A B C D E F G  H  FA:J+G:J  
GERMAN PINYIN POLISH PINYIN CHINESE PINYIN RUSSIAN pinyin RUSSIAN pinyin    
PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
first ever 761 761 first 20000abc abc image    
                 
0761001 sterben zuerst! Xiān sǐ! najpierw umieraj! Xiān sǐ! 先死! Xiān sǐ! умри первым! Xiān sǐ! umri pervym! Xiān sǐ!  
0761002 她 发誓 决不 道歉 一 宁死也不! Tā fāshì jué bù dàoqiàn yī nìng sǐ yě bù! 她 发誓 决不 道歉 一 宁死也不! Tā fāshì jué bù dàoqiàn yī nìng sǐ yě bù! 她发誓决不道歉一宁死也不! Tā fāshì jué bù dàoqiàn yī nìng sǐ yě bù! 她 发誓 决不 道歉 一 宁死也不! Tā fāshì jué bù dàoqiàn yī nìng sǐ yě bù! tā fā shì jué bù dào qiàn yī níng sǐ yě bù! Tā fāshì jué bù dàoqiàn yī nìng sǐ yě bù!    
0761003 她 发誓 说 她 不会 道歉, 她 会 说话, 先 死! Tā fāshì shuō tā bù huì dàoqiàn, tā huì shuōhuà, xiān sǐ! 她 发誓 说 她 不会 道歉, 她 会 说话, 先 死! Tā fāshì shuō tā bù huì dàoqiàn, tā huì shuōhuà, xiān sǐ! 她发誓说她不会道歉,她会说话,先死! Tā fāshì shuō tā bù huì dàoqiàn, tā huì shuōhuà, xiān sǐ! 她 发誓 说 她 不会 道歉, 她 会 说话, 先 死! Tā fāshì shuō tā bù huì dàoqiàn, tā huì shuōhuà, xiān sǐ! tā fā shì shuō tā bù huì dào qiàn, tā huì shuō huà, xiān sǐ! Tā fāshì shuō tā bù huì dàoqiàn, tā huì shuōhuà, xiān sǐ!    
0761004  am Anfang oder am Anfang  Qǐchū zài huò kāishǐ  na początku lub na początku  Qǐchū zài huò kāishǐ  起初在或开始  Qǐchū zài huò kāishǐ  сначала в начале или в начале  Qǐchū zài huò kāishǐ  snachala v nachale ili v nachale  Qǐchū zài huò kāishǐ  
0761005 起初; 起先 qǐchū, qǐxiān 起初; 起先 qǐchū, qǐxiān 起初,起先 qǐchū, qǐxiān 起初; 起先 qǐchū, qǐxiān qǐ chū; qǐ xiān qǐchū, qǐxiān    
0761006 Ich habe die Arbeit nicht sehr gut gefallen wǒ zuìchū bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò W pierwszej chwili nie lubiłem pracy wǒ zuìchū bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò 我最初不喜欢这份工作 wǒ zuìchū bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò Сначала мне не нравилась работа wǒ zuìchū bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò Snachala mne ne nravilas' rabota wǒ zuìchū bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò  
0761007 起初 我 并不 很 喜欢 这个 工作 qǐchū wǒ bìng bù hěn xǐhuān zhège gōngzuò 起初 我 并不 很 喜欢 这个 工作 qǐchū wǒ bìng bù hěn xǐhuān zhège gōngzuò 起初我并不很喜欢这个工作 qǐchū wǒ bìng bù hěn xǐhuān zhège gōngzuò 起初 我 并不 很 喜欢 这个 工作 qǐchū wǒ bìng bù hěn xǐhuān zhège gōngzuò qǐ chū wǒ bìng bù hěn xǐ huān zhè gè gōng zuò qǐchū wǒ bìng bù hěn xǐhuān zhège gōngzuò    
0761008 我 最初 不 喜欢 这份 工作 wǒ zuìchū bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò 我 最初 不 喜欢 这份 工作 wǒ zuìchū bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò 我最初不喜欢这份工作 wǒ zuìchū bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò 我 最初 不 喜欢 这份 工作 wǒ zuìchū bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò wǒ zuì chū bù xǐ huān zhè fèn gōng zuò wǒ zuìchū bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò    
0761009 Ich dachte, er war schüchtern, aber dann entdeckte ich, dass er einfach nicht an anderen Leuten interessiert war. wǒ yǐwéi tā hěn hàixiū, dànshì wǒ fāxiàn tā duì qítā rén bìng bùgǎn xìngqù. Myślałem, że jest nieśmiały, ale potem odkryłem, że nie jest zainteresowany m innymi ludźmi. wǒ yǐwéi tā hěn hàixiū, dànshì wǒ fāxiàn tā duì qítā rén bìng bùgǎn xìngqù. 我以为他很害羞,但是我发现他对其他人并不感兴趣。 wǒ yǐwéi tā hěn hàixiū, dànshì wǒ fāxiàn tā duì qítā rén bìng bùgǎn xìngqù. Я думал, что он застенчив, но потом я обнаружил, что он просто не интересуется другими людьми. wǒ yǐwéi tā hěn hàixiū, dànshì wǒ fāxiàn tā duì qítā rén bìng bùgǎn xìngqù. YA dumal, chto on zastenchiv, no potom ya obnaruzhil, chto on prosto ne interesuyetsya drugimi lyud'mi. wǒ yǐwéi tā hěn hàixiū, dànshì wǒ fāxiàn tā duì qítā rén bìng bùgǎn xìngqù.  
0761010 起先 我 以为 他 腼腆, 后来 才 发现 他 这 别人 沒 兴趣 Qǐxiān wǒ yǐwéi tā miǎn tiǎn,: Hòulái cái fāxiàn tā zhè biérén méi xìngqù 起先 我 以为 他 腼腆,: 后来 才 发现 他 这 别人 沒 兴趣 Qǐxiān wǒ yǐwéi tā miǎn tiǎn,: Hòulái cái fāxiàn tā zhè biérén méi xìngqù 起先我以为他腼腆,:后来才发现他这别人没兴趣 Qǐxiān wǒ yǐwéi tā miǎn tiǎn,: Hòulái cái fāxiàn tā zhè biérén méi xìngqù 起先 我 以为 他 腼腆,: 后来 才 发现 他 这 别人 沒 兴趣 Qǐxiān wǒ yǐwéi tā miǎn tiǎn,: Hòulái cái fāxiàn tā zhè biérén méi xìngqù qǐ xiān wǒ yǐ wèi tā miǎn tiǎn,: hòu lái cái fā xiàn tā zhè bié rén méi xìng qù Qǐxiān wǒ yǐwéi tā miǎn tiǎn,: Hòulái cái fāxiàn tā zhè biérén méi xìngqù    
0761011 (sprich) Zuerst ist es nicht gelungen, versuchen Sie es erneut (shuō) shǒuxiān nǐ bù chénggōng chángshì, zài shì yīcì (mówiąc) na początku nie wystarczy spróbować, spróbuj ponownie (shuō) shǒuxiān nǐ bù chénggōng chángshì, zài shì yīcì (说)首先你不成功尝试,再试一次 (shuō) shǒuxiān nǐ bù chénggōng chángshì, zài shì yīcì (говоря) сначала вам не удастся попробовать, попробуйте еще раз (shuō) shǒuxiān nǐ bù chénggōng chángshì, zài shì yīcì (govorya) snachala vam ne udastsya poprobovat', poprobuyte yeshche raz (shuō) shǒuxiān nǐ bù chénggōng chángshì, zài shì yīcì  
0761012  - 次 不成功 就 反复 尝试   - cì bù chénggōng jiù fǎnfù chángshì  - 次 不成功 就 反复 尝试   - cì bù chénggōng jiù fǎnfù chángshì   - 次不成功就反复尝试   - cì bù chénggōng jiù fǎnfù chángshì  - 次 不成功 就 反复 尝试   - cì bù chénggōng jiù fǎnfù chángshì  - cì bù chéng gōng jiù fǎn fù cháng shì   - cì bù chénggōng jiù fǎnfù chángshì    
0761013 (说) 首先 你 不成功 尝试, 再试 一次 (shuō) shǒuxiān nǐ bù chénggōng chángshì, zài shì yīcì (说) 首先 你 不成功 尝试, 再试 一次 (shuō) shǒuxiān nǐ bù chénggōng chángshì, zài shì yīcì (说)首先你不成功尝试,再试一次 (shuō) shǒuxiān nǐ bù chénggōng chángshì, zài shì yīcì (说) 首先 你 不成功 尝试, 再试 一次 (shuō) shǒuxiān nǐ bù chénggōng chángshì, zài shì yīcì (shuō) shǒu xiān nǐ bù chéng gōng cháng shì, zài shì yī cì (shuō) shǒuxiān nǐ bù chénggōng chángshì, zài shì yīcì    
0761014 bemerke zuerst, zhùyì yīxià, zwróć uwagę najpierw, zhùyì yīxià, 注意一下, zhùyì yīxià, обратите внимание, во-первых, zhùyì yīxià, obratite vnimaniye, vo-pervykh, zhùyì yīxià,  
0761015 kommen zuerst als wichtiger als alles andere shǒuxiān bèi rènwéi bǐ bié de gèng zhòngyào przychodzą najpierw uważać za ważniejsze niż cokolwiek innego shǒuxiān bèi rènwéi bǐ bié de gèng zhòngyào 首先被认为比别的更重要 shǒuxiān bèi rènwéi bǐ bié de gèng zhòngyào прежде всего считаться более важным, чем что-либо еще shǒuxiān bèi rènwéi bǐ bié de gèng zhòngyào prezhde vsego schitat'sya boleye vazhnym, chem chto-libo yeshche shǒuxiān bèi rènwéi bǐ bié de gèng zhòngyào  
0761016 首要; 第一; 首先 要 考虑 的 shǒuyào; dì yī; shǒuxiān yào kǎolǜ de 首要; 第一; 首先 要 考虑 的 shǒuyào; dì yī; shǒuxiān yào kǎolǜ de 首要;第一;首先要考虑的 shǒuyào; dì yī; shǒuxiān yào kǎolǜ de 首要; 第一; 首先 要 考虑 的 shǒuyào; dì yī; shǒuxiān yào kǎolǜ de shǒu yào; dì yī; shǒu xiān yào kǎo lǜ de shǒuyào; dì yī; shǒuxiān yào kǎolǜ de    
0761017 In jeder Entscheidung, die sie macht, kommt ihre Familie immer an erster Stelle zài tā zuò chū de rènhé juédìng zhōng, tā de jiārén zǒng shì xiān lái w każdej decyzji, którą zawsze rodzi rodzina zài tā zuò chū de rènhé juédìng zhōng, tā de jiārén zǒng shì xiān lái 在她做出的任何决定中,她的家人总是先来 zài tā zuò chū de rènhé juédìng zhōng, tā de jiārén zǒng shì xiān lái в любом решении, которое она делает, ее семья всегда на первом месте zài tā zuò chū de rènhé juédìng zhōng, tā de jiārén zǒng shì xiān lái v lyubom reshenii, kotoroye ona delayet, yeye sem'ya vsegda na pervom meste zài tā zuò chū de rènhé juédìng zhōng, tā de jiārén zǒng shì xiān lái  
0761018 她 作 任何 决定 都是 家庭 第一 tā zuò rènhé juédìng dū shì jiātíng dì yī 她 作 任何 决定 都是 家庭 第一 tā zuò rènhé juédìng dū shì jiātíng dì yī 她作任何决定都是家庭第一 tā zuò rènhé juédìng dū shì jiātíng dì yī 她 作 任何 决定 都是 家庭 第一 tā zuò rènhé juédìng dū shì jiātíng dì yī tā zuò rèn hé jué dìng dōu shì jiā tíng dì yī tā zuò rènhé juédìng dū shì jiātíng dì yī    
0761019 in erster Linie mehr als alles andere shǒuxiān bǐ bié de gèng zhòngyào przede wszystkim bardziej niż cokolwiek innego shǒuxiān bǐ bié de gèng zhòngyào 首先比别的更重要 shǒuxiān bǐ bié de gèng zhòngyào в первую очередь больше всего shǒuxiān bǐ bié de gèng zhòngyào v pervuyu ochered' bol'she vsego shǒuxiān bǐ bié de gèng zhòngyào  
0761020 首要 的 是; 首先 shǒuyào de shì, shǒuxiān 首要 的 是; 首先 shǒuyào de shì, shǒuxiān 首要的是,首先 shǒuyào de shì, shǒuxiān 首要 的 是; 首先 shǒuyào de shì, shǒuxiān shǒu yào de shì; shǒu xiān shǒuyào de shì, shǒuxiān    
0761021 Er macht ein wenig Lehre, aber in erster Linie ist er ein Schriftsteller tā zuòle yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuxiān tā shì yīgè zuòjiā On robi trochę nauczania, ale przede wszystkim jest pisarzem tā zuòle yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuxiān tā shì yīgè zuòjiā 他做了一点教学,但首先他是一个作家 tā zuòle yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuxiān tā shì yīgè zuòjiā Он немного учит, но в первую очередь он писатель tā zuòle yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuxiān tā shì yīgè zuòjiā On nemnogo uchit, no v pervuyu ochered' on pisatel' tā zuòle yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuxiān tā shì yīgè zuòjiā  
0761022 他 干 一点 教学, 但 首要 的 是 写作 tā gàn yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuyào de shì xiězuò 他 干 一点 教学, 但 首要 的 是 写作 tā gàn yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuyào de shì xiězuò 他干一点教学,但首要的是写作 tā gàn yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuyào de shì xiězuò 他 干 一点 教学, 但 首要 的 是 写作 tā gàn yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuyào de shì xiězuò tā gàn yī diǎn jiào xué, dàn shǒu yào de shì xiě zuò tā gàn yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuyào de shì xiězuò    
0761023 他 做 了 一点 教学, 但 首先 他 是 一个 作家 tā zuòle yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuxiān tā shì yīgè zuòjiā 他 做 了 一点 教学, 但 首先 他 是 一个 作家 tā zuòle yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuxiān tā shì yīgè zuòjiā 他做了一点教学,但首先他是一个作家 tā zuòle yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuxiān tā shì yīgè zuòjiā 他 做 了 一点 教学, 但 首先 他 是 一个 作家 tā zuòle yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuxiān tā shì yīgè zuòjiā tā zuò le yī diǎn jiào xué, dàn shǒu xiān tā shì yī gè zuò jiā tā zuòle yīdiǎn jiàoxué, dàn shǒuxiān tā shì yīgè zuòjiā    
0761024 erste und letzte in jeder gewisse Weise, die wichtig ist; vollständig shǒuxiān hé zuìhòu yīqiè dōu shì zhòngyào de; quánrán pierwszy i ostatni w każdy ważny sposób; całkowicie shǒuxiān hé zuìhòu yīqiè dōu shì zhòngyào de; quánrán 首先和最后一切都是重要的;全然 shǒuxiān hé zuìhòu yīqiè dōu shì zhòngyào de; quánrán первый и последний во всех отношениях, что важно; полностью shǒuxiān hé zuìhòu yīqiè dōu shì zhòngyào de; quánrán pervyy i posledniy vo vsekh otnosheniyakh, chto vazhno; polnost'yu shǒuxiān hé zuìhòu yīqiè dōu shì zhòngyào de; quánrán  
0761025 从各方面 看; 完全 地 cóng gè fāngmiàn kàn; wánquán de 从各方面 看; 完全 地 cóng gè fāngmiàn kàn; wánquán de 从各方面看;完全地 cóng gè fāngmiàn kàn; wánquán de 从各方面 看; 完全 地 cóng gè fāngmiàn kàn; wánquán de cóng gè fāng miàn kàn; wán quán de cóng gè fāngmiàn kàn; wánquán de    
0761026 Sie betrachtete sich als erstes und zuletzt als Musikerin tā shǒuxiān rènwéi zìjǐ shì yīnyuè jiā Początkowo uważała się za muzykę tā shǒuxiān rènwéi zìjǐ shì yīnyuè jiā 她首先认为自己是音乐家 tā shǒuxiān rènwéi zìjǐ shì yīnyuè jiā Она считала себя первой и последней, как музыкант tā shǒuxiān rènwéi zìjǐ shì yīnyuè jiā Ona schitala sebya pervoy i posledney, kak muzykant tā shǒuxiān rènwéi zìjǐ shì yīnyuè jiā  
0761027 她 认为 她 自己 是 一个 不折不扣 的 音乐家 tā rènwéi tā zìjǐ shì yīgè bù zhé bù kòu de yīnyuè jiā 她 认为 她 自己 是 一个 不折不扣 的 音乐家 tā rènwéi tā zìjǐ shì yīgè bù zhé bù kòu de yīnyuè jiā 她认为她自己是一个不折不扣的音乐家 tā rènwéi tā zìjǐ shì yīgè bù zhé bù kòu de yīnyuè jiā 她 认为 她 自己 是 一个 不折不扣 的 音乐家 tā rènwéi tā zìjǐ shì yīgè bù zhé bù kòu de yīnyuè jiā tā rèn wèi tā zì jǐ shì yī gè bù zhé bù kòu de yīn lè jiā tā rènwéi tā zìjǐ shì yīgè bù zhé bù kòu de yīnyuè jiā    
0761028 她 首先 认为 自己 是 音乐家 tā shǒuxiān rènwéi zìjǐ shì yīnyuè jiā 她 首先 认为 自己 是 音乐家 tā shǒuxiān rènwéi zìjǐ shì yīnyuè jiā 她首先认为自己是音乐家 tā shǒuxiān rènwéi zìjǐ shì yīnyuè jiā 她 首先 认为 自己 是 音乐家 tā shǒuxiān rènwéi zìjǐ shì yīnyuè jiā tā shǒu xiān rèn wèi zì jǐ shì yīn lè jiā tā shǒuxiān rènwéi zìjǐ shì yīnyuè jiā    
0761029 Zuerst kommen, zuerst serviert (sagen) die Menschen werden behandelt, gesehen, etc. streng in der Reihenfolge, in der sie ankommen xiān dào xiān dé (shuō) rénmen jiāng ànzhào tāmen dàodá de shùnxù jìnxíng chǔlǐ, kàn dào děng najpierw przychodzą, najpierw doręczone (mówiąc) ludzie będą traktowani, widzieli, itp. ściśle w kolejności, w jakiej się przybędą xiān dào xiān dé (shuō) rénmen jiāng ànzhào tāmen dàodá de shùnxù jìnxíng chǔlǐ, kàn dào děng 先到先得(说)人们将按照他们到达的顺序进行处理,看到等 xiān dào xiān dé (shuō) rénmen jiāng ànzhào tāmen dàodá de shùnxù jìnxíng chǔlǐ, kàn dào děng сначала приходят, сначала подаются (говорят) люди будут рассматриваться, видны и т. д. строго в том порядке, в котором они приходят xiān dào xiān dé (shuō) rénmen jiāng ànzhào tāmen dàodá de shùnxù jìnxíng chǔlǐ, kàn dào děng snachala prikhodyat, snachala podayutsya (govoryat) lyudi budut rassmatrivat'sya, vidny i t. d. strogo v tom poryadke, v kotorom oni prikhodyat xiān dào xiān dé (shuō) rénmen jiāng ànzhào tāmen dàodá de shùnxù jìnxíng chǔlǐ, kàn dào děng  
0761030 先 来 先 接待; 先到 秀 供应; 按 先来后到 对待 xiān lái xiān jiēdài; xiān dào xiù gōngyìng; àn xiānláihòudào duìdài 先 来 先 接待; 先到 秀 供应; 按 先来后到 对待 xiān lái xiān jiēdài; xiān dào xiù gōngyìng; àn xiānláihòudào duìdài 先来先接待;先到秀供应;按先来后到对待 xiān lái xiān jiēdài; xiān dào xiù gōngyìng; àn xiānláihòudào duìdài 先 来 先 接待; 先到 秀 供应; 按 先来后到 对待 xiān lái xiān jiēdài; xiān dào xiù gōngyìng; àn xiānláihòudào duìdài xiān lái xiān jiē dài; xiān dào xiù gōng yīng; àn xiān lái hòu dào duì dài xiān lái xiān jiēdài; xiān dào xiù gōngyìng; àn xiānláihòudào duìdài    
0761031 Tickets sind auf einer first come, serviert Basis. ménpiào kěyǐ xiān dào xiān dé. bilety dostępne są na zasadzie "kto pierwszy, ten lepszy". ménpiào kěyǐ xiān dào xiān dé. 门票可以先到先得。 ménpiào kěyǐ xiān dào xiān dé. билеты доступны по принципу «первый пришел, обслуживается». ménpiào kěyǐ xiān dào xiān dé. bilety dostupny po printsipu «pervyy prishel, obsluzhivayetsya». ménpiào kěyǐ xiān dào xiān dé.  
