|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
|
|
|
GERMAN |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
RUSSIAN |
pinyin |
RUSSIAN |
pinyin |
italien |
pinyin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
first edition |
|
|
760 |
760 |
firmament |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0760001 |
feuern die Aktion der
Feuerwehrpistolen |
Shèjí
qiāng de xíngdòng |
odpalenie broni strzeleckiej |
Shèjí
qiāng de xíngdòng |
射击枪的行动 |
Shèjí
qiāng de xíngdòng |
стрельба
из
огнестрельного
оружия |
Shèjí qiāng de
xíngdòng |
strel'ba
iz ognestrel'nogo oruzhiya |
|
|
|
0760002 |
射击;
发射; 开火; 开枪; 开炮 |
shèjí;
fāshè; kāihuǒ; kāi qiāng; kāipào |
射击;
发射; 开火; 开枪; 开炮 |
shèjí;
fāshè; kāihuǒ; kāi qiāng; kāipào |
射击;发射;开火;开枪;开炮 |
shèjí;
fāshè; kāihuǒ; kāi qiāng; kāipào |
射击; 发射; 开火;
开枪; 开炮 |
shèjí; fāshè;
kāihuǒ; kāi qiāng; kāipào |
shè
jī; fā shè; kāi huǒ; kāi qiāng; kāi pào |
|
|
|
0760003 |
射击 枪
的 行动 |
shèjí
qiāng de xíngdòng |
射击 枪
的 行动 |
shèjí
qiāng de xíngdòng |
射击枪的行动 |
shèjí
qiāng de xíngdòng |
射击 枪 的 行动 |
shèjí qiāng de
xíngdòng |
shè
jī qiāng de xíng dòng |
|
|
|
0760004 |
Im Laufe der Nacht gab es ein
kontinuierliches Brennen |
zhěnggè
wǎnshàng liánxù shèjí |
Przez całą noc
ciągle było strzelanie |
zhěnggè
wǎnshàng liánxù shèjí |
整个晚上连续射击 |
zhěnggè
wǎnshàng liánxù shèjí |
Был
непрерывный
обстрел
всю ночь |
zhěnggè
wǎnshàng liánxù shèjí |
Byl
nepreryvnyy obstrel vsyu noch' |
|
|
|
0760005 |
整夜
枪炮 不息 |
zhěng
yè qiāng pào bù xī |
整夜
枪炮 不息 |
zhěng
yè qiāng pào bù xī |
整夜枪炮不息 |
zhěng
yè qiāng pào bù xī |
整夜 枪炮 不息 |
zhěng yè qiāng
pào bù xī |
zhěng
yè qiāng pào bù xī |
|
|
|
0760006 |
die Aktion, jdm zu verlassen,
um ihre Arbeit zu verlassen |
qiǎngpò
sb líkāi gōngzuò de xíngdòng |
działanie zmuszające
sb do opuszczenia pracy |
qiǎngpò
sb líkāi gōngzuò de xíngdòng |
强迫sb离开工作的行动 |
qiǎngpò
sb líkāi gōngzuò de xíngdòng |
действие
принуждения
sb
оставить
свою работу |
qiǎngpò sb
líkāi gōngzuò de xíngdòng |
deystviye
prinuzhdeniya sb ostavit' svoyu rabotu |
|
|
|
0760007 |
解 雇 |
jiěgù |
解 雇 |
jiěgù |
解雇 |
jiěgù |
解 雇 |
jiěgù |
jiě
gù |
|
|
|
0760008 |
强迫 sb
离开 工作 的 行动 |
qiǎngpò
mǒu rén líkāi gōngzuò de xíngdòng |
强迫 sb
离开 工作 的 行动 |
qiǎngpò
mǒu rén líkāi gōngzuò de xíngdòng |
强迫某人离开工作的行动 |
qiǎngpò
mǒu rén líkāi gōngzuò de xíngdòng |
强迫 С.Б. 离开
工作 的 行动 |
qiǎngpò mǒu
rén líkāi gōngzuò de xíngdòng |
qiáng
pò S.B. lí kāi gōng zuò de xíng dòng |
|
|
|
0760009 |
Lehrer protestieren gegen die
Abfeuerung eines Kollegen |
lǎoshī
kàngyì yī míng tóngshì de shèjí |
nauczyciele protestujący
przeciwko rozbiciu kolegi |
lǎoshī
kàngyì yī míng tóngshì de shèjí |
老师抗议一名同事的射击 |
lǎoshī
kàngyì yī míng tóngshì de shèjí |
учителя,
протестующие
против
увольнения
коллеги |
lǎoshī kàngyì
yī míng tóngshì de shèjí |
uchitelya,
protestuyushchiye protiv uvol'neniya kollegi |
|
|
|
0760010 |
因 一位
同事 被 开除 而 抗议 的
教师 们 |
yīn
yī wèi tóngshì bèi kāichú ér kàngyì de jiàoshīmen |
因 一位
同事 被 开除 而 抗议
教师 们 |
yīn
yī wèi tóngshì bèi kāichú ér kàngyì de jiàoshīmen |
因一位同事被开除而抗议的教师们 |
yīn
yī wèi tóngshì bèi kāichú ér kàngyì de jiàoshīmen |
因 一位 同事 被
开除 而 抗议
的 教师 们 |
yīn yī
wèi tóngshì bèi kāichú ér kàngyì de
jiàoshīmen |
yīn
yī wèi tóng shì bèi kāi chú ér kàng yì de jiào shī men |
|
|
|
0760011 |
Sie ist verantwortlich für die
Mieten, die ami bringt |
tā
fùzé ami dài lái de hirings |
Jest odpowiedzialna za
amatorskie przygody |
tā
fùzé ami dài lái de hirings |
她负责ami带来的hirings |
tā
fùzé ami dài lái de hirings |
Она
отвечает за
хиринг ами
приносит |
tā fùzé ami dài lái
de hirings |
Ona
otvechayet za khiring ami prinosit |
|
|
|
0760012 |
她 负责
雇用 和 解雇 |
tā
fùzé gùyòng hé jiěgù |
她 负责
雇用 和 解雇 |
tā
fùzé gùyòng hé jiěgù |
她负责雇用和解雇 |
tā
fùzé gùyòng hé jiěgù |
她 负责 雇用 和
解雇 |
tā fùzé gùyòng hé
jiěgù |
tā
fù zé gù yòng hé jiě gù |
|
|
|
0760013 |
Schusslinie |
shèjí
xiàn |
linia wypalania |
shèjí
xiàn |
射击线 |
shèjí
xiàn |
линия
огня |
shèjí xiàn |
liniya
ognya |
|
|
|
0760014 |
in der Schusslinie sein |
zài
shèjí xiàn |
być w ognistej linii |
zài
shèjí xiàn |
在射击线 |
zài
shèjí xiàn |
быть на
линии огня |
zài shèjí xiàn |
byt'
na linii ognya |
|
|
|
0760015 |
Sei auf der Schusslinie,
um in einer Position zu sein, wo du gedreht werden kannst |
zài
shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì |
być na linii
strzelania, aby być w pozycji, w której można strzelać |
zài
shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì |
在射击线处于可以被射击的位置 |
zài
shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì |
быть на
линии огня,
чтобы
быть в
положении, в
котором вы
можете |
zài shèjí xiàn
chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì |
byt'
na linii ognya, chtoby byt' v polozhenii, v kotorom vy mozhete |
|
|
|
0760016 |
处于
射程 以内 |
chǔyú
shèchéng yǐnèi |
处于
射程 以内 |
chǔyú
shèchéng yǐnèi |
处于射程以内 |
chǔyú
shèchéng yǐnèi |
处于 射程 以内 |
chǔyú shèchéng
yǐnèi |
chù
yú shè chéng yǐ nèi |
|
|
|
0760017 |
在 射击
线 处于 可以 被 射击 的
位置 |
zài
shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì |
在 射击
线 处于 可以 被 射击 的
位置 |
zài
shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì |
在射击线处于可以被射击的位置 |
zài
shèjí xiàn chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì |
在 射击 线 处于
可以 被 射击
的 位置 |
zài shèjí xiàn
chǔyú kěyǐ bèi shèjí de wèizhì |
zài
shè jī xiàn chù yú kě yǐ bèi shè jī de wèi zhì |
|
|
|
0760018 |
in einer Position sein, in der
die Leute dich kritisieren oder beschuldigen können |
nénggòu
ràng rénmen pīpíng huò zhǐzé nǐ de wèizhì |
być w stanie, w którym
ludzie mogą krytykować lub winić ciebie |
nénggòu
ràng rénmen pīpíng huò zhǐzé nǐ de wèizhì |
能够让人们批评或指责你的位置 |
nénggòu
ràng rénmen pīpíng huò zhǐzé nǐ de wèizhì |
быть в
положении,
когда
люди могут
критиковать
или
обвинять
вас |
nénggòu ràng rénmen
pīpíng huò zhǐzé nǐ de wèizhì |
byt'
v polozhenii, kogda lyudi mogut kritikovat' ili obvinyat' vas |
|
|
|
0760019 |
处于
易受 批评 (或 责备) 的
地位 |
chǔyú
yì shòu pīpíng (huò zébèi) dì dìwèi |
处于
易受 批评 (或 责备) 的
地位 |
chǔyú
yì shòu pīpíng (huò zébèi) dì dìwèi |
处于易受批评(或责备)的地位 |
chǔyú
yì shòu pīpíng (huò zébèi) dì dìwèi |
处于 易受 批评 (或
责备) 的 地位 |
chǔyú yì shòu
pīpíng (huò zébèi) dì dìwèi |
chù
yú yì shòu pī píng (huò zé bèi) de de wèi |
|
|
|
0760020 |
die Beschäftigungssekretärin
fand sich in der Schusslinie über die jüngsten Stellenabbau |
jiùyè
mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí
xiàn shàng |
sekretarz ds. zatrudnienia
znalazł się w areszcie podczas ostatnich cięć
zatrudnienia |
jiùyè
mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí
xiàn shàng |
就业秘书在最近的裁员中发现自己在射击线上 |
jiùyè
mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí
xiàn shàng |
секретарь
по
трудоустройству
оказался на
линии
увольнения
за последние
сокращения
рабочих
мест |
jiùyè mìshū zài
zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ
zài shèjí xiàn shàng |
sekretar'
po trudoustroystvu okazalsya na linii uvol'neniya za posledniye
sokrashcheniya rabochikh mest |
|
|
|
0760021 |
就业
大臣 因 近期 的 位 削减
而 备 职责 难 |
jiùyè
dàchén yīn jìnqí de wèi xuējiǎn ér bèi zhízé nàn |
就业
大臣 因 近期 的 位 削减
而 备 职责 难 |
jiùyè
dàchén yīn jìnqí de wèi xuējiǎn ér bèi zhízé nàn |
就业大臣因近期的位削减而备职责难 |
jiùyè
dàchén yīn jìnqí de wèi xuējiǎn ér bèi zhízé nàn |
就业 大臣 因 近期
的 位 削减 而
备 职责 难 |
jiùyè dàchén yīn
jìnqí de wèi xuējiǎn ér bèi zhízé nàn |
jiù
yè dà chén yīn jìn qī de wèi xuē jiǎn ér bèi zhí zé nán |
|
|
|
0760022 |
就业
秘书 在 最近 的 裁员 中
发现 自己 在 射击 线上 |
jiùyè
mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí
xiàn shàng.. |
就业
秘书 在 最近 的 裁员
裁员 裁员 裁员 裁员
裁员 裁员 裁员 |
jiùyè
mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí
xiàn shàng.. |
就业秘书在最近的裁员中发现自己在射击线上.. |
jiùyè
mìshū zài zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ zài shèjí
xiàn shàng.. |
就业 秘书 在 最近
的 裁员 中
发现 自己 在 射击 线上
.. |
jiùyè mìshū zài
zuìjìn de cáiyuán zhōng fāxiàn zìjǐ
zài shèjí xiàn shàng.. |
jiù
yè mì shū zài zuì jìn de cái yuán zhōng fā xiàn zì jǐ zài
shè jī xiàn shàng .. |
|
|
|
0760023 |
feuernde Kader eine Gruppe von
Soldaten, die bestellt werden, um zu schießen und zu töten jdm, der für ein
Verbrechen schuldig ist |
Shèjí
duì yī pī shìbīng bèi mìnglìng shè shā shārén fàn
yǒu zuì |
wypalając grupę
żołnierzy, którzy są rozkazami zastrzelenia i zabicia sb,
który jest winny popełnienia przestępstwa |
Shèjí
duì yī pī shìbīng bèi mìnglìng shè shā shārén fàn
yǒu zuì |
射击队一批士兵被命令射杀杀人犯有罪 |
Shèjí
duì yī pī shìbīng bèi mìnglìng shè shā shārén fàn
yǒu zuì |
отряд
группы
солдат, которым
приказано
стрелять и
убивать сб,
который
признан
виновным в
совершении
преступления |
Shèjí duì yī
pī shìbīng bèi mìnglìng shè shā
shārén fàn yǒu zuì |
otryad
gruppy soldat, kotorym prikazano strelyat' i ubivat' sb, kotoryy priznan
vinovnym v sovershenii prestupleniya |
|
|
|
0760024 |
行 邢 队
(对 判 死刑 的 犯人
执行 枪决) |
xíngxíng
duì (duì pàn sǐxíng de fànrén zhíxíng qiāngjué) |
行 邢 队
(对 判 死刑 的 犯人
执行 枪决) |
xíngxíng
duì (duì pàn sǐxíng de fànrén zhíxíng qiāngjué) |
行邢队(对判死刑的犯人执行枪决) |
xíngxíng
duì (duì pàn sǐxíng de fànrén zhíxíng qiāngjué) |
行 邢 队 (对 判
死刑 的 犯人 执行
枪决) |
xíngxíng duì (duì pàn
sǐxíng de fànrén zhíxíng qiāngjué) |
xíng
xíng duì (duì pàn sǐ xíng de fàn rén zhí xíng qiāng jué) |
|
|
|
0760025 |
Er wurde von einem
Schusskommando hingerichtet |
tā
bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué |
Został on zabity przez
oddział strzelców |
tā
bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué |
他被一个射击队伍处决 |
tā
bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué |
Он был
казнен
отрядом стрельбы |
tā bèi yīgè
shèjí duìwǔ chǔjué |
On
byl kaznen otryadom strel'by |
|
|
|
0760026 |
他 被
行刑队 执行 枪决 |
tā
bèi xíng xíng duì zhíxíng qiāngjué |
他 被
行刑队 执行 枪决 |
tā
bèi xíng xíng duì zhíxíng qiāngjué |
他被行刑队执行枪决 |
tā
bèi xíng xíng duì zhíxíng qiāngjué |
他 被 行刑队 执行
枪决 |
tā bèi xíng xíng
duì zhíxíng qiāngjué |
tā
bèi xíng xíng duì zhí xíng qiāng jué |
|
|
|
0760027 |
他 被
一个 射击 队伍 处决 |
tā
bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué |
他 被
一个 射击 队伍 处决 |
tā
bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué |
他被一个射击队伍处决 |
tā
bèi yīgè shèjí duìwǔ chǔjué |
他 被 一个 射击
队伍 处决 |
tā bèi yīgè
shèjí duìwǔ chǔjué |
tā
bèi yī gè shè jī duì wǔ chù jué |
|
|
|
0760028 |
firkin (alter Gebrauch) ein
kleines Fass (= ein runder Behälter mit flachen Enden), verwendet maiilly für
Flüssigkeiten, Butter oder Fisch |
firkin(jiù
shǐyòng) yīgè xiǎo tǒng (=yīgè biǎnpíng de yuán
xíng róngqì), yòng yú yètǐ, huángyóu huò yú |
firkin (stare zużycie)
małą beczkę (= okrągły pojemnik z płaskimi
końcami), stosowany do napojów płynnych, masła lub ryb |
firkin(jiù
shǐyòng) yīgè xiǎo tǒng (=yīgè biǎnpíng de yuán
xíng róngqì), yòng yú yètǐ, huángyóu huò yú |
firkin(旧使用)一个小桶(=一个扁平的圆形容器),用于液体,黄油或鱼 |
firkin(jiù
shǐyòng) yīgè xiǎo tǒng (=yīgè biǎnpíng de yuán
xíng róngqì), yòng yú yètǐ, huángyóu huò yú |
firkin (старое
использование)
небольшой
бочонок (=
круглый
контейнер с
плоскими
концами),
используемый
майи для жидкостей,
масла или
рыбы |
firkin(jiù shǐyòng)
