонта,
украсить
или сделать
готовым |
xiūlǐ
xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi |
ispravit'
sth do remonta, ukrasit' ili sdelat' gotovym |
|
|
|
0766080 |
好;
装饰; 准备 好 |
xiūlǐ;
zhuāngshì; zhǔnbèi hǎo |
修理;
装饰; 准备 好 |
xiūlǐ;
zhuāngshì; zhǔnbèi hǎo |
修理;装饰;准备好 |
xiūlǐ;
zhuāngshì; zhǔnbèi hǎo |
修理;
装饰; 准备 好 |
xiūlǐ;
zhuāngshì; zhǔnbèi hǎo |
xiū
lǐ; zhuāng shì; zhǔn bèi hǎo |
|
|
|
0766081 |
准备
修理, 装饰 或 做好 准备 |
xiūlǐ
xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi |
修理
修理, 装饰 或 做好 准备 |
xiūlǐ
xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi |
修理修理,装饰或做好准备 |
xiūlǐ
xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi |
修理
修理, 装饰 或 做好 准备 |
xiūlǐ
xiūlǐ, zhuāngshì huò zuò hǎo zhǔnbèi |
xiū
lǐ xiū lǐ, zhuāng shì huò zuò hǎo zhǔn bèi |
|
|
|
0766082 |
sie haben das Haus vor dem
Umzug repariert |
tāmen
bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi |
Założyli dom przed
wprowadzeniem się do środka |
tāmen
bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi |
他们搬进去之前就修理了房子 |
tāmen
bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi |
они
установили
дом, прежде
чем |
tāmen
bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi |
oni
ustanovili dom, prezhde chem |
|
|
|
0766083 |
迁入 也
房子 迁入 了 以后 才
迁入 |
tāmen
yě fángzi zhuāngxiūle yǐhòu cái qiān rù |
他们 也
房子 装修 了 以后 才
迁入 |
tāmen
yě fángzi zhuāngxiūle yǐhòu cái qiān rù |
他们也房子装修了以后才迁入 |
tāmen
yě fángzi zhuāngxiūle yǐhòu cái qiān rù |
他们 也
房子 装修 了 以后 才
迁入 |
tāmen
yě fángzi zhuāngxiūle yǐhòu cái qiān rù |
tā
men yě fáng zi zhuāng xiū le yǐ hòu cái qiān rù |
|
|
|
0766084 |
房子
搬进 去 房子 就 修理 了
房子 |
tāmen
bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi |
他们
搬进 去 之前 就 修理 了
房子 |
tāmen
bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi |
他们搬进去之前就修理了房子 |
tāmen
bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi |
他们
搬进 去 之前 就 修理 了
房子 |
tāmen
bān jìnqù zhīqián jiù xiūlǐle fángzi |
tā
men bān jìn qù zhī qián jiù xiū lǐ le fáng zi |
|
|
|
0766085 |
(sb) (informell) für sb ein
Treffen mit sb vereinbaren, der vielleicht ein Freund oder eine Freundin
werden könnte |
xiūzhèng
sb(yǔ sb)(fēi zhèngshì), yǐ ānpái sb yǔ kěnéng
chéngwéi nán péngyǒu huò nǚ péngyǒu de sb huìyì |
Ustalić sb up (with sb)
(nieformalny), aby umówić się na sb spotkanie z sb, który może
zostać chłopakiem lub dziewczyną |
xiūzhèng
sb(yǔ sb)(fēi zhèngshì), yǐ ānpái sb yǔ kěnéng
chéngwéi nán péngyǒu huò nǚ péngyǒu de sb huìyì |
修正sb(与sb)(非正式),以安排sb与可能成为男朋友或女朋友的sb会议 |
xiūzhèng
sb(yǔ sb)(fēi zhèngshì), yǐ ānpái sb yǔ kěnéng
chéngwéi nán péngyǒu huò nǚ péngyǒu de sb huìyì |
fix sb up (with sb)
(неформальный),
чтобы
организовать
sb для встречи
с sb, которая
может стать
другом или подругой |
xiūzhèng
sb(yǔ sb)(fēi zhèngshì), yǐ ānpái sb yǔ kěnéng
chéngwéi nán péngyǒu huò nǚ péngyǒu de sb huìyì |
fix
sb up (with sb) (neformal'nyy), chtoby organizovat' sb dlya vstrechi s sb,
kotoraya mozhet stat' drugom ili podrugoy |
|
|
|
0766086 |
给 ... 介绍
(男友. 女友), |
gěi...
Jièshào (nányǒu. Nǚyǒu) |
给 ... 介绍
(男友. 女友), |
gěi...
Jièshào (nányǒu. Nǚyǒu) |
给...介绍(男友。女友) |
gěi...
Jièshào (nányǒu. Nǚyǒu) |
给 ... 介绍
(男友. 女友), |
gěi...
Jièshào (nányǒu. Nǚyǒu) |
gěi
... jiè shào (nán yǒu. nǚ yǒu), |
|
|
|
0766087 |
sb up (with sth) (informell)
für etw. sorgen; jdm etw anbieten |
(yòng
sth)(fēi zhèngshì de) lái ānpái sb lái biǎoshì sth;
tígōng sb yǔ sth |
fix sb up (with sth)
(nieformalny), aby zaaranżować sb do liave sth; to sb with sth |
(yòng
sth)(fēi zhèngshì de) lái ānpái sb lái biǎoshì sth;
tígōng sb yǔ sth |
(用sth)(非正式的)来安排sb来表示sth;提供sb与sth |
(yòng
sth)(fēi zhèngshì de) lái ānpái sb lái biǎoshì sth;
tígōng sb yǔ sth |
fix sb up (with sth)
(неформальный),
чтобы
организовать
sb для связи;
предоставить
sb с sth |
(yòng
sth)(fēi zhèngshì de) lái ānpái sb lái biǎoshì sth;
tígōng sb yǔ sth |
fix
sb up (with sth) (neformal'nyy), chtoby organizovat' sb dlya svyazi;
predostavit' sb s sth |
|
|
|
0766088 |
安顿
某人 提供; 给 某人
准备; 安顿 |
xiàng
mǒu rén tígōng; gěi mǒu rén zhǔnbèi; āndùn |
向 某人
提供; 给 某人 准备;
安顿 |
xiàng
mǒu rén tígōng; gěi mǒu rén zhǔnbèi; āndùn |
向某人提供;给某人准备;安顿 |
xiàng
mǒu rén tígōng; gěi mǒu rén zhǔnbèi; āndùn |
向 某人
提供; 给 某人 准备;
安顿 |
xiàng
mǒu rén tígōng; gěi mǒu rén zhǔnbèi; āndùn |
xiàng
mǒu rén tí gōng; gěi mǒu rén zhǔn bèi; ān dùn |
|
|
|
0766089 |
repariere dich mit einer
Unterkunft |
jiějué
nǐ de zhùsù dìdiǎn |
naprawić miejsce pobytu |
jiějué
nǐ de zhùsù dìdiǎn |
解决你的住宿地点 |
jiějué
nǐ de zhùsù dìdiǎn |
исправить
вас с местом
для
проживания |
jiějué
nǐ de zhùsù dìdiǎn |
ispravit'
vas s mestom dlya prozhivaniya |
|
|
|
0766090 |
我 去 给
你 安排 住处 的 |
wǒ
qù gěi nǐ ānpái zhù chǔ de |
我 去 给
你 安排 住处 的 |
wǒ
qù gěi nǐ ānpái zhù chǔ de |
我去给你安排住处的 |
wǒ
qù gěi nǐ ānpái zhù chǔ de |
我 去 给
你 安排 住处 的 |
wǒ
qù gěi nǐ ānpái zhù chǔ de |
wǒ
qù gěi nǐ ān pái zhù chù de |
|
|
|
0766091 |
Lösung, 解决 |
jiějué
fāng'àn, jiějué |
rozwiązanie,
解决 |
jiějué
fāng'àn, jiějué |
解决方案,解决 |
jiějué
fāng'àn, jiějué |
Раствор,
解决 |
jiějué
fāng'àn, jiějué |
Rastvor,
jiě jué |
|
|
|
0766092 |
eine Lösung für ein Problem,
vor allem eine einfache oder vorübergehende |
jiějué
wèntí, tèbié shì róngyì huò línshí de wèntí |
rozwiązanie problemu,
szczególnie łatwe lub tymczasowe |
jiějué
wèntí, tèbié shì róngyì huò línshí de wèntí |
解决问题,特别是容易或临时的问题 |
jiějué
wèntí, tèbié shì róngyì huò línshí de wèntí |
решение
проблемы,
особенно
простой или
временный |
jiějué
wèntí, tèbié shì róngyì huò línshí de wèntí |
resheniye
problemy, osobenno prostoy ili vremennyy |
|
|
|
0766093 |
(尤 指
简单, 暂时 的) 解 灰
方法 |
(yóu
zhǐ jiǎndān, zhànshí de) jiě huī fāngfǎ |
(尤 指
简单, 暂时 的) 解 灰
方法 |
(yóu
zhǐ jiǎndān, zhànshí de) jiě huī fāngfǎ |
(尤指简单,暂时的)解灰方法 |
(yóu
zhǐ jiǎndān, zhànshí de) jiě huī fāngfǎ |
(尤 指
简单, 暂时 的) 解 灰
方法 |
(yóu
zhǐ jiǎndān, zhànshí de) jiě huī fāngfǎ |
(yóu
zhǐ jiǎn dān, zàn shí de) jiě huī fāng fǎ |
|
|
|
0766094 |
Es gibt keine schnelle für die
Stahlindustrie |
gāngtiě
hángyè bìng bù kuàilè |
W przemyśle stalowym szybko
nie ma |
gāngtiě
hángyè bìng bù kuàilè |
钢铁行业并不快乐 |
gāngtiě
hángyè bìng bù kuàilè |
В
сталелитейной
промышленности
нет быстрого |
gāngtiě
hángyè bìng bù kuàilè |
V
staleliteynoy promyshlennosti net bystrogo |
|
|
|
0766095 |
办法
工业 的 问题 没有 即时
解决 的 办法 |
gāngtiě
gōngyè de wèntí méiyǒu jíshí jiějué de bànfǎ |
钢铁
工业 的 问题 没有 即时
解决 的 办法 |
gāngtiě
gōngyè de wèntí méiyǒu jíshí jiějué de bànfǎ |
钢铁工业的问题没有即时解决的办法 |
gāngtiě
gōngyè de wèntí méiyǒu jíshí jiějué de bànfǎ |
钢铁
工业 的 问题 没有 即时
解决 的 办法 |
gāngtiě