0761032 票 先 来 先 买., 售完 为止 Piào xiān lái xiān mǎi, shòu wán wéizhǐ 票 先 来 先 买., 售完 为止 Piào xiān lái xiān mǎi, shòu wán wéizhǐ 票先来先买,售完为止 Piào xiān lái xiān mǎi, shòu wán wéizhǐ 票 先 来 先 买., 售完 为止 Piào xiān lái xiān mǎi, shòu wán wéizhǐ piào xiān lái xiān mǎi., shòu wán wèi zhǐ Piào xiān lái xiān mǎi, shòu wán wéizhǐ    
0761033  Als erstes  shǒuxiān  po pierwsze  shǒuxiān  首先  shǒuxiān  прежде всего  shǒuxiān  prezhde vsego  shǒuxiān  
0761034  bevor du etwas anderes machst; am Anfang  zài zuò rènhé shìqíng zhīqián yī kāishǐ  przed zrobieniem czego innego; na początku  zài zuò rènhé shìqíng zhīqián yī kāishǐ  在做任何事情之前一开始  zài zuò rènhé shìqíng zhīqián yī kāishǐ  прежде чем делать что-либо еще; в начале  zài zuò rènhé shìqíng zhīqián yī kāishǐ  prezhde chem delat' chto-libo yeshche; v nachale  zài zuò rènhé shìqíng zhīqián yī kāishǐ  
0761035 第一; 首先 dì yī, shǒuxiān 第一; 首先 dì yī, shǒuxiān 第一,首先 dì yī, shǒuxiān 第一; 首先 dì yī, shǒuxiān dì yī; shǒu xiān dì yī, shǒuxiān    
0761036 Zuerst möchte ich dich etwas fragen shǒuxiān ràng wǒ wèn nǐ yīxiē shìqíng Przede wszystkim pozwól mi o coś zapytać shǒuxiān ràng wǒ wèn nǐ yīxiē shìqíng 首先让我问你一些事情 shǒuxiān ràng wǒ wèn nǐ yīxiē shìqíng Прежде всего позвольте мне спросить вас кое-что shǒuxiān ràng wǒ wèn nǐ yīxiē shìqíng Prezhde vsego pozvol'te mne sprosit' vas koye-chto shǒuxiān ràng wǒ wèn nǐ yīxiē shìqíng  
0761037 首先, 让 我 问 你 一 件事 shǒuxiān,: Ràng wǒ wèn nǐ yī jiàn shì 首先,: 让 我 问 你 一 件事 shǒuxiān,: Ràng wǒ wèn nǐ yī jiàn shì 首先,:让我问你一件事 shǒuxiān,: Ràng wǒ wèn nǐ yī jiàn shì 首先,: 让 我 问 你 一 件事 shǒuxiān,: Ràng wǒ wèn nǐ yī jiàn shì shǒu xiān,: ràng wǒ wèn nǐ yī jiàn shì shǒuxiān,: Ràng wǒ wèn nǐ yī jiàn shì    
0761038 als das Wichtigste zuòwéi zuì zhòngyào de shìqíng jako najważniejsza sprawa zuòwéi zuì zhòngyào de shìqíng 作为最重要的事情 zuòwéi zuì zhòngyào de shìqíng как самое главное zuòwéi zuì zhòngyào de shìqíng kak samoye glavnoye zuòwéi zuì zhòngyào de shìqíng  
0761039 最 重要; 首先 zuì zhòngyào; shǒuxiān 最 重要; 首先 zuì zhòngyào; shǒuxiān 最重要;首先 zuì zhòngyào; shǒuxiān 最 重要; 首先 zuì zhòngyào; shǒuxiān zuì zhòng yào; shǒu xiān zuì zhòngyào; shǒuxiān    
0761040 der Inhalt eines Artikels braucht vor allem für den Leser relevant zu sein rènhé wénzhāng de nèiróng shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān treść jakiegokolwiek artykułu musi przede wszystkim mieć znaczenie dla czytelnika rènhé wénzhāng de nèiróng shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān 任何文章的内容首先要与读者有关 rènhé wénzhāng de nèiróng shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān содержание любой статьи, в первую очередь, должно иметь отношение к читателю rènhé wénzhāng de nèiróng shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān soderzhaniye lyuboy stat'i, v pervuyu ochered', dolzhno imet' otnosheniye k chitatelyu rènhé wénzhāng de nèiróng shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān  
0761041 任何 文章 ​​的 内容 都 首先 要 与 读者 有关 rènhé wénzhāng de nèiróng dōu shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān 任何 文章 ​​的 内容 都 首先 要 与 读者 有关 rènhé wénzhāng de nèiróng dōu shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān 任何文章的内容都首先要与读者有关 rènhé wénzhāng de nèiróng dōu shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān 任何 文章 ​​的 内容 都 首先 要 与 读者 有关 rènhé wénzhāng de nèiróng dōu shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān rèn hé wén zhāng ​​de nèi róng dōu shǒu xiān yào yǔ dú zhě yǒu guān rènhé wénzhāng de nèiróng dōu shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān    
0761042 任何 文章 ​​的 内容 首先 要 与 读者 有关 rènhé wénzhāng de nèiróng shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān 任何 文章 ​​的 内容 首先 要 与 读者 有关 rènhé wénzhāng de nèiróng shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān 任何文章的内容首先要与读者有关 rènhé wénzhāng de nèiróng shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān 任何 文章 ​​的 内容 首先 要 与 读者 有关 rènhé wénzhāng de nèiróng shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān rèn hé wén zhāng ​​de nèi róng shǒu xiān yào yǔ dú zhě yǒu guān rènhé wénzhāng de nèiróng shǒuxiān yào yǔ dúzhě yǒuguān    
0761043 Zuerst anmerken shǒuxiān zhùyì zwróć uwagę na pierwszy shǒuxiān zhùyì 首先注意 shǒuxiān zhùyì обратите внимание сначала shǒuxiān zhùyì obratite vnimaniye snachala shǒuxiān zhùyì  
0761044 zuerst weg vor irgendetwas anderem xiān zài bié de shìqíng zhīqián najpierw przed wszystkimi innymi xiān zài bié de shìqíng zhīqián 先在别的事情之前 xiān zài bié de shìqíng zhīqián сначала перед чем-нибудь еще xiān zài bié de shìqíng zhīqián snachala pered chem-nibud' yeshche xiān zài bié de shìqíng zhīqián  
0761045 首先 shǒuxiān 首先 shǒuxiān 首先 shǒuxiān 首先 shǒuxiān shǒu xiān shǒuxiān    
0761046 Zuerst einmal, mal sehen, wie viel es kostet shǒuxiān, ràng wǒmen kàn kàn huì huā duōshǎo qián Po pierwsze, spójrzmy, ile to będzie kosztować shǒuxiān, ràng wǒmen kàn kàn huì huā duōshǎo qián 首先,让我们看看会花多少钱 shǒuxiān, ràng wǒmen kàn kàn huì huā duōshǎo qián Прежде всего, давайте посмотрим, сколько это будет стоить shǒuxiān, ràng wǒmen kàn kàn huì huā duōshǎo qián Prezhde vsego, davayte posmotrim, skol'ko eto budet stoit' shǒuxiān, ràng wǒmen kàn kàn huì huā duōshǎo qián  
0761047 首先 咱们 看看 这 要花 多少 钱 shǒuxiān zánmen kàn kàn zhè yào huā duōshǎo qián 首先 咱们 看看 这 要花 多少 钱 shǒuxiān zánmen kàn kàn zhè yào huā duōshǎo qián 首先咱们看看这要花多少钱 shǒuxiān zánmen kàn kàn zhè yào huā duōshǎo qián 首先 咱们 看看 这 要花 多少 钱 shǒuxiān zánmen kàn kàn zhè yào huā duōshǎo qián shǒu xiān zán men kàn kàn zhè yào huā duō shǎo qián shǒuxiān zánmen kàn kàn zhè yào huā duōshǎo qián    
0761048 首先, 让 我们 看看 会 花 多少 钱 shǒuxiān, ràng wǒmen kàn kàn huì huā duōshǎo qián 首先, 让 我们 看看 会 花 多少 钱 shǒuxiān, ràng wǒmen kàn kàn huì huā duōshǎo qián 首先,让我们看看会花多少钱 shǒuxiān, ràng wǒmen kàn kàn huì huā duōshǎo qián 首先, 让 我们 看看 会 花 多少 钱 shǒuxiān, ràng wǒmen kàn kàn huì huā duōshǎo qián shǒu xiān, ràng wǒ men kàn kàn huì huā duō shǎo qián shǒuxiān, ràng wǒmen kàn kàn huì huā duōshǎo qián    
0761049 erste (informelle) zu beginnen; vor allem anderen shǒuxiān (fēi zhèngshì) kāishǐ; zài rènhé shìqíng zhīqián na początek (nieformalne); przed wszystkim innym shǒuxiān (fēi zhèngshì) kāishǐ; zài rènhé shìqíng zhīqián 首先(非正式)开始;在任何事情之前 shǒuxiān (fēi zhèngshì) kāishǐ; zài rènhé shìqíng zhīqián сначала (неофициальный) для начала; прежде чем что-либо еще shǒuxiān (fēi zhèngshì) kāishǐ; zài rènhé shìqíng zhīqián snachala (neofitsial'nyy) dlya nachala; prezhde chem chto-libo yeshche shǒuxiān (fēi zhèngshì) kāishǐ; zài rènhé shìqíng zhīqián  
0761050 第一; 首先 dì yī, shǒuxiān 第一; 首先 dì yī, shǒuxiān 第一,首先 dì yī, shǒuxiān 第一; 首先 dì yī, shǒuxiān dì yī; shǒu xiān dì yī, shǒuxiān    
0761051 Setzen Sie sb / etw. zuerst um jdm / etw zu betrachten, um wichtiger zu sein als irgendjemand sonst fàng sb/ sth shǒuxiān kǎolǜ sb/ sth bǐ rènhé rén dōu gèng zhòngyào umieścić sb / sth. najpierw uważać sb / sth za ważniejsze niż ktokolwiek / cokolwiek innego fàng sb/ sth shǒuxiān kǎolǜ sb/ sth bǐ rènhé rén dōu gèng zhòngyào 放sb / sth首先考虑sb / sth比任何人都更重要 fàng sb/ sth shǒuxiān kǎolǜ sb/ sth bǐ rènhé rén dōu gèng zhòngyào поместите sb / sth. сначала рассмотреть sb / sth, чтобы быть более важным, чем кто-либо / что-то еще fàng sb/ sth shǒuxiān kǎolǜ sb/ sth bǐ rènhé rén dōu gèng zhòngyào pomestite sb / sth. snachala rassmotret' sb / sth, chtoby byt' boleye vazhnym, chem kto-libo / chto-to yeshche fàng sb/ sth shǒuxiān kǎolǜ sb/ sth bǐ rènhé rén dōu gèng zhòngyào  
0761052  认为; .. 最 重要; 把 ... 放在第一位  rènwéi; .. Zuì zhòngyào; bǎ... Fàng zài dì yī wèi  认为; .. 最 重要; 把 ... 放在第一位  rènwéi; .. Zuì zhòngyào; bǎ... Fàng zài dì yī wèi  认为; ..最重要;把...放在第一位  rènwéi; .. Zuì zhòngyào; bǎ... Fàng zài dì yī wèi  认为; .. 最 重要; 把 ... 放在第一位  rènwéi; .. Zuì zhòngyào; bǎ... Fàng zài dì yī wèi  rèn wèi; .. zuì zhòng yào; bǎ ... fàng zài dì yī wèi  rènwéi; .. Zuì zhòngyào; bǎ... Fàng zài dì yī wèi    
0761053 Sie setzt immer ihre Kinder zuerst tā zǒng shì bǎ háizi fàng zài dì yī wèi Zawsze umieszcza swoje dzieci tā zǒng shì bǎ háizi fàng zài dì yī wèi 她总是把孩子放在第一位 tā zǒng shì bǎ háizi fàng zài dì yī wèi Она всегда ставит своих детей первым tā zǒng shì bǎ háizi fàng zài dì yī wèi Ona vsegda stavit svoikh detey pervym tā zǒng shì bǎ háizi fàng zài dì yī wèi  
0761054 她 总是 把 子女 放在 等 一: 位 tā zǒng shì bǎ zǐnǚ fàng zài děng yī: Wèi 她 总是 把 子女 放在 等 一: 位 tā zǒng shì bǎ zǐnǚ fàng zài děng yī: Wèi 她总是把子女放在等一:位 tā zǒng shì bǎ zǐnǚ fàng zài děng yī: Wèi 她 总是 把 子女 放在 等 一: 位 tā zǒng shì bǎ zǐnǚ fàng zài děng yī: Wèi tā zǒng shì bǎ zi nǚ fàng zài děng yī: wèi tā zǒng shì bǎ zǐnǚ fàng zài děng yī: Wèi    
0761055 她 总是 把 孩子 放在第一位 tā zǒng shì bǎ háizi fàng zài dì yī wèi 她 总是 把 孩子 放在第一位 tā zǒng shì bǎ háizi fàng zài dì yī wèi 她总是把孩子放在第一位 tā zǒng shì bǎ háizi fàng zài dì yī wèi 她 总是 把 孩子 放在第一位 tā zǒng shì bǎ háizi fàng zài dì yī wèi tā zǒng shì bǎ hái zi fàng zài dì yī wèi tā zǒng shì bǎ háizi fàng zài dì yī wèi    
0761056 mehr zu Fuß, Kopf, Sicherheit gèng duō de jiǎo, tóu, ānquán bardziej u stóp, głowy, bezpieczeństwa gèng duō de jiǎo, tóu, ānquán 更多的脚,头,安全 gèng duō de jiǎo, tóu, ānquán больше пешком, голова, безопасность gèng duō de jiǎo, tóu, ānquán bol'she peshkom, golova, bezopasnost' gèng duō de jiǎo, tóu, ānquán  
0761057  die erste (mehrere erste) die erste Person oder Sache erwähnt; die erste Person oder die Sache, um eine bestimmte Sache zu tun  dì yīgè (fùshù dì yī) tí dào de dì yīgè rén huò shìwù; dì yīgè rén huò shì zuò yīgè tèdìng de shìqíng  pierwszy (plural first) pierwsza osoba lub rzecz wymieniona; pierwszą osobą lub rzeczą zrobić coś szczególnego  dì yīgè (fùshù dì yī) tí dào de dì yīgè rén huò shìwù; dì yīgè rén huò shì zuò yīgè tèdìng de shìqíng  第一个(复数第一)提到的第一个人或事物;第一个人或事做一个特定的事情  dì yīgè (fùshù dì yī) tí dào de dì yīgè rén huò shìwù; dì yīgè rén huò shì zuò yīgè tèdìng de shìqíng  первое (множественное число первое) упомянутое первое лицо или вещь; первый человек или вещь, чтобы сделать что-то конкретное  dì yīgè (fùshù dì yī) tí dào de dì yīgè rén huò shìwù; dì yīgè rén huò shì zuò yīgè tèdìng de shìqíng  pervoye (mnozhestvennoye chislo pervoye) upomyanutoye pervoye litso ili veshch'; pervyy chelovek ili veshch', chtoby sdelat' chto-to konkretnoye  dì yīgè (fùshù dì yī) tí dào de dì yīgè rén huò shìwù; dì yīgè rén huò shì zuò yīgè tèdìng de shìqíng  
0761058 第一 个人 (或 事物) dì yīgè rén (huò shìwù) 第一 个人 (或 事物) dì yīgè rén (huò shìwù) 第一个人(或事物) dì yīgè rén (huò shìwù) 第一 个人 (或 事物) dì yīgè rén (huò shìwù) dì yī gè rén (huò shì wù) dì yīgè rén (huò shìwù)    
