|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
GERMAN |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
RUSSIAN |
pinyin |
RUSSIAN |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
fixated |
|
|
765 |
765 |
fit ful |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0765001 |
Wut / Wut / Temperament / pique |
Fènnù/fènnù/píqì/pígé |
gniewu / gniewu / temperamentu /
pique |
Fènnù/fènnù/píqì/pígé |
愤怒/愤怒/脾气/皮革 |
Fènnù/fènnù/píqì/pígé |
сосновый
шкаф с
латунной
фурнитурой |
Fènnù/fènnù/píqì/pígé |
sosnovyy
shkaf s latunnoy furnituroy |
0765002 |
- 阵
愤怒 / 狂怒 / 怒火 / 恼怒
之下 采取 行动 |
- zhèn fènnù/kuángnù/nùhuǒ/nǎonù zhī xià cǎiqǔ
xíngdòng |
- 阵
愤怒 / 狂怒 / 怒火 / 恼怒
之下 采取 行动 |
- zhèn fènnù/kuángnù/nùhuǒ/nǎonù zhī xià cǎiqǔ
xíngdòng |
- 阵
愤怒 / 狂怒 / 怒火 / 恼怒
之下 采取 行动 |
- zhèn fènnù/kuángnù/nùhuǒ/nǎonù zhī xià cǎiqǔ
xíngdòng |
- 阵
愤怒 / 狂怒 / 怒火 / 恼怒
之下 采取 行动 |
- zhèn fènnù/kuángnù/nùhuǒ/nǎonù zhī xià cǎiqǔ
xíngdòng |
huáng
tóng xiāng pèi de sōng mù chú guì |
0765003 |
siehe auch hissy git |
lìng
qǐng cānjiàn hissy git |
zobacz także szarym git |
lìng
qǐng cānjiàn hissy git |
另请参见hissy
git |
lìng
qǐng cānjiàn hissy git |
一个 带
黄铜 配件 的 松木 橱柜 |
lìng
qǐng cānjiàn hissy git |
yī
gè dài huáng tóng pèi jiàn de sōng mù chú guì |
0765004 |
von Kleidung 衣服 |
de
yīfú |
odzież 衣服 |
de
yīfú |
的衣服 |
de
yīfú |
одежды
衣服 |
de
yīfú |
odezhdy
yī fú |
0765005 |
(oft mit einem Adjektiv |
(tōngcháng
yòng xíngróngcí |
(często przymiotnik |
(tōngcháng
yòng xíngróngcí |
(通常用形容词 |
(tōngcháng
yòng xíngróngcí |
可 拆除
装置 (如 橱, 灶, 灯, 搁架) |
(tōngcháng
yòng xíngróngcí |
kě
chāi chú zhuāng zhì (rú chú, zào, dēng, gē jià) |
0765006 |
常 与
形容词 连用) |
cháng
yǔ xíngróngcí liányòng) |
常 与
形容词 连用) |
cháng
yǔ xíngróngcí liányòng) |
常与形容词连用) |
cháng
yǔ xíngróngcí liányòng) |
常与形容词连用) |
cháng
yǔ xíngróngcí liányòng) |
Chasto
ispol'zuyetsya v sochetanii s prilagatel'nymi) |
0765007 |
die Art und Weise, wie sie,
insbesondere ein Kleidungsstück, passt |
sth,
tèbié shì yī jiàn yīfú de fāngshì shìhé |
sposób, w jaki sth,
zwłaszcza kawałek odzieży, pasuje |
sth,
tèbié shì yī jiàn yīfú de fāngshì shìhé |
sth,特别是一件衣服的方式适合 |
sth,
tèbié shì yī jiàn yīfú de fāngshì shìhé |
试 衣 |
sth,
tèbié shì yī jiàn yīfú de fāngshì shìhé |
shì
yī |
0765008 |
(尤 指
衣服) 适合, 合身 |
(yóu
zhǐ yīfú) shìhé, héshēn |
(尤 指
衣服) 适合, 合身 |
(yóu
zhǐ yīfú) shìhé, héshēn |
(尤指衣服)适合,合身 |
(yóu
zhǐ yīfú) shìhé, héshēn |
подсобная
комната и
гардеробная
комната |
(yóu
zhǐ yīfú) shìhé, héshēn |
podsobnaya
komnata i garderobnaya komnata |
0765009 |
eine gute / schlechte /
schließen / perfekte Passform |
hǎo/huài/jiējìn/wánměi
qìhé |
dobre / złe / blisko /
idealne dopasowanie |
hǎo/huài/jiējìn/wánměi
qìhé |
好/坏/接近/完美契合 |
hǎo/huài/jiējìn/wánměi
qìhé |
или
шкаф в
магазине /
магазине,
где вы можете
надеть
одежду,
чтобы
посмотреть,
как они выглядят |
hǎo/huài/jiējìn/wánměi
qìhé |
ili
shkaf v magazine / magazine, gde vy mozhete nadet' odezhdu, chtoby
posmotret', kak oni vyglyadyat |
0765010 |
合身 / 不
合身; 贴身; 完全 合身 |
hěn/bù
héshēn; tiēshēn; wánquán héshēn |
很 / 不
合身; 贴身; 完全 合身 |
hěn/bù
héshēn; tiēshēn; wánquán héshēn |
很/不合身;贴身;完全合身 |
hěn/bù
héshēn; tiēshēn; wánquán héshēn |
(商店 的)
试 衣 室, 试衣间 |
hěn/bù
héshēn; tiēshēn; wánquán héshēn |
(shāng
diàn de) shì yī shì, shì yī jiān |
0765011 |
übereinstimmen; 酉
己 |
bǐsài;
yǒu jǐ |
mecz; 酉 己 |
bǐsài;
yǒu jǐ |
比赛;酉己 |
bǐsài;
yǒu jǐ |
5 |
bǐsài;
yǒu jǐ |
5 |
0765012 |
~ (zwischen A und B) die
Art und Weise, wie zwei Dinge miteinander übereinstimmen oder für einander
geeignet sind |
〜(zài
A hé B zhī jiān) liǎng zhǒng dōngxī
xiānghù pǐpèi huò shìhé bǐcǐ de fāngshì |
~ (pomiędzy A i B)
sposób, w jaki dwie rzeczy się zgadzają lub są odpowiednie dla
siebie |
〜(zài
A hé B zhī jiān) liǎng zhǒng dōngxī
xiānghù pǐpèi huò shìhé bǐcǐ de fāngshì |
〜(在A和B之间)两种东西相互匹配或适合彼此的方式 |
〜(zài
A hé B zhī jiān) liǎng zhǒng dōngxī
xiānghù pǐpèi huò shìhé bǐcǐ de fāngshì |
5 五 |
〜(zài
A hé B zhī jiān) liǎng zhǒng dōngxī
xiānghù pǐpèi huò shìhé bǐcǐ de fāngshì |
5
wǔ |
0765013 |
匹配;
相配 |
pǐpèi;
xiāngpèi |
匹配;
相配 |
pǐpèi;
xiāngpèi |
匹配;相配 |
pǐpèi;
xiāngpèi |
Осталось
только куки |
pǐpèi;
xiāngpèi |
Ostalos'
tol'ko kuki |
0765014 |
Wir müssen die bestmögliche
Anpassung zwischen dem erforderlichen Personal und dem verfügbaren Personal
erarbeiten |
wǒmen
xūyào quèdìng suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒu
yuángōng zhī jiān de zuì jiā pèihé |
Musimy wypracować najlepsze
dopasowanie między potrzebnymi pracownikami a pracownikami |
wǒmen
xūyào quèdìng suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒu
yuángōng zhī jiān de zuì jiā pèihé |
我们需要确定所需人员与现有员工之间的最佳配合 |
wǒmen
xūyào quèdìng suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒu
yuángōng zhī jiān de zuì jiā pèihé |
只剩 下
五块 曲奇 了 |
wǒmen
xūyào quèdìng suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒu
yuángōng zhī jiān de zuì jiā pèihé |
zhǐ
shèng xià wǔ kuài qū qí le |
0765015 |
搭配
必须 搭配 搭配 搭配
搭配 搭配 搭配 的 的
搭配 搭配 搭配 |
wǒmen
bìxū suànchū suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒurényuán
zhī jiān de zuì jiā dāpèi |
我们
必须 算出 所需 人员 与
现有 人员 </s> 搭配
搭配 |
wǒmen
bìxū suànchū suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒurényuán
zhī jiān de zuì jiā dāpèi |
我们必须算出所需人员与现有人员之间的最佳搭配 |
wǒmen
bìxū suànchū suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒurényuán
zhī jiān de zuì jiā dāpèi |
пять
ведущих
финансовых
экспертов
Швеции |
wǒmen
bìxū suànchū suǒ xū rényuán yǔ xiàn yǒurényuán
zhī jiān de zuì jiā dāpèi |
pyat'
vedushchikh finansovykh ekspertov Shvetsii |
0765016 |
durch / in passt und beginnt
häufig wieder zu starten und anzuhalten; nicht kontinuierlich |
tōngguò/shìhé
bìng kāishǐ pínfán dì kāishǐ hé tíngzhǐ; bùshì
liánxù de |
przez / w pasuje i zaczyna
się często uruchamiając i zatrzymując się ponownie;
nie ciągle |
tōngguò/shìhé
bìng kāishǐ pínfán dì kāishǐ hé tíngzhǐ; bùshì
liánxù de |
通过/适合并开始频繁地开始和停止;不是连续的 |
tōngguò/shìhé
bìng kāishǐ pínfán dì kāishǐ hé tíngzhǐ; bùshì
liánxù de |
五个
一流 的 瑞典 金融 专家 |
tōngguò/shìhé
bìng kāishǐ pínfán dì kāishǐ hé tíngzhǐ; bùshì
liánxù de |
wǔ
gè yī liú de ruì diǎn jīn róng zhuān jiā |
0765017 |
地 地;
一阵 一阵 地 |
jiànxiē
de; yīzhèn yīzhèndì |
间歇 地;
一阵 一阵 地 |
jiànxiē
de; yīzhèn yīzhèndì |
间歇地;一阵一阵地 |
jiànxiē
de; yīzhèn yīzhèndì |
五位
瑞典 顶尖 金融 专家 |
jiànxiē
de; yīzhèn yīzhèndì |
wǔ
wèi ruì diǎn dǐng jiān jīn róng zhuān jiā |
0765018 |
Aufgrund anderer
Verpflichtungen kann ich mein Buch nur in Anfängen und Anfängen schreiben |
yóuyú
qítā de chéngnuò, wǒ zhǐ néng xiě wǒ de shū
shìhé hé kāishǐ |
Ze względu na inne
zobowiązania mogę tylko napisać książkę w
pasuje i zaczyna |
yóuyú
qítā de chéngnuò, wǒ zhǐ néng xiě wǒ de shū
shìhé hé kāishǐ |
由于其他的承诺,我只能写我的书适合和开始 |
yóuyú
qítā de chéngnuò, wǒ zhǐ néng xiě wǒ de shū
shìhé hé kāishǐ |
Десять
человек
были
приглашены,
но пять человек |
yóuyú
qítā de chéngnuò, wǒ zhǐ néng xiě wǒ de shū
shìhé hé kāishǐ |
Desyat'
chelovek byli priglasheny, no pyat' chelovek |
0765019 |
由于 还
承担 着 其他 任务, 我
只能 断断续续 地 写书 |
yóuyú
hái chéngdānzhe qítā rènwù, wǒ zhǐ néng duànduànxùxù de
xiě shū |
由于 还
承担 着 其他 任务, 我
只能 断断续续 地 写书 |
yóuyú
hái chéngdānzhe qítā rènwù, wǒ zhǐ néng duànduànxùxù de
xiě shū |
由于还承担着其他任务,我只能断断续续地写书 |
yóuyú
hái chéngdānzhe qítā rènwù, wǒ zhǐ néng duànduànxùxù de
xiě shū |
邀请 了
十 人, 只有 互 人 出席 |
yóuyú
hái chéngdānzhe qítā rènwù, wǒ zhǐ néng duànduànxùxù de
xiě shū |
yāo
qǐng le shí rén, zhǐ yǒu hù rén chū xí |
0765020 |
haben einen / einen Anfall
(informell) als sehr schockiert, verärgert oder wütend 大为
震惊; 非常 心 缸 意乱;
大 爱 脾气 |
yǒu
yīgè shìhé (fēi zhèngshì) fēicháng zhènjīng, bù
gāoxìng huò fènnù dà wéi zhènjīng; fēicháng xīn gāng
yì luàn; dà ài píqì |
mają atak (nieformalny)
jako bardzo zszokowany, zirytowany lub zły 大为
震惊; 非常 心 缸 意乱 Jak
pokazano na Fig |
yǒu
yīgè shìhé (fēi zhèngshì) fēicháng zhènjīng, bù
gāoxìng huò fènnù dà wéi zhènjīng; fēicháng xīn gāng
yì luàn; dà ài píqì |
有一个适合(非正式)非常震惊,不高兴或愤怒大为震惊;非常心缸意乱;大爱脾气 |
yǒu
yīgè shìhé (fēi zhèngshì) fēicháng zhènjīng, bù
gāoxìng huò fènnù dà wéi zhènjīng; fēicháng xīn gāng
yì luàn; dà ài píqì |
У вас
есть
изменения
за пять
долларов? |
yǒu
yīgè shìhé (fēi zhèngshì) fēicháng zhènjīng, bù
gāoxìng huò fènnù dà wéi zhènjīng; fēicháng xīn gāng
yì luàn; dà ài píqì |
U
vas yest' izmeneniya za pyat' dollarov? |
0765021 |
Deine Mutter hätte einen
Anfall, wenn sie wüsste, dass du getrunken hättest. |
rúguǒ
tā zhīdào nǐ yīzhí zài hējiǔ, nǐ de
mǔqīn huì shìhé nǐ yàoshi nǐ mǔqīn zhīdào
nǐ yīzhí hējiǔ, huì hěn shēngqì de! |
Twoja matka mogłaby
się zmieścić, gdyby wiedziała, że pijesz. |
rúguǒ
tā zhīdào nǐ yīzhí zài hējiǔ, nǐ de
mǔqīn huì shìhé nǐ yàoshi nǐ mǔqīn zhīdào
nǐ yīzhí hējiǔ, huì hěn shēngqì de! |
如果她知道你一直在喝酒,你的母亲会适合你要是你母亲知道你一直喝酒,会很生气的! |
rúguǒ
tā zhīdào nǐ yīzhí zài hējiǔ, nǐ de
mǔqīn huì shìhé nǐ yàoshi nǐ mǔqīn zhīdào
nǐ yīzhí hējiǔ, huì hěn shēngqì de! |
你 有 五
元 零钱 吗? |
rúguǒ
tā zhīdào nǐ yīzhí zài hējiǔ, nǐ de
mǔqīn huì shìhé nǐ yàoshi nǐ mǔqīn zhīdào
nǐ yīzhí hējiǔ, huì hěn shēngqì de! |
nǐ
yǒu wǔ yuán líng qián ma? |
0765022 |
passendes Geschehen nur für
kurze Zeiträume; nicht kontinuierlich oder regelmäßig |
Shìhé
fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé |
Dopasowywać tylko do
krótkich okresów; nie ciągły lub regularny |
Shìhé
fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé |
适合发生在短期内;不连续或不规则 |
Shìhé
fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé |
пятимесячный
контракт |
Shìhé
fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé |
pyatimesyachnyy
kontrakt |
0765023 |
断断续续
的; </s> 的; 间歇 的 |
duànduànxùxù
de; yī zhèn zhèn de; jiànxiē de |
断断续续
的;一阵阵 的; 间歇 的 |
duànduànxùxù
de; yī zhèn zhèn de; jiànxiē de |
断断续续的;一阵阵的;间歇的 |
duànduànxùxù
de; yī zhèn zhèn de; jiànxiē de |
#NOME? |
duànduànxùxù
de; yī zhèn zhèn de; jiànxiē de |
-
xiàng wèi qī wǔ gè yuè de hé tóng |
0765024 |
适合
发生 在 短期 内;不 连续
或 不规则 |
shìhé
fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé |
适合
发生 在 短期 内;不 连续
或 不规则 |
shìhé
fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé |
适合发生在短期内;不连续或不规则 |
shìhé
fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé |
一个
五个月 合约 |
shìhé
fāshēng zài duǎnqí nèi; bù liánxù huò bù guīzé |
yī
gè wǔ gè yuè hé yuē |
0765025 |
ein unruhiger Schlaf |
yīgè
shìdàng de yèwǎn de shuìmián |
spokojny sen |
yīgè
shìdàng de yèwǎn de shuìmián |
一个适当的夜晚的睡眠 |
yīgè
shìdàng de yèwǎn de shuìmián |
◊
Посмотрите
на страницу
пять |
yīgè
shìdàng de yèwǎn de shuìmián |
◊
Posmotrite na stranitsu pyat' |
0765026 |
醒 时 睡
时 醒 |
yèjiān
shí shuì shí xǐng |
夜间 时
睡 时 醒 |
yèjiān
shí shuì shí xǐng |
夜间时睡时醒 |
yèjiān
shí shuì shí xǐng |
见 第五
页 |
yèjiān
shí shuì shí xǐng |
jiàn
dì wǔ yè |
0765027 |
unruhig schlafen |
shìhé
shuìjiào |
idealnie spać w spoczynku |
shìhé
shuìjiào |
适合睡觉 |
shìhé
shuìjiào |
Пять
и четыре -
девять |
shìhé
shuìjiào |
Pyat'
i chetyre - devyat' |
0765028 |
醒醒
醒醒 |
shuì
shuì xǐng xǐng |
睡睡
醒醒 |
shuì
shuì xǐng xǐng |
睡睡醒醒 |
shuì
shuì xǐng xǐng |
五 加 四
等于 无 |
shuì
shuì xǐng xǐng |
wǔ
jiā sì děng yú wú |
0765029 |
Einrichtung eines Möbels oder
einer Ausrüstung, insbesondere eines Geräts, das an einem bestimmten Ort
hergestellt und befestigt ist |
zhuāngbèi
yī jiàn jiājù huò shèbèi, tèbié shì zài tèdìng dìfāng zhìzào
hé gùdìng de jiājù huò shèbèi |
umeblowanie mebla lub
wyposażenia, zwłaszcza takiego, które jest wykonane i zamocowane w
określonym miejscu |
zhuāngbèi
yī jiàn jiājù huò shèbèi, tèbié shì zài tèdìng dìfāng zhìzào
hé gùdìng de jiājù huò shèbèi |
装备一件家具或设备,特别是在特定地方制造和固定的家具或设备 |
zhuāngbèi
yī jiàn jiājù huò shèbèi, tèbié shì zài tèdìng dìfāng zhìzào
hé gùdìng de jiājù huò shèbèi |
五四 是
九 |
zhuāngbèi
yī jiàn jiājù huò shèbèi, tèbié shì zài tèdìng dìfāng zhìzào
hé gùdìng de jiājù huò shèbèi |
wǔ
sì shì jiǔ |
0765030 |
(尤 指
为 固定 订做 的) 家具,
设备 |
(yóu
zhǐ wèi gùdìng wèizhì dìngzuò de) jiājù, shèbèi |
(尤 指
为 固定 位置 订做 的)
家具, 设备 |
(yóu
zhǐ wèi gùdìng wèizhì dìngzuò de) jiājù, shèbèi |
(尤指为固定位置订做的)家具,设备 |
(yóu
zhǐ wèi gùdìng wèizhì dìngzuò de) jiājù, shèbèi |
Три
пятерки -
пятнадцать |
(yóu
zhǐ wèi gùdìng wèizhì dìngzuò de) jiājù, shèbèi |
Tri
pyaterki - pyatnadtsat' |
0765031 |
Fitness der Zustand, körperlich
gesund und stark zu sein |
jiànshēn
shēntǐ jiànkāng qiángzhuàng de zhuàngtài |
sprawi, że stan zdrowia
jest zdrowy i silny |
jiànshēn
shēntǐ jiànkāng qiángzhuàng de zhuàngtài |
健身身体健康强壮的状态 |
jiànshēn
shēntǐ jiànkāng qiángzhuàng de zhuàngtài |
三个 五
等于 十五 |
jiànshēn
shēntǐ jiànkāng qiángzhuàng de zhuàngtài |
sān
gè wǔ děng yú shí wǔ |
0765032 |
健壮;
健康 |
jiànzhuàng;
jiànkāng |
健壮;
健康 |
jiànzhuàng;
jiànkāng |
健壮;健康 |
jiànzhuàng;
jiànkāng |
Я не
могу читать
ваше письмо -
это значит
быть живым? |
jiànzhuàng;
jiànkāng |
YA
ne mogu chitat' vashe pis'mo - eto znachit byt' zhivym? |
0765033 |
ein Magazin über Gesundheit und
Fitness |
yī
běn guānyú jiànkāng hé jiànshēn de zázhì |
czasopismo o zdrowiu i
sprawności fizycznej |
yī
běn guānyú jiànkāng hé jiànshēn de zázhì |
一本关于健康和健身的杂志 |
yī
běn guānyú jiànkāng hé jiànshēn de zázhì |
我 看
不懂 你 的 笔迹, 这个
是 不是 五 字? |
yī
běn guānyú jiànkāng hé jiànshēn de zázhì |
wǒ
kàn bù dǒng nǐ de bǐ jī, zhè gè shì bù shì wǔ zì? |
0765034 |
杂志 与
健康 杂志 |
wèishēng
yǔ jiànkāng zázhì |
卫生 与
健康 杂志 |
wèishēng
yǔ jiànkāng zázhì |
卫生与健康杂志 |
wèishēng
yǔ jiànkāng zázhì |
луковицы
высаживают
в три или
пять (= группы
по три или
пять) |
wèishēng
yǔ jiànkāng zázhì |
lukovitsy
vysazhivayut v tri ili pyat' (= gruppy po tri ili pyat') |
0765035 |
ein High-Level-Lehrer / Klasse
/ Test |
gāojí
jiàoshī/bānjí/kǎoshì |
instruktor / klasa / test na
wysokim szczeblu |
gāojí
jiàoshī/bānjí/kǎoshì |
高级教师/班级/考试 |
gāojí
jiàoshī/bānjí/kǎoshì |
这些 鱗 *
植物 是 三五 株 在 一
舍 种植 的 |
gāojí
jiàoshī/bānjí/kǎoshì |
zhè
xiē lín * zhí wù shì sān wǔ zhū zài yī shě
zhǒng zhí de |
0765036 |
检查
教练 / 班; 健康 合格
检查 |
jiànměi
jiàoliàn/bān; jiànkāng hégé jiǎnchá |
健美
教练 / 班; 健康 合格
检查 |
jiànměi
jiàoliàn/bān; jiànkāng hégé jiǎnchá |
健美教练/班;健康合格检查 |
jiànměi
jiàoliàn/bān; jiànkāng hégé jiǎnchá |
灯泡
种植 在 三 或 五 (= 三, 五
组 |
jiànměi
jiàoliàn/bān; jiànkāng hégé jiǎnchá |
dēng
pào zhǒng zhí zài sān huò wǔ (= sān, wǔ zǔ |
0765037 |
ein hohes Maß an körperlicher
Fitness |
gāo
shuǐpíng de shēntǐ sùzhì |
wysoki poziom sprawności
fizycznej |
gāo
shuǐpíng de shēntǐ sùzhì |
高水平的身体素质 |
gāo
shuǐpíng de shēntǐ sùzhì |
Мы
переехали в
Америку,
когда мне
было пять лет
(= пять лет). |
gāo
shuǐpíng de shēntǐ sùzhì |
My
pereyekhali v Ameriku, kogda mne bylo pyat' let (= pyat' let). |
0765038 |
体质
体质 |
gāo
shuǐpíng tǐzhí |
高水平
体质 |
gāo
shuǐpíng tǐzhí |
高水平体质 |
gāo
shuǐpíng tǐzhí |
我 五岁
时 我们 移居 到 美国 |
gāo
shuǐpíng tǐzhí |
wǒ
wǔ suì shí wǒ men yí jū dào měi guó |
0765039 |
etw zu tun, etw zu tun oder
etw. zu tun |
〜wèi
sth/zuò sth de zhuàngtài shìhé huò zúgòu hǎo sth |
~ for sth / zrobić sth stan
odpowiedniego lub wystarczająco dobre dla sth |
〜wèi
sth/zuò sth de zhuàngtài shìhé huò zúgòu hǎo sth |
〜为sth
/做sth的状态适合或足够好sth |
〜wèi
sth/zuò sth de zhuàngtài shìhé huò zúgòu hǎo sth |
当 我
五岁 (= 五岁) 时, 我们
搬到 了 美国. |
〜wèi
sth/zuò sth de zhuàngtài shìhé huò zúgòu hǎo sth |
dāng
wǒ wǔ suì (= wǔ suì) shí, wǒ men bān dào le měi
guó. |
0765040 |
适合 (某
事物 或 做某事) |
shìhé
(mǒu shìwù huò zuò mǒu shì) |
适合 (某
事物 或 做某事) |
shìhé
(mǒu shìwù huò zuò mǒu shì) |
适合(某事物或做某事) |
shìhé
(mǒu shìwù huò zuò mǒu shì) |
Тогда
мы
встретимся
в пять (= в пять
часов)? |
shìhé
(mǒu shìwù huò zuò mǒu shì) |
Togda
my vstretimsya v pyat' (= v pyat' chasov)? |
0765041 |
Er hat uns von seiner Aufgabe
überzeugt |
tā
shuōfú wǒmen tā/tā de rènwù |
Przekonał nas o jego / jej
zadaniu |
tā
shuōfú wǒmen tā/tā de rènwù |
他说服我们他/他的任务 |
tā
shuōfú wǒmen tā/tā de rènwù |
那么
我们 五 点钟 见面 好吗? |
tā
shuōfú wǒmen tā/tā de rènwù |
nà
me wǒ men wǔ diǎn zhōng jiàn miàn hǎo ma? |
0765042 |
工作 使
我们 相信 工作 工作 做
这项 工作 |
tā
shǐ wǒmen xiāngxìn tā shìhé zuò zhè xiàng gōngzuò |
他 使
我们 相信 他 适合 做
这项 工作 |
tā
shǐ wǒmen xiāngxìn tā shìhé zuò zhè xiàng gōngzuò |
他使我们相信他适合做这项工作 |
tā
shǐ wǒmen xiāngxìn tā shìhé zuò zhè xiàng gōngzuò |
см.
также
пятерку
пять. .give sb пять
(неформальный),
чтобы
ударить по
внутренней
стороне руки
sb рукой, чтобы
приветствовать
или отпраздновать
победу |
tā
shǐ wǒmen xiāngxìn tā shìhé zuò zhè xiàng gōngzuò |
sm.
takzhe pyaterku pyat'. .give sb pyat' (neformal'nyy), chtoby udarit' po
vnutrenney storone ruki sb rukoy, chtoby privetstvovat' ili otprazdnovat'
pobedu |
0765043 |
es gab Zweifel an ihrer Eignung
für die Aufgabe |
yǒu
rén huáiyí tā duì zhè xiàng rènwù de shìyìng xìng |
były wątpliwości
co do jej zdolności do wykonania zadania |
yǒu
rén huáiyí tā duì zhè xiàng rènwù de shìyìng xìng |
有人怀疑她对这项任务的适应性 |
yǒu
rén huáiyí tā duì zhè xiàng rènwù de shìyìng xìng |
与 某人
击掌 问候 (或 庆祝
胜利) |
yǒu
rén huáiyí tā duì zhè xiàng rènwù de shìyìng xìng |
yǔ
mǒu rén jī zhǎng wèn hòu (huò qìng zhù shèng lì) |
0765044 |
确定
是否 称职 还不 确定 |
tā
shìfǒu chènzhí hái bù quèdìng |
她 是否
称职 还不 确定 |
tā
shìfǒu chènzhí hái bù quèdìng |
她是否称职还不确定 |
tā
shìfǒu chènzhí hái bù quèdìng |
дай
пять ! |
tā
shìfǒu chènzhí hái bù quèdìng |
day
pyat' ! |
0765045 |
Fitness-Center
("Fitness-Center") ein Ort, wo Menschen körperliche Bewegung tun,
um zu bleiben oder gesund und fit zu werden |
jiànshēn
zhōngxīn (“jiànshēn zhōngxīn”) shì rénmen jìnxíng
shēntǐ duànliàn yǐ bǎochí jiànkāng hé jiànkāng
dì dìfāng |
centrum fitness ("centrum
fitness") miejsce, gdzie ludzie chodzą do ćwiczeń
fizycznych, aby pozostać lub stać się zdrowymi i dopasowanymi |
jiànshēn
zhōngxīn (“jiànshēn zhōngxīn”) shì rénmen jìnxíng
shēntǐ duànliàn yǐ bǎochí jiànkāng hé jiànkāng
dì dìfāng |
健身中心(“健身中心”)是人们进行身体锻炼以保持健康和健康的地方 |
jiànshēn
zhōngxīn (“jiànshēn zhōngxīn”) shì rénmen jìnxíng
shēntǐ duànliàn yǐ bǎochí jiànkāng hé jiànkāng
dì dìfāng |
咱们
击掌 相 庆 吧! |
jiànshēn
zhōngxīn (“jiànshēn zhōngxīn”) shì rénmen jìnxíng
shēntǐ duànliàn yǐ bǎochí jiànkāng hé jiànkāng
dì dìfāng |
zán
men jī zhǎng xiāng qìng ba! |
0765046 |
健身
中心 |
jiànshēn
zhōngxīn |
健身
中心 |
jiànshēn
zhōngxīn |
健身中心 |
jiànshēn
zhōngxīn |
больше
в девять |
jiànshēn
zhōngxīn |
bol'she
v devyat' |
0765047 |
ausgestattet (von Möbeln
家具) gebaut, um in einem bestimmten Raum befestigt zu werden |
(jiājù
jiājù) bèi xiū zàochéng tèdìng de kōngjiān |
(mebli 家具)
zamontowanych w specjalnej przestrzeni |
(jiājù
jiājù) bèi xiū zàochéng tèdìng de kōngjiān |
(家具家具)被修造成特定的空间 |
(jiājù
jiājù) bèi xiū zàochéng tèdìng de kōngjiān |
пять
и десять
центов
(также dime store)
существительное
(старомодный)
магазин /
магазин,
который
продает
целый ряд
дешевых
товаров |
(jiājù
jiājù) bèi xiū zàochéng tèdìng de kōngjiān |
pyat'
i desyat' tsentov (takzhe dime store) sushchestvitel'noye (staromodnyy)
magazin / magazin, kotoryy prodayet tselyy ryad deshevykh tovarov |
0765048 |
(按
放置 的 地方) 订做 的 |
(àn
fàngzhì dì dìfāng) dìng zuò de |
(按 放置
的 地方) 订做 的 |
(àn
fàngzhì dì dìfāng) dìng zuò de |
(按放置的地方)订做的 |
(àn
fàngzhì dì dìfāng) dìng zuò de |
廉价 品
店 |
(àn
fàngzhì dì dìfāng) dìng zuò de |
lián
jià pǐn diàn |
0765049 |
Synonym eingebaut |
nèizhì
de tóngyìcí |
wbudowany synonim |
nèizhì
de tóngyìcí |
内置的同义词 |
nèizhì
de tóngyìcí |
пять
в стороне
игра в
футбол
(футбол),
играемая в
помещении с
пятью
игроками в
каждой команде |
nèizhì
de tóngyìcí |
pyat'
v storone igra v futbol (futbol), igrayemaya v pomeshchenii s pyat'yu
igrokami v kazhdoy komande |
0765050 |
Einbauschränke / Einbauschränke |
ānzhuāng
yīguì/chúguì |
szafy na garderobę |
ānzhuāng
yīguì/chúguì |
安装衣柜/橱柜 |
ānzhuāng
yīguì/chúguì |
(室内) 五
人 足球 |
ānzhuāng
yīguì/chúguì |
(shì
nèi) wǔ rén zú qiú |
0765051 |
橱柜 的
衣橱 / 橱柜 |
dìng
zuò de yī chú/chúguì |
订做 的
衣橱 / 橱柜 |
dìng
zuò de yī chú/chúguì |
订做的衣橱/橱柜 |
dìng
zuò de yī chú/chúguì |
в
пять раз |
dìng
zuò de yī chú/chúguì |
v
pyat' raz |
0765052 |
(eines Raums
房间) mit Matching |
(fángjiān
fángjiān) pèitào |
(pokoju 房间)
z dopasowaniem |
(fángjiān
fángjiān) pèitào |
(房间房间)配套 |
(fángjiān
fángjiān) pèitào |
(неформальный)
темный цвет,
который
появляется
на
подбородке
и лице
человека,
когда волосы
немного
выросли в
течение дня |
(fángjiān
fángjiān) pèitào |
(neformal'nyy)
temnyy tsvet, kotoryy poyavlyayetsya na podborodke i litse cheloveka, kogda
volosy nemnogo vyrosli v techeniye dnya |
0765053 |
Schränke und andere Möbel für
den Raum gebaut und fixiert |
chúguì
děng jiājù wèi kōngjiān ér jiàn, gùdìng jiù wèi |
szafek i innych mebli
zbudowanych na potrzeby miejsca i zamocowanych na miejscu |
chúguì
děng jiājù wèi kōngjiān ér jiàn, gùdìng jiù wèi |
橱柜等家具为空间而建,固定就位 |
chúguì
děng jiājù wèi kōngjiān ér jiàn, gùdìng jiù wèi |
(早上
刮脸 后 下午 又 长出
的) 胡须 楂 儿 |
chúguì
děng jiājù wèi kōngjiān ér jiàn, gùdìng jiù wèi |
(zǎo
shàng guā liǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) hú
xū zhā ér |
0765054 |
有 订做
配套 家具 的 |
yǒu
dìng zuò pèitào jiājù de |
有 订做
配套 家具 的 |
yǒu
dìng zuò pèitào jiājù de |
有订做配套家具的 |
yǒu
dìng zuò pèitào jiājù de |
пять
пенсов
(также пять
пенсов, 5
пенсов), британская
монета
стоимостью
пять пенсов |
yǒu
dìng zuò pèitào jiājù de |
pyat'
pensov (takzhe pyat' pensov, 5 pensov), britanskaya moneta stoimost'yu pyat'
pensov |
0765055 |
eine Einbauküche Schlafzimmer |
yīgè
chúfáng wòshì |
wyposażona kuchnia
sypialnia |
yīgè
chúfáng wòshì |
一个厨房卧室 |
yīgè
chúfáng wòshì |
(英国) 五
便士 硬币 |
yīgè
chúfáng wòshì |
(yīng
guó) wǔ biàn shì yìng bì |
0765056 |
整体
厨房 / 卧室 |
zhěngtǐ
chúfáng/wòshì |
整体
厨房 / 卧室 |
zhěngtǐ
chúfáng/wòshì |
整体厨房/卧室 |
zhěngtǐ
chúfáng/wòshì |
У вас
есть пять
пенсов? |
zhěngtǐ
chúfáng/wòshì |
U
vas yest' pyat' pensov? |
0765057 |
卧室
厨房 卧室 |
yīgè
chúfáng wòshì |
一个
厨房 卧室 |
yīgè
chúfáng wòshì |
一个厨房卧室 |
yīgè
chúfáng wòshì |
你 有
一枚 五 便士 硬币 吗? |
yīgè
chúfáng wòshì |
nǐ
yǒu yī méi wǔ biàn shì yìng bì ma? |
0765058 |
(von Kleidung 衣服)
gemacht, um die Form des Körpers zu folgen |
(yīfú
yīfú) zuò chéng gēnsuí shēntǐ de xíngzhuàng |
(odzieży 衣服)
podąża za kształtem ciała |
(yīfú
yīfú) zuò chéng gēnsuí shēntǐ de xíngzhuàng |
(衣服衣服)做成跟随身体的形状 |
(yīfú
yīfú) zuò chéng gēnsuí shēntǐ de xíngzhuàng |
fiver
(неофициальный)
£ 5 или
пятифунтовая
записка |
(yīfú
yīfú) zuò chéng gēnsuí shēntǐ de xíngzhuàng |
fiver
(neofitsial'nyy) £ 5 ili pyatifuntovaya zapiska |
0765059 |
定做 的;
合身 的 |
dìng
zuò de |
定做 的;
合身 的 |
dìng
zuò de |
定做的 |
dìng
zuò de |
五 英镑;
五 英镑 钞票 |
dìng
zuò de |
wǔ
yīng bàng; wǔ yīng bàng chāo piào |
0765060 |
eine taillierte Jacke |
yī
jiàn jiákè |
zamontowana kurtka |
yī
jiàn jiákè |
一件夹克 |
yī
jiàn jiákè |
Можете
ли вы
одолжить
мне пятерку? |
yī
jiàn jiákè |
Mozhete
li vy odolzhit' mne pyaterku? |
0765061 |
上衣 的
短 上衣 |
héshēn
de duǎn shàngyī |
合身 的
短 上衣 |
héshēn
de duǎn shàngyī |
合身的短上衣 |
héshēn
de duǎn shàngyī |
你 能 借
我 五 英镑 吗? |
héshēn
de duǎn shàngyī |
nǐ
néng jiè wǒ wǔ yīng bàng ma? |
0765062 |
Gegenteil locker ~ für etw. /
etw. etw. tun; mit den richtigen Qualitäten und Fähigkeiten |
opposé
sōngsǎn〜for/ to sth/〜zuò sth shìhé; jùyǒu
zhèngquè de sùzhì hé jìnéng |
opposé loose ~ for / to sth / ~
rzecz. z właściwymi umiejętnościami i
umiejętnościami |
opposé
sōngsǎn〜for/ to sth/〜zuò sth shìhé; jùyǒu
zhèngquè de sùzhì hé jìnéng |
opposé松散〜for
/ to sth
/〜做sth适合;具有正确的素质和技能 |
opposé
sōngsǎn〜for/ to sth/〜zuò sth shìhé; jùyǒu
zhèngquè de sùzhì hé jìnéng |
5
долларов
США или
пятидолларовую
купюру |
opposé
sōngsǎn〜for/ to sth/〜zuò sth shìhé; jùyǒu
zhèngquè de sùzhì hé jìnéng |
5
dollarov SSHA ili pyatidollarovuyu kupyuru |
0765063 |
合适 的,
恰当 的, 胜任 的 |
héshì
de;, qiàdàng de; shèngrèn de |
合适 的,
恰当 的, 胜任 的 |
héshì
de;, qiàdàng de; shèngrèn de |
合适的;,恰当的;胜任的 |
héshì
de;, qiàdàng de; shèngrèn de |
五 元;五
元 钞票 |
héshì
de;, qiàdàng de; shèngrèn de |
wǔ
yuán; wǔ yuán chāo piào |
0765064 |
Sie war gut zur Rolle der
tragischen Heldin |
tā
duìyú bēijù nǚ zhǔjiǎo de juésè hěn hǎo |
Miała dobrą rolę
w roli tragicznej bohaterki |
tā
duìyú bēijù nǚ zhǔjiǎo de juésè hěn hǎo |
她对于悲剧女主角的角色很好 |
tā
duìyú bēijù nǚ zhǔjiǎo de juésè hěn hǎo |
пятеро
игра играла
особенно в
британских государственных
школах, в
которых
игроки ударяли
мяч рукой
или битой
против
стены суда |
tā
duìyú bēijù nǚ zhǔjiǎo de juésè hěn hǎo |
pyatero
igra igrala osobenno v britanskikh gosudarstvennykh shkolakh, v kotorykh
igroki udaryali myach rukoy ili bitoy protiv steny suda |
0765065 |
麁 很
适合 演 悲剧 女主 麁 |
tā
hěn shìhé yǎn bēijù nǚ zhǔ cū |
她 很
适合 演 悲剧 女主 麁 |
tā
hěn shìhé yǎn bēijù nǚ zhǔ cū |
她很适合演悲剧女主麁 |
tā
hěn shìhé yǎn bēijù nǚ zhǔ cū |
英 式 墙
手球 (用手 或 球拍 对
墙 击球, 流行于 英国 公
学) |
tā
hěn shìhé yǎn bēijù nǚ zhǔ cū |
yīng
shì qiáng shǒu qiú (yòng shǒu huò qiú pāi duì qiáng jī
qiú, liú xíng yú yīng guó gōng xué) |
0765066 |
~ Mit etw als Ausrüstung |
〜yǐ
sth wèi shèbèi |
~ Z sth sth jako sprzęt |
〜yǐ
sth wèi shèbèi |
〜以sth为设备 |
〜yǐ
sth wèi shèbèi |
'существительное
с пятью
пряностями [U]
порошок,
который
представляет
собой смесь
из пяти
специй,
используемых
в китайской
кухне |
〜yǐ
sth wèi shèbèi |
'sushchestvitel'noye
s pyat'yu pryanostyami [U] poroshok, kotoryy predstavlyayet soboy smes' iz
pyati spetsiy, ispol'zuyemykh v kitayskoy kukhne |
0765067 |
有 ... 设 备
的 |
yǒu...
Shèbèi de |
有 ... 设 备
的 |
yǒu...
Shèbèi de |
有...设备的 |
yǒu...
Shèbèi de |
五香粉
(中国 烹饪. 用) |
yǒu...
Shèbèi de |
wǔ
xiāng fěn (zhōng guó pēng rèn. yòng) |
0765068 |
Versicherungskosten werden für
Häuser mit Fenstersicherung gesenkt |
duìyú
zhuāng yǒu chuāng suǒ de fángwū, bǎoxiǎn
fèiyòng jiāng huì jiǎnshǎo |
koszty ubezpieczenia
zostaną obniżone w przypadku domów wyposażonych w zamki do
okien |
duìyú
zhuāng yǒu chuāng suǒ de fángwū, bǎoxiǎn
fèiyòng jiāng huì jiǎnshǎo |
对于装有窗锁的房屋,保险费用将会减少 |
duìyú
zhuāng yǒu chuāng suǒ de fángwū, bǎoxiǎn
fèiyòng jiāng huì jiǎnshǎo |
пять
звезд,
имеющих
пять звезд в
системе, которая
измеряет
качество.
Пять звезд
обычно
представляют
собой
высочайшее
качество |
duìyú
zhuāng yǒu chuāng suǒ de fángwū, bǎoxiǎn
fèiyòng jiāng huì jiǎnshǎo |
pyat'
zvezd, imeyushchikh pyat' zvezd v sisteme, kotoraya izmeryayet kachestvo.
Pyat' zvezd obychno predstavlyayut soboy vysochaysheye kachestvo |
0765069 |
降低 有
锁 的 房子 保险 费用
降低 |
chuānghù
yǒu suǒ de fángzi bǎoxiǎn fèiyòng jiàngdī |
降低 有
锁 的 房子 保险 费用
降低 |
chuānghù
yǒu suǒ de fángzi bǎoxiǎn fèiyòng jiàngdī |
窗户有锁的房子保险费用降低 |
chuānghù
yǒu suǒ de fángzi bǎoxiǎn fèiyòng jiàngdī |
五星级
的 (表示 最 优质) |
chuānghù
yǒu suǒ de fángzi bǎoxiǎn fèiyòng jiàngdī |
wǔ
xīng jí de (biǎo shì zuì yōu zhì) |
0765070 |
Teppichboden ein Teppich, der
geschnitten und befestigt ist, um den Boden eines Raumes vollständig zu
bedecken |
zhuāngshì
dìtǎn yīgè bèi jiǎn qiè hé gùdìng yǐ wánquán fùgài
fángjiān dìbǎn dì dìtǎn |
wyłożony dywanem
dywan, który jest cięty i przymocowany do całkowitego pokrycia
podłogi pomieszczenia |
zhuāngshì
dìtǎn yīgè bèi jiǎn qiè hé gùdìng yǐ wánquán fùgài
fángjiān dìbǎn dì dìtǎn |
装饰地毯一个被剪切和固定以完全覆盖房间地板的地毯 |
zhuāngshì
dìtǎn yīgè bèi jiǎn qiè hé gùdìng yǐ wánquán fùgài
fángjiān dìbǎn dì dìtǎn |
五星级
在 衡量 质量 的 系统 中
有 五 颗星. 五星级 通常
代表 最高 品质 |
zhuāngshì
dìtǎn yīgè bèi jiǎn qiè hé gùdìng yǐ wánquán fùgài
fángjiān dìbǎn dì dìtǎn |
wǔ
xīng jí zài héng liàng zhì liàng de xì tǒng zhōng yǒu
wǔ kē xīng. wǔ xīng jí tōng cháng dài biǎo
zuì gāo pǐn zhì |
0765071 |
(铺满
房间 地板 的) 地毯 的
地毯 |
(pù
mǎn fángjiān dìbǎn de) dìng zuò dì dìtǎn |
(铺满
房间 地板 的) 订做 的
地毯 |
(pù
mǎn fángjiān dìbǎn de) dìng zuò dì dìtǎn |
(铺满房间地板的)订做的地毯 |
(pù
mǎn fángjiān dìbǎn de) dìng zuò dì dìtǎn |
пятизвездочный
отель |
(pù
mǎn fángjiān dìbǎn de) dìng zuò dì dìtǎn |
pyatizvezdochnyy
otel' |
0765072 |
siehe auch Wand zu Wand Teppich
bei |
lìng
jiàn qiáng dào qiáng dìtǎn |
zobacz także
wykładzinę ścienną do ściany |
lìng
jiàn qiáng dào qiáng dìtǎn |
另见墙到墙地毯 |
lìng
jiàn qiáng dào qiáng dìtǎn |
五星级
酒店 |
lìng
jiàn qiáng dào qiáng dìtǎn |
wǔ
xīng jí jiǔ diàn |
0765073 |
fitter eine Person, deren
Aufgabe es ist, Ausrüstung zusammenzustellen oder zu reparieren |
zhuāngpèi
yīgè rén de gōngzuò shì zǔzhuāng huò wéixiū shèbèi |
zmobilizować osobę,
której zadaniem jest układanie lub naprawa sprzętu |
zhuāngpèi
yīgè rén de gōngzuò shì zǔzhuāng huò wéixiū shèbèi |
装配一个人的工作是组装或维修设备 |
zhuāngpèi
yīgè rén de gōngzuò shì zǔzhuāng huò wéixiū shèbèi |
五星级
宾馆 |
zhuāngpèi
yīgè rén de gōngzuò shì zǔzhuāng huò wéixiū shèbèi |
wǔ
xīng jí bīn guǎn |
0765074 |
钳工 工;
修理工; 钳工 |
zhuāngpèi
gōng; xiūlǐgōng; qiángōng |
装配 工;
修理工; 钳工 |
zhuāngpèi
gōng; xiūlǐgōng; qiángōng |
装配工;修理工;钳工 |
zhuāngpèi
gōng; xiūlǐgōng; qiángōng |
имеющий
высшее
военное
звание, и в
форме, которая
имеет на ней
пять звезд; |
zhuāngpèi
gōng; xiūlǐgōng; qiángōng |
imeyushchiy
vyssheye voyennoye zvaniye, i v forme, kotoraya imeyet na ney pyat' zvezd; |
0765075 |
ein Gasinstallateur |
qìtǐ
qiángōng |
instalator gazowy |
qìtǐ
qiángōng |
气体钳工 |
qìtǐ
qiángōng |
(军 阶)
五星级 的 |
qìtǐ
qiángōng |
(jūn
jiē) wǔ xīng jí de |
0765076 |
煤气
设备 装修 工 |
méiqì
shèbèi zhuāngxiū gōng |
煤气
设备 装修 工 |
méiqì
shèbèi zhuāngxiū gōng |
煤气设备装修工 |
méiqì
shèbèi zhuāngxiū gōng |
пятизвездочный
генерал |
méiqì
shèbèi zhuāngxiū gōng |
pyatizvezdochnyy
general |
0765077 |
eine Person, deren Aufgabe es
ist, Kleidung oder Teppiche zu schneiden und anzupassen usw. |
yīgè
rén de gōngzuò shì qiēgē hé fàngzhì yīfú huò dìtǎn
děng |
osoba, której zadaniem jest
cięcie i dopasowanie do ubrań lub dywanów itp. |
yīgè
rén de gōngzuò shì qiēgē hé fàngzhì yīfú huò dìtǎn
děng |
一个人的工作是切割和放置衣服或地毯等 |
yīgè
rén de gōngzuò shì qiēgē hé fàngzhì yīfú huò dìtǎn
děng |
五星
上将 |
yīgè
rén de gōngzuò shì qiēgē hé fàngzhì yīfú huò dìtǎn
děng |
wǔ
xīng shàng jiāng |
0765078 |
工 衣
裁缝; 试样 裁缝; 地毯
安装 工 |
shì
yī cáiféng; shì yàng cáiféng; dìtǎn ānzhuāng gōng |
试 衣
裁缝; 试样 裁缝; 地毯
安装 工 |
shì
yī cáiféng; shì yàng cáiféng; dìtǎn ānzhuāng gōng |
试衣裁缝;试样裁缝;地毯安装工 |
shì
yī cáiféng; shì yàng cáiféng; dìtǎn ānzhuāng gōng |
фиксировать |
shì
yī cáiféng; shì yàng cáiféng; dìtǎn ānzhuāng gōng |
fiksirovat' |
0765079 |
passend zu |
pèijiàn |
dopasowywanie |
pèijiàn |
配件 |
pèijiàn |
присоединять
附;. 系 |
pèijiàn |
prisoyedinyat'
fù;. xì |
0765080 |
(formal) geeignet oder richtig
für den Anlass |
(zhèngshì)
shìhé huò shìhé de chǎnghé |
(formalne) odpowiednie lub
odpowiednie dla danej okazji |
(zhèngshì)
shìhé huò shìhé de chǎnghé |
(正式)适合或适合的场合 |
(zhèngshì)
shìhé huò shìhé de chǎnghé |
надежно
положить в
место, чтобы
он не двигался |
(zhèngshì)
shìhé huò shìhé de chǎnghé |
nadezhno
polozhit' v mesto, chtoby on ne dvigalsya |
0765081 |
适合 (某
场合) 的 恰当 的 |
shìhé
(mǒu chǎnghé) de; qiàdàng de |
适合 (某
场合) 的 恰当 的 |
shìhé
(mǒu chǎnghé) de; qiàdàng de |
适合(某场合)的;恰当的 |
shìhé
(mǒu chǎnghé) de; qiàdàng de |
使 固定;
安装 |
shìhé
(mǒu chǎnghé) de; qiàdàng de |
shǐ
gù dìng; ān zhuāng |
0765082 |
geeignet |
tóngyìcí
shìdàng |
odpowiedni synonim |
tóngyìcí
shìdàng |
同义词适当 |
tóngyìcí
shìdàng |
把 它
牢固 地 放在 一个 地方,
使它 不会 移动 |
tóngyìcí
shìdàng |
bǎ
tā láo gù de fàng zài yī gè de fāng, shǐ tā bù huì
yí dòng |
0765083 |
Der Preis war eine angemessene
Anerkennung für ihre jahrelange Arbeit |
gāi
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de
zànshǎng |
Nagroda była cennym
hołdem dla jej wieloletniej pracy |
gāi
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de
zànshǎng |
该奖项是对她多年的专业工作的赞赏 |
gāi
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de
zànshǎng |
закрепить
полку на
стене |
gāi
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de
zànshǎng |
zakrepit'
polku na stene |
0765084 |
这个
奖项 是 对 她 多年
全心全意 工作 的 的 的
褒奖 |
zhège
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián quánxīnquányì gōngzuò
de qiàrúqífèn de bāojiǎng |
这个
奖项 是 对 她 多年
全心全意 工作 的 的 的
褒奖 |
zhège
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián quánxīnquányì gōngzuò
de qiàrúqífèn de bāojiǎng |
这个奖项是对她多年全心全意工作的恰如其分的褒奖 |
zhège
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián quánxīnquányì gōngzuò
de qiàrúqífèn de bāojiǎng |
把 搁架
固定 在 墙上 |
zhège
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián quánxīnquányì gōngzuò
de qiàrúqífèn de bāojiǎng |
bǎ
gē jià gù dìng zài qiáng shàng |
0765085 |
该 奖项
是 对 她 多年 的 专业
工作 的 赞赏 |
gāi
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de
zànshǎng |
该 奖项
是 对 她 多年 的 专业
工作 的 赞赏 |
gāi
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de
zànshǎng |
该奖项是对她多年的专业工作的赞赏 |
gāi
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de
zànshǎng |
фиксировать
сообщение в
земле |
gāi
jiǎngxiàng shì duì tā duōnián de zhuānyè gōngzuò de
zànshǎng |
fiksirovat'
soobshcheniye v zemle |
0765086 |
Ein passendes Ende der Mahlzeit
wäre ein Glas Portwein |
yī
dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu |
Idealnym zakończeniem
posiłku byłby kieliszek portu |
yī
dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu |
一顿适合的餐点将是一杯港口 |
yī
dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu |
把 柱子
固定 在 地上 |
yī
dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu |
bǎ
zhù zi gù dìng zài de shàng |
0765087 |
洒 启 最好 洒
一杯 波尔图 葡 洒 |
cān
qǐ zuì hǎo lái yībēi bō'ěrtú pú sǎ |
餐 启
最好 来 一杯 波尔图 葡
洒 |
cān
qǐ zuì hǎo lái yībēi bō'ěrtú pú sǎ |
餐启最好来一杯波尔图葡洒 |
cān
qǐ zuì hǎo lái yībēi bō'ěrtú pú sǎ |
在 地面
上 的 一个 职位 |
cān
qǐ zuì hǎo lái yībēi bō'ěrtú pú sǎ |
zài
de miàn shàng de yī gè zhí wèi |
0765088 |
港口
适合 的 餐 点将 是 一杯
港口 |
yī
dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu |
一顿
适合 的 餐 点将 是 一杯
</s> |
yī
dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu |
一顿适合的餐点将是一杯港口 |
yī
dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu |
(образный)
Он отметил
каждую
деталь, так
как сцена
его ума |
yī
dùn shìhé de cān diǎn jiàng shì yībēi gǎngkǒu |
(obraznyy)
On otmetil kazhduyu detal', tak kak stsena yego uma |
0765089 |
es ist angebracht, dass das
neue Zentrum für europäische Studien an einer Universität sein sollte, die
jede europäische Sprache unterrichtet |
xīn
de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng gāi zài yī
suǒ jiàoshòu měi yī zhǒng ōuzhōu yǔyán de
dàxué dōu shìhé |
że nowe centrum badań
europejskich powinno odbywać się na uczelni, która uczy
każdego języka europejskiego |
xīn
de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng gāi zài yī
suǒ jiàoshòu měi yī zhǒng ōuzhōu yǔyán de
dàxué dōu shìhé |
新的欧洲研究中心应该在一所教授每一种欧洲语言的大学都适合 |
xīn
de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng gāi zài yī
suǒ jiàoshòu měi yī zhǒng ōuzhōu yǔyán de
dàxué dōu shìhé |
他
注意到 了 每 一个 细节
以便 牢记 这个 场面 |
xīn
de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng gāi zài yī
suǒ jiàoshòu měi yī zhǒng ōuzhōu yǔyán de
dàxué dōu shìhé |
tā
zhù yì dào le měi yī gè xì jié yǐ biàn láo jì zhè gè
chǎng miàn |
0765090 |
新 的
欧洲 研究 中心 应 设
欧洲 教授 所有 欧洲
欧洲 语言 的 的 大学
欧洲 研究 |
xīn
de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng shè zài jiàoshòu
suǒyǒu ōuzhōu yǔyán de dàxué lǐ cái héshì |
新 的
欧洲 研究 中心 应 设
欧洲 教授 所有 欧洲
欧洲 语言 的 的 大学
欧洲 研究 |
xīn
de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng shè zài jiàoshòu
suǒyǒu ōuzhōu yǔyán de dàxué lǐ cái héshì |
新的欧洲研究中心应设在教授所有欧洲语言的大学里才合适 |
xīn
de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng shè zài jiàoshòu
suǒyǒu ōuzhōu yǔyán de dàxué lǐ cái héshì |
устраивать
安排 |
xīn
de ōuzhōu yánjiū zhōngxīn yìng shè zài jiàoshòu
suǒyǒu ōuzhōu yǔyán de dàxué lǐ cái héshì |
ustraivat'
ān pái |
0765091 |
passend (in Adjektiven |
(xíngróngcí) |
dopasowanie (w przymiotnikach |
(xíngróngcí) |
(形容词) |
(xíngróngcí) |
определять
дату, время,
сумму и т. д.
для sth |
(xíngróngcí) |
opredelyat'
datu, vremya, summu i t. d. dlya sth |
0765092 |
构成
形容词) |
gòuchéng
xíngróngcí) |
构成
形容词) |
gòuchéng
xíngróngcí) |
构成形容词) |
gòuchéng
xíngróngcí) |
决定,
确定 (日期, 时间, 数量
等) |
gòuchéng
xíngróngcí) |
jué
dìng, què dìng (rì qī, shí jiān, shù liàng děng) |
0765093 |
eine bestimmte Passform haben |
yǒu
yīgè tèbié de shìhé |
posiadające szczególne
dopasowanie |
yǒu
yīgè tèbié de shìhé |
有一个特别的适合 |
yǒu
yīgè tèbié de shìhé |
набор
синонимов |
yǒu
yīgè tèbié de shìhé |
nabor
sinonimov |
0765094 |
合身 的;
合适 的 |
héshēn
de |
合身 的;
合适 的 |
héshēn
de |
合身的 |
héshēn
de |
Была
ли
установлена
дата
следующего
собрания? |
héshēn
de |
Byla
li ustanovlena data sleduyushchego sobraniya? |
0765095 |
ein eng anliegendes Kleid |
yī
jiàn jǐnshēn yī |
mocno dopasowana sukienka |
yī
jiàn jǐnshēn yī |
一件紧身衣 |
yī
jiàn jǐnshēn yī |
下次
会议 的 日期 是否 固定 |
yī
jiàn jǐnshēn yī |
xià
cì huì yì de rì qī shì fǒu gù dìng |
0765096 |
紧身 的
连衣裙 |
jǐnshēn
de liányīqún |
紧身 的
连衣裙 |
jǐnshēn
de liányīqún |
紧身的连衣裙 |
jǐnshēn
de liányīqún |
|
jǐnshēn
de liányīqún |
紧身 的
连衣裙 |
0765097 |
ein kleiner Teil an einem Gerät
oder einer Einrichtung |
yī
jiàn shèbèi huò jiājù de yī xiǎo bùfèn |
mała część
na sprzęcie lub meble |
yī
jiàn shèbèi huò jiājù de yī xiǎo bùfèn |
一件设备或家具的一小部分 |
yī
jiàn shèbèi huò jiājù de yī xiǎo bùfèn |
|
yī
jiàn shèbèi huò jiājù de yī xiǎo bùfèn |
небольшая
часть на
части
оборудования
или мебели |
0765098 |
(设备 或
家 的 的) 车 配件, 附 车 |
(shèbèi
huò jiā wèi de) xiǎo pèijiàn, fù chì chē |
(设备 或
家 爲 的) 小 配件, 附 彳
车 |
(shèbèi
huò jiā wèi de) xiǎo pèijiàn, fù chì chē |
(设备或家为的)小配件,附彳车 |
(shèbèi
huò jiā wèi de) xiǎo pèijiàn, fù chì chē |
|
(shèbèi
huò jiā wèi de) xiǎo pèijiàn, fù chì chē |
(设备 或
家 爲 的) 小 配件, 附 彳
车 |
0765099 |
leichte Saiten |
dēng
chuàn |
lekkie struny |
dēng
chuàn |
灯串 |
dēng
chuàn |
|
dēng
chuàn |
световые
струны |
0765100 |
配件
配件 |
dēngjù
pèijiàn |
灯具
配件 |
dēngjù
pèijiàn |
灯具配件 |
dēngjù
pèijiàn |
|
dēngjù
pèijiàn |
灯具
配件 |
0765101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0765102 |
ein Kiefernschrank mit
Messingbeschlägen |
Yīgè
dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì |
szafka z sosny z
mosiężnymi armatami |
Yīgè
dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì |
一个带黄铜配件的松木橱柜 |
Yīgè
dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì |
сосновый
шкаф с
латунной
фурнитурой |
Yīgè
dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì |
sosnovyy
shkaf s latunnoy furnituroy |
0765103 |
橱柜 镶
配 的 松木 橱柜 |
huáng
tóng xiāng pèi de sōngmù chúguì |
黄铜 镶
配 的 松木 橱柜 |
huáng
tóng xiāng pèi de sōngmù chúguì |
黄铜镶配的松木橱柜 |
huáng
tóng xiāng pèi de sōngmù chúguì |
黄铜 镶
配 的 松木 橱柜 |
huáng
tóng xiāng pèi de sōngmù chúguì |
huáng
tóng xiāng pèi de sōng mù chú guì |
0765104 |
一个 带
黄铜 配件 的 松木 橱柜 |
yīgè
dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì |
一个 带
黄铜 配件 的 松木 橱柜 |
yīgè
dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì |
一个带黄铜配件的松木橱柜 |
yīgè
dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì |
一个 带
黄铜 配件 的 松木 橱柜 |
yīgè
dài huáng tóng pèijiàn de sōngmù chúguì |
yī
gè dài huáng tóng pèi jiàn de sōng mù chú guì |
0765105 |
Gegenstände in einem Haus
wie einem Herd, Lampen oder Regalen, die normalerweise repariert sind, aber
die Sie mitnehmen können, wenn Sie in ein neues Haus umziehen |
fángzi
lǐ de wùpǐn, rú chuījù, dēngjù huò huòjià,
tōngchángshì gùdìng de, dànshì dāng nǐ bān dào
xīnwū shí, nǐ kěyǐ suíshēn xiédài |
przedmioty w domu, takie
jak kuchenka, lampki lub półki, które są zazwyczaj zamocowane, ale
można zabrać ze sobą podczas przenoszenia do nowego domu |
fángzi
lǐ de wùpǐn, rú chuījù, dēngjù huò huòjià,
tōngchángshì gùdìng de, dànshì dāng nǐ bān dào
xīnwū shí, nǐ kěyǐ suíshēn xiédài |
房子里的物品,如炊具,灯具或货架,通常是固定的,但是当你搬到新屋时,你可以随身携带 |
fángzi
lǐ de wùpǐn, rú chuījù, dēngjù huò huòjià,
tōngchángshì gùdìng de, dànshì dāng nǐ bān dào
xīnwū shí, nǐ kěyǐ suíshēn xiédài |
предметы
в доме, такие
как плита,
огни или полки,
которые
обычно
фиксируются,
но которые
вы можете
взять с
собой, когда
вы переезжаете
в новый дом |
fángzi
lǐ de wùpǐn, rú chuījù, dēngjù huò huòjià,
tōngchángshì gùdìng de, dànshì dāng nǐ bān dào
xīnwū shí, nǐ kěyǐ suíshēn xiédài |
predmety
v dome, takiye kak plita, ogni ili polki, kotoryye obychno fiksiruyutsya, no
kotoryye vy mozhete vzyat' s soboy, kogda vy pereyezzhayete v novyy dom |
0765106 |
可 拆除
装置 (如 橱, 灶, 灯, 搁架) |
kě
chāichú zhuāngzhì (rú chú, zào, dēng, gē jià) |
可 拆除
装置 (如 橱, 灶, 灯, 搁架) |
kě
chāichú zhuāngzhì (rú chú, zào, dēng, gē jià) |
可拆除装置(如橱,灶,灯,搁架) |
kě
chāichú zhuāngzhì (rú chú, zào, dēng, gē jià) |
可 拆除
装置 (如 橱, 灶, 灯, 搁架) |
kě
chāichú zhuāngzhì (rú chú, zào, dēng, gē jià) |
kě
chāi chú zhuāng zhì (rú chú, zào, dēng, gē jià) |
0765107 |
vergleichen Sie die
Einrichtung, eine Gelegenheit, wenn Sie ein Kleidungsstück anprobieren, das
für Sie gemacht wird, um zu sehen, ob es passt |
bǐjiào
jiājù, dāng nǐ cháng shì yī jiàn zhèngzài wèi nǐ zuò
de yīfú kàn kàn tā shìfǒu shìhé de chǎnghé |
porównaj wyposażenie, przy
okazji, gdy spróbujesz kawałek odzieży, który jest przygotowany,
aby zobaczyć, czy pasuje |
bǐjiào
jiājù, dāng nǐ cháng shì yī jiàn zhèngzài wèi nǐ zuò
de yīfú kàn kàn tā shìfǒu shìhé de chǎnghé |
比较夹具,当你尝试一件正在为你做的衣服看看它是否适合的场合 |
bǐjiào
jiājù, dāng nǐ cháng shì yī jiàn zhèngzài wèi nǐ zuò
de yīfú kàn kàn tā shìfǒu shìhé de chǎnghé |
сравните
приспособление,
случай,
когда вы пробуете
одежду,
которая
делается
для вас, чтобы
увидеть,
подходит ли
она |
bǐjiào
jiājù, dāng nǐ cháng shì yī jiàn zhèngzài wèi nǐ zuò
de yīfú kàn kàn tā shìfǒu shìhé de chǎnghé |
sravnite
prisposobleniye, sluchay, kogda vy probuyete odezhdu, kotoraya delayetsya
dlya vas, chtoby uvidet', podkhodit li ona |
0765108 |
衣 衣 |
shì
yī |
试 衣 |
shì
yī |
试衣 |
shì
yī |
试 衣 |
shì
yī |
shì
yī |
0765109 |
Umkleidekabine auch
Umkleidekabine ein Raum |
zhuāngxiū
shì yě gēngyī shì yī jiàn |
wyposażenie pokoju
również szatnia pokój |
zhuāngxiū
shì yě gēngyī shì yī jiàn |
装修室也更衣室一间 |
zhuāngxiū
shì yě gēngyī shì yī jiàn |
подсобная
комната и
гардеробная
комната |
zhuāngxiū
shì yě gēngyī shì yī jiàn |
podsobnaya
komnata i garderobnaya komnata |
0765110 |
oder eine Kabine in einem
Geschäft / Laden, wo Sie Kleidung anziehen können, um zu sehen, wie sie
aussehen |
huò
zài yīgè shāngdiàn/shāngdiàn de xiǎo fángjiān,
nǐ kěyǐ chuān shàng yīfú kàn kàn tāmen de
wàiguān |
lub szafki w sklepie / sklepie,
gdzie można założyć ubrania, aby zobaczyć, jak
wyglądają |
huò
zài yīgè shāngdiàn/shāngdiàn de xiǎo fángjiān,
nǐ kěyǐ chuān shàng yīfú kàn kàn tāmen de
wàiguān |
或在一个商店/商店的小房间,你可以穿上衣服看看他们的外观 |
huò
zài yīgè shāngdiàn/shāngdiàn de xiǎo fángjiān,
nǐ kěyǐ chuān shàng yīfú kàn kàn tāmen de
wàiguān |
или
шкаф в
магазине /
магазине,
где вы можете
надеть
одежду,
чтобы
посмотреть,
как они выглядят |
huò
zài yīgè shāngdiàn/shāngdiàn de xiǎo fángjiān,
nǐ kěyǐ chuān shàng yīfú kàn kàn tāmen de
wàiguān |
ili
shkaf v magazine / magazine, gde vy mozhete nadet' odezhdu, chtoby
posmotret', kak oni vyglyadyat |
0765111 |
(商店 的)
试 衣 室, 试衣间 |
(shāngdiàn
de) shì yī shì, shì yī jiān |
(商店 的)
试 衣 室, 试衣间 |
(shāngdiàn
de) shì yī shì, shì yī jiān |
(商店的)试衣室,试衣间 |
(shāngdiàn
de) shì yī shì, shì yī jiān |
(商店 的)
试 衣 室, 试衣间 |
(shāngdiàn
de) shì yī shì, shì yī jiān |
(shāng
diàn de) shì yī shì, shì yī jiān |
0765112 |
fünf |
wǔ |
pięć |
wǔ |
五 |
wǔ |
5 |
wǔ |
5 |
0765113 |
5 五 |
5
wǔ |
5 五 |
5
wǔ |
5五 |
5
wǔ |
5 五 |
5
wǔ |
5
wǔ |
0765114 |
Es sind nur noch Cookies übrig |
zhǐ
shèng xià bǐnggānle |
Pozostały tylko ciasteczka |
zhǐ
shèng xià bǐnggānle |
只剩下饼干了 |
zhǐ
shèng xià bǐnggānle |
Осталось
только куки |
zhǐ
shèng xià bǐnggānle |
Ostalos'
tol'ko kuki |
0765116 |
只剩 下
五块 曲奇 了 |
zhǐ
shèng xiàwǔ kuài qū qíle |
只剩 下
五块 曲奇 了 |
zhǐ
shèng xiàwǔ kuài qū qíle |
只剩下五块曲奇了 |
zhǐ
shèng xiàwǔ kuài qū qíle |
只剩 下
五块 曲奇 了 |
zhǐ
shèng xiàwǔ kuài qū qíle |
zhǐ
shèng xià wǔ kuài qū qí le |
0765117 |
Fünf der besten Finanzexperten
Schwedens |
wǔ
wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā |
pięć szwedzkich
najlepszych ekspertów finansowych |
wǔ
wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā |
五位瑞典顶尖金融专家 |
wǔ
wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā |
пять
ведущих
финансовых
экспертов
Швеции |
wǔ
wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā |
pyat'
vedushchikh finansovykh ekspertov Shvetsii |
0765118 |
专家
一流 的 瑞典 金融 专家 |
wǔ
gè yīliú de ruìdiǎn jīnróng zhuānjiā |
五个
一流 的 瑞典 金融 专家 |
wǔ
gè yīliú de ruìdiǎn jīnróng zhuānjiā |
五个一流的瑞典金融专家 |
wǔ
gè yīliú de ruìdiǎn jīnróng zhuānjiā |
五个
一流 的 瑞典 金融 专家 |
wǔ
gè yīliú de ruìdiǎn jīnróng zhuānjiā |
wǔ
gè yī liú de ruì diǎn jīn róng zhuān jiā |
0765119 |
专家
瑞典 顶尖 金融 专家 |
wǔ
wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā |
五位
瑞典 顶尖 金融 专家 |
wǔ
wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā |
五位瑞典顶尖金融专家 |
wǔ
wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā |
五位
瑞典 顶尖 金融 专家 |
wǔ
wèi ruìdiǎn dǐngjiān jīnróng zhuānjiā |
wǔ
wèi ruì diǎn dǐng jiān jīn róng zhuān jiā |
0765120 |
Zehn Leute wurden eingeladen,
aber fünf tauchten auf |
yǒu
10 rén bèi yāoqǐng, dàn yǒu 5 rén chūxiàn |
Dziesięciu ludzi
zostało zaproszonych, ale pięć zwróciło się |
yǒu
10 rén bèi yāoqǐng, dàn yǒu 5 rén chūxiàn |
有10人被邀请,但有5人出现 |
yǒu
10 rén bèi yāoqǐng, dàn yǒu 5 rén chūxiàn |
Десять
человек
были
приглашены,
но пять человек |
yǒu
10 rén bèi yāoqǐng, dàn yǒu 5 rén chūxiàn |
Desyat'
chelovek byli priglasheny, no pyat' chelovek |
0765121 |
邀请 了
十 人, 只有 互 人 出席 |
yāoqǐngle
shí rén, zhǐyǒu hù rén chūxí |
邀请 了
十 人, 只有 互 人 出席 |
yāoqǐngle
shí rén, zhǐyǒu hù rén chūxí |
邀请了十人,只有互人出席 |
yāoqǐngle
shí rén, zhǐyǒu hù rén chūxí |
邀请 了
十 人, 只有 互 人 出席 |
yāoqǐngle
shí rén, zhǐyǒu hù rén chūxí |
yāo
qǐng le shí rén, zhǐ yǒu hù rén chū xí |
0765122 |
Haben Sie eine Änderung für
fünf Dollar? |
nǐ
yǒu wǔ měiyuán de biànhuà ma? |
Czy zmieniłeś się
za pięć dolarów? |
nǐ
yǒu wǔ měiyuán de biànhuà ma? |
你有五美元的变化吗? |
nǐ
yǒu wǔ měiyuán de biànhuà ma? |
У вас
есть
изменения
за пять
долларов? |
nǐ
yǒu wǔ měiyuán de biànhuà ma? |
U
vas yest' izmeneniya za pyat' dollarov? |
0765123 |
你 有 五
元 零钱 吗? |
Nǐ
yǒu wǔ yuán língqián ma? |
你 有 五
元 零钱 吗? |
Nǐ
yǒu wǔ yuán língqián ma? |
你有五元零钱吗? |
Nǐ
yǒu wǔ yuán língqián ma? |
你 有 五
元 零钱 吗? |
Nǐ
yǒu wǔ yuán língqián ma? |
nǐ
yǒu wǔ yuán líng qián ma? |
0765124 |
ein fünfmonatiger Vertrag |
Yīgè
wǔ gè yuè héyuē |
umowę
pięciominutową |
Yīgè
wǔ gè yuè héyuē |
一个五个月合约 |
Yīgè
wǔ gè yuè héyuē |
пятимесячный
контракт |
Yīgè
wǔ gè yuè héyuē |
pyatimesyachnyy
kontrakt |
0765125 |
—项为期五个月的合同 |
-
xiàng wéiqí wǔ gè yuè de hétóng |
—项为期五个月的合同 |
-
xiàng wéiqí wǔ gè yuè de hétóng |
—项为期五个月的合同 |
-
xiàng wéiqí wǔ gè yuè de hétóng |
—项为期五个月的合同 |
-
xiàng wéiqí wǔ gè yuè de hétóng |
-
xiàng wèi qī wǔ gè yuè de hé tóng |
0765126 |
一个
五个月 合约 |
yīgè
wǔ gè yuè héyuē |
一个
五个月 合约 |
yīgè
wǔ gè yuè héyuē |
一个五个月合约 |
yīgè
wǔ gè yuè héyuē |
一个
五个月 合约 |
yīgè
wǔ gè yuè héyuē |
yī
gè wǔ gè yuè hé yuē |
0765127 |
◊ Schau auf Seite fünf |
◊kàn
dì wǔ yè |
◊ Spójrz na stronę
piątą |
◊kàn
dì wǔ yè |
◊看第五页 |
◊kàn
dì wǔ yè |
◊
Посмотрите
на страницу
пять |
◊kàn
dì wǔ yè |
◊
Posmotrite na stranitsu pyat' |
0765128 |
页 第五
页 |
jiàn
dì wǔ yè |
见 第五
页 |
jiàn
dì wǔ yè |
见第五页 |
jiàn
dì wǔ yè |
见 第五
页 |
jiàn
dì wǔ yè |
jiàn
dì wǔ yè |
0765129 |
Fünf und vier ist neun |
wǔsì
shì jiǔ |
Pięć i cztery jest
dziewięć |
wǔsì
shì jiǔ |
五四是九 |
wǔsì
shì jiǔ |
Пять
и четыре -
девять |
wǔsì
shì jiǔ |
Pyat'
i chetyre - devyat' |
0765130 |
无 加 四
等于 无 |
wǔ
jiā sì děngyú wú |
五 加 四
等于 无 |
wǔ
jiā sì děngyú wú |
五加四等于无 |
wǔ
jiā sì děngyú wú |
五 加 四
等于 无 |
wǔ
jiā sì děngyú wú |
wǔ
jiā sì děng yú wú |
0765131 |
五四 是
九 |
wǔsì
shì jiǔ |
五四 是
九 |
wǔsì
shì jiǔ |
五四是九 |
wǔsì
shì jiǔ |
五四 是
九 |
wǔsì
shì jiǔ |
wǔ
sì shì jiǔ |
0765132 |
Drei Fünfer sind fünfzehn |
sān
gè shíwǔ suì |
Trzy piątki to
piętnaście |
sān
gè shíwǔ suì |
三个十五岁 |
sān
gè shíwǔ suì |
Три
пятерки -
пятнадцать |
sān
gè shíwǔ suì |
Tri
pyaterki - pyatnadtsat' |
0765133 |
三个 五
等于 十五 |
sān
gè wǔ děngyú shíwǔ |
三个 五
等于 十五 |
sān
gè wǔ děngyú shíwǔ |
三个五等于十五 |
sān
gè wǔ děngyú shíwǔ |
三个 五
等于 十五 |
sān
gè wǔ děngyú shíwǔ |
sān
gè wǔ děng yú shí wǔ |
0765134 |
Ich kann dein Schreiben nicht
lesen - bedeutet das, dass ich lebe? |
wǒ
bùnéng dú nǐ de xiězuò - zhè shìfǒu yìwèizhe huózhe? |
Nie potrafię czytać
twojego pisma - czy to znaczy być żywe? |
wǒ
bùnéng dú nǐ de xiězuò - zhè shìfǒu yìwèizhe huózhe? |
我不能读你的写作
- 这是否意味着活着? |
wǒ
bùnéng dú nǐ de xiězuò - zhè shìfǒu yìwèizhe huózhe? |
Я не
могу читать
ваше письмо -
это значит
быть живым? |
wǒ
bùnéng dú nǐ de xiězuò - zhè shìfǒu yìwèizhe huózhe? |
YA
ne mogu chitat' vashe pis'mo - eto znachit byt' zhivym? |
0765135 |
我 看
不懂 你 的 笔迹, 这个
是 不是 五 字? |
Wǒ
kàn bù dǒng nǐ de bǐjī, zhège shì bùshì wǔ zì? |
我 看
不懂 你 的 笔迹, 这个
是 不是 五 字? |
Wǒ
kàn bù dǒng nǐ de bǐjī, zhège shì bùshì wǔ zì? |
我看不懂你的笔迹,这个是不是五字? |
Wǒ
kàn bù dǒng nǐ de bǐjī, zhège shì bùshì wǔ zì? |
我 看
不懂 你 的 笔迹, 这个
是 不是 五 字? |
Wǒ
kàn bù dǒng nǐ de bǐjī, zhège shì bùshì wǔ zì? |
wǒ
kàn bù dǒng nǐ de bǐ jī, zhè gè shì bù shì wǔ zì? |
0765136 |
die Zwiebeln sind zu drei oder
fünf (= Gruppen von drei oder fünf) |
Dēngpào
zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ) |
żarówki są obsadzone w
trójki lub piątki (= grupy trzech lub pięciu) |
Dēngpào
zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ) |
灯泡种植在三或五(=三,五组) |
Dēngpào
zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ) |
луковицы
высаживают
в три или
пять (= группы
по три или
пять) |
Dēngpào
zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ) |
lukovitsy
vysazhivayut v tri ili pyat' (= gruppy po tri ili pyat') |
0765137 |
这些鳞*植物是三五株在一舍种植的 |
zhèxiē
lín*zhíwù shì sānwǔ zhū zài yī shě zhòngzhí de |
这些鳞*植物是三五株在一舍种植的 |
zhèxiē
lín*zhíwù shì sānwǔ zhū zài yī shě zhòngzhí de |
这些鳞*植物是三五株在一舍种植的 |
zhèxiē
lín*zhíwù shì sānwǔ zhū zài yī shě zhòngzhí de |
这些 鱗 *
植物 是 三五 株 在 一
舍 种植 的 |
zhèxiē
lín*zhíwù shì sānwǔ zhū zài yī shě zhòngzhí de |
zhè
xiē lín * zhí wù shì sān wǔ zhū zài yī shě
zhǒng zhí de |
0765138 |
灯泡
种植 在 三 或 五 (= 三, 五
组 |
dēngpào
zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ |
灯泡
种植 在 三 或 五 (= 三, 五
组 |
dēngpào
zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ |
灯泡种植在三或五(=三,五组 |
dēngpào
zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ |
灯泡
种植 在 三 或 五 (= 三, 五
组 |
dēngpào
zhòngzhí zài sān huò wǔ (=sān, wǔ zǔ |
dēng
pào zhǒng zhí zài sān huò wǔ (= sān, wǔ zǔ |
0765139 |
Wir sind nach Amerika gezogen,
als ich fünf Jahre alt war (= fünf Jahre alt). |
dāng
wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole
měiguó. |
Przeprowadziliśmy się
do Ameryki, kiedy miałem pięć lat (= pięć lat). |
dāng
wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole
měiguó. |
当我五岁(=五岁)时,我们搬到了美国。 |
dāng
wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole
měiguó. |
Мы
переехали в
Америку,
когда мне
было пять лет
(= пять лет). |
dāng
wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole
měiguó. |
My
pereyekhali v Ameriku, kogda mne bylo pyat' let (= pyat' let). |
0765140 |
我 五岁
时 我们 移居 到 美国 |
Wǒ
wǔ suì shí wǒmen yíjū dào měiguó |
我 五岁
时 我们 移居 到 美国 |
Wǒ
wǔ suì shí wǒmen yíjū dào měiguó |
我五岁时我们移居到美国 |
Wǒ
wǔ suì shí wǒmen yíjū dào měiguó |
我 五岁
时 我们 移居 到 美国 |
Wǒ
wǔ suì shí wǒmen yíjū dào měiguó |
wǒ
wǔ suì shí wǒ men yí jū dào měi guó |
0765141 |
当 我
五岁 (= 五岁) 时, 我们
搬到 了 美国. |
dāng
wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole
měiguó. |
当 我
五岁 (= 五岁) 时, 我们
搬到 了 美国. |
dāng
wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole
měiguó. |
当我五岁(=五岁)时,我们搬到了美国。 |
dāng
wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole
měiguó. |
当 我
五岁 (= 五岁) 时, 我们
搬到 了 美国. |
dāng
wǒ wǔ suì (=wǔ suì) shí, wǒmen bān dàole
měiguó. |
dāng
wǒ wǔ suì (= wǔ suì) shí, wǒ men bān dào le měi
guó. |
0765142 |
Sollen wir uns um fünf Uhr
treffen (= um fünf Uhr)? |
Nà
wǒmen zài wǔ diǎn zhōng (=wǔ diǎn zhōng)
jiànmiàn ma? |
Czy musimy spotkać się
o piątej (= o piątej)? |
Nà
wǒmen zài wǔ diǎn zhōng (=wǔ diǎn zhōng)
jiànmiàn ma? |
那我们在五点钟(=五点钟)见面吗? |
Nà
wǒmen zài wǔ diǎn zhōng (=wǔ diǎn zhōng)
jiànmiàn ma? |
Тогда
мы
встретимся
в пять (= в пять
часов)? |
Nà
wǒmen zài wǔ diǎn zhōng (=wǔ diǎn zhōng)
jiànmiàn ma? |
Togda
my vstretimsya v pyat' (= v pyat' chasov)? |
0765143 |
那么
我们 五 点钟 见面 好吗? |
Nàme
wǒmen wǔ diǎn zhōng jiànmiàn hǎo ma? |
那么
我们 五 点钟 见面 好吗? |
Nàme
wǒmen wǔ diǎn zhōng jiànmiàn hǎo ma? |
那么我们五点钟见面好吗? |
Nàme
wǒmen wǔ diǎn zhōng jiànmiàn hǎo ma? |
那么
我们 五 点钟 见面 好吗? |
Nàme
wǒmen wǔ diǎn zhōng jiànmiàn hǎo ma? |
nà
me wǒ men wǔ diǎn zhōng jiàn miàn hǎo ma? |
0765144 |
siehe auch high five, .give sb
five (informell), um mit der Hand das Innere von sbs Hand zu schlagen, um
Hallo zu sagen oder einen Sieg zu feiern |
Kàn
dào gāo wǔ,.Give sb wǔ (fēi zhèngshì de) yòng nǐ de
shǒudǎ dào sb de shǒu lǐmiàn zuòwéi nǐ de
fāngshì huò qìngzhù shènglì |
Zobacz też wysoki
piąty, .give sb five (nieformalny), aby uderzyć w rękę sb
ręką jako sposób na powitanie lub świętować
zwycięstwo |
Kàn
dào gāo wǔ,.Give sb wǔ (fēi zhèngshì de) yòng nǐ de
shǒudǎ dào sb de shǒu lǐmiàn zuòwéi nǐ de
fāngshì huò qìngzhù shènglì |
看到高五,.give
sb五(非正式的)用你的手打到sb的手里面作为你的方式或庆祝胜利 |
Kàn
dào gāo wǔ,.Give sb wǔ (fēi zhèngshì de) yòng nǐ de
shǒudǎ dào sb de shǒu lǐmiàn zuòwéi nǐ de
fāngshì huò qìngzhù shènglì |
см.
также
пятерку
пять. .give sb пять
(неформальный),
чтобы
ударить по
внутренней
стороне руки
sb рукой, чтобы
приветствовать
или отпраздновать
победу |
Kàn
dào gāo wǔ,.Give sb wǔ (fēi zhèngshì de) yòng nǐ de
shǒudǎ dào sb de shǒu lǐmiàn zuòwéi nǐ de
fāngshì huò qìngzhù shènglì |
sm.
takzhe pyaterku pyat'. .give sb pyat' (neformal'nyy), chtoby udarit' po
vnutrenney storone ruki sb rukoy, chtoby privetstvovat' ili otprazdnovat'
pobedu |
0765145 |
与 某人
击掌 问候 (或 庆祝
胜利) |
yǔ
mǒu rén jīzhǎng wènhòu (huò qìngzhù shènglì) |
与 某人
击掌 问候 (或 庆祝
胜利) |
yǔ
mǒu rén jīzhǎng wènhòu (huò qìngzhù shènglì) |
与某人击掌问候(或庆祝胜利) |
yǔ
mǒu rén jīzhǎng wènhòu (huò qìngzhù shènglì) |
与 某人
击掌 问候 (或 庆祝
胜利) |
yǔ
mǒu rén jīzhǎng wènhòu (huò qìngzhù shènglì) |
yǔ
mǒu rén jī zhǎng wèn hòu (huò qìng zhù shèng lì) |
0765146 |
Gib mir fünf ! |
jī
gè zhǎng! |
daj mi pięć ! |
jī
gè zhǎng! |
击个掌
! |
jī
gè zhǎng! |
дай
пять ! |
jī
gè zhǎng! |
day
pyat' ! |
0765147 |
咱们
击掌 相 庆 吧! |
Zánmen
jīzhǎng xiāng qìng ba! |
咱们
击掌 相 庆 吧! |
Zánmen
jīzhǎng xiāng qìng ba! |
咱们击掌相庆吧! |
Zánmen
jīzhǎng xiāng qìng ba! |
咱们
击掌 相 庆 吧! |
Zánmen
jīzhǎng xiāng qìng ba! |
zán
men jī zhǎng xiāng qìng ba! |
0765148 |
mehr um neun |
Jiǔ
diǎn duō |
więcej o
dziewiątej |
Jiǔ
diǎn duō |
九点多 |
Jiǔ
diǎn duō |
больше
в девять |
Jiǔ
diǎn duō |
bol'she
v devyat' |
0765149 |
five und dime (auch dime store)
Nomen (altmodisch) ein Laden / Geschäft, das eine Reihe von billigen Waren
verkauft |
wǔ
hé yījiǎo (yěshì qián diàn) míngcí (lǎoshì) yīgè mài
yī xìliè liánjià shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn |
pięć i dime
(także sklep z pamiątkami) rzeczownik (staromodny) sklep / sklep,
który sprzedaje asortyment tanich towarów |
wǔ
hé yījiǎo (yěshì qián diàn) míngcí (lǎoshì) yīgè mài
yī xìliè liánjià shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn |
五和一角(也是钱店)名词(老式)一个卖一系列廉价商品的商店/商店 |
wǔ
hé yījiǎo (yěshì qián diàn) míngcí (lǎoshì) yīgè mài
yī xìliè liánjià shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn |
пять
и десять
центов
(также dime store)
существительное
(старомодный)
магазин /
магазин,
который
продает
целый ряд
дешевых
товаров |
wǔ
hé yījiǎo (yěshì qián diàn) míngcí (lǎoshì) yīgè mài
yī xìliè liánjià shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn |
pyat'
i desyat' tsentov (takzhe dime store) sushchestvitel'noye (staromodnyy)
magazin / magazin, kotoryy prodayet tselyy ryad deshevykh tovarov |
0765150 |
廉价 品
店 |
liánjià
pǐn diàn |
廉价 品
店 |
liánjià
pǐn diàn |
廉价品店 |
liánjià
pǐn diàn |
廉价 品
店 |
liánjià
pǐn diàn |
lián
jià pǐn diàn |
0765151 |
fünf beiseite ein Spiel des
Fußballs (Fußball) spielte zuhause mit fünf Spielern in jedem Team |
wǔ
míng qiúyuán zài zúqiú (zúqiú) shàng wán, měi gè duìwǔ lǐ
dōu yǒu wǔ míng qiúyuán |
pięć na bok gry w
piłkę nożną (piłka nożna) grał w domu z
pięciu graczy w każdym zespole |
wǔ
míng qiúyuán zài zúqiú (zúqiú) shàng wán, měi gè duìwǔ lǐ
dōu yǒu wǔ míng qiúyuán |
五名球员在足球(足球)上玩,每个队伍里都有五名球员 |
wǔ
míng qiúyuán zài zúqiú (zúqiú) shàng wán, měi gè duìwǔ lǐ
dōu yǒu wǔ míng qiúyuán |
пять
в стороне
игра в
футбол
(футбол),
играемая в
помещении с
пятью
игроками в
каждой команде |
wǔ
míng qiúyuán zài zúqiú (zúqiú) shàng wán, měi gè duìwǔ lǐ
dōu yǒu wǔ míng qiúyuán |
pyat'
v storone igra v futbol (futbol), igrayemaya v pomeshchenii s pyat'yu
igrokami v kazhdoy komande |
0765152 |
(室内) 五
人 足球 |
(shìnèi)
wǔ rén zúqiú |
(室内) 五
人 足球 |
(shìnèi)
wǔ rén zúqiú |
(室内)五人足球 |
(shìnèi)
wǔ rén zúqiú |
(室内) 五
人 足球 |
(shìnèi)
wǔ rén zúqiú |
(shì
nèi) wǔ rén zú qiú |
0765153 |
fünffach |
wǔ
zhé |
pięć razy |
wǔ
zhé |
五折 |
wǔ
zhé |
в
пять раз |
wǔ
zhé |
v
pyat' raz |
0765154 |
falten fünf Uhr Schatten
(informell) die dunkle Farbe, die auf einem Mann Kinn und Gesicht erscheint,
wenn das Haar ein wenig während des Tages gewachsen ist |
zài
wǔ diǎn zhōng de yīnyǐng (fēi zhèngshì de)
yīnyǐng xià, yīgè rén de xiàbā hé liǎn shàng
chūxiàn de shíhòu, dāng tóufǎ zài báitiān cháng dà
yīdiǎn |
krotnie pięcioramienny
cień (nieformalny) ciemny kolor, który pojawia się na czole i
podbródku, gdy włosy wzrosły trochę w ciągu dnia |
zài
wǔ diǎn zhōng de yīnyǐng (fēi zhèngshì de)
yīnyǐng xià, yīgè rén de xiàbā hé liǎn shàng
chūxiàn de shíhòu, dāng tóufǎ zài báitiān cháng dà
yīdiǎn |
在五点钟的阴影(非正式的)阴影下,一个人的下巴和脸上出现的时候,当头发在白天长大一点 |
zài
wǔ diǎn zhōng de yīnyǐng (fēi zhèngshì de)
yīnyǐng xià, yīgè rén de xiàbā hé liǎn shàng
chūxiàn de shíhòu, dāng tóufǎ zài báitiān cháng dà
yīdiǎn |
(неформальный)
темный цвет,
который
появляется
на
подбородке
и лице
человека,
когда волосы
немного
выросли в
течение дня |
zài
wǔ diǎn zhōng de yīnyǐng (fēi zhèngshì de)
yīnyǐng xià, yīgè rén de xiàbā hé liǎn shàng
chūxiàn de shíhòu, dāng tóufǎ zài báitiān cháng dà
yīdiǎn |
(neformal'nyy)
temnyy tsvet, kotoryy poyavlyayetsya na podborodke i litse cheloveka, kogda
volosy nemnogo vyrosli v techeniye dnya |
0765155 |
(早上
刮脸 后 下午 又 长出
的) 胡须 楂 儿 |
(zǎoshang
guāliǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) húxū
zhā er |
(早上
刮脸 后 下午 又 长出
的) 胡须 楂 儿 |
(zǎoshang
guāliǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) húxū
zhā er |
(早上刮脸后下午又长出的)胡须楂儿 |
(zǎoshang
guāliǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) húxū
zhā er |
(早上
刮脸 后 下午 又 长出
的) 胡须 楂 儿 |
(zǎoshang
guāliǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) húxū
zhā er |
(zǎo
shàng guā liǎn hòu xià wǔ yòu zhǎng chū de) hú
xū zhā ér |
0765156 |
fünf Pence (auch fünf Pence
Stück, 5p) eine britische Münze im Wert von fünf Pence |
wǔ
biànshì (yěshì wǔ biànshì piàn,5p) yī yīngbàng yìngbì
wǔ biànshì |
pięć pensów
(także pięć pensów, 5p) moneta brytyjska warta pięć
pensów |
wǔ
biànshì (yěshì wǔ biànshì piàn,5p) yī yīngbàng yìngbì
wǔ biànshì |
五便士(也是五便士片,5p)一英镑硬币五便士 |
wǔ
biànshì (yěshì wǔ biànshì piàn,5p) yī yīngbàng yìngbì
wǔ biànshì |
пять
пенсов
(также пять
пенсов, 5
пенсов), британская
монета
стоимостью
пять пенсов |
wǔ
biànshì (yěshì wǔ biànshì piàn,5p) yī yīngbàng yìngbì
wǔ biànshì |
pyat'
pensov (takzhe pyat' pensov, 5 pensov), britanskaya moneta stoimost'yu pyat'
pensov |
0765157 |
(英国) 五
便士 硬币 |
(yīngguó)
wǔ biànshì yìngbì |
(英国) 五
便士 硬币 |
(yīngguó)
wǔ biànshì yìngbì |
(英国)五便士硬币 |
(yīngguó)
wǔ biànshì yìngbì |
(英国) 五
便士 硬币 |
(yīngguó)
wǔ biànshì yìngbì |
(yīng
guó) wǔ biàn shì yìng bì |
0765158 |
Hast du fünf Pfennige? |
nǐ
yǒu wǔ biànshì ma? |
Masz piątą
pensję? |
nǐ
yǒu wǔ biànshì ma? |
你有五便士吗? |
nǐ
yǒu wǔ biànshì ma? |
У вас
есть пять
пенсов? |
nǐ
yǒu wǔ biànshì ma? |
U
vas yest' pyat' pensov? |
0765159 |
你 有
一枚 五 便士 硬币 吗? |
Nǐ
yǒuyī méi wǔ biànshì yìngbì ma? |
你 有
一枚 五 便士 硬币 吗? |
Nǐ
yǒuyī méi wǔ biànshì yìngbì ma? |
你有一枚五便士硬币吗? |
Nǐ
yǒuyī méi wǔ biànshì yìngbì ma? |
你 有
一枚 五 便士 硬币 吗? |
Nǐ
yǒuyī méi wǔ biànshì yìngbì ma? |
nǐ
yǒu yī méi wǔ biàn shì yìng bì ma? |
0765160 |
fiver (informell) £ 5 oder fünf
Pfund |
Fiver(fēi
zhèngshì)£5 huò wǔ bàng zhǐbì |
fiver (nieoficjalne) £ 5 lub
notatkę za pięć funtów |
Fiver(fēi
zhèngshì)£5 huò wǔ bàng zhǐbì |
fiver(非正式)£5或五磅纸币 |
Fiver(fēi
zhèngshì)£5 huò wǔ bàng zhǐbì |
fiver
(неофициальный)
£ 5 или
пятифунтовая
записка |
Fiver(fēi
zhèngshì)£5 huò wǔ bàng zhǐbì |
fiver
(neofitsial'nyy) £ 5 ili pyatifuntovaya zapiska |
0765161 |
五 英镑;
五 英镑 钞票 |
wǔ
yīngbàng; wǔ yīngbàng chāopiào |
五 英镑;
五 英镑 钞票 |
wǔ
yīngbàng; wǔ yīngbàng chāopiào |
五英镑;五英镑钞票 |
wǔ
yīngbàng; wǔ yīngbàng chāopiào |
五 英镑;
五 英镑 钞票 |
wǔ
yīngbàng; wǔ yīngbàng chāopiào |
wǔ
yīng bàng; wǔ yīng bàng chāo piào |
0765162 |
Können Sie mir einen Fünfer
leihen? |
nǐ
néng jiè gěi wǒ yīgè? Zi ma? |
Czy możesz mi
pożyczyć piątkę? |
nǐ
néng jiè gěi wǒ yīgè? Zi ma? |
你能借给我一个?子吗? |
nǐ
néng jiè gěi wǒ yīgè? Zi ma? |
Можете
ли вы
одолжить
мне пятерку? |
nǐ
néng jiè gěi wǒ yīgè? Zi ma? |
Mozhete
li vy odolzhit' mne pyaterku? |
0765163 |
你 能 借
我 五 英镑 吗? |
Nǐ
néng jiè wǒ wǔ yīngbàng ma? |
你 能 借
我 五 英镑 吗? |
Nǐ
néng jiè wǒ wǔ yīngbàng ma? |
你能借我五英镑吗? |
Nǐ
néng jiè wǒ wǔ yīngbàng ma? |
你 能 借
我 五 英镑 吗? |
Nǐ
néng jiè wǒ wǔ yīngbàng ma? |
nǐ
néng jiè wǒ wǔ yīng bàng ma? |
0765164 |
$ 5 oder eine
Fünf-Dollar-Schein |
5
Měiyuán huò 5 měiyuán |
5 dolarów lub
pięć dolarów |
5
Měiyuán huò 5 měiyuán |
5美元或5美元 |
5
Měiyuán huò 5 měiyuán |
5
долларов
США или
пятидолларовую
купюру |
5
Měiyuán huò 5 měiyuán |
5
dollarov SSHA ili pyatidollarovuyu kupyuru |
0765165 |
五
元;钞票 元 钞票 |
wǔ
yuán; wǔ yuán chāopiào |
五 元;五
元 钞票 |
wǔ
yuán; wǔ yuán chāopiào |
五元;五元钞票 |
wǔ
yuán; wǔ yuán chāopiào |
五 元;五
元 钞票 |
wǔ
yuán; wǔ yuán chāopiào |
wǔ
yuán; wǔ yuán chāo piào |
0765166 |
fives ein Spiel, das vor allem
in britischen öffentlichen Schulen gespielt wird, in denen Spieler einen Ball
mit der Hand oder einer Fledermaus gegen die Wand eines Spielfeldes schlagen |
dǎle
yī chǎng tèbié shì zài yīngguó gōnglì xuéxiào wán de
yóuxì, wánjiā yòng shǒu huò biānfú jí qiú zài qiáng shàng |
gra grę, zwłaszcza w
brytyjskich szkołach publicznych, w których piłkarze uderzyli
piłkę ręką lub nietoperzem w ścianę sali |
dǎle
yī chǎng tèbié shì zài yīngguó gōnglì xuéxiào wán de
yóuxì, wánjiā yòng shǒu huò biānfú jí qiú zài qiáng shàng |
打了一场特别是在英国公立学校玩的游戏,玩家用手或蝙蝠击球在墙上 |
dǎle
yī chǎng tèbié shì zài yīngguó gōnglì xuéxiào wán de
yóuxì, wánjiā yòng shǒu huò biānfú jí qiú zài qiáng shàng |
пятеро
игра играла
особенно в
британских государственных
школах, в
которых
игроки ударяли
мяч рукой
или битой
против
стены суда |
dǎle
yī chǎng tèbié shì zài yīngguó gōnglì xuéxiào wán de
yóuxì, wánjiā yòng shǒu huò biānfú jí qiú zài qiáng shàng |
pyatero
igra igrala osobenno v britanskikh gosudarstvennykh shkolakh, v kotorykh
igroki udaryali myach rukoy ili bitoy protiv steny suda |
0765167 |
英 式 墙
手球 (用手 或 球拍 对
墙 击球, 流行于 英国 公
学) |
yīng
shì qiáng shǒuqiú (yòng shǒu huò qiúpāi duì qiáng jí qiú,
liúxíng yú yīngguó gōng xué) |
英 式 墙
手球 (用手 或 球拍 对
墙 击球, 流行于 英国 公
学) |
yīng
shì qiáng shǒuqiú (yòng shǒu huò qiúpāi duì qiáng jí qiú,
liúxíng yú yīngguó gōng xué) |
英式墙手球(用手或球拍对墙击球,流行于英国公学) |
yīng
shì qiáng shǒuqiú (yòng shǒu huò qiúpāi duì qiáng jí qiú,
liúxíng yú yīngguó gōng xué) |
英 式 墙
手球 (用手 或 球拍 对
墙 击球, 流行于 英国 公
学) |
yīng
shì qiáng shǒuqiú (yòng shǒu huò qiúpāi duì qiáng jí qiú,
liúxíng yú yīngguó gōng xué) |
yīng
shì qiáng shǒu qiú (yòng shǒu huò qiú pāi duì qiáng jī
qiú, liú xíng yú yīng guó gōng xué) |
0765168 |
'five-spice Substantiv [U] ein
Pulver, das eine Mischung aus fünf Gewürzen ist, die in der chinesischen
Küche verwendet werden |
'wǔxiāngliào
míngcí [U] yī zhǒng fěnmò, shì wǔ zhǒng
xiāngliào de hùnhéwù, yòng yú zhōngguó pēngrèn |
pięć przypraw
rzeczownika [U] proszek, który jest mieszaniną pięciu przypraw,
stosowanych w kuchni chińskiej |
'wǔxiāngliào
míngcí [U] yī zhǒng fěnmò, shì wǔ zhǒng
xiāngliào de hùnhéwù, yòng yú zhōngguó pēngrèn |
'五香料名词[U]一种粉末,是五种香料的混合物,用于中国烹饪 |
'wǔxiāngliào
míngcí [U] yī zhǒng fěnmò, shì wǔ zhǒng
xiāngliào de hùnhéwù, yòng yú zhōngguó pēngrèn |
'существительное
с пятью
пряностями [U]
порошок,
который
представляет
собой смесь
из пяти
специй,
используемых
в китайской
кухне |
'wǔxiāngliào
míngcí [U] yī zhǒng fěnmò, shì wǔ zhǒng
xiāngliào de hùnhéwù, yòng yú zhōngguó pēngrèn |
'sushchestvitel'noye
s pyat'yu pryanostyami [U] poroshok, kotoryy predstavlyayet soboy smes' iz
pyati spetsiy, ispol'zuyemykh v kitayskoy kukhne |
0765169 |
五香粉
(中国 烹饪. 用) |
wǔ
xiāng fěn (zhōngguó pēngrèn. Yòng) |
五香粉
(中国 烹饪. 用) |
wǔ
xiāng fěn (zhōngguó pēngrèn. Yòng) |
五香粉(中国烹饪。用) |
wǔ
xiāng fěn (zhōngguó pēngrèn. Yòng) |
五香粉
(中国 烹饪. 用) |
wǔ
xiāng fěn (zhōngguó pēngrèn. Yòng) |
wǔ
xiāng fěn (zhōng guó pēng rèn. yòng) |
0765170 |
Fünf Sterne mit fünf Sternen in einem System, das
Qualität misst. Fünf Sterne repräsentieren in der Regel die höchste Qualität |
wǔxīng
jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē
xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo
pǐnzhí |
Pięć gwiazdek z
pięcioma gwiazdami w systemie mierzącym jakość.
Pięć gwiazdek reprezentuje najwyższą jakość |
wǔxīng
jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē
xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo
pǐnzhí |
五星级在衡量质量的系统中有五颗星。五星级通常代表最高品质 |
wǔxīng
jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē
xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo
pǐnzhí |
пять
звезд,
имеющих
пять звезд в
системе, которая
измеряет
качество.
Пять звезд
обычно
представляют
собой
высочайшее
качество |
wǔxīng
jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu wǔ kē
xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo zuìgāo
pǐnzhí |
pyat'
zvezd, imeyushchikh pyat' zvezd v sisteme, kotoraya izmeryayet kachestvo.
Pyat' zvezd obychno predstavlyayut soboy vysochaysheye kachestvo |
0765171 |
五星级的(表示最优质) |
wǔ
xīng jí de (biǎoshì zuì yōuzhì) |
五星级的(表示最优质) |
wǔ
xīng jí de (biǎoshì zuì yōuzhì) |
五星级的(表示最优质) |
wǔ
xīng jí de (biǎoshì zuì yōuzhì) |
五星级
的 (表示 最 优质) |
wǔ
xīng jí de (biǎoshì zuì yōuzhì) |
wǔ
xīng jí de (biǎo shì zuì yōu zhì) |
0765172 |
五星级在衡量质量的系统中有五颗星。五星级通常代表最高品质 |
wǔ
xīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu
wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo
zuìgāo pǐnzhí |
五星级在衡量质量的系统中有五颗星。五星级通常代表最高品质 |
wǔ
xīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu
wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo
zuìgāo pǐnzhí |
五星级在衡量质量的系统中有五颗星。五星级通常代表最高品质 |
wǔ
xīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu
wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo
zuìgāo pǐnzhí |
五星级
在 衡量 质量 的 系统 中
有 五 颗星. 五星级 通常
代表 最高 品质 |
wǔ
xīng jí zài héngliáng zhìliàng de xìtǒng zhōng yǒu
wǔ kē xīng. Wǔ xīng jí tōngcháng dàibiǎo
zuìgāo pǐnzhí |
wǔ
xīng jí zài héng liàng zhì liàng de xì tǒng zhōng yǒu
wǔ kē xīng. wǔ xīng jí tōng cháng dài biǎo
zuì gāo pǐn zhì |
0765173 |
ein Fünf-Sterne-Hotel |
wǔ
xīng jí jiǔdiàn |
五星级酒店 |
wǔ
xīng jí jiǔdiàn |
五星级酒店 |
wǔ
xīng jí jiǔdiàn |
пятизвездочный
отель |
wǔ
xīng jí jiǔdiàn |
pyatizvezdochnyy
otel' |
0765174 |
酒店 酒店 |
wǔ
xīng jí jiǔdiàn |
酒店 酒店 |
wǔ
xīng jí jiǔdiàn |
五星级酒店 |
wǔ
xīng jí jiǔdiàn |
五星级
酒店 |
wǔ
xīng jí jiǔdiàn |
wǔ
xīng jí jiǔ diàn |
0765175 |
宾馆
宾馆 |
wǔ
xīng jí bīnguǎn |
宾馆
宾馆 |
wǔ
xīng jí bīnguǎn |
五星级宾馆 |
wǔ
xīng jí bīnguǎn |
五星级
宾馆 |
wǔ
xīng jí bīnguǎn |
wǔ
xīng jí bīn guǎn |
0765176 |
den höchsten militärischen Rang
zu haben, und eine Uniform trägt, die fünf Sterne hat; |
jùyǒu
zuìgāo de jūnxián, chuānzhuó wǔ kē xīng de
zhìfú; |
mając najwyższy
rangę wojskową i nosząc mundur, na którym ma pięć
gwiazdek; |
jùyǒu
zuìgāo de jūnxián, chuānzhuó wǔ kē xīng de
zhìfú; |
具有最高的军衔,穿着五颗星的制服; |
jùyǒu
zuìgāo de jūnxián, chuānzhuó wǔ kē xīng de
zhìfú; |
имеющий
высшее
военное
звание, и в
форме, которая
имеет на ней
пять звезд; |
jùyǒu
zuìgāo de jūnxián, chuānzhuó wǔ kē xīng de
zhìfú; |
imeyushchiy
vyssheye voyennoye zvaniye, i v forme, kotoraya imeyet na ney pyat' zvezd; |
0765177 |
(军 阶)
五星级 的 |
(jūnjiē)
wǔ xīng jí de |
(军 阶)
五星级 的 |
(jūnjiē)
wǔ xīng jí de |
(军阶)五星级的 |
(jūnjiē)
wǔ xīng jí de |
(军 阶)
五星级 的 |
(jūnjiē)
wǔ xīng jí de |
(jūn
jiē) wǔ xīng jí de |
0765178 |
ein Fünf-Sterne-General |
yīgè
wǔ xīng jí de jiāngjūn |
pięciogwiazdkowym generale |
yīgè
wǔ xīng jí de jiāngjūn |
一个五星级的将军 |
yīgè
wǔ xīng jí de jiāngjūn |
пятизвездочный
генерал |
yīgè
wǔ xīng jí de jiāngjūn |
pyatizvezdochnyy
general |
0765179 |
上将
上将 |
wǔ
xīng shàng jiàng |
五星
上将 |
wǔ
xīng shàng jiàng |
五星上将 |
wǔ
xīng shàng jiàng |
五星
上将 |
wǔ
xīng shàng jiàng |
wǔ
xīng shàng jiāng |
0765180 |
Fix |
gùdìng |
naprawić |
gùdìng |
固定 |
gùdìng |
фиксировать |
gùdìng |
fiksirovat' |
0765181 |
anhängen 附;. 系 |
fù
fù; xì |
załączyć
附;. 系 |
fù
fù; xì |
附附;系 |
fù
fù; xì |
присоединять
附;. 系 |
fù
fù; xì |
prisoyedinyat'
fù;. xì |
0765182 |
fest an einen Ort setzen, damit
er sich nicht bewegt |
bǎ
tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì
yídòng |
umieścić sth mocno w
miejscu, aby nie ruszyło się |
bǎ
tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì
yídòng |
把它牢固地放在一个地方,使它不会移动 |
bǎ
tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì
yídòng |
надежно
положить в
место, чтобы
он не двигался |
bǎ
tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì
yídòng |
nadezhno
polozhit' v mesto, chtoby on ne dvigalsya |
0765183 |
安装
固定; 安装 |
shǐ
gùdìng; ānzhuāng |
使 固定;
安装 |
shǐ
gùdìng; ānzhuāng |
使固定;安装 |
shǐ
gùdìng; ānzhuāng |
使 固定;
安装 |
shǐ
gùdìng; ānzhuāng |
shǐ
gù dìng; ān zhuāng |
0765184 |
移动 它
移动 移动 移动 移动,
使它 不会 移动 |
bǎ
tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì
yídòng |
把 它
牢固 地 放在 一个 地方,
使它 不会 移动 |
bǎ
tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì
yídòng |
把它牢固地放在一个地方,使它不会移动 |
bǎ
tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì
yídòng |
把 它
牢固 地 放在 一个 地方,
使它 不会 移动 |
bǎ
tā láogù de fàng zài yīgè dìfāng, shǐ tā bù huì
yídòng |
bǎ
tā láo gù de fàng zài yī gè de fāng, shǐ tā bù huì
yí dòng |
0765185 |
ein Regal an der Wand
befestigen |
bǎ
jià zǐ gùdìng zài qiáng shàng |
przymocować półkę
do ściany |
bǎ
jià zǐ gùdìng zài qiáng shàng |
把架子固定在墙上 |
bǎ
jià zǐ gùdìng zài qiáng shàng |
закрепить
полку на
стене |
bǎ
jià zǐ gùdìng zài qiáng shàng |
zakrepit'
polku na stene |
0765186 |
墙上
搁架 固定 在 墙上 |
bǎ
gē jià gùdìng zài qiáng shàng |
把 搁架
固定 在 墙上 |
bǎ
gē jià gùdìng zài qiáng shàng |
把搁架固定在墙上 |
bǎ
gē jià gùdìng zài qiáng shàng |
把 搁架
固定 在 墙上 |
bǎ
gē jià gùdìng zài qiáng shàng |
bǎ
gē jià gù dìng zài qiáng shàng |
0765187 |
einen Pfosten im Boden
befestigen |
zài
dìmiàn shàng gùdìng yīgè zhíwèi |
do ustalenia stanowiska w ziemi |
zài
dìmiàn shàng gùdìng yīgè zhíwèi |
在地面上固定一个职位 |
zài
dìmiàn shàng gùdìng yīgè zhíwèi |
фиксировать
сообщение в
земле |
zài
dìmiàn shàng gùdìng yīgè zhíwèi |
fiksirovat'
soobshcheniye v zemle |
0765188 |
地上
柱子 固定 在 地上 |
bǎ
zhù zǐ gùdìng zài dìshàng |
把 柱子
固定 在 地上 |
bǎ
zhù zǐ gùdìng zài dìshàng |
把柱子固定在地上 |
bǎ
zhù zǐ gùdìng zài dìshàng |
把 柱子
固定 在 地上 |
bǎ
zhù zǐ gùdìng zài dìshàng |
bǎ
zhù zi gù dìng zài de shàng |
0765189 |
职位
地面 上 的 一个 职位 |
zài
dìmiàn shàng de yīgè zhíwèi |
在 地面
上 的 一个 职位 |
zài
dìmiàn shàng de yīgè zhíwèi |
在地面上的一个职位 |
zài
dìmiàn shàng de yīgè zhíwèi |
在 地面
上 的 一个 职位 |
zài
dìmiàn shàng de yīgè zhíwèi |
zài
de miàn shàng de yī gè zhí wèi |
0765190 |
(figurativ) Er notierte jedes
Detail so, wie die Szene seine Gedanken |
(bǐyù)
tā zhùyì dào měi yīgè xìjié, yīnwèi tā de
tóunǎo zhōng de chǎngjǐng |
(figuratywny) Zauważył
każdy szczegół tak, że scena jest jego umysłem |
(bǐyù)
tā zhùyì dào měi yīgè xìjié, yīnwèi tā de
tóunǎo zhōng de chǎngjǐng |
(比喻)他注意到每一个细节,因为他的头脑中的场景 |
(bǐyù)
tā zhùyì dào měi yīgè xìjié, yīnwèi tā de
tóunǎo zhōng de chǎngjǐng |
(образный)
Он отметил
каждую
деталь, так
как сцена
его ума |
(bǐyù)
tā zhùyì dào měi yīgè xìjié, yīnwèi tā de
tóunǎo zhōng de chǎngjǐng |
(obraznyy)
On otmetil kazhduyu detal', tak kak stsena yego uma |
0765191 |
场面
注意到 场面 场面 场面
场面 场面 场面 场面
场面 |
tā
zhùyì dàole měi yīgè xìjié yǐbiàn láojì zhège chǎngmiàn |
他
注意到 了 每 一个 细节
以便 </s> </s> </s> |
tā
zhùyì dàole měi yīgè xìjié yǐbiàn láojì zhège chǎngmiàn |
他注意到了每一个细节以便牢记这个场面 |
tā
zhùyì dàole měi yīgè xìjié yǐbiàn láojì zhège chǎngmiàn |
他
注意到 了 每 一个 细节
以便 牢记 这个 场面 |
tā
zhùyì dàole měi yīgè xìjié yǐbiàn láojì zhège chǎngmiàn |
tā
zhù yì dào le měi yī gè xì jié yǐ biàn láo jì zhè gè
chǎng miàn |
0765192 |
vereinbaren
安排 |
ānpái
ānpái |
zorganizować
安排 |
ānpái
ānpái |
安排安排 |
ānpái
ānpái |
устраивать
安排 |
ānpái
ānpái |
ustraivat'
ān pái |
0765193 |
ein Datum, eine Zeit, einen
Betrag usw. für etw. |
juédìng
rìqí, shíjiān, jīn'é děng |
do decydowania o dacie, czasie,
kwocie itd. dla sth |
juédìng
rìqí, shíjiān, jīn'é děng |
决定日期,时间,金额等 |
juédìng
rìqí, shíjiān, jīn'é děng |
определять
дату, время,
сумму и т. д.
для sth |
juédìng
rìqí, shíjiān, jīn'é děng |
opredelyat'
datu, vremya, summu i t. d. dlya sth |
0765194 |
决定,
确定 (日期, 时间, 数量
等) |
juédìng,
quèdìng (rìqí, shíjiān, shùliàng děng) |
决定,
确定 (日期, 时间, 数量
等) |
juédìng,
quèdìng (rìqí, shíjiān, shùliàng děng) |
决定,确定(日期,时间,数量等) |
juédìng,
quèdìng (rìqí, shíjiān, shùliàng děng) |
决定,
确定 (日期, 时间, 数量
等) |
juédìng,
quèdìng (rìqí, shíjiān, shùliàng děng) |
jué
dìng, què dìng (rì qī, shí jiān, shù liàng děng) |
0765195 |
Synonymsatz |
tóngyìcí
jí |
zestaw synonimów |
tóngyìcí
jí |
同义词集 |
tóngyìcí
jí |
набор
синонимов |
tóngyìcí
jí |
nabor
sinonimov |
0765196 |
Wurde das Datum der nächsten
Sitzung festgelegt? |
xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? |
Czy ustalono datę
następnego spotkania? |
xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? |
下次会议的日期是否固定? |
xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? |
Была
ли
установлена
дата
следующего
собрания? |
xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng? |
Byla
li ustanovlena data sleduyushchego sobraniya? |
|
固定
会议 的 日期 是否 固定 |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng |
下次
会议 的 日期 是否 固定 |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng |
下次会议的日期是否固定 |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng |
下次
会议 的 日期 是否 固定 |
Xià
cì huìyì de rìqí shìfǒu gùdìng |
xià
cì huì yì de rì qī shì fǒu gù dìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|