gōngyè de wèntí méiyǒu jíshí jiějué de bànfǎ |
gāng
tiě gōng yè de wèn tí méi yǒu jí shí jiě jué de bàn
fǎ |
|
|
|
0766096 |
Medikament 毒品 |
yàowù
dúpǐn |
narkotyk 毒品 |
yàowù
dúpǐn |
药物毒品 |
yàowù
dúpǐn |
наркотик
毒品 |
yàowù
dúpǐn |
narkotik
dú pǐn |
|
|
|
0766097 |
(informell) eine Menge
von etw, die Sie häufig benötigen und wollen, insbesondere eine illegale
Droge wie Heroin |
(fēi
zhèngshì) yīxiē nín xūyào hé pínfán de, tèbié shì
fēifǎ yàowù, rú hǎiluòyīn |
(nieformalne)
ilość potrzebnych ci i często potrzebujących,
zwłaszcza nielegalnego narkotyku, takiego jak heroina |
(fēi
zhèngshì) yīxiē nín xūyào hé pínfán de, tèbié shì
fēifǎ yàowù, rú hǎiluòyīn |
(非正式)一些您需要和频繁的,特别是非法药物,如海洛因 |
(fēi
zhèngshì) yīxiē nín xūyào hé pínfán de, tèbié shì
fēifǎ yàowù, rú hǎiluòyīn |
(неофициальный)
объем,
который вам
нужен и который
требуется
часто,
особенно
незаконный
наркотик,
такой как
героин |
(fēi
zhèngshì) yīxiē nín xūyào hé pínfán de, tèbié shì
fēifǎ yàowù, rú hǎiluòyīn |
(neofitsial'nyy)
ob"yem, kotoryy vam nuzhen i kotoryy trebuyetsya chasto, osobenno
nezakonnyy narkotik, takoy kak geroin |
|
|
|
0766098 |
(用量 瘾
的 东西, 用量 指 毒品
的) 一次 用量 |
(zhì
yǐn de dōngxī, yóu zhǐ dúpǐn de) yīcì yòngliàng |
(致 瘾 的
东西, 尤 指 毒品 的)
一次 用量 |
(zhì
yǐn de dōngxī, yóu zhǐ dúpǐn de) yīcì yòngliàng |
(致瘾的东西,尤指毒品的)一次用量 |
(zhì
yǐn de dōngxī, yóu zhǐ dúpǐn de) yīcì yòngliàng |
(致 瘾 的
东西, 尤 指 毒品 的)
一次 用量 |
(zhì
yǐn de dōngxī, yóu zhǐ dúpǐn de) yīcì yòngliàng |
(zhì
yǐn de dōng xī, yóu zhǐ dú pǐn de) yī cì yòng
liàng |
|
|
|
0766099 |
um sich eine Lösung zu
verschaffen |
jǐ
zìjǐ yīgè xiūfù |
aby dostać się
naprawić |
jǐ
zìjǐ yīgè xiūfù |
给自己一个修复 |
jǐ
zìjǐ yīgè xiūfù |
заставить
себя
исправить |
jǐ
zìjǐ yīgè xiūfù |
zastavit'
sebya ispravit' |
|
|
|
0766100 |
毒品
自己 注射 一 剂 毒品 |
jǐ
zìjǐ zhùshè yī jì dúpǐn |
给 自己
注射 一 剂 毒品 |
jǐ
zìjǐ zhùshè yī jì dúpǐn |
给自己注射一剂毒品 |
jǐ
zìjǐ zhùshè yī jì dúpǐn |
给 自己
注射 一 剂 毒品 |
jǐ
zìjǐ zhùshè yī jì dúpǐn |
gěi
zì jǐ zhù shè yī jì dú pǐn |
|
|
|
0766101 |
Ich brauche einen Kaffee, bevor
ich mich dem Tag stellen kann |
Zài
wǒ kěyǐ miàn duì yītiān zhīqián, wǒ
xūyào yībēi kāfēi |
Potrzebuję kawy, zanim
będę mógł spotkać się w ciągu dnia |
Zài
wǒ kěyǐ miàn duì yītiān zhīqián, wǒ
xūyào yībēi kāfēi |
在我可以面对一天之前,我需要一杯咖啡 |
Zài wǒ
kěyǐ miàn duì yītiān
zhīqián, wǒ xūyào yībēi kāfēi |
Мне
нужно
исправить
кофе, прежде
чем я смогу
встретить
день |
Zài
wǒ kěyǐ miàn duì yītiān zhīqián, wǒ
xūyào yībēi kāfēi |
Mne nuzhno ispravit'
kofe, prezhde chem ya smogu vstretit' den' |
Zài
wǒ kěyǐ miàn duì yītiān zhīqián, wǒ
xūyào yībēi kāfēi |
|
0766102 |
我 总
需要 喝 足 咖啡 才有 神
工作 工作 工作 工作 |
wǒ
zǒng xūyào hē zú kāfēi cái yǒu shén yìngfù
yītiān de gōngzuò |
我 总
需要 喝 足 咖啡 才有 神
工作 工作 工作 工作 |
wǒ
zǒng xūyào hē zú kāfēi cái yǒu shén yìngfù
yītiān de gōngzuò |
我总需要喝足咖啡才有神应付一天的工作 |
wǒ zǒng
xūyào hē zú kāfēi cái yǒu
shén yìngfù yītiān de gōngzuò |
我 总
需要 喝 足 咖啡 才有 神
应付 一天 的 工作 |
wǒ
zǒng xūyào hē zú kāfēi cái yǒu shén yìngfù
yītiān de gōngzuò |
wǒ zǒng
xū yào hē zú kā fēi cái
yǒu shén yīng fù yī tiān de gōng zuò |
wǒ
zǒng xūyào hē zú kāfēi cái yǒu shén yìngfù
yītiān de gōngzuò |
|
0766103 |
schwierige Situation
困境; 窘境 |
kùnjìng;
kùnjìng |
trudna sytuacja
困境; 窘境 |
kùnjìng;
kùnjìng |
困境;困境 |
kùnjìng; kùnjìng |
сложная
ситуация 困境;
窘境 |
kùnjìng;
kùnjìng |
slozhnaya situatsiya kùn
jìng; jiǒng jìng |
kùnjìng; kùnjìng |
|
|
0766104 |
eine schwierige Situation |
yīgè
kùnnán de qíngkuàng |
trudna sytuacja |
yīgè
kùnnán de qíngkuàng |
一个困难的情况 |
yīgè kùnnán de
qíngkuàng |
сложная
ситуация |
yīgè
kùnnán de qíngkuàng |
slozhnaya situatsiya |
yīgè kùnnán de
qíngkuàng |
|
|
0766105 |
困境;
窘境 |
kùnjìng;
jiǒngjìng |
困境;
窘境 |
kùnjìng;
jiǒngjìng |
困境;窘境 |
kùnjìng; jiǒngjìng |
困境;
窘境 |
kùnjìng;
jiǒngjìng |
kùn jìng; jiǒng
jìng |
kùnjìng; jiǒngjìng |
|
|
0766106 |
Synonym Chaos |
tóngyìcí
hǔnluàn |
bałagan synonimowy |
tóngyìcí
hǔnluàn |
同义词混乱 |
tóngyìcí hǔnluàn |
синоним
беспорядок |
tóngyìcí
hǔnluàn |
sinonim besporyadok |
tóngyìcí hǔnluàn |
|
|
0766107 |
Wir haben uns in einer
Lösung dafür |
wǒmen
yǐjīng jiějuéle zhège wèntí |
Mamy sobie w tym rady |
wǒmen
yǐjīng jiějuéle zhège wèntí |
我们已经解决了这个问题 |
wǒmen
yǐjīng jiějuéle zhège wèntí |
У
нас есть
проблема в
этом |
wǒmen
yǐjīng jiějuéle zhège wèntí |
U nas yest'
problema v etom |
wǒmen
yǐjīng jiějuéle zhège wèntí |
|
|
0766108 |
困境
这个 问题 上 困境 困境
陷入 了 困境 |
zài
zhège wèntí shàng wǒmen yǐ xiànrùle kùnjìng |
在 这个
问题 上 我们 已 陷入 了
困境 |
zài
zhège wèntí shàng wǒmen yǐ xiànrùle kùnjìng |
在这个问题上我们已陷入了困境 |
zài zhège wèntí shàng
wǒmen yǐ xiànrùle kùnjìng |
在 这个
问题 上 我们 已 陷入 了
困境 |
zài
zhège wèntí shàng wǒmen yǐ xiànrùle kùnjìng |
zài zhè gè wèn tí shàng
wǒ men yǐ xiàn rù le kùn jìng |
zài zhège wèntí shàng
wǒmen yǐ xiànrùle kùnjìng |
|
|
0766109 |
auf Position 位置
」 |
wèizhì
wèizhì |
na pozycji 位置
」 |
wèizhì
wèizhì |
位置位置 |
wèizhì wèizhì |
на
позиции 位置 」 |
wèizhì
wèizhì |
na pozitsii wèi zhì
」 |
wèizhì wèizhì |
|
|
0766110 |
der Akt des Findens der
Position eines Schiffes oder eines Flugzeugs |
zhǎodào
chuánbó huò fēijī de wèizhì de xíngwéi |
akt znalezienia stanowiska
statku lub statku powietrznego |
zhǎodào
chuánbó huò fēijī de wèizhì de xíngwéi |
找到船舶或飞机的位置的行为 |
zhǎodào
chuánbó huò fēijī de wèizhì de xíngwéi |
акт
нахождения
позиции
судна или
воздушного
судна |
zhǎodào
chuánbó huò fēijī de wèizhì de xíngwéi |
akt nakhozhdeniya
pozitsii sudna ili vozdushnogo sudna |
zhǎodào
chuánbó huò fēijī de wèizhì de xíngwéi |
|
|
0766111 |
(船 或
飞机 的) 方位 确定,
定位 |
(chuán
huò fēijī de) fāngwèi quèdìng, dìngwèi |
(船 或
飞机 的) 方位 确定,
定位 |
(chuán
huò fēijī de) fāngwèi quèdìng, dìngwèi |
(船或飞机的)方位确定,定位 |
(chuán huò
fēijī de) fāngwèi quèdìng, dìngwèi |
(船 或
飞机 的) 方位 确定,
定位 |
(chuán
huò fēijī de) fāngwèi quèdìng, dìngwèi |
(chuán huò fēi
jī de) fāng wèi què dìng, dìng wèi |
(chuán huò
fēijī de) fāngwèi quèdìng, dìngwèi |
|
|
0766112 |
Sie schafften es, sich auf die
Position der Yacht zu fixieren |
tāmen
shèfǎ jiějuéle yóutǐng de wèizhì |
Udało się ustalić
pozycję jachtu |
tāmen
shèfǎ jiějuéle yóutǐng de wèizhì |
他们设法解决了游艇的位置 |
tāmen shèfǎ
jiějuéle yóutǐng de wèizhì |
Им
удалось
исправить
положение
яхты |
tāmen
shèfǎ jiějuéle yóutǐng de wèizhì |
Im udalos' ispravit'
polozheniye yakhty |
tāmen shèfǎ
jiějuéle yóutǐng de wèizhì |
|
|
0766113 |
方位
设法 确定 了 快艇 的
方位 |
tāmen
shèfǎ quèdìngle kuàitǐng de fāngwèi |
他们
设法 确定 了 快艇 的
方位 |
tāmen
shèfǎ quèdìngle kuàitǐng de fāngwèi |
他们设法确定了快艇的方位 |
tāmen shèfǎ
quèdìngle kuàitǐng de fāngwèi |
他们
设法 确定 了 快艇 的
方位 |
tāmen
shèfǎ quèdìngle kuàitǐng de fāngwèi |
tā men shè fǎ
què dìng le kuài tǐng de fāng wèi |
tāmen shèfǎ
quèdìngle kuàitǐng de fāngwèi |
|
|
0766114 |
修复
设法 修复 游艇 的 位置
得到 修复 |
tāmen
shèfǎ zài yóutǐng de wèizhì dédào xiūfù |
他们
设法 在 游艇 的 位置
得到 修复 |
tāmen
shèfǎ zài yóutǐng de wèizhì dédào xiūfù |
他们设法在游艇的位置得到修复 |
tāmen shèfǎ
zài yóutǐng de wèizhì dédào xiūfù |
他们
设法 在 游艇 的 位置
得到 修复 |
tāmen
shèfǎ zài yóutǐng de wèizhì dédào xiūfù |
tā men shè fǎ
zài yóu tǐng de wèi zhì dé dào xiū fù |
tāmen shèfǎ
zài yóutǐng de wèizhì dédào xiūfù |
|
|
0766115 |
verstehen 理解 |
lǐjiě
lǐjiě |
zrozumienie 理解 |
lǐjiě
lǐjiě |
理解理解 |
lǐjiě
lǐjiě |
понимание
理解 |
lǐjiě
lǐjiě |
ponimaniye lǐ
jiě |
lǐjiě
lǐjiě |
|
|
0766116 |
(informell) eine Handlung
des Verstehens |
(fēi
zhèngshì de) yī zhǒng lǐjiě de xíngwéi |
(nieformalny) akt
rozumienia sth |
(fēi
zhèngshì de) yī zhǒng lǐjiě de xíngwéi |
(非正式的)一种理解的行为 |
(fēi zhèngshì
de) yī zhǒng lǐjiě de xíngwéi |
(неформальный)
акт
понимания sth |
(fēi
zhèngshì de) yī zhǒng lǐjiě de xíngwéi |
(neformal'nyy) akt
ponimaniya sth |
(fēi zhèngshì
de) yī zhǒng lǐjiě de xíngwéi |
|
|
0766117 |
理解;
了解 |
lǐjiě;
liǎojiě |
理解;
了解 |
lǐjiě;
liǎojiě |
理解;了解 |
lǐjiě;
liǎojiě |
理解;
了解 |
lǐjiě;
liǎojiě |
lǐ jiě; le
jiě |
lǐjiě;
liǎojiě |
|
|
0766118 |
Er versuchte, sich mit
den Motiven des jungen Mannes auseinanderzusetzen, aber er konnte ihn einfach
nicht verstehen. |
tā
shìtú jiějué zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn tā
gēnběn wúfǎ lǐjiě tā. |
Próbował
rozwiązać motywy młodego człowieka, ale po prostu nie
mógł go zrozumieć. |
tā
shìtú jiějué zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn tā
gēnběn wúfǎ lǐjiě tā. |
他试图解决这个年轻人的动机,但他根本无法理解他。 |
tā shìtú
jiějué zhège niánqīng rén de
dòngjī, dàn tā gēnběn wúfǎ lǐjiě tā. |
Он
попытался
исправить
мотивы
молодого человека,
но он просто
не мог
понять его. |
tā
shìtú jiějué zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn tā
gēnběn wúfǎ lǐjiě tā. |
On popytalsya
ispravit' motivy molodogo cheloveka, no on prosto
ne mog ponyat' yego. |
tā
shìtú jiějué zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn tā
gēnběn wúfǎ lǐjiě tā. |
|
0766119 |
不清楚
努力 了解 不清楚 的 的,
但 就是 弄 不清楚 |
Tā
nǔlì liǎojiě zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn
jiùshì nòng bù qīngchǔ |
他 努力
了解 这个 年轻人 的
动机, 但 就是 弄 不清楚 |
Tā
nǔlì liǎojiě zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn
jiùshì nòng bù qīngchǔ |
他努力了解这个年轻人的动机,但就是弄不清楚 |
Tā nǔlì
liǎojiě zhège niánqīng rén de
dòngjī, dàn jiùshì nòng bù qīngchǔ |
他 努力
了解 这个 年轻人 的
动机, 但 就是 弄 不清楚 |
Tā
nǔlì liǎojiě zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn
jiùshì nòng bù qīngchǔ |
tā nǔ lì le
jiě zhè gè nián qīng rén de dòng
jī, dàn jiù shì nòng bù qīng chǔ |
Tā
nǔlì liǎojiě zhège niánqīng rén de dòngjī, dàn
jiùshì nòng bù qīngchǔ |
|
0766120 |
unehrliches Ergebnis
不正当 结果 |
bù
chéng dāng jiéguǒ |
nieskuteczny wynik
不正当 结果 |
bù
chéng dāng jiéguǒ |
不诚当结果 |
bù chéng dāng
jiéguǒ |
неподходящий
результат
不正当 结果 |
bù
chéng dāng jiéguǒ |
nepodkhodyashchiy rezul'tat bù zhèng dāng jié guǒ |
bù chéng dāng
jiéguǒ |
|
|
0766121 |
(informell) eine Sache,
die unehrlich angeordnet ist; ein Trick |
(fēi
zhèngshì de) yī jiàn bù chéngshí de ānpái; yīgè èzuòjù |
(nieformalne) to, co jest
nieuczciwie ułożone; sztuczka |
(fēi
zhèngshì de) yī jiàn bù chéngshí de ānpái; yīgè èzuòjù |
(非正式的)一件不诚实的安排;一个恶作剧 |
(fēi zhèngshì
de) yī jiàn bù chéngshí de ānpái;
yīgè èzuòjù |
(неформальная)
вещь,
которая
нечестно
устроена;
трюк |
(fēi
zhèngshì de) yī jiàn bù chéngshí de ānpái; yīgè èzuòjù |
(neformal'naya)
veshch', kotoraya nechestno ustroyena; tryuk |
(fēi
zhèngshì de) yī jiàn bù chéngshí de ānpái; yīgè èzuòjù |
|
0766122 |
搞鬼
操纵 的 事; 勾当; 搞鬼 |
shòu
cāozòng de shì; gòudang; gǎoguǐ |
受 操纵
的 事; 勾当; 搞鬼 |
shòu
cāozòng de shì; gòudang; gǎoguǐ |
受操纵的事;勾当;搞鬼 |
shòu cāozòng
de shì; gòudang; gǎoguǐ |
受 操纵
的 事; 勾当; 搞鬼 |
shòu
cāozòng de shì; gòudang; gǎoguǐ |
shòu cāo zòng
de shì; gōu dāng; gǎo guǐ |
shòu cāozòng
de shì; gòudang; gǎoguǐ |
|
|
0766123 |
Ihre Beförderung war ein
Fehler, ich bin mir sicher! |
tā
de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn
kěndìng! |
Jej promocja była poprawna,
jestem pewien! |
tā
de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn
kěndìng! |
她的推广是一个修复,我敢肯定! |
tā de
tuīguǎng shì yīgè xiūfù,
wǒ gǎn kěndìng! |
Я
уверен, что
ее
продвижение
было
исправлением! |
tā
de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn
kěndìng! |
YA uveren, chto yeye
prodvizheniye bylo ispravleniyem! |
tā de
tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng! |
|
|
0766124 |
我 肯定
她 的 提升 有 内幕! |
Wǒ
kěndìng tā de tíshēng yǒu nèimù! |
我 肯定
她 的 提升 有 内幕! |
Wǒ
kěndìng tā de tíshēng yǒu nèimù! |
我肯定她的提升有内幕! |
Wǒ kěndìng
tā de tíshēng yǒu nèimù! |
我 肯定
她 的 提升 有 内幕! |
Wǒ
kěndìng tā de tíshēng yǒu nèimù! |
wǒ kěn dìng
tā de tí shēng yǒu nèi mù! |
Wǒ kěndìng
tā de tíshēng yǒu nèimù! |
|
|
0766125 |
她 的
推广 是 一个 修复, 我
敢 肯定! |
Tā
de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn
kěndìng! |
她 的
推广 是 一个 修复, 我
敢 肯定! |
Tā
de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn
kěndìng! |
她的推广是一个修复,我敢肯定! |
Tā de
tuīguǎng shì yīgè xiūfù,
wǒ gǎn kěndìng! |
她 的
推广 是 一个 修复, 我
敢 肯定! |
Tā
de tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn
kěndìng! |
tā de tuī
guǎng shì yī gè xiū fù, wǒ
gǎn kěn dìng! |
Tā de
tuīguǎng shì yīgè xiūfù, wǒ gǎn kěndìng! |
|
|
0766126 |
fixiert ~ (auf sb / sth) immer
denken und reden über sb / stii auf eine Weise, die nicht normal ist |
Gùdìng〜(zài
sb/ sth) zǒng shì yǐ bù zhèngcháng de fāngshì sīkǎo
hé tánlùn sb/ stii |
przytwierdzony ~ (na sb / sth)
zawsze myśląc i mówiąc o sb / stii w sposób, który nie jest
normalny |
Gùdìng〜(zài
sb/ sth) zǒng shì yǐ bù zhèngcháng de fāngshì sīkǎo
hé tánlùn sb/ stii |
固定〜(在sb
/
sth)总是以不正常的方式思考和谈论sb
/ stii |
Gùdìng〜(zài sb/
sth) zǒng shì yǐ bù zhèngcháng de
fāngshì sīkǎo hé tánlùn sb/ stii |
фиксированный
~ (на sb / sth) всегда
думает и
говорит о sb / stii
таким
образом,
который не
является нормальным |
Gùdìng〜(zài
sb/ sth) zǒng shì yǐ bù zhèngcháng de fāngshì sīkǎo
hé tánlùn sb/ stii |
fiksirovannyy ~ (na sb /
sth) vsegda dumayet i govorit o sb / stii takim
obrazom, kotoryy ne yavlyayetsya normal'nym |
Gùdìng〜(zài
sb/ sth) zǒng shì yǐ bù zhèngcháng de fāngshì sīkǎo
hé tánlùn sb/ stii |
|
0766127 |
(对 ...) 异常
依恋, 固 恋 |
(duì...)
Yìcháng yīliàn, gù liàn |
(对 ...) 异常
依恋, 固 恋 |
(duì...)
Yìcháng yīliàn, gù liàn |
(对...)异常依恋,固恋 |
(duì...) Yìcháng
yīliàn, gù liàn |
(对 ...) 异常
依恋, 固 恋 |
(duì...)
Yìcháng yīliàn, gù liàn |
(duì ...) yì cháng
yī liàn, gù liàn |
(duì...) Yìcháng
yīliàn, gù liàn |
|
|
0766128 |
Fixierung ~ (mit / auf sb /
sth) ein sehr starkes Interesse an sb / sth, das ist nicht normal oder
natürlich |
gùdìng〜(yǔ/zài
sb/ sth) duì sb/ sth fēicháng qiángliè de xìngqù, zhè shì bù zhèngcháng
huò zìrán de |
mocowanie ~ (z / na sb / sth)
bardzo silne zainteresowanie sb / sth, co nie jest normalne lub naturalne |
gùdìng〜(yǔ/zài
sb/ sth) duì sb/ sth fēicháng qiángliè de xìngqù, zhè shì bù zhèngcháng
huò zìrán de |
固定〜(与/在sb
/ sth)对sb /
sth非常强烈的兴趣,这是不正常或自然的 |
gùdìng〜(yǔ/zài
sb/ sth) duì sb/ sth fēicháng qiángliè de
xìngqù, zhè shì bù zhèngcháng huò zìrán de |
фиксация
~ (с / на sb / sth) очень
сильный
интерес к sb / sth, что
не является
нормальным
или
естественным |
gùdìng〜(yǔ/zài
sb/ sth) duì sb/ sth fēicháng qiángliè de xìngqù, zhè shì bù zhèngcháng
huò zìrán de |
fiksatsiya ~ (s / na sb
/ sth) ochen' sil'nyy interes k sb / sth, chto ne
yavlyayetsya normal'nym ili yestestvennym |
gùdìng〜(yǔ/zài
sb/ sth) duì sb/ sth fēicháng qiángliè de xìngqù, zhè shì bù zhèngcháng
huò zìrán de |
|
0766129 |
(对 ... 的)
癖 依恋, 固 恋; 癖 |
(duì...
De) yìcháng yīliàn, gù liàn; pǐ |
(对 ... 的)
异常 依恋, 固 恋; 癖 |
(duì...
De) yìcháng yīliàn, gù liàn; pǐ |
(对...的)异常依恋,固恋;癖 |
(duì... De) yìcháng
yīliàn, gù liàn; pǐ |
(对 ... 的)
异常 依恋, 固 恋; 癖 |
(duì...
De) yìcháng yīliàn, gù liàn; pǐ |
(duì ... de) yì cháng
yī liàn, gù liàn; pǐ |
(duì... De) yìcháng
yīliàn, gù liàn; pǐ |
|
|
0766130 |
eine Mutterfixierung |
yīgè
mǔqīn gùdìng |
umocowanie matki |
yīgè
mǔqīn gùdìng |
一个母亲固定 |
yīgè
mǔqīn gùdìng |
фиксация
матери |
yīgè
mǔqīn gùdìng |
fiksatsiya materi |
yīgè
mǔqīn gùdìng |
|
|
0766131 |
情结
情结 |
liàn
mǔ qíngjié |
恋母
情结 |
liàn
mǔ qíngjié |
恋母情结 |
liàn mǔ qíngjié |
恋母
情结 |
liàn
mǔ qíngjié |
liàn mǔ qíng jié |
liàn mǔ qíngjié |
|
|
0766132 |
Er hat diese Fixierung
mit Sauberkeit |
tā
yǒu qīngjié de gùdìng |
On ma tę mocowanie z
czystością |
tā
yǒu qīngjié de gùdìng |
他有清洁的固定 |
tā yǒu
qīngjié de gùdìng |
У
него такая
фиксация с
чистотой |
tā
yǒu qīngjié de gùdìng |
U nego takaya
fiksatsiya s chistotoy |
tā yǒu
qīngjié de gùdìng |
|
|
0766133 |
他 有
洁癖 |
tā
yǒu jiépǐ |
他 有
洁癖 |
tā
yǒu jiépǐ |
他有洁癖 |
tā yǒu
jiépǐ |
他 有
洁癖 |
tā
yǒu jiépǐ |
tā yǒu jié
pǐ |
tā yǒu
jiépǐ |
|
|
0766134 |
(technisch der Prozess
eines Gases, das fest wird |
(jìshù
guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí |
(techniczny proces
stałego gazu |
(jìshù
guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí |
(技术过程中气体变得坚实 |
(jìshù guòchéng
zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí |
(технический
процесс
получения
газа |
(jìshù
guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí |
(tekhnicheskiy
protsess polucheniya gaza |
(jìshù guòchéng
zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí |
|
|
0766135 |
固定 (指
气态 变成 固态 的 过程) |
gùdìng
(zhǐ qìtài biàn chéng gùtài de guòchéng) |
固定 (指
气态 变成 固态 的 过程) |
gùdìng
(zhǐ qìtài biàn chéng gùtài de guòchéng) |
固定(指气态变成固态的过程) |
gùdìng (zhǐ
qìtài biàn chéng gùtài de guòchéng) |
固定 (指
气态 变成 固态 的 过程) |
gùdìng
(zhǐ qìtài biàn chéng gùtài de guòchéng) |
gù dìng (zhǐ
qì tài biàn chéng gù tài de guò chéng) |
gùdìng (zhǐ
qìtài biàn chéng gùtài de guòchéng) |
|
|
0766136 |
(技术
过程 中 气体 变得 坚实 |
(jìshù
guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí |
(技术
过程 中 气体 变得 坚实 |
(jìshù
guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí |
(技术过程中气体变得坚实 |
(jìshù guòchéng
zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí |
(技术
过程 中 气体 变得 坚实 |
(jìshù
guòchéng zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí |
(jì shù guò chéng
zhōng qì tǐ biàn dé jiān shí |
(jìshù guòchéng
zhōng qìtǐ biàn dé jiānshí |
|
|
0766137 |
Stickstoff-Fixierung |
gùdàn |
mocowanie azotu |
gùdàn |
固氮 |
gùdàn |
азотная
фиксация |
gùdàn |
azotnaya fiksatsiya |
gùdàn |
|
|
0766138 |
固氮
(作用) |
gùdàn
(zuòyòng) |
固氮
(作用) |
gùdàn
(zuòyòng) |
固氮(作用) |
gùdàn (zuòyòng) |
固氮
(作用) |
gùdàn
(zuòyòng) |
gù dàn (zuò yòng) |
gùdàn (zuòyòng) |
|
|
0766139 |
固氮 |
gùdàn |
固氮 |
gùdàn |
固氮 |
gùdàn |
固氮 |
gùdàn |
gù dàn |
gùdàn |
|
|
0766140 |
Fixativ eine Substanz, die
verwendet wird, um zu verhindern, dass Farben oder Gerüche sich verändern
oder schwächer werden, beispielsweise in der Fotografie, der Kunst oder der
Herstellung von Parfüm |
gùdìng
jì shì yòng yú fángzhǐ yánsè huò qìwèi biànhuà huò biàn ruò de wùzhí,
lìrú zài shèyǐng, yìshù huò xiāngshuǐ zhìzuò zhōng |
utrwalające substancję
stosowaną w zapobieganiu zmianom lub słabnięciu kolorów lub
zapachów, na przykład w fotografii, sztuce lub w produkcji perfum |
gùdìng
jì shì yòng yú fángzhǐ yánsè huò qìwèi biànhuà huò biàn ruò de wùzhí,
lìrú zài shèyǐng, yìshù huò xiāngshuǐ zhìzuò zhōng |
固定剂是用于防止颜色或气味变化或变弱的物质,例如在摄影,艺术或香水制作中 |
gùdìng jì shì yòng yú
fángzhǐ yánsè huò qìwèi biànhuà huò biàn ruò
de wùzhí, lìrú zài shèyǐng, yìshù huò xiāngshuǐ zhìzuò
zhōng |
фиксирующий
вещество,
которое
используется
для
предотвращения
изменения
или ослабления
цвета или
запахов,
например, в
области
фотографии,
искусства
или
изготовления
духов |
gùdìng
jì shì yòng yú fángzhǐ yánsè huò qìwèi biànhuà huò biàn ruò de wùzhí,
lìrú zài shèyǐng, yìshù huò xiāngshuǐ zhìzuò zhōng |
fiksiruyushchiy
veshchestvo, kotoroye ispol'zuyetsya dlya
predotvrashcheniya izmeneniya ili oslableniya tsveta ili zapakhov, naprimer,
v oblasti fotografii, iskusstva ili izgotovleniya dukhov |
gùdìng
jì shì yòng yú fángzhǐ yánsè huò qìwèi biànhuà huò biàn ruò de wùzhí,
lìrú zài shèyǐng, yìshù huò
xiāngshuǐ zhìzuò zhōng |
|
0766141 |
剂 剂; 定
色 防; 防 (香味) 挥发 剂 |
dìngyǐng
jì; dìng sè jì; fáng (xiāngwèi) huī fǎ jì |
定影 剂;
定 色 剂; 防 (香味) 挥发
剂 |
dìngyǐng
jì; dìng sè jì; fáng (xiāngwèi) huī fǎ jì |
定影剂;定色剂;防(香味)挥发剂 |
dìngyǐng jì; dìng
sè jì; fáng (xiāngwèi) huī fǎ jì |
定影 剂;
定 色 剂; 防 (香味) 挥发
剂 |
dìngyǐng
jì; dìng sè jì; fáng (xiāngwèi) huī fǎ jì |
dìng yǐng jì; dìng
sè jì; fáng (xiāng wèi) huī fā jì |
dìngyǐng jì; dìng
sè jì; fáng (xiāngwèi) huī fǎ jì |
|
|
0766142 |
eine Substanz, die verwendet
wird, um Dinge zusammenzukleben oder die Dinge in Position zu halten |
yī
zhǒng yòng yú jiāng wùpǐn zhān zài yīqǐ huò
bǎochí wùpǐn de wùzhí |
substancji, która jest
używana do trzymania rzeczy razem lub trzymać rzeczy, na swoim
miejscu |
yī
zhǒng yòng yú jiāng wùpǐn zhān zài yīqǐ huò
bǎochí wùpǐn de wùzhí |
一种用于将物品粘在一起或保持物品的物质 |
yī zhǒng yòng
yú jiāng wùpǐn zhān zài
yīqǐ huò bǎochí wùpǐn de wùzhí |
вещество,
которое
используется,
чтобы соединять
вещи или
держать
вещи в
положении |
yī
zhǒng yòng yú jiāng wùpǐn zhān zài yīqǐ huò
bǎochí wùpǐn de wùzhí |
veshchestvo, kotoroye
ispol'zuyetsya, chtoby soyedinyat' veshchi ili
derzhat' veshchi v polozhenii |
yī
zhǒng yòng yú jiāng wùpǐn zhān zài yīqǐ huò
bǎochí wùpǐn de wùzhí |
|
0766143 |
齐 齐 |
gùdìngqí |
固定 齐 |
gùdìngqí |
固定齐 |
gùdìngqí |
固定 齐 |
gùdìngqí |
gù dìng qí |
gùdìngqí |
|
|
0766144 |
behoben bleiben die gleichen;
nicht ändern oder ändern können |
gùdìng
bù biàn; méiyǒu gǎibiàn huò nénggòu gǎibiàn |
stałe pozostają takie
same; nie zmieniając ani nie mogą być zmieniane |
gùdìng
bù biàn; méiyǒu gǎibiàn huò nénggòu gǎibiàn |
固定不变;没有改变或能够改变 |
gùdìng bù biàn;
méiyǒu gǎibiàn huò nénggòu gǎibiàn |
фиксированное
пребывание
того же
самого; не
изменяются
и не могут
быть
изменены |
gùdìng
bù biàn; méiyǒu gǎibiàn huò nénggòu gǎibiàn |
fiksirovannoye
prebyvaniye togo zhe samogo; ne izmenyayutsya i ne
mogut byt' izmeneny |
gùdìng
bù biàn; méiyǒu gǎibiàn huò nénggòu gǎibiàn |
|
0766145 |
固定 的;
不变 的; 不能 变 的 |
gùdìng
de; bù biàn de; bùnéng biàn de |
固定 的;
不变 的; 不能 变 的 |
gùdìng
de; bù biàn de; bùnéng biàn de |
固定的;不变的;不能变的 |
gùdìng de; bù biàn de;
bùnéng biàn de |
固定 的;
不变 的; 不能 变 的 |
gùdìng
de; bù biàn de; bùnéng biàn de |
gù dìng de; bù biàn de;
bù néng biàn de |
gùdìng de; bù biàn de;
bùnéng biàn de |
|
|
0766146 |
Festpreise |
gùdìng
jiàgé |
stałe ceny |
gùdìng
jiàgé |
固定价格 |
gùdìng jiàgé |
фиксированные
цены |
gùdìng
jiàgé |
fiksirovannyye tseny |
gùdìng jiàgé |
|
|
0766147 |
价格
价格 |
gùdìng
jiàgé |
固定
价格 |
gùdìng
jiàgé |
固定价格 |
gùdìng jiàgé |
固定
价格 |
gùdìng
jiàgé |
gù dìng jià gé |
gùdìng jiàgé |
|
|
0766148 |
ein fester Zinssatz |
gùdìng
lìlǜ |
stałą stopę
procentową |
gùdìng
lìlǜ |
固定利率 |
gùdìng lìlǜ |
фиксированная
процентная
ставка |
gùdìng
lìlǜ |
fiksirovannaya
protsentnaya stavka |
gùdìng lìlǜ |
|
|
0766149 |
利率
利率 |
gùdìng
lìlǜ |
固定
利率 |
gùdìng
lìlǜ |
固定利率 |
gùdìng lìlǜ |
固定
利率 |
gùdìng
lìlǜ |
gù dìng lì lǜ |
gùdìng lìlǜ |
|
|
0766150 |
Menschen mit festen Einkommen |
jūzhù
zài gùdìng shōurù de rén |
osób żyjących z
dochodów stałych |
jūzhù
zài gùdìng shōurù de rén |
居住在固定收入的人 |
jūzhù zài gùdìng
shōurù de rén |
люди,
живущие на
фиксированных
доходах |
jūzhù
zài gùdìng shōurù de rén |
lyudi, zhivushchiye na
fiksirovannykh dokhodakh |
jūzhù zài gùdìng
shōurù de rén |
|
|
0766151 |
靠 固定
收入 生活 囟 人们 |
kào
gùdìng shōurù shēnghuó xìn rénmen |
靠 固定
收入 生活 囟 人们 |
kào
gùdìng shōurù shēnghuó xìn rénmen |
靠固定收入生活囟人们 |
kào gùdìng shōurù
shēnghuó xìn rénmen |
靠 固定
收入 生活 囟 人们 |
kào
gùdìng shōurù shēnghuó xìn rénmen |
kào gù dìng shōu rù
shēng huó xìn rén men |
kào gùdìng shōurù
shēnghuó xìn rénmen |
|
|
0766152 |
居住 在
固定 收入 的 人 |
jūzhù
zài gùdìng shōurù de rén |
居住 在
固定 收入 的 人 |
jūzhù
zài gùdìng shōurù de rén |
居住在固定收入的人 |
jūzhù zài gùdìng
shōurù de rén |
居住 在
固定 收入 的 人 |
jūzhù
zài gùdìng shōurù de rén |
jū zhù zài gù dìng
shōu rù de rén |
jūzhù zài gùdìng
shōurù de rén |
|
|
0766153 |
das Geld wurde für einen festen
Zeitraum angelegt |
zhè
bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān |
pieniądze zostały
zainwestowane przez określony czas |
zhè
bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān |
这笔钱已经投入了一段固定的时间 |
zhè bǐ qián
yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de
shíjiān |
деньги
были
инвестированы
на
определенный
период |
zhè
bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān |
den'gi byli
investirovany na opredelennyy period |
zhè bǐ qián
yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān |
|
|
0766154 |
投资
款项 已 作 定期 投资 |
zhè
bǐ kuǎnxiàng yǐ zuò dìngqí tóuzī |
这笔
款项 已 作 定期 投资 |
zhè
bǐ kuǎnxiàng yǐ zuò dìngqí tóuzī |
这笔款项已作定期投资 |
zhè bǐ
kuǎnxiàng yǐ zuò dìngqí tóuzī |
这笔
款项 已 作 定期 投资 |
zhè
bǐ kuǎnxiàng yǐ zuò dìngqí tóuzī |
zhè bǐ kuǎn
xiàng yǐ zuò dìng qī tóu zī |
zhè bǐ
kuǎnxiàng yǐ zuò dìngqí tóuzī |
|
|
0766155 |
时间 钱
已经 时间 了 一段 固定
的 时间 |
zhè
bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān |
这笔 钱
已经 投入 了 一段 固定
的 时间 |
zhè
bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān |
这笔钱已经投入了一段固定的时间 |
zhè bǐ qián
yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de
shíjiān |
这笔 钱
已经 投入 了 一段 固定
的 时间 |
zhè
bǐ qián yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān |
zhè bǐ qián yǐ
jīng tóu rù le yī duàn gù dìng de shí
jiān |
zhè bǐ qián
yǐjīng tóurùle yīduàn gùdìng de shíjiān |
|
|
0766156 |
siehe auch Wohnsitz (oft
missbilligend) (von Ideen und Wünschen |
kàn
dào jūzhù (jīngcháng bù zànchéng)(xiǎngfǎ hé yuànwàng) |
patrz także siedziba
(często dezaprobaty) (pomysłów i życzeń |
kàn
dào jūzhù (jīngcháng bù zànchéng)(xiǎngfǎ hé yuànwàng) |
看到居住(经常不赞成)(想法和愿望) |
kàn dào jūzhù
(jīngcháng bù zànchéng)(xiǎngfǎ hé
yuànwàng) |
см.
также
обитель
(часто
неодобрительная)
(идей и
желаний |
kàn
dào jūzhù (jīngcháng bù zànchéng)(xiǎngfǎ hé yuànwàng) |
sm. takzhe obitel'
(chasto neodobritel'naya) (idey i zhelaniy |
kàn
dào jūzhù (jīngcháng bù zànchéng)(xiǎngfǎ hé yuànwàng) |
|
0766157 |
思想 和
期望) |
sīxiǎng
hé qīwàng) |
思想 和
期望) |
sīxiǎng
hé qīwàng) |
思想和期望) |
sīxiǎng
hé qīwàng) |
思想 和
期望) |
sīxiǎng
hé qīwàng) |
sī xiǎng
hé qī wàng) |
sīxiǎng
hé qīwàng) |
|
|
0766158 |
sehr fest gehalten; nicht
leicht geändert |
fēicháng
jiāndìng dì jǔxíng bù róngyì gǎibiàn |
trzymał się mocno; nie
łatwo zmienić |
fēicháng
jiāndìng dì jǔxíng bù róngyì gǎibiàn |
非常坚定地举行不容易改变 |
fēicháng
jiāndìng dì jǔxíng bù róngyì
gǎibiàn |
держался
очень
твердо;
нелегко
изменить |
fēicháng
jiāndìng dì jǔxíng bù róngyì gǎibiàn |
derzhalsya ochen'
tverdo; nelegko izmenit' |
fēicháng
jiāndìng dì jǔxíng bù róngyì gǎibiàn |
|
|
0766159 |
不易
改变 的; 执著 的 |
bùyì
gǎibiàn de; zhízhuó de |
不易
改变 的; 执著 的 |
bùyì
gǎibiàn de; zhízhuó de |
不易改变的;执着的 |
bùyì gǎibiàn
de; zhízhuó de |
不易
改变 的; 执著 的 |
bùyì
gǎibiàn de; zhízhuó de |
bù yì gǎi
biàn de; zhí zhe de |
bùyì gǎibiàn
de; zhízhuó de |
|
|
0766160 |
meine Eltern fixierten Ideen
darüber, was ich werden sollte |
wǒ
de fùmǔ xiūzhèngle wǒ yīnggāi chéngwéi shénme de
xiǎngfǎ |
moi rodzice ustalili, co
powinienem stać |
wǒ
de fùmǔ xiūzhèngle wǒ yīnggāi chéngwéi shénme de
xiǎngfǎ |
我的父母修正了我应该成为什么的想法 |
wǒ de fùmǔ
xiūzhèngle wǒ yīnggāi chéngwéi
shénme de xiǎngfǎ |
мои
родители
фиксировали
идеи о том,
кем я должен
стать |
wǒ
de fùmǔ xiūzhèngle wǒ yīnggāi chéngwéi shénme de
xiǎngfǎ |
moi roditeli fiksirovali
idei o tom, kem ya dolzhen stat' |
wǒ
de fùmǔ xiūzhèngle wǒ yīnggāi chéngwéi shénme de
xiǎngfǎ |
|
0766161 |
父母 对
我 应该 成为 什么 样 的
人 有 </s> |
fùmǔ
duì wǒ yīnggāi chéngwéi shénme yàng de rén yǒu dìng jiàn |
父母 对
我 应该 成为 什么 样 的
人 有 </s> |
fùmǔ
duì wǒ yīnggāi chéngwéi shénme yàng de rén yǒu dìng jiàn |
父母对我应该成为什么样的人有定见 |
fùmǔ duì wǒ
yīnggāi chéngwéi shénme yàng de rén
yǒu dìng jiàn |
父母 对
我 应该 成为 什么 样 的
人 有 定见 |
fùmǔ
duì wǒ yīnggāi chéngwéi shénme yàng de rén yǒu dìng jiàn |
fù mǔ duì wǒ
yīng gāi chéng wèi shén me yàng de rén
yǒu dìng jiàn |
fùmǔ
duì wǒ yīnggāi chéngwéi shénme yàng de rén yǒu dìng jiàn |
|
0766162 |
(von Ausdrücken auf dem Gesicht
von sb |
(zài
sb de liǎn shàng de biǎoqíng |
(wyrażenia na twarzy sb |
(zài
sb de liǎn shàng de biǎoqíng |
(在sb的脸上的表情 |
(zài sb de liǎn
shàng de biǎoqíng |
(выражений
на лице sb |
(zài
sb de liǎn shàng de biǎoqíng |
(vyrazheniy na litse sb |
(zài sb de liǎn
shàng de biǎoqíng |
|
|
0766163 |
面部
表情) |
miànbù
biǎoqíng) |
面部
表情) |
miànbù
biǎoqíng) |
面部表情) |
miànbù biǎoqíng) |
面部
表情) |
miànbù
biǎoqíng) |
miàn bù biǎo qíng) |
miànbù biǎoqíng) |
|
|
0766164 |
nicht ändern und nicht
aufrichtig |
bù
biàn, bù zhēnchéng |
nie zmieniając i nie
szczerze |
bù
biàn, bù zhēnchéng |
不变,不真诚 |
bù biàn, bù
zhēnchéng |
не
меняется и
не искренен |
bù
biàn, bù zhēnchéng |
ne menyayetsya i ne
iskrenen |
bù biàn, bù
zhēnchéng |
|
|
0766165 |
呆板 的;
不变 的 |
dāibǎn
de; bù biàn de |
呆板 的;
不变 的 |
dāibǎn
de; bù biàn de |
呆板的;不变的 |
dāibǎn de; bù
biàn de |
呆板 的;
不变 的 |
dāibǎn
de; bù biàn de |
dāi bǎn de; bù
biàn de |
dāibǎn de; bù
biàn de |
|
|
0766166 |
Er grüßte alle seine Gäste mit
einem festen Lächeln im Gesicht |
tā
liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu
kèrén |
Pozdrowił wszystkich swoich
gości ze stałym uśmiechem na jego twarzy |
tā
liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu
kèrén |
他脸上露出一个微笑,迎接所有客人 |
tā liǎn shàng
lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē
suǒyǒu kèrén |
Он
приветствовал
всех своих
гостей
неподвижной
улыбкой на
лице |
tā
liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu
kèrén |
On privetstvoval vsekh
svoikh gostey nepodvizhnoy ulybkoy na litse |
tā
liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu
kèrén |
|
0766167 |
他对所有的客人都以他的一贯笑容相迎 |
tā
duì suǒyǒu de kèrén dōu yǐ tā de yīguàn
xiàoróng xiāng yíng |
他对所有的客人都以他的一贯笑容相迎 |
tā
duì suǒyǒu de kèrén dōu yǐ tā de yīguàn
xiàoróng xiāng yíng |
他对所有的客人都以他的一贯笑容相迎 |
tā duì
suǒyǒu de kèrén dōu yǐ tā
de yīguàn xiàoróng xiāng yíng |
他 对
所有 的 客人 都 以 他
的 一贯 笑容 相迎 |
tā
duì suǒyǒu de kèrén dōu yǐ tā de yīguàn
xiàoróng xiāng yíng |
tā duì suǒ
yǒu de kè rén dōu yǐ tā de
yī guàn xiào róng xiāng yíng |
tā
duì suǒyǒu de kèrén dōu yǐ tā de yīguàn
xiàoróng xiāng yíng |
|
0766168 |
他 脸上
露出 一个 微笑, 迎接
所有 客人. |
tā
liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu
kèrén. |
他 脸上
露出 一个 微笑, 迎接
所有 客人. |
tā
liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu
kèrén. |
他脸上露出一个微笑,迎接所有客人。 |
tā liǎn shàng
lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē
suǒyǒu kèrén. |
他 脸上
露出 一个 微笑, 迎接
所有 客人. |
tā
liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu
kèrén. |
tā liǎn shàng
lù chū yī gè wēi xiào, yíng
jiē suǒ yǒu kè rén. |
tā
liǎn shàng lùchū yīgè wéixiào, yíngjiē suǒyǒu
kèrén. |
|
0766169 |
wie geht es dir, etc. fest (für
etw)? (informell) verwendet, um zu fragen, wie viel von einer Person hat,
oder nach Vereinbarungen zu fragen |
Nǐ
zěnme yàng děng (sth)? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò
yīgè rén yǒu duōshǎo, huò xúnwèn ānpái |
jak się masz itp. ustalone
(za sth)? (nieformalny) pytał, ile osób ma, lub zapytać o ustalenia |
Nǐ
zěnme yàng děng (sth)? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò
yīgè rén yǒu duōshǎo, huò xúnwèn ānpái |
你怎么样等(sth)?
(非正式的)曾经问过一个人有多少,或询问安排 |
Nǐ zěnme yàng
děng (sth)? (Fēi zhèngshì de)
céngjīng wènguò yīgè rén yǒu duōshǎo, huò xúnwèn
ānpái |
как
вы и т. д.
исправлены
(для sth)?
(неформальный),
используемый
для того,
чтобы
спросить,
сколько у
человека
есть или
спросить о
договоренностях |
Nǐ
zěnme yàng děng (sth)? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò
yīgè rén yǒu duōshǎo, huò xúnwèn ānpái |
kak vy i t. d.
ispravleny (dlya sth)? (neformal'nyy),
ispol'zuyemyy dlya togo, chtoby sprosit', skol'ko u cheloveka yest' ili
sprosit' o dogovorennostyakh |
Nǐ
zěnme yàng děng (sth)? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò
yīgè rén yǒu duōshǎo, huò xúnwèn ānpái |
|
0766170 |
如何 有
多少 ...; 你 ... 的 安排 如何 |
nǐ
yǒu duōshǎo......, Nǐ...... De ānpái rúhé |
你 有
多少 ...; 你 ... 的 安排 如何 |
nǐ
yǒu duōshǎo......, Nǐ...... De ānpái rúhé |
你有多少......,你......的安排如何 |
nǐ yǒu
duōshǎo......, Nǐ...... De
ānpái rúhé |
你 有
多少 ...; 你 ... 的 安排 如何 |
nǐ
yǒu duōshǎo......, Nǐ...... De ānpái rúhé |
nǐ yǒu
duō shǎo ...; nǐ ... de ān pái
rú hé |
nǐ yǒu
duōshǎo......, Nǐ...... De ānpái rúhé |
|
|
0766171 |
Wie sind Sie auf Bargeld
fixiert? |
nǐ
zěnme gùdìng xiànjīn? |
jak masz gotówkę? |
nǐ
zěnme gùdìng xiànjīn? |
你怎么固定现金? |
nǐ zěnme
gùdìng xiànjīn? |
как
вы
исправили
деньги? |
nǐ
zěnme gùdìng xiànjīn? |
kak vy ispravili den'gi? |
nǐ zěnme
gùdìng xiànjīn? |
|
|
0766172 |
你 有
多少 现金? |
Nǐ
yǒu duōshǎo xiànjīn? |
你 有
多少 现金? |
Nǐ
yǒu duōshǎo xiànjīn? |
你有多少现金? |
Nǐ yǒu
duōshǎo xiànjīn? |
你 有
多少 现金? |
Nǐ
yǒu duōshǎo xiànjīn? |
nǐ yǒu
duō shǎo xiàn jīn? |
Nǐ yǒu
duōshǎo xiànjīn? |
|
|
0766173 |
Wie sind wir für Samstag
fixiert (= haben wir vereinbart, irgendetwas zu tun)? |
Xīngqíliù
wǒmen rúhé xiūfù (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? |
Jak ustosunkowujemy się na
sobotę (= czy zorganizowaliśmy coś zrobić)? |
Xīngqíliù
wǒmen rúhé xiūfù (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? |
星期六我们如何修复(=我们安排做什么事情)? |
Xīngqíliù
wǒmen rúhé xiūfù (=wǒmen ānpái
zuò shénme shìqíng)? |
Как
мы
исправляемся
в субботу (= мы
договорились
что-либо
сделать)? |
Xīngqíliù
wǒmen rúhé xiūfù (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? |
Kak my ispravlyayemsya v subbotu (= my dogovorilis' chto-libo sdelat')? |
Xīngqíliù
wǒmen rúhé xiūfù (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? |
|
0766174 |
星期六
我们 是 怎么 安排 的 |
Xīngqíliù
wǒmen shì zěnme ānpái de |
星期六
我们 是 怎么 安排 的 |
Xīngqíliù
wǒmen shì zěnme ānpái de |
星期六我们是怎么安排的 |
Xīngqíliù
wǒmen shì zěnme ānpái de |
星期六
我们 是 怎么 安排 的 |
Xīngqíliù
wǒmen shì zěnme ānpái de |
xīng qī liù
wǒ men shì zěn me ān pái de |
Xīngqíliù
wǒmen shì zěnme ānpái de |
|
|
0766175 |
星期六
我们 如何 解决 (= 我们
安排 做什么事 情)? |
xīngqíliù
wǒmen rúhé jiějué (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? |
星期六
我们 如何 解决 (= 我们
安排 做什么事 情)? |
xīngqíliù
wǒmen rúhé jiějué (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? |
星期六我们如何解决(=我们安排做什么事情)? |
xīngqíliù
wǒmen rúhé jiějué (=wǒmen
ānpái zuò shénme shìqíng)? |
星期六
我们 如何 解决 (= 我们
安排 做什么事 情)? |
xīngqíliù
wǒmen rúhé jiějué (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? |
xīng qī liù
wǒ men rú hé jiě jué (= wǒ men
ān pái zuò shén me shì qíng)? |
xīngqíliù
wǒmen rúhé jiějué (=wǒmen ānpái zuò shénme shìqíng)? |
|
0766176 |
Sachanlagen (Geschäfts-
</s>) Grundstücke, Gebäude und Anlagen, die einem Unternehmen gehören
und von ihm genutzt werden |
Gōngsī
yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè)
tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi |
aktywa trwałe (firma
商) grunty, budynki i wyposażenie, które są
własnością firmy i są używane przez spółkę |
Gōngsī
yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè)
tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi |
公司拥有和使用的固定资产(商业)土地,建筑物和设备 |
Gōngsī
yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng
zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi |
основные
средства
(бизнес 商)
земля,
здания и
оборудование,
которые
принадлежат
и используются
компанией |
Gōngsī
yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè)
tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi |
osnovnyye sredstva
(biznes shāng) zemlya, zdaniya i
oborudovaniye, kotoryye prinadlezhat i ispol'zuyutsya kompaniyey |
Gōngsī
yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè)
tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi |
|
0766177 |
固定资产 |
gùdìng
zīchǎn |
固定资产 |
gùdìng
zīchǎn |
固定资产 |
gùdìng
zīchǎn |
固定资产 |
gùdìng
zīchǎn |
gù dìng zī
chǎn |
gùdìng
zīchǎn |
|
|
0766178 |
公司
拥有 和 使用 的
固定资产 (商业) 土地,
建筑物 和 设备 |
gōngsī
yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè)
tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi |
公司
拥有 和 使用 的
固定资产 (商业) 土地,
建筑物 和 设备 |
gōngsī
yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè)
tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi |
公司拥有和使用的固定资产(商业)土地,建筑物和设备 |
gōngsī
yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng
zīchǎn (shāngyè) tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi |
公司
拥有 和 使用 的
固定资产 (商业) 土地,
建筑物 和 设备 |
gōngsī
yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè)
tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi |
gōng sī
yōng yǒu hé shǐ yòng de gù dìng
zī chǎn (shāng yè) tǔ de, jiàn zhù wù hé shè bèi |
gōngsī
yǒngyǒu hé shǐyòng de gùdìng zīchǎn (shāngyè)
tǔdì, jiànzhú wù hé shèbèi |
|
0766179 |
Fixkosten (Geschäft die Kosten,
die ein Unternehmen zahlen muss, die sich nicht ändern, auch wenn sich die
Menge der produzierten Arbeit ändert |
gùdìng
chéngběn (qǐyè bìxū zhīfù de chéngběn, jíshǐ
chǎnshēng de gōngzuò liàng biànhuà yě bù huì
gǎibiàn) |
koszty stałe (koszty
działalności, które firma musi płacić, która nie zmienia
się, nawet jeśli ilość pracy uległa zmianie |
gùdìng
chéngběn (qǐyè bìxū zhīfù de chéngběn, jíshǐ
chǎnshēng de gōngzuò liàng biànhuà yě bù huì
gǎibiàn) |
固定成本(企业必须支付的成本,即使产生的工作量变化也不会改变) |
gùdìng chéngběn
(qǐyè bìxū zhīfù de chéngběn,
jíshǐ chǎnshēng de gōngzuò liàng biànhuà yě bù huì
gǎibiàn) |
фиксированные
затраты
(бизнес -
затраты, которые
должен
платить
бизнес,
которые не
меняются,
даже если
объем
произведенной
работы
изменяется |
gùdìng
chéngběn (qǐyè bìxū zhīfù de chéngběn, jíshǐ
chǎnshēng de gōngzuò liàng biànhuà yě bù huì
gǎibiàn) |
fiksirovannyye zatraty
(biznes - zatraty, kotoryye dolzhen platit'
biznes, kotoryye ne menyayutsya, dazhe yesli ob"yem proizvedennoy raboty
izmenyayetsya |
gùdìng
chéngběn (qǐyè bìxū zhīfù de chéngběn, jíshǐ
chǎnshēng de gōngzuò liàng biànhuà yě bù huì gǎibiàn) |
|
0766180 |
固定成本 |
gùdìng
chéngběn |
固定成本 |
gùdìng
chéngběn |
固定成本 |
gùdìng
chéngběn |
固定成本 |
gùdìng
chéngběn |
gù dìng chéng
běn |
gùdìng
chéngběn |
|
|
0766181 |
ununterbrochen, ohne
wegzusehen, aber oft ohne wirkliches Interesse |
gùdìng
dì liánxù, méiyǒu kàn, dàn jīngcháng méiyǒu zhēnzhèng de
xìngqù |
stale ciągle, bez
odwracania się, ale często bez żadnego zainteresowania |
gùdìng
dì liánxù, méiyǒu kàn, dàn jīngcháng méiyǒu zhēnzhèng de
xìngqù |
固定地连续,没有看,但经常没有真正的兴趣 |
gùdìng dì liánxù,
méiyǒu kàn, dàn jīngcháng méiyǒu
zhēnzhèng de xìngqù |
постоянно,
без
разглядывания,
но часто без
реального
интереса |
gùdìng
dì liánxù, méiyǒu kàn, dàn jīngcháng méiyǒu zhēnzhèng de
xìngqù |
postoyanno, bez
razglyadyvaniya, no chasto bez real'nogo interesa |
gùdìng
dì liánxù, méiyǒu kàn, dàn jīngcháng méiyǒu zhēnzhèng de
xìngqù |
|
0766182 |
地 地;
目不转睛 地 |
níngshì
de; mùbùzhuǎnjīng de |
凝视 地;
目不转睛 地 |
níngshì
de; mùbùzhuǎnjīng de |
凝视地;目不转睛地 |
níngshì de;
mùbùzhuǎnjīng de |
凝视 地;
目不转睛 地 |
níngshì
de; mùbùzhuǎnjīng de |
níng shì de; mù bù
zhuǎn jīng de |
níngshì de;
mùbùzhuǎnjīng de |
|
|
0766183 |
starren / starren an |
níngshì/níngshìzhe
sb/ sth |
gapić się / gapić
nieruchomo na sb / sth |
níngshì/níngshìzhe
sb/ sth |
凝视/凝视着sb
/ sth |
níngshì/níngshìzhe sb/
sth |
смотреть
/ пристально
смотреть на sb /
sth |
níngshì/níngshìzhe
sb/ sth |
smotret' / pristal'no
smotret' na sb / sth |
níngshì/níngshìzhe sb/
sth |
|
|
0766184 |
凝视 /
目不转睛 地 盯着 某人 /
某物 |
níngshì/mùbùzhuǎnjīng
de dīngzhe mǒu rén/mǒu wù |
凝视 /
目不转睛 地 盯着 某人 /
某物 |
níngshì/mùbùzhuǎnjīng
de dīngzhe mǒu rén/mǒu wù |
凝视/目不转睛地盯着某人/某物 |
níngshì/mùbùzhuǎnjīng
de dīngzhe mǒu rén/mǒu wù |
凝视 /
目不转睛 地 盯着 某人 /
某物 |
níngshì/mùbùzhuǎnjīng
de dīngzhe mǒu rén/mǒu wù |
níng shì / mù bù
zhuǎn jīng de dīng zhe mǒu rén
/ mǒu wù |
níngshì/mùbùzhuǎnjīng
de dīngzhe mǒu rén/mǒu wù |
|
0766185 |
eine befristete Laufzeit, eine
befristete Laufzeit usw. ist eine, die nur für die vereinbarte Zeitdauer
anhält |
gùdìngqíxiàn
wéi gùdìng qíxiàn hétóng děng, zhǐ néng chíxù yuēdìng de
qíxiàn |
stała umowa na czas
określony, itd. to taka, która trwa tylko przez uzgodniony okres czasu |
gùdìngqíxiàn
wéi gùdìng qíxiàn hétóng děng, zhǐ néng chíxù yuēdìng de
qíxiàn |
固定期限为固定期限合同等,只能持续约定的期限 |
gùdìngqíxiàn wéi gùdìng qíxiàn hétóng děng, zhǐ néng chíxù
yuēdìng de qíxiàn |
фиксированный
срок
срочного
контракта и т.
д. - это тот,
который
длится
только в
течение
согласованного
периода
времени |
gùdìngqíxiàn
wéi gùdìng qíxiàn hétóng děng, zhǐ néng chíxù yuēdìng de
qíxiàn |
fiksirovannyy srok
srochnogo kontrakta i t. d. - eto tot, kotoryy
dlitsya tol'ko v techeniye soglasovannogo perioda vremeni |
gùdìngqíxiàn
wéi gùdìng qíxiàn hétóng děng, zhǐ néng chíxù yuēdìng de
qíxiàn |
|
0766186 |
定期 的 |
dìng
qí de |
定期 的 |
dìng
qí de |
定期的 |
dìng qí de |
定期 的 |
dìng
qí de |
dìng qī de |
dìng qí de |
|
|
0766187 |
Festflügel zur Beschreibung von
Flugzeugen mit Flügeln, die in der gleichen Position verbleiben anstatt von
Hubschraubern usw. |
gùdìng
yì yòng yú miáoshù jùyǒu bǎochí zài xiāngtóng wèizhì de yì de
fēijī, ér bùshì zhíshēngjī děng. |
stałe skrzydło
używane do opisu samolotu ze skrzydłami, które pozostają w tej
samej pozycji, a nie w helikopterach itp. |
gùdìng
yì yòng yú miáoshù jùyǒu bǎochí zài xiāngtóng wèizhì de yì de
fēijī, ér bùshì zhíshēngjī děng. |
固定翼用于描述具有保持在相同位置的翼的飞机,而不是直升机等。 |
gùdìng yì yòng yú miáoshù jùyǒu bǎochí zài xiāngtóng wèizhì de yì
de fēijī, ér bùshì zhíshēngjī děng. |
неподвижное
крыло,
используемое
для описания
самолетов с
крыльями,
которые
остаются в
одном
положении, а
не
вертолеты и
т. д. |
gùdìng
yì yòng yú miáoshù jùyǒu bǎochí zài xiāngtóng wèizhì de yì de
fēijī, ér bùshì zhíshēngjī děng. |
nepodvizhnoye krylo,
ispol'zuyemoye dlya opisaniya samoletov s
kryl'yami, kotoryye ostayutsya v odnom polozhenii, a ne vertolety i t. d. |
gùdìng
yì yòng yú miáoshù jùyǒu bǎochí zài xiāngtóng wèizhì de yì de
fēijī, ér bùshì zhíshēngjī děng. |
|
0766188 |
固定
机翼 的 |
Gùdìng
jī yì de |
固定
机翼 的 |
Gùdìng
jī yì de |
固定机翼的 |
Gùdìng jī yì de |
固定
机翼 的 |
Gùdìng
jī yì de |
gù dìng jī yì de |
Gùdìng jī yì de |
|
|
0766189 |
Fixierer (informell) eine
Person, die Dinge für andere Menschen arrangiert, manchmal unehrlich |
gùdìng
zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái
shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de |
utrwalacz (nieformalny) osoba,
która organizuje rzeczy dla innych, czasami nieuczciwie |
gùdìng
zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái
shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de |
固定者(非正式的)一个为其他人安排事情的人,有时是不诚实的 |
gùdìng zhě
(fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén
ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de |
фиксирующий
(неформальный)
человек,
который
устраивает
вещи для
других
людей, иногда
нечестно |
gùdìng
zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái
shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de |
fiksiruyushchiy
(neformal'nyy) chelovek, kotoryy ustraivayet
veshchi dlya drugikh lyudey, inogda nechestno |
gùdìng
zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái
shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de |
|
0766190 |
(有时 用
不正当 的 手段) 者 人
安排 者, 代 人 疏通 者 |
(yǒushí
yòng bù zhèngdàng de shǒuduàn) dài rén ānpái zhě, dài rén
shūtōng zhě |
(有时 用
不正当 的 手段) 代 人
安排 者, 代 人 疏通 者 |
(yǒushí
yòng bù zhèngdàng de shǒuduàn) dài rén ānpái zhě, dài rén
shūtōng zhě |
(有时用不正当的手段)代人安排者,代人疏通者 |
(yǒushí yòng bù
zhèngdàng de shǒuduàn) dài rén ānpái
zhě, dài rén shūtōng zhě |
(有时 用
不正当 的 手段) 代 人
安排 者, 代 人 疏通 者 |
(yǒushí
yòng bù zhèngdàng de shǒuduàn) dài rén ānpái zhě, dài rén
shūtōng zhě |
(yǒu shí yòng bù
zhèng dāng de shǒu duàn) dài rén ān
pái zhě, dài rén shū tōng zhě |
(yǒushí
yòng bù zhèngdàng de shǒuduàn) dài rén ānpái zhě, dài rén
shūtōng zhě |
|
0766191 |
固定 者
(非正式 的) 一个 为 人
人 的 的, 有时 是
不诚实 的 |
gùdìng
zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái
shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de |
固定 者
(非正式 的) 一个 为 人
人 的 的, 有时 是
不诚实 的 |
gùdìng
zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái
shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de |
固定者(非正式的)一个为其他人安排事情的人,有时是不诚实的 |
gùdìng zhě
(fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén
ānpái shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de |
固定 者
(非正式 的) 一个 为
其他 人 安排 事情 的
人, 有时 是 不诚实 的 |
gùdìng
zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái
shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de |
gù dìng zhě
(fēi zhèng shì de) yī gè wèi qí tā
rén ān pái shì qíng de rén, yǒu shí shì bù chéng shí de |
gùdìng
zhě (fēi zhèngshì de) yīgè wéi qítā rén ānpái
shìqíng de rén, yǒushí shì bù chéngshí de |
|
0766192 |
ein großer politischer Fixierer |
yīgè
wěidà de zhèngzhì jiějué zhě |
wielki polityczny rzecznik |
yīgè
wěidà de zhèngzhì jiějué zhě |
一个伟大的政治解决者 |
yīgè wěidà de
zhèngzhì jiějué zhě |
великий
политический
фиксатор |
yīgè
wěidà de zhèngzhì jiějué zhě |
velikiy politicheskiy
fiksator |
yīgè wěidà de
zhèngzhì jiějué zhě |
|
|
0766193 |
—位杰出的政治调停人物 |
-
wèi jiéchū de zhèngzhì tiáotíng rénwù |
—位杰出的政治调停人物 |
-
wèi jiéchū de zhèngzhì tiáotíng rénwù |
—位杰出的政治调停人物 |
-
wèi jiéchū de zhèngzhì tiáotíng rénwù |
—位杰出的政治调停人物 |
-
wèi jiéchū de zhèngzhì tiáotíng rénwù |
- wèi jié chū de
zhèng zhì diào tíng rén wù |
- wèi jiéchū de
zhèngzhì tiáotíng rénwù |
|
|
0766194 |
eine chemische Substanz, die in
der Fotografie verwendet wird, um zu verhindern, dass sich ein Foto verändert
und zu dunkel wird |
yòng
yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà
bìng biàn dé tài àn |
substancję chemiczną
stosowaną w fotografii, aby uniemożliwić zmianę i zbyt
ciemny obraz |
yòng
yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà
bìng biàn dé tài àn |
用于摄影的化学物质,以防止光照变化并变得太暗 |
yòng yú shèyǐng de
huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào
biànhuà bìng biàn dé tài àn |
химическое
вещество,
используемое
в фотографии,
чтобы
предотвратить
изменение
фотографии
и
становление
слишком
темным |
yòng
yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà
bìng biàn dé tài àn |
khimicheskoye veshchestvo, ispol'zuyemoye v fotografii, chtoby predotvratit'
izmeneniye fotografii i stanovleniye slishkom temnym |
yòng
yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà
bìng biàn dé tài àn |
|
0766195 |
剂 剂;
定 色 剂 |
dìngyǐng
jì |
定影 剂;
定 色 剂 |
dìngyǐng
jì |
定影剂 |
dìngyǐng jì |
定影 剂;
定 色 剂 |
dìngyǐng
jì |
dìng yǐng jì;
dìng sè jì |
dìngyǐng jì |
|
|
0766196 |
用于
摄影 的 化学 物质, 以
防止 光照 变化 并 变得
太暗 |
yòng
yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà
bìng biàn dé tài àn |
用于
摄影 的 化学 物质, 以
防止 光照 变化 并 变得
太暗 |
yòng
yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà
bìng biàn dé tài àn |
用于摄影的化学物质,以防止光照变化并变得太暗 |
yòng yú shèyǐng de
huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào
biànhuà bìng biàn dé tài àn |
用于
摄影 的 化学 物质, 以
防止 光照 变化 并 变得
太暗 |
yòng
yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà
bìng biàn dé tài àn |
yòng yú shè yǐng de
huà xué wù zhì, yǐ fáng zhǐ guāng
zhào biàn huà bìng biàn dé tài àn |
yòng
yú shèyǐng de huàxué wùzhí, yǐ fángzhǐ guāngzhào biànhuà
bìng biàn dé tài àn |
|
0766197 |
Befestigungen = Schneiden eines
Hamburger mit allen Befestigungen |
gùdìng
=xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de
gùdìng |
mocowania = przycinanie
hamburgera ze wszystkimi mocowaniami |
gùdìng
=xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de
gùdìng |
固定=修剪一个汉堡包与所有的固定 |
gùdìng
=xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo
yǔ suǒyǒu de gùdìng |
fixings =
обрезка
гамбургера
со всеми
креплениями |
gùdìng
=xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de
gùdìng |
fixings = obrezka gamburgera so vsemi krepleniyami |
gùdìng
=xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de
gùdìng |
|
0766198 |
有 各种
配料 的 汉堡包 |
yǒu
gè zhǒng pèiliào de hànbǎobāo |
有 各种
配料 的 汉堡包 |
yǒu
gè zhǒng pèiliào de hànbǎobāo |
有各种配料的汉堡包 |
yǒu gè zhǒng
pèiliào de hànbǎobāo |
有 各种
配料 的 汉堡包 |
yǒu
gè zhǒng pèiliào de hànbǎobāo |
yǒu gè zhǒng
pèi liào de hàn bǎo bāo |
yǒu gè zhǒng
pèiliào de hànbǎobāo |
|
|
0766199 |
固定 =
固定 一个 汉堡包 与
所有 的 固定 |
gùdìng
=xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de
gùdìng |
固定 =
修剪 一个 汉堡包 与
所有 的 固定 |
gùdìng
=xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de
gùdìng |
固定=修剪一个汉堡包与所有的固定 |
gùdìng
=xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo
yǔ suǒyǒu de gùdìng |
固定 =
修剪 一个 汉堡包 与
所有 的 固定 |
gùdìng
=xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de
gùdìng |
gù dìng = xiū
jiǎn yī gè hàn bǎo bāo yǔ
suǒ yǒu de gù dìng |
gùdìng
=xiūjiǎn yīgè hànbǎobāo yǔ suǒyǒu de
gùdìng |
|
0766200 |
Fixität (formal) die Qualität,
fest zu sein und nicht zu ändern |
gùdìng
(zhèngshì) jiāndìng ér bù biàn de zhìliàng |
poprawność (formalna)
jakość bycia firmą i nie zmieniającą się |
gùdìng
(zhèngshì) jiāndìng ér bù biàn de zhìliàng |
固定(正式)坚定而不变的质量 |
gùdìng (zhèngshì)
jiāndìng ér bù biàn de zhìliàng |
фиксированность
(формальность)
качества быть
твердой и не
меняющейся |
gùdìng
(zhèngshì) jiāndìng ér bù biàn de zhìliàng |
fiksirovannost'
(formal'nost') kachestva byt' tverdoy i ne
menyayushcheysya |
gùdìng (zhèngshì)
jiāndìng ér bù biàn de zhìliàng |
|
|
0766201 |
固定性;
稳定性 |
gùdìng
xìng; wěndìng xìng |
固定性;
稳定性 |
gùdìng
xìng; wěndìng xìng |
固定性;稳定性 |
gùdìng xìng;
wěndìng xìng |
固定性;
稳定性 |
gùdìng
xìng; wěndìng xìng |
gù dìng xìng; wěn
dìng xìng |
gùdìng xìng;
wěndìng xìng |
|
|
0766202 |
Fixture eine
Sportveranstaltung, die zu einem bestimmten Datum und an einem bestimmten Ort
stattgefunden hat |
jǔbàn
ānpái zài tèdìng rìqí hé tèdìng dìdiǎn jìnxíng de tǐyù sàishì |
Osprzęt imprezy sportowej,
która odbyła się w określonym dniu i miejscu |
jǔbàn
ānpái zài tèdìng rìqí hé tèdìng dìdiǎn jìnxíng de tǐyù sàishì |
举办安排在特定日期和特定地点进行的体育赛事 |
jǔbàn ānpái
zài tèdìng rìqí hé tèdìng dìdiǎn jìnxíng de
tǐyù sàishì |
создать
спортивное
мероприятие,
которое было
организовано
в
определенный
день и в определенном
месте |
jǔbàn
ānpái zài tèdìng rìqí hé tèdìng dìdiǎn jìnxíng de tǐyù sàishì |
sozdat' sportivnoye meropriyatiye, kotoroye bylo organizovano v opredelennyy
den' i v opredelennom meste |
jǔbàn
ānpái zài tèdìng rìqí hé tèdìng dìdiǎn jìnxíng de tǐyù sàishì |
|
0766203 |
(定期
定点 举行 的) 体育活动,
体育 节 |
(dìng
qí dìngdiǎn jǔxíng de) tǐyù huódòng, tǐyù jié |
(定期
定点 举行 的) 体育活动,
体育 节 |
(dìng
qí dìngdiǎn jǔxíng de) tǐyù huódòng, tǐyù jié |
(定期定点举行的)体育活动,体育节 |
(dìng qí dìngdiǎn
jǔxíng de) tǐyù huódòng, tǐyù jié |
(定期
定点 举行 的) 体育活动,
体育 节 |
(dìng
qí dìngdiǎn jǔxíng de) tǐyù huódòng, tǐyù jié |
(dìng qī dìng
diǎn jǔ xíng de) tǐ yù huó dòng,
tǐ yù jié |
(dìng qí dìngdiǎn
jǔxíng de) tǐyù huódòng, tǐyù jié |
|
|
0766204 |
eine jährliche Fixture |
yī
nián yīdù de zhuāngzhì |
roczne urządzenie |
yī
nián yīdù de zhuāngzhì |
一年一度的装置 |
yī nián yīdù
de zhuāngzhì |
ежегодный
светильник |
yī
nián yīdù de zhuāngzhì |
yezhegodnyy svetil'nik |
yī nián yīdù
de zhuāngzhì |
|
|
0766205 |
节 的
体育 节 |
yī
nián yīdù de tǐyù jié |
一年一度
的 体育 节 |
yī
nián yīdù de tǐyù jié |
一年一度的体育节 |
yī nián yīdù
de tǐyù jié |
一年一度
的 体育 节 |
yī
nián yīdù de tǐyù jié |
yī nián yī dù
de tǐ yù jié |
yī nián yīdù
de tǐyù jié |
|
|
0766206 |
Samstag |
zhōu
liù |
Sobota |
zhōu
liù |
周六 |
zhōu liù |
субботу |
zhōu
liù |
subbotu |
zhōu liù |
|
|
|
周六 |
zhōu
liù |
周六 |
zhōu
liù |
周六 |
zhōu liù |
周六 |
zhōu
liù |
zhōu liù |
zhōu liù |
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|