0761059 第 一个 (复数 第一) 提到 的 第一 个人 或 事物;第 一个 人或事 做 一个 特定 的 事情 dì yīgè (fùshù dì yī) tí dào de dì yīgè rén huò shìwù; dì yī gè rén huò shì zuò yī gè tèdìng de shìqíng 第 一个 (复数 第一) 提到 的 第一 个人 或 事物;第 一个 人或事 做 一个 特定 的 事情 dì yīgè (fùshù dì yī) tí dào de dì yīgè rén huò shìwù; dì yī gè rén huò shì zuò yī gè tèdìng de shìqíng 第一个(复数第一)提到的第一个人或事物;第一个人或事做一个特定的事情 dì yīgè (fùshù dì yī) tí dào de dì yīgè rén huò shìwù; dì yī gè rén huò shì zuò yī gè tèdìng de shìqíng 第 一个 (复数 第一) 提到 的 第一 个人 或 事物;第 一个 人或事 做 一个 特定 的 事情 dì yīgè (fùshù dì yī) tí dào de dì yīgè rén huò shìwù; dì yī gè rén huò shì zuò yī gè tèdìng de shìqíng dì yī gè (fù shù dì yī) tí dào de dì yī gè rén huò shì wù; dì yī gè rén huò shì zuò yī gè tè dìng de shì qíng dì yīgè (fùshù dì yī) tí dào de dì yīgè rén huò shìwù; dì yī gè rén huò shì zuò yī gè tèdìng de shìqíng    
0761060 Ich war der erste in meiner Familie, um aufs College zu gehen wǒ shì wǒ jiālǐ dì yī gè shàng dàxué de rén Byłem pierwszym w mojej rodzinie, aby pójść na studia wǒ shì wǒ jiālǐ dì yī gè shàng dàxué de rén 我是我家里第一个上大学的人 wǒ shì wǒ jiālǐ dì yī gè shàng dàxué de rén Я был первым в своей семье, чтобы поступить в колледж wǒ shì wǒ jiālǐ dì yī gè shàng dàxué de rén YA byl pervym v svoyey sem'ye, chtoby postupit' v kolledzh wǒ shì wǒ jiālǐ dì yī gè shàng dàxué de rén  
0761061 我 是 我们 家 第 一个 大学生 wǒ shì wǒmen jiā dì yī gè dàxuéshēng 我 是 我们 家 第 一个 大学生 wǒ shì wǒmen jiā dì yī gè dàxuéshēng 我是我们家第一个大学生 wǒ shì wǒmen jiā dì yī gè dàxuéshēng 我 是 我们 家 第 一个 大学生 wǒ shì wǒmen jiā dì yī gè dàxuéshēng wǒ shì wǒ men jiā dì yī gè dà xué shēng wǒ shì wǒmen jiā dì yī gè dàxuéshēng    
0761062 我 是 我 家里 第 一个 上 大学 的 人 wǒ shì wǒ jiālǐ dì yī gè shàng dàxué de rén 我 是 我 家里 第 一个 上 大学 的 人 wǒ shì wǒ jiālǐ dì yī gè shàng dàxué de rén 我是我家里第一个上大学的人 wǒ shì wǒ jiālǐ dì yī gè shàng dàxué de rén 我 是 我 家里 第 一个 上 大学 的 人 wǒ shì wǒ jiālǐ dì yī gè shàng dàxué de rén wǒ shì wǒ jiā lǐ dì yī gè shàng dà xué de rén wǒ shì wǒ jiālǐ dì yī gè shàng dàxué de rén    
0761063 Sheila und Jim waren die ersten, die ankamen xīlā hé jímǔ shì dì yī gè dàodá dì dìfāng Sheila i Jim pierwsi przybyli xīlā hé jímǔ shì dì yī gè dàodá dì dìfāng 希拉和吉姆是第一个到达的地方 xīlā hé jímǔ shì dì yī gè dàodá dì dìfāng Шейла и Джим были первыми xīlā hé jímǔ shì dì yī gè dàodá dì dìfāng Sheyla i Dzhim byli pervymi xīlā hé jímǔ shì dì yī gè dàodá dì dìfāng  
0761064 希拉 和 吉姆 最先 到 的 xīlā hé jímǔ zuì xiān dào de 希拉 和 吉姆 最先 到 的 xīlā hé jímǔ zuì xiān dào de 希拉和吉姆最先到的 xīlā hé jímǔ zuì xiān dào de 希拉 和 吉姆 最先 到 的 xīlā hé jímǔ zuì xiān dào de xī lā hé jí mǔ zuì xiān dào de xīlā hé jímǔ zuì xiān dào de    
0761065 Ich wäre der Erste, der zugeben würde (= ich werde es gern zugeben), dass ich mich irren könnte wǒ huì shì dì yī gè chéngrèn (=wǒ huì zuì lèyì chéngrèn) wǒ kěnéng shì cuò de Chciałbym najpierw przyznać się (chętnie przyznam się), może się mylę wǒ huì shì dì yī gè chéngrèn (=wǒ huì zuì lèyì chéngrèn) wǒ kěnéng shì cuò de 我会是第一个承认(=我会最乐意承认)我可能是错的 wǒ huì shì dì yī gè chéngrèn (=wǒ huì zuì lèyì chéngrèn) wǒ kěnéng shì cuò de Я был бы первым, кто признал бы (= я с большей готовностью признаю), я могу ошибаться wǒ huì shì dì yī gè chéngrèn (=wǒ huì zuì lèyì chéngrèn) wǒ kěnéng shì cuò de YA byl by pervym, kto priznal by (= ya s bol'shey gotovnost'yu priznayu), ya mogu oshibat'sya wǒ huì shì dì yī gè chéngrèn (=wǒ huì zuì lèyì chéngrèn) wǒ kěnéng shì cuò de  
0761066 我 非常 愿意 承认 我 可能 错 了 wǒ fēicháng yuànyì chéngrèn wǒ kěnéng cuòle 我 非常 愿意 承认 我 可能 错 了 wǒ fēicháng yuànyì chéngrèn wǒ kěnéng cuòle 我非常愿意承认我可能错了 wǒ fēicháng yuànyì chéngrèn wǒ kěnéng cuòle 我 非常 愿意 承认 我 可能 错 了 wǒ fēicháng yuànyì chéngrèn wǒ kěnéng cuòle wǒ fēi cháng yuàn yì chéng rèn wǒ kě néng cuò le wǒ fēicháng yuànyì chéngrèn wǒ kěnéng cuòle    
0761067 我 会 是 第 一个 承认 (= 我 会 最 乐意 承认) 我 可能 是 错 的 wǒ huì shì dì yī gè chéngrèn (=wǒ huì zuì lèyì chéngrèn) wǒ kěnéng shì cuò de 我 会 是 第 一个 承认 (= 我 会 最 乐意 承认) 我 可能 是 错 的 wǒ huì shì dì yī gè chéngrèn (=wǒ huì zuì lèyì chéngrèn) wǒ kěnéng shì cuò de 我会是第一个承认(=我会最乐意承认)我可能是错的 wǒ huì shì dì yī gè chéngrèn (=wǒ huì zuì lèyì chéngrèn) wǒ kěnéng shì cuò de 我 会 是 第 一个 承认 (= 我 会 最 乐意 承认) 我 可能 是 错 的 wǒ huì shì dì yī gè chéngrèn (=wǒ huì zuì lèyì chéngrèn) wǒ kěnéng shì cuò de wǒ huì shì dì yī gè chéng rèn (= wǒ huì zuì lè yì chéng rèn) wǒ kě néng shì cuò de wǒ huì shì dì yī gè chéngrèn (=wǒ huì zuì lèyì chéngrèn) wǒ kěnéng shì cuò de    
0761068 Die erste, die ich über die Hochzeit hörte (= das erste Mal, dass ich mir dessen bewusst wurde) war, als ich es in der Lokalzeitung sah.我 最初 知道 他们 结婚 的 消息 是 从 当地 报纸 报纸 看到 的 dì yī cì wǒ tīng shuōguò hūnlǐ (=wǒ dì yī cì yìshí dào) shì dāngshí zài dāngdì de bàozhǐ shàng kàn dào de. Wǒ zuìchū zhīdào tāmen jiéhūn de xiāoxī shì cóng dāngdì bàozhǐ shàng kàn dào de Pierwsze, co usłyszałem o weselu (po raz pierwszy dowiedziałem się o tym) było kiedy zobaczyłem to w lokalnej gazecie.我 最初 知道 他们 结婚 的 消息 是 是 是 是 是 </s> </s> dì yī cì wǒ tīng shuōguò hūnlǐ (=wǒ dì yī cì yìshí dào) shì dāngshí zài dāngdì de bàozhǐ shàng kàn dào de. Wǒ zuìchū zhīdào tāmen jiéhūn de xiāoxī shì cóng dāngdì bàozhǐ shàng kàn dào de 第一次我听说过婚礼(=我第一次意识到)是当时在当地的报纸上看到的。我最初知道他们结婚的消息是从当地报纸上看到的 dì yī cì wǒ tīng shuōguò hūnlǐ (=wǒ dì yī cì yìshí dào) shì dāngshí zài dāngdì de bàozhǐ shàng kàn dào de. Wǒ zuìchū zhīdào tāmen jiéhūn de xiāoxī shì cóng dāngdì bàozhǐ shàng kàn dào de Первое, что я слышал о свадьбе (= в первый раз, когда я узнал об этом), было, когда я увидел это в местной газете.我 最初 知道 他们 结婚 的 消息 是 从 当地 报纸 上 看到 的 dì yī cì wǒ tīng shuōguò hūnlǐ (=wǒ dì yī cì yìshí dào) shì dāngshí zài dāngdì de bàozhǐ shàng kàn dào de. Wǒ zuìchū zhīdào tāmen jiéhūn de xiāoxī shì cóng dāngdì bàozhǐ shàng kàn dào de Pervoye, chto ya slyshal o svad'be (= v pervyy raz, kogda ya uznal ob etom), bylo, kogda ya uvidel eto v mestnoy gazete. wǒ zuì chū zhī dào tā men jié hūn de xiāo xī shì cóng dāng de bào zhǐ shàng kàn dào de dì yī cì wǒ tīng shuōguò hūnlǐ (=wǒ dì yī cì yìshí dào) shì dāngshí zài dāngdì de bàozhǐ shàng kàn dào de. Wǒ zuìchū zhīdào tāmen jiéhūn de xiāoxī shì cóng dāngdì bàozhǐ shàng kàn dào de  
0761069 eine Leistung, ein Ereignis, etc., niemals getan oder erlebt yī gè chéngjiù, shìjiàn děng, cónglái méiyǒu zuòguò huò jīnglìguò osiągnięciem, wydarzeniem itp., nigdy wcześniej nie zrobionym lub doświadczonym yī gè chéngjiù, shìjiàn děng, cónglái méiyǒu zuòguò huò jīnglìguò 一个成就,事件等,从来没有做过或经历过 yī gè chéngjiù, shìjiàn děng, cónglái méiyǒu zuòguò huò jīnglìguò достижение, событие и т. д., никогда не выполнялись или не yī gè chéngjiù, shìjiàn děng, cónglái méiyǒu zuòguò huò jīnglìguò dostizheniye, sobytiye i t. d., nikogda ne vypolnyalis' ili ne yī gè chéngjiù, shìjiàn děng, cónglái méiyǒu zuòguò huò jīnglìguò  
0761070 空前 的 成就; 前所未有 的 事情 kōngqián de chéngjiù; qiánsuǒwèiyǒu de shìqíng 空前 的 成就; 前所未有 的 事情 kōngqián de chéngjiù; qiánsuǒwèiyǒu de shìqíng 空前的成就;前所未有的事情 kōngqián de chéngjiù; qiánsuǒwèiyǒu de shìqíng 空前 的 成就; 前所未有 的 事情 kōngqián de chéngjiù; qiánsuǒwèiyǒu de shìqíng kōng qián de chéng jiù; qián suǒ wèi yǒu de shì qíng kōngqián de chéngjiù; qiánsuǒwèiyǒu de shìqíng    
0761071 Wir gingen auf eine Kreuzfahrt, eine erste oder beide von uns wǒmen qùle yī gè xúnháng, wǒmen de dì yī gè huò liǎng gè Udaliśmy się na rejs, pierwszy lub oboje wǒmen qùle yī gè xúnháng, wǒmen de dì yī gè huò liǎng gè 我们去了一个巡航,我们的第一个或两个 wǒmen qùle yī gè xúnháng, wǒmen de dì yī gè huò liǎng gè Мы отправились в круиз, первый или оба из нас wǒmen qùle yī gè xúnháng, wǒmen de dì yī gè huò liǎng gè My otpravilis' v kruiz, pervyy ili oba iz nas wǒmen qùle yī gè xúnháng, wǒmen de dì yī gè huò liǎng gè  
0761072 我俩 都是 平生 第 一次 去 海上 旅游 wǒ liǎ dōu shì píngshēng dì yī cì qù hǎishàng lǚyóu 我俩 都是 平生 第 一次 去 海上 旅游 wǒ liǎ dōu shì píngshēng dì yī cì qù hǎishàng lǚyóu 我俩都是平生第一次去海上旅游 wǒ liǎ dōu shì píngshēng dì yī cì qù hǎishàng lǚyóu 我俩 都是 平生 第 一次 去 海上 旅游 wǒ liǎ dōu shì píngshēng dì yī cì qù hǎishàng lǚyóu wǒ liǎ dōu shì píng shēng dì yī cì qù hǎi shàng lǚ yóu wǒ liǎ dōu shì píngshēng dì yī cì qù hǎishàng lǚyóu    
0761073 我们 去 了 一个 巡航, 我们 的 第 一个 或 两个 wǒmen qùle yī gè xúnháng, wǒmen de dì yī gè huò liǎng gè 我们 去 了 一个 巡航, 我们 的 第 一个 或 两个 wǒmen qùle yī gè xúnháng, wǒmen de dì yī gè huò liǎng gè 我们去了一个巡航,我们的第一个或两个 wǒmen qùle yī gè xúnháng, wǒmen de dì yī gè huò liǎng gè 我们 去 了 一个 巡航, 我们 的 第 一个 或 两个 wǒmen qùle yī gè xúnháng, wǒmen de dì yī gè huò liǎng gè wǒ men qù le yī gè xún háng, wǒ men de dì yī gè huò liǎng gè wǒmen qùle yī gè xúnháng, wǒmen de dì yī gè huò liǎng gè    
0761074 (auch erster Gang) der niedrigste Gang auf einem Auto, Fahrrad, etc., die Sie verwenden, wenn Sie sich langsam bewegen (yěshì dì yī dàng) nín zài màn man yídòng shí shǐyòng de qìchē, zìxíngchē děng de zuìdī dàng (również pierwsze koło zębate) najniższe biegi na samochodzie, rowerze, itp., które używasz podczas powolnego poruszania się (yěshì dì yī dàng) nín zài màn man yídòng shí shǐyòng de qìchē, zìxíngchē děng de zuìdī dàng (也是第一档)您在慢慢移动时使用的汽车,自行车等的最低档 (yěshì dì yī dàng) nín zài màn man yídòng shí shǐyòng de qìchē, zìxíngchē děng de zuìdī dàng (также первая передача) самая низкая передача на автомобиле, велосипеде и т. д., которые вы используете, когда вы двигаетесь медленно (yěshì dì yī dàng) nín zài màn man yídòng shí shǐyòng de qìchē, zìxíngchē děng de zuìdī dàng (takzhe pervaya peredacha) samaya nizkaya peredacha na avtomobile, velosipede i t. d., kotoryye vy ispol'zuyete, kogda vy dvigayetes' medlenno (yěshì dì yī dàng) nín zài màn man yídòng shí shǐyòng de qìchē, zìxíngchē děng de zuìdī dàng  
0761075  (汽车, 自行车 等 的) 一 挡, 最 氐 挡  (qìchē, zìxíngchē děng de) yī dàng, zuì dī dǎng  (汽车, 自行车 等 的) 一 挡, 最 氐 挡  (qìchē, zìxíngchē děng de) yī dàng, zuì dī dǎng  (汽车,自行车等的)一挡,最氐挡  (qìchē, zìxíngchē děng de) yī dàng, zuì dī dǎng  (汽车, 自行车 等 的) 一 挡, 最 氐 挡  (qìchē, zìxíngchē děng de) yī dàng, zuì dī dǎng  (qì chē, zì xíng chē děng de) yī dǎng, zuì dī dǎng  (qìchē, zìxíngchē děng de) yī dàng, zuì dī dǎng    
0761076 er steckte zuerst das Auto und drehte sich tā xiān bǎ chē sāi zhùle, zhuǎnle yīxià W pierwszej kolejności wepchnął samochód i odwrócił się tā xiān bǎ chē sāi zhùle, zhuǎnle yīxià 他先把车塞住了,转了一下 tā xiān bǎ chē sāi zhùle, zhuǎnle yīxià он засунул машину в первую очередь и повернул tā xiān bǎ chē sāi zhùle, zhuǎnle yīxià on zasunul mashinu v pervuyu ochered' i povernul tā xiān bǎ chē sāi zhùle, zhuǎnle yīxià  
0761077 他 挂上 了 一 挡, 开动 了 汽车 tā guà shàngle yī dàng, kāidòngle qìchē 他 挂上 了 一 挡, 开动 了 汽车 tā guà shàngle yī dàng, kāidòngle qìchē 他挂上了一挡,开动了汽车 tā guà shàngle yī dàng, kāidòngle qìchē 他 挂上 了 一 挡, 开动 了 汽车 tā guà shàngle yī dàng, kāidòngle qìchē tā guà shàng le yī dǎng, kāi dòng le qì chē tā guà shàngle yī dàng, kāidòngle qìchē    
0761078 他 先把 车 塞住 了, 转 了 一下 tā xiān bǎ chē sāi zhùle, zhuǎnle yīxià 他 先把 车 塞住 了, 转 了 一下 tā xiān bǎ chē sāi zhùle, zhuǎnle yīxià 他先把车塞住了,转了一下 tā xiān bǎ chē sāi zhùle, zhuǎnle yīxià 他 先把 车 塞住 了, 转 了 一下 tā xiān bǎ chē sāi zhùle, zhuǎnle yīxià tā xiān bǎ chē sāi zhù le, zhuǎn le yī xià tā xiān bǎ chē sāi zhùle, zhuǎnle yīxià    
0761079 ~ (In etw) das höchste Niveau des Hochschulabschlusses an britischen Universitäten 〜(zài sth) shì yīngguó dàxué zuìgāo shuǐpíng de dàxué xuéwèi ~ (In sth) najwyższy stopień uniwersytecki na uniwersytetach brytyjskich 〜(zài sth) shì yīngguó dàxué zuìgāo shuǐpíng de dàxué xuéwèi 〜(在sth)是英国大学最高水平的大学学位 〜(zài sth) shì yīngguó dàxué zuìgāo shuǐpíng de dàxué xuéwèi ~ (В) высокий уровень университетского образования в британских университетах 〜(zài sth) shì yīngguó dàxué zuìgāo shuǐpíng de dàxué xuéwèi ~ (V) vysokiy uroven' universitetskogo obrazovaniya v britanskikh universitetakh 〜(zài sth) shì yīngguó dàxué zuìgāo shuǐpíng de dàxué xuéwèi  
0761080 (英国 大学 学位) 最高 成绩, 优等 成绩 (yīngguó dàxué xuéwèi) zuìgāo chéngjī, yōuděng chéngjī (英国 大学 学位) 最高 成绩, 优等 成绩 (yīngguó dàxué xuéwèi) zuìgāo chéngjī, yōuděng chéngjī (英国大学学位)最高成绩,优等成绩 (yīngguó dàxué xuéwèi) zuìgāo chéngjī, yōuděng chéngjī (英国 大学 学位) 最高 成绩, 优等 成绩 (yīngguó dàxué xuéwèi) zuìgāo chéngjī, yōuděng chéngjī (yīng guó dà xué xué wèi) zuì gāo chéng jī, yōu děng chéng jī (yīngguó dàxué xuéwèi) zuìgāo chéngjī, yōuděng chéngjī    
0761081 Sie hat eine erste in Mathe in Exeter tā zài āi kè sāi tè huòdéle shùxué dì yī míng Ona pierwsza matematyka w Exeter tā zài āi kè sāi tè huòdéle shùxué dì yī míng 她在埃克塞特获得了数学第一名 tā zài āi kè sāi tè huòdéle shùxué dì yī míng Она получила первое место в математике в Эксетере tā zài āi kè sāi tè huòdéle shùxué dì yī míng Ona poluchila pervoye mesto v matematike v Eksetere tā zài āi kè sāi tè huòdéle shùxué dì yī míng  
0761082 她 在 埃克塞特 大学 毕业, 获 数学 一级 优等 学位 tā zài āi kè sāi tè dàxué bìyè, huò shùxué yī jí yōuděng xuéwèi 她 在 埃克塞特 大学 毕业, 获 数学 一级 优等 学位 tā zài āi kè sāi tè dàxué bìyè, huò shùxué yī jí yōuděng xuéwèi 她在埃克塞特大学毕业,获数学一级优等学位 tā zài āi kè sāi tè dàxué bìyè, huò shùxué yī jí yōuděng xuéwèi 她 在 埃克塞特 大学 毕业, 获 数学 一级 优等 学位 tā zài āi kè sāi tè dàxué bìyè, huò shùxué yī jí yōuděng xuéwèi tā zài āi kè sāi tè dà xué bì yè, huò shù xué yī jí yōu děng xué wèi tā zài āi kè sāi tè dàxué bìyè, huò shùxué yī jí yōuděng xuéwèi    
0761083 vergleiche zweite, dritte bǐjiào dì èr, dì sān porównać drugi, trzeci bǐjiào dì èr, dì sān 比较第二,第三 bǐjiào dì èr, dì sān сравнить второй, третий bǐjiào dì èr, dì sān sravnit' vtoroy, tretiy bǐjiào dì èr, dì sān  
0761084 zuerst unter gleich der Person oder Sache mit dem höchsten Status in einer Gruppe dì yī děngyú zài yī gè qúntǐ zhōng jùyǒu zuìgāo dìwèi de rén huò shìwù najpierw wśród równa jest osoba lub rzecz o najwyższym statusie w grupie dì yī děngyú zài yī gè qúntǐ zhōng jùyǒu zuìgāo dìwèi de rén huò shìwù 第一等于在一个群体中具有最高地位的人或事物 dì yī děngyú zài yī gè qúntǐ zhōng jùyǒu zuìgāo dìwèi de rén huò shìwù сначала среди равных человеку или предмету с наивысшим статусом в группе dì yī děngyú zài yī gè qúntǐ zhōng jùyǒu zuìgāo dìwèi de rén huò shìwù snachala sredi ravnykh cheloveku ili predmetu s naivysshim statusom v gruppe dì yī děngyú zài yī gè qúntǐ zhōng jùyǒu zuìgāo dìwèi de rén huò shìwù  
0761085 第一把手; 首要 的 事物 dì yībǎshǒu; shǒuyào de shìwù 第一把手; 首要 的 事物 dì yībǎshǒu; shǒuyào de shìwù 第一把手;首要的事物 dì yībǎshǒu; shǒuyào de shìwù 第一把手; 首要 的 事物 dì yībǎshǒu; shǒuyào de shìwù dì yī bǎ shǒu; shǒu yào de shì wù dì yībǎshǒu; shǒuyào de shìwù    
0761086 von der (sehr) ersten von Anfang an cóng (fēicháng) dì yī cóng yī kāishǐ od (bardzo) od samego początku cóng (fēicháng) dì yī cóng yī kāishǐ 从(非常)第一从一开始 cóng (fēicháng) dì yī cóng yī kāishǐ от (очень) сначала с самого начала cóng (fēicháng) dì yī cóng yī kāishǐ ot (ochen') snachala s samogo nachala cóng (fēicháng) dì yī cóng yī kāishǐ  
0761087 从 一 开始 cóng yī kāishǐ 从 一 开始 cóng yī kāishǐ 从一开始 cóng yī kāishǐ 从 一 开始 cóng yī kāishǐ cóng yī kāi shǐ cóng yī kāishǐ    
0761088 Sie wurden von den ersten aneinander angezogen tāmen cóng dì yī gè xiānghù xīyǐn Przyciągnęli się do siebie od pierwszego tāmen cóng dì yī gè xiānghù xīyǐn 他们从第一个相互吸引 tāmen cóng dì yī gè xiānghù xīyǐn Они были привлечены друг к другу с первого tāmen cóng dì yī gè xiānghù xīyǐn Oni byli privlecheny drug k drugu s pervogo tāmen cóng dì yī gè xiānghù xīyǐn  
0761089 他俩 一 见 倾心 tā liǎ yī jiàn qīngxīn 他俩 一 见 倾心 tā liǎ yī jiàn qīngxīn 他俩一见倾心 tā liǎ yī jiàn qīngxīn 他俩 一 见 倾心 tā liǎ yī jiàn qīngxīn tā liǎ yī jiàn qīng xīn tā liǎ yī jiàn qīngxīn    
0761090 von Anfang an bis zum Ende; während der ganzen zeit cóng, cóngtóu dào wěi, cóngtóu dào wěi; zài zhěnggè guòchéng zhōng od pierwszego do końca od początku do końca; przez cały czas cóng, cóngtóu dào wěi, cóngtóu dào wěi; zài zhěnggè guòchéng zhōng 从,从头到尾,从头到尾;在整个过程中 cóng, cóngtóu dào wěi, cóngtóu dào wěi; zài zhěnggè guòchéng zhōng от, сначала до конца от начала до конца; в течение всего времени cóng, cóngtóu dào wěi, cóngtóu dào wěi; zài zhěnggè guòchéng zhōng ot, snachala do kontsa ot nachala do kontsa; v techeniye vsego vremeni cóng, cóngtóu dào wěi, cóngtóu dào wěi; zài zhěnggè guòchéng zhōng  
0761091 从头至尾; 自始至终 cóngtóu zhì wěi; zìshǐzhìzhōng 从头至尾; 自始至终 cóngtóu zhì wěi; zìshǐzhìzhōng 从头至尾;自始至终 cóngtóu zhì wěi; zìshǐzhìzhōng 从头至尾; 自始至终 cóngtóu zhì wěi; zìshǐzhìzhōng cóng tóu zhì wěi; zì shǐ zhì zhōng cóngtóu zhì wěi; zìshǐzhìzhōng    
0761092 Es ist eine feine Leistung, die Aufmerksamkeit von der ersten bis zur letzten zhè shì yī gè hěn hǎo de biǎoxiàn, cóngtóu dào wěi yǐnqǐ zhùyì To świetny spektakl, kierujący uwagę od początku do końca zhè shì yī gè hěn hǎo de biǎoxiàn, cóngtóu dào wěi yǐnqǐ zhùyì 这是一个很好的表现,从头到尾引起注意 zhè shì yī gè hěn hǎo de biǎoxiàn, cóngtóu dào wěi yǐnqǐ zhùyì Это отличная производительность, которая отвлекает внимание от первого и последнего zhè shì yī gè hěn hǎo de biǎoxiàn, cóngtóu dào wěi yǐnqǐ zhùyì Eto otlichnaya proizvoditel'nost', kotoraya otvlekayet vnimaniye ot pervogo i poslednego zhè shì yī gè hěn hǎo de biǎoxiàn, cóngtóu dào wěi yǐnqǐ zhùyì  
0761093 这 是 个 精彩 的 演出, 自始至终 都 扣人心弦 zhè shìgè jīngcǎi de yǎnchū, zìshǐzhìzhōng dōu kòurénxīnxián 这 是 个 精彩 的 演出, 自始至终 都 扣人心弦 zhè shìgè jīngcǎi de yǎnchū, zìshǐzhìzhōng dōu kòurénxīnxián 这是个精彩的演出,自始至终都扣人心弦 zhè shìgè jīngcǎi de yǎnchū, zìshǐzhìzhōng dōu kòurénxīnxián 这 是 个 精彩 的 演出, 自始至终 都 扣人心弦 zhè shìgè jīngcǎi de yǎnchū, zìshǐzhìzhōng dōu kòurénxīnxián zhè shì gè jīng cǎi de yǎn chū, zì shǐ zhì zhōng dōu kòu rén xīn xián zhè shìgè jīngcǎi de yǎnchū, zìshǐzhìzhōng dōu kòurénxīnxián    
0761094 Erste Hilfe einfache medizinische Behandlung, die gegeben wird, um jdm vor einem Arzt kommt oder bevor die Person in ein Krankenhaus gebracht werden kann zài yīshēng dào yīyuàn qián huò zài yīyuàn sòng yī zhīqián, xiān jǐyǔ sb de jíjiù jiǎndān zhìliáo pierwsza pomoc prosta terapia lekarska, którą podaje się przed lekarzem lub zanim pacjent znajdzie się w szpitalu zài yīshēng dào yīyuàn qián huò zài yīyuàn sòng yī zhīqián, xiān jǐyǔ sb de jíjiù jiǎndān zhìliáo 在医生到医院前或在医院送医之前,先给予sb的急救简单治疗 zài yīshēng dào yīyuàn qián huò zài yīyuàn sòng yī zhīqián, xiān jǐyǔ sb de jíjiù jiǎndān zhìliáo первая помощь простая медицинская помощь, которая дается sb до прибытия врача или до того, как лицо может быть доставлено в больницу zài yīshēng dào yīyuàn qián huò zài yīyuàn sòng yī zhīqián, xiān jǐyǔ sb de jíjiù jiǎndān zhìliáo pervaya pomoshch' prostaya meditsinskaya pomoshch', kotoraya dayetsya sb do pribytiya vracha ili do togo, kak litso mozhet byt' dostavleno v bol'nitsu zài yīshēng dào yīyuàn qián huò zài yīyuàn sòng yī zhīqián, xiān jǐyǔ sb de jíjiù jiǎndān zhìliáo  
0761095 急救 jíjiù 急救 jíjiù 急救 jíjiù 急救 jíjiù jí jiù jíjiù    
0761096 Erste Hilfe geben jǐyǔ jíjiù udzielanie pierwszej pomocy jǐyǔ jíjiù 给予急救 jǐyǔ jíjiù оказать первую помощь jǐyǔ jíjiù okazat' pervuyu pomoshch' jǐyǔ jíjiù  
0761097 进行 急救 jìnxíng jíjiù 进行 急救 jìnxíng jíjiù 进行急救 jìnxíng jíjiù 进行 急救 jìnxíng jíjiù jìn xíng jí jiù jìnxíng jíjiù    
0761098 ein Erste-Hilfe-Kurs jíjiù kèchéng kurs pierwszej pomocy jíjiù kèchéng 急救课程 jíjiù kèchéng курс первой помощи jíjiù kèchéng kurs pervoy pomoshchi jíjiù kèchéng  
0761099 急救 课程 jíjiù kèchéng 急救 课程 jíjiù kèchéng 急救课程 jíjiù kèchéng 急救 课程 jíjiù kèchéng jí jiù kè chéng jíjiù kèchéng    
0761100 erste Person, die ausgebildet ist, um Erste Hilfe zu leisten dì yī míng zhùshǒu yī míng shòuguò xùnliàn de jíjiù rényuán pierwszy pomysł osoby przeszkolonej w zakresie udzielania pierwszej pomocy dì yī míng zhùshǒu yī míng shòuguò xùnliàn de jíjiù rényuán 第一名助手一名受过训练的急救人员 dì yī míng zhùshǒu yī míng shòuguò xùnliàn de jíjiù rényuán первый человек, который обучен оказанию первой помощи dì yī míng zhùshǒu yī míng shòuguò xùnliàn de jíjiù rényuán pervyy chelovek, kotoryy obuchen okazaniyu pervoy pomoshchi dì yī míng zhùshǒu yī míng shòuguò xùnliàn de jíjiù rényuán  
0761101 急救员 Jíjiù yuán 急救员 Jíjiù yuán 急救员 Jíjiù yuán 急救员 Jíjiù yuán jí jiù yuán Jíjiù yuán    
0761102 die erste Änderung die Aussage in der US-Verfassung, die die Freiheit der Rede und der Religion schützt und das Recht, sich in friedlichen Gruppen zu treffen dì yī xiūzhèng àn shì měiguó xiànfǎ zhōng bǎohù yánlùn zìyóu hé zōngjiào zìyóu yǐjí hépíng tuántǐ huìmiàn de quánlì de shēngmíng pierwszą poprawkę do oświadczenia w Konstytucji Stanów Zjednoczonych, który chroni wolność słowa i religii oraz prawo do spotykania się w spokojnych grupach dì yī xiūzhèng àn shì měiguó xiànfǎ zhōng bǎohù yánlùn zìyóu hé zōngjiào zìyóu yǐjí hépíng tuántǐ huìmiàn de quánlì de shēngmíng 第一修正案是美国宪法中保护言论自由和宗教自由以及和平团体会面的权利的声明 dì yī xiūzhèng àn shì měiguó xiànfǎ zhōng bǎohù yánlùn zìyóu hé zōngjiào zìyóu yǐjí hépíng tuántǐ huìmiàn de quánlì de shēngmíng Первая поправка - заявление в Конституции США, которое защищает свободу слова и религии и право на встречу в мирных группах dì yī xiūzhèng àn shì měiguó xiànfǎ zhōng bǎohù yánlùn zìyóu hé zōngjiào zìyóu yǐjí hépíng tuántǐ huìmiàn de quánlì de shēngmíng Pervaya popravka - zayavleniye v Konstitutsii SSHA, kotoroye zashchishchayet svobodu slova i religii i pravo na vstrechu v mirnykh gruppakh dì yī xiūzhèng àn shì měiguó xiànfǎ zhōng bǎohù yánlùn zìyóu hé zōngjiào zìyóu yǐjí hépíng tuántǐ huìmiàn de quánlì de shēngmíng  
0761103 第一 修正案 (美国 宪法 中 保护 言论 和 宗教信仰 自由 以及 和平 集会 权利 条) dì yī xiūzhèng àn (měiguó xiànfǎ zhōng bǎohù yánlùn hé zōngjiào xìnyǎng zìyóu yǐjí hépíng jíhuì quánlì de tiáowén) 第一 修正案 (美国 宪法 中 保护 言论 和 宗教信仰 自由 以及 和平 集会 权利 条) dì yī xiūzhèng àn (měiguó xiànfǎ zhōng bǎohù yánlùn hé zōngjiào xìnyǎng zìyóu yǐjí hépíng jíhuì quánlì de tiáowén) 第一修正案(美国宪法中保护言论和宗教信仰自由以及和平集会权利的条文) dì yī xiūzhèng àn (měiguó xiànfǎ zhōng bǎohù yánlùn hé zōngjiào xìnyǎng zìyóu yǐjí hépíng jíhuì quánlì de tiáowén) 第一 修正案 (美国 宪法 中 保护 言论 和 宗教信仰 自由 以及 和平 集会 权利 的 条文) dì yī xiūzhèng àn (měiguó xiànfǎ zhōng bǎohù yánlùn hé zōngjiào xìnyǎng zìyóu yǐjí hépíng jíhuì quánlì de tiáowén) dì yī xiū zhèng àn (měi guó xiàn fǎ zhōng bǎo hù yán lùn hé zōng jiào xìn yǎng zì yóu yǐ jí hé píng jí huì quán lì de tiáo wén) dì yī xiūzhèng àn (měiguó xiànfǎ zhōng bǎohù yánlùn hé zōngjiào xìnyǎng zìyóu yǐjí hépíng jíhuì quánlì de tiáowén)    
0761104 erster Balkon = Kleiderkreis dì yīgè yángtái =lǐfú quān pierwszy balkon = okrąg smokingowy dì yīgè yángtái =lǐfú quān 第一个阳台=礼服圈 dì yīgè yángtái =lǐfú quān первый балкон = кружка dì yīgè yángtái =lǐfú quān pervyy balkon = kruzhka dì yīgè yángtái =lǐfú quān  
0761105 erste Basis (im Baseball) die erste der Basen, die Spieler berühren müssen dì yīgè jīdì (bàngqiú), wánjiā bìxū chùmō de dì yīgè jīdì pierwsza baza (w baseballu) pierwsza z baz, którą gracze muszą dotknąć dì yīgè jīdì (bàngqiú), wánjiā bìxū chùmō de dì yīgè jīdì 第一个基地(棒球),玩家必须触摸的第一个基地 dì yīgè jīdì (bàngqiú), wánjiā bìxū chùmō de dì yīgè jīdì первая база (в бейсболе) первая из баз, которые игроки должны коснуться dì yīgè jīdì (bàngqiú), wánjiā bìxū chùmō de dì yīgè jīdì pervaya baza (v beysbole) pervaya iz baz, kotoryye igroki dolzhny kosnut'sya dì yīgè jīdì (bàngqiú), wánjiā bìxū chùmō de dì yīgè jīdì  
0761106 第 一个 基地 (棒球), 玩家 必须 触摸 的 第 一个 基地 dì yīgè jīdì (bàngqiú), wánjiā bìxū chùmō de dì yī gè jīdì 第 一个 基地 (棒球), 玩家 必须 触摸 的 第 一个 基地 dì yīgè jīdì (bàngqiú), wánjiā bìxū chùmō de dì yī gè jīdì 第一个基地(棒球),玩家必须触摸的第一个基地 dì yīgè jīdì (bàngqiú), wánjiā bìxū chùmō de dì yī gè jīdì 第 一个 基地 (棒球), 玩家 必须 触摸 的 第 一个 基地 dì yīgè jīdì (bàngqiú), wánjiā bìxū chùmō de dì yī gè jīdì dì yī gè jī de (bàng qiú), wán jiā bì xū chù mō de dì yī gè jī de dì yīgè jīdì (bàngqiú), wánjiā bìxū chùmō de dì yī gè jīdì    
0761107 Er hat es nicht an der ersten Basis gemacht tā méiyǒu chāoguò dì yī gè jīdì Nie przeszedł przez pierwszą bazę tā méiyǒu chāoguò dì yī gè jīdì 他没有超过第一个基地 tā méiyǒu chāoguò dì yī gè jīdì Он не пропустил первую базу tā méiyǒu chāoguò dì yī gè jīdì On ne propustil pervuyu bazu tā méiyǒu chāoguò dì yī gè jīdì  
0761108 他 未能 跑过 一 * tā wèi néng pǎoguò yī* 他 未能 跑过 一 * tā wèi néng pǎoguò yī* 他未能跑过一* tā wèi néng pǎoguò yī* 他 未能 跑过 一 * tā wèi néng pǎoguò yī* tā wèi néng pǎo guò yī * tā wèi néng pǎoguò yī*    
0761109 他 没有 超过 第 一个 基地 tā méiyǒu chāoguò dì yī gè jīdì 他 没有 超过 第 一个 基地 tā méiyǒu chāoguò dì yī gè jīdì 他没有超过第一个基地 tā méiyǒu chāoguò dì yī gè jīdì 他 没有 超过 第 一个 基地 tā méiyǒu chāoguò dì yī gè jīdì tā méi yǒu chāo guò dì yī gè jī de tā méiyǒu chāoguò dì yī gè jīdì    
0761110 nicht auf den ersten 'base (mit sth / sb) (informell) zu scheitern, um einen erfolgreichen Start in ein Projekt, Beziehung, etc .; um die erste Etappe nicht zu erreichen méiyǒu dédào dì yī gè jīchǔ (yòng sth/ sb)(fēi zhèngshì de) zài xiàngmù, guānxì děng fāngmiàn méiyǒu chénggōng dì kāishǐ; wúfǎ tōngguò dì yī jiēduàn nie dostać się do pierwszej "bazy (z sth / sb) (nieformalnej), aby nie pomyślnie rozpocząć projektu, relacji itp .; nie udać się przez pierwszy etap méiyǒu dédào dì yī gè jīchǔ (yòng sth/ sb)(fēi zhèngshì de) zài xiàngmù, guānxì děng fāngmiàn méiyǒu chénggōng dì kāishǐ; wúfǎ tōngguò dì yī jiēduàn 没有得到第一个基础(用sth / sb)(非正式的)在项目,关系等方面没有成功地开始;无法通过第一阶段 méiyǒu dédào dì yī gè jīchǔ (yòng sth/ sb)(fēi zhèngshì de) zài xiàngmù, guānxì děng fāngmiàn méiyǒu chénggōng dì kāishǐ; wúfǎ tōngguò dì yī jiēduàn не добираться до первой базы (с помощью sth / sb) (неофициальный), чтобы не сделать успешное начало проекта, отношений и т. д .; не пройти первый этап méiyǒu dédào dì yī gè jīchǔ (yòng sth/ sb)(fēi zhèngshì de) zài xiàngmù, guānxì děng fāngmiàn méiyǒu chénggōng dì kāishǐ; wúfǎ tōngguò dì yī jiēduàn ne dobirat'sya do pervoy bazy (s pomoshch'yu sth / sb) (neofitsial'nyy), chtoby ne sdelat' uspeshnoye nachalo proyekta, otnosheniy i t. d .; ne proyti pervyy etap méiyǒu dédào dì yī gè jīchǔ (yòng sth/ sb)(fēi zhèngshì de) zài xiàngmù, guānxì děng fāngmiàn méiyǒu chénggōng dì kāishǐ; wúfǎ tōngguò dì yī jiēduàn  
0761111 (工程, 关系 等) 未能 顺利 开始, 未能 跨出 第一步 (gōngchéng, guānxì děng) wèi néng shùnlì kāishǐ, wèi néng kuà chū dì yī bù (工程, 关系 等) 未能 顺利 开始, 未能 跨出 第一步 (gōngchéng, guānxì děng) wèi néng shùnlì kāishǐ, wèi néng kuà chū dì yī bù (工程,关系等)未能顺利开始,未能跨出第一步 (gōngchéng, guānxì děng) wèi néng shùnlì kāishǐ, wèi néng kuà chū dì yī bù (工程, 关系 等) 未能 顺利 开始, 未能 跨出 第一步 (gōngchéng, guānxì děng) wèi néng shùnlì kāishǐ, wèi néng kuà chū dì yī bù (gōng chéng, guān xì děng) wèi néng shùn lì kāi shǐ, wèi néng kuà chū dì yī bù (gōngchéng, guānxì děng) wèi néng shùnlì kāishǐ, wèi néng kuà chū dì yī bù    
0761112 zuerst das erste Kind einer Person geboren xiānshēng yī gè rén de dì yī gè háizi urodził się pierwszy dziecko dziecka xiānshēng yī gè rén de dì yī gè háizi 先生一个人的第一个孩子 xiānshēng yī gè rén de dì yī gè háizi родился первым ребенком xiānshēng yī gè rén de dì yī gè háizi rodilsya pervym rebenkom xiānshēng yī gè rén de dì yī gè háizi  
0761113  头胎; 长子; 长女  tóu tāi; zhǎngzǐ; cháng nǚ  头胎; 长子; 长女  tóu tāi; zhǎngzǐ; cháng nǚ  头胎;长子;长女  tóu tāi; zhǎngzǐ; cháng nǚ  头胎; 长子; 长女  tóu tāi; zhǎngzǐ; cháng nǚ  tóu tāi; zhǎng zi; zhǎng nǚ  tóu tāi; zhǎngzǐ; cháng nǚ    
0761114 Zuerst geboren ihr erstgeborener Sohn shǒuxiān chūshēng tāmen de cháng zi urodzili się pierwszego syna shǒuxiān chūshēng tāmen de cháng zi 首先出生他们的长子 shǒuxiān chūshēng tāmen de cháng zi впервые родили своего первенца shǒuxiān chūshēng tāmen de cháng zi vpervyye rodili svoyego perventsa shǒuxiān chūshēng tāmen de cháng zi  
0761115 他们 的 长子 tāmen de cháng zi 他们 的 长子 tāmen de cháng zi 他们的长子 tāmen de cháng zi 他们 的 长子 tāmen de cháng zi tā men de zhǎng zi tāmen de cháng zi    
0761116 首先 出生 他们 的 长子 shǒuxiān chūshēng tāmen de cháng zi 首先 出生 他们 的 长子 shǒuxiān chūshēng tāmen de cháng zi 首先出生他们的长子 shǒuxiān chūshēng tāmen de cháng zi 首先 出生 他们 的 长子 shǒuxiān chūshēng tāmen de cháng zi shǒu xiān chū shēng tā men de zhǎng zi shǒuxiān chūshēng tāmen de cháng zi    
0761117 erste Klasse yī děng kè pierwsza klasa yī děng kè 一等课 yī děng kè первый класс yī děng kè pervyy klass yī děng kè  
0761118 die besten und teuersten Sitze oder Unterkunft im Zug, Flugzeug oder s & ip zài huǒchē, fēijī huò s&ip shàng zuì hǎo hé zuì ángguì de zuòwèi huò zhùsù najlepsze i najdroższe miejsca lub miejsca w pociągu, samolocie lub samolocie zài huǒchē, fēijī huò s&ip shàng zuì hǎo hé zuì ángguì de zuòwèi huò zhùsù 在火车,飞机或s&ip上最好和最昂贵的座位或住宿 zài huǒchē, fēijī huò s&ip shàng zuì hǎo hé zuì ángguì de zuòwèi huò zhùsù лучшие и самые дорогие места или проживание на поезде, самолете или s & ip zài huǒchē, fēijī huò s&ip shàng zuì hǎo hé zuì ángguì de zuòwèi huò zhùsù luchshiye i samyye dorogiye mesta ili prozhivaniye na poyezde, samolete ili s & ip zài huǒchē, fēijī huò s&ip shàng zuì hǎo hé zuì ángguì de zuòwèi huò zhùsù  
0761119 头等 座位 (或 车厢 舱) tóuděng zuòwèi (huò chēxiāng cāng) 头等 座位 (或 车厢 舱) tóuděng zuòwèi (huò chēxiāng cāng) 头等座位(或车厢舱) tóuděng zuòwèi (huò chēxiāng cāng) 头等 座位 (或 车厢 舱) tóuděng zuòwèi (huò chēxiāng cāng) tóu děng zuò wèi (huò chē xiāng cāng) tóuděng zuòwèi (huò chēxiāng cāng)    
0761120 es gibt mehr Platz in der ersten Klasse yī děng cāng yǒu gèng duō de kōngjiān jest więcej miejsca w pierwszej klasie yī děng cāng yǒu gèng duō de kōngjiān 一等舱有更多的空间 yī děng cāng yǒu gèng duō de kōngjiān в первом классе больше места yī děng cāng yǒu gèng duō de kōngjiān v pervom klasse bol'she mesta yī děng cāng yǒu gèng duō de kōngjiān  
0761121 头等舱 更 宽敞 tóuděng cāng gèng kuānchǎng 头等舱 更 宽敞 tóuděng cāng gèng kuānchǎng 头等舱更宽敞 tóuděng cāng gèng kuānchǎng 头等舱 更 宽敞 tóuděng cāng gèng kuānchǎng tóu děng cāng gèng kuān chǎng tóuděng cāng gèng kuānchǎng    
0761122 一等 舱 有 更多 的 空间 yī děng cāng yǒu gèng duō de kōngjiān 一等 舱 有 更多 的 空间 yī děng cāng yǒu gèng duō de kōngjiān 一等舱有更多的空间 yī děng cāng yǒu gèng duō de kōngjiān 一等 舱 有 更多 的 空间 yī děng cāng yǒu gèng duō de kōngjiān yī děng cāng yǒu gèng duō de kōng jiān yī děng cāng yǒu gèng duō de kōngjiān    
0761123  (in Großbritannien) die Klasse der Post, die am schnellsten geliefert wird  (zài yīngguó) zuì kuài jiāofù de yóujiàn lèi  (w Wielkiej Brytanii) klasa poczty, która jest dostarczana najszybciej  (zài yīngguó) zuì kuài jiāofù de yóujiàn lèi  (在英国)最快交付的邮件类  (zài yīngguó) zuì kuài jiāofù de yóujiàn lèi  (в Великобритании) класс почты, который поставляется наиболее быстро  (zài yīngguó) zuì kuài jiāofù de yóujiàn lèi  (v Velikobritanii) klass pochty, kotoryy postavlyayetsya naiboleye bystro  (zài yīngguó) zuì kuài jiāofù de yóujiàn lèi  
0761124 第一 类 邮件 (在 英国 投递 最快 的 邮件) dì yī lèi yóujiàn (zài yīngguó tóudì zuì kuài de yóujiàn) 第一 类 邮件 (在 英国 投递 最快 的 邮件) dì yī lèi yóujiàn (zài yīngguó tóudì zuì kuài de yóujiàn) 第一类邮件(在英国投递最快的邮件) dì yī lèi yóujiàn (zài yīngguó tóudì zuì kuài de yóujiàn) 第一 类 邮件 (在 英国 投递 最快 的 邮件) dì yī lèi yóujiàn (zài yīngguó tóudì zuì kuài de yóujiàn) dì yī lèi yóu jiàn (zài yīng guó tóu dì zuì kuài de yóu jiàn) dì yī lèi yóujiàn (zài yīngguó tóudì zuì kuài de yóujiàn)    
0761125 (在 英国) 最快 交付 的 邮件 类 (zài yīngguó) zuì kuài jiāofù de yóujiàn lèi (在 英国) 最快 交付 的 邮件 类 (zài yīngguó) zuì kuài jiāofù de yóujiàn lèi (在英国)最快交付的邮件类 (zài yīngguó) zuì kuài jiāofù de yóujiàn lèi (在 英国) 最快 交付 的 邮件 类 (zài yīngguó) zuì kuài jiāofù de yóujiàn lèi (zài yīng guó) zuì kuài jiāo fù de yóu jiàn lèi (zài yīngguó) zuì kuài jiāofù de yóujiàn lèi    
0761126 Erstklassige Kosten mehr tóuděng chéngběn gèng gāo Pierwsza klasa kosztuje więcej tóuděng chéngběn gèng gāo 头等成本更高 tóuděng chéngběn gèng gāo Первый класс стоит дороже tóuděng chéngběn gèng gāo Pervyy klass stoit dorozhe tóuděng chéngběn gèng gāo  
0761127 第一 类 邮件 邮资 较高 dì yī lèi yóujiàn yóuzī jiào gāo 第一 类 邮件 邮资 较高 dì yī lèi yóujiàn yóuzī jiào gāo 第一类邮件邮资较高 dì yī lèi yóujiàn yóuzī jiào gāo 第一 类 邮件 邮资 较高 dì yī lèi yóujiàn yóuzī jiào gāo dì yī lèi yóu jiàn yóu zī jiào gāo dì yī lèi yóujiàn yóuzī jiào gāo    