yīgè xiǎo tǒng (=yīgè
biǎnpíng de yuán xíng róngqì), yòng yú yètǐ, huángyóu huò yú |
firkin
(staroye ispol'zovaniye) nebol'shoy bochonok (= kruglyy konteyner s ploskimi
kontsami), ispol'zuyemyy mayi dlya zhidkostey, masla ili ryby |
|
|
|
0760029 |
(盛 液体,
黄油, 鱼 等 的) 小桶 |
(shèng
yètǐ, huángyóu, yú děng de) xiǎo tǒng |
(盛 液体,
黄油, 鱼 等 的) 小桶 |
(shèng
yètǐ, huángyóu, yú děng de) xiǎo tǒng |
(盛液体,黄油,鱼等的)小桶 |
(shèng
yètǐ, huángyóu, yú děng de) xiǎo tǒng |
(盛 液体, 黄油, 鱼
等 的) 小桶 |
(shèng yètǐ,
huángyóu, yú děng de) xiǎo tǒng |
(shèng
yè tǐ, huáng yóu, yú děng de) xiǎo tǒng |
|
|
|
0760030 |
eine Einheit zur Messung des
Volumens, gleich etwa 41 Liter |
yòng
yú cèliáng tǐjī de dānwèi, děngyú yuē 41 shēng |
jednostka do pomiaru
objętości, równa około 41 litrów |
yòng
yú cèliáng tǐjī de dānwèi, děngyú yuē 41 shēng |
用于测量体积的单位,等于约41升 |
yòng
yú cèliáng tǐjī de dānwèi, děngyú yuē 41 shēng |
единица
измерения
объема,
равная
примерно 41
литрам |
yòng yú cèliáng
tǐjī de dānwèi, děngyú
yuē 41 shēng |
yedinitsa
izmereniya ob"yema, ravnaya primerno 41 litram |
|
|
|
0760031 |
楠 (容量
单位, 相当于 约 41 升) |
nán
(róngliàng dānwèi, xiāngdāng yú yuē 41 shēng) |
楠 (容量
单位, 相当于 约 41 升) |
nán
(róngliàng dānwèi, xiāngdāng yú yuē 41 shēng) |
楠(容量单位,相当于约41升) |
nán
(róngliàng dānwèi, xiāngdāng yú yuē 41 shēng) |
楠 (容量 单位,
相当于 约 41 升) |
nán (róngliàng
dānwèi, xiāngdāng yú yuē 41
shēng) |
nán
(róng liàng dān wèi, xiāng dāng yú yuē 41 shēng) |
|
|
|
0760032 |
Firma |
gōngsī |
firma |
gōngsī |
公司 |
gōngsī |
фирма |
gōngsī |
firma |
|
|
|
0760033 |
ein Unternehmen oder eine Firma |
yījiā
qì yè huò gōngsī |
firmy lub firmy |
yījiā
qì yè huò gōngsī |
一家企业或公司 |
yījiā
qì yè huò gōngsī |
бизнес
или
компания |
yījiā qì yè
huò gōngsī |
biznes
ili kompaniya |
|
|
|
0760034 |
商行
商号; 公司 |
shāngháng
shānghào; gōngsī |
商行
商号; 公司 |
shāngháng
shānghào; gōngsī |
商行商号;公司 |
shāngháng
shānghào; gōngsī |
商行 商号; 公司 |
shāngháng
shānghào; gōngsī |
shāng
xíng shāng hào; gōng sī |
|
|
|
0760035 |
ein Ingenieurbüro |
yījiā
gōngchéng gōngsī |
firma inżynierska |
yījiā
gōngchéng gōngsī |
一家工程公司 |
yījiā
gōngchéng gōngsī |
инженерная
фирма |
yījiā
gōngchéng gōngsī |
inzhenernaya
firma |
|
|
|
0760036 |
一家
工程 公司 |
yījiā
gōngchéng gōngsī |
一家
工程 公司 |
yījiā
gōngchéng gōngsī |
一家工程公司 |
yījiā
gōngchéng gōngsī |
一家 工程 公司 |
yījiā
gōngchéng gōngsī |
yī
jiā gōng chéng gōng sī |
|
|
|
0760037 |
工程
公司 |
gōngchéng
gōngsī |
工程
公司 |
gōngchéng
gōngsī |
工程公司 |
gōngchéng
gōngsī |
工程 公司 |
gōngchéng
gōngsī |
gōng
chéng gōng sī |
|
|
|
0760038 |
eine Firma von Buchhaltern |
kuàijìshī
shìwù suǒ |
firmę księgowych |
kuàijìshī
shìwù suǒ |
会计师事务所 |
kuàijìshī
shìwù suǒ |
фирма
бухгалтеров |
kuàijìshī shìwù
suǒ |
firma
bukhgalterov |
|
|
|
0760039 |
会计师
事务所 |
kuàijìshī
shìwù suǒ |
会计师
事务所 |
kuàijìshī
shìwù suǒ |
会计师事务所 |
kuàijìshī
shìwù suǒ |
会计师 事务所 |
kuàijìshī shìwù
suǒ |
huì
jì shī shì wù suǒ |
|
|
|
0760040 |
会计
事务所 |
kuàijì
shìwù suǒ |
会计
事务所 |
kuàijì
shìwù suǒ |
会计事务所 |
kuàijì
shìwù suǒ |
会计 事务所 |
kuàijì shìwù suǒ |
huì
jì shì wù suǒ |
|
|
|
0760041 |
(fester, festeste)
ziemlich hart; nicht leicht in eine andere Form zu drücken |
(gèng
jiāndìng, zuì jiāndìng) xiāngdāng kùnnán; bù róngyì
yā rù bùtóng de xíngzhuàng |
(mocniejsze, mocniejsze)
dość twarde; nie łatwo wcisnąć w inny kształt |
(gèng
jiāndìng, zuì jiāndìng) xiāngdāng kùnnán; bù róngyì
yā rù bùtóng de xíngzhuàng |
(更坚定,最坚定)相当困难;不容易压入不同的形状 |
(gèng
jiāndìng, zuì jiāndìng) xiāngdāng kùnnán; bù róngyì
yā rù bùtóng de xíngzhuàng |
(более
твердый,
твердый)
довольно
жесткий;
нелегко
нажимать на
другую
форму |
(gèng
jiāndìng, zuì jiāndìng)
xiāngdāng kùnnán; bù róngyì yā rù bùtóng de xíngzhuàng |
(boleye
tverdyy, tverdyy) dovol'no zhestkiy; nelegko nazhimat' na druguyu formu |
|
|
|
0760042 |
坚固
的; 坚硬 的;结实 的 |
jiāngù
de jiēshi de |
坚固 的;
坚硬 的;结实 的 |
jiāngù
de jiēshi de |
坚固的结实的 |
jiāngù
de jiēshi de |
坚固 的; 坚硬
的;结实 的 |
jiāngù de
jiēshi de |
jiān
gù de; jiān yìng de; jié shí de |
|
|
|
0760043 |
ein festes Bett / Matratze |
yī
zhāng láogù de chuáng/chuáng diàn |
twarde łóżko / materac |
yī
zhāng láogù de chuáng/chuáng diàn |
一张牢固的床/床垫 |
yī
zhāng láogù de chuáng/chuáng diàn |
твердая
кровать /
матрац |
yī zhāng láogù
de chuáng/chuáng diàn |
tverdaya
krovat' / matrats |
|
|
|
0760044 |
结实 的 床 /
床垫 |
jiēshi
de chuáng/chuáng diàn |
结实 的
床 / 床垫 |
jiēshi
de chuáng/chuáng diàn |
结实的床/床垫 |
jiēshi
de chuáng/chuáng diàn |
结实 的 床 / 床垫 |
jiēshi de
chuáng/chuáng diàn |
jié
shí de chuáng / chuáng diàn |
|
|
|
0760045 |
Diese Pfirsiche sind noch |
zhèxiē
táo zǐ huán zài |
Te brzoskwinie są
wciąż |
zhèxiē
táo zǐ huán zài |
这些桃子还在 |
zhèxiē
táo zǐ huán zài |
Эти
персики все
еще |
zhèxiē táo zǐ
huán zài |
Eti
persiki vse yeshche |
|
|
|
0760046 |
这些
桃子 还 很硬 |
zhèxiē
táo zǐ huán hěn yìng |
这些
桃子 还 很硬 |
zhèxiē
táo zǐ huán hěn yìng |
这些桃子还很硬 |
zhèxiē
táo zǐ huán hěn yìng |
这些 桃子 还
很硬 |
zhèxiē táo
zǐ huán hěn yìng |
zhè
xiē táo zi hái hěn yìng |
|
|
|
0760047 |
Die Kuchen backen bis zur
Berührung |
hōng
kǎo dàngāo zhídào chùmō |
Piec ciasta aż do dotyku |
hōng
kǎo dàngāo zhídào chùmō |
烘烤蛋糕直到触摸 |
hōng
kǎo dàngāo zhídào chùmō |
Выпекать
пирожные до
тех пор,
пока не
наденут |
hōng kǎo
dàngāo zhídào chùmō |
Vypekat'
pirozhnyye do tekh por, poka ne nadenut |
|
|
|
0760048 |
把 糕饼
烤 到 摸 来 有 硬 感
为止 |
bǎ
gāobǐng kǎo dào mō lái yǒu yìng gǎn wéizhǐ |
把 糕饼
烤 到 摸 来 有 </s> </s> </s> |
bǎ
gāobǐng kǎo dào mō lái yǒu yìng gǎn wéizhǐ |
把糕饼烤到摸来有硬感为止 |
bǎ
gāobǐng kǎo dào mō lái yǒu yìng gǎn wéizhǐ |
把 糕饼 烤 到 摸 来
有 硬 感 为止 |
bǎ
gāobǐng kǎo dào mō lái
yǒu yìng gǎn wéizhǐ |
bǎ
gāo bǐng kǎo dào mō lái yǒu yìng gǎn wèi
zhǐ |
|
|
|
0760049 |
烘烤
蛋糕 直到 触摸 |
hōng
kǎo dàngāo zhídào chùmō |
烘烤
蛋糕 直到 触摸 |
hōng
kǎo dàngāo zhídào chùmō |
烘烤蛋糕直到触摸 |
hōng
kǎo dàngāo zhídào chùmō |
烘烤 蛋糕 直到
触摸 |
hōng kǎo
dàngāo zhídào chùmō |
hōng
kǎo dàn gāo zhí dào chù mō |
|
|
|
0760050 |
nicht wahrscheinlich zu ändern |
bù
tài kěnéng gǎibiàn |
nie zmieni się |
bù
tài kěnéng gǎibiàn |
不太可能改变 |
bù
tài kěnéng gǎibiàn |
вряд ли
изменится |
bù tài kěnéng
gǎibiàn |
vryad
li izmenitsya |
|
|
|
0760051 |
坚定 的;
确定 的; 坚决 的 |
jiāndìng
de; quèdìng de; jiānjué de |
坚定 的,
确定 的, 坚决 的 |
jiāndìng
de; quèdìng de; jiānjué de |
坚定的;确定的;坚决的 |
jiāndìng
de; quèdìng de; jiānjué de |
坚定 的; 确定 的;
坚决 的 |
jiāndìng de;
quèdìng de; jiānjué de |
jiān
dìng de; què dìng de; jiān jué de |
|
|
|
0760052 |
ein fester Gläubiger
Sozialismus |
jiāndìng
de xìntú shèhuì zhǔyì |
silny wierzący socjalizm |
jiāndìng
de xìntú shèhuì zhǔyì |
坚定的信徒社会主义 |
jiāndìng
de xìntú shèhuì zhǔyì |
твердый
верующий
социализм |
jiāndìng de xìntú
shèhuì zhǔyì |
tverdyy
veruyushchiy sotsializm |
|
|
|
0760053 |
坚定 信仰
社会主义 的 人 |
jiāndìng
xìnyǎng shèhuì zhǔyì de rén |
坚定
信仰 社会主义 的 人 |
jiāndìng
xìnyǎng shèhuì zhǔyì de rén |
坚定信仰社会主义的人 |
jiāndìng
xìnyǎng shèhuì zhǔyì de rén |
坚定 信仰
社会主义 的 人 |
jiāndìng
xìnyǎng shèhuì zhǔyì de rén |
jiān
dìng xìn yǎng shè huì zhǔ yì de rén |
|
|
|
0760054 |
eine feste Vereinbarung / Datum
/ Entscheidung / Angebot / Versprechen |
yīgè
jiāndìng de xiéyì/rìqí/juédìng/tíyì/chéngnuò |
solidna umowa / data / decyzja /
oferta / obietnica |
yīgè
jiāndìng de xiéyì/rìqí/juédìng/tíyì/chéngnuò |
一个坚定的协议/日期/决定/提议/承诺 |
yīgè
jiāndìng de xiéyì/rìqí/juédìng/tíyì/chéngnuò |
твердое
соглашение /
дата /
решение /
предложение
/ обещание |
yīgè jiāndìng
de xiéyì/rìqí/juédìng/tíyì/chéngnuò |
tverdoye
soglasheniye / data / resheniye / predlozheniye / obeshchaniye |
|
|
|
0760055 |
巩固 的
协议; 确定 的 日期;,
不能 更改 的 沬 定; 实
盘; 坚决 的 保证 |
gǒnggù
de xiéyì; quèdìng de rìqí;, bùnéng gēnggǎi de mèi dìng; shí pán;
jiānjué de bǎozhèng |
巩固 的
协议; 确定 的 日期;,
不能 更改 的 沬 定; 实
盘; 坚决 的 保证 |
gǒnggù
de xiéyì; quèdìng de rìqí;, bùnéng gēnggǎi de mèi dìng; shí pán;
jiānjué de bǎozhèng |
巩固的协议;确定的日期;,不能更改的沬定;实盘;坚决的保证 |
gǒnggù
de xiéyì; quèdìng de rìqí;, bùnéng gēnggǎi de mèi dìng; shí pán;
jiānjué de bǎozhèng |
巩固 的 协议; 确定
的 日期;, 不能
更改 的 沬 定; 实 盘;
坚决 的 保证 |
gǒnggù de xiéyì;
quèdìng de rìqí;, bùnéng gēnggǎi de mèi
dìng; shí pán; jiānjué de bǎozhèng |
gǒng
gù de xié yì; què dìng de rì qī;, bù néng gèng gǎi de mèi dìng; shí
pán; jiān jué de bǎo zhèng |
|
|
|
0760056 |
feste Überzeugungen /
Schlussfolgerungen / Überzeugung / Grundsätze |
jiāndìng
de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé |
przekonania / wnioski /
przekonania / zasady |
jiāndìng
de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé |
坚定的信念/结论/信念/原则 |
jiāndìng
de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé |
твердые
убеждения /
выводы /
убеждение /
принципы |
jiāndìng de
xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé |
tverdyye
ubezhdeniya / vyvody / ubezhdeniye / printsipy |
|
|
|
0760057 |
坚定不移 的
信仰; 定论; 坚定 的
信念 / 原则 |
jiāndìng
bù yí de xìnyǎng; dìnglùn; jiāndìng de xìnniàn/yuánzé |
坚定不移
的 信仰; 定论; 坚定 的
信念 / 原则 |
jiāndìng
bù yí de xìnyǎng; dìnglùn; jiāndìng de xìnniàn/yuánzé |
坚定不移的信仰;定论;坚定的信念/原则 |
jiāndìng
bù yí de xìnyǎng; dìnglùn; jiāndìng de xìnniàn/yuánzé |
坚定不移 的
信仰; 定论; 坚定
的 信念 / 原则 |
jiāndìng bù
yí de xìnyǎng; dìnglùn; jiāndìng de
xìnniàn/yuánzé |
jiān
dìng bù yí de xìn yǎng; dìng lùn; jiān dìng de xìn niàn / yuán zé |
|
|
|
0760058 |
坚定 的
信念 / 结论 / 信念 / 原则 |
jiāndìng
de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé |
坚定 的
信念 / 结论 / 信念 / 原则 |
jiāndìng
de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé |
坚定的信念/结论/信念/原则 |
jiāndìng
de xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé |
坚定 的 信念 / 结论
/ 信念 / 原则 |
jiāndìng de
xìnniàn/jiélùn/xìnniàn/yuánzé |
jiān
dìng de xìn niàn / jié lùn / xìn niàn / yuán zé |
|
|
|
0760059 |
Sie ist ein fester Liebling mit
den Kindern |
tā
shì háizimen de zuì ài |
Jest zdecydowanie ulubionym
dzieckiem |
tā
shì háizimen de zuì ài |
她是孩子们的最爱 |
tā
shì háizimen de zuì ài |
Она очень
любила
детей. |
tā shì háizimen de
zuì ài |
Ona
ochen' lyubila detey. |
|
|
|
0760060 |
孩子 们
着 卖 喜欢 她 |
háizimenzhe
mài xǐhuān tā |
孩子 们
着 卖 喜欢 她 |
háizimenzhe
mài xǐhuān tā |
孩子们着卖喜欢她 |
háizimenzhe
mài xǐhuān tā |
孩子 们 着 卖 喜欢
她 |
háizimenzhe mài
xǐhuān tā |
hái
zi men zhe mài xǐ huān tā |
|
|
|
0760061 |
Wir haben keine festen Beweise
für den Fall zu unterstützen |
wǒmen
méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi |
Nie mamy solidnych dowodów na
poparcie sprawy |
wǒmen
méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi |
我们没有坚定的证据支持这个案子 |
wǒmen
méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi |
У нас нет
твердых
доказательств
в поддержку
дела |
wǒmen méiyǒu
jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi |
U
nas net tverdykh dokazatel'stv v podderzhku dela |
|
|
|
0760062 |
我们
没有 确凿 的 证据 支持
这个 论点 |
wǒmen
méiyǒu quèzuò de zhèngjù zhīchí zhège lùndiǎn |
我们
没有 确凿 的 证据 支持
这个 </s> |
wǒmen
méiyǒu quèzuò de zhèngjù zhīchí zhège lùndiǎn |
我们没有确凿的证据支持这个论点 |
wǒmen
méiyǒu quèzuò de zhèngjù zhīchí zhège lùndiǎn |
我们 没有 确凿 的
证据 支持 这个
论点 |
wǒmen méiyǒu
quèzuò de zhèngjù zhīchí zhège lùndiǎn |
wǒ
men méi yǒu què záo de zhèng jù zhī chí zhè gè lùn diǎn |
|
|
|
0760063 |
我们
没有 坚定 的 证据 支持
这个 案子 |
wǒmen
méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi |
我们
没有 坚定 的 证据 支持
这个 </s> |
wǒmen
méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi |
我们没有坚定的证据支持这个案子 |
wǒmen
méiyǒu jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi |
我们 没有 坚定 的
证据 支持 这个
案子 |
wǒmen méiyǒu
jiāndìng de zhèngjù zhīchí zhège ànzi |
wǒ
men méi yǒu jiān dìng de zhèng jù zhī chí zhè gè àn zi |
|
|
|
0760064 |
sie blieben feste Freunde |
tāmen
bǎochí jiāndìng de péngyǒu |
pozostali solidnymi
przyjaciółmi |
tāmen
bǎochí jiāndìng de péngyǒu |
他们保持坚定的朋友 |
tāmen
bǎochí jiāndìng de péngyǒu |
они
остались
твердыми друзьями |
tāmen bǎochí
jiāndìng de péngyǒu |
oni
ostalis' tverdymi druz'yami |
|
|
|
0760065 |
他们
依然 友情 甚 笃 |
tāmen
yīrán yǒuqíng shén dǔ |
他们
依然 友情 甚 笃 |
tāmen
yīrán yǒuqíng shén dǔ |
他们依然友情甚笃 |
tāmen
yīrán yǒuqíng shén dǔ |
他们 依然 友情 甚
笃 |
tāmen yīrán
yǒuqíng shén dǔ |
tā
men yī rán yǒu qíng shén dǔ |
|
|
|
0760066 |
stark fixiert |
qiáng
gùdìng dàowèi |
mocno zamocowane na miejscu |
qiáng
gùdìng dàowèi |
强固定到位 |
qiáng
gùdìng dàowèi |
сильно
закреплен
на месте |
qiáng gùdìng dàowèi |
sil'no
zakreplen na meste |
|
|
|
0760067 |
牢固 的;
稳固 的 |
láogù
de; wěngù de |
牢固 的;
稳固 的 |
láogù
de; wěngù de |
牢固的;稳固的 |
láogù
de; wěngù de |
牢固 的; 稳固 的 |
láogù de; wěngù de |
láo
gù de; wěn gù de |
|
|
|
0760068 |
Synonym sicher |
tóngyìcí
ānquán |
synonimy bezpieczne |
tóngyìcí
ānquán |
同义词安全 |
tóngyìcí
ānquán |
синоним
безопасный |
tóngyìcí ānquán |
sinonim
bezopasnyy |
|
|
|
0760069 |
Stehen Sie den Fischtank
auf festem Untergrund |
jiāng
yúgāng fàng zài jiāngù de dǐzuò shàng |
Stań zbiornik na
twardą podstawę |
jiāng
yúgāng fàng zài jiāngù de dǐzuò shàng |
将鱼缸放在坚固的底座上 |
jiāng
yúgāng fàng zài jiāngù de dǐzuò shàng |
Стенд
рыбного
бака на твердой
основе |
jiāng
yúgāng fàng zài jiāngù de dǐzuò
shàng |
Stend
rybnogo baka na tverdoy osnove |
|
|
|
0760070 |
把 鱼缸
放在 牢固 的 基座 上 |
bǎ
yúgāng fàng zài láogù de jī zuò shàng |
把 鱼缸
放在 牢固 的 基座 上 |
bǎ
yúgāng fàng zài láogù de jī zuò shàng |
把鱼缸放在牢固的基座上 |
bǎ
yúgāng fàng zài láogù de jī zuò shàng |
把 鱼缸 放在 牢固
的 基座 上 |
bǎ yúgāng fàng
zài láogù de jī zuò shàng |
bǎ
yú gāng fàng zài láo gù de jī zuò shàng |
|
|
|
0760071 |
kein Gebäude kann ohne feste
Fundamente stehen, und auch keine Ehe |
méiyǒu
jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ
zhànlì, yě bùnéng jiéhūn |
żaden budynek nie może
istnieć bez mocnych fundamentów, ani też nie może
małżeństwa |
méiyǒu
jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ
zhànlì, yě bùnéng jiéhūn |
没有坚实的基础,没有建筑物可以站立,也不能结婚 |
méiyǒu
jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ
zhànlì, yě bùnéng jiéhūn |
никакое
здание не
может
стоять без
твердых
оснований, и
ни один брак
не может |
méiyǒu jiānshí
de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù
kěyǐ zhànlì, yě bùnéng jiéhūn |
nikakoye
zdaniye ne mozhet stoyat' bez tverdykh osnovaniy, i ni odin brak ne mozhet |
|
|
|
0760072 |
没有
稳固 的 基础, 建筑 就不
牢靠, 婚姻 也是 如此 |
méiyǒu
wěngù de jīchǔ, jiànzhú jiù bù láokào, hūnyīn
yěshì rúcǐ |
没有
稳固 的 基础, 建筑 就不
牢靠, 婚姻 也是 如此 |
méiyǒu
wěngù de jīchǔ, jiànzhú jiù bù láokào, hūnyīn
yěshì rúcǐ |
没有稳固的基础,建筑就不牢靠,婚姻也是如此 |
méiyǒu
wěngù de jīchǔ, jiànzhú jiù bù láokào, hūnyīn
yěshì rúcǐ |
没有 稳固 的 基础,
建筑 就不
牢靠, 婚姻 也是 如此 |
méiyǒu wěngù
de jīchǔ, jiànzhú jiù bù láokào,
hūnyīn yěshì rúcǐ |
méi
yǒu wěn gù de jī chǔ, jiàn zhù jiù bù láo kào, hūn
yīn yě shì rú cǐ |
|
|
|
0760073 |
没有
坚实 的 基础, 没有
建筑物 可以 站立, 也
不能 结婚 |
méiyǒu
jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ
zhànlì, yě bùnéng jiéhūn |
没有
坚实 的 基础, 没有
建筑物 可以 站立, 也
不能 结婚 |
méiyǒu
jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ
zhànlì, yě bùnéng jiéhūn |
没有坚实的基础,没有建筑物可以站立,也不能结婚 |
méiyǒu
jiānshí de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù kěyǐ
zhànlì, yě bùnéng jiéhūn |
没有 坚实 的 基础,
没有 建筑物
可以 站立, 也 不能 结婚 |
méiyǒu jiānshí
de jīchǔ, méiyǒu jiànzhú wù
kěyǐ zhànlì, yě bùnéng jiéhūn |
méi
yǒu jiān shí de jī chǔ, méi yǒu jiàn zhù wù kě
yǐ zhàn lì, yě bù néng jié hūn |
|
|
|
0760074 |
(von sb's Stimme oder
Handbewegungen |
(sb
de shēngyīn huò shǒu de dòngzuò |
(głosu sb lub
rąk |
(sb
de shēngyīn huò shǒu de dòngzuò |
(sb的声音或手的动作 |
(sb
de shēngyīn huò shǒu de dòngzuò |
(голоса
или
движения руки sb |
(sb de
shēngyīn huò shǒu de dòngzuò |
(golosa
ili dvizheniya ruki sb |
|
|
|
0760075 |
声音 或
手势) |
shēngyīn
huò shǒushì) |
声音 或
手势) |
shēngyīn
huò shǒushì) |
声音或手势) |
shēngyīn
huò shǒushì) |
声音 或 手势) |
shēngyīn
huò shǒushì) |
shēng
yīn huò shǒu shì) |
|
|
|
0760076 |
stark und stetig |
qiáng
ér wěn |
silny i stały |
qiáng
ér wěn |
强而稳 |
qiáng
ér wěn |
сильный и
устойчивый |
qiáng ér wěn |
sil'nyy
i ustoychivyy |
|
|
|
0760077 |
强有力
的; 坚决 的 |
qiáng
yǒulì de; jiānjué de |
强有力
的; 坚决 的 |
qiáng
yǒulì de; jiānjué de |
强有力的;坚决的 |
qiáng
yǒulì de; jiānjué de |
强有力 的; 坚决 的 |
qiáng yǒulì de;
jiānjué de |
qiáng
yǒu lì de; jiān jué de |
|
|
|
0760078 |
Nein, sie wiederholte ihre
Stimme fester dieses Mal |
bù,
tā zhè cì chóngfù tā de shēngyīn gèng jiāndìng |
Nie, powtórzyła tym
głosem mocniej tym razem |
bù,
tā zhè cì chóngfù tā de shēngyīn gèng jiāndìng |
不,她这次重复她的声音更坚定 |
bù,
tā zhè cì chóngfù tā de shēngyīn gèng jiāndìng |
Нет, она
повторила
свой
голос на
этот раз |
bù, tā zhè cì
chóngfù tā de shēngyīn gèng
jiāndìng |
Net,
ona povtorila svoy golos na etot raz |
|
|
|
0760079 |
不. "她
重复 说, 这次 语气 较
前 坚决 |
bù.”
Tā chóngfù shuō, zhè cì yǔqì jiào qián jiānjué |
不. "她
重复 说, 这次 语气 较
前 坚决 |
bù.”
Tā chóngfù shuō, zhè cì yǔqì jiào qián jiānjué |
不。”她重复说,这次语气较前坚决 |
bù.”
Tā chóngfù shuō, zhè cì yǔqì jiào qián jiānjué |
不 «. 她 重复 说,
这次 语气 较
前 坚决 |
bù.” Tā chóngfù
shuō, zhè cì yǔqì jiào qián jiānjué |
bù
«. tā zhòng fù shuō, zhè cì yǔ qì jiào qián jiān jué |
|
|
|
0760080 |
Mit einem festen Griff auf
meine Hand, zog er mich weg |
zhuā
zhù wǒ de shǒu, tā bǎ wǒ lā kāile |
Z mocnym uchwytem na mojej
dłoni, wyciągnął mnie z dala |
zhuā
zhù wǒ de shǒu, tā bǎ wǒ lā kāile |
抓住我的手,他把我拉开了 |
zhuā
zhù wǒ de shǒu, tā bǎ wǒ lā kāile |
С твердой
хваткой на
моей
руке он
оттащил
меня |
zhuā zhù wǒ de
shǒu, tā bǎ wǒ lā
kāile |
S
tverdoy khvatkoy na moyey ruke on ottashchil menya |
|
|
|
0760081 |
他 紧握
我 的 手把 我 拉开 |
tā
jǐn wò wǒ de shǒu bà wǒ lā kāi |
他 紧握
我 的 手把 我 拉开 |
tā
jǐn wò wǒ de shǒu bà wǒ lā kāi |
他紧握我的手把我拉开 |
tā
jǐn wò wǒ de shǒu bà wǒ lā kāi |
他 紧握 我 的 手把
我 拉开 |
tā jǐn wò
wǒ de shǒu bà wǒ lā kāi |
tā
jǐn wò wǒ de shǒu bǎ wǒ lā kāi |
|
|
|
0760082 |
Ihr Handschlag war kühl und
fest |
tā
de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng |
Jej uścisk dłoni
była chłodna i twarda |
tā
de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng |
她的握手很酷又坚定 |
tā
de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng |
Ее
рукопожатие
было прохладным
и твердым |
tā de wòshǒu
hěn kù yòu jiāndìng |
Yeye
rukopozhatiye bylo prokhladnym i tverdym |
|
|
|
0760083 |
她 握手
镇定 而 有力 |
tā
wòshǒu zhèndìng ér yǒulì |
她 握手
镇定 而 有力 |
tā
wòshǒu zhèndìng ér yǒulì |
她握手镇定而有力 |
tā
wòshǒu zhèndìng ér yǒulì |
她 握手 镇定 而
有力 |
tā
wòshǒu zhèndìng ér yǒulì |
tā
wò shǒu zhèn dìng ér yǒu lì |
|
|
|
0760084 |
她 的
握手 很酷 又 坚定 |
tā
de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng |
她 的
握手 很酷 又 坚定 |
tā
de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng |
她的握手很酷又坚定 |
tā
de wòshǒu hěn kù yòu jiāndìng |
她 的 握手 很酷 又
坚定 |
tā de wòshǒu
hěn kù yòu jiāndìng |
tā
de wò shǒu hěn kù yòu jiān dìng |
|
|
|
0760085 |
(von sb's Verhalten, Position
oder Verständnis von etw |
(sb
de xíngwéi, wèizhì huò lǐjiě sth |
(zachowania sb, pozycja lub
zrozumienie sth |
(sb
de xíngwéi, wèizhì huò lǐjiě sth |
(sb的行为,位置或理解sth |
(sb
de xíngwéi, wèizhì huò lǐjiě sth |
(поведения,
позиции или
понимания sb sh |
(sb de xíngwéi, wèizhì
huò lǐjiě sth |
(povedeniya,
pozitsii ili ponimaniya sb sh |
|
|
|
0760086 |
行为,
处境 或 理解) |
xíngwéi,
chǔjìng huò lǐjiě) |
行为,
处境 或 理解) |
xíngwéi,
chǔjìng huò lǐjiě) |
行为,处境或理解) |
xíngwéi,
chǔjìng huò lǐjiě) |
行为, 处境 或 理解) |
xíngwéi, chǔjìng
huò lǐjiě) |
xíng
wèi, chù jìng huò lǐ jiě) |
|
|
|
0760087 |
stark und unter Kontrolle |
qiángdà
hé kòngzhì |
silny i sprawujący
kontrolę |
qiángdà
hé kòngzhì |
强大和控制 |
qiángdà
hé kòngzhì |
сильный и
контролируемый |
qiángdà hé kòngzhì |
sil'nyy
i kontroliruyemyy |
|
|
|
0760088 |
牢牢
控制 的; 严格 的; 掌握
的 |
láo
láo kòngzhì de; yángé de; zhǎngwò de |
牢牢
控制 的, 严格 的, 掌握
的 |
láo
láo kòngzhì de; yángé de; zhǎngwò de |
牢牢控制的;严格的;掌握的 |
láo
láo kòngzhì de; yángé de; zhǎngwò de |
牢牢 控制 的; 严格
的; 掌握 的 |
láo láo kòngzhì de;
yángé de; zhǎngwò de |
láo
láo kòng zhì de; yán gé de; zhǎng wò de |
|
|
|
0760089 |
eine feste Kontrolle /
Disziplin / Führung ausüben |
zhíxíng
jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
do sprawowania silnej kontroli /
dyscypliny / przywództwa |
zhíxíng
jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
执行坚定的控制/纪律/领导 |
zhíxíng
jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
осуществлять
жесткий контроль /
дисциплину /
лидерство |
zhíxíng jiāndìng de
kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
osushchestvlyat'
zhestkiy kontrol' / distsiplinu / liderstvo |
|
|
|
0760090 |
实施
严格 的 控制 / 纪律 /
领导 |
shíshī
yángé de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
实施
严格 的 控制 / 纪律 /
领导 |
shíshī
yángé de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
实施严格的控制/纪律/领导 |
shíshī
yángé de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
实施 严格 的 控制 /
纪律 / 领导 |
shíshī yángé de
kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
shí
shī yán gé de kòng zhì / jì lǜ / lǐng dǎo |
|
|
|
0760091 |
执行
坚定 的 控制 / 纪律 /
领导 |
zhíxíng
jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
执行
坚定 的 控制 / 纪律 /
领导 |
zhíxíng
jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
执行坚定的控制/纪律/领导 |
zhíxíng
jiāndìng de kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
执行 坚定 的 控制 /
纪律 / 领导 |
zhíxíng jiāndìng de
kòngzhì/jìlǜ/lǐngdǎo |
zhí
xíng jiān dìng de kòng zhì / jì lǜ / lǐng dǎo |
|
|
|
0760092 |
Eltern müssen mit ihren Kindern
fest sein |
fùmǔ
bìxū jiāndìng yǔ zǐnǚ |
Rodzice muszą być
mocno z dziećmi |
fùmǔ
bìxū jiāndìng yǔ zǐnǚ |
父母必须坚定与子女 |
fùmǔ
bìxū jiāndìng yǔ zǐnǚ |
Родители
должны быть
тверды с
детьми |
fùmǔ bìxū
jiāndìng yǔ zǐnǚ |
Roditeli
dolzhny byt' tverdy s det'mi |
|
|
|
0760093 |
父母 必 *
对 子女 严格 |
fùmǔ
bì*duì zǐnǚ yángé |
父母 必 *
对 子女 严格 |
fùmǔ
bì*duì zǐnǚ yángé |
父母必*对子女严格 |
fùmǔ
bì*duì zǐnǚ yángé |
父母 必 * 对 子女
严格 |
fùmǔ bì*duì
zǐnǚ yángé |
fù
mǔ bì * duì zi nǚ yán gé |
|
|
|
0760094 |
Das Unternehmen hat jetzt einen
festen Stand am Markplatz |
gāi
gōngsī xiànzài zài zhège shāngbiāo zhōng
zhànyǒu yīxízhīdì |
firma ma teraz silną
pozycję w markecie |
gāi
gōngsī xiànzài zài zhège shāngbiāo zhōng
zhànyǒu yīxízhīdì |
该公司现在在这个商标中占有一席之地 |
gāi
gōngsī xiànzài zài zhège shāngbiāo zhōng
zhànyǒu yīxízhīdì |
теперь
компания
имеет прочную
опору на
марке |
gāi
gōngsī xiànzài zài zhège
shāngbiāo zhōng zhànyǒu yīxízhīdì |
teper'
kompaniya imeyet prochnuyu oporu na marke |
|
|
|
0760095 |
现在 这
家 公司 在 市场 上 已
稳稳 站住脚 跟 |
xiànzài
zhè jiā gōngsī zài shìchǎng shàng yǐ wěn
wěn zhànzhùjiǎo gēn |
现在 这
家 公司 在 市场 上 </s>
</s> 跟 |
xiànzài
zhè jiā gōngsī zài shìchǎng shàng yǐ wěn
wěn zhànzhùjiǎo gēn |
现在这家公司在市场上已稳稳站住脚跟 |
xiànzài
zhè jiā gōngsī zài shìchǎng shàng yǐ wěn
wěn zhànzhùjiǎo gēn |
现在 这 家 公司 在
市场 上 已
稳稳 站住脚 跟 |
xiànzài zhè jiā
gōngsī zài shìchǎng shàng yǐ
wěn wěn zhànzhùjiǎo gēn |
xiàn
zài zhè jiā gōng sī zài shì chǎng shàng yǐ wěn
wěn zhàn zhù jiǎo gēn |
|
|
|
0760096 |
该 公司
现在 在 市场 上 处于
稳固 的 地位 |
gāi
gōngsī xiànzài zài shìchǎng shàng chǔyú wěngù dì
dìwèi |
该 公司
现在 在 市场 上 处于
稳固 的 地位 |
gāi
gōngsī xiànzài zài shìchǎng shàng chǔyú wěngù dì
dìwèi |
该公司现在在市场上处于稳固的地位 |
gāi
gōngsī xiànzài zài shìchǎng shàng chǔyú wěngù dì
dìwèi |
该 公司 现在 在
市场 上 处于
稳固 的 地位 |
gāi
gōngsī xiànzài zài shìchǎng shàng
chǔyú wěngù dì dìwèi |
gāi
gōng sī xiàn zài zài shì chǎng shàng chù yú wěn gù de de
wèi |
|
|
|
0760097 |
Dieses Buch wird Ihren Schülern
einen festen Griff der englischen Grammatik geben |
zhè
běn shū huì gěi nǐ de xuéshēng láo láo zhǎngwò
yīngyǔ yǔfǎ |
książka ta pozwoli
uczniom zrozumieć gramatykę angielską |
zhè
běn shū huì gěi nǐ de xuéshēng láo láo zhǎngwò
yīngyǔ yǔfǎ |
这本书会给你的学生牢牢掌握英语语法 |
zhè
běn shū huì gěi nǐ de xuéshēng láo láo zhǎngwò
yīngyǔ yǔfǎ |
эта книга
даст вашим
ученикам
четкое
понимание
английской
грамматики |
zhè běn shū
huì gěi nǐ de xuéshēng láo láo
zhǎngwò yīngyǔ yǔfǎ |
eta
kniga dast vashim uchenikam chetkoye ponimaniye angliyskoy grammatiki |
|
|
|
0760098 |
这 本书
将使 学生 牢固 地 掌握
英语 语法 |
zhè
běn shū jiāng shǐ xuéshēng láogù de zhǎngwò
yīngyǔ yǔfǎ |
这 本书
将使 学生 牢固 地 掌握
英语 语法 |
zhè
běn shū jiāng shǐ xuéshēng láogù de zhǎngwò
yīngyǔ yǔfǎ |
这本书将使学生牢固地掌握英语语法 |
zhè
běn shū jiāng shǐ xuéshēng láogù de zhǎngwò
yīngyǔ yǔfǎ |
这 本书 将使
学生 牢固 地 掌握
英语 语法 |
zhè běn
shū jiāng shǐ xuéshēng láogù
de zhǎngwò yīngyǔ yǔfǎ |
zhè
běn shū jiāng shǐ xué shēng láo gù de zhǎng wò
yīng yǔ yǔ fǎ |
|
|
|
0760099 |
Wir müssen die Situation
festhalten |
wǒmen
xūyào láo láo bǎwò qíngkuàng |
Musimy trzymać się
zdecydowanego nacisku na sytuację |
wǒmen
xūyào láo láo bǎwò qíngkuàng |
我们需要牢牢把握情况 |
wǒmen
xūyào láo láo bǎwò qíngkuàng |
Нам нужно
твердо держаться за
ситуацию |
wǒmen xūyào
láo láo bǎwò qíngkuàng |
Nam
nuzhno tverdo derzhat'sya za situatsiyu |
|
|
|
0760100 |
我们
需要 牢牢 地 掌握 局面 |
wǒmen
xūyào láo láo de zhǎngwò júmiàn |
我们
需要 牢牢 地 掌握 局面 |
wǒmen
xūyào láo láo de zhǎngwò júmiàn |
我们需要牢牢地掌握局面 |
wǒmen
xūyào láo láo de zhǎngwò júmiàn |
我们 需要 牢牢 地
掌握 局面 |
wǒmen xūyào
láo láo de zhǎngwò júmiàn |
wǒ
men xū yào láo láo de zhǎng wò jú miàn |
|
|
|
0760101 |
~ (Gegen etw) (des Geldes eines
Landes, usw |
〜(Fǎnduì)(guójiā
de qián děng) |
~ (Przeciwko sth)
(pieniędzy w kraju itd |
〜(Fǎnduì)(guójiā
de qián děng) |
〜(反对)(国家的钱等) |
〜(Fǎnduì)(guójiā
de qián děng) |
~ (Против sth)
(денег страны и т. Д.) |
〜(Fǎnduì)(guójiā
de qián děng) |
~
(Protiv sth) (deneg strany i t. D.) |
|
|
|
0760102 |
货币 等 |
huòbì
děng) |
货币 等) |
huòbì
děng) |
货币等) |
huòbì
děng) |
货币 等) |
huòbì děng) |
huò
bì děng) |
|
|
|
0760103 |
nicht niedriger als ein anderer |
bù
dī yú lìng yīgè |
nie niższy od drugiego |
bù
dī yú lìng yīgè |
不低于另一个 |
bù
dī yú lìng yīgè |
не ниже
другого |
bù dī yú lìng
yīgè |
ne
nizhe drugogo |
|
|
|
0760104 |
坚挺 的 |
jiāntǐng
de |
坚挺 的 |
jiāntǐng
de |
坚挺的 |
jiāntǐng
de |
坚挺 的 |
jiāntǐng
de |
jiān
tǐng de |
|
|
|
0760105 |
Der Euro blieb gegen den Dollar
fest, fiel aber gegen den Yen |
ōuyuán
duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié |
Euro utrzymał się na
niezadowoleniu wobec dolara, ale spadł w stosunku do jena |
ōuyuán
duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié |
欧元兑美元坚挺,但与日元下跌 |
ōuyuán
duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié |
Евро
оставался
устойчивым к
доллару, но
упал против
йены |
ōuyuán duì
měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì
yuán xiàdié |
Yevro
ostavalsya ustoychivym k dollaru, no upal protiv yyeny |
|
|
|
0760106 |
欧元 对 美元
依然 坚挺, 但 对 日元
的 汇率 则 下跌 |
ōuyuán
duì měiyuán yīrán jiāntǐng, dàn duì rì yuán de huìlǜ
zé xiàdié |
欧元 对
美元 依然 坚挺, 但 对
日元 的 汇率 则 下跌 |
ōuyuán
duì měiyuán yīrán jiāntǐng, dàn duì rì yuán de huìlǜ
zé xiàdié |
欧元对美元依然坚挺,但对日元的汇率则下跌 |
ōuyuán
duì měiyuán yīrán jiāntǐng, dàn duì rì yuán de huìlǜ
zé xiàdié |
欧元 对 美元 依然
坚挺, 但 对
日元 的 汇率 则 下跌 |
ōuyuán duì
měiyuán yīrán jiāntǐng, dàn
duì rì yuán de huìlǜ zé xiàdié |
ōu
yuán duì měi yuán yī rán jiān tǐng, dàn duì rì yuán de
huì lǜ zé xià diē |
|
|
|
0760107 |
欧元 兑
美元 坚挺, 但 与 日元
下跌 |
ōuyuán
duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié |
欧元 兑
美元 坚挺, 但 与 日元
下跌 |
ōuyuán
duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié |
欧元兑美元坚挺,但与日元下跌 |
ōuyuán
duì měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì yuán xiàdié |
欧元 兑 美元 坚挺,
但 与 日元
下跌 |
ōuyuán duì
měiyuán jiāntǐng, dàn yǔ rì
yuán xiàdié |
ōu
yuán duì měi yuán jiān tǐng, dàn yǔ rì yuán xià diē |
|
|
|
0760108 |
siehe auch fest |
kàn
yě láogù |
patrz również mocno |
kàn
yě láogù |
看也牢固 |
kàn
yě láogù |
см. также
твердо |
kàn yě láogù |
sm.
takzhe tverdo |
|
|
|
0760109 |
Festigkeit, auf festem
Boden sein, um in einer starken Position in einem Argument, etc. zu sein,
weil Sie die Tatsachen kennen |
jiāndìng
bù yí, jiāndìng dì zhàn zài yīgè qiáng yǒulì de lìchǎng
děng děng, yīnwèi nǐ zhīdào shìshí |
solidność,
być na twardym gruncie, aby być w silnej pozycji w argumentacji
itp., ponieważ znasz fakty |
jiāndìng
bù yí, jiāndìng dì zhàn zài yīgè qiáng yǒulì de lìchǎng
děng děng, yīnwèi nǐ zhīdào shìshí |
坚定不移,坚定地站在一个强有力的立场等等,因为你知道事实 |
jiāndìng
bù yí, jiāndìng dì zhàn zài yīgè qiáng yǒulì de lìchǎng
děng děng, yīnwèi nǐ zhīdào shìshí |
твердость,
быть на твердой
почве, чтобы
быть в
сильной
позиции в споре
и т. д., потому
что вы
знаете
факты |
jiāndìng bù
yí, jiāndìng dì zhàn zài yīgè qiáng
yǒulì de lìchǎng děng děng, yīnwèi nǐ
zhīdào shìshí |
tverdost',
byt' na tverdoy pochve, chtoby byt' v sil'noy pozitsii v spore i t. d.,
potomu chto vy znayete fakty |
|
|
|
0760110 |
(在 辩论
等 中) 立场 坚定, 对
事实 确信 无疑 |
(zài
biànlùn děng zhōng) lìchǎng jiāndìng, duì shìshí quèxìn
wúyí |
(在 辩论
等 中) 立场 坚定, 对
事实 确信 无疑 |
(zài
biànlùn děng zhōng) lìchǎng jiāndìng, duì shìshí quèxìn
wúyí |
(在辩论等中)立场坚定,对事实确信无疑 |
(zài
biànlùn děng zhōng) lìchǎng jiāndìng, duì shìshí quèxìn
wúyí |
(在 辩论 等 中)
立场 坚定, 对
事实 确信 无疑 |
(zài biànlùn děng
zhōng) lìchǎng jiāndìng, duì shìshí
quèxìn wúyí |
(zài
biàn lùn děng zhōng) lì chǎng jiān dìng, duì shì shí què
xìn wú yí |
|
|
|
0760111 |
Alle stimmten mit mir überein,
also wusste ich, dass ich auf dem festen Boden war. |
měi
gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào
wǒ shì zài jiāndìng dì dìmiàn shàng. |
Wszyscy się ze mną
zgodzili, więc wiedziałem, że jestem na dobrej drodze. |
měi
gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào
wǒ shì zài jiāndìng dì dìmiàn shàng. |
每个人都同意我的意见,所以我知道我是在坚定的地面上。 |
měi
gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào
wǒ shì zài jiāndìng dì dìmiàn shàng. |
Все
согласились
со мной,
поэтому я
знал, что я
нахожусь на
твердой почве. |
měi gèrén dōu
tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ
zhīdào wǒ shì zài jiāndìng dì dìmiàn shàng. |
Vse
soglasilis' so mnoy, poetomu ya znal, chto ya nakhozhus' na tverdoy pochve. |
|
|
|
0760112 |
每个 人
都 同意 我 的 意见,
所以 我 知道 自己 立场
稳固 了 |
Měi
gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào
zìjǐ lìchǎng wěngùle |
每个 人
都 同意 我 的 意见,
所以 人 知道 自己 立场
稳固 了 |
Měi
gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào
zìjǐ lìchǎng wěngùle |
每个人都同意我的意见,所以我知道自己立场稳固了 |
Měi
gèrén dōu tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ zhīdào
zìjǐ lìchǎng wěngùle |
每个 人 都 同意 我
的 意见, 所以
我 知道 自己 立场 稳固
了 |
Měi gèrén dōu
tóngyì wǒ de yìjiàn, suǒyǐ wǒ
zhīdào zìjǐ lìchǎng wěngùle |
měi
gè rén dōu tóng yì wǒ de yì jiàn, suǒ yǐ wǒ zhī
dào zì jǐ lì chǎng wěn gù le |
|
|
|
0760113 |
eine feste Hand starke
Kontrolle oder Disziplin |
jiāndìng
de kòngzhì huò jìlǜ |
pewna ręka silna kontrola
lub dyscyplina |
jiāndìng
de kòngzhì huò jìlǜ |
坚定的控制或纪律 |
jiāndìng
de kòngzhì huò jìlǜ |
сильный
контроль
или дисциплина |
jiāndìng de kòngzhì
huò jìlǜ |
sil'nyy
kontrol' ili distsiplina |
|
|
|
0760114 |
牢固
控制; 严格 纪律; 铁腕 |
láogù
kòngzhì; yángé jìlǜ; tiěwàn |
牢固
控制; 严格 纪律; 铁腕 |
láogù
kòngzhì; yángé jìlǜ; tiěwàn |
牢固控制;严格纪律;铁腕 |
láogù
kòngzhì; yángé jìlǜ; tiěwàn |
牢固 控制; 严格
纪律; 铁腕 |
láogù kòngzhì; yángé
jìlǜ; tiěwàn |
láo
gù kòng zhì; yán gé jì lǜ; tiě wàn |
|
|
|
0760115 |
Diese Kinder brauchen eine
feste Hand, um sie sich zu benehmen |
nàxiē
háizi xūyào jiāndìng de shǒu shǐ tāmen de xíngwéi |
Te dzieci potrzebują
zdecydowanej ręki, aby się zachowywać |
nàxiē
háizi xūyào jiāndìng de shǒu shǐ tāmen de xíngwéi |
那些孩子需要坚定的手使他们的行为 |
nàxiē
háizi xūyào jiāndìng de shǒu shǐ tāmen de xíngwéi |
Этим
детям нужна
твердая
рука, чтобы
заставить
их вести
себя |
nàxiē háizi
xūyào jiāndìng de shǒu shǐ
tāmen de xíngwéi |
Etim
detyam nuzhna tverdaya ruka, chtoby zastavit' ikh vesti sebya |
|
|
|
0760116 |
那些
孩子 得 严加 管教 |
nàxiē
háizi dé yán jiā guǎnjiào |
那些
孩子 得 严加 管教 |
nàxiē
háizi dé yán jiā guǎnjiào |
那些孩子得严加管教 |
nàxiē
háizi dé yán jiā guǎnjiào |
那些 孩子 得 严加
管教 |
nàxiē háizi dé yán
jiā guǎnjiào |
nà
xiē hái zi dé yán jiā guǎn jiào |
|
|
|
0760117 |
nehmen Sie eine feste Linie /
Stand (auf / gegen etw), um Ihren Glauben bekannt zu machen und zu versuchen,
andere zu folgen (对 ...) |
cǎiqǔ
jiāndìng de lùxiàn/lìchǎng (zài/fǎnduì sth), shǐ nǐ
de xìnyǎng zhīdào, bìng shìtú ràng biérén zūnxún tāmen
(duì...) |
weź mocną linię /
stojak (on / against sth), aby przekonać wasze wierzenia i starać
się, by inni poszli za nimi (对 ...) |
cǎiqǔ
jiāndìng de lùxiàn/lìchǎng (zài/fǎnduì sth), shǐ nǐ
de xìnyǎng zhīdào, bìng shìtú ràng biérén zūnxún tāmen
(duì...) |
采取坚定的路线/立场(在/反对sth),使你的信仰知道,并试图让别人遵循他们(对...) |
cǎiqǔ
jiāndìng de lùxiàn/lìchǎng (zài/fǎnduì sth), shǐ nǐ
de xìnyǎng zhīdào, bìng shìtú ràng biérén zūnxún tāmen
(duì...) |
возьмите
твердую
линию /
стенд (на /
против sth),
чтобы
узнать свои
убеждения и
попытаться
заставить
других следовать
им (对 ...) |
cǎiqǔ
jiāndìng de lùxiàn/lìchǎng
(zài/fǎnduì sth), shǐ nǐ de xìnyǎng zhīdào, bìng
shìtú ràng biérén zūnxún tāmen (duì...) |
voz'mite
tverduyu liniyu / stend (na / protiv sth), chtoby uznat' svoi ubezhdeniya i
popytat'sya zastavit' drugikh sledovat' im (duì ...) |
|
|
|
0760118 |
采取
坚定 的 立场 (或 态度) |
Cǎiqǔ
jiāndìng de lìchǎng (huò tàidù) |
采取
坚定 的 立场 (或 态度) |
Cǎiqǔ
jiāndìng de lìchǎng (huò tàidù) |
采取坚定的立场(或态度) |
Cǎiqǔ
jiāndìng de lìchǎng (huò tàidù) |
采取 坚定 的 立场
(或 态度) |
Cǎiqǔ
jiāndìng de lìchǎng (huò tàidù) |
cǎi
qǔ jiān dìng de lì chǎng (huò tài dù) |
|
|
|
0760119 |
Wir müssen eine feste Linie auf
Tabakwerbung machen. |
wǒmen
xūyào jiānchí yāncǎo guǎnggào. |
musimy podjąć
zdecydowaną linię w sprawie reklamy tytoniu. |
wǒmen
xūyào jiānchí yāncǎo guǎnggào. |
我们需要坚持烟草广告。 |
wǒmen
xūyào jiānchí yāncǎo guǎnggào. |
нам нужно
взять
твердую
линию на
рекламу
табака. |
wǒmen xūyào
jiānchí yāncǎo guǎnggào. |
nam
nuzhno vzyat' tverduyu liniyu na reklamu tabaka. |
|
|
|
0760120 |
我们
需要 对 烟草 广告 采 敢
强硬 的 态度 |
Wǒmen
xūyào duì yāncǎo guǎnggào cǎi gǎn qiángyìng de
tàidù |
我们
需要 对 烟草 广告 采 敢
强硬 的 态度 |
Wǒmen
xūyào duì yāncǎo guǎnggào cǎi gǎn qiángyìng de
tàidù |
我们需要对烟草广告采敢强硬的态度 |
Wǒmen
xūyào duì yāncǎo guǎnggào cǎi gǎn qiángyìng de
tàidù |
我们 需要 对 烟草
广告 采 敢
强硬 的 态度 |
Wǒmen xūyào
duì yāncǎo guǎnggào cǎi
gǎn qiángyìng de tàidù |
wǒ
men xū yào duì yān cǎo guǎng gào cǎi gǎn qiáng
yìng de tài dù |
|
|
|
0760121 |
Sie machten sich gegen Drogen
in der Schule |
tāmen
zài xuéxiào fǎnduì dúpǐn |
W szkole stanęli przeciwko
narkotykom |
tāmen
zài xuéxiào fǎnduì dúpǐn |
他们在学校反对毒品 |
tāmen
zài xuéxiào fǎnduì dúpǐn |
они
встали
против
наркотиков
в школе |
tāmen zài xuéxiào
fǎnduì dúpǐn |
oni
vstali protiv narkotikov v shkole |
|
|
|
0760122 |
他们
坚决 反对 校园 吸毒
现象 |
tāmen
jiānjué fǎnduì xiàoyuán xīdú xiànxiàng |
他们
坚决 反对 校园 吸毒
现象 |
tāmen
jiānjué fǎnduì xiàoyuán xīdú xiànxiàng |
他们坚决反对校园吸毒现象 |
tāmen
jiānjué fǎnduì xiàoyuán xīdú xiànxiàng |
他们 坚决 反对
校园 吸毒 现象 |
tāmen jiānjué
fǎnduì xiàoyuán xīdú xiànxiàng |
tā
men jiān jué fǎn duì xiào yuán xī dú xiàn xiàng |
|
|
|
0760123 |
Halten Sie fest (zu
etw.), um etw. zu glauben und nicht zu ändern |
jiānchí
(sth)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn zhǔyì |
hold (sth) (formalny), aby
wierzyć mocno i nie zmieniać zdania |
jiānchí
(sth)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn zhǔyì |
坚持(sth)(正式)坚定相信,不要改变主意 |
jiānchí
(sth)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn zhǔyì |
удерживать
фирму (до sth) (формально),
чтобы
верить sth
сильно и не
передумать |
jiānchí
(sth)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào
gǎibiàn zhǔyì |
uderzhivat'
firmu (do sth) (formal'no), chtoby verit' sth sil'no i ne peredumat' |
|
|
|
0760124 |
坚信;
坚持 |
jiānxìn;
jiānchí |
坚信;
坚持 |
jiānxìn;
jiānchí |
坚信;坚持 |
jiānxìn;
jiānchí |
坚信; 坚持 |
jiānxìn;
jiānchí |
jiān
xìn; jiān chí |
|
|
|
0760125 |
坚持 (sth)
(正式) 坚定 相信, 不要
改变 主意 |
jiānchí
(mǒu wù)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn
zhǔyì |
坚持 (sth)
(正式) 坚定 相信, 不要
改变 主意 |
jiānchí
(mǒu wù)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn
zhǔyì |
坚持(某物)(正式)坚定相信,不要改变主意 |
jiānchí
(mǒu wù)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào gǎibiàn
zhǔyì |
坚持 (СТГ) (正式)
坚定 相信,
不要 改变 主意 |
jiānchí (mǒu
wù)(zhèngshì) jiāndìng xiāngxìn, bùyào
gǎibiàn zhǔyì |
jiān
chí (STG) (zhèng shì) jiān dìng xiāng xìn, bù yào gǎi biàn
zhǔ yì |
|
|
|
0760126 |
Sie hielt sich fest an ihren
Grundsätzen |
tā
jiānchí yuánzé |
Ona trzymała się zasad
jej |
tā
jiānchí yuánzé |
她坚持原则 |
tā
jiānchí yuánzé |
Она
твердо
придерживалась
своих
принципов |
tā jiānchí
yuánzé |
Ona
tverdo priderzhivalas' svoikh printsipov |
|
|
|
0760127 |
她 坚持
自己 的 原则 |
tā
jiānchí zìjǐ de yuánzé |
她 坚持
自己 的 原则 |
tā
jiānchí zìjǐ de yuánzé |
她坚持自己的原则 |
tā
jiānchí zìjǐ de yuánzé |
她 坚持 自己 的
原则 |
tā jiānchí
zìjǐ de yuánzé |
tā
jiān chí zì jǐ de yuán zé |
|
|
|
0760128 |
她 坚持
原则 |
tā
jiānchí yuánzé |
她 坚持
原则 |
tā
jiānchí yuánzé |
她坚持原则 |
tā
jiānchí yuánzé |
她 坚持 原则 |
tā jiānchí
yuánzé |
tā
jiān chí yuán zé |
|
|
|
0760129 |
stand schnell / fest, um sich
zu verweigern, sich zurückzuziehen; sich weigern, deine Meinungen zu ändern |
zhànlì
kuàisù/jiāndìng jùjué huíqiān; jùjué gǎibiàn nǐ de yìjiàn |
stać mocno / zdecydowanie
odmówić cofnięcia się; odmówić zmiany opinii |
zhànlì
kuàisù/jiāndìng jùjué huíqiān; jùjué gǎibiàn nǐ de yìjiàn |
站立快速/坚定拒绝回迁;拒绝改变你的意见 |
zhànlì
kuàisù/jiāndìng jùjué huíqiān; jùjué gǎibiàn nǐ de yìjiàn |
стоять
быстро /
твердо, чтобы
отказаться
от движения;
отказаться от
изменения
своих
мнений |
zhànlì
kuàisù/jiāndìng jùjué huíqiān; jùjué
gǎibiàn nǐ de yìjiàn |
stoyat'
bystro / tverdo, chtoby otkazat'sya ot dvizheniya; otkazat'sya ot izmeneniya
svoikh mneniy |
|
|
|
0760130 |
坚定不移;
不让 歩; 坚持 自己 的
观点 |
jiāndìng
bù yí; bù ràng bù; jiānchí zìjǐ de guāndiǎn |
坚定不移;
不让 歩; 坚持 自己 的
观点 |
jiāndìng
bù yí; bù ràng bù; jiānchí zìjǐ de guāndiǎn |
坚定不移;不让歩;坚持自己的观点 |
jiāndìng
bù yí; bù ràng bù; jiānchí zìjǐ de guāndiǎn |
坚定不移; 不让 歩;
坚持 自己 的
观点 |
jiāndìng bù yí; bù
ràng bù; jiānchí zìjǐ de
guāndiǎn |
jiān
dìng bù yí; bù ràng bù; jiān chí zì jǐ de guān diǎn |
|
|
|
0760131 |
etw zu machen, stärker oder
härter zu werden |
shǐ
sth biàn dé gèng qiáng huò gèng nán |
aby stały się
mocniejsze lub trudniejsze |
shǐ
sth biàn dé gèng qiáng huò gèng nán |
使sth变得更强或更难 |
shǐ
sth biàn dé gèng qiáng huò gèng nán |
чтобы
стать
сильнее или тяжелее |
shǐ sth biàn dé
gèng qiáng huò gèng nán |
chtoby
stat' sil'neye ili tyazheleye |
|
|
|
0760132 |
使
强壮;使 坚固; 使 坚实 |
shǐ
qiángzhuàng; shǐ jiāngù; shǐ jiānshí |
使
强壮;使 坚固; 使 坚实 |
shǐ
qiángzhuàng; shǐ jiāngù; shǐ jiānshí |
使强壮;使坚固;使坚实 |
shǐ
qiángzhuàng; shǐ jiāngù; shǐ jiānshí |
使 强壮;使 坚固;
使 坚实 |
shǐ
qiángzhuàng; shǐ jiāngù; shǐ
jiānshí |
shǐ
qiáng zhuàng; shǐ jiān gù; shǐ jiān shí |
|
|
|
0760133 |
使 sth 变得
更强 或 更难 |
shǐ
mǒu shìbiàn dé gèng qiáng huò gèng nán |
使 sth 变得
更强 或 更难 |
shǐ
mǒu shìbiàn dé gèng qiáng huò gèng nán |
使某事变得更强或更难 |
shǐ
mǒu shìbiàn dé gèng qiáng huò gèng nán |
使 STH 变得 更强 或
更难 |
shǐ mǒu
shìbiàn dé gèng qiáng huò gèng nán |
shǐ
STH biàn dé gèng qiáng huò gèng nán |
|
|
|
0760134 |
Firm den Boden um die Pflanze |
gùdìng
zhíwù zhōuwéi de tǔrǎng |
Ułóż glebę
wokół rośliny |
gùdìng
zhíwù zhōuwéi de tǔrǎng |
固定植物周围的土壤 |
gùdìng
zhíwù zhōuwéi de tǔrǎng |
Уплотнить
почву
вокруг растения |
gùdìng zhíwù
zhōuwéi de tǔrǎng |
Uplotnit'
pochvu vokrug rasteniya |
|
|
|
0760135 |
把 植物
周围 的 土 弄 紧 实 |
bǎ
zhíwù zhōuwéi de tǔ nòng jǐn shí |
把 植物
周围 的 土 弄 紧 实 |
bǎ
zhíwù zhōuwéi de tǔ nòng jǐn shí |
把植物周围的土弄紧实 |
bǎ
zhíwù zhōuwéi de tǔ nòng jǐn shí |
把 植物 周围 的 土
弄 紧 实 |
bǎ zhíwù
zhōuwéi de tǔ nòng jǐn shí |
bǎ
zhí wù zhōu wéi de tǔ nòng jǐn shí |
|
|
|
0760136 |
dieses Produkt behauptet, Ihren
Körper in sechs Wochen festzulegen |
gāi
chǎnpǐn shēngchēng zài liù gè xīngqí nèi
jiāndìng nín de shēntǐ |
ten produkt twierdzi, że
silne ciało w ciągu sześciu tygodni |
gāi
chǎnpǐn shēngchēng zài liù gè xīngqí nèi
jiāndìng nín de shēntǐ |
该产品声称在六个星期内坚定您的身体 |
gāi
chǎnpǐn shēngchēng zài liù gè xīngqí nèi
jiāndìng nín de shēntǐ |
этот
продукт
претендует на
твердое
тело в
течение
шести
недель |
gāi
chǎnpǐn shēngchēng zài liù gè
xīngqí nèi jiāndìng nín de shēntǐ |
etot
produkt pretenduyet na tverdoye telo v techeniye shesti nedel' |
|
|
|
0760137 |
这个
产品 据称 能 在 六周 内
使 身体 强壮 |
zhège
chǎnpǐn jù chēng néng zài liù zhōu nèi shǐ
shēntǐ qiángzhuàng |
这个
产品 据称 能 在 六周 内
使 身 身 身 强壮 |
zhège
chǎnpǐn jù chēng néng zài liù zhōu nèi shǐ
shēntǐ qiángzhuàng |
这个产品据称能在六周内使身体强壮 |
zhège
chǎnpǐn jù chēng néng zài liù zhōu nèi shǐ
shēntǐ qiángzhuàng |
这个 产品 据称 能
在 六周 内 使
身体 强壮 |
zhège chǎnpǐn
jù chēng néng zài liù zhōu nèi shǐ
shēntǐ qiángzhuàng |
zhè
gè chǎn pǐn jù chēng néng zài liù zhōu nèi shǐ
shēn tǐ qiáng zhuàng |
|
|
|
0760138 |
~ (zu / bei ...)
(Finanzierung 财) (von Aktien, Preisen, etc |
〜(to/
at...)(Cáiwù cái)(gǔfèn, jiàgé děng) |
~ (do / w ...) (finanse
财) (akcji, cen itd |
〜(to/
at...)(Cáiwù cái)(gǔfèn, jiàgé děng) |
〜(to / at
...)(财务财)(股份,价格等) |
〜(to/
at...)(Cáiwù cái)(gǔfèn, jiàgé děng) |
~ (to / at ...)
(финансы 财) (акций,
цен и т. д.) |
〜(to/
at...)(Cáiwù cái)(gǔfèn, jiàgé děng) |
~
(to / at ...) (finansy cái) (aktsiy, tsen i t. d.) |
|
|
|
0760139 |
股票, 物价 等) |
gǔpiào,
wùjià děng) |
股票,
物价 等) |
gǔpiào,
wùjià děng) |
股票,物价等) |
gǔpiào,
wùjià děng) |
股票, 物价 等) |
gǔpiào, wùjià
děng) |
gǔ
piào, wù jià děng) |
|
|
|
0760140 |
stetig werden oder stetig
steigen |
wěndìng
shàngzhǎng, wěnbù shàngzhǎng |
stać się stały
lub stale wzrastać |
wěndìng
shàngzhǎng, wěnbù shàngzhǎng |
稳定上涨,稳步上涨 |
wěndìng
shàngzhǎng, wěnbù shàngzhǎng |
стабилизироваться
или неуклонно
расти |
wěndìng
shàngzhǎng, wěnbù shàngzhǎng |
stabilizirovat'sya
ili neuklonno rasti |
|
|
|
0760141 |
坚挺; 稳
多 上涨 |
jiāntǐng;
wěn duō shàngzhǎng |
坚挺; 稳
多 上涨 |
jiāntǐng;
wěn duō shàngzhǎng |
坚挺;稳多上涨 |
jiāntǐng;
wěn duō shàngzhǎng |
坚挺; 稳 多 上涨 |
jiāntǐng;
wěn duō shàngzhǎng |
jiān
tǐng; wěn duō shàng zhǎng |
|
|
|
0760142 |
Ranganteile haben sich auf 3
bis 696p festgesetzt |
páimíng
de fèn'é kěndìng wèi 3p zhì 696p |
Udziały w rankingu
utrzymały się na poziomie 3p do 696p |
páimíng
de fèn'é kěndìng wèi 3p zhì 696p |
排名的份额肯定为3p至696p |
páimíng
de fèn'é kěndìng wèi 3p zhì 696p |
Акции Rank
выросли на 3p до 696p |
páimíng de fèn'é
kěndìng wèi 3p zhì 696p |
Aktsii
Rank vyrosli na 3p do 696p |
|
|
|
0760143 |
兰克 公司 的
股票 涨 了 3 便士, 升至 696
便士 |
lán
kè gōngsī de gǔpiào zhǎngle 3 biànshì, shēng zhì 696
biànshì |
兰克
公司 的 股票 涨 了 3
便士, 升至 696 便士 |
lán
kè gōngsī de gǔpiào zhǎngle 3 biànshì, shēng zhì 696
biànshì |
兰克公司的股票涨了3便士,升至696便士 |
lán
kè gōngsī de gǔpiào zhǎngle 3 biànshì, shēng zhì 696
biànshì |
兰克 公司 的 股票
涨 了 3 便士,
升至 696 便士 |
lán kè gōngsī
de gǔpiào zhǎngle 3 biànshì, shēng
zhì 696 biànshì |
lán
kè gōng sī de gǔ piào zhǎng le 3 biàn shì, shēng zhì
696 biàn shì |
|
|
|
0760144 |
排名 的
份额 肯定 为 3p 至 696p |
páimíng
de fèn'é kěndìng wèi 3P zhì 696p |
排名 的
份额 肯定 为 3p 至 696p |
páimíng
de fèn'é kěndìng wèi 3P zhì 696p |
排名的份额肯定为3P至696p |
páimíng
de fèn'é kěndìng wèi 3P zhì 696p |
排名 的 份额 肯定
为 3p 至 696p |
páimíng de fèn'é
kěndìng wèi 3P zhì 696p |
pái
míng de fèn é kěn dìng wèi 3p zhì 696p |
|
|
|
0760145 |
feste bis härter oder fester |
jiāndìng
dì biàn dé gèng jiānyìng huò gèng jiānshí |
mocniej, aby stać się
twardszymi lub bardziej solidnymi |
jiāndìng
dì biàn dé gèng jiānyìng huò gèng jiānshí |
坚定地变得更坚硬或更坚实 |
jiāndìng
dì biàn dé gèng jiānyìng huò gèng jiānshí |
твердость,
чтобы стать
более
твердой или
твердой |
jiāndìng dì biàn dé
gèng jiānyìng huò gèng jiānshí |
tverdost',
chtoby stat' boleye tverdoy ili tverdoy |
|
|
|
0760146 |
变 坚固;
变 坚实 |
biàn
jiāngù; biàn jiānshí |
变 坚固;
变 坚实 |
biàn
jiāngù; biàn jiānshí |
变坚固;变坚实 |
biàn
jiāngù; biàn jiānshí |
变 坚固; 变 坚实 |
biàn jiāngù; biàn
jiānshí |
biàn
jiān gù; biàn jiān shí |
|
|
|
0760147 |
Setzen Sie die Mischung
irgendwo kühl auf fest auf |
bǎ
hùnhéwù fàng zài yīgè hěn kù dì dìfāng jiāndìng |
Umieść mieszaninę
w chłodnym miejscu, aby się mocno napiąć |
bǎ
hùnhéwù fàng zài yīgè hěn kù dì dìfāng jiāndìng |
把混合物放在一个很酷的地方坚定 |
bǎ
hùnhéwù fàng zài yīgè hěn kù dì dìfāng jiāndìng |
Поместите
смесь где-нибудь
прохладно,
чтобы
укрепить |
bǎ hùnhéwù fàng zài
yīgè hěn kù dì dìfāng jiāndìng |
Pomestite
smes' gde-nibud' prokhladno, chtoby ukrepit' |
|
|
|
0760148 |
把
混合物 放在 一个 地方
冷却 变硬 |
bǎ
hùnhéwù fàng zài yīgè dìfāng lěngquè biàn yìng |
把
混合物 放在 一个 地方
冷却 变硬 |
bǎ
hùnhéwù fàng zài yīgè dìfāng lěngquè biàn yìng |
把混合物放在一个地方冷却变硬 |
bǎ
hùnhéwù fàng zài yīgè dìfāng lěngquè biàn yìng |
把 混合物 放在
一个 地方 冷却
变硬 |
bǎ hùnhéwù fàng zài
yīgè dìfāng lěngquè biàn yìng |
bǎ
hùn hé wù fàng zài yī gè de fāng lěng què biàn yìng |
|
|
|
0760149 |
feste bis sth, um Arrangements
zu machen, endlichere und feste 最后 落实;
敲定 |
jiāndìng
dì zuò chū ānpái, zuìhòu luòshí; qiāodìng |
zdecydowanie wzmocnić
ustalenia bardziej ostateczne i stałe 最后 落实;
敲定 |
jiāndìng
dì zuò chū ānpái, zuìhòu luòshí; qiāodìng |
坚定地做出安排,最后落实;敲定 |
jiāndìng
dì zuò chū ānpái, zuìhòu luòshí; qiāodìng |
укрепляйте
sth, чтобы сделать
более
окончательные
и
фиксированные
условия 最后
落实; 敲定 |
jiāndìng dì zuò
chū ānpái, zuìhòu luòshí; qiāodìng |
ukreplyayte
sth, chtoby sdelat' boleye okonchatel'nyye i fiksirovannyye usloviya zuì hòu
luò shí; qiāo dìng |
|
|
|
0760150 |
坚定 地
做出 安排 更多 的 最终
和 固定 |
jiāndìng
dì zuò chū ānpái gèng duō de zuìzhōng hé gùdìng |
坚定 地
做出 安排 更多 的 最终
和 固定 |
jiāndìng
dì zuò chū ānpái gèng duō de zuìzhōng hé gùdìng |
坚定地做出安排更多的最终和固定 |
jiāndìng
dì zuò chū ānpái gèng duō de zuìzhōng hé gùdìng |
坚定 地 做出 安排
更多 的 最终
和 固定 |
jiāndìng dì zuò
chū ānpái gèng duō de zuìzhōng
hé gùdìng |
jiān
dìng de zuò chū ān pái gèng duō de zuì zhōng hé gù dìng |
|
|
|
0760151 |
Das Unternehmen hat seine
Expansionspläne noch nicht festgesetzt |
gāi
gōngsī shàngwèi quèdìng kuòzhāng jìhuà |
firma jeszcze nie
uszanowała planów ekspansji |
gāi
gōngsī shàngwèi quèdìng kuòzhāng jìhuà |
该公司尚未确定扩张计划 |
gāi
gōngsī shàngwèi quèdìng kuòzhāng jìhuà |
компания
еще не
утвердила
планы
расширения |
gāi
gōngsī shàngwèi quèdìng kuòzhāng
jìhuà |
kompaniya
yeshche ne utverdila plany rasshireniya |
|
|
|
0760152 |
公司 的
扩大 计划 尚未 最后
落实 |
gōngsī
de kuòdà jìhuà shàngwèi zuìhòu luòshí |
公司 的
扩大 计划 尚未 最后
落实 |
gōngsī
de kuòdà jìhuà shàngwèi zuìhòu luòshí |
公司的扩大计划尚未最后落实 |
gōngsī
de kuòdà jìhuà shàngwèi zuìhòu luòshí |
公司 的 扩大 计划
尚未 最后 落实 |
gōngsī de
kuòdà jìhuà shàngwèi zuìhòu luòshí |
gōng
sī de kuò dà jì huà shàng wèi zuì hòu luò shí |
|
|
|
0760153 |
die genauen Details müssen noch
verfestigt werden |
jīngquè
de xìjié hái yǒudài quèdìng |
dokładne szczegóły
nadal muszą być uszlachetnione |
jīngquè
de xìjié hái yǒudài quèdìng |
精确的细节还有待确定 |
jīngquè
de xìjié hái yǒudài quèdìng |
точные
детали все
же необходимо
укрепить |
jīngquè de xìjié
hái yǒudài quèdìng |
tochnyye
detali vse zhe neobkhodimo ukrepit' |
|
|
|
0760154 |
准确 的
细节 仍需 最后 敲定 |
zhǔnquè
de xìjié réng xū zuìhòu qiāodìng |
准确 的
细节 仍需 最后 敲定 |
zhǔnquè
de xìjié réng xū zuìhòu qiāodìng |
准确的细节仍需最后敲定 |
zhǔnquè
de xìjié réng xū zuìhòu qiāodìng |
准确 的 细节 仍需
最后 敲定 |
zhǔnquè de xìjié
réng xū zuìhòu qiāodìng |
zhǔn
què de xì jié réng xū zuì hòu qiāo dìng |
|
|
|
0760155 |
um härter oder fester zu sein |
shǐ
gèng yìng huò gèng jiānshí |
do sth twardsze lub bardziej
solidne |
shǐ
gèng yìng huò gèng jiānshí |
使更硬或更坚实 |
shǐ
gèng yìng huò gèng jiānshí |
сделать
более
твердым или более
твердым |
shǐ gèng yìng huò
gèng jiānshí |
sdelat'
boleye tverdym ili boleye tverdym |
|
|
|
0760156 |
使
坚固; 使 坚硬; 使 坚实 |
shǐ
jiāngù; shǐ jiānyìng; shǐ jiānshí |
使 坚固;
使 坚硬; 使 坚实 |
shǐ
jiāngù; shǐ jiānyìng; shǐ jiānshí |
使坚固;使坚硬;使坚实 |
shǐ
jiāngù; shǐ jiānyìng; shǐ jiānshí |
使 坚固; 使 坚硬;
使 坚实 |
shǐ
jiāngù; shǐ jiānyìng; shǐ
jiānshí |
shǐ
jiān gù; shǐ jiān yìng; shǐ jiān shí |
|
|
|
0760157 |
Ein paar Wochen Aerobic wird
fest, dass schlaffe Magen 几个 星期 的
有氧 健身 运动 将使
松弛 的 腹部 结实 |
jǐ
gè xīngqí de jiànměi cāo huì jiāndìng nàgè
sōngruǎn de dùzi jǐ gè xīngqí de yǒu yǎng
jiànshēn yùndòng jiāng shǐ sōngchí de fùbù jiēshi |
Kilka tygodni aerobiku sprawi,
że ten obfity żołądek 几个 星期
的 有氧 健身 运动 将使
松弛 的 腹部 结实 |
jǐ
gè xīngqí de jiànměi cāo huì jiāndìng nàgè
sōngruǎn de dùzi jǐ gè xīngqí de yǒu yǎng
jiànshēn yùndòng jiāng shǐ sōngchí de fùbù jiēshi |
几个星期的健美操会坚定那个松软的肚子几个星期的有氧健身运动将使松弛的腹部结实 |
jǐ
gè xīngqí de jiànměi cāo huì jiāndìng nàgè
sōngruǎn de dùzi jǐ gè xīngqí de yǒu yǎng
jiànshēn yùndòng jiāng shǐ sōngchí de fùbù jiēshi |
Несколько
недель
аэробики
укрепит
этот
дряблый
желудок 几个
星期 的 有氧 健身 运动
将使 松弛 的 腹部 结实 |
jǐ gè xīngqí
de jiànměi cāo huì jiāndìng nàgè
sōngruǎn de dùzi jǐ gè xīngqí de yǒu yǎng
jiànshēn yùndòng jiāng shǐ sōngchí de fùbù jiēshi |
Neskol'ko
nedel' aerobiki ukrepit etot dryablyy zheludok jǐ gè xīng qī
de yǒu yǎng jiàn shēn yùn dòng jiāng shǐ sōng
chí de fù bù jié shí |
|
|
|
0760158 |
(literarisch) der Himmel |
(wénxué)
de tiānkōng |
(literacko) niebo |
(wénxué)
de tiānkōng |
(文学)的天空 |
(wénxué)
de tiānkōng |
(литературное)
небо |
(wénxué) de
tiānkōng |
(literaturnoye)
nebo |
|
|
|
0760159 |
天空;
苍穹 |
tiānkōng;
cāngqióng |
天空;
苍穹 |
tiānkōng;
cāngqióng |
天空;苍穹 |
tiānkōng;
cāngqióng |
天空; 苍穹 |
tiānkōng;
cāngqióng |
tiān
kōng; cāng qióng |
|
|
|
0760160 |
(figurativ) ein aufgehender
Stern im literarischen Firmament |
(bǐyù)
wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng |
(figuratywny) wschodząca
gwiazda w literackim firmamencie |
(bǐyù)
wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng |
(比喻)文学的冉冉升起的明星 |
(bǐyù)
wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng |
(фигуративная)
восходящая
звезда в
литературном
небосводе |
(bǐyù) wénxué de
rǎnrǎn shēng qǐ de
míngxīng |
(figurativnaya)
voskhodyashchaya zvezda v literaturnom nebosvode |
|
|
|
0760161 |
文坛 上
一颗 冉冉 升起 的 新星 |
wéntán
shàng yī kē rǎnrǎn shēng qǐ de
xīnxīng |
文坛 上
一颗 冉冉 升起 的 新星 |
wéntán
shàng yī kē rǎnrǎn shēng qǐ de
xīnxīng |
文坛上一颗冉冉升起的新星 |
wéntán
shàng yī kē rǎnrǎn shēng qǐ de
xīnxīng |
文坛 上 一颗
冉冉 升起 的 新星 |
wéntán shàng
yī kē rǎnrǎn shēng
qǐ de xīnxīng |
wén
tán shàng yī kē rǎn rǎn shēng qǐ de xīn
xīng |
|
|
|
0760162 |
(比喻)
文学 的 冉冉 升起 的
明星 |
(bǐyù)
wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng |
(比喻)
文学 的 冉冉 升起 的 的 |
(bǐyù)
wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng |
(比喻)文学的冉冉升起的明星 |
(bǐyù)
wénxué de rǎnrǎn shēng qǐ de míngxīng |
(比喻) 文学 的 冉冉
升起 的 明星 |
(bǐyù) wénxué de
rǎnrǎn shēng qǐ de
míngxīng |
(bǐ
yù) wén xué de rǎn rǎn shēng qǐ de míng xīng |
|
|
|
0760163 |
fest in einer starken oder
definitiven Weise |
jiāndìng
dì jiāndìng dì quèdìng |
mocno lub zdecydowanie |
jiāndìng
dì jiāndìng dì quèdìng |
坚定地坚定地确定 |
jiāndìng
dì jiāndìng dì quèdìng |
твердо
или
решительно |
jiāndìng dì
jiāndìng dì quèdìng |
tverdo
ili reshitel'no |
|
|
|
0760164 |
坚定 地;
坚固 地 |
jiāndìng
dì; jiāngù de |
坚定 地;
坚固 地 |
jiāndìng
dì; jiāngù de |
坚定地;坚固地 |
jiāndìng
dì; jiāngù de |
坚定 地; 坚固 地 |
jiāndìng dì;
jiāngù de |
jiān
dìng de; jiān gù de |
|
|
|
0760165 |
Ich kann es schaffen, sagte sie
fest |
wǒ
kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō |
Powiedziała zdecydowanie |
wǒ
kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō |
我可以管理,她坚定地说 |
wǒ
kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō |
Я могу
справиться,
сказала
она твердо |
wǒ kěyǐ
guǎnlǐ, tā jiāndìng dì
shuō |
YA
mogu spravit'sya, skazala ona tverdo |
|
|
|
0760166 |
我 应付 得了.
"她 坚定 地 说 |
wǒ
yìngfù déliǎo.” Tā jiāndìng dì shuō |
我 应付
得了. "她 坚定 地 说 |
wǒ
yìngfù déliǎo.” Tā jiāndìng dì shuō |
我应付得了。”她坚定地说 |
wǒ
yìngfù déliǎo.” Tā jiāndìng dì shuō |
我 应付 得了 «. 她
坚定 地 说 |
wǒ yìngfù
déliǎo.” Tā jiāndìng dì shuō |
wǒ
yīng fù dé le «. tā jiān dìng de shuō |
|
|
|
0760167 |
我 可以
管理, 她 坚定 地 说 |
wǒ
kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō |
我 可以
管理, 她 坚定 地 说 |
wǒ
kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō |
我可以管理,她坚定地说 |
wǒ
kěyǐ guǎnlǐ, tā jiāndìng dì shuō |
我 可以 管理, 她
坚定 地 说 |
wǒ kěyǐ
guǎnlǐ, tā jiāndìng dì
shuō |
wǒ
kě yǐ guǎn lǐ, tā jiān dìng de shuō |
|
|
|
0760168 |
Es ist jetzt fest
etabliert als eine der führenden Marken des Landes |
xiàn
yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī |
Jest obecnie mocno uznany
za jeden z wiodących marek m kraju |
xiàn
yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī |
现已确立为国内领先品牌之一 |
xiàn
yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī |
В
настоящее
время он прочно
утвердился
как один из
ведущих
брендов в
стране |
xiàn yǐ quèlì
wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī
yī |
V
nastoyashcheye vremya on prochno utverdilsya kak odin iz vedushchikh brendov
v strane |
|
|
|
0760169 |
现在 它
已 稳稳 地 确立 为 内
内 主要 品牌 之一 |
xiànzài
tā yǐ wěn wěn de quèlì wèi guónèi zhǔyào pǐnpái
zhī yī |
现在 它
已 稳稳 地 确立 为 内
内 主要 品牌 之一 |
xiànzài
tā yǐ wěn wěn de quèlì wèi guónèi zhǔyào pǐnpái
zhī yī |
现在它已稳稳地确立为国内主要品牌之一 |
xiànzài
tā yǐ wěn wěn de quèlì wèi guónèi zhǔyào pǐnpái
zhī yī |
现在 它 已 稳稳 地
确立 为 国内
主要 品牌 之一 |
xiànzài tā yǐ
wěn wěn de quèlì wèi guónèi zhǔyào
pǐnpái zhī yī |
xiàn
zài tā yǐ wěn wěn de què lì wèi guó nèi zhǔ yào
pǐn pái zhī yī |
|
|
|
0760170 |
现已
确立 为 国内 领先 品牌
之一 |
xiàn
yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī |
现已
确立 为 国内 领先 品牌
之一 |
xiàn
yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī |
现已确立为国内领先品牌之一 |
xiàn
yǐ quèlì wèi guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī yī |
现已 确立 为 国内
领先 品牌 之一 |
xiàn yǐ quèlì wèi
guónèi lǐngxiān pǐnpái zhī
yī |
xiàn
yǐ què lì wèi guó nèi lǐng xiān pǐn pái zhī yī |
|
|
|
0760171 |
Halten Sie Ihre Augen fest auf
der Straße vor |
bǎ
nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng |
Trzymaj oczy uważnie na
drodze do przodu |
bǎ
nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng |
把你的眼睛牢固地固定在前方的路上 |
bǎ
nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng |
Следите
за тем, чтобы
ваши
глаза были
надежно
закреплены
на дороге |
bǎ nǐ de
yǎnjīng láogù de gùdìng zài
qiánfāng de lùshàng |
Sledite
za tem, chtoby vashi glaza byli nadezhno zakrepleny na doroge |
|
|
|
0760172 |
密切
注视 路 的 前方 |
mìqiè
zhùshì lù de qiánfāng |
密切
注视 路 的 前方 |
mìqiè
zhùshì lù de qiánfāng |
密切注视路的前方 |
mìqiè
zhùshì lù de qiánfāng |
密切 注视 路 的
前方 |
mìqiè zhùshì lù de
qiánfāng |
mì
qiè zhù shì lù de qián fāng |
|
|
|
0760173 |
把 你 的
眼睛 牢固 地 固定 在
前方 的 路上 |
bǎ
nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng |
把 你 的
眼睛 牢固 地 固定 在
前方 的 路上 |
bǎ
nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng |
把你的眼睛牢固地固定在前方的路上 |
bǎ
nǐ de yǎnjīng láogù de gùdìng zài qiánfāng de lùshàng |
把 你 的 眼睛 牢固
地 固定 在
前方 的 路上 |
bǎ nǐ de
yǎnjīng láogù de gùdìng zài
qiánfāng de lùshàng |
bǎ
nǐ de yǎn jīng láo gù de gù dìng zài qián fāng de lù
shàng |
|
|
|
0760174 |
Firmware (Computing) eine Art
von Computer-Software, die so gespeichert ist, dass sie nicht verändert oder
verloren werden kann |
gùjiàn
(jìsuàn) yī zhǒng yǐ wúfǎ gēnggǎi huò
diūshī de fāngshì cúnchú de jìsuànjī ruǎnjiàn |
oprogramowanie komputerowe
(komputerowe) rodzaj oprogramowania komputerowego, które jest przechowywane w
taki sposób, że nie może być zmienione lub utracone |
gùjiàn
(jìsuàn) yī zhǒng yǐ wúfǎ gēnggǎi huò
diūshī de fāngshì cúnchú de jìsuànjī ruǎnjiàn |
固件(计算)一种以无法更改或丢失的方式存储的计算机软件 |
gùjiàn
(jìsuàn) yī zhǒng yǐ wúfǎ gēnggǎi huò
diūshī de fāngshì cúnchú de jìsuànjī ruǎnjiàn |
микропрограммное
обеспечение
(вычислительный)
тип
программного
обеспечения,
который
хранится
таким образом,
что его
нельзя
изменить
или потерять |
gùjiàn (jìsuàn) yī
zhǒng yǐ wúfǎ gēnggǎi huò
diūshī de fāngshì cúnchú de jìsuànjī ruǎnjiàn |
mikroprogrammnoye
obespecheniye (vychislitel'nyy) tip programmnogo obespecheniya, kotoryy
khranitsya takim obrazom, chto yego nel'zya izmenit' ili poteryat' |
|
|
|
0760175 |
固件 |
gùjiàn |
固件 |
gùjiàn |
固件 |
gùjiàn |
固件 |
gùjiàn |
gù
jiàn |
|
|
|
0760176 |
erste det., Ordnungszahl, adv., |
dì
yīgè det., Xùshù,adv., |
pierwszy det., numer
porządkowy, adv., |
dì
yīgè det., Xùshù,adv., |
第一个det。,序数,adv。, |
dì
yīgè det., Xùshù,adv., |
первый det.,
порядковый номер, adv., |
dì yīgè det.,
Xùshù,adv., |
pervyy
det., poryadkovyy nomer, adv., |
|
|
|
0760177 |
Ordnungszahl geschieht
oder vor allen anderen ähnlichen Dingen oder Leuten kommt; 1 |
Suǒyǒu
qítā lèisì shìwù huò rén zhīqián fāshēng de xùliè hào; 1 |
numer porządkowy, czy
też zbliżający się przed wszystkimi innymi rzeczami lub
ludźmi; 1 |
Suǒyǒu
qítā lèisì shìwù huò rén zhīqián fāshēng de xùliè hào; 1 |
所有其他类似事物或人之前发生的序列号;
1 |
Suǒyǒu
qítā lèisì shìwù huò rén zhīqián fāshēng de xùliè hào; 1 |
порядковый
номер, происходящий
или
предшествующий
всем другим
подобным
вещам или
людям;
первый |
Suǒyǒu
qítā lèisì shìwù huò rén zhīqián
fāshēng de xùliè hào; 1 |
poryadkovyy
nomer, proiskhodyashchiy ili predshestvuyushchiy vsem drugim podobnym
veshcham ili lyudyam; pervyy |
|
|
|
0760178 |
第一 |
dì
yī |
第一 |
dì
yī |
第一 |
dì
yī |
第一 |
dì yī |
dì
yī |
|
|
|
0760179 |
seine erste Frau |
tā
de dì yī rèn qīzi |
jego pierwsza żona |
tā
de dì yī rèn qīzi |
他的第一任妻子 |
tā
de dì yī rèn qīzi |
его
первая жена |
tā de dì yī
rèn qīzi |
yego
pervaya zhena |
|
|
|
0760180 |
他 的 第
一个 妻子 |
tā
de dì yī gè qīzi |
他 的 第
一个 妻子 |
tā
de dì yī gè qīzi |
他的第一个妻子 |
tā
de dì yī gè qīzi |
他 的 第 一个 妻子 |
tā de dì yī gè
qīzi |
tā
de dì yī gè qī zi |
|
|
|
0760181 |
es war das erste mal
jemals getroffen |
zhè
shì dì yī cì yù dàoguò |
to był pierwszy raz
jaki kiedykolwiek spotkał |
zhè
shì dì yī cì yù dàoguò |
这是第一次遇到过 |
zhè
shì dì yī cì yù dàoguò |
это был
первый раз
когда-либо
встречавшийся |
zhè shì dì yī
cì yù dàoguò |
eto
byl pervyy raz kogda-libo vstrechavshiysya |
|
|
|
0760182 |
这 是
他们 初次 见面 |
zhè
shì tāmen chūcì jiànmiàn |
这 是
他们 初次 见面 |
zhè
shì tāmen chūcì jiànmiàn |
这是他们初次见面 |
zhè
shì tāmen chūcì jiànmiàn |
这 是 他们 初次
见面 |
zhè shì tāmen
chūcì jiànmiàn |
zhè
shì tā men chū cì jiàn miàn |
|
|
|
0760183 |
这 是 第
一次 遇到 过 |
zhè
shì dì yī cì yù dàoguò |
这 是 第
一次 遇到 过 |
zhè
shì dì yī cì yù dàoguò |
这是第一次遇到过 |
zhè
shì dì yī cì yù dàoguò |
这 是 第 一次 遇到
过 |
zhè shì dì yī cì yù
dàoguò |
zhè
shì dì yī cì yù dào guò |
|
|
|
0760184 |
Ich habe nicht den ersten Bus
genommen |
wǒ
méiyǒu chéngzuò dì yī bānchē |
Nie wziąłem pierwszego
autobusu |
wǒ
méiyǒu chéngzuò dì yī bānchē |
我没有乘坐第一班车 |
wǒ
méiyǒu chéngzuò dì yī bānchē |
Я не взял
первый
автобус |
wǒ méiyǒu
chéngzuò dì yī bānchē |
YA
ne vzyal pervyy avtobus |
|
|
|
0760185 |
我 没有
乘坐 首 班 公共汽车 |
wǒ
méiyǒu chéngzuò shǒubān gōnggòng qìchē |
我 没有
乘坐 首 班 公共汽车 |
wǒ
méiyǒu chéngzuò shǒubān gōnggòng qìchē |
我没有乘坐首班公共汽车 |
wǒ
méiyǒu chéngzuò shǒubān gōnggòng qìchē |
我 没有 乘坐 首 班
公共汽车 |
wǒ méiyǒu
chéngzuò shǒubān gōnggòng
qìchē |
wǒ
méi yǒu chéng zuò shǒu bān gōng gòng qì chē |
|
|
|
0760186 |
Studenten im ersten Jahr am
College |
dàxuéshēng
dì yī nián de xuéshēng |
studenci w pierwszym roku
studiów |
dàxuéshēng
dì yī nián de xuéshēng |
大学生第一年的学生 |
dàxuéshēng
dì yī nián de xuéshēng |
студенты
в первый год
обучения
в колледже |
dàxuéshēng dì
yī nián de xuéshēng |
studenty
v pervyy god obucheniya v kolledzhe |
|
|
|
0760187 |
大学生
第一 年 的 学生 |
dàxuéshēng
dì yī nián de xuéshēng |
大学生
第一 年 的 学生 |
dàxuéshēng
dì yī nián de xuéshēng |
大学生第一年的学生 |
dàxuéshēng
dì yī nián de xuéshēng |
大学生 第一 年 的
学生 |
dàxuéshēng dì
yī nián de xuéshēng |
dà
xué shēng dì yī nián de xué shēng |
|
|
|
0760188 |
大学 一
年级 学生 |
dàxué
yī niánjí xuéshēng |
大学 一
年级 学生 |
dàxué
yī niánjí xuéshēng |
大学一年级学生 |
dàxué
yī niánjí xuéshēng |
大学 一 年级 学生 |
dàxué yī niánjí
xuéshēng |
dà
xué yī nián jí xué shēng |
|
|
|
0760189 |
Ihre ersten Eindrücke |
nǐ
de dì yī yìnxiàng |
Twoje pierwsze wrażenia |
nǐ
de dì yī yìnxiàng |
你的第一印象 |
nǐ
de dì yī yìnxiàng |
ваши
первые
впечатления |
nǐ de dì yī
yìnxiàng |
vashi
pervyye vpechatleniya |
|
|
|
0760190 |
你 的
第一 印象 |
nǐ
de dì yī yìnxiàng |
你 的
第一 印象 |
nǐ
de dì yī yìnxiàng |
你的第一印象 |
nǐ
de dì yī yìnxiàng |
你 的 第一 印象 |
nǐ de dì yī
yìnxiàng |
nǐ
de dì yī yìn xiàng |
|
|
|
0760191 |
你 的
初步 印象 |
nǐ
de chūbù yìnxiàng |
你 的
初步 印象 |
nǐ
de chūbù yìnxiàng |
你的初步印象 |
nǐ
de chūbù yìnxiàng |
你 的 初步 印象 |
nǐ de chūbù
yìnxiàng |
nǐ
de chū bù yìn xiàng |
|
|
|
0760192 |
Sie beschloß, es bei der ersten
(= frühesten) Gelegenheit zu tun.她 决定 一 有
机会 就 去做 |
tā
juédìng zài dì yī (=zuìzǎo) de jīhuì zuò dào zhè
yīdiǎn. Tā juédìng yī yǒu jīhuì jiù qù zuò |
Postanowiła to zrobić
w pierwszej (= najwcześniej) okazji.她 决定 一
有 机会 就 去做 |
tā
juédìng zài dì yī (=zuìzǎo) de jīhuì zuò dào zhè
yīdiǎn. Tā juédìng yī yǒu jīhuì jiù qù zuò |
她决定在第一(=最早)的机会做到这一点。她决定一有机会就去做 |
tā
juédìng zài dì yī (=zuìzǎo) de jīhuì zuò dào zhè
yīdiǎn. Tā juédìng yī yǒu jīhuì jiù qù zuò |
Она
решила
сделать это на
первой
(самой
ранней)
возможности.她
决定 一 有 机会 就 去做 |
tā juédìng zài dì
yī (=zuìzǎo) de jīhuì zuò dào zhè
yīdiǎn. Tā juédìng yī yǒu jīhuì jiù qù zuò |
Ona
reshila sdelat' eto na pervoy (samoy ranney) vozmozhnosti. tā jué dìng
yī yǒu jī huì jiù qù zuò |
|
|
|
0760193 |
König Edward I (= sagte als
"König Edward der Erste" |
guówáng
àidéhuá yīshì (=chēng wèi “àidéhuá wánghòu dì yī”) |
Król Edward I (czyli król Edward
Pierwszy) |
guówáng
àidéhuá yīshì (=chēng wèi “àidéhuá wánghòu dì yī”) |
国王爱德华一世(=称为“爱德华王后第一”) |
guówáng
àidéhuá yīshì (=chēng wèi “àidéhuá wánghòu dì yī”) |
Король
Эдвард I (=
сказал,
что «король
Эдуард
Первый») |
guówáng àidéhuá
yīshì (=chēng wèi “àidéhuá wánghòu dì
yī”) |
Korol'
Edvard I (= skazal, chto «korol' Eduard Pervyy») |
|
|
|
0760194 |
英
王爱德 华一世 |
yīng
wáng àidéhuá yīshì |
英
王爱德 华一世 |
yīng
wáng àidéhuá yīshì |
英王爱德华一世 |
yīng
wáng àidéhuá yīshì |
英 王爱德 华一世 |
yīng wáng àidéhuá
yīshì |
yīng
wáng ài dé huá yī shì |
|
|
|
0760195 |
der erste Mai / 1. Mai *, 51
日 |
5
yuè 1 rì,5 yuè 1 rì,51 rì |
pierwszy maja / 1 maja *, 51
日 |
5
yuè 1 rì,5 yuè 1 rì,51 rì |
5月1日,5月1日,51日 |
5
yuè 1 rì,5 yuè 1 rì,51 rì |
первое
мая / 1 мая *, 51 日 |
5 yuè 1 rì,5 yuè 1 rì,51
rì |
pervoye
maya / 1 maya *, 51 rì |
|
|
|
0760196 |
sein zweites buch ist besser
als sein erstes |
tā
de dì èr běn shū bǐ tā de dì yī běn shū
hǎo |
jego druga książka
jest lepsza niż jego pierwsza |
tā
de dì èr běn shū bǐ tā de dì yī běn shū
hǎo |
他的第二本书比他的第一本书好 |
tā
de dì èr běn shū bǐ tā de dì yī běn shū
hǎo |
его
вторая
книга лучше, чем его
первая |
tā de dì èr
běn shū bǐ tā de dì yī
běn shū hǎo |
yego
vtoraya kniga luchshe, chem yego pervaya |
|
|
|
0760197 |
他 的
第二部 书 比 第一 部 好 |
tā
de dì èr bù shū bǐ dì yī bù hǎo |
他 的
第二部 书 比 第一 部 好 |
tā
de dì èr bù shū bǐ dì yī bù hǎo |
他的第二部书比第一部好 |
tā
de dì èr bù shū bǐ dì yī bù hǎo |
他 的 第二部 书 比
第一 部 好 |
tā de dì èr bù
shū bǐ dì yī bù hǎo |
tā
de dì èr bù shū bǐ dì yī bù hǎo |
|
|
|
0760198 |
das wichtigste oder beste |
zuì
zhòngyào huò zuì hǎo de |
najważniejsze lub
najlepsze |
zuì
zhòngyào huò zuì hǎo de |
最重要或最好的 |
zuì
zhòngyào huò zuì hǎo de |
самый
важный или
лучший |
zuì zhòngyào huò
zuì hǎo de |
samyy
vazhnyy ili luchshiy |
|
|
|
0760199 |
最 重要
的; 首要 的; 最 优秀 的 |
zuì
zhòngyào de; shǒuyào de; zuì yōuxiù de |
最 重要
的; 首要 的; 最 优秀 的 |
zuì
zhòngyào de; shǒuyào de; zuì yōuxiù de |
最重要的;首要的;最优秀的 |
zuì
zhòngyào de; shǒuyào de; zuì yōuxiù de |
最 重要 的; 首要
的; 最 优秀 的 |
zuì zhòngyào de;
shǒuyào de; zuì yōuxiù de |
zuì
zhòng yào de; shǒu yào de; zuì yōu xiù de |
|
|
|
0760200 |
Deine erste Pflicht ist deine
Familie |
nǐ
de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén |
Twoim pierwszym obowiązkiem
jest rodzina |
nǐ
de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén |
你的第一责任是你的家人 |
nǐ
de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén |
Ваша
первая
обязанность - ваша
семья |
nǐ de dì yī
zérèn shì nǐ de jiārén |
Vasha
pervaya obyazannost' - vasha sem'ya |
|
|
|
0760201 |
你 首要
的 是 对 家庭 尽责 |
nǐ
shǒuyào de shì duì jiātíng jìnzé |
你 首要
的 是 对 家庭 尽责 |
nǐ
shǒuyào de shì duì jiātíng jìnzé |
你首要的是对家庭尽责 |
nǐ
shǒuyào de shì duì jiātíng jìnzé |
你 首要 的 是 对
家庭 尽责 |
nǐ shǒuyào de
shì duì jiātíng jìnzé |
nǐ
shǒu yào de shì duì jiā tíng jǐn zé |
|
|
|
0760202 |
你 的
第一 责任 是 你 的 家人 |
nǐ
de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén |
你 的
第一 责任 是 你 的 家人 |
nǐ
de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén |
你的第一责任是你的家人 |
nǐ
de dì yī zérèn shì nǐ de jiārén |
你 的 第一 责任 是
你 的 家人 |
nǐ de dì yī
zérèn shì nǐ de jiārén |
nǐ
de dì yī zé rèn shì nǐ de jiā rén |
|
|
|
0760203 |
Sie gewann den ersten Preis im
Wettbewerb |
tā
zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng |
Zdobyła pierwszą
nagrodę w konkursie |
tā
zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng |
她在比赛中获得一等奖 |
tā
zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng |
Она
выиграла
первый приз в
конкурсе |
tā zài bǐsài
zhōng huòdé yī děng jiǎng |
Ona
vyigrala pervyy priz v konkurse |
|
|
|
0760204 |
她 在
竞赛 中 获得 头奖 |
tā
zài jìngsài zhōng huòdé tóu jiǎng |
她 在
竞赛 中 获得 头奖 |
tā
zài jìngsài zhōng huòdé tóu jiǎng |
她在竞赛中获得头奖 |
tā
zài jìngsài zhōng huòdé tóu jiǎng |
她 在 竞赛 中 获得
头奖 |
tā zài jìngsài
zhōng huòdé tóu jiǎng |
tā
zài jìng sài zhōng huò dé tóu jiǎng |
|
|
|
0760205 |
她 在
比赛 中 获得 一等奖 |
tā
zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng |
她 在
比赛 中 获得 一等奖 |
tā
zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng |
她在比赛中获得一等奖 |
tā
zài bǐsài zhōng huòdé yī děng jiǎng |
她 在 比赛 中 获得
一等奖 |
tā zài bǐsài
zhōng huòdé yī děng jiǎng |
tā
zài bǐ sài zhōng huò dé yī děng jiǎng |
|
|
|
0760206 |
eine Frage der ersten
Bedeutung |
yī
gè dì yī zhòngyào de wèntí |
kwestia pierwszego
znaczenia |
yī
gè dì yī zhòngyào de wèntí |
一个第一重要的问题 |
yī
gè dì yī zhòngyào de wèntí |
проблема
первостепенной
важности |
yī gè dì
yī zhòngyào de wèntí |
problema
pervostepennoy vazhnosti |
|
|
|
0760207 |
最 重要
的 问题 |
zuì
zhòngyào de wèntí |
最 重要
的 问题 |
zuì
zhòngyào de wèntí |
最重要的问题 |
zuì
zhòngyào de wèntí |
最 重要 的 问题 |
zuì zhòngyào de
wèntí |
zuì
zhòng yào de wèn tí |
|
|
|
0760208 |
Es gibt ein erstes Mal für
alles (sagen, humorvoll) die Tatsache, dass sth ist nicht passiert, bevor
bedeutet nicht, dass es nie passieren wird |
suǒyǒu
de shìqíng dōu shì dì yī cì (shuō yōumò), yǐqián
méiyǒu fāshēngguò de shìshí bìng bù yìwèizhe
yǒngyuǎn bù huì fāshēng |
po raz pierwszy wszystko
(mówiąc, humorystycznie) fakt, że sth nie zdarzyło się
wcześniej nie znaczy, że to się nigdy nie zdarzy |
suǒyǒu
de shìqíng dōu shì dì yī cì (shuō yōumò), yǐqián
méiyǒu fāshēngguò de shìshí bìng bù yìwèizhe
yǒngyuǎn bù huì fāshēng |
所有的事情都是第一次(说幽默),以前没有发生过的事实并不意味着永远不会发生 |
suǒyǒu
de shìqíng dōu shì dì yī cì (shuō yōumò), yǐqián
méiyǒu fāshēngguò de shìshí bìng bù yìwèizhe
yǒngyuǎn bù huì fāshēng |
есть
первый раз
для всего
(говоря,
юмористический)
тот факт, что sth
не произошло
раньше, не
означает,
что это
никогда не
произойдет |
suǒyǒu de
shìqíng dōu shì dì yī cì (shuō
yōumò), yǐqián méiyǒu fāshēngguò de shìshí bìng bù
yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì fāshēng |
yest'
pervyy raz dlya vsego (govorya, yumoristicheskiy) tot fakt, chto sth ne
proizoshlo ran'she, ne oznachayet, chto eto nikogda ne proizoydet |
|
|
|
0760209 |
没有
发生 的 事情 并不
意味着 永远 不会 发生;
什么 事情 都有 第 一次 |
méiyǒu
fāshēng de shìqíng bìng bù yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì
fāshēng; shénme shìqíng dōu yǒu dì yī cì |
没有
发生 的 事情 并不
意味着 永远 不会 发生;
什么 事情 都有 第 一次 |
méiyǒu
fāshēng de shìqíng bìng bù yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì
fāshēng; shénme shìqíng dōu yǒu dì yī cì |
没有发生的事情并不意味着永远不会发生;什么事情都有第一次 |
méiyǒu
fāshēng de shìqíng bìng bù yìwèizhe yǒngyuǎn bù huì
fāshēng; shénme shìqíng dōu yǒu dì yī cì |
没有 发生 的
事情 并不 意味着
永远 不会 发生; 什么
事情 都有 第 一次 |
méiyǒu
fāshēng de shìqíng bìng bù yìwèizhe
yǒngyuǎn bù huì fāshēng; shénme shìqíng dōu yǒu
dì yī cì |
méi
yǒu fā shēng de shì qíng bìng bù yì wèi zhe yǒng
yuǎn bù huì fā shēng; shén me shì qíng dōu yǒu dì
yī cì |
|
|
|
0760210 |
mehr auf Bestellung |
gèng
duō de dìngdān |
więcej na zamówienie |
gèng
duō de dìngdān |
更多的订单 |
gèng
duō de dìngdān |
больше
по заказу |
gèng duō de
dìngdān |
bol'she
po zakazu |
|
|
|
0760211 |
vor irgendjemandem oder
irgendetwas anderem; am Anfang |
zài
rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ |
przed nikim lub cokolwiek
innego; na początku |
zài
rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ |
在任何人或任何其他之前;一开始 |
zài
rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ |
перед
кем-либо или
кем-то
еще; в начале |
zài rènhé rén huò
rènhé qítā zhīqián; yī
kāishǐ |
pered
kem-libo ili kem-to yeshche; v nachale |
|
|
|
0760212 |
首先;
第一; 最初 |
shǒuxiān;
dì yī; zuìchū |
首先;
第一; 最初 |
shǒuxiān;
dì yī; zuìchū |
首先;第一;最初 |
shǒuxiān;
dì yī; zuìchū |
首先; 第一; 最初 |
shǒuxiān;
dì yī; zuìchū |
shǒu
xiān; dì yī; zuì chū |
|
|
|
0760213 |
在 任何
人 或 任何 其他 之前;一
开始 |
zài
rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ |
在 任何
人 或 任何 其他 之前;一
开始 |
zài
rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ |
在任何人或任何其他之前;一开始 |
zài
rènhé rén huò rènhé qítā zhīqián; yī kāishǐ |
在 任何 人 或 任何
其他 之前;一
开始 |
zài rènhé rén huò rènhé
qítā zhīqián; yī kāishǐ |
zài
rèn hé rén huò rèn hé qí tā zhī qián; yī kāi shǐ |
|
|
|
0760214 |
Möchtest du etwas trinken?' Ich
werde meine Arbeit beenden |
nǐ
xiǎng hè yībēi ma?'Wǒ huì wánchéng wǒ de
gōngzuò dì yī fèn gōngzuò |
Chcesz drinka?' Kończę
pracę pierwsza praca |
nǐ
xiǎng hè yībēi ma?'Wǒ huì wánchéng wǒ de
gōngzuò dì yī fèn gōngzuò |
你想喝一杯吗?'我会完成我的工作第一份工作 |
nǐ
xiǎng hè yībēi ma?'Wǒ huì wánchéng wǒ de
gōngzuò dì yī fèn gōngzuò |
Вы хотите
выпить?' Я закончу
свою работу
первой
работой |
nǐ xiǎng hè
yībēi ma?'Wǒ huì wánchéng wǒ
de gōngzuò dì yī fèn gōngzuò |
Vy
khotite vypit'?' YA zakonchu svoyu rabotu pervoy rabotoy |
|
|
|
0760215 |
你 想
喝杯 饮料 吗? "我 要先
完成 工作 |
nǐ
xiǎng hē bēi yǐnliào ma?“Wǒ yào xiān wánchéng
gōngzuò |
你 想
喝杯 饮料 吗? "我 要先
完成 工作 |
nǐ
xiǎng hē bēi yǐnliào ma?“Wǒ yào xiān wánchéng
gōngzuò |
你想喝杯饮料吗?“我要先完成工作 |
nǐ
xiǎng hē bēi yǐnliào ma?“Wǒ yào xiān wánchéng
gōngzuò |
你 想 喝杯 饮料 吗?
"我 要先 完成
工作 |
nǐ xiǎng
hē bēi yǐnliào ma?“Wǒ yào
xiān wánchéng gōngzuò |
nǐ
xiǎng hē bēi yǐn liào ma? "wǒ yào xiān wán
chéng gōng zuò |
|
|
|
0760216 |
Zuerst musste ich entscheiden,
was zu tragen |
shǒuxiān
wǒ bùdé bù juédìng yào chuān shénme |
Najpierw musiałem
zdecydować, co nosić |
shǒuxiān
wǒ bùdé bù juédìng yào chuān shénme |
首先我不得不决定要穿什么 |
shǒuxiān
wǒ bùdé bù juédìng yào chuān shénme |
Сначала
мне
пришлось решить,
что надеть |
shǒuxiān
wǒ bùdé bù juédìng yào chuān shénme |
Snachala
mne prishlos' reshit', chto nadet' |
|
|
|
0760217 |
首 免 我
得 决定 穿 什么 |
shǒu
miǎn wǒ dé juédìng chuān shénme |
首 免 我
得 决定 穿 什么 |
shǒu
miǎn wǒ dé juédìng chuān shénme |
首免我得决定穿什么 |
shǒu
miǎn wǒ dé juédìng chuān shénme |
首 免 我 得 决定 穿
什么 |
shǒu miǎn
wǒ dé juédìng chuān shénme |
shǒu
miǎn wǒ dé jué dìng chuān shén me |
|
|
|
0760218 |
Wer kam zuerst im Rennen (= wer
gewann)? |
shéi
zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? |
Kto był pierwszy w
wyścigu (= kto wygrał)? |
shéi
zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? |
谁在比赛中排名第一(=谁赢了)? |
shéi
zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? |
Кто
первым
пришел в гонку (= кто
выиграл)? |
shéi zài bǐsài
zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? |
Kto
pervym prishel v gonku (= kto vyigral)? |
|
|
|
0760219 |
赛跑 谁
第一 |
Sàipǎo
shéi dì yī? |
赛跑 谁
第一? |
Sàipǎo
shéi dì yī? |
赛跑谁第一? |
Sàipǎo
shéi dì yī? |
赛跑 谁 第一? |
Sàipǎo shéi dì
yī? |
sài
pǎo shéi dì yī? |
|
|
|
0760220 |
谁 在
比赛 中 排名 第一 (= 谁
赢 了)? |
Shéi
zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? |
谁 在
比赛 中 排名 第一 (= 谁
赢 了)? |
Shéi
zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? |
谁在比赛中排名第一(=谁赢了)? |
Shéi
zài bǐsài zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? |
谁 在 比赛 中 排名
第一 (= 谁 赢 了)? |
Shéi zài bǐsài
zhōng páimíng dì yī (=shéi yíngle)? |
shéi
zài bǐ sài zhōng pái míng dì yī (= shéi yíng le)? |
|
|
|
0760221 |
Es stürzte die Nase
zuerst in den Fluss |
Bízi
shǒuxiān liúrù hé lǐ |
Najpierw wpadł do
rzeki |
Bízi
shǒuxiān liúrù hé lǐ |
鼻子首先流入河里 |
Bízi
shǒuxiān liúrù hé lǐ |
он
погрузил
нос сначала в реку |
Bízi
shǒuxiān liúrù hé lǐ |
on
pogruzil nos snachala v reku |
|
|
|
0760222 |
它 一头 *
入 永 中 |
tā
yītóu*rù yǒng zhōng |
它 一头 *
入 永 中 |
tā
yītóu*rù yǒng zhōng |
它一头*入永中 |
tā
yītóu*rù yǒng zhōng |
它 一头 * 入 永 中 |
tā yītóu*rù
yǒng zhōng |
tā
yī tóu * rù yǒng zhōng |
|
|
|
0760223 |
鼻子
首先 流入 河里 |
bízi
shǒuxiān liúrù hé lǐ |
鼻子
首先 流入 河里 |
bízi
shǒuxiān liúrù hé lǐ |
鼻子首先流入河里 |
bízi
shǒuxiān liúrù hé lǐ |
鼻子 首先 流入
河里 |
bízi shǒuxiān
liúrù hé lǐ |
bí
zi shǒu xiān liú rù hé lǐ |
|
|
|
0760224 |
zum ersten Mal |
shǒucì |
po raz pierwszy |
shǒucì |
首次 |
shǒucì |
в первый
раз |
shǒucì |
v
pervyy raz |
|
|
|
0760225 |
第
一次; 首次 |
dì
yī cì; shǒucì |
第 一次;
首次 |
dì
yī cì; shǒucì |
第一次;首次 |
dì
yī cì; shǒucì |
第 一次; 首次 |
dì yī cì;
shǒucì |
dì
yī cì; shǒu cì |
|
|
|
0760226 |
Wann hast du ihn getroffen? |
nǐ
shénme shíhòu jiàn tā? |
Kiedy go spotkałeś? |
nǐ
shénme shíhòu jiàn tā? |
你什么时候见他? |
nǐ
shénme shíhòu jiàn tā? |
Когда вы
встретились
с ним? |
nǐ shénme shíhòu
jiàn tā? |
Kogda
vy vstretilis' s nim? |
|
|
|
0760227 |
你 和 他 初次
见面 是 何时? |
Nǐ
hé tā chūcì jiànmiàn shì hé shí? |
你 和 他
初次 见面 是 何时? |
Nǐ
hé tā chūcì jiànmiàn shì hé shí? |
你和他初次见面是何时? |
Nǐ
hé tā chūcì jiànmiàn shì hé shí? |
你 和 他 初次 见面
是 何时? |
Nǐ hé tā
chūcì jiànmiàn shì hé shí? |
nǐ
hé tā chū cì jiàn miàn shì hé shí? |
|
|
|
0760228 |
你 什么
时候 见 他? |
Nǐ
shénme shíhòu jiàn tā? |
你 什么
时候 见 他? |
Nǐ
shénme shíhòu jiàn tā? |
你什么时候见他? |
Nǐ
shénme shíhòu jiàn tā? |
你 什么 时候 见 他? |
Nǐ shénme shíhòu
jiàn tā? |
nǐ
shén me shí hòu jiàn tā? |
|
|
|
0760229 |
verwendet, um die erste von
einer Liste von Punkten, die Sie in einer Rede oder schreiben möchten,
einzuführen |
Yòng
lái jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng zuò
chū de diǎnshù lièbiǎo zhōng de dì yī gè |
wykorzystywana do wprowadzenia
pierwszej listy punktów, które chcesz zrobić w mowie lub kawałku
pisania |
Yòng
lái jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng zuò
chū de diǎnshù lièbiǎo zhōng de dì yī gè |
用来介绍您要在演讲或写作中做出的点数列表中的第一个 |
Yòng
lái jièshào nín yào zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng zuò
chū de diǎnshù lièbiǎo zhōng de dì yī gè |
используется
для введения
первого из
списка
точек,
которые вы
хотите
сделать в
речи или
письме |
Yòng lái jièshào nín yào
zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng
zuò chū de diǎnshù lièbiǎo zhōng de dì yī gè |
ispol'zuyetsya
dlya vvedeniya pervogo iz spiska tochek, kotoryye vy khotite sdelat' v rechi
ili pis'me |
|
|
|
0760230 |
(列举
时 用) 第一, 首先 |
(lièjǔ
shí yòng) dì yī, shǒuxiān |
(列举 时
用) 第一, 首先 |
(lièjǔ
shí yòng) dì yī, shǒuxiān |
(列举时用)第一,首先 |
(lièjǔ
shí yòng) dì yī, shǒuxiān |
(列举 时 用) 第一,
首先 |
(lièjǔ shí
yòng) dì yī, shǒuxiān |
(liè
jǔ shí yòng) dì yī, shǒu xiān |
|
|
|
0760231 |
Synonym zuerst |
tóngyìcí
dì yī |
najpierw synonim |
tóngyìcí
dì yī |
同义词第一 |
tóngyìcí
dì yī |
синоним
во-первых |
tóngyìcí dì yī |
sinonim
vo-pervykh |
|
|
|
0760232 |
Diese Methode hat zwei
Vorteile: erste ft ist billiger und zweitens ist es schneller. |
zhè
zhǒng fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Dì
yī ft gèng piányí, èr shì gèng kuài. |
Ta metoda ma dwie zalety:
pierwsze stopy są tańsze, a drugie szybsze. |
zhè
zhǒng fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Dì
yī ft gèng piányí, èr shì gèng kuài. |
这种方法有两个优点:第一ft更便宜,二是更快。 |
zhè
zhǒng fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Dì
yī ft gèng piányí, èr shì gèng kuài. |
Этот
метод имеет
два преимущества:
первые футы
дешевле, а
во-вторых,
быстрее. |
zhè zhǒng
fāngfǎ yǒu liǎng gè
yōudiǎn: Dì yī ft gèng piányí, èr shì gèng kuài. |
Etot
metod imeyet dva preimushchestva: pervyye futy deshevle, a vo-vtorykh,
bystreye. |
|
|
|
0760233 |
这个
方法 有 两个 优点: 一是
更 便宜, 二 是 较快 |
Zhège
fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Yī shì gèng
piányí, èr shì jiào kuài |
这个
方法 有 两个 优点: 一是
更 便宜, 二 是 较快 |
Zhège
fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Yī shì gèng
piányí, èr shì jiào kuài |
这个方法有两个优点:一是更便宜,二是较快 |
Zhège
fāngfǎ yǒu liǎng gè yōudiǎn: Yī shì gèng
piányí, èr shì jiào kuài |
这个 方法 有 两个
优点: 一是 更
便宜, 二 是 较快 |
Zhège fāngfǎ
yǒu liǎng gè yōudiǎn: Yī
shì gèng piányí, èr shì jiào kuài |
zhè
gè fāng fǎ yǒu liǎng gè yōu diǎn: yī shì
gèng biàn yí, èr shì jiào kuài |
|
|
|
0760234 |
verwendet, um zu betonen, dass
Sie bestimmt sind, etw nicht zu tun |
céngjīng
qiángdiào nǐ juéxīn bùyào zuò sth |
kiedyś podkreślano,
że jesteś zdecydowany nie robić sth |
céngjīng
qiángdiào nǐ juéxīn bùyào zuò sth |
曾经强调你决心不要做sth |
céngjīng
qiángdiào nǐ juéxīn bùyào zuò sth |
используется,
чтобы подчеркнуть,
что вы
настроены
не делать sth |
céngjīng qiángdiào
nǐ juéxīn bùyào zuò sth |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', chto vy nastroyeny ne delat' sth |
|
|
|
0760235 |
(强调
不愿意) 宁可, 宁愿 |
(qiángdiào
bù yuànyì) nìngkě, nìngyuàn |
(强调
不愿意) 宁可, 宁愿 |
(qiángdiào
bù yuànyì) nìngkě, nìngyuàn |
(强调不愿意)宁可,宁愿 |
(qiángdiào
bù yuànyì) nìngkě, nìngyuàn |
(强调 不愿意) 宁可,
宁愿 |
(qiángdiào bù yuànyì)
nìngkě, nìngyuàn |
(qiáng
diào bù yuàn yì) níng kě, níng yuàn |
|
|
|
0760236 |
Sie schwor, dass sie sich nicht
entschuldigen würde |
tā
fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de |
Przysięgła, że
nie chce przeprosić |
tā
fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de |
她发誓,她不会道歉,她会的 |
tā
fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de |
Она
поклялась,
что не извинится,
она |
tā fāshì,
tā bù huì dàoqiàn, tā huì de |
Ona
poklyalas', chto ne izvinitsya, ona |
|
|
|
0760237 |
她 发誓,
她 不会 道歉, 她 会 的 |
tā
fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de |
她 发誓,
她 不会 道歉, 她 会 的 |
tā
fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de |
她发誓,她不会道歉,她会的 |
tā
fāshì, tā bù huì dàoqiàn, tā huì de |
她 发誓, 她 不会
道歉, 她 会 的 |
tā fāshì,
tā bù huì dàoqiàn, tā huì de |
tā
fā shì, tā bù huì dào qiàn, tā huì de |
|
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|