A | B | C | D | E | F | G | H | |||||
GERMAN | PINYIN | POLISH | PINYIN | CHINESE | PINYIN | RUSSIAN | pinyin | RUSSIAN | pinyin | |||
PRECEDENT | NEXT | index 214. | index-strokes | index-francais/ | ABC-index | lexos | rx | |||||
fisher woman | 762 | 762 | first mate | 20000abc | abc image | |||||||
0762001 | Erstmal noch nie passiert oder schon erlebt worden 首次 的 | Dì yī cì cónglái méiyǒu fāshēng huò jīnglìguò shǒucì de | po raz pierwszy nigdy nie zdarzyło się ani nie było doświadczonych przed 首次 的 | Dì yī cì cónglái méiyǒu fāshēng huò jīnglìguò shǒucì de | 第一次从来没有发生或经历过首次的 | Dì yī cì cónglái méiyǒu fāshēng huò jīnglìguò shǒucì de | впервые никогда не случалось или не испытывалось до 首次 的 | Dì yī cì cónglái méiyǒu fāshēng huò jīnglìguò shǒucì de |
vpervyye nikogda ne sluchalos' ili
ne ispytyvalos' do shǒu cì de |
Dì yī cì cónglái méiyǒu fāshēng huò jīnglìguò shǒucì de | ||
0762002 | sein erster Besuch in London | tā dì yī cì fǎngwèn lúndūn | jego pierwsza wizyta w Londynie | tā dì yī cì fǎngwèn lúndūn | 他第一次访问伦敦 | tā dì yī cì fǎngwèn lúndūn | его первый визит в Лондон | tā dì yī cì fǎngwèn lúndūn | yego pervyy vizit v London | tā dì yī cì fǎngwèn lúndūn | ||
0762003 | 他 对 伦敦 的 初次 访问 | tā duì lúndūn de chūcì fǎngwèn | 他 对 伦敦 的 初次 访问 | tā duì lúndūn de chūcì fǎngwèn | 他对伦敦的初次访问 | tā duì lúndūn de chūcì fǎngwèn | 他 对 伦敦 的 初次 访问 | tā duì lúndūn de chūcì fǎngwèn | tā duì lún dūn de chū cì fǎng wèn | tā duì lúndūn de chūcì fǎngwèn | ||
0762004 | die erste Frau Vizepräsidentin | dì yī rèn nǚzǐ fù zǒngcái | pierwszego wiceprezydenta kobiety | dì yī rèn nǚzǐ fù zǒngcái | 第一任女子副总裁 | dì yī rèn nǚzǐ fù zǒngcái | первый вице-президент | dì yī rèn nǚzǐ fù zǒngcái | pervyy vitse-prezident | dì yī rèn nǚzǐ fù zǒngcái | ||
0762005 | 余 一位 女 副 总统 | yú yī wèi nǚ fù zǒngtǒng | 余 一位 女 副 总统 | yú yī wèi nǚ fù zǒngtǒng | 余一位女副总统 | yú yī wèi nǚ fù zǒngtǒng | 余 一位 女 副 总统 | yú yī wèi nǚ fù zǒngtǒng | yú yī wèi nǚ fù zǒng tǒng | yú yī wèi nǚ fù zǒngtǒng | ||
0762006 | 第一 任 女子 副 总裁 | dì yī rèn nǚzǐ fù zǒngcái | 第一 任 女子 副 总裁 | dì yī rèn nǚzǐ fù zǒngcái | 第一任女子副总裁 | dì yī rèn nǚzǐ fù zǒngcái | 第一 任 女子 副 总裁 | dì yī rèn nǚzǐ fù zǒngcái | dì yī rèn nǚ zi fù zǒng cái | dì yī rèn nǚzǐ fù zǒngcái | ||
0762007 | die erste Familie der Familie des Präsidenten der Vereinigten Staaten | měiguó zǒngtǒng jiāzú de dì yīgè jiātíng | pierwsza rodzina rodzina Prezydenta Stanów Zjednoczonych | měiguó zǒngtǒng jiāzú de dì yīgè jiātíng | 美国总统家族的第一个家庭 | měiguó zǒngtǒng jiāzú de dì yīgè jiātíng | первая семья - семья президента Соединенных Штатов Америки | měiguó zǒngtǒng jiāzú de dì yīgè jiātíng | pervaya sem'ya - sem'ya prezidenta Soyedinennykh Shtatov Ameriki | měiguó zǒngtǒng jiāzú de dì yīgè jiātíng | ||
0762008 | 第一 家庭 (美国 总统 的 家庭) | dì yī jiātíng (měiguó zǒngtǒng de jiātíng) | 第一 家庭 (美国 总统 的 家庭) | dì yī jiātíng (měiguó zǒngtǒng de jiātíng) | 第一家庭(美国总统的家庭) | dì yī jiātíng (měiguó zǒngtǒng de jiātíng) | 第一 家庭 (美国 总统 的 家庭) | dì yī jiātíng (měiguó zǒngtǒng de jiātíng) | dì yī jiā tíng (měi guó zǒng tǒng de jiā tíng) | dì yī jiātíng (měiguó zǒngtǒng de jiātíng) | ||
0762009 | 美国 总统 家族 的 第 一个 家庭 | měiguó zǒngtǒng jiāzú de dì yīgè jiātíng | 美国 总统 家族 的 第 一个 家庭 | měiguó zǒngtǒng jiāzú de dì yīgè jiātíng | 美国总统家族的第一个家庭 | měiguó zǒngtǒng jiāzú de dì yīgè jiātíng | 美国 总统 家族 的 第 一个 家庭 | měiguó zǒngtǒng jiāzú de dì yīgè jiātíng | měi guó zǒng tǒng jiā zú de dì yī gè jiā tíng | měiguó zǒngtǒng jiāzú de dì yīgè jiātíng | ||
0762010 | erster Finger = Zeigefinger | dì yīshǒuzhǐ =shízhǐ | pierwszy palec = palec wskazujący | dì yīshǒuzhǐ =shízhǐ | 第一手指=食指 | dì yīshǒuzhǐ =shízhǐ | первый палец = указательный палец | dì yīshǒuzhǐ =shízhǐ | pervyy palets = ukazatel'nyy palets | dì yīshǒuzhǐ =shízhǐ | ||
0762011 | ersten Stock (in der Regel der erste Stock) das Niveau eines Gebäudes über dem Boden | yī lóu (tōngcháng shì yī lóu) yī céng lóu gāo yú dì píngmiàn | pierwsze piętro (zwykle pierwsze piętro) poziom budynku nad poziomem gruntu | yī lóu (tōngcháng shì yī lóu) yī céng lóu gāo yú dì píngmiàn | 一楼(通常是一楼)一层楼高于地平面 | yī lóu (tōngcháng shì yī lóu) yī céng lóu gāo yú dì píngmiàn | первый этаж (обычно на первом этаже), уровень здания над уровнем земли | yī lóu (tōngcháng shì yī lóu) yī céng lóu gāo yú dì píngmiàn | pervyy etazh (obychno na pervom etazhe), uroven' zdaniya nad urovnem zemli | yī lóu (tōngcháng shì yī lóu) yī céng lóu gāo yú dì píngmiàn | ||
0762012 | 地面 以上 的 一层 | dìmiàn yǐshàng de yī céng | 地面 以上 的 一层 | dìmiàn yǐshàng de yī céng | 地面以上的一层 | dìmiàn yǐshàng de yī céng | 地面 以上 的 一层 | dìmiàn yǐshàng de yī céng | de miàn yǐ shàng de yī céng | dìmiàn yǐshàng de yī céng | ||
0762013 | Menswear ist im ersten Stock | nánzhuāng zài yī lóu | Odzież męska znajduje się na pierwszym piętrze | nánzhuāng zài yī lóu | 男装在一楼 | nánzhuāng zài yī lóu | Мужская одежда находится на первом этаже | nánzhuāng zài yī lóu | Muzhskaya odezhda nakhoditsya na pervom etazhe | nánzhuāng zài yī lóu | ||
0762014 | 男装 在 第二 层 | nánzhuāng zài dì èr céng | 男装 在 第二 层 | nánzhuāng zài dì èr céng | 男装在第二层 | nánzhuāng zài dì èr céng | 男装 在 第二 层 | nánzhuāng zài dì èr céng | nán zhuāng zài dì èr céng | nánzhuāng zài dì èr céng | ||
0762015 | (=) Erdgeschoss | (=) yī lóu | (=) na parterze | (=) yī lóu | (=)一楼 | (=) yī lóu | (=) цокольный этаж | (=) yī lóu | (=) tsokol'nyy etazh | (=) yī lóu | ||
0762016 | im ersten Stock eine Wohnung im ersten Stock | yī lóu yī lóu gōngyù | pierwsze piętro mieszkanie na pierwszym piętrze | yī lóu yī lóu gōngyù | 一楼一楼公寓 | yī lóu yī lóu gōngyù | первый этаж квартира на первом этаже | yī lóu yī lóu gōngyù | pervyy etazh kvartira na pervom etazhe | yī lóu yī lóu gōngyù | ||
0762017 | 二楼 的 一套 公寓 房 / (公寓) 套房 | èr lóu de yī tào gōngyù fáng/(gōngyù) tàofáng | 二楼 的 一套 公寓 房 / (公寓) 套房 | èr lóu de yī tào gōngyù fáng/(gōngyù) tàofáng | 二楼的一套公寓房/(公寓)套房 | èr lóu de yī tào gōngyù fáng/(gōngyù) tàofáng | 二楼 的 一套 公寓 房 / (公寓) 套房 | èr lóu de yī tào gōngyù fáng/(gōngyù) tàofáng | èr lóu de yī tào gōng yù fáng / (gōng yù) tào fáng | èr lóu de yī tào gōngyù fáng/(gōngyù) tàofáng | ||
0762018 | Notiz auf dem Boden | zài dìbǎn shàng zhùyì | uwaga na podłodze | zài dìbǎn shàng zhùyì | 在地板上注意 | zài dìbǎn shàng zhùyì | отметить на этаже | zài dìbǎn shàng zhùyì | otmetit' na etazhe | zài dìbǎn shàng zhùyì | ||
0762019 | Erster Stock, um die erste Person zu sein, die sb's Haus in das neue Jahr eintritt. Der erste Schritt ist eine schottische Sitte. | yī lóu chéngwéi xīnnián jìnrù sb zhī jiā de dì yī rén. Dì yī wèi shì sūgélán de xísú. | pierwsze piętro jako pierwsza osoba wejdzie do domu sb w Nowym Roku. Pierwszym krokiem jest szkocki zwyczaj. | yī lóu chéngwéi xīnnián jìnrù sb zhī jiā de dì yī rén. Dì yī wèi shì sūgélán de xísú. | 一楼成为新年进入sb之家的第一人。第一位是苏格兰的习俗。 | yī lóu chéngwéi xīnnián jìnrù sb zhī jiā de dì yī rén. Dì yī wèi shì sūgélán de xísú. | первый этаж будет первым человеком, который войдет в дом СБ в Новый год. Первая основа - шотландский обычай. | yī lóu chéngwéi xīnnián jìnrù sb zhī jiā de dì yī rén. Dì yī wèi shì sūgélán de xísú. | pervyy etazh budet pervym chelovekom, kotoryy voydet v dom SB v Novyy god. Pervaya osnova - shotlandskiy obychay. | yī lóu chéngwéi xīnnián jìnrù sb zhī jiā de dì yī rén. Dì yī wèi shì sūgélán de xísú. | ||
0762020 | (苏格兰 风俗) 作为 新年 第 一位 访客 拜访 | (Sūgélán fēngsú) zuòwéi xīnnián dì yī wèi fǎngkè bàifǎng | (苏格兰 风俗) 作为 新年 第 一位 访客 拜访 | (Sūgélán fēngsú) zuòwéi xīnnián dì yī wèi fǎngkè bàifǎng | (苏格兰风俗)作为新年第一位访客拜访 | (Sūgélán fēngsú) zuòwéi xīnnián dì yī wèi fǎngkè bàifǎng | (苏格兰 风俗) 作为 新年 第 一位 访客 拜访 | (Sūgélán fēngsú) zuòwéi xīnnián dì yī wèi fǎngkè bàifǎng | (sū gé lán fēng sú) zuò wèi xīn nián dì yī wèi fǎng kè bài fǎng | (Sūgélán fēngsú) zuòwéi xīnnián dì yī wèi fǎngkè bàifǎng | ||
0762021 | erste fußzeile | dì yī yè jiǎo | pierwsza stopka | dì yī yè jiǎo | 第一页脚 | dì yī yè jiǎo | первый footer | dì yī yè jiǎo | pervyy footer | dì yī yè jiǎo | ||
0762022 | erste Frucht das erste Ergebnis von sb's Arbeit oder Anstrengung | dì yīgè shuǐguǒ shì sb de gōngzuò huò nǔlì de dì yīgè jiéguǒ | pierwsze owoce są pierwszym rezultatem pracy lub wysiłku sb | dì yīgè shuǐguǒ shì sb de gōngzuò huò nǔlì de dì yīgè jiéguǒ | 第一个水果是sb的工作或努力的第一个结果 | dì yīgè shuǐguǒ shì sb de gōngzuò huò nǔlì de dì yīgè jiéguǒ | первый плод - первый результат работы или усилий sb | dì yīgè shuǐguǒ shì sb de gōngzuò huò nǔlì de dì yīgè jiéguǒ | pervyy plod - pervyy rezul'tat raboty ili usiliy sb | dì yīgè shuǐguǒ shì sb de gōngzuò huò nǔlì de dì yīgè jiéguǒ | ||
0762023 | (工作, 努力 的) 初步 成果, 最初 收获 | (gōngzuò, nǔlì de) chūbù chéngguǒ, zuìchū shōuhuò | (工作, 努力 的) 初步 成果, 最初 收获 | (gōngzuò, nǔlì de) chūbù chéngguǒ, zuìchū shōuhuò | (工作,努力的)初步成果,最初收获 | (gōngzuò, nǔlì de) chūbù chéngguǒ, zuìchū shōuhuò | (工作, 努力 的) 初步 成果, 最初 收获 | (gōngzuò, nǔlì de) chūbù chéngguǒ, zuìchū shōuhuò | (gōng zuò, nǔ lì de) chū bù chéng guǒ, zuì chū shōu huò | (gōngzuò, nǔlì de) chūbù chéngguǒ, zuìchū shōuhuò | ||
0762024 | Menschen der ersten Generation, die ihr Land verlassen haben, um in einem neuen Land zu leben; die Kinder dieser Leute | líkāi zǔguó qù shēnghuó zài xīn de guójiā de dì yī dài rén; zhèxiē rén de háizi | ludzie pierwszej generacji, którzy opuścili kraj, aby wyjechać i zamieszkać w nowym kraju; dzieci tych ludzi | líkāi zǔguó qù shēnghuó zài xīn de guójiā de dì yī dài rén; zhèxiē rén de háizi | 离开祖国去生活在新的国家的第一代人;这些人的孩子 | líkāi zǔguó qù shēnghuó zài xīn de guójiā de dì yī dài rén; zhèxiē rén de háizi | люди первого поколения, которые покинули свою страну, чтобы жить и жить в новой стране; дети этих людей | líkāi zǔguó qù shēnghuó zài xīn de guójiā de dì yī dài rén; zhèxiē rén de háizi | lyudi pervogo pokoleniya, kotoryye pokinuli svoyu stranu, chtoby zhit' i zhit' v novoy strane; deti etikh lyudey | líkāi zǔguó qù shēnghuó zài xīn de guójiā de dì yī dài rén; zhèxiē rén de háizi | ||
0762025 | (移民 的) 第一 代; 第一 代 移民 的 子女 | (yímín de) dì yī dài; dì yī dài yímín de zǐnǚ | (移民 的) 第一 代; 第一 代 移民 的 的 | (yímín de) dì yī dài; dì yī dài yímín de zǐnǚ | (移民的)第一代;第一代移民的子女 | (yímín de) dì yī dài; dì yī dài yímín de zǐnǚ | (移民 的) 第一 代; 第一 代 移民 的 子女 | (yímín de) dì yī dài; dì yī dài yímín de zǐnǚ | (yí mín de) dì yī dài; dì yī dài yí mín de zi nǚ | (yímín de) dì yī dài; dì yī dài yímín de zǐnǚ | ||
0762026 | die erste Art einer zu entwickelnden Maschine | dì yī zhǒng yào kāifā de jīqì | pierwszy typ maszyny, która ma zostać opracowana | dì yī zhǒng yào kāifā de jīqì | 第一种要开发的机器 | dì yī zhǒng yào kāifā de jīqì | первый тип машины, которая будет разработана | dì yī zhǒng yào kāifā de jīqì | pervyy tip mashiny, kotoraya budet razrabotana | dì yī zhǒng yào kāifā de jīqì | ||
0762027 | 硏 (砃) 制 的 机器 的) 第一 代 | yán (dān) zhì de jīqì de) dì yī dài | 硏 (砃) 制 的 机器 的) 第一 代 | yán (dān) zhì de jīqì de) dì yī dài | 硏(砃)制的机器的)第一代 | yán (dān) zhì de jīqì de) dì yī dài | 硏 (砃) 制 的 机器 的) 第一 代 | yán (dān) zhì de jīqì de) dì yī dài | yán (dān) zhì de jī qì de) dì yī dài | yán (dān) zhì de jīqì de) dì yī dài | ||
0762028 | 第 一种 要 开发 的 机器 | dì yī zhǒng yào kāifā de jīqì | 第 一种 要 开发 的 机器 | dì yī zhǒng yào kāifā de jīqì | 第一种要开发的机器 | dì yī zhǒng yào kāifā de jīqì | 第 一种 要 开发 的 机器 | dì yī zhǒng yào kāifā de jīqì | dì yī zhǒng yào kāi fā de jī qì | dì yī zhǒng yào kāifā de jīqì | ||
0762029 | die erste Generation von Personal Computern | dì yī dài gèrén diànnǎo | pierwsze pokolenie komputerów osobistych | dì yī dài gèrén diànnǎo | 第一代个人电脑 | dì yī dài gèrén diànnǎo | первое поколение персональных компьютеров | dì yī dài gèrén diànnǎo | pervoye pokoleniye personal'nykh komp'yuterov | dì yī dài gèrén diànnǎo | ||
0762030 | 第一 代 个人 电脑 | dì yī dài gèrén diànnǎo | 第一 代 个人 电脑 | dì yī dài gèrén diànnǎo | 第一代个人电脑 | dì yī dài gèrén diànnǎo | 第一 代 个人 电脑 | dì yī dài gèrén diànnǎo | dì yī dài gè rén diàn nǎo | dì yī dài gèrén diànnǎo | ||
0762031 | erste Generation der ersten Generation der Karibiker in Großbritannien | yīngguó dì yī dài dì yī dài Caribbeaans | pierwsze pokolenie Caribbeaans pierwszej generacji w Wielkiej Brytanii | yīngguó dì yī dài dì yī dài Caribbeaans | 英国第一代第一代Caribbeaans | yīngguó dì yī dài dì yī dài Caribbeaans | первое поколение Caribbeaans первого поколения в Великобритании | yīngguó dì yī dài dì yī dài Caribbeaans | pervoye pokoleniye Caribbeaans pervogo pokoleniya v Velikobritanii | yīngguó dì yī dài dì yī dài Caribbeaans | ||
0762032 | 在 英国 的 第一 代 加勒比海 移民 | zài yīngguó de dì yī dài jiālèbǐ hǎi yímín | 在 英国 的 第一 代 加勒比海 移民 | zài yīngguó de dì yī dài jiālèbǐ hǎi yímín | 在英国的第一代加勒比海移民 | zài yīngguó de dì yī dài jiālèbǐ hǎi yímín | 在 英国 的 第一 代 加勒比海 移民 | zài yīngguó de dì yī dài jiālèbǐ hǎi yímín | zài yīng guó de dì yī dài jiā lēi bǐ hǎi yí mín | zài yīngguó de dì yī dài jiālèbǐ hǎi yímín | ||
0762033 | erste Hand erhalten oder erlebt sich selbst | dì yī shǒu huòdé huò jīnglìle zìjǐ | pierwsza ręka uzyskała lub doświadczyła | dì yī shǒu huòdé huò jīnglìle zìjǐ | 第一手获得或经历了自己 | dì yī shǒu huòdé huò jīnglìle zìjǐ | из первых рук, полученные или испытанные сами | dì yī shǒu huòdé huò jīnglìle zìjǐ | iz pervykh ruk, poluchennyye ili ispytannyye sami | dì yī shǒu huòdé huò jīnglìle zìjǐ | ||
0762034 | 第一手 的; 直接 的 | dì yī shǒu de; zhíjiē de | 第一手 的; 直接 的 | dì yī shǒu de; zhíjiē de | 第一手的;直接的 | dì yī shǒu de; zhíjiē de | 第一手 的; 直接 的 | dì yī shǒu de; zhíjiē de | dì yī shǒu de; zhí jiē de | dì yī shǒu de; zhíjiē de | ||
0762035 | die Erfahrung aus der Armut haben | jùyǒu pínkùn de dì yī shǒu jīngyàn | mieć pierwsze doświadczenia z ubóstwa | jùyǒu pínkùn de dì yī shǒu jīngyàn | 具有贫困的第一手经验 | jùyǒu pínkùn de dì yī shǒu jīngyàn | иметь непосредственный опыт бедности | jùyǒu pínkùn de dì yī shǒu jīngyàn | imet' neposredstvennyy opyt bednosti | jùyǒu pínkùn de dì yī shǒu jīngyàn | ||
0762036 | 亲身体验过 贫穷 | qīnshēn tǐyànguò pínqióng | 亲身体验过 贫穷 | qīnshēn tǐyànguò pínqióng | 亲身体验过贫穷 | qīnshēn tǐyànguò pínqióng | 亲身体验过 贫穷 | qīnshēn tǐyànguò pínqióng | qīn shēn tǐ yàn guò pín qióng | qīnshēn tǐyànguò pínqióng | ||
0762037 | Vergleiche aus zweiter Hand | bǐjiào èrshǒu | porównaj drugą rękę | bǐjiào èrshǒu | 比较二手 | bǐjiào èrshǒu | сравнить подержанную | bǐjiào èrshǒu | sravnit' poderzhannuyu | bǐjiào èrshǒu | ||
0762038 | erste Hand, um Armut aus erster Hand zu erleben | yī shǒu qīnshēn tǐyàn pínkùn | z pierwszej ręki doświadczać ubóstwa z pierwszej ręki | yī shǒu qīnshēn tǐyàn pínkùn | 一手亲身体验贫困 | yī shǒu qīnshēn tǐyàn pínkùn | из первых рук испытать бедность из первых рук | yī shǒu qīnshēn tǐyàn pínkùn | iz pervykh ruk ispytat' bednost' iz pervykh ruk | yī shǒu qīnshēn tǐyàn pínkùn | ||
0762039 | 亲身 体验 贫穷 | qīnshēn tǐyàn pínqióng | 亲身 体验 贫穷 | qīnshēn tǐyàn pínqióng | 亲身体验贫穷 | qīnshēn tǐyàn pínqióng | 亲身 体验 贫穷 | qīnshēn tǐyàn pínqióng | qīn shēn tǐ yàn pín qióng | qīnshēn tǐyàn pínqióng | ||
0762040 | erste Dame, die erste Dame (in den USA) die Frau des Präsidenten 第一 夫人 (美国 私 总统 夫人) | dì yī fūrén, dì yī fūrén (zài měiguó) zǒngtǒng de qīzi dì yī fūrén (měiguó sī zǒngtǒng fūrén) | pierwsza dama, pierwsza lady (w USA) żona prezydenta 第一 夫人 (美国 私 总统 夫人) | dì yī fūrén, dì yī fūrén (zài měiguó) zǒngtǒng de qīzi dì yī fūrén (měiguó sī zǒngtǒng fūrén) | 第一夫人,第一夫人(在美国)总统的妻子第一夫人(美国私总统夫人) | dì yī fūrén, dì yī fūrén (zài měiguó) zǒngtǒng de qīzi dì yī fūrén (měiguó sī zǒngtǒng fūrén) | первая леди, первая леди (в США) жена президента 第一 夫人 (美国 私 总统 夫人) | dì yī fūrén, dì yī fūrén (zài měiguó) zǒngtǒng de qīzi dì yī fūrén (měiguó sī zǒngtǒng fūrén) | pervaya ledi, pervaya ledi (v SSHA) zhena prezidenta dì yī fū rén (měi guó sī zǒng tǒng fū rén) | dì yī fūrén, dì yī fūrén (zài měiguó) zǒngtǒng de qīzi dì yī fūrén (měiguó sī zǒngtǒng fūrén) | ||
0762041 | die Frau des Führers eines Staates | yīgè guójiā lǐngdǎo rén de qīzi | żona lidera państwa | yīgè guójiā lǐngdǎo rén de qīzi | 一个国家领导人的妻子 | yīgè guójiā lǐngdǎo rén de qīzi | жена лидера государства | yīgè guójiā lǐngdǎo rén de qīzi | zhena lidera gosudarstva | yīgè guójiā lǐngdǎo rén de qīzi | ||
0762042 | 第一 夫人 (州长 的 夫人) | dì yī fūrén (zhōuzhǎng de fūrén) | 第一 夫人 (州长 的 夫人) | dì yī fūrén (zhōuzhǎng de fūrén) | 第一夫人(州长的夫人) | dì yī fūrén (zhōuzhǎng de fūrén) | 第一 夫人 (州长 的 夫人) | dì yī fūrén (zhōuzhǎng de fūrén) | dì yī fū rén (zhōu zhǎng de fū rén) | dì yī fūrén (zhōuzhǎng de fūrén) | ||
0762043 | 一个 国家 领导人 的 妻子 | yī gè guójiā lǐngdǎo rén de qīzi | 一个 国家 领导人 的 妻子 | yī gè guójiā lǐngdǎo rén de qīzi | 一个国家领导人的妻子 | yī gè guójiā lǐngdǎo rén de qīzi | 一个 国家 领导人 的 妻子 | yī gè guójiā lǐngdǎo rén de qīzi | yī gè guó jiā lǐng dǎo rén de qī zi | yī gè guójiā lǐngdǎo rén de qīzi | ||
0762044 | die Frau, die gedacht wird. Seien Sie der Beste in einem bestimmten Beruf, Sport, etc. | bèi rènwéi de nǚrén. Chéngwéi tèdìng hángyè, yùndòng děng fāngmiàn zuì hǎo de. | kobieta, która jest uważana. być najlepszymi w danym zawodzie, sporcie itp. | bèi rènwéi de nǚrén. Chéngwéi tèdìng hángyè, yùndòng děng fāngmiàn zuì hǎo de. | 被认为的女人。成为特定行业,运动等方面最好的。 | bèi rènwéi de nǚrén. Chéngwéi tèdìng hángyè, yùndòng děng fāngmiàn zuì hǎo de. | женщине, которая думает. быть лучшими в определенной профессии, спорте и т. д. | bèi rènwéi de nǚrén. Chéngwéi tèdìng hángyè, yùndòng děng fāngmiàn zuì hǎo de. | zhenshchine, kotoraya dumayet. byt' luchshimi v opredelennoy professii, sporte i t. d. | bèi rènwéi de nǚrén. Chéngwéi tèdìng hángyè, yùndòng děng fāngmiàn zuì hǎo de. | ||
0762045 | (某 行业, 体育运动 等 方面 的) 巾帼 英雄, 女杰, 女 冠军 | (Mǒu hángyè, tǐyù yùndòng děng fāngmiàn de) jīnguó yīngxióng, nǚ jié, nǚ guànjūn | (某 行业, 育运动育运动 等 方面 的)) 巾帼 英雄, 女杰, 女 冠军 | (Mǒu hángyè, tǐyù yùndòng děng fāngmiàn de) jīnguó yīngxióng, nǚ jié, nǚ guànjūn | (某行业,体育运动等方面的)巾帼英雄,女杰,女冠军 | (Mǒu hángyè, tǐyù yùndòng děng fāngmiàn de) jīnguó yīngxióng, nǚ jié, nǚ guànjūn | (某 行业, 体育运动 等 方面 的) 巾帼 英雄, 女杰, 女 冠军 | (Mǒu hángyè, tǐyù yùndòng děng fāngmiàn de) jīnguó yīngxióng, nǚ jié, nǚ guànjūn | (mǒu xíng yè, tǐ yù yùn dòng děng fāng miàn de) jīn guó yīng xióng, nǚ jié, nǚ guān jūn | (Mǒu hángyè, tǐyù yùndòng děng fāngmiàn de) jīnguó yīngxióng, nǚ jié, nǚ guànjūn | ||
0762046 | die erste Dame der Country-Musik | xiāngcūn yīnyuè de dì yī wèi nǚshì | pierwsza dama muzyki country | xiāngcūn yīnyuè de dì yī wèi nǚshì | 乡村音乐的第一位女士 | xiāngcūn yīnyuè de dì yī wèi nǚshì | первая леди кантри-музыки | xiāngcūn yīnyuè de dì yī wèi nǚshì | pervaya ledi kantri-muzyki | xiāngcūn yīnyuè de dì yī wèi nǚshì | ||
0762047 | 乡村 音乐 最佳 女 歌手 | xiāngcūn yīnyuè zuì jiā nǚ gēshǒu | 乡村 音乐 最佳 女 歌手 | xiāngcūn yīnyuè zuì jiā nǚ gēshǒu | 乡村音乐最佳女歌手 | xiāngcūn yīnyuè zuì jiā nǚ gēshǒu | 乡村 音乐 最佳 女 歌手 | xiāngcūn yīnyuè zuì jiā nǚ gēshǒu | xiāng cūn yīn lè zuì jiā nǚ gē shǒu | xiāngcūn yīnyuè zuì jiā nǚ gēshǒu | ||
0762048 | erste Sprache die Sprache, die Sie lernen, zuerst als Kind zu sprechen; die Sprache, die du am besten sprichst | dì yī yǔyán nǐ xuéxí de yǔyán, shǒuxiān zuòwéi yī gè háizi shuōhuà; nǐ shuō de zuì hǎo de yǔyán | pierwszy język języka, który uczy się mówić jako dziecko; język, który mówisz najlepiej | dì yī yǔyán nǐ xuéxí de yǔyán, shǒuxiān zuòwéi yī gè háizi shuōhuà; nǐ shuō de zuì hǎo de yǔyán | 第一语言你学习的语言,首先作为一个孩子说话;你说的最好的语言 | dì yī yǔyán nǐ xuéxí de yǔyán, shǒuxiān zuòwéi yī gè háizi shuōhuà; nǐ shuō de zuì hǎo de yǔyán | первый язык - язык, на котором вы учитесь говорить сначала в детстве; язык, на котором вы лучше всего говорите | dì yī yǔyán nǐ xuéxí de yǔyán, shǒuxiān zuòwéi yī gè háizi shuōhuà; nǐ shuō de zuì hǎo de yǔyán | pervyy yazyk - yazyk, na kotorom vy uchites' govorit' snachala v detstve; yazyk, na kotorom vy luchshe vsego govorite | dì yī yǔyán nǐ xuéxí de yǔyán, shǒuxiān zuòwéi yī gè háizi shuōhuà; nǐ shuō de zuì hǎo de yǔyán | ||
0762049 | 母语; 第一 语言 | mǔyǔ; dì yī yǔyán | 母语; 第一 语言 | mǔyǔ; dì yī yǔyán | 母语;第一语言 | mǔyǔ; dì yī yǔyán | 母语; 第一 语言 | mǔyǔ; dì yī yǔyán | mǔ yǔ; dì yī yǔ yán | mǔyǔ; dì yī yǔyán | ||
0762050 | seine erste sprache ist waliser | tā de dì yī yǔyán shì wēi'ěrshì yǔ | jego pierwszy język jest walijski | tā de dì yī yǔyán shì wēi'ěrshì yǔ | 他的第一语言是威尔士语 | tā de dì yī yǔyán shì wēi'ěrshì yǔ | его первый язык - валлийский | tā de dì yī yǔyán shì wēi'ěrshì yǔ | yego pervyy yazyk - valliyskiy | tā de dì yī yǔyán shì wēi'ěrshì yǔ | ||
0762051 | 他 的 母语 是 威尔士语 | tā de mǔyǔ shì wēi'ěrshì yǔ | 他 的 母语 是 威尔士语 | tā de mǔyǔ shì wēi'ěrshì yǔ | 他的母语是威尔士语 | tā de mǔyǔ shì wēi'ěrshì yǔ | 他 的 母语 是 威尔士语 | tā de mǔyǔ shì wēi'ěrshì yǔ | tā de mǔ yǔ shì wēi ěr shì yǔ | tā de mǔyǔ shì wēi'ěrshì yǔ | ||
0762052 | 他 的 第一 语言 是 威尔士语 | tā de dì yī yǔyán shì wēi'ěrshì yǔ | 他 的 第一 语言 是 威尔士语 | tā de dì yī yǔyán shì wēi'ěrshì yǔ | 他的第一语言是威尔士语 | tā de dì yī yǔyán shì wēi'ěrshì yǔ | 他 的 第一 语言 是 威尔士语 | tā de dì yī yǔyán shì wēi'ěrshì yǔ | tā de dì yī yǔ yán shì wēi ěr shì yǔ | tā de dì yī yǔyán shì wēi'ěrshì yǔ | ||
0762053 | Vergleiche Zweitsprache, erster Leutnant | bǐjiào dì èr yǔyán, dì yī zhōngwèi | porównaj drugi język, porucznik | bǐjiào dì èr yǔyán, dì yī zhōngwèi | 比较第二语言,第一中尉 | bǐjiào dì èr yǔyán, dì yī zhōngwèi | сравнить второй язык, первый лейтенант | bǐjiào dì èr yǔyán, dì yī zhōngwèi | sravnit' vtoroy yazyk, pervyy leytenant | bǐjiào dì èr yǔyán, dì yī zhōngwèi | ||
0762054 | ein Offizier in der Marine mit der Verantwortung für die Verwaltung eines Schiffes, etc. • | fùzé guǎnlǐ chuánbó dì hǎijūnguānyuán děng• | oficer w marynarce, odpowiedzialny za zarządzanie statkiem itp. • | fùzé guǎnlǐ chuánbó dì hǎijūnguānyuán děng• | 负责管理船舶的海军官员等• | fùzé guǎnlǐ chuánbó dì hǎijūnguānyuán děng• | офицером военно-морского флота, ответственным за управление судном и т. д. • | fùzé guǎnlǐ chuánbó dì hǎijūnguānyuán děng• | ofitserom voyenno-morskogo flota, otvetstvennym za upravleniye sudnom i t. d. • | fùzé guǎnlǐ chuánbó dì hǎijūnguānyuán děng• | ||
0762055 | 舰 务 官 | jiàn wù guān | 舰 务 官 | jiàn wù guān | 舰务官 | jiàn wù guān | 舰 务 官 | jiàn wù guān | jiàn wù guān | jiàn wù guān | ||
0762056 | ein Offizier in der US-Armee und Luftwaffe knapp unter dem Rang eines Kapitäns | měijūn de jūnguān hé kōngjūn gānggāng dī yú duìzhǎng | oficer armii i sił powietrznych Stanów Zjednoczonych, tuż poniżej rangi kapitana | měijūn de jūnguān hé kōngjūn gānggāng dī yú duìzhǎng | 美军的军官和空军刚刚低于队长 | měijūn de jūnguān hé kōngjūn gānggāng dī yú duìzhǎng | офицер армии США и военно-воздушных сил чуть ниже ранга капитана | měijūn de jūnguān hé kōngjūn gānggāng dī yú duìzhǎng | ofitser armii SSHA i voyenno-vozdushnykh sil chut' nizhe ranga kapitana | měijūn de jūnguān hé kōngjūn gānggāng dī yú duìzhǎng | ||
0762057 | (美国陆军 和 空军 的) 中尉 | (měiguó lùjūn hé kōngjūn de) zhōngwèi | (美国陆军 和 空军 的) 中尉 | (měiguó lùjūn hé kōngjūn de) zhōngwèi | (美国陆军和空军的)中尉 | (měiguó lùjūn hé kōngjūn de) zhōngwèi | (美国陆军 和 空军 的) 中尉 | (měiguó lùjūn hé kōngjūn de) zhōngwèi | (měi guó lù jūn hé kōng jūn de) zhōng wèi | (měiguó lùjūn hé kōngjūn de) zhōngwèi | ||
0762058 | 美军 的 一名 军官 和 空军 刚刚 低于 队长 | měijūn de yī míng jūn guān hé kōngjūn gānggāng dī yú duìzhǎng | 美军 的 一名 军官 和 空军 刚刚 低于 队长 | měijūn de yī míng jūn guān hé kōngjūn gānggāng dī yú duìzhǎng | 美军的一名军官和空军刚刚低于队长 | měijūn de yī míng jūn guān hé kōngjūn gānggāng dī yú duìzhǎng | 美军 的 一名 军官 和 空军 刚刚 低于 队长 | měijūn de yī míng jūn guān hé kōngjūn gānggāng dī yú duìzhǎng | měi jūn de yī míng jūn guān hé kōng jūn gāng gāng dī yú duì zhǎng | měijūn de yī míng jūn guān hé kōngjūn gānggāng dī yú duìzhǎng | ||
0762059 | eine Person, die die nächste wichtigste für jdm | yī gè rén shì xià yī gè zuì zhòngyào de rén | osoba, która jest najważniejsza dla sb | yī gè rén shì xià yī gè zuì zhòngyào de rén | 一个人是下一个最重要的人 | yī gè rén shì xià yī gè zuì zhòngyào de rén | человек, который является следующим самым важным для sb | yī gè rén shì xià yī gè zuì zhòngyào de rén | chelovek, kotoryy yavlyayetsya sleduyushchim samym vazhnym dlya sb | yī gè rén shì xià yī gè zuì zhòngyào de rén | ||
0762060 | 第二 把手 | dì èr bǎshǒu | 第二 把手 | dì èr bǎshǒu | 第二把手 | dì èr bǎshǒu | 第二 把手 | dì èr bǎshǒu | dì èr bǎ shǒu | dì èr bǎshǒu | ||
0762061 | Erstes Licht die Zeit, wenn das Licht am Morgen erscheint 黎明; 破晓; 曙光 | zǎoshang liàngguāng de shíhòu shǒuxiān chūxiàn límíng; pòxiǎo; shǔguāng | najpierw zapala się czas, kiedy światło zaczyna się rano 黎明; 破晓; 曙光 | zǎoshang liàngguāng de shíhòu shǒuxiān chūxiàn límíng; pòxiǎo; shǔguāng | 早上亮光的时候首先出现黎明;破晓;曙光 | zǎoshang liàngguāng de shíhòu shǒuxiān chūxiàn límíng; pòxiǎo; shǔguāng | сначала зажгите время, когда свет впервые появляется утром 黎明; 破晓; 曙光 | zǎoshang liàngguāng de shíhòu shǒuxiān chūxiàn límíng; pòxiǎo; shǔguāng | snachala zazhgite vremya, kogda svet vpervyye poyavlyayetsya utrom lí míng; pò xiǎo; shǔ guāng | zǎoshang liàngguāng de shíhòu shǒuxiān chūxiàn límíng; pòxiǎo; shǔguāng | ||
0762062 | Synonym Morgen, Tagesanbruch | tóngyìcí límíng, límíng | synonim świt, przedświt | tóngyìcí límíng, límíng | 同义词黎明,黎明 | tóngyìcí límíng, límíng | синоним рассвет, рассвет | tóngyìcí límíng, límíng | sinonim rassvet, rassvet | tóngyìcí límíng, límíng | ||
0762063 | wir haben am ersten licht gelassen | wǒmen yī kāishǐ jiù líkāile | zostawiliśmy w pierwszym świetle | wǒmen yī kāishǐ jiù líkāile | 我们一开始就离开了 | wǒmen yī kāishǐ jiù líkāile | мы ушли с первого взгляда | wǒmen yī kāishǐ jiù líkāile | my ushli s pervogo vzglyada | wǒmen yī kāishǐ jiù líkāile | ||
0762064 | 我们 * 明 时 离去 | wǒmen*míng shí lí qù | 我们 * 明 时 离去 | wǒmen*míng shí lí qù | 我们*明时离去 | wǒmen*míng shí lí qù | 我们 * 明 时 离去 | wǒmen*míng shí lí qù | wǒ men * míng shí lí qù | wǒmen*míng shí lí qù | ||
0762065 | 我们 一 开始 就 离开 了 | wǒmen yī kāishǐ jiù líkāile | 我们 一 开始 就 离开 了 | wǒmen yī kāishǐ jiù líkāile | 我们一开始就离开了 | wǒmen yī kāishǐ jiù líkāile | 我们 一 开始 就 离开 了 | wǒmen yī kāishǐ jiù líkāile | wǒ men yī kāi shǐ jiù lí kāi le | wǒmen yī kāishǐ jiù líkāile | ||
0762066 | welches Wort?词语 辨析 | nǎge zì? Cíyǔ biànxī | które słowo?词语 辨析 | nǎge zì? Cíyǔ biànxī | 哪个字?词语辨析 | nǎge zì? Cíyǔ biànxī | какое слово?词语 辨析 | nǎge zì? Cíyǔ biànxī | kakoye slovo? cí yǔ biàn xī | nǎge zì? Cíyǔ biànxī | ||
0762067 | erstens | shǒuxiān | po pierwsze | shǒuxiān | 首先 | shǒuxiān | в первую очередь | shǒuxiān | v pervuyu ochered' | shǒuxiān | ||
0762068 | Als erstes | shǒuxiān | po pierwsze | shǒuxiān | 首先 | shǒuxiān | прежде всего | shǒuxiān | prezhde vsego | shǒuxiān | ||
0762069 | zu Beginn | shǒuxiān | najpierw | shǒuxiān | 首先 | shǒuxiān | во-первых | shǒuxiān | vo-pervykh | shǒuxiān | ||
0762070 | Zuerst und erste (von allen) werden verwendet, um eine Reihe von Tatsachen, Gründen, Meinungen, etc .. | shǒuxiān hé dì yī (yòng) jièshào yī xìliè shìshí, lǐyóu, yìjiàn děng. | Po pierwsze i po pierwsze wykorzystywane są do przedstawienia szeregu faktów, powodów, opinii itp. | shǒuxiān hé dì yī (yòng) jièshào yī xìliè shìshí, lǐyóu, yìjiàn děng. | 首先和第一(用)介绍一系列事实,理由,意见等。 | shǒuxiān hé dì yī (yòng) jièshào yī xìliè shìshí, lǐyóu, yìjiàn děng. | Во-первых и в первую очередь (для всех) используются для введения ряда фактов, причин, мнений и т. Д. | shǒuxiān hé dì yī (yòng) jièshào yī xìliè shìshí, lǐyóu, yìjiàn děng. | Vo-pervykh i v pervuyu ochered' (dlya vsekh) ispol'zuyutsya dlya vvedeniya ryada faktov, prichin, mneniy i t. D. | shǒuxiān hé dì yī (yòng) jièshào yī xìliè shìshí, lǐyóu, yìjiàn děng. | ||
0762071 | erstens 和 | Shǒuxiān hé | po pierwsze 和 | Shǒuxiān hé | 首先和 | Shǒuxiān hé | во-первых 和 | Shǒuxiān hé | vo-pervykh hé | Shǒuxiān hé | ||
0762072 | Als erstes) | shǒuxiān) | po pierwsze) | shǒuxiān) | 首先) | shǒuxiān) | прежде всего) | shǒuxiān) | prezhde vsego) | shǒuxiān) | ||
0762073 | 均 用以 引出 一系列 事实, 理由, 意见 等 | jūn yòng yǐ yǐnchū yī xìliè shìshí, lǐyóu, yìjiàn děng | 均 用以 引出 一系列 事实, 理由, 意见 等 | jūn yòng yǐ yǐnchū yī xìliè shìshí, lǐyóu, yìjiàn děng | 均用以引出一系列事实,理由,意见等 | jūn yòng yǐ yǐnchū yī xìliè shìshí, lǐyóu, yìjiàn děng | 均 用以 引出 一系列 事实, 理由, 意见 等 | jūn yòng yǐ yǐnchū yī xìliè shìshí, lǐyóu, yìjiàn děng | jūn yòng yǐ yǐn chū yī xì liè shì shí, lǐ yóu, yì jiàn děng | jūn yòng yǐ yǐnchū yī xìliè shìshí, lǐyóu, yìjiàn děng | ||
0762074 | Die Broschüre ist in zwei Abschnitte unterteilt, die sich zunächst mit Grundkursen beschäftigen und zweitens mit fortgeschrittenen | xiǎo cèzi fēn wéi liǎng gè bùfèn, shǒuxiān chǔlǐ jīchǔ kèchéng, qícì shì xiānjìn kèchéng | broszura podzielona jest na dwie sekcje, przede wszystkim na kursach podstawowych, a po drugie na zaawansowanych | xiǎo cèzi fēn wéi liǎng gè bùfèn, shǒuxiān chǔlǐ jīchǔ kèchéng, qícì shì xiānjìn kèchéng | 小册子分为两个部分,首先处理基础课程,其次是先进课程 | xiǎo cèzi fēn wéi liǎng gè bùfèn, shǒuxiān chǔlǐ jīchǔ kèchéng, qícì shì xiānjìn kèchéng | брошюра разделена на два раздела, в первую очередь, с базовыми курсами, а во-вторых, с передовыми | xiǎo cèzi fēn wéi liǎng gè bùfèn, shǒuxiān chǔlǐ jīchǔ kèchéng, qícì shì xiānjìn kèchéng | broshyura razdelena na dva razdela, v pervuyu ochered', s bazovymi kursami, a vo-vtorykh, s peredovymi | xiǎo cèzi fēn wéi liǎng gè bùfèn, shǒuxiān chǔlǐ jīchǔ kèchéng, qícì shì xiānjìn kèchéng | ||
0762075 | 小册子 分为 两 部分: 第一 部分 涉及 基础 课程, 第二 部分 涉及 高级 课程 | xiǎo cèzi fēn wéi liǎng bùfèn: Dì yībùfèn shèjí jīchǔ kèchéng, dì èr bùfèn shèjí gāojí kèchéng | 小册子 分为 两 部分: 第一 分为 基础 课程 课程, 第二 分为 两 课程 | xiǎo cèzi fēn wéi liǎng bùfèn: Dì yībùfèn shèjí jīchǔ kèchéng, dì èr bùfèn shèjí gāojí kèchéng | 小册子分为两部分:第一部分涉及基础课程,第二部分涉及高级课程 | xiǎo cèzi fēn wéi liǎng bùfèn: Dì yībùfèn shèjí jīchǔ kèchéng, dì èr bùfèn shèjí gāojí kèchéng | 小册子 分为 两 部分: 第一 部分 涉及 基础 课程, 第二 部分 涉及 高级 课程 | xiǎo cèzi fēn wéi liǎng bùfèn: Dì yībùfèn shèjí jīchǔ kèchéng, dì èr bùfèn shèjí gāojí kèchéng | xiǎo cè zi fēn wèi liǎng bù fēn: dì yī bù fēn shè jí jī chǔ kè chéng, dì èr bù fēn shè jí gāo jí kè chéng | xiǎo cèzi fēn wéi liǎng bùfèn: Dì yībùfèn shèjí jīchǔ kèchéng, dì èr bùfèn shèjí gāojí kèchéng | ||
0762076 | Erstens zuerst | shǒuxiān shi | Po pierwsze po pierwsze | shǒuxiān shi | 首先是 | shǒuxiān shi | Во-первых, во-первых | shǒuxiān shi | Vo-pervykh, vo-pervykh | shǒuxiān shi | ||
0762077 | 在 英 英 英语 中 比 比 通用 通用 通用 通用 通用 通用 | zài yīngguó yīngyǔ zhòng bǐ zài běiměi yīngyǔ zhòng gèng tōngyòng | 在 英国 英语 比 比 在 北美 英语 英语 英语 英语 | zài yīngguó yīngyǔ zhòng bǐ zài běiměi yīngyǔ zhòng gèng tōngyòng | 在英国英语中比在北美英语中更通用 | zài yīngguó yīngyǔ zhòng bǐ zài běiměi yīngyǔ zhòng gèng tōngyòng | 在 英国 英语 中 比 在 北美 英语 中 更 通用 | zài yīngguó yīngyǔ zhòng bǐ zài běiměi yīngyǔ zhòng gèng tōngyòng | zài yīng guó yīng yǔ zhōng bǐ zài běi měi yīng yǔ zhōng gèng tōng yòng | zài yīngguó yīngyǔ zhòng bǐ zài běiměi yīngyǔ zhòng gèng tōngyòng | ||
0762078 | Zuerst wird es verwendet, um über die Situation zu Beginn einer Zeitspanne zu sprechen, besonders wenn man sie mit einer anderen Situation zu einem späteren Zeitpunkt vergleicht, | yī kāishǐ jiù yòng lái tánlùn yīduàn shíjiān de qíngkuàng, tèbié shì zài yǐhòu de shíhòu bǐjiào bùtóng de qíngkuàng shí, | Początkowo mówi się o sytuacji na początku okresu, zwłaszcza gdy porównuje się to z odmienną sytuacją w późniejszym okresie, | yī kāishǐ jiù yòng lái tánlùn yīduàn shíjiān de qíngkuàng, tèbié shì zài yǐhòu de shíhòu bǐjiào bùtóng de qíngkuàng shí, | 一开始就用来谈论一段时间的情况,特别是在以后的时候比较不同的情况时, | yī kāishǐ jiù yòng lái tánlùn yīduàn shíjiān de qíngkuàng, tèbié shì zài yǐhòu de shíhòu bǐjiào bùtóng de qíngkuàng shí, | Сначала используется, чтобы говорить о ситуации в начале периода времени, особенно когда вы сравниваете ее с другой ситуацией в более поздний период, | yī kāishǐ jiù yòng lái tánlùn yīduàn shíjiān de qíngkuàng, tèbié shì zài yǐhòu de shíhòu bǐjiào bùtóng de qíngkuàng shí, | Snachala ispol'zuyetsya, chtoby govorit' o situatsii v nachale perioda vremeni, osobenno kogda vy sravnivayete yeye s drugoy situatsiyey v boleye pozdniy period, | yī kāishǐ jiù yòng lái tánlùn yīduàn shíjiān de qíngkuàng, tèbié shì zài yǐhòu de shíhòu bǐjiào bùtóng de qíngkuàng shí, | ||
0762079 | zu Beginn | shǒuxiān | najpierw | shǒuxiān | 首先 | shǒuxiān | во-первых | shǒuxiān | vo-pervykh | shǒuxiān | ||
0762080 | 用以 讲述 最初 阶段 的 情况, 尤 指 与 后来 的 不同 情况 相 比较 | yòng yǐ jiǎngshù zuìchū jiēduàn de qíngkuàng, yóu zhǐ yǔ hòulái de bùtóng qíngkuàng xiāng bǐjiào | 用以 讲述 最初 阶段 的 情况, 尤 指 讲述 后来 的 不同 情况 相 比较 | yòng yǐ jiǎngshù zuìchū jiēduàn de qíngkuàng, yóu zhǐ yǔ hòulái de bùtóng qíngkuàng xiāng bǐjiào | 用以讲述最初阶段的情况,尤指与后来的不同情况相比较 | yòng yǐ jiǎngshù zuìchū jiēduàn de qíngkuàng, yóu zhǐ yǔ hòulái de bùtóng qíngkuàng xiāng bǐjiào | 用以 讲述 最初 阶段 的 情况, 尤 指 与 后来 的 不同 情况 相 比较 | yòng yǐ jiǎngshù zuìchū jiēduàn de qíngkuàng, yóu zhǐ yǔ hòulái de bùtóng qíngkuàng xiāng bǐjiào | yòng yǐ jiǎng shù zuì chū jiē duàn de qíng kuàng, yóu zhǐ yǔ hòu lái de bù tóng qíng kuàng xiāng bǐ jiào | yòng yǐ jiǎngshù zuìchū jiēduàn de qíngkuàng, yóu zhǐ yǔ hòulái de bùtóng qíngkuàng xiāng bǐjiào | ||
0762081 | Maggie hatte ihn fast jeden Tag gesehen, zuerst sah sie ihn noch viel weniger | qū jīhū měitiān dū jiànguò tā, xiànzài tā kàn dé gèng shǎole | Maggie prawie codziennie widziała go od razu, kiedy zobaczyła go znacznie mniej | qū jīhū měitiān dū jiànguò tā, xiànzài tā kàn dé gèng shǎole | 蛆几乎每天都见过他,现在她看得更少了 | qū jīhū měitiān dū jiànguò tā, xiànzài tā kàn dé gèng shǎole | Мэгги видела его почти каждый день, сначала она увидела его гораздо меньше | qū jīhū měitiān dū jiànguò tā, xiànzài tā kàn dé gèng shǎole | Meggi videla yego pochti kazhdyy den', snachala ona uvidela yego gorazdo men'she | qū jīhū měitiān dū jiànguò tā, xiànzài tā kàn dé gèng shǎole | ||
0762082 | 起初 玛吉 几乎 每天 都 见到 他, 现在 见到 他 的 次数 少 得多 了 | qǐchū mǎ jí jīhū měitiān dū jiàn dào tā, xiànzài jiàn dào tā de cìshù shǎo dé duōle | 起初 玛吉 几乎 每天 都 见到 他, 现在 玛吉 他 的 次数 少 得多 了 | qǐchū mǎ jí jīhū měitiān dū jiàn dào tā, xiànzài jiàn dào tā de cìshù shǎo dé duōle | 起初玛吉几乎每天都见到他,现在见到他的次数少得多了 | qǐchū mǎ jí jīhū měitiān dū jiàn dào tā, xiànzài jiàn dào tā de cìshù shǎo dé duōle | 起初 玛吉 几乎 每天 都 见到 他, 现在 见到 他 的 次数 少 得多 了 | qǐchū mǎ jí jīhū měitiān dū jiàn dào tā, xiànzài jiàn dào tā de cìshù shǎo dé duōle | qǐ chū mǎ jí jǐ hū měi tiān dōu jiàn dào tā, xiàn zài jiàn dào tā de cì shù shǎo dé duō le | qǐchū mǎ jí jīhū měitiān dū jiàn dào tā, xiànzài jiàn dào tā de cìshù shǎo dé duōle | ||
0762083 | Zuerst verwendet, um die erste von einer Liste von Punkten einzuführen, die Sie in einer Rede oder einem Schreiben schreiben möchten | shǒuxiān yòng yú jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò zuòpǐn zhōng zuò chū de diǎn lièbiǎo zhōng de dì yī gè | najpierw wykorzystywano do wprowadzenia pierwszej listy punktów, które chcesz zrobić w mowie lub kawałku pisania | shǒuxiān yòng yú jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò zuòpǐn zhōng zuò chū de diǎn lièbiǎo zhōng de dì yī gè | 首先用于介绍您要在演讲或作品中做出的点列表中的第一个 | shǒuxiān yòng yú jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò zuòpǐn zhōng zuò chū de diǎn lièbiǎo zhōng de dì yī gè | сначала используется для введения первого из списка точек, которые вы хотите сделать в речи или части письма | shǒuxiān yòng yú jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò zuòpǐn zhōng zuò chū de diǎn lièbiǎo zhōng de dì yī gè | snachala ispol'zuyetsya dlya vvedeniya pervogo iz spiska tochek, kotoryye vy khotite sdelat' v rechi ili chasti pis'ma | shǒuxiān yòng yú jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò zuòpǐn zhōng zuò chū de diǎn lièbiǎo zhōng de dì yī gè | ||
0762084 | (用于 列举) 第一, 首先 | (yòng yú lièjǔ) dì yī, shǒuxiān | (用于 列举) 第一, 首先 | (yòng yú lièjǔ) dì yī, shǒuxiān | (用于列举)第一,首先 | (yòng yú lièjǔ) dì yī, shǒuxiān | (用于 列举) 第一, 首先 | (yòng yú lièjǔ) dì yī, shǒuxiān | (yòng yú liè jǔ) dì yī, shǒu xiān | (yòng yú lièjǔ) dì yī, shǒuxiān | ||
0762085 | Es gibt zwei Gründe für diese Entscheidung: | zhège juédìng yǒu liǎng gè yuányīn: | Istnieją dwa powody tej decyzji: | zhège juédìng yǒu liǎng gè yuányīn: | 这个决定有两个原因: | zhège juédìng yǒu liǎng gè yuányīn: | Для этого решения есть две причины: | zhège juédìng yǒu liǎng gè yuányīn: | Dlya etogo resheniya yest' dve prichiny: | zhège juédìng yǒu liǎng gè yuányīn: | ||
0762086 | erstens | Shǒuxiān | po pierwsze | Shǒuxiān | 首先 | Shǒuxiān | в первую очередь | Shǒuxiān | v pervuyu ochered' | Shǒuxiān | ||
0762087 | 做 此 决定 理由 有 二: 第一 ..., | zuò cǐ juédìng lǐyóu yǒu èr: Dì yī... | 做 此 决定 理由 有 二: 第一 ..., | zuò cǐ juédìng lǐyóu yǒu èr: Dì yī... | 做此决定理由有二:第一... | zuò cǐ juédìng lǐyóu yǒu èr: Dì yī... | 做 此 决定 理由 有 二: 第一 ..., | zuò cǐ juédìng lǐyóu yǒu èr: Dì yī... | zuò cǐ jué dìng lǐ yóu yǒu èr: dì yī ..., | zuò cǐ juédìng lǐyóu yǒu èr: Dì yī... | ||
0762088 | erster Kumpel (auch erster Offizier) der Offizier auf einem Handelsschiff knapp unter dem Rang eines Kapitäns oder von MASTER | Chuánzhǎng huò zhǔrén zhī jiān de shāngchuán shàng de dì yī huǒbàn (yěshì fù jiàshǐ) | pierwszy oficer (także pierwszy oficer) oficer na statku komercyjnym tuż poniżej rangi kapitana lub kapitana | Chuánzhǎng huò zhǔrén zhī jiān de shāngchuán shàng de dì yī huǒbàn (yěshì fù jiàshǐ) | 船长或主人之间的商船上的第一伙伴(也是副驾驶) | Chuánzhǎng huò zhǔrén zhī jiān de shāngchuán shàng de dì yī huǒbàn (yěshì fù jiàshǐ) | первый помощник (также первый офицер) офицер на коммерческом судне чуть ниже ранга капитана или МАСТЕРА | Chuánzhǎng huò zhǔrén zhī jiān de shāngchuán shàng de dì yī huǒbàn (yěshì fù jiàshǐ) | pervyy pomoshchnik (takzhe pervyy ofitser) ofitser na kommercheskom sudne chut' nizhe ranga kapitana ili MASTERA | Chuánzhǎng huò zhǔrén zhī jiān de shāngchuán shàng de dì yī huǒbàn (yěshì fù jiàshǐ) | ||
0762089 | (商船 的) 大副 | (shāngchuán de) dà fù | (商船 的) 大副 | (shāngchuán de) dà fù | (商船的)大副 | (shāngchuán de) dà fù | (商船 的) 大副 | (shāngchuán de) dà fù | (shāng chuán de) dà fù | (shāngchuán de) dà fù | ||
0762090 | erster Minister (auch erster Minister) der Führer der herrschenden politischen Partei in einigen Regionen oder Ländern, zum Beispiel in Schottland | dì yī rèn bùzhǎng (yěshì dì yī rèn bùzhǎng) zài mǒu xiē dìqū huò guójiā de tǒngzhì zhèngzhì lǐngdǎo rén, lìrú zài sūgélán | pierwszego ministra (również pierwszego ministra) lidera rządzącej partii politycznej w niektórych regionach lub krajach, na przykład w Szkocji | dì yī rèn bùzhǎng (yěshì dì yī rèn bùzhǎng) zài mǒu xiē dìqū huò guójiā de tǒngzhì zhèngzhì lǐngdǎo rén, lìrú zài sūgélán | 第一任部长(也是第一任部长)在某些地区或国家的统治政治领导人,例如在苏格兰 | dì yī rèn bùzhǎng (yěshì dì yī rèn bùzhǎng) zài mǒu xiē dìqū huò guójiā de tǒngzhì zhèngzhì lǐngdǎo rén, lìrú zài sūgélán | первый министр (также первый министр) лидер правящей политической партии в некоторых регионах или странах, например, в Шотландии | dì yī rèn bùzhǎng (yěshì dì yī rèn bùzhǎng) zài mǒu xiē dìqū huò guójiā de tǒngzhì zhèngzhì lǐngdǎo rén, lìrú zài sūgélán | pervyy ministr (takzhe pervyy ministr) lider pravyashchey politicheskoy partii v nekotorykh regionakh ili stranakh, naprimer, v Shotlandii | dì yī rèn bùzhǎng (yěshì dì yī rèn bùzhǎng) zài mǒu xiē dìqū huò guójiā de tǒngzhì zhèngzhì lǐngdǎo rén, lìrú zài sūgélán | ||
0762091 | 首席 部长 (一些 地区 或 国家 中 执政党 的 领袖) :: | shǒuxí bùzhǎng (yīxiē dìqū huò guójiā zhōng zhízhèng dǎng de lǐngxiù):: | 首席 部长 (一些 地区 或 国家 国家 执政党 的 领袖) :: | shǒuxí bùzhǎng (yīxiē dìqū huò guójiā zhōng zhízhèng dǎng de lǐngxiù):: | 首席部长(一些地区或国家中执政党的领袖):: | shǒuxí bùzhǎng (yīxiē dìqū huò guójiā zhōng zhízhèng dǎng de lǐngxiù):: | 首席 部长 (一些 地区 或 国家 中 执政党 的 领袖) :: | shǒuxí bùzhǎng (yīxiē dìqū huò guójiā zhōng zhízhèng dǎng de lǐngxiù):: | shǒu xí bù zhǎng (yī xiē de qū huò guó jiā zhōng zhí zhèng dǎng de lǐng xiù) :: | shǒuxí bùzhǎng (yīxiē dìqū huò guójiā zhōng zhízhèng dǎng de lǐngxiù):: | ||
0762092 | Vorname (auch Vorname) ein Name, der Ihnen gegeben wurde, als Sie geboren wurden, das kommt vor Ihrem Familiennamen 秦 字 | Míngzì (yě jiàozuò míngzì) chūshēng shí gěi nǐ de míngzì, jiùshì nǐ xìngshì qín zì zhīqián de míngzì | imię (także imię) imię, które zostało Ci dane po urodzeniu, które pochodzi przed nazwiskiem 秦 字 | Míngzì (yě jiàozuò míngzì) chūshēng shí gěi nǐ de míngzì, jiùshì nǐ xìngshì qín zì zhīqián de míngzì | 名字(也叫做名字)出生时给你的名字,就是你姓氏秦字之前的名字 | Míngzì (yě jiàozuò míngzì) chūshēng shí gěi nǐ de míngzì, jiùshì nǐ xìngshì qín zì zhīqián de míngzì | имя (также имя) имя, которое было дано вам, когда вы родились, что происходит до вашего имени семьи 秦 字 | Míngzì (yě jiàozuò míngzì) chūshēng shí gěi nǐ de míngzì, jiùshì nǐ xìngshì qín zì zhīqián de míngzì | imya (takzhe imya) imya, kotoroye bylo dano vam, kogda vy rodilis', chto proiskhodit do vashego imeni sem'i qín zì | Míngzì (yě jiàozuò míngzì) chūshēng shí gěi nǐ de míngzì, jiùshì nǐ xìngshì qín zì zhīqián de míngzì | ||
0762093 | Sein Vorname ist Tom und sein Nachname ist Grün | tā de míngzì jiào tāngmǔ, tā de xìng shì gélín | Jego imię to Tom, a jego nazwisko to Green | tā de míngzì jiào tāngmǔ, tā de xìng shì gélín | 他的名字叫汤姆,他的姓是格林 | tā de míngzì jiào tāngmǔ, tā de xìng shì gélín | Его имя - Том, его фамилия - Грин | tā de míngzì jiào tāngmǔ, tā de xìng shì gélín | Yego imya - Tom, yego familiya - Grin | tā de míngzì jiào tāngmǔ, tā de xìng shì gélín | ||
0762094 | 他 叫 汤姆, 姓 格林 | tā jiào tāngmǔ, xìng gélín | 他 叫 汤姆, 姓 格林 | tā jiào tāngmǔ, xìng gélín | 他叫汤姆,姓格林 | tā jiào tāngmǔ, xìng gélín | 他 叫 汤姆, 姓 格林 | tā jiào tāngmǔ, xìng gélín | tā jiào tāng mǔ, xìng gé lín | tā jiào tāngmǔ, xìng gélín | ||
0762095 | Bitte geben Sie alle Ihre Vornamen | qǐng gěi nǐ suǒyǒu de míngzì | Proszę podać wszystkie swoje imiona | qǐng gěi nǐ suǒyǒu de míngzì | 请给你所有的名字 | qǐng gěi nǐ suǒyǒu de míngzì | Пожалуйста, дайте все свои имена | qǐng gěi nǐ suǒyǒu de míngzì | Pozhaluysta, dayte vse svoi imena | qǐng gěi nǐ suǒyǒu de míngzì | ||
0762096 | 请 给出 姓 以外 的 全 名 | qǐng gěi chū xìng yǐwài de quán míng | 请 给出 姓 以外 的 全 名 | qǐng gěi chū xìng yǐwài de quán míng | 请给出姓以外的全名 | qǐng gěi chū xìng yǐwài de quán míng | 请 给出 姓 以外 的 全 名 | qǐng gěi chū xìng yǐwài de quán míng | qǐng gěi chū xìng yǐ wài de quán míng | qǐng gěi chū xìng yǐwài de quán míng | ||
0762097 | 请 给 你 所有 的 名字 | qǐng gěi nǐ suǒyǒu de míngzì | 请 给 你 所有 的 名字 | qǐng gěi nǐ suǒyǒu de míngzì | 请给你所有的名字 | qǐng gěi nǐ suǒyǒu de míngzì | 请 给 你 所有 的 名字 | qǐng gěi nǐ suǒyǒu de míngzì | qǐng gěi nǐ suǒ yǒu de míng zì | qǐng gěi nǐ suǒyǒu de míngzì | ||
0762098 | auf jdn. Begriffe mit jdm (= um sie mit ihrem Vornamen als Zeichen einer freundlichen informellen Beziehung zu nennen) | yǔ sb(=yǐ tāmen de míngzì chēng wéi yǒuhǎo fēi zhèngshì guānxì de biāozhì) de míngzì shùyǔ | być na pierwszej nazwie pojęcia z sb (= nazywać je imieniem ich jako znak przyjaznego nieformalnego związku) | yǔ sb(=yǐ tāmen de míngzì chēng wéi yǒuhǎo fēi zhèngshì guānxì de biāozhì) de míngzì shùyǔ | 与sb(=以他们的名字称为友好非正式关系的标志)的名字术语 | yǔ sb(=yǐ tāmen de míngzì chēng wéi yǒuhǎo fēi zhèngshì guānxì de biāozhì) de míngzì shùyǔ | быть на именах с sb (= называть их по имени, как знак дружественных неофициальных отношений) | yǔ sb(=yǐ tāmen de míngzì chēng wéi yǒuhǎo fēi zhèngshì guānxì de biāozhì) de míngzì shùyǔ | byt' na imenakh s sb (= nazyvat' ikh po imeni, kak znak druzhestvennykh neofitsial'nykh otnosheniy) | yǔ sb(=yǐ tāmen de míngzì chēng wéi yǒuhǎo fēi zhèngshì guānxì de biāozhì) de míngzì shùyǔ | ||
0762099 | 与 某人 以 名字 相称 | yǔ mǒu rén yǐ míngzì xiàng chēng | 与 某人 以 名字 相称 | yǔ mǒu rén yǐ míngzì xiàng chēng | 与某人以名字相称 | yǔ mǒu rén yǐ míngzì xiàng chēng | 与 某人 以 名字 相称 | yǔ mǒu rén yǐ míngzì xiàng chēng | yǔ mǒu rén yǐ míng zì xiāng chēng | yǔ mǒu rén yǐ míngzì xiàng chēng | ||
0762100 | auf einer Vornamenbasis sein | yǐ míngzì wèi jīchǔ | być na podstawie imienia | yǐ míngzì wèi jīchǔ | 以名字为基础 | yǐ míngzì wèi jīchǔ | быть на основе имени | yǐ míngzì wèi jīchǔ | byt' na osnove imeni | yǐ míngzì wèi jīchǔ | ||
0762101 | 关 糸 密切 直呼 其 名 | Guān mì mìqiè zhí hū qí míng | 关 糸 密切 直呼 其 名 | Guān mì mìqiè zhí hū qí míng | 关糸密切直呼其名 | Guān mì mìqiè zhí hū qí míng | 关 糸 密切 直呼 其 名 | Guān mì mìqiè zhí hū qí míng | guān mì mì qiè zhí hū qí míng | Guān mì mìqiè zhí hū qí míng | ||
0762102 | 以 名字 为 基础 | yǐ míngzì wèi jīchǔ | 以 名字 为 基础 | yǐ míngzì wèi jīchǔ | 以名字为基础 | yǐ míngzì wèi jīchǔ | 以 名字 为 基础 | yǐ míngzì wèi jīchǔ | yǐ míng zì wèi jī chǔ | yǐ míngzì wèi jīchǔ | ||
0762103 | Erste Nationen die Aborigines Völker von Kanada, ohne die Inuit oder Metis | dì yī mínzú jiānádà de tǔzhe rénmín, bù bāokuò yīn niǔ tè rén huò méi dì sī | Pierwsze Narody ludów Aborygenów Kanady, nie licząc Inuitów czy Metis | dì yī mínzú jiānádà de tǔzhe rénmín, bù bāokuò yīn niǔ tè rén huò méi dì sī | 第一民族加拿大的土着人民,不包括因纽特人或梅蒂斯 | dì yī mínzú jiānádà de tǔzhe rénmín, bù bāokuò yīn niǔ tè rén huò méi dì sī | Первые народы коренных народов Канады, не считая инуитов или Метиса | dì yī mínzú jiānádà de tǔzhe rénmín, bù bāokuò yīn niǔ tè rén huò méi dì sī | Pervyye narody korennykh narodov Kanady, ne schitaya inuitov ili Metisa | dì yī mínzú jiānádà de tǔzhe rénmín, bù bāokuò yīn niǔ tè rén huò méi dì sī | ||
0762104 | 原住民, 土著居民 (不 包括 因纽特 人 或 米提 人) | yuán zhùmín, tǔzhù jūmín (bù bāokuò yīn niǔ tè rén huò mǐ tí rén) | 原住民, 土著居民 (不 包括 因纽特 人 或 米提 人) | yuán zhùmín, tǔzhù jūmín (bù bāokuò yīn niǔ tè rén huò mǐ tí rén) | 原住民,土著居民(不包括因纽特人或米提人) | yuán zhùmín, tǔzhù jūmín (bù bāokuò yīn niǔ tè rén huò mǐ tí rén) | 原住民, 土著居民 (不 包括 因纽特 人 或 米提 人) | yuán zhùmín, tǔzhù jūmín (bù bāokuò yīn niǔ tè rén huò mǐ tí rén) | yuán zhù mín, tǔ zhe jū mín (bù bāo kuò yīn niǔ tè rén huò mǐ tí rén) | yuán zhùmín, tǔzhù jūmín (bù bāokuò yīn niǔ tè rén huò mǐ tí rén) | ||
0762105 | erste Nacht die erste öffentliche Aufführung eines Spiels, Film / Film, etc | dì yī tiān gōngkāi yǎnchū de dì yī chǎng xì, diànyǐng/diànyǐng děng | pierwszą noc pierwszą publiczną grę, film / film itd | dì yī tiān gōngkāi yǎnchū de dì yī chǎng xì, diànyǐng/diànyǐng děng | 第一天公开演出的第一场戏,电影/电影等 | dì yī tiān gōngkāi yǎnchū de dì yī chǎng xì, diànyǐng/diànyǐng děng | первая ночь - первое публичное исполнение пьесы, фильма / фильма и т. д. | dì yī tiān gōngkāi yǎnchū de dì yī chǎng xì, diànyǐng/diànyǐng děng | pervaya noch' - pervoye publichnoye ispolneniye p'yesy, fil'ma / fil'ma i t. d. | dì yī tiān gōngkāi yǎnchū de dì yī chǎng xì, diànyǐng/diànyǐng děng | ||
0762106 | (戏剧, 电影 等 的) 首场, 首次 上演 | (xìjù, diànyǐng děng de) shǒu chǎng, shǒucì shàngyǎn | (戏剧, 电影 等 的) 首场, 首次 上演 | (xìjù, diànyǐng děng de) shǒu chǎng, shǒucì shàngyǎn | (戏剧,电影等的)首场,首次上演 | (xìjù, diànyǐng děng de) shǒu chǎng, shǒucì shàngyǎn | (戏剧, 电影 等 的) 首场, 首次 上演 | (xìjù, diànyǐng děng de) shǒu chǎng, shǒucì shàngyǎn | (xì jù, diàn yǐng děng de) shǒu chǎng, shǒu cì shàng yǎn | (xìjù, diànyǐng děng de) shǒu chǎng, shǒucì shàngyǎn | ||
0762107 | eine öffentliche Feier des neuen Vorabends | xīnnián qiánxī de gōngkāi qìngzhù huódòng | publiczne świętowanie sylwestra | xīnnián qiánxī de gōngkāi qìngzhù huódòng | 新年前夕的公开庆祝活动 | xīnnián qiánxī de gōngkāi qìngzhù huódòng | публичное празднование нового года | xīnnián qiánxī de gōngkāi qìngzhù huódòng | publichnoye prazdnovaniye novogo goda | xīnnián qiánxī de gōngkāi qìngzhù huódòng | ||
0762108 | 新年 前夜 的 公众 庆祝 活动 | xīnnián qiányè de gōngzhòng qìngzhù huódòng | 新年 前夜 的 公众 庆祝 活动 | xīnnián qiányè de gōngzhòng qìngzhù huódòng | 新年前夜的公众庆祝活动 | xīnnián qiányè de gōngzhòng qìngzhù huódòng | 新年 前夜 的 公众 庆祝 活动 | xīnnián qiányè de gōngzhòng qìngzhù huódòng | xīn nián qián yè de gōng zhòng qìng zhù huó dòng | xīnnián qiányè de gōngzhòng qìngzhù huódòng | ||
0762109 | Erster Täter, der zum ersten Mal schuldig befunden wurde | dì yīgè zuìfàn shì dì yī cì bèi pàn fàn yǒuzuì de rén | pierwszy przestępca, osoba, która po raz pierwszy została uznana winną za przestępstwo | dì yīgè zuìfàn shì dì yī cì bèi pàn fàn yǒuzuì de rén | 第一个罪犯是第一次被判犯有罪的人 | dì yīgè zuìfàn shì dì yī cì bèi pàn fàn yǒuzuì de rén | первый преступник - лицо, впервые признанное виновным в совершении преступления | dì yīgè zuìfàn shì dì yī cì bèi pàn fàn yǒuzuì de rén | pervyy prestupnik - litso, vpervyye priznannoye vinovnym v sovershenii prestupleniya | dì yīgè zuìfàn shì dì yī cì bèi pàn fàn yǒuzuì de rén | ||
0762110 | 初犯 | chūfàn | 初犯 | chūfàn | 初犯 | chūfàn | 初犯 | chūfàn | chū fàn | chūfàn | ||
0762111 | erster offizier = erster mate | jūnguān =dì yī huǒbàn | pierwszy oficer = pierwszy oficer | jūnguān =dì yī huǒbàn | 军官=第一伙伴 | jūnguān =dì yī huǒbàn | первый офицер = первый помощник | jūnguān =dì yī huǒbàn | pervyy ofitser = pervyy pomoshchnik | jūnguān =dì yī huǒbàn | ||
0762112 | zuerst, Vergangenheit, die Post (eines Systems von Wahlen | dì yī, guòqù, zhíwèi (xuǎnjǔ zhìdù) | najpierw przeszłości, stanowiska (systemu wyborów) | dì yī, guòqù, zhíwèi (xuǎnjǔ zhìdù) | 第一,过去,职位(选举制度) | dì yī, guòqù, zhíwèi (xuǎnjǔ zhìdù) | сначала, прошлое, должность (системы выборов | dì yī, guòqù, zhíwèi (xuǎnjǔ zhìdù) | snachala, proshloye, dolzhnost' (sistemy vyborov | dì yī, guòqù, zhíwèi (xuǎnjǔ zhìdù) | ||
0762113 | 逸 举 体制) | yì jǔ tǐzhì) | 逸 举 体制) | yì jǔ tǐzhì) | 逸举体制) | yì jǔ tǐzhì) | 逸 举 体制) | yì jǔ tǐzhì) | yì jǔ tǐ zhì) | yì jǔ tǐzhì) | ||
0762114 | in dem nur die Person, die die meisten Stimmen bekommt, gewählt wird 得票 最多 者 当选 的 | qízhōng zhǐyǒu huòdé zuìduō xuǎnpiào de rén dāngxuǎn dépiào zuìduō zhě dāngxuǎn de | w którym wybrano tylko osobę, która uzyska najwięcej głosów 得票 最多 者 当选 的 | qízhōng zhǐyǒu huòdé zuìduō xuǎnpiào de rén dāngxuǎn dépiào zuìduō zhě dāngxuǎn de | 其中只有获得最多选票的人当选得票最多者当选的 | qízhōng zhǐyǒu huòdé zuìduō xuǎnpiào de rén dāngxuǎn dépiào zuìduō zhě dāngxuǎn de | в котором избирается только тот, кто получает наибольшее количество голосов 得票 最多 者 当选 的 | qízhōng zhǐyǒu huòdé zuìduō xuǎnpiào de rén dāngxuǎn dépiào zuìduō zhě dāngxuǎn de | v kotorom izbirayetsya tol'ko tot, kto poluchayet naibol'sheye kolichestvo golosov dé piào zuì duō zhě dāng xuǎn de | qízhōng zhǐyǒu huòdé zuìduō xuǎnpiào de rén dāngxuǎn dépiào zuìduō zhě dāngxuǎn de | ||
0762115 | 其 其 获得 最多 选票 选票 的 人 当选 | qízhōng zhǐyǒu huòdé zuìduō xuǎnpiào de rén dāngxuǎn | 其 其 只有 只有 最多 选票 的 人 当选 | qízhōng zhǐyǒu huòdé zuìduō xuǎnpiào de rén dāngxuǎn | 其中只有获得最多选票的人当选 | qízhōng zhǐyǒu huòdé zuìduō xuǎnpiào de rén dāngxuǎn | 其中 只有 获得 最多 选票 的 人 当选 | qízhōng zhǐyǒu huòdé zuìduō xuǎnpiào de rén dāngxuǎn | qí zhōng zhǐ yǒu huò dé zuì duō xuǎn piào de rén dāng xuǎn | qízhōng zhǐyǒu huòdé zuìduō xuǎnpiào de rén dāngxuǎn | ||
0762116 | vergleiche Darstellung, | bǐjiào bǐlì biǎoshì fǎ, | porównaj proporcjonalną reprezentację, | bǐjiào bǐlì biǎoshì fǎ, | 比较比例表示法, | bǐjiào bǐlì biǎoshì fǎ, | сравнить пропорциональное представление, | bǐjiào bǐlì biǎoshì fǎ, | sravnit' proportsional'noye predstavleniye, | bǐjiào bǐlì biǎoshì fǎ, | ||
0762117 | die erste Person (Grammatik 语法) eine Menge von Pronomen und Verbformen, die von einem Sprecher verwendet werden, um sich selbst oder eine Gruppe mit sich selbst zu bezeichnen | dì yīgè rén (yǔfǎ yǔfǎ) yīgè shuōhuà zhě yòng lái zhǐ dài zìjǐ huò dàibiǎo zìjǐ huò zìjǐ de tuántǐ shǐyòng de yī zǔ dàicí hé dòngcí xíngshì | pierwsza osoba (gramatyka 语法) zbiór zaimków i form czasowników używanych przez mówcę, odnoszących się do siebie lub do grupy obejmującej siebie | dì yīgè rén (yǔfǎ yǔfǎ) yīgè shuōhuà zhě yòng lái zhǐ dài zìjǐ huò dàibiǎo zìjǐ huò zìjǐ de tuántǐ shǐyòng de yī zǔ dàicí hé dòngcí xíngshì | 第一个人(语法语法)一个说话者用来指代自己或代表自己或自己的团体使用的一组代词和动词形式 | dì yīgè rén (yǔfǎ yǔfǎ) yīgè shuōhuà zhě yòng lái zhǐ dài zìjǐ huò dàibiǎo zìjǐ huò zìjǐ de tuántǐ shǐyòng de yī zǔ dàicí hé dòngcí xíngshì | первый человек (грамматика 语法) набор местоимений и глагольных форм, используемых оратором для обозначения себя или группы, включая самого себя | dì yīgè rén (yǔfǎ yǔfǎ) yīgè shuōhuà zhě yòng lái zhǐ dài zìjǐ huò dàibiǎo zìjǐ huò zìjǐ de tuántǐ shǐyòng de yī zǔ dàicí hé dòngcí xíngshì | pervyy chelovek (grammatika yǔ fǎ) nabor mestoimeniy i glagol'nykh form, ispol'zuyemykh oratorom dlya oboznacheniya sebya ili gruppy, vklyuchaya samogo sebya | dì yīgè rén (yǔfǎ yǔfǎ) yīgè shuōhuà zhě yòng lái zhǐ dài zìjǐ huò dàibiǎo zìjǐ huò zìjǐ de tuántǐ shǐyòng de yī zǔ dàicí hé dòngcí xíngshì | ||
0762118 | 第一 人称 | dì yīrénchēng | 第一 人称 | dì yīrénchēng | 第一人称 | dì yīrénchēng | 第一 人称 | dì yīrénchēng | dì yī rén chēng | dì yīrénchēng | ||
0762119 | Ich bin, ist die erste Person Singular der Gegenwart des Verbes 'to be'. | wǒ shì, shì dòngcí “xiànzài” de xiànzài shí tài de dì yī gè rén. | Jestem, jest pierwszą osobą osobliwą teraźniejszości czasownika "by być". | wǒ shì, shì dòngcí “xiànzài” de xiànzài shí tài de dì yī gè rén. | 我是,是动词“现在”的现在时态的第一个人。 | wǒ shì, shì dòngcí “xiànzài” de xiànzài shí tài de dì yī gè rén. | Я, это первое лицо, единственное из настоящего времени глагола «быть». | wǒ shì, shì dòngcí “xiànzài” de xiànzài shí tài de dì yī gè rén. | YA, eto pervoye litso, yedinstvennoye iz nastoyashchego vremeni glagola «byt'». | wǒ shì, shì dòngcí “xiànzài” de xiànzài shí tài de dì yī gè rén. | ||
0762120 | 我是动词是现在时的第一人称单数 | Wǒ shì dòngcí shì xiànzài shí de dì yīrénchēng dānshù | 我是动词是现在时的第一人称单数 | Wǒ shì dòngcí shì xiànzài shí de dì yīrénchēng dānshù | 我是动词是现在时的第一人称单数 | Wǒ shì dòngcí shì xiànzài shí de dì yīrénchēng dānshù | Я 是 动词 быть 现在 时 的 第一 人称 单 数 | Wǒ shì dòngcí shì xiànzài shí de dì yīrénchēng dānshù | YA shì dòng cí byt' xiàn zài shí de dì yī rén chēng dān shù | Wǒ shì dòngcí shì xiànzài shí de dì yīrénchēng dānshù | ||
0762121 | Ich, ich! wir 'und' uns 'sind erste Personpronomen | 'wǒ; wǒmen hé'wǒmen'shì dì yīrénchēng dàicí | 'Ja ja; my "i" my "jesteśmy zaimkami pierwszego człowieka | 'wǒ; wǒmen hé'wǒmen'shì dì yīrénchēng dàicí | '我;我们和'我们'是第一人称代词 | 'wǒ; wǒmen hé'wǒmen'shì dì yīrénchēng dàicí | «Я», «меня; мы 'и' мы '- местоимения первого лица | 'wǒ; wǒmen hé'wǒmen'shì dì yīrénchēng dàicí | «YA», «menya; my 'i' my '- mestoimeniya pervogo litsa | 'wǒ; wǒmen hé'wǒmen'shì dì yīrénchēng dàicí | ||
0762122 | Ich, ich, wir sind uns 是 第一 人称 代 词 | wǒ, wǒ, wǒmen_wǒmen shì dì yīrénchēng dàicí | Ja, ja, my _ my 是 第一 人称 代 词 | wǒ, wǒ, wǒmen_wǒmen shì dì yīrénchēng dàicí | 我,我,我们_我们是第一人称代词 | wǒ, wǒ, wǒmen_wǒmen shì dì yīrénchēng dàicí | Я, я, мы _ мы 是 第一 人称 代 词 | wǒ, wǒ, wǒmen_wǒmen shì dì yīrénchēng dàicí | YA, ya, my _ my shì dì yī rén chēng dài cí | wǒ, wǒ, wǒmen_wǒmen shì dì yīrénchēng dàicí | ||
0762123 | eine Art, einen Roman zu schreiben, etc., als ob einer der Charaktere die Geschichte mit dem Wort erzählt | yī zhǒng xiě xiǎoshuō de fāngshì děng děng, jiù hǎoxiàng yī gè rénwù yòng zhège cí jiǎng gùshì | sposób pisania powieści itp., jakby jeden ze znaków opowiadał historię używając tego słowa | yī zhǒng xiě xiǎoshuō de fāngshì děng děng, jiù hǎoxiàng yī gè rénwù yòng zhège cí jiǎng gùshì | 一种写小说的方式等等,就好像一个人物用这个词讲故事 | yī zhǒng xiě xiǎoshuō de fāngshì děng děng, jiù hǎoxiàng yī gè rénwù yòng zhège cí jiǎng gùshì | способ написания романа и т. д., как если бы один из персонажей рассказывал историю, используя слово | yī zhǒng xiě xiǎoshuō de fāngshì děng děng, jiù hǎoxiàng yī gè rénwù yòng zhège cí jiǎng gùshì | sposob napisaniya romana i t. d., kak yesli by odin iz personazhey rasskazyval istoriyu, ispol'zuya slovo | yī zhǒng xiě xiǎoshuō de fāngshì děng děng, jiù hǎoxiàng yī gè rénwù yòng zhège cí jiǎng gùshì | ||
0762124 | Ich 以 第一 人称 叙述 的 文体 | wǒ yǐ dì yīrénchēng xùshù de wéntǐ | I 以 第一 人称 叙述 的 文体 | wǒ yǐ dì yīrénchēng xùshù de wéntǐ | 我以第一人称叙述的文体 | wǒ yǐ dì yīrénchēng xùshù de wéntǐ | Я 以 第一 人称 叙述 的 文体 | wǒ yǐ dì yīrénchēng xùshù de wéntǐ | YA yǐ dì yī rén chēng xù shù de wén tǐ | wǒ yǐ dì yīrénchēng xùshù de wéntǐ | ||
0762125 | ein Roman in der ersten Person geschrieben | yī gè xiě zài dì yī gè rén de xiǎoshuō | powieść napisana w pierwszej osobie | yī gè xiě zài dì yī gè rén de xiǎoshuō | 一个写在第一个人的小说 | yī gè xiě zài dì yī gè rén de xiǎoshuō | роман, написанный первым | yī gè xiě zài dì yī gè rén de xiǎoshuō | roman, napisannyy pervym | yī gè xiě zài dì yī gè rén de xiǎoshuō | ||
0762126 | 以 第 一 人称 写 的 小说 | yǐ dì yīrénchēng xiě de xiǎoshuō | 以 第 一 人称 写 的 小说 | yǐ dì yīrénchēng xiě de xiǎoshuō | 以第一人称写的小说 | yǐ dì yīrénchēng xiě de xiǎoshuō | 以 第 一 人称 写 的 小说 | yǐ dì yīrénchēng xiě de xiǎoshuō | yǐ dì yī rén chēng xiě de xiǎo shuō | yǐ dì yīrénchēng xiě de xiǎoshuō | ||
0762127 | vergleiche zweite Person, dritte Person | bǐjiào dì èrrénchēng, dì sānrénchēng | porównać drugą osobę, osobę trzecią | bǐjiào dì èrrénchēng, dì sānrénchēng | 比较第二人称,第三人称 | bǐjiào dì èrrénchēng, dì sānrénchēng | сравнить второе лицо, третье лицо | bǐjiào dì èrrénchēng, dì sānrénchēng | sravnit' vtoroye litso, tret'ye litso | bǐjiào dì èrrénchēng, dì sānrénchēng | ||
0762128 | erste Grundsätze die Grundideen, auf denen eine Theorie, ein System oder eine Methode basiert | dì yī yuánzé shì lǐlùn, zhìdù huò fāngfǎ suǒ yījù de jīběn sīxiǎng | pierwsze zasady podstawowe idee, na których opiera się teoria, system lub metoda | dì yī yuánzé shì lǐlùn, zhìdù huò fāngfǎ suǒ yījù de jīběn sīxiǎng | 第一原则是理论,制度或方法所依据的基本思想 | dì yī yuánzé shì lǐlùn, zhìdù huò fāngfǎ suǒ yījù de jīběn sīxiǎng | первых принципов основные идеи, на которых основана теория, система или метод | dì yī yuánzé shì lǐlùn, zhìdù huò fāngfǎ suǒ yījù de jīběn sīxiǎng | pervykh printsipov osnovnyye idei, na kotorykh osnovana teoriya, sistema ili metod | dì yī yuánzé shì lǐlùn, zhìdù huò fāngfǎ suǒ yījù de jīběn sīxiǎng | ||
0762129 | 基本 原理; 基本 原 贝 | jīběn yuánlǐ; jīběn yuán bèi | 基本 原理; 基本 原 贝 | jīběn yuánlǐ; jīběn yuán bèi | 基本原理;基本原贝 | jīběn yuánlǐ; jīběn yuán bèi | 基本 原理; 基本 原 贝 | jīběn yuánlǐ; jīběn yuán bèi | jī běn yuán lǐ; jī běn yuán bèi | jīběn yuánlǐ; jīběn yuán bèi | ||
0762130 | Ich denke, wir sollten zurück zu den Prinzipien gehen | wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi huítóu kàn | Myślę, że powinniśmy wrócić do zarzutów | wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi huítóu kàn | 我想我们应该回头看 | wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi huítóu kàn | Я думаю, мы должны вернуться к принципам | wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi huítóu kàn | YA dumayu, my dolzhny vernut'sya k printsipam | wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi huítóu kàn | ||
0762131 | 我 认为 我们 应该 回到 基 基 原则 上 | wǒ rènwéi wǒmen yīnggāi huí dào jīběn yuánzé shàng | 我 认为 我们 应该 基 基 基 基 上 | wǒ rènwéi wǒmen yīnggāi huí dào jīběn yuánzé shàng | 我认为我们应该回到基本原则上 | wǒ rènwéi wǒmen yīnggāi huí dào jīběn yuánzé shàng | 我 认为 我们 应该 回到 基本 原则 上 | wǒ rènwéi wǒmen yīnggāi huí dào jīběn yuánzé shàng | wǒ rèn wèi wǒ men yīng gāi huí dào jī běn yuán zé shàng | wǒ rènwéi wǒmen yīnggāi huí dào jīběn yuánzé shàng | ||
0762132 | erste Rate von höchster Qualität | yīliú de zhìliàng zuìgāo | pierwsza stawka najwyższej jakości | yīliú de zhìliàng zuìgāo | 一流的质量最高 | yīliú de zhìliàng zuìgāo | первая ставка самого высокого качества | yīliú de zhìliàng zuìgāo | pervaya stavka samogo vysokogo kachestva | yīliú de zhìliàng zuìgāo | ||
0762133 | 第一流 的; 质量 最优 的; 优等 的 | dì yīliú de; zhìliàng zuì yōu de; yōuděng de | 第一流 的; 质量 最优 的; 优等 的 | dì yīliú de; zhìliàng zuì yōu de; yōuděng de | 第一流的;质量最优的;优等的 | dì yīliú de; zhìliàng zuì yōu de; yōuděng de | 第一流 的; 质量 最优 的; 优等 的 | dì yīliú de; zhìliàng zuì yōu de; yōuděng de | dì yī liú de; zhì liàng zuì yōu de; yōu děng de | dì yīliú de; zhìliàng zuì yōu de; yōuděng de | ||
0762134 | Synonym ausgezeichnet | tóngyìcí yōuxiù | synonim doskonały | tóngyìcí yōuxiù | 同义词优秀 | tóngyìcí yōuxiù | синоним отличный | tóngyìcí yōuxiù | sinonim otlichnyy | tóngyìcí yōuxiù | ||
0762135 | ein erstklassiger Schwimmer | yīliú de yóuyǒng zhě | pływacka pierwsza stopa | yīliú de yóuyǒng zhě | 一流的游泳者 | yīliú de yóuyǒng zhě | первоклассный пловец | yīliú de yóuyǒng zhě | pervoklassnyy plovets | yīliú de yóuyǒng zhě | ||
0762136 | 优秀 游泳 运动员 | yōuxiù yóuyǒng yùndòngyuán | 优秀 游泳 运动员 | yōuxiù yóuyǒng yùndòngyuán | 优秀游泳运动员 | yōuxiù yóuyǒng yùndòngyuán | 优秀 游泳 运动员 | yōuxiù yóuyǒng yùndòngyuán | yōu xiù yóu yǒng yùn dòng yuán | yōuxiù yóuyǒng yùndòngyuán | ||
0762137 | 一流 的 游泳 者 | yīliú de yóuyǒng zhě | 一流 的 游泳 者 | yīliú de yóuyǒng zhě | 一流的游泳者 | yīliú de yóuyǒng zhě | 一流 的 游泳 者 | yīliú de yóuyǒng zhě | yī liú de yóu yǒng zhě | yīliú de yóuyǒng zhě | ||
0762138 | Das Essen hier ist absolut erstklassig | zhèlǐ de shíwù juéduì shì yīliú de | Jedzenie tutaj jest absolutnie pierwszej klasy | zhèlǐ de shíwù juéduì shì yīliú de | 这里的食物绝对是一流的 | zhèlǐ de shíwù juéduì shì yīliú de | Еда здесь абсолютно первая ставка | zhèlǐ de shíwù juéduì shì yīliú de | Yeda zdes' absolyutno pervaya stavka | zhèlǐ de shíwù juéduì shì yīliú de | ||
0762139 | 这里 的 食物 绝对 是 第一流 的 | zhèlǐ de shíwù juéduì shì dì yīliú de | 这里 的 食物 绝对 是 第一流 的 | zhèlǐ de shíwù juéduì shì dì yīliú de | 这里的食物绝对是第一流的 | zhèlǐ de shíwù juéduì shì dì yīliú de | 这里 的 食物 绝对 是 第一流 的 | zhèlǐ de shíwù juéduì shì dì yīliú de | zhè lǐ de shí wù jué duì shì dì yī liú de | zhèlǐ de shíwù juéduì shì dì yīliú de | ||
0762140 | Zuerst das Recht zu entscheiden, ob er sth annehmen oder verweigern muss, bevor es anderen angeboten wird | shǒuxiān jùjué juédìng shìfǒu jiēshòu huò jùjué jǐyǔ tārén zhīqián de quánlì | najpierw odmawia prawa do decydowania, czy zaakceptować lub odrzucić sth, zanim będzie oferowane innym | shǒuxiān jùjué juédìng shìfǒu jiēshòu huò jùjué jǐyǔ tārén zhīqián de quánlì | 首先拒绝决定是否接受或拒绝给予他人之前的权利 | shǒuxiān jùjué juédìng shìfǒu jiēshòu huò jùjué jǐyǔ tārén zhīqián de quánlì | первый отказ от права принимать решение о принятии или отказе от него до его предоставления другим лицам | shǒuxiān jùjué juédìng shìfǒu jiēshòu huò jùjué jǐyǔ tārén zhīqián de quánlì | pervyy otkaz ot prava prinimat' resheniye o prinyatii ili otkaze ot nego do yego predostavleniya drugim litsam | shǒuxiān jùjué juédìng shìfǒu jiēshòu huò jùjué jǐyǔ tārén zhīqián de quánlì | ||
0762141 | 优先 取舍 权 | yōuxiān qǔshě quán | 优先 取舍 权 | yōuxiān qǔshě quán | 优先取舍权 | yōuxiān qǔshě quán | 优先 取舍 权 | yōuxiān qǔshě quán | yōu xiān qǔ shě quán | yōuxiān qǔshě quán | ||
0762142 | Willst du mir zuerst den Wagen geben, wenn du es entscheidest, es zu verkaufen? | rúguǒ nǐ juédìng mài diào, nǐ xiān gěi wǒ yīxià chē ma? | Czy najpierw dasz mi samochód, jeśli zdecydujesz się go sprzedać? | rúguǒ nǐ juédìng mài diào, nǐ xiān gěi wǒ yīxià chē ma? | 如果你决定卖掉,你先给我一下车吗? | rúguǒ nǐ juédìng mài diào, nǐ xiān gěi wǒ yīxià chē ma? | Вы дадите мне сначала машину, если вы решите ее продать? | rúguǒ nǐ juédìng mài diào, nǐ xiān gěi wǒ yīxià chē ma? | Vy dadite mne snachala mashinu, yesli vy reshite yeye prodat'? | rúguǒ nǐ juédìng mài diào, nǐ xiān gěi wǒ yīxià chē ma? | ||
0762143 | 如果 你 决定 出售 这 辆车, 给 我 优先 购 实权 好吗? | Rúguǒ nǐ juédìng chūshòu zhè liàng chē, gěi wǒ yōuxiān gòu shíquán hǎo ma? | 如果 你 决定 出售 这 辆车, 给 你 优先 购 实权 好吗? | Rúguǒ nǐ juédìng chūshòu zhè liàng chē, gěi wǒ yōuxiān gòu shíquán hǎo ma? | 如果你决定出售这辆车,给我优先购实权好吗? | Rúguǒ nǐ juédìng chūshòu zhè liàng chē, gěi wǒ yōuxiān gòu shíquán hǎo ma? | 如果 你 决定 出售 这 辆车, 给 我 优先 购 实权 好吗? | Rúguǒ nǐ juédìng chūshòu zhè liàng chē, gěi wǒ yōuxiān gòu shíquán hǎo ma? | rú guǒ nǐ jué dìng chū shòu zhè liàng chē, gěi wǒ yōu xiān gòu shí quán hǎo ma? | Rúguǒ nǐ juédìng chūshòu zhè liàng chē, gěi wǒ yōuxiān gòu shíquán hǎo ma? | ||
0762144 | erste Schule (in Großbritannien) eine Schule für Kinder im Alter zwischen 5 und 8 oder 9 Jahren | Dì yī suǒ xuéxiào (yīngguó) wèi 5 zhì 8 suì huò 9 suì de értóng xuéxiào | pierwsza szkoła (w Wielkiej Brytanii) szkoła dla dzieci w wieku od 5 do 8 lub 9 lat | Dì yī suǒ xuéxiào (yīngguó) wèi 5 zhì 8 suì huò 9 suì de értóng xuéxiào | 第一所学校(英国)为5至8岁或9岁的儿童学校 | Dì yī suǒ xuéxiào (yīngguó) wèi 5 zhì 8 suì huò 9 suì de értóng xuéxiào | первая школа (в Великобритании) школа для детей в возрасте от 5 до 8 лет или 9 лет | Dì yī suǒ xuéxiào (yīngguó) wèi 5 zhì 8 suì huò 9 suì de értóng xuéxiào | pervaya shkola (v Velikobritanii) shkola dlya detey v vozraste ot 5 do 8 let ili 9 let | Dì yī suǒ xuéxiào (yīngguó) wèi 5 zhì 8 suì huò 9 suì de értóng xuéxiào | ||
0762145 | (英国) 初级 学校 (学生 为 5 至 8,9 岁 的 儿童) | (yīngguó) chūjí xuéxiào (xuéshēng wèi 5 zhì 8,9 suì de értóng) | (英国) 初级 学校 (学生 为 5 至 8,9 岁 的 儿童) | (yīngguó) chūjí xuéxiào (xuéshēng wèi 5 zhì 8,9 suì de értóng) | (英国)初级学校(学生为5至8,9岁的儿童) | (yīngguó) chūjí xuéxiào (xuéshēng wèi 5 zhì 8,9 suì de értóng) | (英国) 初级 学校 (学生 为 5 至 8,9 岁 的 儿童) | (yīngguó) chūjí xuéxiào (xuéshēng wèi 5 zhì 8,9 suì de értóng) | (yīng guó) chū jí xué xiào (xué shēng wèi 5 zhì 8,9 suì de ér tóng) | (yīngguó) chūjí xuéxiào (xuéshēng wèi 5 zhì 8,9 suì de értóng) | ||
0762146 | erster Sergeant ein Offizier des Mittelstands in der US-Armee | dì yī míng jūnshì shì měijūn zhōngjí jūnguān | pierwszego sierżanta oficera średniego szczebla w armii USA | dì yī míng jūnshì shì měijūn zhōngjí jūnguān | 第一名军士是美军中级军官 | dì yī míng jūnshì shì měijūn zhōngjí jūnguān | первый сержант, офицер среднего звена в армии США | dì yī míng jūnshì shì měijūn zhōngjí jūnguān | pervyy serzhant, ofitser srednego zvena v armii SSHA | dì yī míng jūnshì shì měijūn zhōngjí jūnguān | ||
0762147 | (美国陆军) 军士长 | (měiguó lùjūn) jūnshì zhǎng | (美国陆军) 军士长 | (měiguó lùjūn) jūnshì zhǎng | (美国陆军)军士长 | (měiguó lùjūn) jūnshì zhǎng | (美国陆军) 军士长 | (měiguó lùjūn) jūnshì zhǎng | (měi guó lù jūn) jūn shì zhǎng | (měiguó lùjūn) jūnshì zhǎng | ||
0762148 | Zuerst einen Angriff auf einen Feind treffen, bevor sie dich angreifen | xiān gōngjí dírén, ránhòu zài gōngjí nǐ | najpierw napadnij na wroga przed atakiem | xiān gōngjí dírén, ránhòu zài gōngjí nǐ | 先攻击敌人,然后再攻击你 | xiān gōngjí dírén, ránhòu zài gōngjí nǐ | сначала нанести удар по противнику, сделанному до того, как они нападут на вас | xiān gōngjí dírén, ránhòu zài gōngjí nǐ | snachala nanesti udar po protivniku, sdelannomu do togo, kak oni napadut na vas | xiān gōngjí dírén, ránhòu zài gōngjí nǐ | ||
0762149 | 先发制人; 首先 发起 攻击 | xiānfāzhìrén; shǒuxiān fāqǐ gōngjí | 先发制人; 首先 发起 攻击 | xiānfāzhìrén; shǒuxiān fāqǐ gōngjí | 先发制人;首先发起攻击 | xiānfāzhìrén; shǒuxiān fāqǐ gōngjí | 先发制人; 首先 发起 攻击 | xiānfāzhìrén; shǒuxiān fāqǐ gōngjí | xiān fā zhì rén; shǒu xiān fā qǐ gōng jī | xiānfāzhìrén; shǒuxiān fāqǐ gōngjí | ||
0762150 | zum ersten Mal tut oder erlebt er zum ersten Mal | dì yī cì dì yī cì zuò huò jīnglì sth | po raz pierwszy robiąc lub doświadczając sth po raz pierwszy | dì yī cì dì yī cì zuò huò jīnglì sth | 第一次第一次做或经历sth | dì yī cì dì yī cì zuò huò jīnglì sth | первый раз делать или испытывать sth в первый раз | dì yī cì dì yī cì zuò huò jīnglì sth | pervyy raz delat' ili ispytyvat' sth v pervyy raz | dì yī cì dì yī cì zuò huò jīnglì sth | ||
0762151 | 首次 的; 第 一次 的 | shǒucì de; dì yī cì de | 首次 的; 第 一次 的 | shǒucì de; dì yī cì de | 首次的;第一次的 | shǒucì de; dì yī cì de | 首次 的; 第 一次 的 | shǒucì de; dì yī cì de | shǒu cì de; dì yī cì de | shǒucì de; dì yī cì de | ||
0762152 | Häuser zum ersten Mal Käufer | fángwū shǒucì cǎigòu shāng | domy dla kupujących po raz pierwszy | fángwū shǒucì cǎigòu shāng | 房屋首次采购商 | fángwū shǒucì cǎigòu shāng | дома для покупателей в первый раз | fángwū shǒucì cǎigòu shāng | doma dlya pokupateley v pervyy raz | fángwū shǒucì cǎigòu shāng | ||
0762153 | 房屋 首次 采购 商 | fángwū shǒucì cǎigòu shāng | 房屋 首次 采购 商 | fángwū shǒucì cǎigòu shāng | 房屋首次采购商 | fángwū shǒucì cǎigòu shāng | 房屋 首次 采购 商 | fángwū shǒucì cǎigòu shāng | fáng wū shǒu cì cǎi gòu shāng | fángwū shǒucì cǎigòu shāng | ||
0762154 | 为初次户设计的计箅机程序 | wèi chū cì hù shè jì de jì bì jī chéng xù | 为初次户设计的计箅机程序 | wèi chū cì hù shè jì de jì bì jī chéng xù | 为初次户设计的计箅机程序 | wèi chū cì hù shè jì de jì bì jī chéng xù | 为初次户设计的计箅机程序 | wèi chū cì hù shè jì de jì bì jī chéng xù | 为初次户设计的计箅机程序 | wèi chū cì hù shè jì de jì bì jī chéng xù | ||
0762155 | ein Computerprogramm für Erstanwender | wéishǒu cì shǐyòng zhě shèjì de diànnǎo chéngshì | program komputerowy przeznaczony dla użytkowników po raz pierwszy | wéishǒu cì shǐyòng zhě shèjì de diànnǎo chéngshì | 为首次使用者设计的电脑程式 | wéishǒu cì shǐyòng zhě shèjì de diànnǎo chéngshì | компьютерная программа, предназначенная для пользователей в первый раз | wéishǒu cì shǐyòng zhě shèjì de diànnǎo chéngshì | komp'yuternaya programma, prednaznachennaya dlya pol'zovateley v pervyy raz | wéishǒu cì shǐyòng zhě shèjì de diànnǎo chéngshì | ||
0762156 | 为 初次 用户 设计 的 计算机 程序 | wèi chūcì yònghù shèjì de jìsuànjī chéngxù | 为 初次 用户 设计 的 计算机 程序 | wèi chūcì yònghù shèjì de jìsuànjī chéngxù | 为初次用户设计的计算机程序 | wèi chūcì yònghù shèjì de jìsuànjī chéngxù | 为 初次 用户 设计 的 计算机 程序 | wèi chūcì yònghù shèjì de jìsuànjī chéngxù | wèi chū cì yòng hù shè jì de jì suàn jī chéng xù | wèi chūcì yònghù shèjì de jìsuànjī chéngxù | ||
0762157 | erste Timer eine Person, die sth zum ersten Mal tut | dì yī cì dìngshí qì shì dì yī cì zuò sth de rén | pierwszy timer osoba, która po raz pierwszy sth sth | dì yī cì dìngshí qì shì dì yī cì zuò sth de rén | 第一次定时器是第一次做sth的人 | dì yī cì dìngshí qì shì dì yī cì zuò sth de rén | первый таймер - человек, который делает первый раз | dì yī cì dìngshí qì shì dì yī cì zuò sth de rén | pervyy taymer - chelovek, kotoryy delayet pervyy raz | dì yī cì dìngshí qì shì dì yī cì zuò sth de rén | ||
0762158 | 初次 ... 者 | chūcì... Zhě | 初次 ... 者 | chūcì... Zhě | 初次...者 | chūcì... Zhě | 初次 ... 者 | chūcì... Zhě | chū cì ... zhě | chūcì... Zhě | ||
0762159 | Konferenz erste Timer | huìyì dì yī jìshí qì | pierwsze konferencje | huìyì dì yī jìshí qì | 会议第一计时器 | huìyì dì yī jìshí qì | первые таймеры конференции | huìyì dì yī jìshí qì | pervyye taymery konferentsii | huìyì dì yī jìshí qì | ||
0762160 | 初次 与会 人员 | chūcì yùhuì rényuán | 初次 与会 人员 | chūcì yùhuì rényuán | 初次与会人员 | chūcì yùhuì rényuán | 初次 与会 人员 | chūcì yùhuì rényuán | chū cì yǔ huì rén yuán | chūcì yùhuì rényuán | ||
0762161 | Erste Welt die reichen Industrieländer der Welt | dì yī shìjiè shì shìjiè fùyù de gōngyè guójiā | Pierwszy świat bogatych krajów przemysłowych na świecie | dì yī shìjiè shì shìjiè fùyù de gōngyè guójiā | 第一世界是世界富裕的工业国家 | dì yī shìjiè shì shìjiè fùyù de gōngyè guójiā | Первый мир - богатые индустриальные страны мира | dì yī shìjiè shì shìjiè fùyù de gōngyè guójiā | Pervyy mir - bogatyye industrial'nyye strany mira | dì yī shìjiè shì shìjiè fùyù de gōngyè guójiā | ||
0762162 | 第一 世界 (指 富有 的 工业 国) | dì yī shìjiè (zhǐ fùyǒu de gōngyèguó) | 第一 世界 (指 富有 的 工业 国) | dì yī shìjiè (zhǐ fùyǒu de gōngyèguó) | 第一世界(指富有的工业国) | dì yī shìjiè (zhǐ fùyǒu de gōngyèguó) | 第一 世界 (指 富有 的 工业 国) | dì yī shìjiè (zhǐ fùyǒu de gōngyèguó) | dì yī shì jiè (zhǐ fù yǒu de gōng yè guó) | dì yī shìjiè (zhǐ fùyǒu de gōngyèguó) | ||
0762163 | 第一 世界 是 世界 富裕 的 工业 国家 | dì yī shìjiè shì shìjiè fùyù de gōngyè guójiā | 第一 世界 是 世界 富裕 的 工业 </s> | dì yī shìjiè shì shìjiè fùyù de gōngyè guójiā | 第一世界是世界富裕的工业国家 | dì yī shìjiè shì shìjiè fùyù de gōngyè guójiā | 第一 世界 是 世界 富裕 的 工业 国家 | dì yī shìjiè shì shìjiè fùyù de gōngyè guójiā | dì yī shì jiè shì shì jiè fù yù de gōng yè guó jiā | dì yī shìjiè shì shìjiè fùyù de gōngyè guójiā | ||
0762164 | Dritte Welt vergleichen | bǐjiào dì sān shìjiè | porównać świat trzeci | bǐjiào dì sān shìjiè | 比较第三世界 | bǐjiào dì sān shìjiè | сравнить третий мир | bǐjiào dì sān shìjiè | sravnit' tretiy mir | bǐjiào dì sān shìjiè | ||
0762165 | der erste Weltkrieg (auch der Weltkrieg) der Krieg, der vor allem in Europa zwischen | dì yī cì shìjiè dàzhàn (yěshì shìjiè dàzhàn) de zhànzhēng zhǔyào shi zài ōuzhōu zhī jiān | pierwszej wojny światowej (także wojny światowej) wojen, która miała miejsce między Europą | dì yī cì shìjiè dàzhàn (yěshì shìjiè dàzhàn) de zhànzhēng zhǔyào shi zài ōuzhōu zhī jiān | 第一次世界大战(也是世界大战)的战争主要是在欧洲之间 | dì yī cì shìjiè dàzhàn (yěshì shìjiè dàzhàn) de zhànzhēng zhǔyào shi zài ōuzhōu zhī jiān | Первая мировая война (также мировая война) - война, которая велась в основном в Европе между | dì yī cì shìjiè dàzhàn (yěshì shìjiè dàzhàn) de zhànzhēng zhǔyào shi zài ōuzhōu zhī jiān | Pervaya mirovaya voyna (takzhe mirovaya voyna) - voyna, kotoraya velas' v osnovnom v Yevrope mezhdu | dì yī cì shìjiè dàzhàn (yěshì shìjiè dàzhàn) de zhànzhēng zhǔyào shi zài ōuzhōu zhī jiān | ||
0762166 | 第一次世界大战 (也是 世界大战) 的 战争 主要 是 在 欧洲 之间 | dì yī cì shìjiè dàzhàn (yěshì shìjiè dàzhàn) de zhànzhēng zhǔyào shi zài ōuzhōu zhī jiān | 第一次世界大战 (也是 世界大战) 的 战争 主要 是 在 欧洲 之间 | dì yī cì shìjiè dàzhàn (yěshì shìjiè dàzhàn) de zhànzhēng zhǔyào shi zài ōuzhōu zhī jiān | 第一次世界大战(也是世界大战)的战争主要是在欧洲之间 | dì yī cì shìjiè dàzhàn (yěshì shìjiè dàzhàn) de zhànzhēng zhǔyào shi zài ōuzhōu zhī jiān | 第一次世界大战 (也是 世界大战) 的 战争 主要 是 在 欧洲 之间 | dì yī cì shìjiè dàzhàn (yěshì shìjiè dàzhàn) de zhànzhēng zhǔyào shi zài ōuzhōu zhī jiān | dì yī cì shì jiè dà zhàn (yě shì shì jiè dà zhàn) de zhàn zhēng zhǔ yào shì zài ōu zhōu zhī jiān | dì yī cì shìjiè dàzhàn (yěshì shìjiè dàzhàn) de zhànzhēng zhǔyào shi zài ōuzhōu zhī jiān | ||
PRECEDENT | NEXT | index 214. | index-strokes | index-francais/ | ABC-index | lexos | rx |