0761128 (in den USA) die Klasse der Post, die für Briefe verwendet wird (zài měiguó) yòng yú yóujiàn de yóujiàn lèi (w Stanach Zjednoczonych) klasę poczty, która jest używana litery tor (zài měiguó) yòng yú yóujiàn de yóujiàn lèi (在美国)用于邮件的邮件类 (zài měiguó) yòng yú yóujiàn de yóujiàn lèi (в США) класс почты, который используется в письмах (zài měiguó) yòng yú yóujiàn de yóujiàn lèi (v SSHA) klass pochty, kotoryy ispol'zuyetsya v pis'makh (zài měiguó) yòng yú yóujiàn de yóujiàn lèi  
0761129 索 一 类 邮件 (在 美国 用于 投递 信件 和 明信片) suǒ yī lèi yóujiàn (zài měiguó yòng yú tóudì xìnjiàn hé míngxìnpiàn) 索 一 类 邮件 (在 美国 用于 投递 信件 和 明信片) suǒ yī lèi yóujiàn (zài měiguó yòng yú tóudì xìnjiàn hé míngxìnpiàn) 索一类邮件(在美国用于投递信件和明信片) suǒ yī lèi yóujiàn (zài měiguó yòng yú tóudì xìnjiàn hé míngxìnpiàn) 索 一 类 邮件 (在 美国 用于 投递 信件 和 明信片) suǒ yī lèi yóujiàn (zài měiguó yòng yú tóudì xìnjiàn hé míngxìnpiàn) suǒ yī lèi yóu jiàn (zài měi guó yòng yú tóu dì xìn jiàn hé míng xìn piàn) suǒ yī lèi yóujiàn (zài měiguó yòng yú tóudì xìnjiàn hé míngxìnpiàn)    
0761130 den höchsten Grad an Grad, der von einer britischen Universität gegeben wird yīngguó dàxué bānfā de zuìgāo xuéwèi najwyższy stopień dyplomu przyznawany przez brytyjski uniwersytet yīngguó dàxué bānfā de zuìgāo xuéwèi 英国大学颁发的最高学位 yīngguó dàxué bānfā de zuìgāo xuéwèi самый высокий уровень диплома британского университета yīngguó dàxué bānfā de zuìgāo xuéwèi samyy vysokiy uroven' diploma britanskogo universiteta yīngguó dàxué bānfā de zuìgāo xuéwèi  
0761131  - 级 优等 学位 (英国 大学 学位 等级)   - jí yōuděng xuéwèi (yīngguó dàxué xuéwèi děngjí)  - 级 优等 学位 (英国 大学 学位 等级)   - jí yōuděng xuéwèi (yīngguó dàxué xuéwèi děngjí)   - 级优等学位(英国大学学位等级)   - jí yōuděng xuéwèi (yīngguó dàxué xuéwèi děngjí)  - 级 优等 学位 (英国 大学 学位 等级)   - jí yōuděng xuéwèi (yīngguó dàxué xuéwèi děngjí)  - jí yōu děng xué wèi (yīng guó dà xué xué wèi děng jí)   - jí yōuděng xuéwèi (yīngguó dàxué xuéwèi děngjí)    
0761132 mit den besten und teuersten Sitze oder Unterkunft in.a Zug, Flugzeug oder Schiff shǐyòng zuì hǎo hé zuì ángguì de zuòwèi huò zhùsù zài huǒchē, fēijī huò chuánbó korzystając z najlepszych i najdroższych miejsc lub miejsc w pociągu, samolocie lub statku shǐyòng zuì hǎo hé zuì ángguì de zuòwèi huò zhùsù zài huǒchē, fēijī huò chuánbó 使用最好和最昂贵的座位或住宿在火车,飞机或船舶 shǐyòng zuì hǎo hé zuì ángguì de zuòwèi huò zhùsù zài huǒchē, fēijī huò chuánbó используя лучшие и самые дорогие места или проживание в поезде, самолете или корабле shǐyòng zuì hǎo hé zuì ángguì de zuòwèi huò zhùsù zài huǒchē, fēijī huò chuánbó ispol'zuya luchshiye i samyye dorogiye mesta ili prozhivaniye v poyezde, samolete ili korable shǐyòng zuì hǎo hé zuì ángguì de zuòwèi huò zhùsù zài huǒchē, fēijī huò chuánbó  
0761133 乘坐 头等 座位 (或 车厢, 舱) chéngzuò tóuděng zuòwèi (huò chēxiāng, cāng) 乘坐 头等 座位 (或 车厢, 舱) chéngzuò tóuděng zuòwèi (huò chēxiāng, cāng) 乘坐头等座位(或车厢,舱) chéngzuò tóuděng zuòwèi (huò chēxiāng, cāng) 乘坐 头等 座位 (或 车厢, 舱) chéngzuò tóuděng zuòwèi (huò chēxiāng, cāng) chéng zuò tóu děng zuò wèi (huò chē xiāng, cāng) chéngzuò tóuděng zuòwèi (huò chēxiāng, cāng)    
0761134 erstklassig reisen lǚyóu yīliú podróżować pierwszej klasy lǚyóu yīliú 旅游一流 lǚyóu yīliú путешествовать первоклассным lǚyóu yīliú puteshestvovat' pervoklassnym lǚyóu yīliú  
0761135 乘 头等舱 旅行 chéng tóuděng cāng lǚxíng 乘 头等舱 旅行 chéng tóuděng cāng lǚxíng 乘头等舱旅行 chéng tóuděng cāng lǚxíng 乘 头等舱 旅行 chéng tóuděng cāng lǚxíng chéng tóu děng cāng lǚ xíng chéng tóuděng cāng lǚxíng    
0761136 旅游 一流 lǚyóu yīliú 旅游 一流 lǚyóu yīliú 旅游一流 lǚyóu yīliú 旅游 一流 lǚyóu yīliú lǚ yóu yī liú lǚyóu yīliú    
0761137 (in Großbritannien), durch die schnellste Form der Post (zài yīngguó), yǐ zuì kuài de yóujiàn xíngshì (w Wielkiej Brytanii), najszybszą formą poczty (zài yīngguó), yǐ zuì kuài de yóujiàn xíngshì (在英国),以最快的邮件形式 (zài yīngguó), yǐ zuì kuài de yóujiàn xíngshì (в Великобритании), по самой быстрой форме почты (zài yīngguó), yǐ zuì kuài de yóujiàn xíngshì (v Velikobritanii), po samoy bystroy forme pochty (zài yīngguó), yǐ zuì kuài de yóujiàn xíngshì  
0761138 (英 倒) 按 最快 投递 邮件 (yīng dào) àn zuì kuài tóudì yóujiàn (英 倒) 按 最快 投递 邮件 (yīng dào) àn zuì kuài tóudì yóujiàn (英倒)按最快投递邮件 (yīng dào) àn zuì kuài tóudì yóujiàn (英 倒) 按 最快 投递 邮件 (yīng dào) àn zuì kuài tóudì yóujiàn (yīng dào) àn zuì kuài tóu dì yóu jiàn (yīng dào) àn zuì kuài tóudì yóujiàn    
0761139 Ich schickte das Paket erste Klasse am Montag wǒ xīngqí yī fà sòng bāoguǒ tóuděng cāng W poniedziałek wysłałem pakiet pierwszej klasy wǒ xīngqí yī fà sòng bāoguǒ tóuděng cāng 我星期一发送包裹头等舱 wǒ xīngqí yī fà sòng bāoguǒ tóuděng cāng Я отправил первый класс в понедельник wǒ xīngqí yī fà sòng bāoguǒ tóuděng cāng YA otpravil pervyy klass v ponedel'nik wǒ xīngqí yī fà sòng bāoguǒ tóuděng cāng  
0761140 我 于 星期一 以 最快 投递 邮件 寄出 包裹 wǒ yú xīngqí yī yǐ zuì kuài tóudì yóujiàn jì chū bāoguǒ 我 于 星期一 以 最快 投递 邮件 寄出 包裹 wǒ yú xīngqí yī yǐ zuì kuài tóudì yóujiàn jì chū bāoguǒ 我于星期一以最快投递邮件寄出包裹 wǒ yú xīngqí yī yǐ zuì kuài tóudì yóujiàn jì chū bāoguǒ 我 于 星期一 以 最快 投递 邮件 寄出 包裹 wǒ yú xīngqí yī yǐ zuì kuài tóudì yóujiàn jì chū bāoguǒ wǒ yú xīng qī yī yǐ zuì kuài tóu dì yóu jiàn jì chū bāo guǒ wǒ yú xīngqí yī yǐ zuì kuài tóudì yóujiàn jì chū bāoguǒ    
0761141 (in den USA) durch die Klasse der Post, die für Briefe verwendet wird (美国) 按 第 - 类 邮件 (měiguó) ànzhào dì - lèi yóujiàn de yóujiàn lèibié (měiguó) (w USA) przez klasę poczty, która jest używana w listach (美国) 按 第 - 类 邮件 (měiguó) ànzhào dì - lèi yóujiàn de yóujiàn lèibié (měiguó) (美国)按照第 - 类邮件的邮件类别(美国) (měiguó) ànzhào dì - lèi yóujiàn de yóujiàn lèibié (měiguó) (в США) классом почты, который используется для писем (美国) 按 第 - 类 邮件 (měiguó) ànzhào dì - lèi yóujiàn de yóujiàn lèibié (měiguó) (v SSHA) klassom pochty, kotoryy ispol'zuyetsya dlya pisem (měi guó) àn dì - lèi yóu jiàn (měiguó) ànzhào dì - lèi yóujiàn de yóujiàn lèibié (měiguó)  
0761142 erste Klasse in der besten Gruppe; von höchstem Standard yīliú de zuì jiā zǔ; de zuìgāo biāozhǔn pierwsza klasa w najlepszej grupie; najwyższej jakości yīliú de zuì jiā zǔ; de zuìgāo biāozhǔn 一流的最佳组;的最高标准 yīliú de zuì jiā zǔ; de zuìgāo biāozhǔn первый класс в лучшей группе; самого высокого стандарта yīliú de zuì jiā zǔ; de zuìgāo biāozhǔn pervyy klass v luchshey gruppe; samogo vysokogo standarta yīliú de zuì jiā zǔ; de zuìgāo biāozhǔn  
0761143  第一流 的; 一级 的; 一等 的; 最优 的  dì yīliú de; yī jí de; yī děng de; zuì yōu de  第一流 的, 一级 的, 一等 的, 最优 的  dì yīliú de; yī jí de; yī děng de; zuì yōu de  第一流的;一级的;一等的;最优的  dì yīliú de; yī jí de; yī děng de; zuì yōu de  第一流 的; 一级 的; 一等 的; 最优 的  dì yīliú de; yī jí de; yī děng de; zuì yōu de  dì yī liú de; yī jí de; yī děng de; zuì yōu de  dì yīliú de; yī jí de; yī děng de; zuì yōu de    
0761144 Synonym ausgezeichnet tóngyìcí yōuxiù synonim doskonały tóngyìcí yōuxiù 同义词优秀 tóngyìcí yōuxiù синоним отличный tóngyìcí yōuxiù sinonim otlichnyy tóngyìcí yōuxiù  
0761145 ein erstklassiger Roman yīliú de xiǎoshuō powieści pierwszej klasy yīliú de xiǎoshuō 一流的小说 yīliú de xiǎoshuō роман первого класса yīliú de xiǎoshuō roman pervogo klassa yīliú de xiǎoshuō  
0761146  最佳 小说  zuì jiā xiǎoshuō  最佳 小说  zuì jiā xiǎoshuō  最佳小说  zuì jiā xiǎoshuō  最佳 小说  zuì jiā xiǎoshuō  zuì jiā xiǎo shuō  zuì jiā xiǎoshuō    
0761147 ein erstklassiger Schriftsteller yīliú de zuòjiā pisarz pierwszej klasy yīliú de zuòjiā 一流的作家 yīliú de zuòjiā первоклассный писатель yīliú de zuòjiā pervoklassnyy pisatel' yīliú de zuòjiā  
0761148 #NOME? - liú zuòjiā #NOME? - liú zuòjiā #NOME? - liú zuòjiā #NOME? - liú zuòjiā - liú zuò jiā - liú zuòjiā  
0761149 Das Auto war in erstklassigem Zustand zhè liàng chē shì tóuděng cāng de Samochód był w pierwszej klasie zhè liàng chē shì tóuděng cāng de 这辆车是头等舱的 zhè liàng chē shì tóuděng cāng de Автомобиль был в первом классе zhè liàng chē shì tóuděng cāng de Avtomobil' byl v pervom klasse zhè liàng chē shì tóuděng cāng de  
0761150 当时 车子 处于 最佳 状态 dāngshí chēzi chǔyú zuì jiā zhuàngtài 当时 车子 处于 最佳 状态 dāngshí chēzi chǔyú zuì jiā zhuàngtài 当时车子处于最佳状态 dāngshí chēzi chǔyú zuì jiā zhuàngtài 当时 车子 处于 最佳 状态 dāngshí chēzi chǔyú zuì jiā zhuàngtài dāng shí chē zi chù yú zuì jiā zhuàng tài dāngshí chēzi chǔyú zuì jiā zhuàngtài    
0761151 这 辆车 是 头等舱 的 zhè liàng chē shì tóuděng cāng de 这 辆车 是 头等舱 的 zhè liàng chē shì tóuděng cāng de 这辆车是头等舱的 zhè liàng chē shì tóuděng cāng de 这 辆车 是 头等舱 的 zhè liàng chē shì tóuděng cāng de zhè liàng chē shì tóu děng cāng de zhè liàng chē shì tóuděng cāng de    
0761152 Ich kenne einen Ort, wo das Essen erstklassig ist wǒ zhīdào yī gè shíwù shì yīliú dì dìfāng Znam miejsce, gdzie jedzenie jest pierwszej klasy wǒ zhīdào yī gè shíwù shì yīliú dì dìfāng 我知道一个食物是一流的地方 wǒ zhīdào yī gè shíwù shì yīliú dì dìfāng Я знаю место, где еда является первоклассной wǒ zhīdào yī gè shíwù shì yīliú dì dìfāng YA znayu mesto, gde yeda yavlyayetsya pervoklassnoy wǒ zhīdào yī gè shíwù shì yīliú dì dìfāng  
0761153 我 知道 有 一个 品尝 一流 美食 的 地方 wǒ zhīdào yǒu yī gè pǐncháng yīliú měishí dì dìfāng 我 知道 有 一个 品尝 一流 美食 的 地方 wǒ zhīdào yǒu yī gè pǐncháng yīliú měishí dì dìfāng 我知道有一个品尝一流美食的地方 wǒ zhīdào yǒu yī gè pǐncháng yīliú měishí dì dìfāng 我 知道 有 一个 品尝 一流 美食 的 地方 wǒ zhīdào yǒu yī gè pǐncháng yīliú měishí dì dìfāng wǒ zhī dào yǒu yī gè pǐn cháng yī liú měi shí de de fāng wǒ zhīdào yǒu yī gè pǐncháng yīliú měishí dì dìfāng    
0761154  verbunden mit der besten und teuersten Art, auf einem Zug, Flugzeug oder Schiff zu reisen  yǔ zài huǒchē, fēijī huò chuánshàng lǚxíng de zuì hǎo hé zuì ángguì de fāngshì xiāng liánxì  połączony z najlepszym i najdroższym sposobem podróżowania pociągiem, samolotem lub statkiem  yǔ zài huǒchē, fēijī huò chuánshàng lǚxíng de zuì hǎo hé zuì ángguì de fāngshì xiāng liánxì  与在火车,飞机或船上旅行的最好和最昂贵的方式相联系  yǔ zài huǒchē, fēijī huò chuánshàng lǚxíng de zuì hǎo hé zuì ángguì de fāngshì xiāng liánxì  связанный с лучшим и самым дорогим способом путешествовать на поезде, самолете или корабле  yǔ zài huǒchē, fēijī huò chuánshàng lǚxíng de zuì hǎo hé zuì ángguì de fāngshì xiāng liánxì  svyazannyy s luchshim i samym dorogim sposobom puteshestvovat' na poyezde, samolete ili korable  yǔ zài huǒchē, fēijī huò chuánshàng lǚxíng de zuì hǎo hé zuì ángguì de fāngshì xiāng liánxì  
0761155 (座位, 车厢, 舱位) 头等 的 (zuòwèi, chēxiāng, cāngwèi) tóuděng de (座位, 车厢, 舱位) 头等 的 (zuòwèi, chēxiāng, cāngwèi) tóuděng de (座位,车厢,舱位)头等的 (zuòwèi, chēxiāng, cāngwèi) tóuděng de (座位, 车厢, 舱位) 头等 的 (zuòwèi, chēxiāng, cāngwèi) tóuděng de (zuò wèi, chē xiāng, cāng wèi) tóu děng de (zuòwèi, chēxiāng, cāngwèi) tóuděng de    
0761156 erstklassige Kabine / Sitz / Ticket yī děng cāng/zuòwèi/ménpiào pierwsza klasa kabiny / fotel / bilet yī děng cāng/zuòwèi/ménpiào 一等舱/座位/门票 yī děng cāng/zuòwèi/ménpiào каюта первого класса / место / билет yī děng cāng/zuòwèi/ménpiào kayuta pervogo klassa / mesto / bilet yī děng cāng/zuòwèi/ménpiào  
0761157 头等舱 / 座位 / 票 tóuděng cāng/zuòwèi/piào 头等舱 / 座位 / 票 tóuděng cāng/zuòwèi/piào 头等舱/座位/票 tóuděng cāng/zuòwèi/piào 头等舱 / 座位 / 票 tóuděng cāng/zuòwèi/piào tóu děng cāng / zuò wèi / piào tóuděng cāng/zuòwèi/piào    
0761158 (in Großbritannien) mit Briefen, Pakete, etc., die am schnellsten geliefert werden, oder das kostet mehr zu senden (zài yīngguó) yǔ zuì kuài jiāofù de xìnjiàn, bāoguǒ děng xiāngguān lián, huò chéngběn gèng gāo de fǎ sòng (w Wielkiej Brytanii) związane z listami, pakietami, itp., które są dostarczane najszybciej lub kosztują więcej, aby wysłać (zài yīngguó) yǔ zuì kuài jiāofù de xìnjiàn, bāoguǒ děng xiāngguān lián, huò chéngběn gèng gāo de fǎ sòng (在英国)与最快交付的信件,包裹等相关联,或成本更高的发送 (zài yīngguó) yǔ zuì kuài jiāofù de xìnjiàn, bāoguǒ děng xiāngguān lián, huò chéngběn gèng gāo de fǎ sòng (в Великобритании), связанные с письмами, пакетами и т. д., которые доставляются наиболее быстро, или которые стоят больше, чтобы отправить (zài yīngguó) yǔ zuì kuài jiāofù de xìnjiàn, bāoguǒ děng xiāngguān lián, huò chéngběn gèng gāo de fǎ sòng (v Velikobritanii), svyazannyye s pis'mami, paketami i t. d., kotoryye dostavlyayutsya naiboleye bystro, ili kotoryye stoyat bol'she, chtoby otpravit' (zài yīngguó) yǔ zuì kuài jiāofù de xìnjiàn, bāoguǒ děng xiāngguān lián, huò chéngběn gèng gāo de fǎ sòng  
0761159 第一 类 的 (英国 邮件 等级, 投递 最快) dì yī lèi de (yīngguó yóujiàn děngjí, tóudì zuì kuài) 第一 类 的 (英国 邮件 等级, 投递 最快) dì yī lèi de (yīngguó yóujiàn děngjí, tóudì zuì kuài) 第一类的(英国邮件等级,投递最快) dì yī lèi de (yīngguó yóujiàn děngjí, tóudì zuì kuài) 第一 类 的 (英国 邮件 等级, 投递 最快) dì yī lèi de (yīngguó yóujiàn děngjí, tóudì zuì kuài) dì yī lèi de (yīng guó yóu jiàn děng jí, tóu dì zuì kuài) dì yī lèi de (yīngguó yóujiàn děngjí, tóudì zuì kuài)    
0761160 (在 英国) 与 最快 交付 的 信件, 包裹 等 相关 联, 或 成本 更高 的 发送 (zài yīngguó) yǔ zuì kuài jiāofù de xìnjiàn, bāoguǒ děng xiāngguān lián, huò chéngběn gèng gāo de fǎ sòng (在 英国) 与 最快 交付 的 信件, 包裹 等 相关 联, 或 成本 更高 的 发送 (zài yīngguó) yǔ zuì kuài jiāofù de xìnjiàn, bāoguǒ děng xiāngguān lián, huò chéngběn gèng gāo de fǎ sòng (在英国)与最快交付的信件,包裹等相关联,或成本更高的发送 (zài yīngguó) yǔ zuì kuài jiāofù de xìnjiàn, bāoguǒ děng xiāngguān lián, huò chéngběn gèng gāo de fǎ sòng (在 英国) 与 最快 交付 的 信件, 包裹 等 相关 联, 或 成本 更高 的 发送 (zài yīngguó) yǔ zuì kuài jiāofù de xìnjiàn, bāoguǒ děng xiāngguān lián, huò chéngběn gèng gāo de fǎ sòng (zài yīng guó) yǔ zuì kuài jiāo fù de xìn jiàn, bāo guǒ děng xiāng guān lián, huò chéng běn gèng gāo de fā sòng (zài yīngguó) yǔ zuì kuài jiāofù de xìnjiàn, bāoguǒ děng xiāngguān lián, huò chéngběn gèng gāo de fǎ sòng    
0761161 erstklassige Post / Post / Porto / Briefmarken yī děng yóujiàn/yóuzhèng/yóuzī/yóupiào poczta / poczta / znaczka pocztowa yī děng yóujiàn/yóuzhèng/yóuzī/yóupiào 一等邮件/邮政/邮资/邮票 yī děng yóujiàn/yóuzhèng/yóuzī/yóupiào первый класс почта / почта / тариф за доставку / марка yī děng yóujiàn/yóuzhèng/yóuzī/yóupiào pervyy klass pochta / pochta / tarif za dostavku / marka yī děng yóujiàn/yóuzhèng/yóuzī/yóupiào  
0761162 第一 类 邮件 / 邮资 / 邮票 dì yī lèi yóujiàn/yóuzī/yóupiào 第一 类 邮件 / 邮资 / 邮票 dì yī lèi yóujiàn/yóuzī/yóupiào 第一类邮件/邮资/邮票 dì yī lèi yóujiàn/yóuzī/yóupiào 第一 类 邮件 / 邮资 / 邮票 dì yī lèi yóujiàn/yóuzī/yóupiào dì yī lèi yóu jiàn / yóu zī / yóu piào dì yī lèi yóujiàn/yóuzī/yóupiào    
0761163 verwendet, um einen Hochschulabschluss der höchsten Klasse von einer britischen Universität zu beschreiben yòng lái miáoshù yīngguó dàxué zuì gāojí de dàxué xuéwèi używane do opisania stopnia uniwersyteckiego najwyższej klasy z brytyjskiego uniwersytetu yòng lái miáoshù yīngguó dàxué zuì gāojí de dàxué xuéwèi 用来描述英国大学最高级的大学学位 yòng lái miáoshù yīngguó dàxué zuì gāojí de dàxué xuéwèi используется для описания университетской степени высшего класса из британского университета yòng lái miáoshù yīngguó dàxué zuì gāojí de dàxué xuéwèi ispol'zuyetsya dlya opisaniya universitetskoy stepeni vysshego klassa iz britanskogo universiteta yòng lái miáoshù yīngguó dàxué zuì gāojí de dàxué xuéwèi  
0761164  - 级 优等 的 (英 英 学位)   - jí yōuděng de (yīngguó dàxué xuéwèi)  - 级 优等 的 (英国 大学 学位)   - jí yōuděng de (yīngguó dàxué xuéwèi)   - 级优等的(英国大学学位)   - jí yōuděng de (yīngguó dàxué xuéwèi)  - 级 优等 的 (英国 大学 学位)   - jí yōuděng de (yīngguó dàxué xuéwèi)  - jí yōu děng de (yīng guó dà xué xué wèi)   - jí yōuděng de (yīngguó dàxué xuéwèi)    
0761165 用来 描述 英国 大学 最 高级 的 大学 学位 yòng lái miáoshù yīngguó dàxué zuì gāojí de dàxué xuéwèi 用来 描述 英国 大学 最 高级 的 大学 </s> yòng lái miáoshù yīngguó dàxué zuì gāojí de dàxué xuéwèi 用来描述英国大学最高级的大学学位 yòng lái miáoshù yīngguó dàxué zuì gāojí de dàxué xuéwèi 用来 描述 英国 大学 最 高级 的 大学 学位 yòng lái miáoshù yīngguó dàxué zuì gāojí de dàxué xuéwèi yòng lái miáo shù yīng guó dà xué zuì gāo jí de dà xué xué wèi yòng lái miáoshù yīngguó dàxué zuì gāojí de dàxué xuéwèi    
0761166 Sie erhielt einen erstklassigen Abschluss in englischer Sprache tā huòdé yīngyǔ yī jí xuéwèi Otrzymała tytuł pierwszego stopnia w języku angielskim tā huòdé yīngyǔ yī jí xuéwèi 她获得英语一级学位 tā huòdé yīngyǔ yī jí xuéwèi Она получила первый класс на английском языке tā huòdé yīngyǔ yī jí xuéwèi Ona poluchila pervyy klass na angliyskom yazyke tā huòdé yīngyǔ yī jí xuéwèi  
0761167 她 获得 一级 优等 英语 学位. tā huòdé yī jí yōuděng yīngyǔ xuéwèi. 她 获得 一级 优等 英语 学位. tā huòdé yī jí yōuděng yīngyǔ xuéwèi. 她获得一级优等英语学位。 tā huòdé yī jí yōuděng yīngyǔ xuéwèi. 她 获得 一级 优等 英语 学位. tā huòdé yī jí yōuděng yīngyǔ xuéwèi. tā huò dé yī jí yōu děng yīng yǔ xué wèi. tā huòdé yī jí yōuděng yīngyǔ xuéwèi.    
0761168 她 获得 英语 一级 学位 Tā huòdé yīngyǔ yī jí xuéwèi 她 获得 英语 一级 学位 Tā huòdé yīngyǔ yī jí xuéwèi 她获得英语一级学位 Tā huòdé yīngyǔ yī jí xuéwèi 她 获得 英语 一级 学位 Tā huòdé yīngyǔ yī jí xuéwèi tā huò dé yīng yǔ yī jí xué wèi Tā huòdé yīngyǔ yī jí xuéwèi    
0761169 erste Kosten (Ökonomie 经) = Primärkosten dì yī chéngběn (jīngjì jīngjì xué)=zhǔyào chéngběn pierwszy koszt (ekonomia 经) = koszt pierwotny dì yī chéngběn (jīngjì jīngjì xué)=zhǔyào chéngběn 第一成本(经济经济学)=主要成本 dì yī chéngběn (jīngjì jīngjì xué)=zhǔyào chéngběn первая стоимость (экономика 经) = себестоимость dì yī chéngběn (jīngjì jīngjì xué)=zhǔyào chéngběn pervaya stoimost' (ekonomika jīng) = sebestoimost' dì yī chéngběn (jīngjì jīngjì xué)=zhǔyào chéngběn  
0761170 erste cousin = cousin dì yī gè biǎoqīn =biǎo dì pierwszy kuzyn = kuzyn dì yī gè biǎoqīn =biǎo dì 第一个表亲=表弟 dì yī gè biǎoqīn =biǎo dì Первый двоюродный брат = кузен dì yī gè biǎoqīn =biǎo dì Pervyy dvoyurodnyy brat = kuzen dì yī gè biǎoqīn =biǎo dì  
0761171 Der erste Tag deckt einen speziell gedruckten Umschlag mit einem Stempel, der einen Stempel mit dem Datum hat, dass Stempel dieses Entwurfs zuerst verkauft wurden dì yī tiān gài shàng yī fēng tèbié yìn yǒu xìnfēng de yóupiào, yóupiào shàng yìn yǒu gāi yìnshuāpǐn shǒucì chūshòu di rìqí pierwszy dzień obejmuje specjalnie zadrukowaną kopertę ze stemplem, które ma stempel pocztowy z datą, że stemple tego projektu zostały sprzedane po raz pierwszy dì yī tiān gài shàng yī fēng tèbié yìn yǒu xìnfēng de yóupiào, yóupiào shàng yìn yǒu gāi yìnshuāpǐn shǒucì chūshòu di rìqí 第一天盖上一封特别印有信封的邮票,邮票上印有该印刷品首次出售的日期 dì yī tiān gài shàng yī fēng tèbié yìn yǒu xìnfēng de yóupiào, yóupiào shàng yìn yǒu gāi yìnshuāpǐn shǒucì chūshòu di rìqí в первый день накрывают специально напечатанный конверт с печатью, на которой есть почтовый штемпель с датой, когда первые марки этого дизайна были проданы dì yī tiān gài shàng yī fēng tèbié yìn yǒu xìnfēng de yóupiào, yóupiào shàng yìn yǒu gāi yìnshuāpǐn shǒucì chūshòu di rìqí v pervyy den' nakryvayut spetsial'no napechatannyy konvert s pechat'yu, na kotoroy yest' pochtovyy shtempel' s datoy, kogda pervyye marki etogo dizayna byli prodany dì yī tiān gài shàng yī fēng tèbié yìn yǒu xìnfēng de yóupiào, yóupiào shàng yìn yǒu gāi yìnshuāpǐn shǒucì chūshòu di rìqí  
0761172  首日封 (信封 邮票 的 戳记 为该 套 邮票 的 发行 日)  shǒurìfēng (xìnfēng yóupiào de chuōjì wèi gāi tào yóupiào de fǎ xíng rì)  首日封 (信封 邮票 的 的 戳记 为该 套 的 发行 日)  shǒurìfēng (xìnfēng yóupiào de chuōjì wèi gāi tào yóupiào de fǎ xíng rì)  首日封(信封邮票的戳记为该套邮票的发行日)  shǒurìfēng (xìnfēng yóupiào de chuōjì wèi gāi tào yóupiào de fǎ xíng rì)  首日封 (信封 邮票 的 戳记 为该 套 邮票 的 发行 日)  shǒurìfēng (xìnfēng yóupiào de chuōjì wèi gāi tào yóupiào de fǎ xíng rì)  shǒu rì fēng (xìn fēng yóu piào de chuō jì wèi gāi tào yóu piào de fā xíng rì)  shǒurìfēng (xìnfēng yóupiào de chuōjì wèi gāi tào yóupiào de fǎ xíng rì)    
0761173 erster Grad eine akademische Qualifikation, die von einer Universität oder einem College, z. B. einem BA oder BSc, gegeben wird, der an jb gegeben wird, der noch keinen Abschluss in diesem Thema hat dì yī xuéwèi yóu dàxué huò xuéyuàn tígōng de xuélì, lìrú BA huò lǐxué xuéshì xuéwèi, jǐyǔ shàngwèi jùyǒu gāi kēmù xuéwèi de sb pierwszego stopnia dyplomu akademickiego przyznawanego przez uniwersytet lub kolegium, na przykład BA lub BSc, który jest przyznawany sb, który nie ma jeszcze tytułu w tej dziedzinie dì yī xuéwèi yóu dàxué huò xuéyuàn tígōng de xuélì, lìrú BA huò lǐxué xuéshì xuéwèi, jǐyǔ shàngwèi jùyǒu gāi kēmù xuéwèi de sb 第一学位由大学或学院提供的学历,例如BA或理学学士学位,给予尚未具有该科目学位的sb dì yī xuéwèi yóu dàxué huò xuéyuàn tígōng de xuélì, lìrú BA huò lǐxué xuéshì xuéwèi, jǐyǔ shàngwèi jùyǒu gāi kēmù xuéwèi de sb первая степень - академическая квалификация, предоставляемая университетом или колледжем, например, BA или BSc, которая предоставляется sb, у которого еще нет степени в этом предмете dì yī xuéwèi yóu dàxué huò xuéyuàn tígōng de xuélì, lìrú BA huò lǐxué xuéshì xuéwèi, jǐyǔ shàngwèi jùyǒu gāi kēmù xuéwèi de sb pervaya stepen' - akademicheskaya kvalifikatsiya, predostavlyayemaya universitetom ili kolledzhem, naprimer, BA ili BSc, kotoraya predostavlyayetsya sb, u kotorogo yeshche net stepeni v etom predmete dì yī xuéwèi yóu dàxué huò xuéyuàn tígōng de xuélì, lìrú BA huò lǐxué xuéshì xuéwèi, jǐyǔ shàngwèi jùyǒu gāi kēmù xuéwèi de sb  
0761174  (大学 的) 初级 学位, 学士学位  (dàxué de) chūjí xuéwèi, xuéshì xuéwèi  (大学 的) 初级 学位, 学士学位  (dàxué de) chūjí xuéwèi, xuéshì xuéwèi  (大学的)初级学位,学士学位  (dàxué de) chūjí xuéwèi, xuéshì xuéwèi  (大学 的) 初级 学位, 学士学位  (dàxué de) chūjí xuéwèi, xuéshì xuéwèi  (dà xué de) chū jí xué wèi, xué shì xué wèi  (dàxué de) chūjí xuéwèi, xuéshì xuéwèi    
0761175 Was war deine Meinung? nǐ de??? Co ci się stało? nǐ de??? 你的??? nǐ de??? В чем заключалась ваша позиция? nǐ de??? V chem zaklyuchalas' vasha pozitsiya? nǐ de???  
0761176 你 的 学士学位 是 哪一 科? Nǐ de xuéshì xuéwèi shì nǎ yī kē? 你 的 学士学位 是 哪一 科? Nǐ de xuéshì xuéwèi shì nǎ yī kē? 你的学士学位是哪一科? Nǐ de xuéshì xuéwèi shì nǎ yī kē? 你 的 学士学位 是 哪一 科? Nǐ de xuéshì xuéwèi shì nǎ yī kē? nǐ de xué shì xué wèi shì nǎ yī kē? Nǐ de xuéshì xuéwèi shì nǎ yī kē?    
0761177 Geographie auf dem ersten Grad zu studieren Zài yī jí xuéxí dìlǐ xué studiować geografię na pierwszym stopniu Zài yī jí xuéxí dìlǐ xué 在一级学习地理学 Zài yī jí xuéxí dìlǐ xué изучать географию на первом уровне степени Zài yī jí xuéxí dìlǐ xué izuchat' geografiyu na pervom urovne stepeni Zài yī jí xuéxí dìlǐ xué  
0761178 攻读 地理学 学士学位 gōngdú dìlǐ xué xuéshì xuéwèi 攻读 地理学 学士学位 gōngdú dìlǐ xué xuéshì xuéwèi 攻读地理学学士学位 gōngdú dìlǐ xué xuéshì xuéwèi 攻读 地理学 学士学位 gōngdú dìlǐ xué xuéshì xuéwèi gōng dú de lǐ xué xué shì xué wèi gōngdú dìlǐ xué xuéshì xuéwèi    
0761179 erster Grad ~ Mord, Angriff, Raub, etc. Mord, etc. der ernstesten Art yī jí〜móushā, ōudǎ, qiǎngjié děng móushā zuì yánzhòng de yī lèi pierwszy stopień ~ morderstwo, napaść, rozbój, itp. morderstwo, najpoważniejsze yī jí〜móushā, ōudǎ, qiǎngjié děng móushā zuì yánzhòng de yī lèi 一级〜谋杀,殴打,抢劫等谋杀最严重的一类 yī jí〜móushā, ōudǎ, qiǎngjié děng móushā zuì yánzhòng de yī lèi убийство первой степени, убийство, грабеж и т. д. и т. д. самого серьезного вида yī jí〜móushā, ōudǎ, qiǎngjié děng móushā zuì yánzhòng de yī lèi ubiystvo pervoy stepeni, ubiystvo, grabezh i t. d. i t. d. samogo ser'yeznogo vida yī jí〜móushā, ōudǎ, qiǎngjié děng móushā zuì yánzhòng de yī lèi  
0761180 第一 等级 (谋杀, 人身 侵犯 或 抢劫 等 罪) dì yī děngjí (móushā, rénshēn qīnfàn huò qiǎngjié děng zuì) 第一 等级 (谋杀, 人身 侵犯 或 抢劫 等 罪) dì yī děngjí (móushā, rénshēn qīnfàn huò qiǎngjié děng zuì) 第一等级(谋杀,人身侵犯或抢劫等罪) dì yī děngjí (móushā, rénshēn qīnfàn huò qiǎngjié děng zuì) 第一 等级 (谋杀, 人身 侵犯 或 抢劫 等 罪) dì yī děngjí (móushā, rénshēn qīnfàn huò qiǎngjié děng zuì) dì yī děng jí (móu shā, rén shēn qīn fàn huò qiǎng jié děng zuì) dì yī děngjí (móushā, rénshēn qīnfàn huò qiǎngjié děng zuì)    
0761181  ~ verbrennt Verbrennungen von den wenigsten ernsten von drei Arten, die nur die Oberfläche der Haut beeinflussen  〜shāoshāng zhìshǎo yánzhòng sān zhǒng, jǐn yǐngxiǎng pífū biǎomiàn  ~ opala poparzenia najmniejszych poważnych trzech rodzajów, wpływając jedynie na powierzchnię skóry  〜shāoshāng zhìshǎo yánzhòng sān zhǒng, jǐn yǐngxiǎng pífū biǎomiàn  〜烧伤至少严重三种,仅影响皮肤表面  〜shāoshāng zhìshǎo yánzhòng sān zhǒng, jǐn yǐngxiǎng pífū biǎomiàn  ~ сжигает ожоги наименее серьезных из трех видов, затрагивающих только поверхность кожи  〜shāoshāng zhìshǎo yánzhòng sān zhǒng, jǐn yǐngxiǎng pífū biǎomiàn  ~ szhigayet ozhogi naimeneye ser'yeznykh iz trekh vidov, zatragivayushchikh tol'ko poverkhnost' kozhi  〜shāoshāng zhìshǎo yánzhòng sān zhǒng, jǐn yǐngxiǎng pífū biǎomiàn  
0761182  - 度 (烧伤)   - dù (shāoshāng)  - 度 (烧伤)   - dù (shāoshāng)   - 度(烧伤)   - dù (shāoshāng)  - 度 (烧伤)   - dù (shāoshāng)  - dù (shāo shāng)   - dù (shāoshāng)    
0761183 Vergleich zweiter Grad, dritter Grad bǐjiào èr jí, sān jí porównaj drugi stopień, trzeci stopień bǐjiào èr jí, sān jí 比较二级,三级 bǐjiào èr jí, sān jí сравнить вторую степень, третью степень bǐjiào èr jí, sān jí sravnit' vtoruyu stepen', tret'yu stepen' bǐjiào èr jí, sān jí  
0761184 zuerst nach unten (im amerikanischen Fußball shǒuxiān (měishì zúqiú) najpierw w dół (w futbolu amerykańskim shǒuxiān (měishì zúqiú) 首先(美式足球) shǒuxiān (měishì zúqiú) сначала вниз (в американском футболе shǒuxiān (měishì zúqiú) snachala vniz (v amerikanskom futbole shǒuxiān (měishì zúqiú)  
0761185  美式 足球  měishì zúqiú  美式 足球  měishì zúqiú  美式足球  měishì zúqiú  美式 足球  měishì zúqiú  měi shì zú qiú  měishì zúqiú    
0761186  die erste von einer Reihe von vier Downs (= Chancen, den Ball nach vorne zehn Meter zu bewegen)  dì yī gè xìliè de sì gè xiàjiàng (=jīhuì jiāng qiú xiàng qián yí 10 mǎ)  pierwszy z serii czterech upadków (= szanse na przesunięcie piłki o dziesięć stoczni)  dì yī gè xìliè de sì gè xiàjiàng (=jīhuì jiāng qiú xiàng qián yí 10 mǎ)  第一个系列的四个下降(=机会将球向前移10码)  dì yī gè xìliè de sì gè xiàjiàng (=jīhuì jiāng qiú xiàng qián yí 10 mǎ)  первая из серии из четырех падений (= шансы переместить мяч вперед на десять ярдов)  dì yī gè xìliè de sì gè xiàjiàng (=jīhuì jiāng qiú xiàng qián yí 10 mǎ)  pervaya iz serii iz chetyrekh padeniy (= shansy peremestit' myach vpered na desyat' yardov)  dì yī gè xìliè de sì gè xiàjiàng (=jīhuì jiāng qiú xiàng qián yí 10 mǎ)  
0761187 (四次 十 码 进攻 中 的) 第 一次 进攻, 首 玫 (sì cì shí mǎ jìngōng zhōng de) dì yī cì jìngōng, shǒu méi (四次 十 码 进攻 中 的) 第 一次 进攻, 首 玫 (sì cì shí mǎ jìngōng zhōng de) dì yī cì jìngōng, shǒu méi (四次十码进攻中的)第一次进攻,首玫 (sì cì shí mǎ jìngōng zhōng de) dì yī cì jìngōng, shǒu méi (四次 十 码 进攻 中 的) 第 一次 进攻, 首 玫 (sì cì shí mǎ jìngōng zhōng de) dì yī cì jìngōng, shǒu méi (sì cì shí mǎ jìn gōng zhōng de) dì yī cì jìn gōng, shǒu méi (sì cì shí mǎ jìngōng zhōng de) dì yī cì jìngōng, shǒu méi    
0761188 第 一个 系列 的 四个 下降 (= 机会 将球 向 前移 十 码) dì yī gè xìliè de sì gè xiàjiàng (=jīhuì jiāng qiú xiàng qián yí shí mǎ) 第 一个 系列 的 四个 下降 (= 机会 将球 向 前移 十 码) dì yī gè xìliè de sì gè xiàjiàng (=jīhuì jiāng qiú xiàng qián yí shí mǎ) 第一个系列的四个下降(=机会将球向前移十码) dì yī gè xìliè de sì gè xiàjiàng (=jīhuì jiāng qiú xiàng qián yí shí mǎ) 第 一个 系列 的 四个 下降 (= 机会 将球 向 前移 十 码) dì yī gè xìliè de sì gè xiàjiàng (=jīhuì jiāng qiú xiàng qián yí shí mǎ) dì yī gè xì liè de sì gè xià jiàng (= jī huì jiāng qiú xiàng qián yí shí mǎ) dì yī gè xìliè de sì gè xiàjiàng (=jīhuì jiāng qiú xiàng qián yí shí mǎ)    
0761189 die Chance, eine neue Serie von vier Downs zu starten, weil es Ihrem Team gelungen ist, zehn Meter weiter zu gehen yǒu jīhuì kāishǐ yī gè xīn de xìliè de sì gè xiàjiàng, yīnwèi nǐ de tuánduì yǐjīng chénggōng dì xiàng qián zǒule 10 mǎ szansa na rozpoczęcie nowej serii czterech upadków, ponieważ twój zespół zdołał przejść dziesięć stoczni yǒu jīhuì kāishǐ yī gè xīn de xìliè de sì gè xiàjiàng, yīnwèi nǐ de tuánduì yǐjīng chénggōng dì xiàng qián zǒule 10 mǎ 有机会开始一个新的系列的四个下降,因为你的团队已经成功地向前走了10码 yǒu jīhuì kāishǐ yī gè xīn de xìliè de sì gè xiàjiàng, yīnwèi nǐ de tuánduì yǐjīng chénggōng dì xiàng qián zǒule 10 mǎ шанс начать новую серию из четырех спадов, потому что вашей команде удалось продвинуться на десять ярдов yǒu jīhuì kāishǐ yī gè xīn de xìliè de sì gè xiàjiàng, yīnwèi nǐ de tuánduì yǐjīng chénggōng dì xiàng qián zǒule 10 mǎ shans nachat' novuyu seriyu iz chetyrekh spadov, potomu chto vashey komande udalos' prodvinut'sya na desyat' yardov yǒu jīhuì kāishǐ yī gè xīn de xìliè de sì gè xiàjiàng, yīnwèi nǐ de tuánduì yǐjīng chénggōng dì xiàng qián zǒule 10 mǎ  
0761190 (成功 推进 十 码 之后 必) 新 一轮 四次 十 码 进攻 权 (chénggōng tuījìn shí mǎ zhīhòu bì) xīn yī lún sì cì shí mǎ jìngōng quán (成功 推进 十 码 之后 必) 新 一轮 四次 十 码 进攻 </s> (chénggōng tuījìn shí mǎ zhīhòu bì) xīn yī lún sì cì shí mǎ jìngōng quán (成功推进十码之后必)新一轮四次十码进攻权 (chénggōng tuījìn shí mǎ zhīhòu bì) xīn yī lún sì cì shí mǎ jìngōng quán (成功 推进 十 码 之后 必) 新 一轮 四次 十 码 进攻 权 (chénggōng tuījìn shí mǎ zhīhòu bì) xīn yī lún sì cì shí mǎ jìngōng quán (chéng gōng tuī jìn shí mǎ zhī hòu bì) xīn yī lún sì cì shí mǎ jìn gōng quán (chénggōng tuījìn shí mǎ zhīhòu bì) xīn yī lún sì cì shí mǎ jìngōng quán    
0761191 Erstausgabe einer der Kopien eines Buches, das zum ersten Mal das Buch gedruckt wurde dì yī bǎn shì dì yī cì yìnshuā běn shū shí chūbǎn de yī běn shū de fùběn zhī yī pierwsze wydanie jednej z kopii książki, która została wyprodukowana po raz pierwszy w druku dì yī bǎn shì dì yī cì yìnshuā běn shū shí chūbǎn de yī běn shū de fùběn zhī yī 第一版是第一次印刷本书时出版的一本书的副本之一 dì yī bǎn shì dì yī cì yìnshuā běn shū shí chūbǎn de yī běn shū de fùběn zhī yī первое издание - одна из копий книги, которая была выпущена в первый раз, когда была напечатана книга dì yī bǎn shì dì yī cì yìnshuā běn shū shí chūbǎn de yī běn shū de fùběn zhī yī pervoye izdaniye - odna iz kopiy knigi, kotoraya byla vypushchena v pervyy raz, kogda byla napechatana kniga dì yī bǎn shì dì yī cì yìnshuā běn shū shí chūbǎn de yī běn shū de fùběn zhī yī  
0761192 (书籍 的) 第一版, 初版 (shūjí de) dì yī bǎn, chūbǎn (书籍 的) 第一版, 初版 (shūjí de) dì yī bǎn, chūbǎn (书籍的)第一版,初版 (shūjí de) dì yī bǎn, chūbǎn (书籍 的) 第一版, 初版 (shūjí de) dì yī bǎn, chūbǎn (shū jí de) dì yī bǎn, chū bǎn (shūjí de) dì yī bǎn, chūbǎn    
PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx