A B C D E F G  H     
  GERMAN PINYIN POLISH PINYIN CHINESE PINYIN RUSSIAN pinyin RUSSIAN pinyin italien pinyin
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
  first edition   760 760 firmament 20000abc abc image    
                 
0760001 feuern die Aktion der Feuerwehrpistolen Shèjí qiāng de xíngdòng odpalenie broni strzeleckiej Shèjí qiāng de xíngdòng 射击枪的行动 Shèjí qiāng de xíngdòng стрельба из огнестрельного оружия Shèjí qiāng de xíngdòng strel'ba iz ognestrel'nogo oruzhiya    
0760002 射击; 发射; 开火; 开枪; 开炮 shèjí; fāshè; kāihuǒ; kāi qiāng; kāipào 射击; 发射; 开火; 开枪; 开炮 shèjí; fāshè; kāihuǒ; kāi qiāng; kāipào 射击;发射;开火;开枪;开炮 shèjí; fāshè; kāihuǒ; kāi qiāng; kāipào 射击; 发射; 开火; 开枪; 开炮 shèjí; fāshè; kāihuǒ; kāi qiāng; kāipào shè jī; fā shè; kāi huǒ; kāi qiāng; kāi pào      
0760003 射击 枪 的 行动 shèjí qiāng de xíngdòng 射击 枪 的 行动 shèjí qiāng de xíngdòng 射击枪的行动 shèjí qiāng de xíngdòng 射击 枪 的 行动 shèjí qiāng de xíngdòng shè jī qiāng de xíng dòng      
0760004 Im Laufe der Nacht gab es ein kontinuierliches Brennen zhěnggè wǎnshàng liánxù shèjí Przez całą noc ciągle było strzelanie zhěnggè wǎnshàng liánxù shèjí 整个晚上连续射击 zhěnggè wǎnshàng liánxù shèjí Был непрерывный обстрел всю ночь zhěnggè wǎnshàng liánxù shèjí Byl nepreryvnyy obstrel vsyu noch'    
0760005 整夜 枪炮 不息 zhěng yè qiāng pào bù xī 整夜 枪炮 不息 zhěng yè qiāng pào bù xī 整夜枪炮不息 zhěng yè qiāng pào bù xī 整夜 枪炮 不息 zhěng yè qiāng pào bù xī zhěng yè qiāng pào bù xī      
0760006 die Aktion, jdm zu verlassen, um ihre Arbeit zu verlassen qiǎngpò sb líkāi gōngzuò de xíngdòng działanie zmuszające sb do opuszczenia pracy qiǎngpò sb líkāi gōngzuò de xíngdòng 强迫sb离开工作的行动 qiǎngpò sb líkāi gōngzuò de xíngdòng действие принуждения sb оставить свою работу qiǎngpò sb líkāi gōngzuò de xíngdòng deystviye prinuzhdeniya sb ostavit' svoyu rabotu    
0760007 解 雇 jiěgù 解 雇 jiěgù 解雇 jiěgù 解 雇 jiěgù jiě gù    
0760008 强迫 sb 离开 工作 的 行动 qiǎngpò mǒu rén líkāi gōngzuò de xíngdòng 强迫 sb 离开 工作 的 行动 qiǎngpò mǒu rén líkāi gōngzuò de xíngdòng 强迫某人离开工作的行动 qiǎngpò mǒu rén líkāi gōngzuò de xíngdòng 强迫 С.Б. 离开 工作 的 行动 qiǎngpò mǒu rén líkāi gōngzuò de xíngdòng qiáng pò S.B. lí kāi gōng zuò de xíng dòng      
0760009 Lehrer protestieren gegen die Abfeuerung eines Kollegen lǎoshī kàngyì yī míng tóngshì de shèjí nauczyciele protestujący przeciwko rozbiciu kolegi lǎoshī kàngyì yī míng tóngshì de shèjí 老师抗议一名同事的射击 lǎoshī kàngyì yī míng tóngshì de shèjí учителя, протестующие против увольнения коллеги lǎoshī kàngyì yī míng tóngshì de shèjí uchitelya, protestuyushchiye protiv uvol'neniya kollegi    
0760010  因 一位 同事 被 开除 而 抗议 的 教师 们  yīn yī wèi tóngshì bèi kāichú ér kàngyì de jiàoshīmen  因 一位 同事 被 开除 而 抗议 教师 们  yīn yī wèi tóngshì bèi kāichú ér kàngyì de jiàoshīmen  因一位同事被开除而抗议的教师们  yīn yī wèi tóngshì bèi kāichú ér kàngyì de jiàoshīmen  因 一位 同事 被 开除 而 抗议 的 教师 们  yīn yī wèi tóngshì bèi kāichú ér kàngyì de jiàoshīmen  yīn yī wèi tóng shì bèi kāi chú ér kàng yì de jiào shī men      
0760011 Sie ist verantwortlich für die Mieten, die ami bringt tā fùzé ami dài lái de hirings Jest odpowiedzialna za amatorskie przygody tā fùzé ami dài lái de hirings 她负责ami带来的hirings tā fùzé ami dài lái de hirings Она отвечает за хиринг ами приносит tā fùzé ami dài lái de hirings Ona otvechayet za khiring ami prinosit    
0760012 她 负责 雇用 和 解雇 tā fùzé gùyòng hé jiěgù 她 负责 雇用 和 解雇 tā fùzé gùyòng hé jiěgù 她负责雇用和解雇 tā fùzé gùyòng hé jiěgù 她 负责 雇用 和 解雇 tā fùzé gùyòng hé jiěgù tā fù zé gù yòng hé jiě gù      
0760013 Schusslinie shèjí xiàn linia wypalania shèjí xiàn 射击线 shèjí xiàn линия огня shèjí xiàn liniya ognya    
0760014 in der Schusslinie sein zài shèjí xiàn być w ognistej linii zài shèjí xiàn 在射击线 zài shèjí xiàn быть на линии огня zài shèjí xiàn byt' na linii ognya    
0760015  Sei auf der Schusslinie, um in einer Position zu sein, wo du gedreht werden kannst  zài shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì  być na linii strzelania, aby być w pozycji, w której można strzelać  zài shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì  在射击线处于可以被射击的位置  zài shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì  быть на линии огня, чтобы быть в положении, в котором вы можете  zài shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì  byt' na linii ognya, chtoby byt' v polozhenii, v kotorom vy mozhete    
0760016 处于 射程 以内 chǔyú shèchéng yǐnèi 处于 射程 以内 chǔyú shèchéng yǐnèi 处于射程以内 chǔyú shèchéng yǐnèi 处于 射程 以内 chǔyú shèchéng yǐnèi chù yú shè chéng yǐ nèi      
0760017 在 射击 线 处于 可以 被 射击 的 位置 zài shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì 在 射击 线 处于 可以 被 射击 的 位置 zài shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì 在射击线处于可以被射击的位置 zài shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì 在 射击 线 处于 可以 被 射击 的 位置 zài shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì zài shè jī xiàn chù yú kě yǐ bèi shè jī de wèi zhì      
0760018 in einer Position sein, in der die Leute dich kritisieren oder beschuldigen können nénggòu ràng rénmen pīpíng huò zhǐzé nǐ de wèizhì być w stanie, w którym ludzie mogą krytykować lub winić ciebie nénggòu ràng rénmen pīpíng huò zhǐzé nǐ de wèizhì 能够让人们批评或指责你的位置 nénggòu ràng rénmen pīpíng huò zhǐzé nǐ de wèizhì быть в положении, когда люди могут критиковать или обвинять вас nénggòu ràng rénmen pīpíng huò zhǐzé nǐ de wèizhì byt' v polozhenii, kogda lyudi mogut kritikovat' ili obvinyat' vas    
0760019 处于 易受 批评 (或 责备) 的 地位 chǔyú yì shòu pīpíng (huò zébèi) dì dìwèi 处于 易受 批评 (或 责备) 的 地位 chǔyú yì shòu pīpíng (huò zébèi) dì dìwèi 处于易受批评(或责备)的地位 chǔyú yì shòu pīpíng (huò zébèi) dì dìwèi 处于 易受 批评 (或 责备) 的 地位 chǔyú yì shòu pīpíng (huò zébèi) dì dìwèi chù yú yì shòu pī píng (huò zé bèi) de de wèi      
0760020 die Beschäftigungssekretärin fand sich in der Schusslinie über die jüngsten Stellenabbau jiùyè mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí xiàn shàng sekretarz ds. zatrudnienia znalazł się w areszcie podczas ostatnich cięć zatrudnienia jiùyè mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí xiàn shàng 就业秘书在最近的裁员中发现自己在射击线上 jiùyè mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí xiàn shàng секретарь по трудоустройству оказался на линии увольнения за последние сокращения рабочих мест jiùyè mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí xiàn shàng sekretar' po trudoustroystvu okazalsya na linii uvol'neniya za posledniye sokrashcheniya rabochikh mest    
0760021 就业 大臣 因 近期 的 位 削减 而 备 职责 难 jiùyè dàchén yīn jìnqí de wèi xuējiǎn ér bèi zhízé nàn 就业 大臣 因 近期 的 位 削减 而 备 职责 难 jiùyè dàchén yīn jìnqí de wèi xuējiǎn ér bèi zhízé nàn 就业大臣因近期的位削减而备职责难 jiùyè dàchén yīn jìnqí de wèi xuējiǎn ér bèi zhízé nàn 就业 大臣 因 近期 的 位 削减 而 备 职责 难 jiùyè dàchén yīn jìnqí de wèi xuējiǎn ér bèi zhízé nàn jiù yè dà chén yīn jìn qī de wèi xuē jiǎn ér bèi zhí zé nán      
0760022 就业 秘书 在 最近 的 裁员 中 发现 自己 在 射击 线上 jiùyè mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí xiàn shàng.. 就业 秘书 在 最近 的 裁员 裁员 裁员 裁员 裁员 裁员 裁员 裁员 jiùyè mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí xiàn shàng.. 就业秘书在最近的裁员中发现自己在射击线上.. jiùyè mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí xiàn shàng.. 就业 秘书 在 最近 的 裁员 中 发现 自己 在 射击 线上 .. jiùyè mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí xiàn shàng.. jiù yè mì shū zài zuì jìn de cái yuán zhōng fā xiàn zì jǐ zài shè jī xiàn shàng ..      
0760023 feuernde Kader eine Gruppe von Soldaten, die bestellt werden, um zu schießen und zu töten jdm, der für ein Verbrechen schuldig ist Shèjí duì yī pī shìbīng bèi mìnglìng shè shā shārén fàn yǒu zuì wypalając grupę żołnierzy, którzy są rozkazami zastrzelenia i zabicia sb, który jest winny popełnienia przestępstwa Shèjí duì yī pī shìbīng bèi mìnglìng shè shā shārén fàn yǒu zuì 射击队一批士兵被命令射杀杀人犯有罪 Shèjí duì yī pī shìbīng bèi mìnglìng shè shā shārén fàn yǒu zuì отряд группы солдат, которым приказано стрелять и убивать сб, который признан виновным в совершении преступления Shèjí duì yī pī shìbīng bèi mìnglìng shè shā shārén fàn yǒu zuì otryad gruppy soldat, kotorym prikazano strelyat' i ubivat' sb, kotoryy priznan vinovnym v sovershenii prestupleniya    
0760024 行 邢 队 (对 判 死刑 的 犯人 执行 枪决) xíngxíng duì (duì pàn sǐxíng de fànrén zhíxíng qiāngjué) 行 邢 队 (对 判 死刑 的 犯人 执行 枪决) xíngxíng duì (duì pàn sǐxíng de fànrén zhíxíng qiāngjué) 行邢队(对判死刑的犯人执行枪决) xíngxíng duì (duì pàn sǐxíng de fànrén zhíxíng qiāngjué) 行 邢 队 (对 判 死刑 的 犯人 执行 枪决) xíngxíng duì (duì pàn sǐxíng de fànrén zhíxíng qiāngjué) xíng xíng duì (duì pàn sǐ xíng de fàn rén zhí xíng qiāng jué)      
0760025 Er wurde von einem Schusskommando hingerichtet tā bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué Został on zabity przez oddział strzelców tā bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué 他被一个射击队伍处决 tā bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué Он был казнен отрядом стрельбы tā bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué On byl kaznen otryadom strel'by    
0760026 他 被 行刑队 执行 枪决 tā bèi xíng xíng duì zhíxíng qiāngjué 他 被 行刑队 执行 枪决 tā bèi xíng xíng duì zhíxíng qiāngjué 他被行刑队执行枪决 tā bèi xíng xíng duì zhíxíng qiāngjué 他 被 行刑队 执行 枪决 tā bèi xíng xíng duì zhíxíng qiāngjué tā bèi xíng xíng duì zhí xíng qiāng jué      
0760027 他 被 一个 射击 队伍 处决 tā bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué 他 被 一个 射击 队伍 处决 tā bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué 他被一个射击队伍处决 tā bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué 他 被 一个 射击 队伍 处决 tā bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué tā bèi yī gè shè jī duì wǔ chù jué      
