A B C D E F G  H 
  GERMAN PINYIN POLISH PINYIN CHINESE PINYIN RUSSIAN pinyin RUSSIAN
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx
  fixated   765 765 fit ful 20000abc abc image
                   
0765001 Wut / Wut / Temperament / pique Fènnù/fènnù/píqì/pígé gniewu / gniewu / temperamentu / pique Fènnù/fènnù/píqì/pígé 愤怒/愤怒/脾气/皮革 Fènnù/fènnù/píqì/pígé сосновый шкаф с латунной фурнитурой Fènnù/fènnù/píqì/pígé sosnovyy shkaf s latunnoy furnituroy
0765002   - 阵 愤怒 / 狂怒 / 怒火 / 恼怒 之下 采取 行动    - zhèn fènnù/kuángnù/nùhuǒ/nǎonù zhī xià cǎiqǔ xíngdòng   - 阵 愤怒 / 狂怒 / 怒火 / 恼怒 之下 采取 行动    - zhèn fènnù/kuángnù/nùhuǒ/nǎonù zhī xià cǎiqǔ xíngdòng   - 阵 愤怒 / 狂怒 / 怒火 / 恼怒 之下 采取 行动    - zhèn fènnù/kuángnù/nùhuǒ/nǎonù zhī xià cǎiqǔ xíngdòng   - 阵 愤怒 / 狂怒 / 怒火 / 恼怒 之下 采取 行动    - zhèn fènnù/kuángnù/nùhuǒ/nǎonù zhī xià cǎiqǔ xíngdòng  huáng tóng xiāng pèi de sōng mù chú guì
0765003 siehe auch hissy git lìng qǐng cānjiàn hissy git zobacz także szarym git lìng qǐng cānjiàn hissy git 另请参见hissy git lìng qǐng cānjiàn hissy git 一个 带 黄铜 配件 的 松木 橱柜 lìng qǐng cānjiàn hissy git yī gè dài huáng tóng pèi jiàn de sōng mù chú guì
0765004 von Kleidung 衣服 de yīfú odzież 衣服 de yīfú 的衣服 de yīfú одежды 衣服 de yīfú odezhdy yī fú
0765005 (oft mit einem Adjektiv (tōngcháng yòng xíngróngcí (często przymiotnik (tōngcháng yòng xíngróngcí (通常用形容词 (tōngcháng yòng xíngróngcí 可 拆除 装置 (如 橱, 灶, 灯, 搁架) (tōngcháng yòng xíngróngcí kě chāi chú zhuāng zhì (rú chú, zào, dēng, gē jià)
0765006 常 与 形容词 连用) cháng yǔ xíngróngcí liányòng) 常 与 形容词 连用) cháng yǔ xíngróngcí liányòng) 常与形容词连用) cháng yǔ xíngróngcí liányòng) 常与形容词连用) cháng yǔ xíngróngcí liányòng) Chasto ispol'zuyetsya v sochetanii s prilagatel'nymi)
0765007 die Art und Weise, wie sie, insbesondere ein Kleidungsstück, passt sth, tèbié shì yī jiàn yīfú de fāngshì shìhé sposób, w jaki sth, zwłaszcza kawałek odzieży, pasuje sth, tèbié shì yī jiàn yīfú de fāngshì shìhé sth,特别是一件衣服的方式适合 sth, tèbié shì yī jiàn yīfú de fāngshì shìhé 试 衣 sth, tèbié shì yī jiàn yīfú de fāngshì shìhé shì yī
0765008 (尤 指 衣服) 适合, 合身 (yóu zhǐ yīfú) shìhé, héshēn (尤 指 衣服) 适合, 合身 (yóu zhǐ yīfú) shìhé, héshēn (尤指衣服)适合,合身 (yóu zhǐ yīfú) shìhé, héshēn подсобная комната и гардеробная комната (yóu zhǐ yīfú) shìhé, héshēn podsobnaya komnata i garderobnaya komnata
0765009 eine gute / schlechte / schließen / perfekte Passform hǎo/huài/jiējìn/wánměi qìhé dobre / złe / blisko / idealne dopasowanie hǎo/huài/jiējìn/wánměi qìhé 好/坏/接近/完美契合 hǎo/huài/jiējìn/wánměi qìhé или шкаф в магазине / магазине, где вы можете надеть одежду, чтобы посмотреть, как они выглядят hǎo/huài/jiējìn/wánměi qìhé ili shkaf v magazine / magazine, gde vy mozhete nadet' odezhdu, chtoby posmotret', kak oni vyglyadyat
0765010 合身 / 不 合身; 贴身; 完全 合身 hěn/bù héshēn; tiēshēn; wánquán héshēn 很 / 不 合身; 贴身; 完全 合身 hěn/bù héshēn; tiēshēn; wánquán héshēn 很/不合身;贴身;完全合身 hěn/bù héshēn; tiēshēn; wánquán héshēn (商店 的) 试 衣 室, 试衣间 hěn/bù héshēn; tiēshēn; wánquán héshēn (shāng diàn de) shì yī shì, shì yī jiān
0765011 übereinstimmen; 酉 己 bǐsài; yǒu jǐ mecz; 酉 己 bǐsài; yǒu jǐ 比赛;酉己 bǐsài; yǒu jǐ 5 bǐsài; yǒu jǐ 5
0765012  ~ (zwischen A und B) die Art und Weise, wie zwei Dinge miteinander übereinstimmen oder für einander geeignet sind  〜(zài A hé B zhī jiān) liǎng zhǒng dōngxī xiānghù pǐpèi huò shìhé bǐcǐ de fāngshì  ~ (pomiędzy A i B) sposób, w jaki dwie rzeczy się zgadzają lub są odpowiednie dla siebie  〜(zài A hé B zhī jiān) liǎng zhǒng dōngxī xiānghù pǐpèi huò shìhé bǐcǐ de fāngshì  〜(在A和B之间)两种东西相互匹配或适合彼此的方式  〜(zài A hé B zhī jiān) liǎng zhǒng dōngxī xiānghù pǐpèi huò shìhé bǐcǐ de fāngshì 5 五  〜(zài A hé B zhī jiān) liǎng zhǒng dōngxī xiānghù pǐpèi huò shìhé bǐcǐ de fāngshì 5 wǔ
0765013 匹配; 相配 pǐpèi; xiāngpèi 匹配; 相配 pǐpèi; xiāngpèi 匹配;相配 pǐpèi; xiāngpèi Осталось только куки pǐpèi; xiāngpèi Ostalos' tol'ko kuki
0765014 Wir müssen die bestmögliche Anpassung zwischen dem erforderlichen Personal und dem verfügbaren Personal erarbeiten wǒmen xūyào quèdìng suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒu yuángōng zhī jiān de zuì jiā pèihé Musimy wypracować najlepsze dopasowanie między potrzebnymi pracownikami a pracownikami wǒmen xūyào quèdìng suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒu yuángōng zhī jiān de zuì jiā pèihé 我们需要确定所需人员与现有员工之间的最佳配合 wǒmen xūyào quèdìng suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒu yuángōng zhī jiān de zuì jiā pèihé 只剩 下 五块 曲奇 了 wǒmen xūyào quèdìng suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒu yuángōng zhī jiān de zuì jiā pèihé zhǐ shèng xià wǔ kuài qū qí le
0765015 搭配 必须 搭配 搭配 搭配 搭配 搭配 搭配 的 的 搭配 搭配 搭配 wǒmen bìxū suànchū suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒurényuán zhī jiān de zuì jiā dāpèi 我们 必须 算出 所需 人员 与 现有 人员 </s> 搭配 搭配 wǒmen bìxū suànchū suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒurényuán zhī jiān de zuì jiā dāpèi 我们必须算出所需人员与现有人员之间的最佳搭配 wǒmen bìxū suànchū suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒurényuán zhī jiān de zuì jiā dāpèi пять ведущих финансовых экспертов Швеции wǒmen bìxū suànchū suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒurényuán zhī jiān de zuì jiā dāpèi pyat' vedushchikh finansovykh ekspertov Shvetsii
0765016 durch / in passt und beginnt häufig wieder zu starten und anzuhalten; nicht kontinuierlich tōngguò/shìhé bìng kāishǐ pínfán dì kāishǐ hé tíngzhǐ; bùshì liánxù de przez / w pasuje i zaczyna się często uruchamiając i zatrzymując się ponownie; nie ciągle tōngguò/shìhé bìng kāishǐ pínfán dì kāishǐ hé tíngzhǐ; bùshì liánxù de 通过/适合并开始频繁地开始和停止;不是连续的 tōngguò/shìhé bìng kāishǐ pínfán dì kāishǐ hé tíngzhǐ; bùshì liánxù de  五个 一流 的 瑞典 金融 专家 tōngguò/shìhé bìng kāishǐ pínfán dì kāishǐ hé tíngzhǐ; bùshì liánxù de  wǔ gè yī liú de ruì diǎn jīn róng zhuān jiā
0765017 地 地; 一阵 一阵 地 jiànxiē de; yīzhèn yīzhèndì 间歇 地; 一阵 一阵 地 jiànxiē de; yīzhèn yīzhèndì 间歇地;一阵一阵地 jiànxiē de; yīzhèn yīzhèndì 五位 瑞典 顶尖 金融 专家 jiànxiē de; yīzhèn yīzhèndì wǔ wèi ruì diǎn dǐng jiān jīn róng zhuān jiā
0765018 Aufgrund anderer Verpflichtungen kann ich mein Buch nur in Anfängen und Anfängen schreiben yóuyú qítā de chéngnuò, wǒ zhǐ néng xiě wǒ de shū shìhé hé kāishǐ Ze względu na inne zobowiązania mogę tylko napisać książkę w pasuje i zaczyna yóuyú qítā de chéngnuò, wǒ zhǐ néng xiě wǒ de shū shìhé hé kāishǐ 由于其他的承诺,我只能写我的书适合和开始 yóuyú qítā de chéngnuò, wǒ zhǐ néng xiě wǒ de shū shìhé hé kāishǐ Десять человек были приглашены, но пять человек yóuyú qítā de chéngnuò, wǒ zhǐ néng xiě wǒ de shū shìhé hé kāishǐ Desyat' chelovek byli priglasheny, no pyat' chelovek
0765019 由于 还 承担 着 其他 任务, 我 只能 断断续续 地 写书 yóuyú hái chéngdānzhe qítā rènwù, wǒ zhǐ néng duànduànxùxù de xiě shū 由于 还 承担 着 其他 任务, 我 只能 断断续续 地 写书 yóuyú hái chéngdānzhe qítā rènwù, wǒ zhǐ néng duànduànxùxù de xiě shū 由于还承担着其他任务,我只能断断续续地写书 yóuyú hái chéngdānzhe qítā rènwù, wǒ zhǐ néng duànduànxùxù de xiě shū 邀请 了 十 人, 只有 互 人 出席 yóuyú hái chéngdānzhe qítā rènwù, wǒ zhǐ néng duànduànxùxù de xiě shū yāo qǐng le shí rén, zhǐ yǒu hù rén chū xí
0765020 haben einen / einen Anfall (informell) als sehr schockiert, verärgert oder wütend 大为 震惊; 非常 心 缸 意乱; 大 爱 脾气 yǒu yīgè shìhé (fēi zhèngshì) fēicháng zhènjīng, bù gāoxìng huò fènnù dà wéi zhènjīng; fēicháng xīn gāng yì luàn; dà ài píqì mają atak (nieformalny) jako bardzo zszokowany, zirytowany lub zły 大为 震惊; 非常 心 缸 意乱 Jak pokazano na Fig yǒu yīgè shìhé (fēi zhèngshì) fēicháng zhènjīng, bù gāoxìng huò fènnù dà wéi zhènjīng; fēicháng xīn gāng yì luàn; dà ài píqì 有一个适合(非正式)非常震惊,不高兴或愤怒大为震惊;非常心缸意乱;大爱脾气 yǒu yīgè shìhé (fēi zhèngshì) fēicháng zhènjīng, bù gāoxìng huò fènnù dà wéi zhènjīng; fēicháng xīn gāng yì luàn; dà ài píqì У вас есть изменения за пять долларов? yǒu yīgè shìhé (fēi zhèngshì) fēicháng zhènjīng, bù gāoxìng huò fènnù dà wéi zhènjīng; fēicháng xīn gāng yì luàn; dà ài píqì U vas yest' izmeneniya za pyat' dollarov?
0765021 Deine Mutter hätte einen Anfall, wenn sie wüsste, dass du getrunken hättest. rúguǒ tā zhīdào nǐ yīzhí zài hējiǔ, nǐ de mǔqīn huì shìhé nǐ yàoshi nǐ mǔqīn zhīdào nǐ yīzhí hējiǔ, huì hěn shēngqì de! Twoja matka mogłaby się zmieścić, gdyby wiedziała, że pijesz. rúguǒ tā zhīdào nǐ yīzhí zài hējiǔ, nǐ de mǔqīn huì shìhé nǐ yàoshi nǐ mǔqīn zhīdào nǐ yīzhí hējiǔ, huì hěn shēngqì de! 如果她知道你一直在喝酒,你的母亲会适合你要是你母亲知道你一直喝酒,会很生气的! rúguǒ tā zhīdào nǐ yīzhí zài hējiǔ, nǐ de mǔqīn huì shìhé nǐ yàoshi nǐ mǔqīn zhīdào nǐ yīzhí hējiǔ, huì hěn shēngqì de! 你 有 五 元 零钱 吗? rúguǒ tā zhīdào nǐ yīzhí zài hējiǔ, nǐ de mǔqīn huì shìhé nǐ yàoshi nǐ mǔqīn zhīdào nǐ yīzhí hējiǔ, huì hěn shēngqì de! nǐ yǒu wǔ yuán líng qián ma?
0765022 passendes Geschehen nur für kurze Zeiträume; nicht kontinuierlich oder regelmäßig Shìhé fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé Dopasowywać tylko do krótkich okresów; nie ciągły lub regularny Shìhé fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé 适合发生在短期内;不连续或不规则 Shìhé fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé  пятимесячный контракт Shìhé fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé  pyatimesyachnyy kontrakt
0765023 断断续续 的; </s> 的; 间歇 的 duànduànxùxù de; yī zhèn zhèn de; jiànxiē de 断断续续 的;一阵阵 的; 间歇 的 duànduànxùxù de; yī zhèn zhèn de; jiànxiē de 断断续续的;一阵阵的;间歇的 duànduànxùxù de; yī zhèn zhèn de; jiànxiē de #NOME? duànduànxùxù de; yī zhèn zhèn de; jiànxiē de - xiàng wèi qī wǔ gè yuè de hé tóng
0765024 适合 发生 在 短期 内;不 连续 或 不规则 shìhé fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé 适合 发生 在 短期 内;不 连续 或 不规则 shìhé fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé 适合发生在短期内;不连续或不规则 shìhé fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé 一个 五个月 合约 shìhé fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé yī gè wǔ gè yuè hé yuē
0765025 ein unruhiger Schlaf yīgè shìdàng de yèwǎn de shuìmián spokojny sen yīgè shìdàng de yèwǎn de shuìmián 一个适当的夜晚的睡眠 yīgè shìdàng de yèwǎn de shuìmián ◊ Посмотрите на страницу пять yīgè shìdàng de yèwǎn de shuìmián ◊ Posmotrite na stranitsu pyat'
0765026 醒 时 睡 时 醒 yèjiān shí shuì shí xǐng 夜间 时 睡 时 醒 yèjiān shí shuì shí xǐng 夜间时睡时醒 yèjiān shí shuì shí xǐng 见 第五 页 yèjiān shí shuì shí xǐng jiàn dì wǔ yè
0765027 unruhig schlafen shìhé shuìjiào idealnie spać w spoczynku shìhé shuìjiào 适合睡觉 shìhé shuìjiào Пять и четыре - девять shìhé shuìjiào Pyat' i chetyre - devyat'
0765028 醒醒 醒醒 shuì shuì xǐng xǐng 睡睡 醒醒 shuì shuì xǐng xǐng 睡睡醒醒 shuì shuì xǐng xǐng 五 加 四 等于 无 shuì shuì xǐng xǐng wǔ jiā sì děng yú wú
0765029 Einrichtung eines Möbels oder einer Ausrüstung, insbesondere eines Geräts, das an einem bestimmten Ort hergestellt und befestigt ist zhuāngbèi yī jiàn jiājù huò shèbèi, tèbié shì zài tèdìng dìfāng zhìzào hé gùdìng de jiājù huò shèbèi umeblowanie mebla lub wyposażenia, zwłaszcza takiego, które jest wykonane i zamocowane w określonym miejscu zhuāngbèi yī jiàn jiājù huò shèbèi, tèbié shì zài tèdìng dìfāng zhìzào hé gùdìng de jiājù huò shèbèi 装备一件家具或设备,特别是在特定地方制造和固定的家具或设备 zhuāngbèi yī jiàn jiājù huò shèbèi, tèbié shì zài tèdìng dìfāng zhìzào hé gùdìng de jiājù huò shèbèi 五四 是 九 zhuāngbèi yī jiàn jiājù huò shèbèi, tèbié shì zài tèdìng dìfāng zhìzào hé gùdìng de jiājù huò shèbèi wǔ sì shì jiǔ
0765030  (尤 指 为 固定 订做 的) 家具, 设备  (yóu zhǐ wèi gùdìng wèizhì dìngzuò de) jiājù, shèbèi  (尤 指 为 固定 位置 订做 的) 家具, 设备  (yóu zhǐ wèi gùdìng wèizhì dìngzuò de) jiājù, shèbèi  (尤指为固定位置订做的)家具,设备  (yóu zhǐ wèi gùdìng wèizhì dìngzuò de) jiājù, shèbèi  Три пятерки - пятнадцать  (yóu zhǐ wèi gùdìng wèizhì dìngzuò de) jiājù, shèbèi  Tri pyaterki - pyatnadtsat'
0765031 Fitness der Zustand, körperlich gesund und stark zu sein jiànshēn shēntǐ jiànkāng qiángzhuàng de zhuàngtài sprawi, że stan zdrowia jest zdrowy i silny jiànshēn shēntǐ jiànkāng qiángzhuàng de zhuàngtài 健身身体健康强壮的状态 jiànshēn shēntǐ jiànkāng qiángzhuàng de zhuàngtài 三个 五 等于 十五 jiànshēn shēntǐ jiànkāng qiángzhuàng de zhuàngtài sān gè wǔ děng yú shí wǔ
0765032 健壮; 健康 jiànzhuàng; jiànkāng 健壮; 健康 jiànzhuàng; jiànkāng 健壮;健康 jiànzhuàng; jiànkāng Я не могу читать ваше письмо - это значит быть живым? jiànzhuàng; jiànkāng YA ne mogu chitat' vashe pis'mo - eto znachit byt' zhivym?
0765033 ein Magazin über Gesundheit und Fitness yī běn guānyú jiànkāng hé jiànshēn de zázhì czasopismo o zdrowiu i sprawności fizycznej yī běn guānyú jiànkāng hé jiànshēn de zázhì 一本关于健康和健身的杂志 yī běn guānyú jiànkāng hé jiànshēn de zázhì 我 看 不懂 你 的 笔迹, 这个 是 不是 五 字? yī běn guānyú jiànkāng hé jiànshēn de zázhì wǒ kàn bù dǒng nǐ de bǐ jī, zhè gè shì bù shì wǔ zì?
0765034  杂志 与 健康 杂志  wèishēng yǔ jiànkāng zázhì  卫生 与 健康 杂志  wèishēng yǔ jiànkāng zázhì  卫生与健康杂志  wèishēng yǔ jiànkāng zázhì луковицы высаживают в три или пять (= группы по три или пять)  wèishēng yǔ jiànkāng zázhì lukovitsy vysazhivayut v tri ili pyat' (= gruppy po tri ili pyat')
0765035 ein High-Level-Lehrer / Klasse / Test gāojí jiàoshī/bānjí/kǎoshì instruktor / klasa / test na wysokim szczeblu gāojí jiàoshī/bānjí/kǎoshì 高级教师/班级/考试 gāojí jiàoshī/bānjí/kǎoshì 这些 鱗 * 植物 是 三五 株 在 一 舍 种植 的 gāojí jiàoshī/bānjí/kǎoshì zhè xiē lín * zhí wù shì sān wǔ zhū zài yī shě zhǒng zhí de
0765036 检查 教练 / 班; 健康 合格 检查 jiànměi jiàoliàn/bān; jiànkāng hégé jiǎnchá 健美 教练 / 班; 健康 合格 检查 jiànměi jiàoliàn/bān; jiànkāng hégé jiǎnchá 健美教练/班;健康合格检查 jiànměi jiàoliàn/bān; jiànkāng hégé jiǎnchá 灯泡 种植 在 三 或 五 (= 三, 五 组 jiànměi jiàoliàn/bān; jiànkāng hégé jiǎnchá dēng pào zhǒng zhí zài sān huò wǔ (= sān, wǔ zǔ
0765037 ein hohes Maß an körperlicher Fitness gāo shuǐpíng de shēntǐ sùzhì wysoki poziom sprawności fizycznej gāo shuǐpíng de shēntǐ sùzhì 高水平的身体素质 gāo shuǐpíng de shēntǐ sùzhì Мы переехали в Америку, когда мне было пять лет (= пять лет). gāo shuǐpíng de shēntǐ sùzhì My pereyekhali v Ameriku, kogda mne bylo pyat' let (= pyat' let).
0765038  体质 体质  gāo shuǐpíng tǐzhí  高水平 体质  gāo shuǐpíng tǐzhí  高水平体质  gāo shuǐpíng tǐzhí 我 五岁 时 我们 移居 到 美国  gāo shuǐpíng tǐzhí wǒ wǔ suì shí wǒ men yí jū dào měi guó
0765039 etw zu tun, etw zu tun oder etw. zu tun 〜wèi sth/zuò sth de zhuàngtài shìhé huò zúgòu hǎo sth ~ for sth / zrobić sth stan odpowiedniego lub wystarczająco dobre dla sth 〜wèi sth/zuò sth de zhuàngtài shìhé huò zúgòu hǎo sth 〜为sth /做sth的状态适合或足够好sth 〜wèi sth/zuò sth de zhuàngtài shìhé huò zúgòu hǎo sth 当 我 五岁 (= 五岁) 时, 我们 搬到 了 美国. 〜wèi sth/zuò sth de zhuàngtài shìhé huò zúgòu hǎo sth dāng wǒ wǔ suì (= wǔ suì) shí, wǒ men bān dào le měi guó.
0765040 适合 (某 事物 或 做某事) shìhé (mǒu shìwù huò zuò mǒu shì) 适合 (某 事物 或 做某事) shìhé (mǒu shìwù huò zuò mǒu shì) 适合(某事物或做某事) shìhé (mǒu shìwù huò zuò mǒu shì) Тогда мы встретимся в пять (= в пять часов)? shìhé (mǒu shìwù huò zuò mǒu shì) Togda my vstretimsya v pyat' (= v pyat' chasov)?
0765041 Er hat uns von seiner Aufgabe überzeugt tā shuōfú wǒmen tā/tā de rènwù Przekonał nas o jego / jej zadaniu tā shuōfú wǒmen tā/tā de rènwù 他说服我们他/他的任务 tā shuōfú wǒmen tā/tā de rènwù 那么 我们 五 点钟 见面 好吗? tā shuōfú wǒmen tā/tā de rènwù nà me wǒ men wǔ diǎn zhōng jiàn miàn hǎo ma?
0765042 工作 使 我们 相信 工作 工作 做 这项 工作 tā shǐ wǒmen xiāngxìn tā shìhé zuò zhè xiàng gōngzuò 他 使 我们 相信 他 适合 做 这项 工作 tā shǐ wǒmen xiāngxìn tā shìhé zuò zhè xiàng gōngzuò 他使我们相信他适合做这项工作 tā shǐ wǒmen xiāngxìn tā shìhé zuò zhè xiàng gōngzuò см. также пятерку пять. .give sb пять (неформальный), чтобы ударить по внутренней стороне руки sb рукой, чтобы приветствовать или отпраздновать победу tā shǐ wǒmen xiāngxìn tā shìhé zuò zhè xiàng gōngzuò sm. takzhe pyaterku pyat'. .give sb pyat' (neformal'nyy), chtoby udarit' po vnutrenney storone ruki sb rukoy, chtoby privetstvovat' ili otprazdnovat' pobedu
0765043 es gab Zweifel an ihrer Eignung für die Aufgabe yǒu rén huáiyí tā duì zhè xiàng rènwù de shìyìng xìng były wątpliwości co do jej zdolności do wykonania zadania yǒu rén huáiyí tā duì zhè xiàng rènwù de shìyìng xìng 有人怀疑她对这项任务的适应性 yǒu rén huáiyí tā duì zhè xiàng rènwù de shìyìng xìng 与 某人 击掌 问候 (或 庆祝 胜利) yǒu rén huáiyí tā duì zhè xiàng rènwù de shìyìng xìng yǔ mǒu rén jī zhǎng wèn hòu (huò qìng zhù shèng lì)
0765044 确定 是否 称职 还不 确定 tā shìfǒu chènzhí hái bù quèdìng 她 是否 称职 还不 确定 tā shìfǒu chènzhí hái bù quèdìng 她是否称职还不确定 tā shìfǒu chènzhí hái bù quèdìng дай пять ! tā shìfǒu chènzhí hái bù quèdìng day pyat' !
0765045 Fitness-Center ("Fitness-Center") ein Ort, wo Menschen körperliche Bewegung tun, um zu bleiben oder gesund und fit zu werden jiànshēn zhōngxīn (“jiànshēn zhōngxīn”) shì rénmen jìnxíng shēntǐ duànliàn yǐ bǎochí jiànkāng hé jiànkāng dì dìfāng centrum fitness ("centrum fitness") miejsce, gdzie ludzie chodzą do ćwiczeń fizycznych, aby pozostać lub stać się zdrowymi i dopasowanymi jiànshēn zhōngxīn (“jiànshēn zhōngxīn”) shì rénmen jìnxíng shēntǐ duànliàn yǐ bǎochí jiànkāng hé jiànkāng dì dìfāng 健身中心(“健身中心”)是人们进行身体锻炼以保持健康和健康的地方 jiànshēn zhōngxīn (“jiànshēn zhōngxīn”) shì rénmen jìnxíng shēntǐ duànliàn yǐ bǎochí jiànkāng hé jiànkāng dì dìfāng 咱们 击掌 相 庆 吧! jiànshēn zhōngxīn (“jiànshēn zhōngxīn”) shì rénmen jìnxíng shēntǐ duànliàn yǐ bǎochí jiànkāng hé jiànkāng dì dìfāng zán men jī zhǎng xiāng qìng ba!
0765046 健身 中心 jiànshēn zhōngxīn 健身 中心 jiànshēn zhōngxīn 健身中心 jiànshēn zhōngxīn  больше в девять jiànshēn zhōngxīn  bol'she v devyat'
0765047 ausgestattet (von Möbeln 家具) gebaut, um in einem bestimmten Raum befestigt zu werden (jiājù jiājù) bèi xiū zàochéng tèdìng de kōngjiān (mebli 家具) zamontowanych w specjalnej przestrzeni (jiājù jiājù) bèi xiū zàochéng tèdìng de kōngjiān (家具家具)被修造成特定的空间 (jiājù jiājù) bèi xiū zàochéng tèdìng de kōngjiān пять и десять центов (также dime store) существительное (старомодный) магазин / магазин, который продает целый ряд дешевых товаров (jiājù jiājù) bèi xiū zàochéng tèdìng de kōngjiān pyat' i desyat' tsentov (takzhe dime store) sushchestvitel'noye (staromodnyy) magazin / magazin, kotoryy prodayet tselyy ryad deshevykh tovarov
0765048  (按 放置 的 地方) 订做 的  (àn fàngzhì dì dìfāng) dìng zuò de  (按 放置 的 地方) 订做 的  (àn fàngzhì dì dìfāng) dìng zuò de  (按放置的地方)订做的  (àn fàngzhì dì dìfāng) dìng zuò de 廉价 品 店  (àn fàngzhì dì dìfāng) dìng zuò de lián jià pǐn diàn
0765049 Synonym eingebaut nèizhì de tóngyìcí wbudowany synonim nèizhì de tóngyìcí 内置的同义词 nèizhì de tóngyìcí пять в стороне игра в футбол (футбол), играемая в помещении с пятью игроками в каждой команде nèizhì de tóngyìcí pyat' v storone igra v futbol (futbol), igrayemaya v pomeshchenii s pyat'yu igrokami v kazhdoy komande
0765050 Einbauschränke / Einbauschränke ānzhuāng yīguì/chúguì szafy na garderobę ānzhuāng yīguì/chúguì 安装衣柜/橱柜 ānzhuāng yīguì/chúguì (室内) 五 人 足球 ānzhuāng yīguì/chúguì (shì nèi) wǔ rén zú qiú
0765051  橱柜 的 衣橱 / 橱柜  dìng zuò de yī chú/chúguì  订做 的 衣橱 / 橱柜  dìng zuò de yī chú/chúguì  订做的衣橱/橱柜  dìng zuò de yī chú/chúguì в пять раз  dìng zuò de yī chú/chúguì v pyat' raz
0765052  (eines Raums 房间) mit Matching  (fángjiān fángjiān) pèitào  (pokoju 房间) z dopasowaniem  (fángjiān fángjiān) pèitào  (房间房间)配套  (fángjiān fángjiān) pèitào (неформальный) темный цвет, который появляется на подбородке и лице человека, когда волосы немного выросли в течение дня  (fángjiān fángjiān) pèitào (neformal'nyy) temnyy tsvet, kotoryy poyavlyayetsya na podborodke i litse cheloveka, kogda volosy nemnogo vyrosli v techeniye dnya
0765053 Schränke und andere Möbel für den Raum gebaut und fixiert chúguì děng jiājù wèi kōngjiān ér jiàn, gùdìng jiù wèi szafek i innych mebli zbudowanych na potrzeby miejsca i zamocowanych na miejscu chúguì děng jiājù wèi kōngjiān ér jiàn, gùdìng jiù wèi 橱柜等家具为空间而建,固定就位 chúguì děng jiājù wèi kōngjiān ér jiàn, gùdìng jiù wèi (早上 刮脸 后 下午 又 长出 的) 胡须 楂 儿 chúguì děng jiājù wèi kōngjiān ér jiàn, gùdìng jiù wèi (zǎo shàng guā liǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) hú xū zhā ér
0765054 有 订做 配套 家具 的 yǒu dìng zuò pèitào jiājù de 有 订做 配套 家具 的 yǒu dìng zuò pèitào jiājù de 有订做配套家具的 yǒu dìng zuò pèitào jiājù de пять пенсов (также пять пенсов, 5 пенсов), британская монета стоимостью пять пенсов yǒu dìng zuò pèitào jiājù de pyat' pensov (takzhe pyat' pensov, 5 pensov), britanskaya moneta stoimost'yu pyat' pensov
0765055 eine Einbauküche Schlafzimmer yīgè chúfáng wòshì wyposażona kuchnia sypialnia yīgè chúfáng wòshì 一个厨房卧室 yīgè chúfáng wòshì (英国) 五 便士 硬币 yīgè chúfáng wòshì (yīng guó) wǔ biàn shì yìng bì
0765056 整体 厨房 / 卧室 zhěngtǐ chúfáng/wòshì 整体 厨房 / 卧室 zhěngtǐ chúfáng/wòshì 整体厨房/卧室 zhěngtǐ chúfáng/wòshì У вас есть пять пенсов? zhěngtǐ chúfáng/wòshì U vas yest' pyat' pensov?
0765057 卧室 厨房 卧室 yīgè chúfáng wòshì 一个 厨房 卧室 yīgè chúfáng wòshì 一个厨房卧室 yīgè chúfáng wòshì 你 有 一枚 五 便士 硬币 吗? yīgè chúfáng wòshì nǐ yǒu yī méi wǔ biàn shì yìng bì ma?
0765058 (von Kleidung 衣服) gemacht, um die Form des Körpers zu folgen (yīfú yīfú) zuò chéng gēnsuí shēntǐ de xíngzhuàng (odzieży 衣服) podąża za kształtem ciała (yīfú yīfú) zuò chéng gēnsuí shēntǐ de xíngzhuàng (衣服衣服)做成跟随身体的形状 (yīfú yīfú) zuò chéng gēnsuí shēntǐ de xíngzhuàng fiver (неофициальный) £ 5 или пятифунтовая записка (yīfú yīfú) zuò chéng gēnsuí shēntǐ de xíngzhuàng fiver (neofitsial'nyy) £ 5 ili pyatifuntovaya zapiska
0765059 定做 的; 合身 的 dìng zuò de 定做 的; 合身 的 dìng zuò de 定做的 dìng zuò de 五 英镑; 五 英镑 钞票 dìng zuò de wǔ yīng bàng; wǔ yīng bàng chāo piào
0765060 eine taillierte Jacke yī jiàn jiákè zamontowana kurtka yī jiàn jiákè 一件夹克 yī jiàn jiákè Можете ли вы одолжить мне пятерку? yī jiàn jiákè Mozhete li vy odolzhit' mne pyaterku?
0765061  上衣 的 短 上衣  héshēn de duǎn shàngyī  合身 的 短 上衣  héshēn de duǎn shàngyī  合身的短上衣  héshēn de duǎn shàngyī 你 能 借 我 五 英镑 吗?  héshēn de duǎn shàngyī nǐ néng jiè wǒ wǔ yīng bàng ma?
0765062 Gegenteil locker ~ für etw. / etw. etw. tun; mit den richtigen Qualitäten und Fähigkeiten opposé sōngsǎn〜for/ to sth/〜zuò sth shìhé; jùyǒu zhèngquè de sùzhì hé jìnéng opposé loose ~ for / to sth / ~ rzecz. z właściwymi umiejętnościami i umiejętnościami opposé sōngsǎn〜for/ to sth/〜zuò sth shìhé; jùyǒu zhèngquè de sùzhì hé jìnéng opposé松散〜for / to sth /〜做sth适合;具有正确的素质和技能 opposé sōngsǎn〜for/ to sth/〜zuò sth shìhé; jùyǒu zhèngquè de sùzhì hé jìnéng  5 долларов США или пятидолларовую купюру opposé sōngsǎn〜for/ to sth/〜zuò sth shìhé; jùyǒu zhèngquè de sùzhì hé jìnéng  5 dollarov SSHA ili pyatidollarovuyu kupyuru
0765063  合适 的, 恰当 的, 胜任 的  héshì de;, qiàdàng de; shèngrèn de  合适 的, 恰当 的, 胜任 的  héshì de;, qiàdàng de; shèngrèn de  合适的;,恰当的;胜任的  héshì de;, qiàdàng de; shèngrèn de 五 元;五 元 钞票  héshì de;, qiàdàng de; shèngrèn de wǔ yuán; wǔ yuán chāo piào
0765064 Sie war gut zur Rolle der tragischen Heldin tā duìyú bēijù nǚ zhǔjiǎo de juésè hěn hǎo Miała dobrą rolę w roli tragicznej bohaterki tā duìyú bēijù nǚ zhǔjiǎo de juésè hěn hǎo 她对于悲剧女主角的角色很好 tā duìyú bēijù nǚ zhǔjiǎo de juésè hěn hǎo пятеро игра играла особенно в британских государственных школах, в которых игроки ударяли мяч рукой или битой против стены суда tā duìyú bēijù nǚ zhǔjiǎo de juésè hěn hǎo pyatero igra igrala osobenno v britanskikh gosudarstvennykh shkolakh, v kotorykh igroki udaryali myach rukoy ili bitoy protiv steny suda
0765065 麁 很 适合 演 悲剧 女主 麁 tā hěn shìhé yǎn bēijù nǚ zhǔ cū 她 很 适合 演 悲剧 女主 麁 tā hěn shìhé yǎn bēijù nǚ zhǔ cū 她很适合演悲剧女主麁 tā hěn shìhé yǎn bēijù nǚ zhǔ cū 英 式 墙 手球 (用手 或 球拍 对 墙 击球, 流行于 英国 公 学) tā hěn shìhé yǎn bēijù nǚ zhǔ cū yīng shì qiáng shǒu qiú (yòng shǒu huò qiú pāi duì qiáng jī qiú, liú xíng yú yīng guó gōng xué)
0765066 ~ Mit etw als Ausrüstung 〜yǐ sth wèi shèbèi ~ Z sth sth jako sprzęt 〜yǐ sth wèi shèbèi 〜以sth为设备 〜yǐ sth wèi shèbèi 'существительное с пятью пряностями [U] порошок, который представляет собой смесь из пяти специй, используемых в китайской кухне 〜yǐ sth wèi shèbèi 'sushchestvitel'noye s pyat'yu pryanostyami [U] poroshok, kotoryy predstavlyayet soboy smes' iz pyati spetsiy, ispol'zuyemykh v kitayskoy kukhne
0765067 有 ... 设 备 的 yǒu... Shèbèi de 有 ... 设 备 的 yǒu... Shèbèi de 有...设备的 yǒu... Shèbèi de  五香粉 (中国 烹饪. 用) yǒu... Shèbèi de  wǔ xiāng fěn (zhōng guó pēng rèn. yòng)
0765068 Versicherungskosten werden für Häuser mit Fenstersicherung gesenkt duìyú zhuāng yǒu chuāng suǒ de fángwū, bǎoxiǎn fèiyòng jiāng huì jiǎnshǎo koszty ubezpieczenia zostaną obniżone w przypadku domów wyposażonych w zamki do okien duìyú zhuāng yǒu chuāng suǒ de fángwū, bǎoxiǎn fèiyòng jiāng huì jiǎnshǎo 对于装有窗锁的房屋,保险费用将会减少 duìyú zhuāng yǒu chuāng suǒ de fángwū, bǎoxiǎn fèiyòng jiāng huì jiǎnshǎo пять звезд, имеющих пять звезд в системе, которая измеряет качество. Пять звезд обычно представляют собой высочайшее качество duìyú zhuāng yǒu chuāng suǒ de fángwū, bǎoxiǎn fèiyòng jiāng huì jiǎnshǎo pyat' zvezd, imeyushchikh pyat' zvezd v sisteme, kotoraya izmeryayet kachestvo. Pyat' zvezd obychno predstavlyayut soboy vysochaysheye kachestvo
0765069 降低 有 锁 的 房子 保险 费用 降低 chuānghù yǒu suǒ de fángzi bǎoxiǎn fèiyòng jiàngdī 降低 有 锁 的 房子 保险 费用 降低 chuānghù yǒu suǒ de fángzi bǎoxiǎn fèiyòng jiàngdī 窗户有锁的房子保险费用降低 chuānghù yǒu suǒ de fángzi bǎoxiǎn fèiyòng jiàngdī 五星级 的 (表示 最 优质) chuānghù yǒu suǒ de fángzi bǎoxiǎn fèiyòng jiàngdī wǔ xīng jí de (biǎo shì zuì yōu zhì)
0765070 Teppichboden ein Teppich, der geschnitten und befestigt ist, um den Boden eines Raumes vollständig zu bedecken zhuāngshì dìtǎn yīgè bèi jiǎn qiè hé gùdìng yǐ wánquán fùgài fángjiān dìbǎn dì dìtǎn wyłożony dywanem dywan, który jest cięty i przymocowany do całkowitego pokrycia podłogi pomieszczenia zhuāngshì dìtǎn yīgè bèi jiǎn qiè hé gùdìng yǐ wánquán fùgài fángjiān dìbǎn dì dìtǎn 装饰地毯一个被剪切和固定以完全覆盖房间地板的地毯 zhuāngshì dìtǎn yīgè bèi jiǎn qiè hé gùdìng yǐ wánquán fùgài fángjiān dìbǎn dì dìtǎn 五星级 在 衡量 质量 的 系统 中 有 五 颗星. 五星级 通常 代表 最高 品质 zhuāngshì dìtǎn yīgè bèi jiǎn qiè hé gùdìng yǐ wánquán fùgài fángjiān dìbǎn dì dìtǎn wǔ xīng jí zài héng liàng zhì liàng de xì tǒng zhōng yǒu wǔ kē xīng. wǔ xīng jí tōng cháng dài biǎo zuì gāo pǐn zhì
0765071  (铺满 房间 地板 的) 地毯 的 地毯  (pù mǎn fángjiān dìbǎn de) dìng zuò dì dìtǎn  (铺满 房间 地板 的) 订做 的 地毯  (pù mǎn fángjiān dìbǎn de) dìng zuò dì dìtǎn  (铺满房间地板的)订做的地毯  (pù mǎn fángjiān dìbǎn de) dìng zuò dì dìtǎn пятизвездочный отель  (pù mǎn fángjiān dìbǎn de) dìng zuò dì dìtǎn pyatizvezdochnyy otel'
0765072 siehe auch Wand zu Wand Teppich bei lìng jiàn qiáng dào qiáng dìtǎn zobacz także wykładzinę ścienną do ściany lìng jiàn qiáng dào qiáng dìtǎn 另见墙到墙地毯 lìng jiàn qiáng dào qiáng dìtǎn 五星级 酒店 lìng jiàn qiáng dào qiáng dìtǎn wǔ xīng jí jiǔ diàn
0765073 fitter eine Person, deren Aufgabe es ist, Ausrüstung zusammenzustellen oder zu reparieren zhuāngpèi yīgè rén de gōngzuò shì zǔzhuāng huò wéixiū shèbèi zmobilizować osobę, której zadaniem jest układanie lub naprawa sprzętu zhuāngpèi yīgè rén de gōngzuò shì zǔzhuāng huò wéixiū shèbèi 装配一个人的工作是组装或维修设备 zhuāngpèi yīgè rén de gōngzuò shì zǔzhuāng huò wéixiū shèbèi 五星级 宾馆 zhuāngpèi yīgè rén de gōngzuò shì zǔzhuāng huò wéixiū shèbèi wǔ xīng jí bīn guǎn
0765074 钳工 工; 修理工; 钳工 zhuāngpèi gōng; xiūlǐgōng; qiángōng 装配 工; 修理工; 钳工 zhuāngpèi gōng; xiūlǐgōng; qiángōng 装配工;修理工;钳工 zhuāngpèi gōng; xiūlǐgōng; qiángōng имеющий высшее военное звание, и в форме, которая имеет на ней пять звезд; zhuāngpèi gōng; xiūlǐgōng; qiángōng imeyushchiy vyssheye voyennoye zvaniye, i v forme, kotoraya imeyet na ney pyat' zvezd;
0765075 ein Gasinstallateur qìtǐ qiángōng instalator gazowy qìtǐ qiángōng 气体钳工 qìtǐ qiángōng (军 阶) 五星级 的 qìtǐ qiángōng (jūn jiē) wǔ xīng jí de
0765076 煤气 设备 装修 工 méiqì shèbèi zhuāngxiū gōng 煤气 设备 装修 工 méiqì shèbèi zhuāngxiū gōng 煤气设备装修工 méiqì shèbèi zhuāngxiū gōng пятизвездочный генерал méiqì shèbèi zhuāngxiū gōng pyatizvezdochnyy general
0765077 eine Person, deren Aufgabe es ist, Kleidung oder Teppiche zu schneiden und anzupassen usw. yīgè rén de gōngzuò shì qiēgē hé fàngzhì yīfú huò dìtǎn děng osoba, której zadaniem jest cięcie i dopasowanie do ubrań lub dywanów itp. yīgè rén de gōngzuò shì qiēgē hé fàngzhì yīfú huò dìtǎn děng 一个人的工作是切割和放置衣服或地毯等 yīgè rén de gōngzuò shì qiēgē hé fàngzhì yīfú huò dìtǎn děng 五星 上将 yīgè rén de gōngzuò shì qiēgē hé fàngzhì yīfú huò dìtǎn děng wǔ xīng shàng jiāng
0765078 工 衣 裁缝; 试样 裁缝; 地毯 安装 工 shì yī cáiféng; shì yàng cáiféng; dìtǎn ānzhuāng gōng 试 衣 裁缝; 试样 裁缝; 地毯 安装 工 shì yī cáiféng; shì yàng cáiféng; dìtǎn ānzhuāng gōng 试衣裁缝;试样裁缝;地毯安装工 shì yī cáiféng; shì yàng cáiféng; dìtǎn ānzhuāng gōng фиксировать shì yī cáiféng; shì yàng cáiféng; dìtǎn ānzhuāng gōng fiksirovat'
0765079 passend zu pèijiàn dopasowywanie pèijiàn 配件 pèijiàn присоединять 附;. 系 pèijiàn prisoyedinyat' fù;. xì
0765080 (formal) geeignet oder richtig für den Anlass (zhèngshì) shìhé huò shìhé de chǎnghé (formalne) odpowiednie lub odpowiednie dla danej okazji (zhèngshì) shìhé huò shìhé de chǎnghé (正式)适合或适合的场合 (zhèngshì) shìhé huò shìhé de chǎnghé надежно положить в место, чтобы он не двигался (zhèngshì) shìhé huò shìhé de chǎnghé nadezhno polozhit' v mesto, chtoby on ne dvigalsya
0765081 适合 (某 场合) 的 恰当 的 shìhé (mǒu chǎnghé) de; qiàdàng de 适合 (某 场合) 的 恰当 的 shìhé (mǒu chǎnghé) de; qiàdàng de 适合(某场合)的;恰当的 shìhé (mǒu chǎnghé) de; qiàdàng de 使 固定; 安装 shìhé (mǒu chǎnghé) de; qiàdàng de shǐ gù dìng; ān zhuāng
0765082 geeignet tóngyìcí shìdàng odpowiedni synonim tóngyìcí shìdàng 同义词适当 tóngyìcí shìdàng 把 它 牢固 地 放在 一个 地方, 使它 不会 移动 tóngyìcí shìdàng bǎ tā láo gù de fàng zài yī gè de fāng, shǐ tā bù huì yí dòng
0765083 Der Preis war eine angemessene Anerkennung für ihre jahrelange Arbeit gāi jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de zànshǎng Nagroda była cennym hołdem dla jej wieloletniej pracy gāi jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de zànshǎng 该奖项是对她多年的专业工作的赞赏 gāi jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de zànshǎng закрепить полку на стене gāi jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de zànshǎng zakrepit' polku na stene
0765084 这个 奖项 是 对 她 多年 全心全意 工作 的 的 的 褒奖 zhège jiǎngxiàng shì duì tā duōnián quánxīnquányì gōngzuò de qiàrúqífèn de bāojiǎng 这个 奖项 是 对 她 多年 全心全意 工作 的 的 的 褒奖 zhège jiǎngxiàng shì duì tā duōnián quánxīnquányì gōngzuò de qiàrúqífèn de bāojiǎng 这个奖项是对她多年全心全意工作的恰如其分的褒奖 zhège jiǎngxiàng shì duì tā duōnián quánxīnquányì gōngzuò de qiàrúqífèn de bāojiǎng 把 搁架 固定 在 墙上 zhège jiǎngxiàng shì duì tā duōnián quánxīnquányì gōngzuò de qiàrúqífèn de bāojiǎng bǎ gē jià gù dìng zài qiáng shàng
0765085 该 奖项 是 对 她 多年 的 专业 工作 的 赞赏 gāi jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de zànshǎng 该 奖项 是 对 她 多年 的 专业 工作 的 赞赏 gāi jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de zànshǎng 该奖项是对她多年的专业工作的赞赏 gāi jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de zànshǎng фиксировать сообщение в земле gāi jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de zànshǎng fiksirovat' soobshcheniye v zemle
0765086 Ein passendes Ende der Mahlzeit wäre ein Glas Portwein yī dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu Idealnym zakończeniem posiłku byłby kieliszek portu yī dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu 一顿适合的餐点将是一杯港口 yī dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu 把 柱子 固定 在 地上 yī dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu bǎ zhù zi gù dìng zài de shàng
0765087 洒 启 最好 洒 一杯 波尔图 葡 洒 cān qǐ zuì hǎo lái yībēi bō'ěrtú pú sǎ 餐 启 最好 来 一杯 波尔图 葡 洒 cān qǐ zuì hǎo lái yībēi bō'ěrtú pú sǎ 餐启最好来一杯波尔图葡洒 cān qǐ zuì hǎo lái yībēi bō'ěrtú pú sǎ 在 地面 上 的 一个 职位 cān qǐ zuì hǎo lái yībēi bō'ěrtú pú sǎ zài de miàn shàng de yī gè zhí wèi
0765088 港口 适合 的 餐 点将 是 一杯 港口 yī dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu 一顿 适合 的 餐 点将 是 一杯 </s> yī dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu 一顿适合的餐点将是一杯港口 yī dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu (образный) Он отметил каждую деталь, так как сцена его ума yī dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu (obraznyy) On otmetil kazhduyu detal', tak kak stsena yego uma
0765089 es ist angebracht, dass das neue Zentrum für europäische Studien an einer Universität sein sollte, die jede europäische Sprache unterrichtet xīn de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng gāi zài yī suǒ jiàoshòu měi yī zhǒng ōuzhōu yǔyán de dàxué dōu shìhé że nowe centrum badań europejskich powinno odbywać się na uczelni, która uczy każdego języka europejskiego xīn de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng gāi zài yī suǒ jiàoshòu měi yī zhǒng ōuzhōu yǔyán de dàxué dōu shìhé 新的欧洲研究中心应该在一所教授每一种欧洲语言的大学都适合 xīn de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng gāi zài yī suǒ jiàoshòu měi yī zhǒng ōuzhōu yǔyán de dàxué dōu shìhé 他 注意到 了 每 一个 细节 以便 牢记 这个 场面 xīn de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng gāi zài yī suǒ jiàoshòu měi yī zhǒng ōuzhōu yǔyán de dàxué dōu shìhé tā zhù yì dào le měi yī gè xì jié yǐ biàn láo jì zhè gè chǎng miàn
0765090 新 的 欧洲 研究 中心 应 设 欧洲 教授 所有 欧洲 欧洲 语言 的 的 大学 欧洲 研究 xīn de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng shè zài jiàoshòu suǒyǒu ōuzhōu yǔyán de dàxué lǐ cái héshì 新 的 欧洲 研究 中心 应 设 欧洲 教授 所有 欧洲 欧洲 语言 的 的 大学 欧洲 研究 xīn de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng shè zài jiàoshòu suǒyǒu ōuzhōu yǔyán de dàxué lǐ cái héshì 新的欧洲研究中心应设在教授所有欧洲语言的大学里才合适 xīn de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng shè zài jiàoshòu suǒyǒu ōuzhōu yǔyán de dàxué lǐ cái héshì  устраивать 安排 xīn de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng shè zài jiàoshòu suǒyǒu ōuzhōu yǔyán de dàxué lǐ cái héshì  ustraivat' ān pái
0765091 passend (in Adjektiven (xíngróngcí) dopasowanie (w przymiotnikach (xíngróngcí) (形容词) (xíngróngcí) определять дату, время, сумму и т. д. для sth (xíngróngcí) opredelyat' datu, vremya, summu i t. d. dlya sth
0765092 构成 形容词) gòuchéng xíngróngcí) 构成 形容词) gòuchéng xíngróngcí) 构成形容词) gòuchéng xíngróngcí) 决定, 确定 (日期, 时间, 数量 等) gòuchéng xíngróngcí) jué dìng, què dìng (rì qī, shí jiān, shù liàng děng)
0765093 eine bestimmte Passform haben yǒu yīgè tèbié de shìhé posiadające szczególne dopasowanie yǒu yīgè tèbié de shìhé 有一个特别的适合 yǒu yīgè tèbié de shìhé набор синонимов yǒu yīgè tèbié de shìhé nabor sinonimov
0765094 合身 的; 合适 的 héshēn de 合身 的; 合适 的 héshēn de 合身的 héshēn de Была ли установлена ​​дата следующего собрания? héshēn de Byla li ustanovlena ​​data sleduyushchego sobraniya?
0765095 ein eng anliegendes Kleid yī jiàn jǐnshēn yī mocno dopasowana sukienka yī jiàn jǐnshēn yī 一件紧身衣 yī jiàn jǐnshēn yī 下次 会议 的 日期 是否 固定 yī jiàn jǐnshēn yī xià cì huì yì de rì qī shì fǒu gù dìng
0765096 紧身 的 连衣裙 jǐnshēn de liányīqún 紧身 的 连衣裙 jǐnshēn de liányīqún 紧身的连衣裙 jǐnshēn de liányīqún   jǐnshēn de liányīqún 紧身 的 连衣裙
0765097 ein kleiner Teil an einem Gerät oder einer Einrichtung yī jiàn shèbèi huò jiājù de yī xiǎo bùfèn mała część na sprzęcie lub meble yī jiàn shèbèi huò jiājù de yī xiǎo bùfèn 一件设备或家具的一小部分 yī jiàn shèbèi huò jiājù de yī xiǎo bùfèn yī jiàn shèbèi huò jiājù de yī xiǎo bùfèn небольшая часть на части оборудования или мебели
0765098 (设备 或 家 的 的) 车 配件, 附  (shèbèi huò jiā wèi de) xiǎo pèijiàn, fù chì chē (设备 或 家 爲 的) 小 配件, 附 彳 车 (shèbèi huò jiā wèi de) xiǎo pèijiàn, fù chì chē (设备或家为的)小配件,附彳车 (shèbèi huò jiā wèi de) xiǎo pèijiàn, fù chì chē   (shèbèi huò jiā wèi de) xiǎo pèijiàn, fù chì chē (设备 或 家 爲 的) 小 配件, 附 彳 车
0765099 leichte Saiten dēng chuàn lekkie struny dēng chuàn 灯串 dēng chuàn dēng chuàn световые струны
0765100 配件 配件 dēngjù pèijiàn 灯具 配件 dēngjù pèijiàn 灯具配件 dēngjù pèijiàn   dēngjù pèijiàn 灯具 配件
0765101                  
0765102 ein Kiefernschrank mit Messingbeschlägen Yīgè dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì szafka z sosny z mosiężnymi armatami Yīgè dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì 一个带黄铜配件的松木橱柜 Yīgè dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì сосновый шкаф с латунной фурнитурой Yīgè dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì sosnovyy shkaf s latunnoy furnituroy
0765103  橱柜 镶 配 的 松木 橱柜  huáng tóng xiāng pèi de sōngmù chúguì  黄铜 镶 配 的 松木 橱柜  huáng tóng xiāng pèi de sōngmù chúguì  黄铜镶配的松木橱柜  huáng tóng xiāng pèi de sōngmù chúguì  黄铜 镶 配 的 松木 橱柜  huáng tóng xiāng pèi de sōngmù chúguì  huáng tóng xiāng pèi de sōng mù chú guì
0765104 一个 带 黄铜 配件 的 松木 橱柜 yīgè dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì 一个 带 黄铜 配件 的 松木 橱柜 yīgè dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì 一个带黄铜配件的松木橱柜 yīgè dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì 一个 带 黄铜 配件 的 松木 橱柜 yīgè dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì yī gè dài huáng tóng pèi jiàn de sōng mù chú guì
0765105  Gegenstände in einem Haus wie einem Herd, Lampen oder Regalen, die normalerweise repariert sind, aber die Sie mitnehmen können, wenn Sie in ein neues Haus umziehen  fángzi lǐ de wùpǐn, rú chuījù, dēngjù huò huòjià, tōngchángshì gùdìng de, dànshì dāng nǐ bān dào xīnwū shí, nǐ kěyǐ suíshēn xiédài  przedmioty w domu, takie jak kuchenka, lampki lub półki, które są zazwyczaj zamocowane, ale można zabrać ze sobą podczas przenoszenia do nowego domu  fángzi lǐ de wùpǐn, rú chuījù, dēngjù huò huòjià, tōngchángshì gùdìng de, dànshì dāng nǐ bān dào xīnwū shí, nǐ kěyǐ suíshēn xiédài  房子里的物品,如炊具,灯具或货架,通常是固定的,但是当你搬到新屋时,你可以随身携带  fángzi lǐ de wùpǐn, rú chuījù, dēngjù huò huòjià, tōngchángshì gùdìng de, dànshì dāng nǐ bān dào xīnwū shí, nǐ kěyǐ suíshēn xiédài  предметы в доме, такие как плита, огни или полки, которые обычно фиксируются, но которые вы можете взять с собой, когда вы переезжаете в новый дом  fángzi lǐ de wùpǐn, rú chuījù, dēngjù huò huòjià, tōngchángshì gùdìng de, dànshì dāng nǐ bān dào xīnwū shí, nǐ kěyǐ suíshēn xiédài  predmety v dome, takiye kak plita, ogni ili polki, kotoryye obychno fiksiruyutsya, no kotoryye vy mozhete vzyat' s soboy, kogda vy pereyezzhayete v novyy dom
0765106 可 拆除 装置 (如 橱, 灶, 灯, 搁架) kě chāichú zhuāngzhì (rú chú, zào, dēng, gē jià) 可 拆除 装置 (如 橱, 灶, 灯, 搁架) kě chāichú zhuāngzhì (rú chú, zào, dēng, gē jià) 可拆除装置(如橱,灶,灯,搁架) kě chāichú zhuāngzhì (rú chú, zào, dēng, gē jià) 可 拆除 装置 (如 橱, 灶, 灯, 搁架) kě chāichú zhuāngzhì (rú chú, zào, dēng, gē jià) kě chāi chú zhuāng zhì (rú chú, zào, dēng, gē jià)
0765107 vergleichen Sie die Einrichtung, eine Gelegenheit, wenn Sie ein Kleidungsstück anprobieren, das für Sie gemacht wird, um zu sehen, ob es passt bǐjiào jiājù, dāng nǐ cháng shì yī jiàn zhèngzài wèi nǐ zuò de yīfú kàn kàn tā shìfǒu shìhé de chǎnghé porównaj wyposażenie, przy okazji, gdy spróbujesz kawałek odzieży, który jest przygotowany, aby zobaczyć, czy pasuje bǐjiào jiājù, dāng nǐ cháng shì yī jiàn zhèngzài wèi nǐ zuò de yīfú kàn kàn tā shìfǒu shìhé de chǎnghé 比较夹具,当你尝试一件正在为你做的衣服看看它是否适合的场合 bǐjiào jiājù, dāng nǐ cháng shì yī jiàn zhèngzài wèi nǐ zuò de yīfú kàn kàn tā shìfǒu shìhé de chǎnghé сравните приспособление, случай, когда вы пробуете одежду, которая делается для вас, чтобы увидеть, подходит ли она bǐjiào jiājù, dāng nǐ cháng shì yī jiàn zhèngzài wèi nǐ zuò de yīfú kàn kàn tā shìfǒu shìhé de chǎnghé sravnite prisposobleniye, sluchay, kogda vy probuyete odezhdu, kotoraya delayetsya dlya vas, chtoby uvidet', podkhodit li ona
0765108 衣 衣 shì yī 试 衣 shì yī 试衣 shì yī 试 衣 shì yī shì yī
0765109 Umkleidekabine auch Umkleidekabine ein Raum zhuāngxiū shì yě gēngyī shì yī jiàn wyposażenie pokoju również szatnia pokój zhuāngxiū shì yě gēngyī shì yī jiàn 装修室也更衣室一间 zhuāngxiū shì yě gēngyī shì yī jiàn подсобная комната и гардеробная комната zhuāngxiū shì yě gēngyī shì yī jiàn podsobnaya komnata i garderobnaya komnata
0765110 oder eine Kabine in einem Geschäft / Laden, wo Sie Kleidung anziehen können, um zu sehen, wie sie aussehen huò zài yīgè shāngdiàn/shāngdiàn de xiǎo fángjiān, nǐ kěyǐ chuān shàng yīfú kàn kàn tāmen de wàiguān lub szafki w sklepie / sklepie, gdzie można założyć ubrania, aby zobaczyć, jak wyglądają huò zài yīgè shāngdiàn/shāngdiàn de xiǎo fángjiān, nǐ kěyǐ chuān shàng yīfú kàn kàn tāmen de wàiguān 或在一个商店/商店的小房间,你可以穿上衣服看看他们的外观 huò zài yīgè shāngdiàn/shāngdiàn de xiǎo fángjiān, nǐ kěyǐ chuān shàng yīfú kàn kàn tāmen de wàiguān или шкаф в магазине / магазине, где вы можете надеть одежду, чтобы посмотреть, как они выглядят huò zài yīgè shāngdiàn/shāngdiàn de xiǎo fángjiān, nǐ kěyǐ chuān shàng yīfú kàn kàn tāmen de wàiguān ili shkaf v magazine / magazine, gde vy mozhete nadet' odezhdu, chtoby posmotret', kak oni vyglyadyat
0765111 (商店 的) 试 衣 室, 试衣间 (shāngdiàn de) shì yī shì, shì yī jiān (商店 的) 试 衣 室, 试衣间 (shāngdiàn de) shì yī shì, shì yī jiān (商店的)试衣室,试衣间 (shāngdiàn de) shì yī shì, shì yī jiān (商店 的) 试 衣 室, 试衣间 (shāngdiàn de) shì yī shì, shì yī jiān (shāng diàn de) shì yī shì, shì yī jiān
0765112 fünf pięć 5 5
0765113 5 五 5 wǔ 5 五 5 wǔ 5五 5 wǔ 5 五 5 wǔ 5 wǔ
0765114 Es sind nur noch Cookies übrig zhǐ shèng xià bǐnggānle Pozostały tylko ciasteczka zhǐ shèng xià bǐnggānle 只剩下饼干了 zhǐ shèng xià bǐnggānle Осталось только куки zhǐ shèng xià bǐnggānle Ostalos' tol'ko kuki
0765116 只剩 下 五块 曲奇 了 zhǐ shèng xiàwǔ kuài qū qíle 只剩 下 五块 曲奇 了 zhǐ shèng xiàwǔ kuài qū qíle 只剩下五块曲奇了 zhǐ shèng xiàwǔ kuài qū qíle 只剩 下 五块 曲奇 了 zhǐ shèng xiàwǔ kuài qū qíle zhǐ shèng xià wǔ kuài qū qí le
0765117 Fünf der besten Finanzexperten Schwedens wǔ wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā pięć szwedzkich najlepszych ekspertów finansowych wǔ wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā 五位瑞典顶尖金融专家 wǔ wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā пять ведущих финансовых экспертов Швеции wǔ wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā pyat' vedushchikh finansovykh ekspertov Shvetsii
0765118  专家 一流 的 瑞典 金融 专家  wǔ gè yīliú de ruìdiǎn jīnróng zhuānjiā  五个 一流 的 瑞典 金融 专家  wǔ gè yīliú de ruìdiǎn jīnróng zhuānjiā  五个一流的瑞典金融专家  wǔ gè yīliú de ruìdiǎn jīnróng zhuānjiā  五个 一流 的 瑞典 金融 专家  wǔ gè yīliú de ruìdiǎn jīnróng zhuānjiā  wǔ gè yī liú de ruì diǎn jīn róng zhuān jiā
0765119 专家 瑞典 顶尖 金融 专家 wǔ wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā 五位 瑞典 顶尖 金融 专家 wǔ wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā 五位瑞典顶尖金融专家 wǔ wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā 五位 瑞典 顶尖 金融 专家 wǔ wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā wǔ wèi ruì diǎn dǐng jiān jīn róng zhuān jiā
0765120 Zehn Leute wurden eingeladen, aber fünf tauchten auf yǒu 10 rén bèi yāoqǐng, dàn yǒu 5 rén chūxiàn Dziesięciu ludzi zostało zaproszonych, ale pięć zwróciło się yǒu 10 rén bèi yāoqǐng, dàn yǒu 5 rén chūxiàn 有10人被邀请,但有5人出现 yǒu 10 rén bèi yāoqǐng, dàn yǒu 5 rén chūxiàn Десять человек были приглашены, но пять человек yǒu 10 rén bèi yāoqǐng, dàn yǒu 5 rén chūxiàn Desyat' chelovek byli priglasheny, no pyat' chelovek
0765121 邀请 了 十 人, 只有 互 人 出席 yāoqǐngle shí rén, zhǐyǒu hù rén chūxí 邀请 了 十 人, 只有 互 人 出席 yāoqǐngle shí rén, zhǐyǒu hù rén chūxí 邀请了十人,只有互人出席 yāoqǐngle shí rén, zhǐyǒu hù rén chūxí 邀请 了 十 人, 只有 互 人 出席 yāoqǐngle shí rén, zhǐyǒu hù rén chūxí yāo qǐng le shí rén, zhǐ yǒu hù rén chū xí
0765122 Haben Sie eine Änderung für fünf Dollar? nǐ yǒu wǔ měiyuán de biànhuà ma? Czy zmieniłeś się za pięć dolarów? nǐ yǒu wǔ měiyuán de biànhuà ma? 你有五美元的变化吗? nǐ yǒu wǔ měiyuán de biànhuà ma? У вас есть изменения за пять долларов? nǐ yǒu wǔ měiyuán de biànhuà ma? U vas yest' izmeneniya za pyat' dollarov?
0765123 你 有 五 元 零钱 吗? Nǐ yǒu wǔ yuán língqián ma? 你 有 五 元 零钱 吗? Nǐ yǒu wǔ yuán língqián ma? 你有五元零钱吗? Nǐ yǒu wǔ yuán língqián ma? 你 有 五 元 零钱 吗? Nǐ yǒu wǔ yuán língqián ma? nǐ yǒu wǔ yuán líng qián ma?
0765124  ein fünfmonatiger Vertrag  Yīgè wǔ gè yuè héyuē  umowę pięciominutową  Yīgè wǔ gè yuè héyuē  一个五个月合约  Yīgè wǔ gè yuè héyuē  пятимесячный контракт  Yīgè wǔ gè yuè héyuē  pyatimesyachnyy kontrakt
0765125  —项为期五个月的合同 - xiàng wéiqí wǔ gè yuè de hétóng  —项为期五个月的合同 - xiàng wéiqí wǔ gè yuè de hétóng  —项为期五个月的合同 - xiàng wéiqí wǔ gè yuè de hétóng  —项为期五个月的合同 - xiàng wéiqí wǔ gè yuè de hétóng - xiàng wèi qī wǔ gè yuè de hé tóng
0765126 一个 五个月 合约 yīgè wǔ gè yuè héyuē 一个 五个月 合约 yīgè wǔ gè yuè héyuē 一个五个月合约 yīgè wǔ gè yuè héyuē 一个 五个月 合约 yīgè wǔ gè yuè héyuē yī gè wǔ gè yuè hé yuē
0765127 ◊ Schau auf Seite fünf ◊kàn dì wǔ yè ◊ Spójrz na stronę piątą ◊kàn dì wǔ yè ◊看第五页 ◊kàn dì wǔ yè ◊ Посмотрите на страницу пять ◊kàn dì wǔ yè ◊ Posmotrite na stranitsu pyat'
0765128 页 第五 页 jiàn dì wǔ yè 见 第五 页 jiàn dì wǔ yè 见第五页 jiàn dì wǔ yè 见 第五 页 jiàn dì wǔ yè jiàn dì wǔ yè
0765129 Fünf und vier ist neun wǔsì shì jiǔ Pięć i cztery jest dziewięć wǔsì shì jiǔ 五四是九 wǔsì shì jiǔ Пять и четыре - девять wǔsì shì jiǔ Pyat' i chetyre - devyat'
0765130 无 加 四 等于 无 wǔ jiā sì děngyú wú 五 加 四 等于 无 wǔ jiā sì děngyú wú 五加四等于无 wǔ jiā sì děngyú wú 五 加 四 等于 无 wǔ jiā sì děngyú wú wǔ jiā sì děng yú wú
0765131 五四 是 九 wǔsì shì jiǔ 五四 是 九 wǔsì shì jiǔ 五四是九 wǔsì shì jiǔ 五四 是 九 wǔsì shì jiǔ wǔ sì shì jiǔ
0765132  Drei Fünfer sind fünfzehn  sān gè shíwǔ suì  Trzy piątki to piętnaście  sān gè shíwǔ suì  三个十五岁  sān gè shíwǔ suì  Три пятерки - пятнадцать  sān gè shíwǔ suì  Tri pyaterki - pyatnadtsat'
0765133 三个 五 等于 十五 sān gè wǔ děngyú shíwǔ 三个 五 等于 十五 sān gè wǔ děngyú shíwǔ 三个五等于十五 sān gè wǔ děngyú shíwǔ 三个 五 等于 十五 sān gè wǔ děngyú shíwǔ sān gè wǔ děng yú shí wǔ
0765134 Ich kann dein Schreiben nicht lesen - bedeutet das, dass ich lebe? wǒ bùnéng dú nǐ de xiězuò - zhè shìfǒu yìwèizhe huózhe? Nie potrafię czytać twojego pisma - czy to znaczy być żywe? wǒ bùnéng dú nǐ de xiězuò - zhè shìfǒu yìwèizhe huózhe? 我不能读你的写作 - 这是否意味着活着? wǒ bùnéng dú nǐ de xiězuò - zhè shìfǒu yìwèizhe huózhe? Я не могу читать ваше письмо - это значит быть живым? wǒ bùnéng dú nǐ de xiězuò - zhè shìfǒu yìwèizhe huózhe? YA ne mogu chitat' vashe pis'mo - eto znachit byt' zhivym?
0765135 我 看 不懂 你 的 笔迹, 这个 是 不是 五 字? Wǒ kàn bù dǒng nǐ de bǐjī, zhège shì bùshì wǔ zì? 我 看 不懂 你 的 笔迹, 这个 是 不是 五 字? Wǒ kàn bù dǒng nǐ de bǐjī, zhège shì bùshì wǔ zì? 我看不懂你的笔迹,这个是不是五字? Wǒ kàn bù dǒng nǐ de bǐjī, zhège shì bùshì wǔ zì? 我 看 不懂 你 的 笔迹, 这个 是 不是 五 字? Wǒ kàn bù dǒng nǐ de bǐjī, zhège shì bùshì wǔ zì? wǒ kàn bù dǒng nǐ de bǐ jī, zhè gè shì bù shì wǔ zì?
0765136 die Zwiebeln sind zu drei oder fünf (= Gruppen von drei oder fünf) Dēngpào zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ) żarówki są obsadzone w trójki lub piątki (= grupy trzech lub pięciu) Dēngpào zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ) 灯泡种植在三或五(=三,五组) Dēngpào zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ) луковицы высаживают в три или пять (= группы по три или пять) Dēngpào zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ) lukovitsy vysazhivayut v tri ili pyat' (= gruppy po tri ili pyat')
0765137 这些鳞*植物是三五株在一舍种植的 zhèxiē lín*zhíwù shì sānwǔ zhū zài yī shě zhòngzhí de 这些鳞*植物是三五株在一舍种植的 zhèxiē lín*zhíwù shì sānwǔ zhū zài yī shě zhòngzhí de 这些鳞*植物是三五株在一舍种植的 zhèxiē lín*zhíwù shì sānwǔ zhū zài yī shě zhòngzhí de 这些 鱗 * 植物 是 三五 株 在 一 舍 种植 的 zhèxiē lín*zhíwù shì sānwǔ zhū zài yī shě zhòngzhí de zhè xiē lín * zhí wù shì sān wǔ zhū zài yī shě zhǒng zhí de
0765138 灯泡 种植 在 三 或 五 (= 三, 五 组 dēngpào zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ 灯泡 种植 在 三 或 五 (= 三, 五 组 dēngpào zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ 灯泡种植在三或五(=三,五组 dēngpào zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ 灯泡 种植 在 三 或 五 (= 三, 五 组 dēngpào zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ dēng pào zhǒng zhí zài sān huò wǔ (= sān, wǔ zǔ
0765139 Wir sind nach Amerika gezogen, als ich fünf Jahre alt war (= fünf Jahre alt). dāng wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole měiguó. Przeprowadziliśmy się do Ameryki, kiedy miałem pięć lat (= pięć lat). dāng wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole měiguó. 当我五岁(=五岁)时,我们搬到了美国。 dāng wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole měiguó. Мы переехали в Америку, когда мне было пять лет (= пять лет). dāng wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole měiguó. My pereyekhali v Ameriku, kogda mne bylo pyat' let (= pyat' let).
0765140 我 五岁 时 我们 移居 到 美国 Wǒ wǔ suì shí wǒmen yíjū dào měiguó 我 五岁 时 我们 移居 到 美国 Wǒ wǔ suì shí wǒmen yíjū dào měiguó 我五岁时我们移居到美国 Wǒ wǔ suì shí wǒmen yíjū dào měiguó 我 五岁 时 我们 移居 到 美国 Wǒ wǔ suì shí wǒmen yíjū dào měiguó wǒ wǔ suì shí wǒ men yí jū dào měi guó
0765141 当 我 五岁 (= 五岁) 时, 我们 搬到 了 美国. dāng wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole měiguó. 当 我 五岁 (= 五岁) 时, 我们 搬到 了 美国. dāng wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole měiguó. 当我五岁(=五岁)时,我们搬到了美国。 dāng wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole měiguó. 当 我 五岁 (= 五岁) 时, 我们 搬到 了 美国. dāng wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole měiguó. dāng wǒ wǔ suì (= wǔ suì) shí, wǒ men bān dào le měi guó.
0765142 Sollen wir uns um fünf Uhr treffen (= um fünf Uhr)? Nà wǒmen zài wǔ diǎn zhōng (=wǔ diǎn zhōng) jiànmiàn ma? Czy musimy spotkać się o piątej (= o piątej)? Nà wǒmen zài wǔ diǎn zhōng (=wǔ diǎn zhōng) jiànmiàn ma? 那我们在五点钟(=五点钟)见面吗? Nà wǒmen zài wǔ diǎn zhōng (=wǔ diǎn zhōng) jiànmiàn ma? Тогда мы встретимся в пять (= в пять часов)? Nà wǒmen zài wǔ diǎn zhōng (=wǔ diǎn zhōng) jiànmiàn ma? Togda my vstretimsya v pyat' (= v pyat' chasov)?
0765143 那么 我们 五 点钟 见面 好吗? Nàme wǒmen wǔ diǎn zhōng jiànmiàn hǎo ma? 那么 我们 五 点钟 见面 好吗? Nàme wǒmen wǔ diǎn zhōng jiànmiàn hǎo ma? 那么我们五点钟见面好吗? Nàme wǒmen wǔ diǎn zhōng jiànmiàn hǎo ma? 那么 我们 五 点钟 见面 好吗? Nàme wǒmen wǔ diǎn zhōng jiànmiàn hǎo ma? nà me wǒ men wǔ diǎn zhōng jiàn miàn hǎo ma?
0765144 siehe auch high five, .give sb five (informell), um mit der Hand das Innere von sbs Hand zu schlagen, um Hallo zu sagen oder einen Sieg zu feiern Kàn dào gāo wǔ,.Give sb wǔ (fēi zhèngshì de) yòng nǐ de shǒudǎ dào sb de shǒu lǐmiàn zuòwéi nǐ de fāngshì huò qìngzhù shènglì Zobacz też wysoki piąty, .give sb five (nieformalny), aby uderzyć w rękę sb ręką jako sposób na powitanie lub świętować zwycięstwo Kàn dào gāo wǔ,.Give sb wǔ (fēi zhèngshì de) yòng nǐ de shǒudǎ dào sb de shǒu lǐmiàn zuòwéi nǐ de fāngshì huò qìngzhù shènglì 看到高五,.give sb五(非正式的)用你的手打到sb的手里面作为你的方式或庆祝胜利 Kàn dào gāo wǔ,.Give sb wǔ (fēi zhèngshì de) yòng nǐ de shǒudǎ dào sb de shǒu lǐmiàn zuòwéi nǐ de fāngshì huò qìngzhù shènglì см. также пятерку пять. .give sb пять (неформальный), чтобы ударить по внутренней стороне руки sb рукой, чтобы приветствовать или отпраздновать победу Kàn dào gāo wǔ,.Give sb wǔ (fēi zhèngshì de) yòng nǐ de shǒudǎ dào sb de shǒu lǐmiàn zuòwéi nǐ de fāngshì huò qìngzhù shènglì sm. takzhe pyaterku pyat'. .give sb pyat' (neformal'nyy), chtoby udarit' po vnutrenney storone ruki sb rukoy, chtoby privetstvovat' ili otprazdnovat' pobedu
0765145 与 某人 击掌 问候 (或 庆祝 胜利) yǔ mǒu rén jīzhǎng wènhòu (huò qìngzhù shènglì) 与 某人 击掌 问候 (或 庆祝 胜利) yǔ mǒu rén jīzhǎng wènhòu (huò qìngzhù shènglì) 与某人击掌问候(或庆祝胜利) yǔ mǒu rén jīzhǎng wènhòu (huò qìngzhù shènglì) 与 某人 击掌 问候 (或 庆祝 胜利) yǔ mǒu rén jīzhǎng wènhòu (huò qìngzhù shènglì) yǔ mǒu rén jī zhǎng wèn hòu (huò qìng zhù shèng lì)
0765146 Gib mir fünf ! jī gè zhǎng! daj mi pięć ! jī gè zhǎng! 击个掌 ! jī gè zhǎng! дай пять ! jī gè zhǎng! day pyat' !
0765147 咱们 击掌 相 庆 吧! Zánmen jīzhǎng xiāng qìng ba! 咱们 击掌 相 庆 吧! Zánmen jīzhǎng xiāng qìng ba! 咱们击掌相庆吧! Zánmen jīzhǎng xiāng qìng ba! 咱们 击掌 相 庆 吧! Zánmen jīzhǎng xiāng qìng ba! zán men jī zhǎng xiāng qìng ba!
0765148  mehr um neun  Jiǔ diǎn duō  więcej o dziewiątej  Jiǔ diǎn duō  九点多  Jiǔ diǎn duō  больше в девять  Jiǔ diǎn duō  bol'she v devyat'
0765149 five und dime (auch dime store) Nomen (altmodisch) ein Laden / Geschäft, das eine Reihe von billigen Waren verkauft wǔ hé yījiǎo (yěshì qián diàn) míngcí (lǎoshì) yīgè mài yī xìliè liánjià shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn pięć i dime (także sklep z pamiątkami) rzeczownik (staromodny) sklep / sklep, który sprzedaje asortyment tanich towarów wǔ hé yījiǎo (yěshì qián diàn) míngcí (lǎoshì) yīgè mài yī xìliè liánjià shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn 五和一角(也是钱店)名词(老式)一个卖一系列廉价商品的商店/商店 wǔ hé yījiǎo (yěshì qián diàn) míngcí (lǎoshì) yīgè mài yī xìliè liánjià shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn пять и десять центов (также dime store) существительное (старомодный) магазин / магазин, который продает целый ряд дешевых товаров wǔ hé yījiǎo (yěshì qián diàn) míngcí (lǎoshì) yīgè mài yī xìliè liánjià shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn pyat' i desyat' tsentov (takzhe dime store) sushchestvitel'noye (staromodnyy) magazin / magazin, kotoryy prodayet tselyy ryad deshevykh tovarov
0765150 廉价 品 店 liánjià pǐn diàn 廉价 品 店 liánjià pǐn diàn 廉价品店 liánjià pǐn diàn 廉价 品 店 liánjià pǐn diàn lián jià pǐn diàn
0765151 fünf beiseite ein Spiel des Fußballs (Fußball) spielte zuhause mit fünf Spielern in jedem Team wǔ míng qiúyuán zài zúqiú (zúqiú) shàng wán, měi gè duìwǔ lǐ dōu yǒu wǔ míng qiúyuán pięć na bok gry w piłkę nożną (piłka nożna) grał w domu z pięciu graczy w każdym zespole wǔ míng qiúyuán zài zúqiú (zúqiú) shàng wán, měi gè duìwǔ lǐ dōu yǒu wǔ míng qiúyuán 五名球员在足球(足球)上玩,每个队伍里都有五名球员 wǔ míng qiúyuán zài zúqiú (zúqiú) shàng wán, měi gè duìwǔ lǐ dōu yǒu wǔ míng qiúyuán пять в стороне игра в футбол (футбол), играемая в помещении с пятью игроками в каждой команде wǔ míng qiúyuán zài zúqiú (zúqiú) shàng wán, měi gè duìwǔ lǐ dōu yǒu wǔ míng qiúyuán pyat' v storone igra v futbol (futbol), igrayemaya v pomeshchenii s pyat'yu igrokami v kazhdoy komande
0765152 (室内) 五 人 足球 (shìnèi) wǔ rén zúqiú (室内) 五 人 足球 (shìnèi) wǔ rén zúqiú (室内)五人足球 (shìnèi) wǔ rén zúqiú (室内) 五 人 足球 (shìnèi) wǔ rén zúqiú (shì nèi) wǔ rén zú qiú
0765153 fünffach wǔ zhé pięć razy wǔ zhé 五折 wǔ zhé в пять раз wǔ zhé v pyat' raz
0765154 falten fünf Uhr Schatten (informell) die dunkle Farbe, die auf einem Mann Kinn und Gesicht erscheint, wenn das Haar ein wenig während des Tages gewachsen ist zài wǔ diǎn zhōng de yīnyǐng (fēi zhèngshì de) yīnyǐng xià, yīgè rén de xiàbā hé liǎn shàng chūxiàn de shíhòu, dāng tóufǎ zài báitiān cháng dà yīdiǎn krotnie pięcioramienny cień (nieformalny) ciemny kolor, który pojawia się na czole i podbródku, gdy włosy wzrosły trochę w ciągu dnia zài wǔ diǎn zhōng de yīnyǐng (fēi zhèngshì de) yīnyǐng xià, yīgè rén de xiàbā hé liǎn shàng chūxiàn de shíhòu, dāng tóufǎ zài báitiān cháng dà yīdiǎn 在五点钟的阴影(非正式的)阴影下,一个人的下巴和脸上出现的时候,当头发在白天长大一点 zài wǔ diǎn zhōng de yīnyǐng (fēi zhèngshì de) yīnyǐng xià, yīgè rén de xiàbā hé liǎn shàng chūxiàn de shíhòu, dāng tóufǎ zài báitiān cháng dà yīdiǎn (неформальный) темный цвет, который появляется на подбородке и лице человека, когда волосы немного выросли в течение дня zài wǔ diǎn zhōng de yīnyǐng (fēi zhèngshì de) yīnyǐng xià, yīgè rén de xiàbā hé liǎn shàng chūxiàn de shíhòu, dāng tóufǎ zài báitiān cháng dà yīdiǎn (neformal'nyy) temnyy tsvet, kotoryy poyavlyayetsya na podborodke i litse cheloveka, kogda volosy nemnogo vyrosli v techeniye dnya
0765155 (早上 刮脸 后 下午 又 长出 的) 胡须 楂 儿 (zǎoshang guāliǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) húxū zhā er (早上 刮脸 后 下午 又 长出 的) 胡须 楂 儿 (zǎoshang guāliǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) húxū zhā er (早上刮脸后下午又长出的)胡须楂儿 (zǎoshang guāliǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) húxū zhā er (早上 刮脸 后 下午 又 长出 的) 胡须 楂 儿 (zǎoshang guāliǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) húxū zhā er (zǎo shàng guā liǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) hú xū zhā ér
0765156 fünf Pence (auch fünf Pence Stück, 5p) eine britische Münze im Wert von fünf Pence wǔ biànshì (yěshì wǔ biànshì piàn,5p) yī yīngbàng yìngbì wǔ biànshì pięć pensów (także pięć pensów, 5p) moneta brytyjska warta pięć pensów wǔ biànshì (yěshì wǔ biànshì piàn,5p) yī yīngbàng yìngbì wǔ biànshì 五便士(也是五便士片,5p)一英镑硬币五便士 wǔ biànshì (yěshì wǔ biànshì piàn,5p) yī yīngbàng yìngbì wǔ biànshì пять пенсов (также пять пенсов, 5 пенсов), британская монета стоимостью пять пенсов wǔ biànshì (yěshì wǔ biànshì piàn,5p) yī yīngbàng yìngbì wǔ biànshì pyat' pensov (takzhe pyat' pensov, 5 pensov), britanskaya moneta stoimost'yu pyat' pensov
0765157 (英国) 五 便士 硬币 (yīngguó) wǔ biànshì yìngbì (英国) 五 便士 硬币 (yīngguó) wǔ biànshì yìngbì (英国)五便士硬币 (yīngguó) wǔ biànshì yìngbì (英国) 五 便士 硬币 (yīngguó) wǔ biànshì yìngbì (yīng guó) wǔ biàn shì yìng bì
0765158 Hast du fünf Pfennige? nǐ yǒu wǔ biànshì ma? Masz piątą pensję? nǐ yǒu wǔ biànshì ma? 你有五便士吗? nǐ yǒu wǔ biànshì ma? У вас есть пять пенсов? nǐ yǒu wǔ biànshì ma? U vas yest' pyat' pensov?
0765159 你 有 一枚 五 便士 硬币 吗? Nǐ yǒuyī méi wǔ biànshì yìngbì ma? 你 有 一枚 五 便士 硬币 吗? Nǐ yǒuyī méi wǔ biànshì yìngbì ma? 你有一枚五便士硬币吗? Nǐ yǒuyī méi wǔ biànshì yìngbì ma? 你 有 一枚 五 便士 硬币 吗? Nǐ yǒuyī méi wǔ biànshì yìngbì ma? nǐ yǒu yī méi wǔ biàn shì yìng bì ma?
0765160 fiver (informell) £ 5 oder fünf Pfund Fiver(fēi zhèngshì)£5 huò wǔ bàng zhǐbì fiver (nieoficjalne) £ 5 lub notatkę za pięć funtów Fiver(fēi zhèngshì)£5 huò wǔ bàng zhǐbì fiver(非正式)£5或五磅纸币 Fiver(fēi zhèngshì)£5 huò wǔ bàng zhǐbì fiver (неофициальный) £ 5 или пятифунтовая записка Fiver(fēi zhèngshì)£5 huò wǔ bàng zhǐbì fiver (neofitsial'nyy) £ 5 ili pyatifuntovaya zapiska
0765161 五 英镑; 五 英镑 钞票 wǔ yīngbàng; wǔ yīngbàng chāopiào 五 英镑; 五 英镑 钞票 wǔ yīngbàng; wǔ yīngbàng chāopiào 五英镑;五英镑钞票 wǔ yīngbàng; wǔ yīngbàng chāopiào 五 英镑; 五 英镑 钞票 wǔ yīngbàng; wǔ yīngbàng chāopiào wǔ yīng bàng; wǔ yīng bàng chāo piào
0765162 Können Sie mir einen Fünfer leihen? nǐ néng jiè gěi wǒ yīgè? Zi ma? Czy możesz mi pożyczyć piątkę? nǐ néng jiè gěi wǒ yīgè? Zi ma? 你能借给我一个?子吗? nǐ néng jiè gěi wǒ yīgè? Zi ma? Можете ли вы одолжить мне пятерку? nǐ néng jiè gěi wǒ yīgè? Zi ma? Mozhete li vy odolzhit' mne pyaterku?
0765163 你 能 借 我 五 英镑 吗? Nǐ néng jiè wǒ wǔ yīngbàng ma? 你 能 借 我 五 英镑 吗? Nǐ néng jiè wǒ wǔ yīngbàng ma? 你能借我五英镑吗? Nǐ néng jiè wǒ wǔ yīngbàng ma? 你 能 借 我 五 英镑 吗? Nǐ néng jiè wǒ wǔ yīngbàng ma? nǐ néng jiè wǒ wǔ yīng bàng ma?
0765164  $ 5 oder eine Fünf-Dollar-Schein  5 Měiyuán huò 5 měiyuán  5 dolarów lub pięć dolarów  5 Měiyuán huò 5 měiyuán  5美元或5美元  5 Měiyuán huò 5 měiyuán  5 долларов США или пятидолларовую купюру  5 Měiyuán huò 5 měiyuán  5 dollarov SSHA ili pyatidollarovuyu kupyuru
0765165 五 元;钞票 元 钞票 wǔ yuán; wǔ yuán chāopiào 五 元;五 元 钞票 wǔ yuán; wǔ yuán chāopiào 五元;五元钞票 wǔ yuán; wǔ yuán chāopiào 五 元;五 元 钞票 wǔ yuán; wǔ yuán chāopiào wǔ yuán; wǔ yuán chāo piào
0765166 fives ein Spiel, das vor allem in britischen öffentlichen Schulen gespielt wird, in denen Spieler einen Ball mit der Hand oder einer Fledermaus gegen die Wand eines Spielfeldes schlagen dǎle yī chǎng tèbié shì zài yīngguó gōnglì xuéxiào wán de yóuxì, wánjiā yòng shǒu huò biānfú jí qiú zài qiáng shàng gra grę, zwłaszcza w brytyjskich szkołach publicznych, w których piłkarze uderzyli piłkę ręką lub nietoperzem w ścianę sali dǎle yī chǎng tèbié shì zài yīngguó gōnglì xuéxiào wán de yóuxì, wánjiā yòng shǒu huò biānfú jí qiú zài qiáng shàng 打了一场特别是在英国公立学校玩的游戏,玩家用手或蝙蝠击球在墙上 dǎle yī chǎng tèbié shì zài yīngguó gōnglì xuéxiào wán de yóuxì, wánjiā yòng shǒu huò biānfú jí qiú zài qiáng shàng пятеро игра играла особенно в британских государственных школах, в которых игроки ударяли мяч рукой или битой против стены суда dǎle yī chǎng tèbié shì zài yīngguó gōnglì xuéxiào wán de yóuxì, wánjiā yòng shǒu huò biānfú jí qiú zài qiáng shàng pyatero igra igrala osobenno v britanskikh gosudarstvennykh shkolakh, v kotorykh igroki udaryali myach rukoy ili bitoy protiv steny suda
0765167 英 式 墙 手球 (用手 或 球拍 对 墙 击球, 流行于 英国 公 学) yīng shì qiáng shǒuqiú (yòng shǒu huò qiúpāi duì qiáng jí qiú, liúxíng yú yīngguó gōng xué) 英 式 墙 手球 (用手 或 球拍 对 墙 击球, 流行于 英国 公 学) yīng shì qiáng shǒuqiú (yòng shǒu huò qiúpāi duì qiáng jí qiú, liúxíng yú yīngguó gōng xué) 英式墙手球(用手或球拍对墙击球,流行于英国公学) yīng shì qiáng shǒuqiú (yòng shǒu huò qiúpāi duì qiáng jí qiú, liúxíng yú yīngguó gōng xué) 英 式 墙 手球 (用手 或 球拍 对 墙 击球, 流行于 英国 公 学) yīng shì qiáng shǒuqiú (yòng shǒu huò qiúpāi duì qiáng jí qiú, liúxíng yú yīngguó gōng xué) yīng shì qiáng shǒu qiú (yòng shǒu huò qiú pāi duì qiáng jī qiú, liú xíng yú yīng guó gōng xué)
0765168 'five-spice Substantiv [U] ein Pulver, das eine Mischung aus fünf Gewürzen ist, die in der chinesischen Küche verwendet werden 'wǔxiāngliào míngcí [U] yī zhǒng fěnmò, shì wǔ zhǒng xiāngliào de hùnhéwù, yòng yú zhōngguó pēngrèn pięć przypraw rzeczownika [U] proszek, który jest mieszaniną pięciu przypraw, stosowanych w kuchni chińskiej 'wǔxiāngliào míngcí [U] yī zhǒng fěnmò, shì wǔ zhǒng xiāngliào de hùnhéwù, yòng yú zhōngguó pēngrèn '五香料名词[U]一种粉末,是五种香料的混合物,用于中国烹饪 'wǔxiāngliào míngcí [U] yī zhǒng fěnmò, shì wǔ zhǒng xiāngliào de hùnhéwù, yòng yú zhōngguó pēngrèn 'существительное с пятью пряностями [U] порошок, который представляет собой смесь из пяти специй, используемых в китайской кухне 'wǔxiāngliào míngcí [U] yī zhǒng fěnmò, shì wǔ zhǒng xiāngliào de hùnhéwù, yòng yú zhōngguó pēngrèn 'sushchestvitel'noye s pyat'yu pryanostyami [U] poroshok, kotoryy predstavlyayet soboy smes' iz pyati spetsiy, ispol'zuyemykh v kitayskoy kukhne
0765169  五香粉 (中国 烹饪. 用)  wǔ xiāng fěn (zhōngguó pēngrèn. Yòng)  五香粉 (中国 烹饪. 用)  wǔ xiāng fěn (zhōngguó pēngrèn. Yòng)  五香粉(中国烹饪。用)  wǔ xiāng fěn (zhōngguó pēngrèn. Yòng)  五香粉 (中国 烹饪. 用)  wǔ xiāng fěn (zhōngguó pēngrèn. Yòng)  wǔ xiāng fěn (zhōng guó pēng rèn. yòng)
0765170 Fünf Sterne mit fünf Sternen in einem System, das Qualität misst. Fünf Sterne repräsentieren in der Regel die höchste Qualität wǔxīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo pǐnzhí Pięć gwiazdek z pięcioma gwiazdami w systemie mierzącym jakość. Pięć gwiazdek reprezentuje najwyższą jakość wǔxīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo pǐnzhí 五星级在衡量质量的系统中有五颗星。五星级通常代表最高品质 wǔxīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo pǐnzhí пять звезд, имеющих пять звезд в системе, которая измеряет качество. Пять звезд обычно представляют собой высочайшее качество wǔxīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo pǐnzhí pyat' zvezd, imeyushchikh pyat' zvezd v sisteme, kotoraya izmeryayet kachestvo. Pyat' zvezd obychno predstavlyayut soboy vysochaysheye kachestvo
0765171 五星级的(表示最优质) wǔ xīng jí de (biǎoshì zuì yōuzhì) 五星级的(表示最优质) wǔ xīng jí de (biǎoshì zuì yōuzhì) 五星级的(表示最优质) wǔ xīng jí de (biǎoshì zuì yōuzhì) 五星级 的 (表示 最 优质) wǔ xīng jí de (biǎoshì zuì yōuzhì) wǔ xīng jí de (biǎo shì zuì yōu zhì)
0765172 五星级在衡量质量的系统中有五颗星。五星级通常代表最高品质 wǔ xīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo pǐnzhí 五星级在衡量质量的系统中有五颗星。五星级通常代表最高品质 wǔ xīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo pǐnzhí 五星级在衡量质量的系统中有五颗星。五星级通常代表最高品质 wǔ xīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo pǐnzhí 五星级 在 衡量 质量 的 系统 中 有 五 颗星. 五星级 通常 代表 最高 品质 wǔ xīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo pǐnzhí wǔ xīng jí zài héng liàng zhì liàng de xì tǒng zhōng yǒu wǔ kē xīng. wǔ xīng jí tōng cháng dài biǎo zuì gāo pǐn zhì
0765173 ein Fünf-Sterne-Hotel wǔ xīng jí jiǔdiàn 五星级酒店 wǔ xīng jí jiǔdiàn 五星级酒店 wǔ xīng jí jiǔdiàn пятизвездочный отель wǔ xīng jí jiǔdiàn pyatizvezdochnyy otel'
0765174 酒店 酒店 wǔ xīng jí jiǔdiàn 酒店 酒店 wǔ xīng jí jiǔdiàn 五星级酒店 wǔ xīng jí jiǔdiàn 五星级 酒店 wǔ xīng jí jiǔdiàn wǔ xīng jí jiǔ diàn
0765175 宾馆 宾馆 wǔ xīng jí bīnguǎn 宾馆 宾馆 wǔ xīng jí bīnguǎn 五星级宾馆 wǔ xīng jí bīnguǎn 五星级 宾馆 wǔ xīng jí bīnguǎn wǔ xīng jí bīn guǎn
0765176 den höchsten militärischen Rang zu haben, und eine Uniform trägt, die fünf Sterne hat; jùyǒu zuìgāo de jūnxián, chuānzhuó wǔ kē xīng de zhìfú; mając najwyższy rangę wojskową i nosząc mundur, na którym ma pięć gwiazdek; jùyǒu zuìgāo de jūnxián, chuānzhuó wǔ kē xīng de zhìfú; 具有最高的军衔,穿着五颗星的制服; jùyǒu zuìgāo de jūnxián, chuānzhuó wǔ kē xīng de zhìfú; имеющий высшее военное звание, и в форме, которая имеет на ней пять звезд; jùyǒu zuìgāo de jūnxián, chuānzhuó wǔ kē xīng de zhìfú; imeyushchiy vyssheye voyennoye zvaniye, i v forme, kotoraya imeyet na ney pyat' zvezd;
0765177 (军 阶) 五星级 的 (jūnjiē) wǔ xīng jí de (军 阶) 五星级 的 (jūnjiē) wǔ xīng jí de (军阶)五星级的 (jūnjiē) wǔ xīng jí de (军 阶) 五星级 的 (jūnjiē) wǔ xīng jí de (jūn jiē) wǔ xīng jí de
0765178 ein Fünf-Sterne-General yīgè wǔ xīng jí de jiāngjūn pięciogwiazdkowym generale yīgè wǔ xīng jí de jiāngjūn 一个五星级的将军 yīgè wǔ xīng jí de jiāngjūn пятизвездочный генерал yīgè wǔ xīng jí de jiāngjūn pyatizvezdochnyy general
0765179 上将 上将 wǔ xīng shàng jiàng 五星 上将 wǔ xīng shàng jiàng 五星上将 wǔ xīng shàng jiàng 五星 上将 wǔ xīng shàng jiàng wǔ xīng shàng jiāng
0765180 Fix gùdìng naprawić gùdìng 固定 gùdìng фиксировать gùdìng fiksirovat'
0765181 anhängen 附;. 系 fù fù; xì załączyć 附;. 系 fù fù; xì 附附;系 fù fù; xì присоединять 附;. 系 fù fù; xì prisoyedinyat' fù;. xì
0765182 fest an einen Ort setzen, damit er sich nicht bewegt bǎ tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì yídòng umieścić sth mocno w miejscu, aby nie ruszyło się bǎ tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì yídòng 把它牢固地放在一个地方,使它不会移动 bǎ tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì yídòng надежно положить в место, чтобы он не двигался bǎ tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì yídòng nadezhno polozhit' v mesto, chtoby on ne dvigalsya
0765183 安装 固定; 安装 shǐ gùdìng; ānzhuāng 使 固定; 安装 shǐ gùdìng; ānzhuāng 使固定;安装 shǐ gùdìng; ānzhuāng 使 固定; 安装 shǐ gùdìng; ānzhuāng shǐ gù dìng; ān zhuāng
0765184 移动 它 移动 移动 移动 移动, 使它 不会 移动 bǎ tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì yídòng 把 它 牢固 地 放在 一个 地方, 使它 不会 移动 bǎ tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì yídòng 把它牢固地放在一个地方,使它不会移动 bǎ tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì yídòng 把 它 牢固 地 放在 一个 地方, 使它 不会 移动 bǎ tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì yídòng bǎ tā láo gù de fàng zài yī gè de fāng, shǐ tā bù huì yí dòng
0765185 ein Regal an der Wand befestigen bǎ jià zǐ gùdìng zài qiáng shàng przymocować półkę do ściany bǎ jià zǐ gùdìng zài qiáng shàng 把架子固定在墙上 bǎ jià zǐ gùdìng zài qiáng shàng закрепить полку на стене bǎ jià zǐ gùdìng zài qiáng shàng zakrepit' polku na stene
0765186 墙上 搁架 固定 在 墙上 bǎ gē jià gùdìng zài qiáng shàng 把 搁架 固定 在 墙上 bǎ gē jià gùdìng zài qiáng shàng 把搁架固定在墙上 bǎ gē jià gùdìng zài qiáng shàng 把 搁架 固定 在 墙上 bǎ gē jià gùdìng zài qiáng shàng bǎ gē jià gù dìng zài qiáng shàng
0765187 einen Pfosten im Boden befestigen zài dìmiàn shàng gùdìng yīgè zhíwèi do ustalenia stanowiska w ziemi zài dìmiàn shàng gùdìng yīgè zhíwèi 在地面上固定一个职位 zài dìmiàn shàng gùdìng yīgè zhíwèi фиксировать сообщение в земле zài dìmiàn shàng gùdìng yīgè zhíwèi fiksirovat' soobshcheniye v zemle
0765188 地上 柱子 固定 在 地上 bǎ zhù zǐ gùdìng zài dìshàng 把 柱子 固定 在 地上 bǎ zhù zǐ gùdìng zài dìshàng 把柱子固定在地上 bǎ zhù zǐ gùdìng zài dìshàng 把 柱子 固定 在 地上 bǎ zhù zǐ gùdìng zài dìshàng bǎ zhù zi gù dìng zài de shàng
0765189 职位 地面 上 的 一个 职位 zài dìmiàn shàng de yīgè zhíwèi 在 地面 上 的 一个 职位 zài dìmiàn shàng de yīgè zhíwèi 在地面上的一个职位 zài dìmiàn shàng de yīgè zhíwèi 在 地面 上 的 一个 职位 zài dìmiàn shàng de yīgè zhíwèi zài de miàn shàng de yī gè zhí wèi
0765190 (figurativ) Er notierte jedes Detail so, wie die Szene seine Gedanken (bǐyù) tā zhùyì dào měi yīgè xìjié, yīnwèi tā de tóunǎo zhōng de chǎngjǐng (figuratywny) Zauważył każdy szczegół tak, że scena jest jego umysłem (bǐyù) tā zhùyì dào měi yīgè xìjié, yīnwèi tā de tóunǎo zhōng de chǎngjǐng (比喻)他注意到每一个细节,因为他的头脑中的场景 (bǐyù) tā zhùyì dào měi yīgè xìjié, yīnwèi tā de tóunǎo zhōng de chǎngjǐng (образный) Он отметил каждую деталь, так как сцена его ума (bǐyù) tā zhùyì dào měi yīgè xìjié, yīnwèi tā de tóunǎo zhōng de chǎngjǐng (obraznyy) On otmetil kazhduyu detal', tak kak stsena yego uma
0765191 场面 注意到 场面 场面 场面 场面 场面 场面 场面 场面 tā zhùyì dàole měi yīgè xìjié yǐbiàn láojì zhège chǎngmiàn 他 注意到 了 每 一个 细节 以便 </s> </s> </s> tā zhùyì dàole měi yīgè xìjié yǐbiàn láojì zhège chǎngmiàn 他注意到了每一个细节以便牢记这个场面 tā zhùyì dàole měi yīgè xìjié yǐbiàn láojì zhège chǎngmiàn 他 注意到 了 每 一个 细节 以便 牢记 这个 场面 tā zhùyì dàole měi yīgè xìjié yǐbiàn láojì zhège chǎngmiàn tā zhù yì dào le měi yī gè xì jié yǐ biàn láo jì zhè gè chǎng miàn
0765192  vereinbaren 安排  ānpái ānpái   zorganizować 安排  ānpái ānpái  安排安排  ānpái ānpái  устраивать 安排  ānpái ānpái  ustraivat' ān pái
0765193 ein Datum, eine Zeit, einen Betrag usw. für etw. juédìng rìqí, shíjiān, jīn'é děng do decydowania o dacie, czasie, kwocie itd. dla sth juédìng rìqí, shíjiān, jīn'é děng 决定日期,时间,金额等 juédìng rìqí, shíjiān, jīn'é děng определять дату, время, сумму и т. д. для sth juédìng rìqí, shíjiān, jīn'é děng opredelyat' datu, vremya, summu i t. d. dlya sth
0765194 决定, 确定 (日期, 时间, 数量 等) juédìng, quèdìng (rìqí, shíjiān, shùliàng děng) 决定, 确定 (日期, 时间, 数量 等) juédìng, quèdìng (rìqí, shíjiān, shùliàng děng) 决定,确定(日期,时间,数量等) juédìng, quèdìng (rìqí, shíjiān, shùliàng děng) 决定, 确定 (日期, 时间, 数量 等) juédìng, quèdìng (rìqí, shíjiān, shùliàng děng) jué dìng, què dìng (rì qī, shí jiān, shù liàng děng)
0765195 Synonymsatz tóngyìcí jí zestaw synonimów tóngyìcí jí 同义词集 tóngyìcí jí набор синонимов tóngyìcí jí nabor sinonimov
0765196 Wurde das Datum der nächsten Sitzung festgelegt? xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? Czy ustalono datę następnego spotkania? xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? 下次会议的日期是否固定? xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? Была ли установлена ​​дата следующего собрания? xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? Byla li ustanovlena ​​data sleduyushchego sobraniya?
  固定 会议 的 日期 是否 固定 Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng 下次 会议 的 日期 是否 固定 Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng 下次会议的日期是否固定 Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng 下次 会议 的 日期 是否 固定 Xià cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng xià cì huì yì de rì qī shì fǒu gù dìng