0760028 firkin (alter Gebrauch) ein kleines Fass (= ein runder Behälter mit flachen Enden), verwendet maiilly für Flüssigkeiten, Butter oder Fisch firkin(jiù shǐyòng) yīgè xiǎo tǒng (=yīgè biǎnpíng de yuán xíng róngqì), yòng yú yètǐ, huángyóu huò yú firkin (stare zużycie) małą beczkę (= okrągły pojemnik z płaskimi końcami), stosowany do napojów płynnych, masła lub ryb firkin(jiù shǐyòng) yīgè xiǎo tǒng (=yīgè biǎnpíng de yuán xíng róngqì), yòng yú yètǐ, huángyóu huò yú firkin(旧使用)一个小桶(=一个扁平的圆形容器),用于液体,黄油或鱼 firkin(jiù shǐyòng) yīgè xiǎo tǒng (=yīgè biǎnpíng de yuán xíng róngqì), yòng yú yètǐ, huángyóu huò yú firkin (старое использование) небольшой бочонок (= круглый контейнер с плоскими концами), используемый майи для жидкостей, масла или рыбы firkin(jiù shǐyòng) yīgè xiǎo tǒng (=yīgè biǎnpíng de yuán xíng róngqì), yòng yú yètǐ, huángyóu huò yú firkin (staroye ispol'zovaniye) nebol'shoy bochonok (= kruglyy konteyner s ploskimi kontsami), ispol'zuyemyy mayi dlya zhidkostey, masla ili ryby    
0760029 (盛 液体, 黄油, 鱼 等 的) 小桶 (shèng yètǐ, huángyóu, yú děng de) xiǎo tǒng (盛 液体, 黄油, 鱼 等 的) 小桶 (shèng yètǐ, huángyóu, yú děng de) xiǎo tǒng (盛液体,黄油,鱼等的)小桶 (shèng yètǐ, huángyóu, yú děng de) xiǎo tǒng (盛 液体, 黄油, 鱼 等 的) 小 (shèng yètǐ, huángyóu, yú děng de) xiǎo tǒng (shèng yè tǐ, huáng yóu, yú děng de) xiǎo tǒng      
0760030 eine Einheit zur Messung des Volumens, gleich etwa 41 Liter yòng yú cèliáng tǐjī de dānwèi, děngyú yuē 41 shēng jednostka do pomiaru objętości, równa około 41 litrów yòng yú cèliáng tǐjī de dānwèi, děngyú yuē 41 shēng 用于测量体积的单位,等于约41升 yòng yú cèliáng tǐjī de dānwèi, děngyú yuē 41 shēng единица измерения объема, равная примерно 41 литрам yòng yú cèliáng tǐjī de dānwèi, děngyú yuē 41 shēng yedinitsa izmereniya ob"yema, ravnaya primerno 41 litram    
0760031 楠 (容量 单位, 相当于 约 41 升) nán (róngliàng dānwèi, xiāngdāng yú yuē 41 shēng) 楠 (容量 单位, 相当于 约 41 升) nán (róngliàng dānwèi, xiāngdāng yú yuē 41 shēng) 楠(容量单位,相当于约41升) nán (róngliàng dānwèi, xiāngdāng yú yuē 41 shēng) 楠 (容量 单位, 相当于 约 41 升) nán (róngliàng dānwèi, xiāngdāng yú yuē 41 shēng) nán (róng liàng dān wèi, xiāng dāng yú yuē 41 shēng)      
0760032 Firma gōngsī firma gōngsī 公司 gōngsī фирма gōngsī firma    
0760033 ein Unternehmen oder eine Firma yījiā qì yè huò gōngsī firmy lub firmy yījiā qì yè huò gōngsī 一家企业或公司 yījiā qì yè huò gōngsī бизнес или компания yījiā qì yè huò gōngsī biznes ili kompaniya    
0760034  商行 商号; 公司  shāngháng shānghào; gōngsī  商行 商号; 公司  shāngháng shānghào; gōngsī  商行商号;公司  shāngháng shānghào; gōngsī  商行 商号; 公司  shāngháng shānghào; gōngsī  shāng xíng shāng hào; gōng sī      
0760035 ein Ingenieurbüro yījiā gōngchéng gōngsī firma inżynierska yījiā gōngchéng gōngsī 一家工程公司 yījiā gōngchéng gōngsī инженерная фирма yījiā gōngchéng gōngsī inzhenernaya firma    
0760036 一家 工程 公司 yījiā gōngchéng gōngsī 一家 工程 公司 yījiā gōngchéng gōngsī 一家工程公司 yījiā gōngchéng gōngsī 一家 工程 公司 yījiā gōngchéng gōngsī yī jiā gōng chéng gōng sī      
0760037 工程 公司 gōngchéng gōngsī 工程 公司 gōngchéng gōngsī 工程公司 gōngchéng gōngsī 工程 公司 gōngchéng gōngsī gōng chéng gōng sī      
0760038 eine Firma von Buchhaltern kuàijìshī shìwù suǒ firmę księgowych kuàijìshī shìwù suǒ 会计师事务所 kuàijìshī shìwù suǒ фирма бухгалтеров kuàijìshī shìwù suǒ firma bukhgalterov    
0760039 会计师 事务所 kuàijìshī shìwù suǒ 会计师 事务所 kuàijìshī shìwù suǒ 会计师事务所 kuàijìshī shìwù suǒ 会计师 事务所 kuàijìshī shìwù suǒ huì jì shī shì wù suǒ      
0760040 会计 事务所 kuàijì shìwù suǒ 会计 事务所 kuàijì shìwù suǒ 会计事务所 kuàijì shìwù suǒ 会计 事务所 kuàijì shìwù suǒ huì jì shì wù suǒ      
0760041  (fester, festeste) ziemlich hart; nicht leicht in eine andere Form zu drücken  (gèng jiāndìng, zuì jiāndìng) xiāngdāng kùnnán; bù róngyì yā rù bùtóng de xíngzhuàng  (mocniejsze, mocniejsze) dość twarde; nie łatwo wcisnąć w inny kształt  (gèng jiāndìng, zuì jiāndìng) xiāngdāng kùnnán; bù róngyì yā rù bùtóng de xíngzhuàng  (更坚定,最坚定)相当困难;不容易压入不同的形状  (gèng jiāndìng, zuì jiāndìng) xiāngdāng kùnnán; bù róngyì yā rù bùtóng de xíngzhuàng  (более твердый, твердый) довольно жесткий; нелегко нажимать на другую форму  (gèng jiāndìng, zuì jiāndìng) xiāngdāng kùnnán; bù róngyì yā rù bùtóng de xíngzhuàng  (boleye tverdyy, tverdyy) dovol'no zhestkiy; nelegko nazhimat' na druguyu formu    
0760042  坚固 的; 坚硬 的;结实 的  jiāngù de jiēshi de  坚固 的; 坚硬 的;结实 的  jiāngù de jiēshi de  坚固的结实的  jiāngù de jiēshi de  坚固 的; 坚硬 的;结实 的  jiāngù de jiēshi de  jiān gù de; jiān yìng de; jié shí de      
0760043 ein festes Bett / Matratze yī zhāng láogù de chuáng/chuáng diàn twarde łóżko / materac yī zhāng láogù de chuáng/chuáng diàn 一张牢固的床/床垫 yī zhāng láogù de chuáng/chuáng diàn твердая кровать / матрац yī zhāng láogù de chuáng/chuáng diàn tverdaya krovat' / matrats    
0760044  结实 的 床 / 床垫  jiēshi de chuáng/chuáng diàn  结实 的 床 / 床垫  jiēshi de chuáng/chuáng diàn  结实的床/床垫  jiēshi de chuáng/chuáng diàn  结实 的 床 / 床垫  jiēshi de chuáng/chuáng diàn  jié shí de chuáng / chuáng diàn      
0760045 Diese Pfirsiche sind noch zhèxiē táo zǐ huán zài Te brzoskwinie są wciąż zhèxiē táo zǐ huán zài 这些桃子还在 zhèxiē táo zǐ huán zài Эти персики все еще zhèxiē táo zǐ huán zài Eti persiki vse yeshche    
0760046  这些 桃子 还 很硬  zhèxiē táo zǐ huán hěn yìng  这些 桃子 还 很硬  zhèxiē táo zǐ huán hěn yìng  这些桃子还很硬  zhèxiē táo zǐ huán hěn yìng  这些 桃子 还 很硬  zhèxiē táo zǐ huán hěn yìng  zhè xiē táo zi hái hěn yìng      
0760047 Die Kuchen backen bis zur Berührung hōng kǎo dàngāo zhídào chùmō Piec ciasta aż do dotyku hōng kǎo dàngāo zhídào chùmō 烘烤蛋糕直到触摸 hōng kǎo dàngāo zhídào chùmō Выпекать пирожные до тех пор, пока не наденут hōng kǎo dàngāo zhídào chùmō Vypekat' pirozhnyye do tekh por, poka ne nadenut    
0760048 把 糕饼 烤 到 摸 来 有 硬 感 为止 bǎ gāobǐng kǎo dào mō lái yǒu yìng gǎn wéizhǐ 把 糕饼 烤 到 摸 来 有 </s> </s> </s> bǎ gāobǐng kǎo dào mō lái yǒu yìng gǎn wéizhǐ 把糕饼烤到摸来有硬感为止 bǎ gāobǐng kǎo dào mō lái yǒu yìng gǎn wéizhǐ 把 糕饼 烤 到 摸 来 有 硬 感 为止 bǎ gāobǐng kǎo dào mō lái yǒu yìng gǎn wéizhǐ bǎ gāo bǐng kǎo dào mō lái yǒu yìng gǎn wèi zhǐ      
0760049 烘烤 蛋糕 直到 触摸 hōng kǎo dàngāo zhídào chùmō 烘烤 蛋糕 直到 触摸 hōng kǎo dàngāo zhídào chùmō 烘烤蛋糕直到触摸 hōng kǎo dàngāo zhídào chùmō 烘烤 蛋糕 直到 触摸 hōng kǎo dàngāo zhídào chùmō hōng kǎo dàn gāo zhí dào chù mō      
0760050 nicht wahrscheinlich zu ändern bù tài kěnéng gǎibiàn nie zmieni się bù tài kěnéng gǎibiàn 不太可能改变 bù tài kěnéng gǎibiàn вряд ли изменится bù tài kěnéng gǎibiàn vryad li izmenitsya    
0760051 坚定 的; 确定 的; 坚决 的 jiāndìng de; quèdìng de; jiānjué de 坚定 的, 确定 的, 坚决 的 jiāndìng de; quèdìng de; jiānjué de 坚定的;确定的;坚决的 jiāndìng de; quèdìng de; jiānjué de 坚定 的; 确定 的; 坚决 的 jiāndìng de; quèdìng de; jiānjué de jiān dìng de; què dìng de; jiān jué de      
0760052 ein fester Gläubiger Sozialismus jiāndìng de xìntú shèhuì zhǔyì silny wierzący socjalizm jiāndìng de xìntú shèhuì zhǔyì 坚定的信徒社会主义 jiāndìng de xìntú shèhuì zhǔyì твердый верующий социализм jiāndìng de xìntú shèhuì zhǔyì tverdyy veruyushchiy sotsializm    
0760053 坚定 信仰 社会主义 的 人 jiāndìng xìnyǎng shèhuì zhǔyì de rén 坚定 信仰 社会主义 的 人 jiāndìng xìnyǎng shèhuì zhǔyì de rén 坚定信仰社会主义的人 jiāndìng xìnyǎng shèhuì zhǔyì de rén 坚定 信仰 社会主义 的 人 jiāndìng xìnyǎng shèhuì zhǔyì de rén jiān dìng xìn yǎng shè huì zhǔ yì de rén      
0760054 eine feste Vereinbarung / Datum / Entscheidung / Angebot / Versprechen yīgè jiāndìng de xiéyì/rìqí/juédìng/tíyì/chéngnuò solidna umowa / data / decyzja / oferta / obietnica yīgè jiāndìng de xiéyì/rìqí/juédìng/tíyì/chéngnuò 一个坚定的协议/日期/决定/提议/承诺 yīgè jiāndìng de xiéyì/rìqí/juédìng/tíyì/chéngnuò твердое соглашение / дата / решение / предложение / обещание yīgè jiāndìng de xiéyì/rìqí/juédìng/tíyì/chéngnuò tverdoye soglasheniye / data / resheniye / predlozheniye / obeshchaniye    
0760055 巩固 的 协议; 确定 的 日期;, 不能 更改 的 沬 定; 实 盘; 坚决 的 保证 gǒnggù de xiéyì; quèdìng de rìqí;, bùnéng gēnggǎi de mèi dìng; shí pán; jiānjué de bǎozhèng 巩固 的 协议; 确定 的 日期;, 不能 更改 的 沬 定; 实 盘; 坚决 的 保证 gǒnggù de xiéyì; quèdìng de rìqí;, bùnéng gēnggǎi de mèi dìng; shí pán; jiānjué de bǎozhèng 巩固的协议;确定的日期;,不能更改的沬定;实盘;坚决的保证 gǒnggù de xiéyì; quèdìng de rìqí;, bùnéng gēnggǎi de mèi dìng; shí pán; jiānjué de bǎozhèng 巩固 的 协议; 确定 的 日期;, 不能 更改 的 沬 定; 实 盘; 坚决 的 保证 gǒnggù de xiéyì; quèdìng de rìqí;, bùnéng gēnggǎi de mèi dìng; shí pán; jiānjué de bǎozhèng gǒng gù de xié yì; què dìng de rì qī;, bù néng gèng gǎi de mèi dìng; shí pán; jiān jué de bǎo zhèng    
0760056 feste Überzeugungen / Schlussfolgerungen / Überzeugung / Grundsätze jiāndìng de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé przekonania / wnioski / przekonania / zasady jiāndìng de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé 坚定的信念/结论/信念/原则 jiāndìng de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé твердые убеждения / выводы / убеждение / принципы jiāndìng de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé tverdyye ubezhdeniya / vyvody / ubezhdeniye / printsipy    
0760057  坚定不移 的 信仰; 定论; 坚定 的 信念 / 原则  jiāndìng bù yí de xìnyǎng; dìnglùn; jiāndìng de xìnniàn/yuánzé  坚定不移 的 信仰; 定论; 坚定 的 信念 / 原则  jiāndìng bù yí de xìnyǎng; dìnglùn; jiāndìng de xìnniàn/yuánzé  坚定不移的信仰;定论;坚定的信念/原则  jiāndìng bù yí de xìnyǎng; dìnglùn; jiāndìng de xìnniàn/yuánzé  坚定不移 的 信仰; 定论; 坚定 的 信念 / 原则  jiāndìng bù yí de xìnyǎng; dìnglùn; jiāndìng de xìnniàn/yuánzé  jiān dìng bù yí de xìn yǎng; dìng lùn; jiān dìng de xìn niàn / yuán zé      
0760058 坚定 的 信念 / 结论 / 信念 / 原则 jiāndìng de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé 坚定 的 信念 / 结论 / 信念 / 原则 jiāndìng de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé 坚定的信念/结论/信念/原则 jiāndìng de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé 坚定 的 信念 / 结论 / 信念 / 原则 jiāndìng de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé jiān dìng de xìn niàn / jié lùn / xìn niàn / yuán zé      
0760059 Sie ist ein fester Liebling mit den Kindern tā shì háizimen de zuì ài Jest zdecydowanie ulubionym dzieckiem tā shì háizimen de zuì ài 她是孩子们的最爱 tā shì háizimen de zuì ài Она очень любила детей. tā shì háizimen de zuì ài Ona ochen' lyubila detey.    
0760060 孩子 们 着 卖 喜欢 她 háizimenzhe mài xǐhuān tā 孩子 们 着 卖 喜欢 她 háizimenzhe mài xǐhuān tā 孩子们着卖喜欢她 háizimenzhe mài xǐhuān tā 孩子 们 着 卖 喜欢 她 háizimenzhe mài xǐhuān tā hái zi men zhe mài xǐ huān tā      
0760061 Wir haben keine festen Beweise für den Fall zu unterstützen wǒmen méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi Nie mamy solidnych dowodów na poparcie sprawy wǒmen méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi 我们没有坚定的证据支持这个案子 wǒmen méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi У нас нет твердых доказательств в поддержку дела wǒmen méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi U nas net tverdykh dokazatel'stv v podderzhku dela    
0760062 我们 没有 确凿 的 证据 支持 这个 论点 wǒmen méiyǒu quèzuò de zhèngjù zhīchí zhège lùndiǎn 我们 没有 确凿 的 证据 支持 这个 </s> wǒmen méiyǒu quèzuò de zhèngjù zhīchí zhège lùndiǎn 我们没有确凿的证据支持这个论点 wǒmen méiyǒu quèzuò de zhèngjù zhīchí zhège lùndiǎn 我们 没有 确凿 的 证据 支持 这个 论点 wǒmen méiyǒu quèzuò de zhèngjù zhīchí zhège lùndiǎn wǒ men méi yǒu què záo de zhèng jù zhī chí zhè gè lùn diǎn      
0760063 我们 没有 坚定 的 证据 支持 这个 案子 wǒmen méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi 我们 没有 坚定 的 证据 支持 这个 </s> wǒmen méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi 我们没有坚定的证据支持这个案子 wǒmen méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi 我们 没有 坚定 的 证据 支持 这个 案子 wǒmen méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi wǒ men méi yǒu jiān dìng de zhèng jù zhī chí zhè gè àn zi      
0760064 sie blieben feste Freunde tāmen bǎochí jiāndìng de péngyǒu pozostali solidnymi przyjaciółmi tāmen bǎochí jiāndìng de péngyǒu 他们保持坚定的朋友 tāmen bǎochí jiāndìng de péngyǒu они остались твердыми друзьями tāmen bǎochí jiāndìng de péngyǒu oni ostalis' tverdymi druz'yami    
0760065 他们 依然 友情 甚 笃 tāmen yīrán yǒuqíng shén dǔ 他们 依然 友情 甚 笃 tāmen yīrán yǒuqíng shén dǔ 他们依然友情甚笃 tāmen yīrán yǒuqíng shén dǔ 他们 依然 友情 甚 笃 tāmen yīrán yǒuqíng shén tā men yī rán yǒu qíng shén dǔ      
0760066 stark fixiert qiáng gùdìng dàowèi mocno zamocowane na miejscu qiáng gùdìng dàowèi 强固定到位 qiáng gùdìng dàowèi сильно закреплен на месте qiáng gùdìng dàowèi sil'no zakreplen na meste    
0760067 牢固 的; 稳固 的 láogù de; wěngù de 牢固 的; 稳固 的 láogù de; wěngù de 牢固的;稳固的 láogù de; wěngù de 牢固 的; 稳固 的 láogù de; wěngù de láo gù de; wěn gù de      
0760068 Synonym sicher tóngyìcí ānquán synonimy bezpieczne tóngyìcí ānquán 同义词安全 tóngyìcí ānquán синоним безопасный tóngyìcí ānquán sinonim bezopasnyy    
0760069  Stehen Sie den Fischtank auf festem Untergrund  jiāng yúgāng fàng zài jiāngù de dǐzuò shàng  Stań zbiornik na twardą podstawę  jiāng yúgāng fàng zài jiāngù de dǐzuò shàng  将鱼缸放在坚固的底座上  jiāng yúgāng fàng zài jiāngù de dǐzuò shàng  Стенд рыбного бака на твердой основе  jiāng yúgāng fàng zài jiāngù de dǐzuò shàng  Stend rybnogo baka na tverdoy osnove    
0760070 把 鱼缸 放在 牢固 的 基座 上 bǎ yúgāng fàng zài láogù de jī zuò shàng 把 鱼缸 放在 牢固 的 基座 上 bǎ yúgāng fàng zài láogù de jī zuò shàng 把鱼缸放在牢固的基座上 bǎ yúgāng fàng zài láogù de jī zuò shàng 把 鱼缸 放在 牢固 的 基座 上 bǎ yúgāng fàng zài láogù de jī zuò shàng bǎ yú gāng fàng zài láo gù de jī zuò shàng      
0760071 kein Gebäude kann ohne feste Fundamente stehen, und auch keine Ehe méiyǒu jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ zhànlì, yě bùnéng jiéhūn żaden budynek nie może istnieć bez mocnych fundamentów, ani też nie może małżeństwa méiyǒu jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ zhànlì, yě bùnéng jiéhūn 没有坚实的基础,没有建筑物可以站立,也不能结婚 méiyǒu jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ zhànlì, yě bùnéng jiéhūn никакое здание не может стоять без твердых оснований, и ни один брак не может méiyǒu jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ zhànlì, yě bùnéng jiéhūn nikakoye zdaniye ne mozhet stoyat' bez tverdykh osnovaniy, i ni odin brak ne mozhet    
0760072 没有 稳固 的 基础, 建筑 就不 牢靠, 婚姻 也是 如此 méiyǒu wěngù de jīchǔ, jiànzhú jiù bù láokào, hūnyīn yěshì rúcǐ 没有 稳固 的 基础, 建筑 就不 牢靠, 婚姻 也是 如此 méiyǒu wěngù de jīchǔ, jiànzhú jiù bù láokào, hūnyīn yěshì rúcǐ 没有稳固的基础,建筑就不牢靠,婚姻也是如此 méiyǒu wěngù de jīchǔ, jiànzhú jiù bù láokào, hūnyīn yěshì rúcǐ 没有 稳固 的 基础, 建筑 就不 牢靠, 婚姻 也是 如此 méiyǒu wěngù de jīchǔ, jiànzhú jiù bù láokào, hūnyīn yěshì rúcǐ méi yǒu wěn gù de jī chǔ, jiàn zhù jiù bù láo kào, hūn yīn yě shì rú cǐ      
0760073 没有 坚实 的 基础, 没有 建筑物 可以 站立, 也 不能 结婚 méiyǒu jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ zhànlì, yě bùnéng jiéhūn 没有 坚实 的 基础, 没有 建筑物 可以 站立, 也 不能 结婚 méiyǒu jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ zhànlì, yě bùnéng jiéhūn 没有坚实的基础,没有建筑物可以站立,也不能结婚 méiyǒu jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ zhànlì, yě bùnéng jiéhūn 没有 坚实 的 基础, 没有 建筑物 可以 站立, 也 不能 结婚 méiyǒu jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ zhànlì, yě bùnéng jiéhūn méi yǒu jiān shí de jī chǔ, méi yǒu jiàn zhù wù kě yǐ zhàn lì, yě bù néng jié hūn      
0760074  (von sb's Stimme oder Handbewegungen  (sb de shēngyīn huò shǒu de dòngzuò  (głosu sb lub rąk  (sb de shēngyīn huò shǒu de dòngzuò  (sb的声音或手的动作  (sb de shēngyīn huò shǒu de dòngzuò  (голоса или движения руки sb  (sb de shēngyīn huò shǒu de dòngzuò  (golosa ili dvizheniya ruki sb    
0760075  声音 或 手势)  shēngyīn huò shǒushì)  声音 或 手势)  shēngyīn huò shǒushì)  声音或手势)  shēngyīn huò shǒushì)  声音 或 手势)  shēngyīn huò shǒushì)  shēng yīn huò shǒu shì)      
0760076 stark und stetig qiáng ér wěn silny i stały qiáng ér wěn 强而稳 qiáng ér wěn сильный и устойчивый qiáng ér wěn sil'nyy i ustoychivyy    
0760077 强有力 的; 坚决 的 qiáng yǒulì de; jiānjué de 强有力 的; 坚决 的 qiáng yǒulì de; jiānjué de 强有力的;坚决的 qiáng yǒulì de; jiānjué de 强有力 的; 坚决 的 qiáng yǒulì de; jiānjué de qiáng yǒu lì de; jiān jué de      
0760078 Nein, sie wiederholte ihre Stimme fester dieses Mal bù, tā zhè cì chóngfù tā de shēngyīn gèng jiāndìng Nie, powtórzyła tym głosem mocniej tym razem bù, tā zhè cì chóngfù tā de shēngyīn gèng jiāndìng 不,她这次重复她的声音更坚定 bù, tā zhè cì chóngfù tā de shēngyīn gèng jiāndìng Нет, она повторила свой голос на этот раз bù, tā zhè cì chóngfù tā de shēngyīn gèng jiāndìng Net, ona povtorila svoy golos na etot raz    
0760079 不. "她 重复 说, 这次 语气 较 前 坚决 bù.” Tā chóngfù shuō, zhè cì yǔqì jiào qián jiānjué 不. "她 重复 说, 这次 语气 较 前 坚决 bù.” Tā chóngfù shuō, zhè cì yǔqì jiào qián jiānjué 不。”她重复说,这次语气较前坚决 bù.” Tā chóngfù shuō, zhè cì yǔqì jiào qián jiānjué 不 «. 她 重复 说, 这次 语气 较 前 坚决 bù.” Tā chóngfù shuō, zhè cì yǔqì jiào qián jiānjué bù «. tā zhòng fù shuō, zhè cì yǔ qì jiào qián jiān jué      
0760080 Mit einem festen Griff auf meine Hand, zog er mich weg zhuā zhù wǒ de shǒu, tā bǎ wǒ lā kāile Z mocnym uchwytem na mojej dłoni, wyciągnął mnie z dala zhuā zhù wǒ de shǒu, tā bǎ wǒ lā kāile 抓住我的手,他把我拉开了 zhuā zhù wǒ de shǒu, tā bǎ wǒ lā kāile С твердой хваткой на моей руке он оттащил меня zhuā zhù wǒ de shǒu, tā bǎ wǒ lā kāile S tverdoy khvatkoy na moyey ruke on ottashchil menya    
0760081 他 紧握 我 的 手把 我 拉开 tā jǐn wò wǒ de shǒu bà wǒ lā kāi 他 紧握 我 的 手把 我 拉开 tā jǐn wò wǒ de shǒu bà wǒ lā kāi 他紧握我的手把我拉开 tā jǐn wò wǒ de shǒu bà wǒ lā kāi 他 紧握 我 的 手把 我 拉开 tā jǐn wò wǒ de shǒu bà wǒ lā kāi tā jǐn wò wǒ de shǒu bǎ wǒ lā kāi      
0760082 Ihr Handschlag war kühl und fest tā de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng Jej uścisk dłoni była chłodna i twarda tā de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng 她的握手很酷又坚定 tā de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng Ее рукопожатие было прохладным и твердым tā de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng Yeye rukopozhatiye bylo prokhladnym i tverdym    
0760083  她 握手 镇定 而 有力  tā wòshǒu zhèndìng ér yǒulì  她 握手 镇定 而 有力  tā wòshǒu zhèndìng ér yǒulì  她握手镇定而有力  tā wòshǒu zhèndìng ér yǒulì  她 握手 镇定 而 有力  tā wòshǒu zhèndìng ér yǒulì  tā wò shǒu zhèn dìng ér yǒu lì      
0760084 她 的 握手 很酷 又 坚定 tā de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng 她 的 握手 很酷 又 坚定 tā de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng 她的握手很酷又坚定 tā de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng 她 的 握手 很酷 又 坚定 tā de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng tā de wò shǒu hěn kù yòu jiān dìng      
0760085 (von sb's Verhalten, Position oder Verständnis von etw (sb de xíngwéi, wèizhì huò lǐjiě sth (zachowania sb, pozycja lub zrozumienie sth (sb de xíngwéi, wèizhì huò lǐjiě sth (sb的行为,位置或理解sth (sb de xíngwéi, wèizhì huò lǐjiě sth (поведения, позиции или понимания sb sh (sb de xíngwéi, wèizhì huò lǐjiě sth (povedeniya, pozitsii ili ponimaniya sb sh    
0760086 行为, 处境 或 理解) xíngwéi, chǔjìng huò lǐjiě) 行为, 处境 或 理解) xíngwéi, chǔjìng huò lǐjiě) 行为,处境或理解) xíngwéi, chǔjìng huò lǐjiě) 行为, 处境 或 理解) xíngwéi, chǔjìng huò lǐjiě) xíng wèi, chù jìng huò lǐ jiě)      
0760087 stark und unter Kontrolle qiángdà hé kòngzhì silny i sprawujący kontrolę qiángdà hé kòngzhì 强大和控制 qiángdà hé kòngzhì сильный и контролируемый qiángdà hé kòngzhì sil'nyy i kontroliruyemyy    
0760088 牢牢 控制 的; 严格 的; 掌握 的 láo láo kòngzhì de; yángé de; zhǎngwò de 牢牢 控制 的, 严格 的, 掌握 的 láo láo kòngzhì de; yángé de; zhǎngwò de 牢牢控制的;严格的;掌握的 láo láo kòngzhì de; yángé de; zhǎngwò de 牢牢 控制 的; 严格 的; 掌握 láo láo kòngzhì de; yángé de; zhǎngwò de láo láo kòng zhì de; yán gé de; zhǎng wò de      
0760089 eine feste Kontrolle / Disziplin / Führung ausüben zhíxíng jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo do sprawowania silnej kontroli / dyscypliny / przywództwa zhíxíng jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo 执行坚定的控制/纪律/领导 zhíxíng jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo осуществлять жесткий контроль / дисциплину / лидерство zhíxíng jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo osushchestvlyat' zhestkiy kontrol' / distsiplinu / liderstvo    
0760090 实施 严格 的 控制 / 纪律 / 领导 shíshī yángé de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo 实施 严格 的 控制 / 纪律 / 领导 shíshī yángé de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo 实施严格的控制/纪律/领导 shíshī yángé de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo 实施 严格 的 控制 / 纪律 / 领导 shíshī yángé de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo shí shī yán gé de kòng zhì / jì lǜ / lǐng dǎo      
0760091 执行 坚定 的 控制 / 纪律 / 领导 zhíxíng jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo 执行 坚定 的 控制 / 纪律 / 领导 zhíxíng jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo 执行坚定的控制/纪律/领导 zhíxíng jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo 执行 坚定 的 控制 / 纪律 / 领导 zhíxíng jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo zhí xíng jiān dìng de kòng zhì / jì lǜ / lǐng dǎo      
0760092 Eltern müssen mit ihren Kindern fest sein fùmǔ bìxū jiāndìng yǔ zǐnǚ Rodzice muszą być mocno z dziećmi fùmǔ bìxū jiāndìng yǔ zǐnǚ 父母必须坚定与子女 fùmǔ bìxū jiāndìng yǔ zǐnǚ Родители должны быть тверды с детьми fùmǔ bìxū jiāndìng yǔ zǐnǚ Roditeli dolzhny byt' tverdy s det'mi    
0760093 父母 必 * 对 子女 严格 fùmǔ bì*duì zǐnǚ yángé 父母 必 * 对 子女 严格 fùmǔ bì*duì zǐnǚ yángé 父母必*对子女严格 fùmǔ bì*duì zǐnǚ yángé 父母 必 * 对 子女 严格 fùmǔ bì*duì zǐnǚ yángé fù mǔ bì * duì zi nǚ yán gé      
0760094 Das Unternehmen hat jetzt einen festen Stand am Markplatz gāi gōngsī xiànzài zài zhège shāngbiāo zhōng zhànyǒu yīxízhīdì firma ma teraz silną pozycję w markecie gāi gōngsī xiànzài zài zhège shāngbiāo zhōng zhànyǒu yīxízhīdì 该公司现在在这个商标中占有一席之地 gāi gōngsī xiànzài zài zhège shāngbiāo zhōng zhànyǒu yīxízhīdì теперь компания имеет прочную опору на марке gāi gōngsī xiànzài zài zhège shāngbiāo zhōng zhànyǒu yīxízhīdì teper' kompaniya imeyet prochnuyu oporu na marke    
0760095 现在 这 家 公司 在 市场 上 已 稳稳 站住脚 跟 xiànzài zhè jiā gōngsī zài shìchǎng shàng yǐ wěn wěn zhànzhùjiǎo gēn 现在 这 家 公司 在 市场 上 </s> </s> 跟 xiànzài zhè jiā gōngsī zài shìchǎng shàng yǐ wěn wěn zhànzhùjiǎo gēn 现在这家公司在市场上已稳稳站住脚跟 xiànzài zhè jiā gōngsī zài shìchǎng shàng yǐ wěn wěn zhànzhùjiǎo gēn 现在 这 家 公司 在 市场 上 已 稳稳 站住脚 跟 xiànzài zhè jiā gōngsī zài shìchǎng shàng yǐ wěn wěn zhànzhùjiǎo gēn xiàn zài zhè jiā gōng sī zài shì chǎng shàng yǐ wěn wěn zhàn zhù jiǎo gēn      
0760096 该 公司 现在 在 市场 上 处于 稳固 的 地位 gāi gōngsī xiànzài zài shìchǎng shàng chǔyú wěngù dì dìwèi 该 公司 现在 在 市场 上 处于 稳固 的 地位 gāi gōngsī xiànzài zài shìchǎng shàng chǔyú wěngù dì dìwèi 该公司现在在市场上处于稳固的地位 gāi gōngsī xiànzài zài shìchǎng shàng chǔyú wěngù dì dìwèi 该 公司 现在 在 市场 上 处于 稳固 的 地位 gāi gōngsī xiànzài zài shìchǎng shàng chǔyú wěngù dì dìwèi gāi gōng sī xiàn zài zài shì chǎng shàng chù yú wěn gù de de wèi      
0760097 Dieses Buch wird Ihren Schülern einen festen Griff der englischen Grammatik geben zhè běn shū huì gěi nǐ de xuéshēng láo láo zhǎngwò yīngyǔ yǔfǎ książka ta pozwoli uczniom zrozumieć gramatykę angielską zhè běn shū huì gěi nǐ de xuéshēng láo láo zhǎngwò yīngyǔ yǔfǎ 这本书会给你的学生牢牢掌握英语语法 zhè běn shū huì gěi nǐ de xuéshēng láo láo zhǎngwò yīngyǔ yǔfǎ эта книга даст вашим ученикам четкое понимание английской грамматики zhè běn shū huì gěi nǐ de xuéshēng láo láo zhǎngwò yīngyǔ yǔfǎ eta kniga dast vashim uchenikam chetkoye ponimaniye angliyskoy grammatiki    
0760098  这 本书 将使 学生 牢固 地 掌握 英语 语法  zhè běn shū jiāng shǐ xuéshēng láogù de zhǎngwò yīngyǔ yǔfǎ  这 本书 将使 学生 牢固 地 掌握 英语 语法  zhè běn shū jiāng shǐ xuéshēng láogù de zhǎngwò yīngyǔ yǔfǎ  这本书将使学生牢固地掌握英语语法  zhè běn shū jiāng shǐ xuéshēng láogù de zhǎngwò yīngyǔ yǔfǎ  这 本书 将使 学生 牢固 地 掌握 英语 语法  zhè běn shū jiāng shǐ xuéshēng láogù de zhǎngwò yīngyǔ yǔfǎ  zhè běn shū jiāng shǐ xué shēng láo gù de zhǎng wò yīng yǔ yǔ fǎ      
0760099 Wir müssen die Situation festhalten wǒmen xūyào láo láo bǎwò qíngkuàng Musimy trzymać się zdecydowanego nacisku na sytuację wǒmen xūyào láo láo bǎwò qíngkuàng 我们需要牢牢把握情况 wǒmen xūyào láo láo bǎwò qíngkuàng Нам нужно твердо держаться за ситуацию wǒmen xūyào láo láo bǎwò qíngkuàng Nam nuzhno tverdo derzhat'sya za situatsiyu    
0760100 我们 需要 牢牢 地 掌握 局面 wǒmen xūyào láo láo de zhǎngwò júmiàn 我们 需要 牢牢 地 掌握 局面 wǒmen xūyào láo láo de zhǎngwò júmiàn 我们需要牢牢地掌握局面 wǒmen xūyào láo láo de zhǎngwò júmiàn 我们 需要 牢牢 地 掌握 局面 wǒmen xūyào láo láo de zhǎngwò júmiàn wǒ men xū yào láo láo de zhǎng wò jú miàn      
0760101 ~ (Gegen etw) (des Geldes eines Landes, usw 〜(Fǎnduì)(guójiā de qián děng) ~ (Przeciwko sth) (pieniędzy w kraju itd 〜(Fǎnduì)(guójiā de qián děng) 〜(反对)(国家的钱等) 〜(Fǎnduì)(guójiā de qián děng) ~ (Против sth) (денег страны и т. Д.) 〜(Fǎnduì)(guójiā de qián děng) ~ (Protiv sth) (deneg strany i t. D.)    
0760102 货币 等 huòbì děng) 货币 等) huòbì děng) 货币等) huòbì děng) 货币 等) huòbì děng) huò bì děng)      
0760103 nicht niedriger als ein anderer bù dī yú lìng yīgè nie niższy od drugiego bù dī yú lìng yīgè 不低于另一个 bù dī yú lìng yīgè не ниже другого bù dī yú lìng yīgè ne nizhe drugogo    
0760104  坚挺 的  jiāntǐng de  坚挺 的  jiāntǐng de  坚挺的  jiāntǐng de  坚挺 的  jiāntǐng de  jiān tǐng de      
0760105 Der Euro blieb gegen den Dollar fest, fiel aber gegen den Yen ōuyuán duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié Euro utrzymał się na niezadowoleniu wobec dolara, ale spadł w stosunku do jena ōuyuán duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié 欧元兑美元坚挺,但与日元下跌 ōuyuán duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié Евро оставался устойчивым к доллару, но упал против йены ōuyuán duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié Yevro ostavalsya ustoychivym k dollaru, no upal protiv yyeny    
0760106 欧元 对 美元 依然 坚挺, 但 对 日元 的 汇率 则 下跌 ōuyuán duì měiyuán yīrán jiāntǐng, dàn duì rì yuán de huìlǜ zé xiàdié 欧元 对 美元 依然 坚挺, 但 对 日元 的 汇率 则 下跌 ōuyuán duì měiyuán yīrán jiāntǐng, dàn duì rì yuán de huìlǜ zé xiàdié 欧元对美元依然坚挺,但对日元的汇率则下跌 ōuyuán duì měiyuán yīrán jiāntǐng, dàn duì rì yuán de huìlǜ zé xiàdié 欧元 对 美元 依然 坚挺, 但 对 日元 的 汇率 则 下跌 ōuyuán duì měiyuán yīrán jiāntǐng, dàn duì rì yuán de huìlǜ zé xiàdié ōu yuán duì měi yuán yī rán jiān tǐng, dàn duì rì yuán de huì lǜ zé xià diē      
0760107 欧元 兑 美元 坚挺, 但 与 日元 下跌 ōuyuán duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié 欧元 兑 美元 坚挺, 但 与 日元 下跌 ōuyuán duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié 欧元兑美元坚挺,但与日元下跌 ōuyuán duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié 欧元 兑 美元 坚挺, 但 与 日元 下跌 ōuyuán duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié ōu yuán duì měi yuán jiān tǐng, dàn yǔ rì yuán xià diē      
0760108 siehe auch fest kàn yě láogù patrz również mocno kàn yě láogù 看也牢固 kàn yě láogù см. также твердо kàn yě láogù sm. takzhe tverdo    
0760109  Festigkeit, auf festem Boden sein, um in einer starken Position in einem Argument, etc. zu sein, weil Sie die Tatsachen kennen  jiāndìng bù yí, jiāndìng dì zhàn zài yīgè qiáng yǒulì de lìchǎng děng děng, yīnwèi nǐ zhīdào shìshí  solidność, być na twardym gruncie, aby być w silnej pozycji w argumentacji itp., ponieważ znasz fakty  jiāndìng bù yí, jiāndìng dì zhàn zài yīgè qiáng yǒulì de lìchǎng děng děng, yīnwèi nǐ zhīdào shìshí  坚定不移,坚定地站在一个强有力的立场等等,因为你知道事实  jiāndìng bù yí, jiāndìng dì zhàn zài yīgè qiáng yǒulì de lìchǎng děng děng, yīnwèi nǐ zhīdào shìshí  твердость, быть на твердой почве, чтобы быть в сильной позиции в споре и т. д., потому что вы знаете факты  jiāndìng bù yí, jiāndìng dì zhàn zài yīgè qiáng yǒulì de lìchǎng děng děng, yīnwèi nǐ zhīdào shìshí  tverdost', byt' na tverdoy pochve, chtoby byt' v sil'noy pozitsii v spore i t. d., potomu chto vy znayete fakty    
0760110 (在 辩论 等 中) 立场 坚定, 对 事实 确信 无疑 (zài biànlùn děng zhōng) lìchǎng jiāndìng, duì shìshí quèxìn wúyí (在 辩论 等 中) 立场 坚定, 对 事实 确信 无疑 (zài biànlùn děng zhōng) lìchǎng jiāndìng, duì shìshí quèxìn wúyí (在辩论等中)立场坚定,对事实确信无疑 (zài biànlùn děng zhōng) lìchǎng jiāndìng, duì shìshí quèxìn wúyí (在 辩论 等 中) 立场 坚定, 对 事实 确信 无疑 (zài biànlùn děng zhōng) lìchǎng jiāndìng, duì shìshí quèxìn wúyí (zài biàn lùn děng zhōng) lì chǎng jiān dìng, duì shì shí què xìn wú yí      
0760111 Alle stimmten mit mir überein, also wusste ich, dass ich auf dem festen Boden war. měi gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào wǒ shì zài jiāndìng dì dìmiàn shàng. Wszyscy się ze mną zgodzili, więc wiedziałem, że jestem na dobrej drodze. měi gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào wǒ shì zài jiāndìng dì dìmiàn shàng. 每个人都同意我的意见,所以我知道我是在坚定的地面上。 měi gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào wǒ shì zài jiāndìng dì dìmiàn shàng. Все согласились со мной, поэтому я знал, что я нахожусь на твердой почве. měi gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào wǒ shì zài jiāndìng dì dìmiàn shàng. Vse soglasilis' so mnoy, poetomu ya znal, chto ya nakhozhus' na tverdoy pochve.    
0760112 每个 人 都 同意 我 的 意见, 所以 我 知道 自己 立场 稳固 了 Měi gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào zìjǐ lìchǎng wěngùle 每个 人 都 同意 我 的 意见, 所以 人 知道 自己 立场 稳固 了 Měi gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào zìjǐ lìchǎng wěngùle 每个人都同意我的意见,所以我知道自己立场稳固了 Měi gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào zìjǐ lìchǎng wěngùle 每个 人 都 同意 我 的 意见, 所以 我 知道 自己 立场 稳固 了 Měi gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào zìjǐ lìchǎng wěngùle měi gè rén dōu tóng yì wǒ de yì jiàn, suǒ yǐ wǒ zhī dào zì jǐ lì chǎng wěn gù le      
0760113 eine feste Hand starke Kontrolle oder Disziplin jiāndìng de kòngzhì huò jìlǜ pewna ręka silna kontrola lub dyscyplina jiāndìng de kòngzhì huò jìlǜ 坚定的控制或纪律 jiāndìng de kòngzhì huò jìlǜ сильный контроль или дисциплина jiāndìng de kòngzhì huò jìlǜ sil'nyy kontrol' ili distsiplina    
0760114 牢固 控制; 严格 纪律; 铁腕 láogù kòngzhì; yángé jìlǜ; tiěwàn 牢固 控制; 严格 纪律; 铁腕 láogù kòngzhì; yángé jìlǜ; tiěwàn 牢固控制;严格纪律;铁腕 láogù kòngzhì; yángé jìlǜ; tiěwàn 牢固 控制; 严格 纪律; 铁腕 láogù kòngzhì; yángé jìlǜ; tiěwàn láo gù kòng zhì; yán gé jì lǜ; tiě wàn      
0760115 Diese Kinder brauchen eine feste Hand, um sie sich zu benehmen nàxiē háizi xūyào jiāndìng de shǒu shǐ tāmen de xíngwéi Te dzieci potrzebują zdecydowanej ręki, aby się zachowywać nàxiē háizi xūyào jiāndìng de shǒu shǐ tāmen de xíngwéi 那些孩子需要坚定的手使他们的行为 nàxiē háizi xūyào jiāndìng de shǒu shǐ tāmen de xíngwéi Этим детям нужна твердая рука, чтобы заставить их вести себя nàxiē háizi xūyào jiāndìng de shǒu shǐ tāmen de xíngwéi Etim detyam nuzhna tverdaya ruka, chtoby zastavit' ikh vesti sebya    
0760116 那些 孩子 得 严加 管教 nàxiē háizi dé yán jiā guǎnjiào 那些 孩子 得 严加 管教 nàxiē háizi dé yán jiā guǎnjiào 那些孩子得严加管教 nàxiē háizi dé yán jiā guǎnjiào 那些 孩子 得 严加 管教 nàxiē háizi dé yán jiā guǎnjiào nà xiē hái zi dé yán jiā guǎn jiào      
0760117 nehmen Sie eine feste Linie / Stand (auf / gegen etw), um Ihren Glauben bekannt zu machen und zu versuchen, andere zu folgen (对 ...) cǎiqǔ jiāndìng de lùxiàn/lìchǎng (zài/fǎnduì sth), shǐ nǐ de xìnyǎng zhīdào, bìng shìtú ràng biérén zūnxún tāmen (duì...) weź mocną linię / stojak (on / against sth), aby przekonać wasze wierzenia i starać się, by inni poszli za nimi (对 ...) cǎiqǔ jiāndìng de lùxiàn/lìchǎng (zài/fǎnduì sth), shǐ nǐ de xìnyǎng zhīdào, bìng shìtú ràng biérén zūnxún tāmen (duì...) 采取坚定的路线/立场(在/反对sth),使你的信仰知道,并试图让别人遵循他们(对...) cǎiqǔ jiāndìng de lùxiàn/lìchǎng (zài/fǎnduì sth), shǐ nǐ de xìnyǎng zhīdào, bìng shìtú ràng biérén zūnxún tāmen (duì...) возьмите твердую линию / стенд (на / против sth), чтобы узнать свои убеждения и попытаться заставить других следовать им (对 ...) cǎiqǔ jiāndìng de lùxiàn/lìchǎng (zài/fǎnduì sth), shǐ nǐ de xìnyǎng zhīdào, bìng shìtú ràng biérén zūnxún tāmen (duì...) voz'mite tverduyu liniyu / stend (na / protiv sth), chtoby uznat' svoi ubezhdeniya i popytat'sya zastavit' drugikh sledovat' im (duì ...)    
0760118 采取 坚定 的 立场 (或 态度) Cǎiqǔ jiāndìng de lìchǎng (huò tàidù) 采取 坚定 的 立场 (或 态度) Cǎiqǔ jiāndìng de lìchǎng (huò tàidù) 采取坚定的立场(或态度) Cǎiqǔ jiāndìng de lìchǎng (huò tàidù) 采取 坚定 的 立场 (或 态度) Cǎiqǔ jiāndìng de lìchǎng (huò tàidù) cǎi qǔ jiān dìng de lì chǎng (huò tài dù)      
0760119 Wir müssen eine feste Linie auf Tabakwerbung machen. wǒmen xūyào jiānchí yāncǎo guǎnggào. musimy podjąć zdecydowaną linię w sprawie reklamy tytoniu. wǒmen xūyào jiānchí yāncǎo guǎnggào. 我们需要坚持烟草广告。 wǒmen xūyào jiānchí yāncǎo guǎnggào. нам нужно взять твердую линию на рекламу табака. wǒmen xūyào jiānchí yāncǎo guǎnggào. nam nuzhno vzyat' tverduyu liniyu na reklamu tabaka.    
0760120 我们 需要 对 烟草 广告 采 敢 强硬 的 态度 Wǒmen xūyào duì yāncǎo guǎnggào cǎi gǎn qiángyìng de tàidù 我们 需要 对 烟草 广告 采 敢 强硬 的 态度 Wǒmen xūyào duì yāncǎo guǎnggào cǎi gǎn qiángyìng de tàidù 我们需要对烟草广告采敢强硬的态度 Wǒmen xūyào duì yāncǎo guǎnggào cǎi gǎn qiángyìng de tàidù 我们 需要 对 烟草 广告 采 敢 强硬 的 态度 Wǒmen xūyào duì yāncǎo guǎnggào cǎi gǎn qiángyìng de tàidù wǒ men xū yào duì yān cǎo guǎng gào cǎi gǎn qiáng yìng de tài dù      
0760121 Sie machten sich gegen Drogen in der Schule tāmen zài xuéxiào fǎnduì dúpǐn W szkole stanęli przeciwko narkotykom tāmen zài xuéxiào fǎnduì dúpǐn 他们在学校反对毒品 tāmen zài xuéxiào fǎnduì dúpǐn они встали против наркотиков в школе tāmen zài xuéxiào fǎnduì dúpǐn oni vstali protiv narkotikov v shkole    
0760122 他们 坚决 反对 校园 吸毒 现象 tāmen jiānjué fǎnduì xiàoyuán xīdú xiànxiàng 他们 坚决 反对 校园 吸毒 现象 tāmen jiānjué fǎnduì xiàoyuán xīdú xiànxiàng 他们坚决反对校园吸毒现象 tāmen jiānjué fǎnduì xiàoyuán xīdú xiànxiàng 他们 坚决 反对 校园 吸毒 现 tāmen jiānjué fǎnduì xiàoyuán xīdú xiànxiàng tā men jiān jué fǎn duì xiào yuán xī dú xiàn xiàng      
0760123  Halten Sie fest (zu etw.), um etw. zu glauben und nicht zu ändern  jiānchí (sth)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn zhǔyì  hold (sth) (formalny), aby wierzyć mocno i nie zmieniać zdania  jiānchí (sth)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn zhǔyì  坚持(sth)(正式)坚定相信,不要改变主意  jiānchí (sth)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn zhǔyì  удерживать фирму (до sth) (формально), чтобы верить sth сильно и не передумать  jiānchí (sth)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn zhǔyì  uderzhivat' firmu (do sth) (formal'no), chtoby verit' sth sil'no i ne peredumat'    
0760124 坚信; 坚持 jiānxìn; jiānchí 坚信; 坚持 jiānxìn; jiānchí 坚信;坚持 jiānxìn; jiānchí 坚信; 坚持 jiānxìn; jiānchí jiān xìn; jiān chí      
0760125 坚持 (sth) (正式) 坚定 相信, 不要 改变 主意 jiānchí (mǒu wù)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn zhǔyì 坚持 (sth) (正式) 坚定 相信, 不要 改变 主意 jiānchí (mǒu wù)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn zhǔyì 坚持(某物)(正式)坚定相信,不要改变主意 jiānchí (mǒu wù)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn zhǔyì 坚持 (СТГ) (正式) 坚定 相信, 不要 改变 主意 jiānchí (mǒu wù)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn zhǔyì jiān chí (STG) (zhèng shì) jiān dìng xiāng xìn, bù yào gǎi biàn zhǔ yì      
0760126 Sie hielt sich fest an ihren Grundsätzen tā jiānchí yuánzé Ona trzymała się zasad jej tā jiānchí yuánzé 她坚持原则 tā jiānchí yuánzé Она твердо придерживалась своих принципов tā jiānchí yuánzé Ona tverdo priderzhivalas' svoikh printsipov    
0760127 她 坚持 自己 的 原则 tā jiānchí zìjǐ de yuánzé 她 坚持 自己 的 原则 tā jiānchí zìjǐ de yuánzé 她坚持自己的原则 tā jiānchí zìjǐ de yuánzé 她 坚持 自己 的 原则 tā jiānchí zìjǐ de yuánzé tā jiān chí zì jǐ de yuán zé      
0760128 她 坚持 原则 tā jiānchí yuánzé 她 坚持 原则 tā jiānchí yuánzé 她坚持原则 tā jiānchí yuánzé 她 坚持 原则 tā jiānchí yuánzé tā jiān chí yuán zé      
0760129 stand schnell / fest, um sich zu verweigern, sich zurückzuziehen; sich weigern, deine Meinungen zu ändern zhànlì kuàisù/jiāndìng jùjué huíqiān; jùjué gǎibiàn nǐ de yìjiàn stać mocno / zdecydowanie odmówić cofnięcia się; odmówić zmiany opinii zhànlì kuàisù/jiāndìng jùjué huíqiān; jùjué gǎibiàn nǐ de yìjiàn 站立快速/坚定拒绝回迁;拒绝改变你的意见 zhànlì kuàisù/jiāndìng jùjué huíqiān; jùjué gǎibiàn nǐ de yìjiàn стоять быстро / твердо, чтобы отказаться от движения; отказаться от изменения своих мнений zhànlì kuàisù/jiāndìng jùjué huíqiān; jùjué gǎibiàn nǐ de yìjiàn stoyat' bystro / tverdo, chtoby otkazat'sya ot dvizheniya; otkazat'sya ot izmeneniya svoikh mneniy    
0760130 坚定不移; 不让 歩; 坚持 自己 的 观点 jiāndìng bù yí; bù ràng bù; jiānchí zìjǐ de guāndiǎn 坚定不移; 不让 歩; 坚持 自己 的 观点 jiāndìng bù yí; bù ràng bù; jiānchí zìjǐ de guāndiǎn 坚定不移;不让歩;坚持自己的观点 jiāndìng bù yí; bù ràng bù; jiānchí zìjǐ de guāndiǎn 坚定不移; 不让 歩; 坚持 自己 的 观点 jiāndìng bù yí; bù ràng bù; jiānchí zìjǐ de guāndiǎn jiān dìng bù yí; bù ràng bù; jiān chí zì jǐ de guān diǎn      
0760131 etw zu machen, stärker oder härter zu werden shǐ sth biàn dé gèng qiáng huò gèng nán aby stały się mocniejsze lub trudniejsze shǐ sth biàn dé gèng qiáng huò gèng nán 使sth变得更强或更难 shǐ sth biàn dé gèng qiáng huò gèng nán чтобы стать сильнее или тяжелее shǐ sth biàn dé gèng qiáng huò gèng nán chtoby stat' sil'neye ili tyazheleye    
0760132  使 强壮;使 坚固; 使 坚实  shǐ qiángzhuàng; shǐ jiāngù; shǐ jiānshí  使 强壮;使 坚固; 使 坚实  shǐ qiángzhuàng; shǐ jiāngù; shǐ jiānshí  使强壮;使坚固;使坚实  shǐ qiángzhuàng; shǐ jiāngù; shǐ jiānshí  使 强壮;使 坚固; 使 坚实  shǐ qiángzhuàng; shǐ jiāngù; shǐ jiānshí  shǐ qiáng zhuàng; shǐ jiān gù; shǐ jiān shí      
0760133 使 sth 变得 更强 或 更难 shǐ mǒu shìbiàn dé gèng qiáng huò gèng nán 使 sth 变得 更强 或 更难 shǐ mǒu shìbiàn dé gèng qiáng huò gèng nán 使某事变得更强或更难 shǐ mǒu shìbiàn dé gèng qiáng huò gèng nán 使 STH 变得 更强 或 更难 shǐ mǒu shìbiàn dé gèng qiáng huò gèng nán shǐ STH biàn dé gèng qiáng huò gèng nán      
0760134 Firm den Boden um die Pflanze gùdìng zhíwù zhōuwéi de tǔrǎng Ułóż glebę wokół rośliny gùdìng zhíwù zhōuwéi de tǔrǎng 固定植物周围的土壤 gùdìng zhíwù zhōuwéi de tǔrǎng Уплотнить почву вокруг растения gùdìng zhíwù zhōuwéi de tǔrǎng Uplotnit' pochvu vokrug rasteniya    
0760135 把 植物 周围 的 土 弄 紧 实 bǎ zhíwù zhōuwéi de tǔ nòng jǐn shí 把 植物 周围 的 土 弄 紧 实 bǎ zhíwù zhōuwéi de tǔ nòng jǐn shí 把植物周围的土弄紧实 bǎ zhíwù zhōuwéi de tǔ nòng jǐn shí 把 植物 周围 的 土 弄 紧 实 bǎ zhíwù zhōuwéi de tǔ nòng jǐn shí bǎ zhí wù zhōu wéi de tǔ nòng jǐn shí      
0760136 dieses Produkt behauptet, Ihren Körper in sechs Wochen festzulegen gāi chǎnpǐn shēngchēng zài liù gè xīngqí nèi jiāndìng nín de shēntǐ ten produkt twierdzi, że silne ciało w ciągu sześciu tygodni gāi chǎnpǐn shēngchēng zài liù gè xīngqí nèi jiāndìng nín de shēntǐ 该产品声称在六个星期内坚定您的身体 gāi chǎnpǐn shēngchēng zài liù gè xīngqí nèi jiāndìng nín de shēntǐ этот продукт претендует на твердое тело в течение шести недель gāi chǎnpǐn shēngchēng zài liù gè xīngqí nèi jiāndìng nín de shēntǐ etot produkt pretenduyet na tverdoye telo v techeniye shesti nedel'    
0760137 这个 产品 据称 能 在 六周 内 使 身体 强壮 zhège chǎnpǐn jù chēng néng zài liù zhōu nèi shǐ shēntǐ qiángzhuàng 这个 产品 据称 能 在 六周 内 使 身 身 身 强壮 zhège chǎnpǐn jù chēng néng zài liù zhōu nèi shǐ shēntǐ qiángzhuàng 这个产品据称能在六周内使身体强壮 zhège chǎnpǐn jù chēng néng zài liù zhōu nèi shǐ shēntǐ qiángzhuàng 这个 产品 据称 能 在 六周 内 使 身体 强壮 zhège chǎnpǐn jù chēng néng zài liù zhōu nèi shǐ shēntǐ qiángzhuàng zhè gè chǎn pǐn jù chēng néng zài liù zhōu nèi shǐ shēn tǐ qiáng zhuàng      
0760138  ~ (zu / bei ...) (Finanzierung 财) (von Aktien, Preisen, etc  〜(to/ at...)(Cáiwù cái)(gǔfèn, jiàgé děng)  ~ (do / w ...) (finanse 财) (akcji, cen itd  〜(to/ at...)(Cáiwù cái)(gǔfèn, jiàgé děng)  〜(to / at ...)(财务财)(股份,价格等)  〜(to/ at...)(Cáiwù cái)(gǔfèn, jiàgé děng)  ~ (to / at ...) (финансы 财) (акций, цен и т. д.)  〜(to/ at...)(Cáiwù cái)(gǔfèn, jiàgé děng)  ~ (to / at ...) (finansy cái) (aktsiy, tsen i t. d.)    
0760139 股票, 物价 等) gǔpiào, wùjià děng) 股票, 物价 等) gǔpiào, wùjià děng) 股票,物价等) gǔpiào, wùjià děng) 股票, 物价 等) gǔpiào, wùjià děng) gǔ piào, wù jià děng)      
0760140 stetig werden oder stetig steigen wěndìng shàngzhǎng, wěnbù shàngzhǎng stać się stały lub stale wzrastać wěndìng shàngzhǎng, wěnbù shàngzhǎng 稳定上涨,稳步上涨 wěndìng shàngzhǎng, wěnbù shàngzhǎng стабилизироваться или неуклонно расти wěndìng shàngzhǎng, wěnbù shàngzhǎng stabilizirovat'sya ili neuklonno rasti    
0760141 坚挺; 稳 多 上涨 jiāntǐng; wěn duō shàngzhǎng 坚挺; 稳 多 上涨 jiāntǐng; wěn duō shàngzhǎng 坚挺;稳多上涨 jiāntǐng; wěn duō shàngzhǎng 坚挺; 稳 多 上涨 jiāntǐng; wěn duō shàngzhǎng jiān tǐng; wěn duō shàng zhǎng      
0760142 Ranganteile haben sich auf 3 bis 696p festgesetzt páimíng de fèn'é kěndìng wèi 3p zhì 696p Udziały w rankingu utrzymały się na poziomie 3p do 696p páimíng de fèn'é kěndìng wèi 3p zhì 696p 排名的份额肯定为3p至696p páimíng de fèn'é kěndìng wèi 3p zhì 696p Акции Rank выросли на 3p до 696p páimíng de fèn'é kěndìng wèi 3p zhì 696p Aktsii Rank vyrosli na 3p do 696p    
0760143 兰克 公司 的 股票 涨 了 3 便士, 升至 696 便士 lán kè gōngsī de gǔpiào zhǎngle 3 biànshì, shēng zhì 696 biànshì 兰克 公司 的 股票 涨 了 3 便士, 升至 696 便士 lán kè gōngsī de gǔpiào zhǎngle 3 biànshì, shēng zhì 696 biànshì 兰克公司的股票涨了3便士,升至696便士 lán kè gōngsī de gǔpiào zhǎngle 3 biànshì, shēng zhì 696 biànshì 兰克 公司 的 股票 涨 了 3 便士, 升至 696 便士 lán kè gōngsī de gǔpiào zhǎngle 3 biànshì, shēng zhì 696 biànshì lán kè gōng sī de gǔ piào zhǎng le 3 biàn shì, shēng zhì 696 biàn shì      
0760144 排名 的 份额 肯定 为 3p 至 696p páimíng de fèn'é kěndìng wèi 3P zhì 696p 排名 的 份额 肯定 为 3p 至 696p páimíng de fèn'é kěndìng wèi 3P zhì 696p 排名的份额肯定为3P至696p páimíng de fèn'é kěndìng wèi 3P zhì 696p 排名 的 份额 肯定 为 3p 至 696p páimíng de fèn'é kěndìng wèi 3P zhì 696p pái míng de fèn é kěn dìng wèi 3p zhì 696p      
0760145 feste bis härter oder fester jiāndìng dì biàn dé gèng jiānyìng huò gèng jiānshí mocniej, aby stać się twardszymi lub bardziej solidnymi jiāndìng dì biàn dé gèng jiānyìng huò gèng jiānshí 坚定地变得更坚硬或更坚实 jiāndìng dì biàn dé gèng jiānyìng huò gèng jiānshí твердость, чтобы стать более твердой или твердой jiāndìng dì biàn dé gèng jiānyìng huò gèng jiānshí tverdost', chtoby stat' boleye tverdoy ili tverdoy    
0760146 变 坚固; 变 坚实 biàn jiāngù; biàn jiānshí 变 坚固; 变 坚实 biàn jiāngù; biàn jiānshí 变坚固;变坚实 biàn jiāngù; biàn jiānshí 变 坚固; 变 坚实 biàn jiāngù; biàn jiānshí biàn jiān gù; biàn jiān shí      
0760147 Setzen Sie die Mischung irgendwo kühl auf fest auf bǎ hùnhéwù fàng zài yīgè hěn kù dì dìfāng jiāndìng Umieść mieszaninę w chłodnym miejscu, aby się mocno napiąć bǎ hùnhéwù fàng zài yīgè hěn kù dì dìfāng jiāndìng 把混合物放在一个很酷的地方坚定 bǎ hùnhéwù fàng zài yīgè hěn kù dì dìfāng jiāndìng Поместите смесь где-нибудь прохладно, чтобы укрепить bǎ hùnhéwù fàng zài yīgè hěn kù dì dìfāng jiāndìng Pomestite smes' gde-nibud' prokhladno, chtoby ukrepit'    
0760148 把 混合物 放在 一个 地方 冷却 变硬 bǎ hùnhéwù fàng zài yīgè dìfāng lěngquè biàn yìng 把 混合物 放在 一个 地方 冷却 变硬 bǎ hùnhéwù fàng zài yīgè dìfāng lěngquè biàn yìng 把混合物放在一个地方冷却变硬 bǎ hùnhéwù fàng zài yīgè dìfāng lěngquè biàn yìng 把 混合物 放在 一个 地方 冷却 变硬 bǎ hùnhéwù fàng zài yīgè dìfāng lěngquè biàn yìng bǎ hùn hé wù fàng zài yī gè de fāng lěng què biàn yìng      
0760149 feste bis sth, um Arrangements zu machen, endlichere und feste 最后 落实; 敲定 jiāndìng dì zuò chū ānpái, zuìhòu luòshí; qiāodìng zdecydowanie wzmocnić ustalenia bardziej ostateczne i stałe 最后 落实; 敲定 jiāndìng dì zuò chū ānpái, zuìhòu luòshí; qiāodìng 坚定地做出安排,最后落实;敲定 jiāndìng dì zuò chū ānpái, zuìhòu luòshí; qiāodìng укрепляйте sth, чтобы сделать более окончательные и фиксированные условия 最后 落实; 敲定 jiāndìng dì zuò chū ānpái, zuìhòu luòshí; qiāodìng ukreplyayte sth, chtoby sdelat' boleye okonchatel'nyye i fiksirovannyye usloviya zuì hòu luò shí; qiāo dìng    
0760150 坚定 地 做出 安排 更多 的 最终 和 固定 jiāndìng dì zuò chū ānpái gèng duō de zuìzhōng hé gùdìng 坚定 地 做出 安排 更多 的 最终 和 固定 jiāndìng dì zuò chū ānpái gèng duō de zuìzhōng hé gùdìng 坚定地做出安排更多的最终和固定 jiāndìng dì zuò chū ānpái gèng duō de zuìzhōng hé gùdìng 坚定 地 做出 安排 更多 的 最终 和 固定 jiāndìng dì zuò chū ānpái gèng duō de zuìzhōng hé gùdìng jiān dìng de zuò chū ān pái gèng duō de zuì zhōng hé gù dìng      
0760151 Das Unternehmen hat seine Expansionspläne noch nicht festgesetzt gāi gōngsī shàngwèi quèdìng kuòzhāng jìhuà firma jeszcze nie uszanowała planów ekspansji gāi gōngsī shàngwèi quèdìng kuòzhāng jìhuà 该公司尚未确定扩张计划 gāi gōngsī shàngwèi quèdìng kuòzhāng jìhuà компания еще не утвердила планы расширения gāi gōngsī shàngwèi quèdìng kuòzhāng jìhuà kompaniya yeshche ne utverdila plany rasshireniya    
0760152 公司 的 扩大 计划 尚未 最后 落实 gōngsī de kuòdà jìhuà shàngwèi zuìhòu luòshí 公司 的 扩大 计划 尚未 最后 落实 gōngsī de kuòdà jìhuà shàngwèi zuìhòu luòshí 公司的扩大计划尚未最后落实 gōngsī de kuòdà jìhuà shàngwèi zuìhòu luòshí 公司 的 扩大 计划 尚未 最后 落实 gōngsī de kuòdà jìhuà shàngwèi zuìhòu luòshí gōng sī de kuò dà jì huà shàng wèi zuì hòu luò shí      
0760153 die genauen Details müssen noch verfestigt werden jīngquè de xìjié hái yǒudài quèdìng dokładne szczegóły nadal muszą być uszlachetnione jīngquè de xìjié hái yǒudài quèdìng 精确的细节还有待确定 jīngquè de xìjié hái yǒudài quèdìng точные детали все же необходимо укрепить jīngquè de xìjié hái yǒudài quèdìng tochnyye detali vse zhe neobkhodimo ukrepit'    
0760154 准确 的 细节 仍需 最后 敲定 zhǔnquè de xìjié réng xū zuìhòu qiāodìng 准确 的 细节 仍需 最后 敲定 zhǔnquè de xìjié réng xū zuìhòu qiāodìng 准确的细节仍需最后敲定 zhǔnquè de xìjié réng xū zuìhòu qiāodìng 准确 的 细节 仍需 最后 敲定 zhǔnquè de xìjié réng xū zuìhòu qiāodìng zhǔn què de xì jié réng xū zuì hòu qiāo dìng      
0760155 um härter oder fester zu sein shǐ gèng yìng huò gèng jiānshí do sth twardsze lub bardziej solidne shǐ gèng yìng huò gèng jiānshí 使更硬或更坚实 shǐ gèng yìng huò gèng jiānshí сделать более твердым или более твердым shǐ gèng yìng huò gèng jiānshí sdelat' boleye tverdym ili boleye tverdym    
0760156  使 坚固; 使 坚硬; 使 坚实  shǐ jiāngù; shǐ jiānyìng; shǐ jiānshí  使 坚固; 使 坚硬; 使 坚实  shǐ jiāngù; shǐ jiānyìng; shǐ jiānshí  使坚固;使坚硬;使坚实  shǐ jiāngù; shǐ jiānyìng; shǐ jiānshí  使 坚固; 使 坚硬; 使 坚实  shǐ jiāngù; shǐ jiānyìng; shǐ jiānshí  shǐ jiān gù; shǐ jiān yìng; shǐ jiān shí      
0760157 Ein paar Wochen Aerobic wird fest, dass schlaffe Magen 几个 星期 的 有氧 健身 运动 将使 松弛 的 腹部 结实 jǐ gè xīngqí de jiànměi cāo huì jiāndìng nàgè sōngruǎn de dùzi jǐ gè xīngqí de yǒu yǎng jiànshēn yùndòng jiāng shǐ sōngchí de fùbù jiēshi Kilka tygodni aerobiku sprawi, że ten obfity żołądek 几个 星期 的 有氧 健身 运动 将使 松弛 的 腹部 结实 jǐ gè xīngqí de jiànměi cāo huì jiāndìng nàgè sōngruǎn de dùzi jǐ gè xīngqí de yǒu yǎng jiànshēn yùndòng jiāng shǐ sōngchí de fùbù jiēshi 几个星期的健美操会坚定那个松软的肚子几个星期的有氧健身运动将使松弛的腹部结实 jǐ gè xīngqí de jiànměi cāo huì jiāndìng nàgè sōngruǎn de dùzi jǐ gè xīngqí de yǒu yǎng jiànshēn yùndòng jiāng shǐ sōngchí de fùbù jiēshi Несколько недель аэробики укрепит этот дряблый желудок 几个 星期 的 有氧 健身 运动 将使 松弛 的 腹部 结实 jǐ gè xīngqí de jiànměi cāo huì jiāndìng nàgè sōngruǎn de dùzi jǐ gè xīngqí de yǒu yǎng jiànshēn yùndòng jiāng shǐ sōngchí de fùbù jiēshi Neskol'ko nedel' aerobiki ukrepit etot dryablyy zheludok jǐ gè xīng qī de yǒu yǎng jiàn shēn yùn dòng jiāng shǐ sōng chí de fù bù jié shí    
0760158 (literarisch) der Himmel (wénxué) de tiānkōng (literacko) niebo (wénxué) de tiānkōng (文学)的天空 (wénxué) de tiānkōng (литературное) небо (wénxué) de tiānkōng (literaturnoye) nebo    
0760159 天空; 苍穹 tiānkōng; cāngqióng 天空; 苍穹 tiānkōng; cāngqióng 天空;苍穹 tiānkōng; cāngqióng 天空; 苍穹 tiānkōng; cāngqióng tiān kōng; cāng qióng      
0760160 (figurativ) ein aufgehender Stern im literarischen Firmament (bǐyù) wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng (figuratywny) wschodząca gwiazda w literackim firmamencie (bǐyù) wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng (比喻)文学的冉冉升起的明星 (bǐyù) wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng (фигуративная) восходящая звезда в литературном небосводе (bǐyù) wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng (figurativnaya) voskhodyashchaya zvezda v literaturnom nebosvode    
0760161  文坛 上 一颗 冉冉 升起 的 新星  wéntán shàng yī kē rǎnrǎn shēng qǐ de xīnxīng  文坛 上 一颗 冉冉 升起 的 新星  wéntán shàng yī kē rǎnrǎn shēng qǐ de xīnxīng  文坛上一颗冉冉升起的新星  wéntán shàng yī kē rǎnrǎn shēng qǐ de xīnxīng  文坛 上 一颗 冉冉 升起 的 新星  wéntán shàng yī kē rǎnrǎn shēng qǐ de xīnxīng  wén tán shàng yī kē rǎn rǎn shēng qǐ de xīn xīng      
0760162 (比喻) 文学 的 冉冉 升起 的 明星 (bǐyù) wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng (比喻) 文学 的 冉冉 升起 的 的 (bǐyù) wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng (比喻)文学的冉冉升起的明星 (bǐyù) wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng (比喻) 文学 的 冉冉 升起 的 明星 (bǐyù) wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng (bǐ yù) wén xué de rǎn rǎn shēng qǐ de míng xīng      
0760163 fest in einer starken oder definitiven Weise jiāndìng dì jiāndìng dì quèdìng mocno lub zdecydowanie jiāndìng dì jiāndìng dì quèdìng 坚定地坚定地确定 jiāndìng dì jiāndìng dì quèdìng твердо или решительно jiāndìng dì jiāndìng dì quèdìng tverdo ili reshitel'no    
0760164 坚定 地; 坚固 地 jiāndìng dì; jiāngù de 坚定 地; 坚固 地 jiāndìng dì; jiāngù de 坚定地;坚固地 jiāndìng dì; jiāngù de 坚定 地; 坚固 地 jiāndìng dì; jiāngù de jiān dìng de; jiān gù de      
0760165 Ich kann es schaffen, sagte sie fest wǒ kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō Powiedziała zdecydowanie wǒ kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō 我可以管理,她坚定地说 wǒ kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō Я могу справиться, сказала она твердо wǒ kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō YA mogu spravit'sya, skazala ona tverdo    
0760166 我 应付 得了. "她 坚定 地 说 wǒ yìngfù déliǎo.” Tā jiāndìng dì shuō 我 应付 得了. "她 坚定 地 说 wǒ yìngfù déliǎo.” Tā jiāndìng dì shuō 我应付得了。”她坚定地说 wǒ yìngfù déliǎo.” Tā jiāndìng dì shuō 我 应付 得了 «. 她 坚定 地 wǒ yìngfù déliǎo.” Tā jiāndìng dì shuō wǒ yīng fù dé le «. tā jiān dìng de shuō      
0760167 我 可以 管理, 她 坚定 地 说 wǒ kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō 我 可以 管理, 她 坚定 地 说 wǒ kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō 我可以管理,她坚定地说 wǒ kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō 我 可以 管理, 她 坚定 地 说 wǒ kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō wǒ kě yǐ guǎn lǐ, tā jiān dìng de shuō      
0760168  Es ist jetzt fest etabliert als eine der führenden Marken des Landes  xiàn yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī  Jest obecnie mocno uznany za jeden z wiodących marek m kraju  xiàn yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī  现已确立为国内领先品牌之一  xiàn yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī  В настоящее время он прочно утвердился как один из ведущих брендов в стране  xiàn yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī  V nastoyashcheye vremya on prochno utverdilsya kak odin iz vedushchikh brendov v strane    
0760169 现在 它 已 稳稳 地 确立 为 内 内 主要 品牌 之一 xiànzài tā yǐ wěn wěn de quèlì wèi guónèi zhǔyào pǐnpái zhī yī 现在 它 已 稳稳 地 确立 为 内 内 主要 品牌 之一 xiànzài tā yǐ wěn wěn de quèlì wèi guónèi zhǔyào pǐnpái zhī yī 现在它已稳稳地确立为国内主要品牌之一 xiànzài tā yǐ wěn wěn de quèlì wèi guónèi zhǔyào pǐnpái zhī yī 现在 它 已 稳稳 地 确立 为 国内 主要 品牌 之一 xiànzài tā yǐ wěn wěn de quèlì wèi guónèi zhǔyào pǐnpái zhī yī xiàn zài tā yǐ wěn wěn de què lì wèi guó nèi zhǔ yào pǐn pái zhī yī      
0760170 现已 确立 为 国内 领先 品牌 之一 xiàn yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī 现已 确立 为 国内 领先 品牌 之一 xiàn yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī 现已确立为国内领先品牌之一 xiàn yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī 现已 确立 为 国内 领先 品牌 之一 xiàn yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī xiàn yǐ què lì wèi guó nèi lǐng xiān pǐn pái zhī yī      
0760171 Halten Sie Ihre Augen fest auf der Straße vor bǎ nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng Trzymaj oczy uważnie na drodze do przodu bǎ nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng 把你的眼睛牢固地固定在前方的路上 bǎ nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng Следите за тем, чтобы ваши глаза были надежно закреплены на дороге bǎ nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng Sledite za tem, chtoby vashi glaza byli nadezhno zakrepleny na doroge    
0760172  密切 注视 路 的 前方  mìqiè zhùshì lù de qiánfāng  密切 注视 路 的 前方  mìqiè zhùshì lù de qiánfāng  密切注视路的前方  mìqiè zhùshì lù de qiánfāng  密切 注视 路 的 前方  mìqiè zhùshì lù de qiánfāng  mì qiè zhù shì lù de qián fāng      
0760173 把 你 的 眼睛 牢固 地 固定 在 前方 的 路上 bǎ nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng 把 你 的 眼睛 牢固 地 固定 在 前方 的 路上 bǎ nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng 把你的眼睛牢固地固定在前方的路上 bǎ nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng 把 你 的 眼睛 牢固 地 固定 在 前方 的 路上 bǎ nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng bǎ nǐ de yǎn jīng láo gù de gù dìng zài qián fāng de lù shàng      
0760174 Firmware (Computing) eine Art von Computer-Software, die so gespeichert ist, dass sie nicht verändert oder verloren werden kann gùjiàn (jìsuàn) yī zhǒng yǐ wúfǎ gēnggǎi huò diūshī de fāngshì cúnchú de jìsuànjī ruǎnjiàn oprogramowanie komputerowe (komputerowe) rodzaj oprogramowania komputerowego, które jest przechowywane w taki sposób, że nie może być zmienione lub utracone gùjiàn (jìsuàn) yī zhǒng yǐ wúfǎ gēnggǎi huò diūshī de fāngshì cúnchú de jìsuànjī ruǎnjiàn 固件(计算)一种以无法更改或丢失的方式存储的计算机软件 gùjiàn (jìsuàn) yī zhǒng yǐ wúfǎ gēnggǎi huò diūshī de fāngshì cúnchú de jìsuànjī ruǎnjiàn микропрограммное обеспечение (вычислительный) тип программного обеспечения, который хранится таким образом, что его нельзя изменить или потерять gùjiàn (jìsuàn) yī zhǒng yǐ wúfǎ gēnggǎi huò diūshī de fāngshì cúnchú de jìsuànjī ruǎnjiàn mikroprogrammnoye obespecheniye (vychislitel'nyy) tip programmnogo obespecheniya, kotoryy khranitsya takim obrazom, chto yego nel'zya izmenit' ili poteryat'    
0760175 固件 gùjiàn 固件 gùjiàn 固件 gùjiàn 固件 gùjiàn gù jiàn      
0760176 erste det., Ordnungszahl, adv., dì yīgè det., Xùshù,adv., pierwszy det., numer porządkowy, adv., dì yīgè det., Xùshù,adv., 第一个det。,序数,adv。, dì yīgè det., Xùshù,adv., первый det., порядковый номер, adv., dì yīgè det., Xùshù,adv., pervyy det., poryadkovyy nomer, adv.,    
0760177  Ordnungszahl geschieht oder vor allen anderen ähnlichen Dingen oder Leuten kommt; 1  Suǒyǒu qítā lèisì shìwù huò rén zhīqián fāshēng de xùliè hào; 1  numer porządkowy, czy też zbliżający się przed wszystkimi innymi rzeczami lub ludźmi; 1  Suǒyǒu qítā lèisì shìwù huò rén zhīqián fāshēng de xùliè hào; 1  所有其他类似事物或人之前发生的序列号; 1  Suǒyǒu qítā lèisì shìwù huò rén zhīqián fāshēng de xùliè hào; 1  порядковый номер, происходящий или предшествующий всем другим подобным вещам или людям; первый  Suǒyǒu qítā lèisì shìwù huò rén zhīqián fāshēng de xùliè hào; 1  poryadkovyy nomer, proiskhodyashchiy ili predshestvuyushchiy vsem drugim podobnym veshcham ili lyudyam; pervyy    
0760178  第一  dì yī  第一  dì yī  第一  dì yī  第一  dì yī  dì yī      
0760179 seine erste Frau tā de dì yī rèn qīzi jego pierwsza żona tā de dì yī rèn qīzi 他的第一任妻子 tā de dì yī rèn qīzi его первая жена tā de dì yī rèn qīzi yego pervaya zhena    
0760180 他 的 第 一个 妻子 tā de dì yī gè qīzi 他 的 第 一个 妻子 tā de dì yī gè qīzi 他的第一个妻子 tā de dì yī gè qīzi 他 的 第 一个 妻子 tā de dì yī gè qīzi tā de dì yī gè qī zi      
0760181  es war das erste mal jemals getroffen  zhè shì dì yī cì yù dàoguò  to był pierwszy raz jaki kiedykolwiek spotkał  zhè shì dì yī cì yù dàoguò  这是第一次遇到过  zhè shì dì yī cì yù dàoguò  это был первый раз когда-либо встречавшийся  zhè shì dì yī cì yù dàoguò  eto byl pervyy raz kogda-libo vstrechavshiysya    
0760182 这 是 他们 初次 见面 zhè shì tāmen chūcì jiànmiàn 这 是 他们 初次 见面 zhè shì tāmen chūcì jiànmiàn 这是他们初次见面 zhè shì tāmen chūcì jiànmiàn 这 是 他们 初次 见面 zhè shì tāmen chūcì jiànmiàn zhè shì tā men chū cì jiàn miàn      
0760183 这 是 第 一次 遇到 过 zhè shì dì yī cì yù dàoguò 这 是 第 一次 遇到 过 zhè shì dì yī cì yù dàoguò 这是第一次遇到过 zhè shì dì yī cì yù dàoguò 这 是 第 一次 遇到 过 zhè shì dì yī cì yù dàoguò zhè shì dì yī cì yù dào guò      
0760184 Ich habe nicht den ersten Bus genommen wǒ méiyǒu chéngzuò dì yī bānchē Nie wziąłem pierwszego autobusu wǒ méiyǒu chéngzuò dì yī bānchē 我没有乘坐第一班车 wǒ méiyǒu chéngzuò dì yī bānchē Я не взял первый автобус wǒ méiyǒu chéngzuò dì yī bānchē YA ne vzyal pervyy avtobus    
0760185 我 没有 乘坐 首 班 公共汽车 wǒ méiyǒu chéngzuò shǒubān gōnggòng qìchē 我 没有 乘坐 首 班 公共汽车 wǒ méiyǒu chéngzuò shǒubān gōnggòng qìchē 我没有乘坐首班公共汽车 wǒ méiyǒu chéngzuò shǒubān gōnggòng qìchē 我 没有 乘坐 首 班 公共汽车 wǒ méiyǒu chéngzuò shǒubān gōnggòng qìchē wǒ méi yǒu chéng zuò shǒu bān gōng gòng qì chē      
0760186 Studenten im ersten Jahr am College dàxuéshēng dì yī nián de xuéshēng studenci w pierwszym roku studiów dàxuéshēng dì yī nián de xuéshēng 大学生第一年的学生 dàxuéshēng dì yī nián de xuéshēng студенты в первый год обучения в колледже dàxuéshēng dì yī nián de xuéshēng studenty v pervyy god obucheniya v kolledzhe    
0760187 大学生 第一 年 的 学生 dàxuéshēng dì yī nián de xuéshēng 大学生 第一 年 的 学生 dàxuéshēng dì yī nián de xuéshēng 大学生第一年的学生 dàxuéshēng dì yī nián de xuéshēng 大学生 第一 年 的 学生 dàxuéshēng dì yī nián de xuéshēng dà xué shēng dì yī nián de xué shēng      
0760188 大学 一 年级 学生 dàxué yī niánjí xuéshēng 大学 一 年级 学生 dàxué yī niánjí xuéshēng 大学一年级学生 dàxué yī niánjí xuéshēng 大学 一 年级 学生 dàxué yī niánjí xuéshēng dà xué yī nián jí xué shēng      
0760189 Ihre ersten Eindrücke nǐ de dì yī yìnxiàng Twoje pierwsze wrażenia nǐ de dì yī yìnxiàng 你的第一印象 nǐ de dì yī yìnxiàng ваши первые впечатления nǐ de dì yī yìnxiàng vashi pervyye vpechatleniya    
0760190 你 的 第一 印象 nǐ de dì yī yìnxiàng 你 的 第一 印象 nǐ de dì yī yìnxiàng 你的第一印象 nǐ de dì yī yìnxiàng 你 的 第一 印象 nǐ de dì yī yìnxiàng nǐ de dì yī yìn xiàng      
0760191 你 的 初步 印象 nǐ de chūbù yìnxiàng 你 的 初步 印象 nǐ de chūbù yìnxiàng 你的初步印象 nǐ de chūbù yìnxiàng 你 的 初步 印象 nǐ de chūbù yìnxiàng nǐ de chū bù yìn xiàng      
0760192 Sie beschloß, es bei der ersten (= frühesten) Gelegenheit zu tun.她 决定 一 有 机会 就 去做 tā juédìng zài dì yī (=zuìzǎo) de jīhuì zuò dào zhè yīdiǎn. Tā juédìng yī yǒu jīhuì jiù qù zuò Postanowiła to zrobić w pierwszej (= najwcześniej) okazji.她 决定 一 有 机会 就 去做 tā juédìng zài dì yī (=zuìzǎo) de jīhuì zuò dào zhè yīdiǎn. Tā juédìng yī yǒu jīhuì jiù qù zuò 她决定在第一(=最早)的机会做到这一点。她决定一有机会就去做 tā juédìng zài dì yī (=zuìzǎo) de jīhuì zuò dào zhè yīdiǎn. Tā juédìng yī yǒu jīhuì jiù qù zuò Она решила сделать это на первой (самой ранней) возможности.她 决定 一 有 机会 就 去做 tā juédìng zài dì yī (=zuìzǎo) de jīhuì zuò dào zhè yīdiǎn. Tā juédìng yī yǒu jīhuì jiù qù zuò Ona reshila sdelat' eto na pervoy (samoy ranney) vozmozhnosti. tā jué dìng yī yǒu jī huì jiù qù zuò      
0760193 König Edward I (= sagte als "König Edward der Erste" guówáng àidéhuá yīshì (=chēng wèi “àidéhuá wánghòu dì yī”) Król Edward I (czyli król Edward Pierwszy) guówáng àidéhuá yīshì (=chēng wèi “àidéhuá wánghòu dì yī”) 国王爱德华一世(=称为“爱德华王后第一”) guówáng àidéhuá yīshì (=chēng wèi “àidéhuá wánghòu dì yī”) Король Эдвард I (= сказал, что «король Эдуард Первый») guówáng àidéhuá yīshì (=chēng wèi “àidéhuá wánghòu dì yī”) Korol' Edvard I (= skazal, chto «korol' Eduard Pervyy»)    
0760194 英 王爱德 华一世 yīng wáng àidéhuá yīshì 英 王爱德 华一世 yīng wáng àidéhuá yīshì 英王爱德华一世 yīng wáng àidéhuá yīshì 英 王爱德 华一世 yīng wáng àidéhuá yīshì yīng wáng ài dé huá yī shì      
0760195 der erste Mai / 1. Mai *, 51 日 5 yuè 1 rì,5 yuè 1 rì,51 rì pierwszy maja / 1 maja *, 51 日 5 yuè 1 rì,5 yuè 1 rì,51 rì 5月1日,5月1日,51日 5 yuè 1 rì,5 yuè 1 rì,51 rì первое мая / 1 мая *, 51 5 yuè 1 rì,5 yuè 1 rì,51 rì pervoye maya / 1 maya *, 51 rì    
0760196 sein zweites buch ist besser als sein erstes tā de dì èr běn shū bǐ tā de dì yī běn shū hǎo jego druga książka jest lepsza niż jego pierwsza tā de dì èr běn shū bǐ tā de dì yī běn shū hǎo 他的第二本书比他的第一本书好 tā de dì èr běn shū bǐ tā de dì yī běn shū hǎo его вторая книга лучше, чем его первая tā de dì èr běn shū bǐ tā de dì yī běn shū hǎo yego vtoraya kniga luchshe, chem yego pervaya    
0760197 他 的 第二部 书 比 第一 部 好 tā de dì èr bù shū bǐ dì yī bù hǎo 他 的 第二部 书 比 第一 部 好 tā de dì èr bù shū bǐ dì yī bù hǎo 他的第二部书比第一部好 tā de dì èr bù shū bǐ dì yī bù hǎo 他 的 第二部 书 比 第一 部 tā de dì èr bù shū bǐ dì yī bù hǎo tā de dì èr bù shū bǐ dì yī bù hǎo      
0760198  das wichtigste oder beste  zuì zhòngyào huò zuì hǎo de  najważniejsze lub najlepsze  zuì zhòngyào huò zuì hǎo de  最重要或最好的  zuì zhòngyào huò zuì hǎo de  самый важный или лучший  zuì zhòngyào huò zuì hǎo de  samyy vazhnyy ili luchshiy    
0760199 最 重要 的; 首要 的; 最 优秀 的 zuì zhòngyào de; shǒuyào de; zuì yōuxiù de 最 重要 的; 首要 的; 最 优秀 的 zuì zhòngyào de; shǒuyào de; zuì yōuxiù de 最重要的;首要的;最优秀的 zuì zhòngyào de; shǒuyào de; zuì yōuxiù de 最 重要 的; 首要 的; 最 优秀 zuì zhòngyào de; shǒuyào de; zuì yōuxiù de zuì zhòng yào de; shǒu yào de; zuì yōu xiù de      
0760200 Deine erste Pflicht ist deine Familie nǐ de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén Twoim pierwszym obowiązkiem jest rodzina nǐ de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén 你的第一责任是你的家人 nǐ de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén Ваша первая обязанность - ваша семья nǐ de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén Vasha pervaya obyazannost' - vasha sem'ya    
0760201 你 首要 的 是 对 家庭 尽责 nǐ shǒuyào de shì duì jiātíng jìnzé 你 首要 的 是 对 家庭 尽责 nǐ shǒuyào de shì duì jiātíng jìnzé 你首要的是对家庭尽责 nǐ shǒuyào de shì duì jiātíng jìnzé 你 首要 的 是 对 家庭 尽责 nǐ shǒuyào de shì duì jiātíng jìnzé nǐ shǒu yào de shì duì jiā tíng jǐn zé      
0760202 你 的 第一 责任 是 你 的 家人 nǐ de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén 你 的 第一 责任 是 你 的 家人 nǐ de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén 你的第一责任是你的家人 nǐ de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén 你 的 第一 责任 是 你 的 家 nǐ de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén nǐ de dì yī zé rèn shì nǐ de jiā rén      
0760203 Sie gewann den ersten Preis im Wettbewerb tā zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng Zdobyła pierwszą nagrodę w konkursie tā zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng 她在比赛中获得一等奖 tā zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng Она выиграла первый приз в конкурсе tā zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng Ona vyigrala pervyy priz v konkurse    
0760204 她 在 竞赛 中 获得 头奖 tā zài jìngsài zhōng huòdé tóu jiǎng 她 在 竞赛 中 获得 头奖 tā zài jìngsài zhōng huòdé tóu jiǎng 她在竞赛中获得头奖 tā zài jìngsài zhōng huòdé tóu jiǎng 她 在 竞赛 中 获得 头奖 tā zài jìngsài zhōng huòdé tóu jiǎng tā zài jìng sài zhōng huò dé tóu jiǎng      
0760205 她 在 比赛 中 获得 一等奖 tā zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng 她 在 比赛 中 获得 一等奖 tā zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng 她在比赛中获得一等奖 tā zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng 她 在 比赛 中 获得 一等奖 tā zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng tā zài bǐ sài zhōng huò dé yī děng jiǎng      
0760206  eine Frage der ersten Bedeutung  yī gè dì yī zhòngyào de wèntí  kwestia pierwszego znaczenia  yī gè dì yī zhòngyào de wèntí  一个第一重要的问题  yī gè dì yī zhòngyào de wèntí  проблема первостепенной важности  yī gè dì yī zhòngyào de wèntí  problema pervostepennoy vazhnosti    
0760207  最 重要 的 问题  zuì zhòngyào de wèntí  最 重要 的 问题  zuì zhòngyào de wèntí  最重要的问题  zuì zhòngyào de wèntí  最 重要 的 问题  zuì zhòngyào de wèntí  zuì zhòng yào de wèn tí      
0760208 Es gibt ein erstes Mal für alles (sagen, humorvoll) die Tatsache, dass sth ist nicht passiert, bevor bedeutet nicht, dass es nie passieren wird suǒyǒu de shìqíng dōu shì dì yī cì (shuō yōumò), yǐqián méiyǒu fāshēngguò de shìshí bìng bù yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì fāshēng po raz pierwszy wszystko (mówiąc, humorystycznie) fakt, że sth nie zdarzyło się wcześniej nie znaczy, że to się nigdy nie zdarzy suǒyǒu de shìqíng dōu shì dì yī cì (shuō yōumò), yǐqián méiyǒu fāshēngguò de shìshí bìng bù yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì fāshēng 所有的事情都是第一次(说幽默),以前没有发生过的事实并不意味着永远不会发生 suǒyǒu de shìqíng dōu shì dì yī cì (shuō yōumò), yǐqián méiyǒu fāshēngguò de shìshí bìng bù yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì fāshēng есть первый раз для всего (говоря, юмористический) тот факт, что sth не произошло раньше, не означает, что это никогда не произойдет suǒyǒu de shìqíng dōu shì dì yī cì (shuō yōumò), yǐqián méiyǒu fāshēngguò de shìshí bìng bù yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì fāshēng yest' pervyy raz dlya vsego (govorya, yumoristicheskiy) tot fakt, chto sth ne proizoshlo ran'she, ne oznachayet, chto eto nikogda ne proizoydet    
0760209  没有 发生 的 事情 并不 意味着 永远 不会 发生; 什么 事情 都有 第 一次  méiyǒu fāshēng de shìqíng bìng bù yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì fāshēng; shénme shìqíng dōu yǒu dì yī cì  没有 发生 的 事情 并不 意味着 永远 不会 发生; 什么 事情 都有 第 一次  méiyǒu fāshēng de shìqíng bìng bù yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì fāshēng; shénme shìqíng dōu yǒu dì yī cì  没有发生的事情并不意味着永远不会发生;什么事情都有第一次  méiyǒu fāshēng de shìqíng bìng bù yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì fāshēng; shénme shìqíng dōu yǒu dì yī cì  没有 发生 的 事情 并不 意味着 永远 不会 发生; 什么 事情 都有 第 一次  méiyǒu fāshēng de shìqíng bìng bù yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì fāshēng; shénme shìqíng dōu yǒu dì yī cì  méi yǒu fā shēng de shì qíng bìng bù yì wèi zhe yǒng yuǎn bù huì fā shēng; shén me shì qíng dōu yǒu dì yī cì      
0760210  mehr auf Bestellung  gèng duō de dìngdān  więcej na zamówienie  gèng duō de dìngdān  更多的订单  gèng duō de dìngdān  больше по заказу  gèng duō de dìngdān  bol'she po zakazu    
0760211  vor irgendjemandem oder irgendetwas anderem; am Anfang  zài rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ  przed nikim lub cokolwiek innego; na początku  zài rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ  在任何人或任何其他之前;一开始  zài rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ  перед кем-либо или кем-то еще; в начале  zài rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ  pered kem-libo ili kem-to yeshche; v nachale    
0760212  首先; 第一; 最初  shǒuxiān; dì yī; zuìchū  首先; 第一; 最初  shǒuxiān; dì yī; zuìchū  首先;第一;最初  shǒuxiān; dì yī; zuìchū  首先; 第一; 最初  shǒuxiān; dì yī; zuìchū  shǒu xiān; dì yī; zuì chū      
0760213 在 任何 人 或 任何 其他 之前;一 开始 zài rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ 在 任何 人 或 任何 其他 之前;一 开始 zài rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ 在任何人或任何其他之前;一开始 zài rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ 在 任何 人 或 任何 其他 之前;一 开始 zài rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ zài rèn hé rén huò rèn hé qí tā zhī qián; yī kāi shǐ      
0760214 Möchtest du etwas trinken?' Ich werde meine Arbeit beenden nǐ xiǎng hè yībēi ma?'Wǒ huì wánchéng wǒ de gōngzuò dì yī fèn gōngzuò Chcesz drinka?' Kończę pracę pierwsza praca nǐ xiǎng hè yībēi ma?'Wǒ huì wánchéng wǒ de gōngzuò dì yī fèn gōngzuò 你想喝一杯吗?'我会完成我的工作第一份工作 nǐ xiǎng hè yībēi ma?'Wǒ huì wánchéng wǒ de gōngzuò dì yī fèn gōngzuò Вы хотите выпить?' Я закончу свою работу первой работой nǐ xiǎng hè yībēi ma?'Wǒ huì wánchéng wǒ de gōngzuò dì yī fèn gōngzuò Vy khotite vypit'?' YA zakonchu svoyu rabotu pervoy rabotoy    
0760215 你 想 喝杯 饮料 吗? "我 要先 完成 工作 nǐ xiǎng hē bēi yǐnliào ma?“Wǒ yào xiān wánchéng gōngzuò 你 想 喝杯 饮料 吗? "我 要先 完成 工作 nǐ xiǎng hē bēi yǐnliào ma?“Wǒ yào xiān wánchéng gōngzuò 你想喝杯饮料吗?“我要先完成工作 nǐ xiǎng hē bēi yǐnliào ma?“Wǒ yào xiān wánchéng gōngzuò 你 想 喝杯 饮料 吗? "我 要先 完成 工作 nǐ xiǎng hē bēi yǐnliào ma?“Wǒ yào xiān wánchéng gōngzuò nǐ xiǎng hē bēi yǐn liào ma? "wǒ yào xiān wán chéng gōng zuò      
0760216 Zuerst musste ich entscheiden, was zu tragen shǒuxiān wǒ bùdé bù juédìng yào chuān shénme Najpierw musiałem zdecydować, co nosić shǒuxiān wǒ bùdé bù juédìng yào chuān shénme 首先我不得不决定要穿什么 shǒuxiān wǒ bùdé bù juédìng yào chuān shénme Сначала мне пришлось решить, что надеть shǒuxiān wǒ bùdé bù juédìng yào chuān shénme Snachala mne prishlos' reshit', chto nadet'    
0760217 首 免 我 得 决定 穿 什么 shǒu miǎn wǒ dé juédìng chuān shénme 首 免 我 得 决定 穿 什么 shǒu miǎn wǒ dé juédìng chuān shénme 首免我得决定穿什么 shǒu miǎn wǒ dé juédìng chuān shénme 首 免 我 得 决定 穿 什么 shǒu miǎn wǒ dé juédìng chuān shénme shǒu miǎn wǒ dé jué dìng chuān shén me      
0760218 Wer kam zuerst im Rennen (= wer gewann)? shéi zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? Kto był pierwszy w wyścigu (= kto wygrał)? shéi zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? 谁在比赛中排名第一(=谁赢了)? shéi zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? Кто первым пришел в гонку (= кто выиграл)? shéi zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? Kto pervym prishel v gonku (= kto vyigral)?    
0760219 赛跑 谁 第一 Sàipǎo shéi dì yī? 赛跑 谁 第一? Sàipǎo shéi dì yī? 赛跑谁第一? Sàipǎo shéi dì yī? 赛跑 谁 第一? Sàipǎo shéi dì yī? sài pǎo shéi dì yī?      
0760220 谁 在 比赛 中 排名 第一 (= 谁 赢 了)? Shéi zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? 谁 在 比赛 中 排名 第一 (= 谁 赢 了)? Shéi zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? 谁在比赛中排名第一(=谁赢了)? Shéi zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? 谁 在 比赛 中 排名 第一 (= 谁 赢 了)? Shéi zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? shéi zài bǐ sài zhōng pái míng dì yī (= shéi yíng le)?      
0760221  Es stürzte die Nase zuerst in den Fluss  Bízi shǒuxiān liúrù hé lǐ  Najpierw wpadł do rzeki  Bízi shǒuxiān liúrù hé lǐ  鼻子首先流入河里  Bízi shǒuxiān liúrù hé lǐ  он погрузил нос сначала в реку  Bízi shǒuxiān liúrù hé lǐ  on pogruzil nos snachala v reku    
0760222 它 一头 * 入 永 中 tā yītóu*rù yǒng zhōng 它 一头 * 入 永 中 tā yītóu*rù yǒng zhōng 它一头*入永中 tā yītóu*rù yǒng zhōng 它 一头 * 入 永 中 tā yītóu*rù yǒng zhōng tā yī tóu * rù yǒng zhōng      
0760223 鼻子 首先 流入 河里 bízi shǒuxiān liúrù hé lǐ 鼻子 首先 流入 河里 bízi shǒuxiān liúrù hé lǐ 鼻子首先流入河里 bízi shǒuxiān liúrù hé lǐ 鼻子 首先 流入 河里 bízi shǒuxiān liúrù hé lǐ bí zi shǒu xiān liú rù hé lǐ      
0760224 zum ersten Mal shǒucì po raz pierwszy shǒucì 首次 shǒucì в первый раз shǒucì v pervyy raz    
0760225  第 一次; 首次  dì yī cì; shǒucì  第 一次; 首次  dì yī cì; shǒucì  第一次;首次  dì yī cì; shǒucì  第 一次; 首次  dì yī cì; shǒucì  dì yī cì; shǒu cì      
0760226 Wann hast du ihn getroffen? nǐ shénme shíhòu jiàn tā? Kiedy go spotkałeś? nǐ shénme shíhòu jiàn tā? 你什么时候见他? nǐ shénme shíhòu jiàn tā? Когда вы встретились с ним? nǐ shénme shíhòu jiàn tā? Kogda vy vstretilis' s nim?    
0760227 你 和 他 初次 见面 是 何时? Nǐ hé tā chūcì jiànmiàn shì hé shí? 你 和 他 初次 见面 是 何时? Nǐ hé tā chūcì jiànmiàn shì hé shí? 你和他初次见面是何时? Nǐ hé tā chūcì jiànmiàn shì hé shí? 你 和 他 初次 见面 是 何时? Nǐ hé tā chūcì jiànmiàn shì hé shí? nǐ hé tā chū cì jiàn miàn shì hé shí?      
0760228 你 什么 时候 见 他? Nǐ shénme shíhòu jiàn tā? 你 什么 时候 见 他? Nǐ shénme shíhòu jiàn tā? 你什么时候见他? Nǐ shénme shíhòu jiàn tā? 你 什么 时候 见 他? Nǐ shénme shíhòu jiàn tā? nǐ shén me shí hòu jiàn tā?      
0760229 verwendet, um die erste von einer Liste von Punkten, die Sie in einer Rede oder schreiben möchten, einzuführen Yòng lái jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng zuò chū de diǎnshù lièbiǎo zhōng de dì yī gè wykorzystywana do wprowadzenia pierwszej listy punktów, które chcesz zrobić w mowie lub kawałku pisania Yòng lái jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng zuò chū de diǎnshù lièbiǎo zhōng de dì yī gè 用来介绍您要在演讲或写作中做出的点数列表中的第一个 Yòng lái jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng zuò chū de diǎnshù lièbiǎo zhōng de dì yī gè используется для введения первого из списка точек, которые вы хотите сделать в речи или письме Yòng lái jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng zuò chū de diǎnshù lièbiǎo zhōng de dì yī gè ispol'zuyetsya dlya vvedeniya pervogo iz spiska tochek, kotoryye vy khotite sdelat' v rechi ili pis'me    
0760230  (列举 时 用) 第一, 首先  (lièjǔ shí yòng) dì yī, shǒuxiān  (列举 时 用) 第一, 首先  (lièjǔ shí yòng) dì yī, shǒuxiān  (列举时用)第一,首先  (lièjǔ shí yòng) dì yī, shǒuxiān  (列举 时 用) 第一, 首先  (lièjǔ shí yòng) dì yī, shǒuxiān  (liè jǔ shí yòng) dì yī, shǒu xiān      
0760231 Synonym zuerst tóngyìcí dì yī najpierw synonim tóngyìcí dì yī 同义词第一 tóngyìcí dì yī синоним во-первых tóngyìcí dì yī sinonim vo-pervykh    
0760232 Diese Methode hat zwei Vorteile: erste ft ist billiger und zweitens ist es schneller. zhè zhǒng fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Dì yī ft gèng piányí, èr shì gèng kuài. Ta metoda ma dwie zalety: pierwsze stopy są tańsze, a drugie szybsze. zhè zhǒng fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Dì yī ft gèng piányí, èr shì gèng kuài. 这种方法有两个优点:第一ft更便宜,二是更快。 zhè zhǒng fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Dì yī ft gèng piányí, èr shì gèng kuài. Этот метод имеет два преимущества: первые футы дешевле, а во-вторых, быстрее. zhè zhǒng fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Dì yī ft gèng piányí, èr shì gèng kuài. Etot metod imeyet dva preimushchestva: pervyye futy deshevle, a vo-vtorykh, bystreye.    
0760233 这个 方法 有 两个 优点: 一是 更 便宜, 二 是 较快 Zhège fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Yī shì gèng piányí, èr shì jiào kuài 这个 方法 有 两个 优点: 一是 更 便宜, 二 是 较快 Zhège fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Yī shì gèng piányí, èr shì jiào kuài 这个方法有两个优点:一是更便宜,二是较快 Zhège fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Yī shì gèng piányí, èr shì jiào kuài 这个 方法 有 两个 优点: 一是 更 便宜, 二 是 较快 Zhège fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Yī shì gèng piányí, èr shì jiào kuài zhè gè fāng fǎ yǒu liǎng gè yōu diǎn: yī shì gèng biàn yí, èr shì jiào kuài      
0760234 verwendet, um zu betonen, dass Sie bestimmt sind, etw nicht zu tun céngjīng qiángdiào nǐ juéxīn bùyào zuò sth kiedyś podkreślano, że jesteś zdecydowany nie robić sth céngjīng qiángdiào nǐ juéxīn bùyào zuò sth 曾经强调你决心不要做sth céngjīng qiángdiào nǐ juéxīn bùyào zuò sth используется, чтобы подчеркнуть, что вы настроены не делать sth céngjīng qiángdiào nǐ juéxīn bùyào zuò sth ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto vy nastroyeny ne delat' sth    
0760235 (强调 不愿意) 宁可, 宁愿 (qiángdiào bù yuànyì) nìngkě, nìngyuàn (强调 不愿意) 宁可, 宁愿 (qiángdiào bù yuànyì) nìngkě, nìngyuàn (强调不愿意)宁可,宁愿 (qiángdiào bù yuànyì) nìngkě, nìngyuàn (强调 不愿意) 宁可, 宁愿 (qiángdiào bù yuànyì) nìngkě, nìngyuàn (qiáng diào bù yuàn yì) níng kě, níng yuàn      
0760236 Sie schwor, dass sie sich nicht entschuldigen würde tā fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de Przysięgła, że ​​nie chce przeprosić tā fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de 她发誓,她不会道歉,她会的 tā fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de Она поклялась, что не извинится, она tā fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de Ona poklyalas', chto ne izvinitsya, ona    
0760237 她 发誓, 她 不会 道歉, 她 会 的 tā fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de 她 发誓, 她 不会 道歉, 她 会 的 tā fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de 她发誓,她不会道歉,她会的 tā fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de 她 发誓, 她 不会 道歉, 她 会 tā fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de tā fā shì, tā bù huì dào qiàn, tā huì de      
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx