A B C D E F G  H     
GERMAN PINYIN POLISH PINYIN CHINESE PINYIN RUSSIAN pinyin RUSSIAN pinyin italien pinyin
PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
fire alarm   757 757 finger print 20000abc abc image    
                 
0757001 Fingerabdruck Zhǐwén odcisk palca Zhǐwén 指纹 Zhǐwén отпечаток пальца Zhǐwén otpechatok pal'tsa Zhǐwén
0757002 eine Markierung, die durch das Muster der Linien auf der Spitze des Fingers einer Person gemacht wird, die häufig von der Polizei benutzt wird, um Verbrecher zu identifizieren yīgè rén de shǒuzhǐ jiānduān dì xiàntiáo tú'àn, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn znak wykonany przez wzór linii na czubku palca, często używany przez policję do identyfikowania przestępców yīgè rén de shǒuzhǐ jiānduān dì xiàntiáo tú'àn, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn 一个人的手指尖端的线条图案,经常被警方用来识别罪犯 yīgè rén de shǒuzhǐ jiānduān dì xiàntiáo tú'àn, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn знак, составленный по образцу линий на кончике пальца человека, часто используемый полицией для выявления преступников yīgè rén de shǒuzhǐ jiānduān dì xiàntiáo tú'àn, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn znak, sostavlennyy po obraztsu liniy na konchike pal'tsa cheloveka, chasto ispol'zuyemyy politsiyey dlya vyyavleniya prestupnikov yīgè rén de shǒuzhǐ jiānduān dì xiàntiáo tú'àn, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn
0757003  指纹; 指印  zhǐwén; zhǐyìn  指纹; 指印  zhǐwén; zhǐyìn  指纹;指印  zhǐwén; zhǐyìn  指纹; 指印  zhǐwén; zhǐyìn  zhǐ wén; zhǐ yìn  zhǐwén; zhǐyìn    
0757004 siehe auch genetischer Fingerabdruck bei ginetischem Fingerabdruck cānjiàn yíchuán zhǐwén túpǔ zobacz także odcisk palca genetycznego w odciskach palców ginezy cānjiàn yíchuán zhǐwén túpǔ 参见遗传指纹图谱 cānjiàn yíchuán zhǐwén túpǔ см. также генетический отпечаток пальца при гинектической отпечатке cānjiàn yíchuán zhǐwén túpǔ sm. takzhe geneticheskiy otpechatok pal'tsa pri ginekticheskoy otpechatke cānjiàn yíchuán zhǐwén túpǔ
0757005 Fingerabdruck zhǐwén odcisk palca zhǐwén 指纹 zhǐwén отпечаток пальца zhǐwén otpechatok pal'tsa zhǐwén
0757006 Fingerprinting die Praxis der Aufnahme von sb's Fingerabdrücke, oft von der Polizei verwendet, um Kriminelle zu identifizieren zhǐwén jìlù sb zhǐwén de zuòfǎ, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn odcisk palca praktyki zapisywania odcisków palców sb, często wykorzystywanych przez policję do identyfikowania przestępców zhǐwén jìlù sb zhǐwén de zuòfǎ, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn 指纹记录sb指纹的做法,经常被警方用来识别罪犯 zhǐwén jìlù sb zhǐwén de zuòfǎ, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn отпечатки пальцев на практике записи отпечатков sb, которые часто используются полицией для выявления преступников zhǐwén jìlù sb zhǐwén de zuòfǎ, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn otpechatki pal'tsev na praktike zapisi otpechatkov sb, kotoryye chasto ispol'zuyutsya politsiyey dlya vyyavleniya prestupnikov zhǐwén jìlù sb zhǐwén de zuòfǎ, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn
0757007 取 (罪犯 等 的) 指纹 印; 盖 手印 qǔ (zuì zuì děng de) zhǐwén yìn; gài shǒuyìn 取 (罪犯 等 的) 指纹 印; 盖 手印 qǔ (zuì zuì děng de) zhǐwén yìn; gài shǒuyìn 取(罪罪等的)指纹印;盖手印 qǔ (zuì zuì děng de) zhǐwén yìn; gài shǒuyìn 取 (罪犯 等 的) 指纹 印; 盖 手印 qǔ (zuì zuì děng de) zhǐwén yìn; gài shǒuyìn qǔ (zuì fàn děng de) zhǐ wén yìn; gài shǒu yìn qǔ (zuì zuì děng de) zhǐwén yìn; gài shǒuyìn    
0757008 一 siehe auch dna fingerprinting, genetischer Fingerabdruck yī jiàn dna zhǐwén túpǔ, yíchuán zhǐwén túpǔ 一 zobacz także odciski palców DNA, odciski palców genetycznych yī jiàn dna zhǐwén túpǔ, yíchuán zhǐwén túpǔ 一见dna指纹图谱,遗传指纹图谱 yī jiàn dna zhǐwén túpǔ, yíchuán zhǐwén túpǔ 一 см. Также отпечаток dna, генетический отпечаток пальца yī jiàn dna zhǐwén túpǔ, yíchuán zhǐwén túpǔ yī sm. Takzhe otpechatok dna, geneticheskiy otpechatok pal'tsa yī jiàn dna zhǐwén túpǔ, yíchuán zhǐwén túpǔ
0757009 Fingerspitze das Ende der Krawatte Finger, der am weitesten von der Hand ist 指尖 haben sth an Ihren Fingerspitzen, um die Informationen, Wissen, etc., die in einer bestimmten Situation benötigt wird und in der Lage sein, es leicht zu finden und verwenden Sie es schnell zhǐ jiān jù shǒuzhǐ zuì yuǎn de lǐngdài shǒuzhǐ jiān zhǐ jiān zài nín de zhǐ jiān zhǎngwò zài tèdìng qíngkuàng xià xūyào de xìnxī, zhīshì děng, bìng nénggòu qīngsōng zhǎodào bìng kuàisù shǐyòng opuść koniec palca krawat, który jest najbardziej oddalony od ręki 指尖 mieć sth na wyciągnięcie ręki, aby uzyskać informacje, wiedzę, itp., która jest potrzebna w danej sytuacji i być w stanie ją łatwo i szybko wykorzystać zhǐ jiān jù shǒuzhǐ zuì yuǎn de lǐngdài shǒuzhǐ jiān zhǐ jiān zài nín de zhǐ jiān zhǎngwò zài tèdìng qíngkuàng xià xūyào de xìnxī, zhīshì děng, bìng nénggòu qīngsōng zhǎodào bìng kuàisù shǐyòng 指尖距手指最远的领带手指尖指尖在您的指尖掌握在特定情况下需要的信息,知识等,并能够轻松找到并快速使用 zhǐ jiān jù shǒuzhǐ zuì yuǎn de lǐngdài shǒuzhǐ jiān zhǐ jiān zài nín de zhǐ jiān zhǎngwò zài tèdìng qíngkuàng xià xūyào de xìnxī, zhīshì děng, bìng nénggòu qīngsōng zhǎodào bìng kuàisù shǐyòng кончиками пальцев пальца, который наиболее удален от руки 指尖 иметь на кончиках ваших пальцев информацию, знания и т. д., которые необходимы в конкретной ситуации, и иметь возможность легко находить ее и быстро ее использовать zhǐ jiān jù shǒuzhǐ zuì yuǎn de lǐngdài shǒuzhǐ jiān zhǐ jiān zài nín de zhǐ jiān zhǎngwò zài tèdìng qíngkuàng xià xūyào de xìnxī, zhīshì děng, bìng nénggòu qīngsōng zhǎodào bìng kuàisù shǐyòng konchikami pal'tsev pal'tsa, kotoryy naiboleye udalen ot ruki zhǐ jiān imet' na konchikakh vashikh pal'tsev informatsiyu, znaniya i t. d., kotoryye neobkhodimy v konkretnoy situatsii, i imet' vozmozhnost' legko nakhodit' yeye i bystro yeye ispol'zovat' zhǐ jiān jù shǒuzhǐ zuì yuǎn de lǐngdài shǒuzhǐ jiān zhǐ jiān zài nín de zhǐ jiān zhǎngwò zài tèdìng qíngkuàng xià xūyào de xìnxī, zhīshì děng, bìng nénggòu qīngsōng zhǎodào bìng kuàisù shǐyòng
0757010 掌握 (信息 等); 熟悉, 精通 (知识 等); 对 ... 了如指掌; 有 ... 随时 可供使用 zhǎngwò (xìnxī děng); shúxī, jīngtōng (zhīshì děng); duì... Liǎorúzhǐzhǎng; yǒu... Suíshí kě gōng shǐyòng 掌握 (信息 等), 熟悉, 精通 (知识 等), 对 ... 了如指掌, 有 ... 随时 可供使用 zhǎngwò (xìnxī děng); shúxī, jīngtōng (zhīshì děng); duì... Liǎorúzhǐzhǎng; yǒu... Suíshí kě gōng shǐyòng 掌握(信息等);熟悉,精通(知识等);对...了如指掌;有...随时可供使用 zhǎngwò (xìnxī děng); shúxī, jīngtōng (zhīshì děng); duì... Liǎorúzhǐzhǎng; yǒu... Suíshí kě gōng shǐyòng 掌握 (信息 等); 熟悉, 精通 (知识 等); 对 ... 了如指掌; 有 ... 随时 可供使用 zhǎngwò (xìnxī děng); shúxī, jīngtōng (zhīshì děng); duì... Liǎorúzhǐzhǎng; yǒu... Suíshí kě gōng shǐyòng zhǎng wò (xìn xī děng); shú xī, jīng tōng (zhī shì děng); duì ... le rú zhǐ zhǎng; yǒu ... suí shí kě gōng shǐ yòng zhǎngwò (xìnxī děng); shúxī, jīngtōng (zhīshì děng); duì... Liǎorúzhǐzhǎng; yǒu... Suíshí kě gōng shǐyòng    
0757011 zu deinen Fingerspitzen in jeder Hinsicht zài nǐ de zhǐ jiān zài gè zhǒng fāngshì na wyciągnięcie ręki pod każdym względem zài nǐ de zhǐ jiān zài gè zhǒng fāngshì 在你的指尖在各种方式 zài nǐ de zhǐ jiān zài gè zhǒng fāngshì на кончиках ваших пальцев во всех отношениях zài nǐ de zhǐ jiān zài gè zhǒng fāngshì na konchikakh vashikh pal'tsev vo vsekh otnosheniyakh zài nǐ de zhǐ jiān zài gè zhǒng fāngshì
0757012 完全; 十足 wánquán; shízú 完全; 十足 wánquán; shízú 完全;十足 wánquán; shízú 完全; 十足 wánquán; shízú wán quán; shí zú wánquán; shízú    
0757013 Sie ist ein Perfektionistin zu ihren Fingerspitzen tā shì yīgè wánměi wúxiá de zhǐ jiān To perfekcjonista na wyciągnięcie ręki tā shì yīgè wánměi wúxiá de zhǐ jiān 她是一个完美无暇的指尖 tā shì yīgè wánměi wúxiá de zhǐ jiān Она идеальна для своих кончиков пальцев tā shì yīgè wánměi wúxiá de zhǐ jiān Ona ideal'na dlya svoikh konchikov pal'tsev tā shì yīgè wánměi wúxiá de zhǐ jiān
0757014 她 是 个 道道 地 地 的 完美 主义 者 tā shìgè dàodao de dì de wánměi zhǔyì zhě 她 是 个 道道 地 地 的 完美 主义 </s> tā shìgè dàodao de dì de wánměi zhǔyì zhě 她是个道道地地的完美主义者 tā shìgè dàodao de dì de wánměi zhǔyì zhě 她 是 个 道道 地 地 的 完美 主义 者 tā shìgè dàodao de dì de wánměi zhǔyì zhě tā shì gè dào dào de de de wán měi zhǔ yì zhě tā shìgè dàodao de dì de wánměi zhǔyì zhě    
0757015 她 是 她 的 指尖 的 完美 主义 者 tā shì tā de zhǐ jiān de wánměi zhǔyì zhě 她 是 她 的 指尖 的 完美 主义 </s> tā shì tā de zhǐ jiān de wánměi zhǔyì zhě 她是她的指尖的完美主义者 tā shì tā de zhǐ jiān de wánměi zhǔyì zhě 她 是 她 的 指尖 的 完美 主义 者 tā shì tā de zhǐ jiān de wánměi zhǔyì zhě tā shì tā de zhǐ jiān de wán měi zhǔ yì zhě tā shì tā de zhǐ jiān de wánměi zhǔyì zhě    
0757016 finial (Architektur 建) ein dekorativer Teil an der Spitze eines Daches, Wand, etc. (jiànzhú) wūdǐng, qiángbì děng dǐngbù de zhuāngshì bùfèn. finial (architektura 建) część ozdobna na górze dachu, ściany itp. (jiànzhú) wūdǐng, qiángbì děng dǐngbù de zhuāngshì bùfèn. (建筑)屋顶,墙壁等顶部的装饰部分。 (jiànzhú) wūdǐng, qiángbì děng dǐngbù de zhuāngshì bùfèn. (архитектура 建) - декоративная часть в верхней части крыши, стены и т. д. (jiànzhú) wūdǐng, qiángbì děng dǐngbù de zhuāngshì bùfèn. (arkhitektura jiàn) - dekorativnaya chast' v verkhney chasti kryshi, steny i t. d. (jiànzhú) wūdǐng, qiángbì děng dǐngbù de zhuāngshì bùfèn.
0757017  (辱 顶, 墙头 等 的) 顶端 饰  (Rǔ dǐng, qiángtóu děng de) dǐngduān shì  (辱 顶, 墙头 等 的) 顶端 饰  (Rǔ dǐng, qiángtóu děng de) dǐngduān shì  (辱顶,墙头等的)顶端饰  (Rǔ dǐng, qiángtóu děng de) dǐngduān shì  (辱 顶, 墙头 等 的) 顶端 饰  (Rǔ dǐng, qiángtóu děng de) dǐngduān shì  (rǔ dǐng, qiáng tóu děng de) dǐng duān shì  (Rǔ dǐng, qiángtóu děng de) dǐngduān shì    
0757018 ein dekorativer Teil, der auf das Ende eines Vorhangs passt yīgè zhuāngshì bùfèn, shìhé zài chuānglián gǎn de mòduān część ozdobną, która pasuje do końca słupa zasłonowego yīgè zhuāngshì bùfèn, shìhé zài chuānglián gǎn de mòduān 一个装饰部分,适合在窗帘杆的末端 yīgè zhuāngshì bùfèn, shìhé zài chuānglián gǎn de mòduān декоративная часть, которая укладывается на конец штока yīgè zhuāngshì bùfèn, shìhé zài chuānglián gǎn de mòduān dekorativnaya chast', kotoraya ukladyvayetsya na konets shtoka yīgè zhuāngshì bùfèn, shìhé zài chuānglián gǎn de mòduān
0757019 (帘 杆 的) 装饰 头 (lián gǎn de) zhuāngshì tóu (帘 杆 的) 装饰 头 (lián gǎn de) zhuāngshì tóu (帘杆的)装饰头 (lián gǎn de) zhuāngshì tóu (帘 杆 的) 装饰 头 (lián gǎn de) zhuāngshì tóu (lián gān de) zhuāng shì tóu (lián gǎn de) zhuāngshì tóu    
0757020 finicky (missbilligend) zu besorgt darüber, was Sie essen, tragen, etc .; viele Dinge nicht mögen finicky(bù zànchéng) tài dānxīn nǐ chī shénme, chuān děng děng; bù xǐhuān hěnduō shìqíng łagodny (dezaprobaty) zbyt zaniepokojony tym, co jesz, nosisz itp .; nie lubię wielu rzeczy finicky(bù zànchéng) tài dānxīn nǐ chī shénme, chuān děng děng; bù xǐhuān hěnduō shìqíng finicky(不赞成)太担心你吃什么,穿等等;不喜欢很多事情 finicky(bù zànchéng) tài dānxīn nǐ chī shénme, chuān děng děng; bù xǐhuān hěnduō shìqíng неутешительный (неодобрительно) слишком беспокоился о том, что вы едите, носите и т. д .; не нравится многим finicky(bù zànchéng) tài dānxīn nǐ chī shénme, chuān děng děng; bù xǐhuān hěnduō shìqíng neuteshitel'nyy (neodobritel'no) slishkom bespokoilsya o tom, chto vy yedite, nosite i t. d .; ne nravitsya mnogim finicky(bù zànchéng) tài dānxīn nǐ chī shénme, chuān děng děng; bù xǐhuān hěnduō shìqíng
0757021 (对 衣食 等) 过分 讲究 的, 过分 挑剔 的 (duì yīshí děng) guòfèn jiǎngjiù de, guòfèn tiāotì de (对 衣食 等) 过分 讲究 的, 过分 挑剔 的 (duì yīshí děng) guòfèn jiǎngjiù de, guòfèn tiāotì de (对衣食等)过分讲究的,过分挑剔的 (duì yīshí děng) guòfèn jiǎngjiù de, guòfèn tiāotì de (对 衣食 等) 过分 讲究 的, 过分 挑剔 的 (duì yīshí děng) guòfèn jiǎngjiù de, guòfèn tiāotì de (duì yī shí děng) guò fēn jiǎng jiū de, guò fēn tiāo tī de (duì yīshí děng) guòfèn jiǎngjiù de, guòfèn tiāotì de    
0757022 Synonym fussy tóngyìcí fussy synonim wybredny tóngyìcí fussy 同义词fussy tóngyìcí fussy синоним суетливый tóngyìcí fussy sinonim suyetlivyy tóngyìcí fussy
0757023 ein kniffliger Esser yīgè hào chī de shí zhě kiepski jedzący yīgè hào chī de shí zhě 一个好吃的食者 yīgè hào chī de shí zhě фиктивный едок yīgè hào chī de shí zhě fiktivnyy yedok yīgè hào chī de shí zhě
0757024 过分 挑食 者 guòfèn tiāoshí zhě 过分 挑食 者 guòfèn tiāoshí zhě 过分挑食者 guòfèn tiāoshí zhě 过分 挑食 者 guòfèn tiāoshí zhě guò fēn tiāo shí zhě guòfèn tiāoshí zhě    
0757025  braucht große Sorgfalt und Liebe zum Detail  xūyào xìxīn guānzhù  wymagająca staranności i dbałości o szczegóły  xūyào xìxīn guānzhù  需要细心关注  xūyào xìxīn guānzhù  нуждаются в большой заботе и внимании к деталям  xūyào xìxīn guānzhù  nuzhdayutsya v bol'shoy zabote i vnimanii k detalyam  xūyào xìxīn guānzhù
0757026 需 认真 仔细 对待 的; 需要 注意 细节 的 xū rènzhēn zǐxì duìdài de; xūyào zhùyì xìjié de 需 认真 仔细 对待 的; 需要 注意 细节 的 xū rènzhēn zǐxì duìdài de; xūyào zhùyì xìjié de 需认真仔细对待的;需要注意细节的 xū rènzhēn zǐxì duìdài de; xūyào zhùyì xìjié de 需 认真 仔细 对待 的; 需要 注意 细节 的 xū rènzhēn zǐxì duìdài de; xūyào zhùyì xìjié de xū rèn zhēn zǐ xì duì dài de; xū yào zhù yì xì jié de xū rènzhēn zǐxì duìdài de; xūyào zhùyì xìjié de    
0757027 Synonym fiddly tóngyìcí fiddly synonim niewyjaśniony tóngyìcí fiddly 同义词fiddly tóngyìcí fiddly синоним fiddly tóngyìcí fiddly sinonim fiddly tóngyìcí fiddly
0757028 es ist eine sehr knifflige Arbeit. zhè shì yīgè fēicháng hǎo de gōngzuò. to bardzo drobna praca. zhè shì yīgè fēicháng hǎo de gōngzuò. 这是一个非常好的工作。 zhè shì yīgè fēicháng hǎo de gōngzuò. это очень удачная работа. zhè shì yīgè fēicháng hǎo de gōngzuò. eto ochen' udachnaya rabota. zhè shì yīgè fēicháng hǎo de gōngzuò.
0757029  这 是 个 很 细致 的 工作  Zhè shìgè hěn xìzhì de gōngzuò  这 是 个 很 细致 的 工作  Zhè shìgè hěn xìzhì de gōngzuò  这是个很细致的工作  Zhè shìgè hěn xìzhì de gōngzuò  这 是 个 很 细致 的 工作  Zhè shìgè hěn xìzhì de gōngzuò  zhè shì gè hěn xì zhì de gōng zuò  Zhè shìgè hěn xìzhì de gōngzuò    
0757030 Finish (technisch ein Stoff für die Herstellung von Bier oder Wein klar jīngliàn (jìshùxìng yòng yú zhìzào píjiǔ huò pútáojiǔ de wùzhí (techniczna substancja stosowana do wyrobu piwa lub wina jīngliàn (jìshùxìng yòng yú zhìzào píjiǔ huò pútáojiǔ de wùzhí 精炼(技术性用于制造啤酒或葡萄酒的物质 jīngliàn (jìshùxìng yòng yú zhìzào píjiǔ huò pútáojiǔ de wùzhí (техническое вещество, используемое для приготовления пива или вина jīngliàn (jìshùxìng yòng yú zhìzào píjiǔ huò pútáojiǔ de wùzhí (tekhnicheskoye veshchestvo, ispol'zuyemoye dlya prigotovleniya piva ili vina jīngliàn (jìshùxìng yòng yú zhìzào píjiǔ huò pútáojiǔ de wùzhí
0757031  (制 酒 用) 澄清 剂  (zhì jiǔ yòng) chéngqīng jì  (制 酒 用) 澄清 剂  (zhì jiǔ yòng) chéngqīng jì  (制酒用)澄清剂  (zhì jiǔ yòng) chéngqīng jì  (制 酒 用) 澄清 剂  (zhì jiǔ yòng) chéngqīng jì  (zhì jiǔ yòng) chéng qīng jì  (zhì jiǔ yòng) chéngqīng jì    
0757032 Fertig wán koniec wán wán Конец wán Konets wán
0757033 zu stoppen, etw zu tun oder etw zu machen, weil es vollständig ist tíngzhǐ zuò sth huò zuò sth, yīnwèi tā shì wánzhěng de przestać robić sth lub sth, ponieważ jest kompletny tíngzhǐ zuò sth huò zuò sth, yīnwèi tā shì wánzhěng de 停止做sth或做sth,因为它是完整的 tíngzhǐ zuò sth huò zuò sth, yīnwèi tā shì wánzhěng de прекратить делать sth или сделать sth, потому что он завершен tíngzhǐ zuò sth huò zuò sth, yīnwèi tā shì wánzhěng de prekratit' delat' sth ili sdelat' sth, potomu chto on zavershen tíngzhǐ zuò sth huò zuò sth, yīnwèi tā shì wánzhěng de
0757034 完成; 做好 wánchéng; zuò hǎo 完成; 做好 wánchéng; zuò hǎo 完成;做好 wánchéng; zuò hǎo 完成; 做好 wánchéng; zuò hǎo wán chéng; zuò hǎo wánchéng; zuò hǎo    
0757035 Hast du deine Hausaufgaben noch nicht? hái méiyǒu nǐ de gōngkè ma? Czy jeszcze nie zostało twoje zadanie domowe? hái méiyǒu nǐ de gōngkè ma? 还没有你的功课吗? hái méiyǒu nǐ de gōngkè ma? У вас еще нет домашней работы? hái méiyǒu nǐ de gōngkè ma? U vas yeshche net domashney raboty? hái méiyǒu nǐ de gōngkè ma?
0757036 难道 你 还 没有 完成 家 作业 吗? Nándào nǐ hái méiyǒu wánchéng jiā zuòyè ma? 难道 你 还 没有 完成 家 作业 吗? Nándào nǐ hái méiyǒu wánchéng jiā zuòyè ma? 难道你还没有完成家作业吗? Nándào nǐ hái méiyǒu wánchéng jiā zuòyè ma? 难道 你 还 没有 完成 家 作业 吗? Nándào nǐ hái méiyǒu wánchéng jiā zuòyè ma? nán dào nǐ hái méi yǒu wán chéng jiā zuò yè ma? Nándào nǐ hái méiyǒu wánchéng jiā zuòyè ma?    
0757037 还 没有 你 的 功课 吗? Hái méiyǒu nǐ de gōngkè ma? 还 没有 你 的 功课 吗? Hái méiyǒu nǐ de gōngkè ma? 还没有你的功课吗? Hái méiyǒu nǐ de gōngkè ma? 还 没有 你 的 功课 吗? Hái méiyǒu nǐ de gōngkè ma? hái méi yǒu nǐ de gōng kè ma? Hái méiyǒu nǐ de gōngkè ma?    
0757038 Im vergangenen Jahr hat sie die Rechtsschule beendet Tā qùnián wánchéng fǎ xuéyuàn W ubiegłym roku ukończyła szkołę prawniczą Tā qùnián wánchéng fǎ xuéyuàn 她去年完成法学院 Tā qùnián wánchéng fǎ xuéyuàn В прошлом году она окончила юридическую школу Tā qùnián wánchéng fǎ xuéyuàn V proshlom godu ona okonchila yuridicheskuyu shkolu Tā qùnián wánchéng fǎ xuéyuàn
0757039 她 去年 毕业于 法学院 tā qùnián bìyè yú fǎ xuéyuàn 她 去年 毕业于 法学院 tā qùnián bìyè yú fǎ xuéyuàn 她去年毕业于法学院 tā qùnián bìyè yú fǎ xuéyuàn 她 去年 毕业于 法学院 tā qùnián bìyè yú fǎ xuéyuàn tā qù nián bì yè yú fǎ xué yuàn tā qùnián bìyè yú fǎ xuéyuàn    
0757040  ein wunderschönes Möbelstück  yī jiàn jīngměi de jiājù  pięknie wykończony mebel  yī jiàn jīngměi de jiājù  一件精美的家具  yī jiàn jīngměi de jiājù  красиво отделанная мебель  yī jiàn jīngměi de jiājù  krasivo otdelannaya mebel'  yī jiàn jīngměi de jiājù
0757041 —件做工精美的家具  - jiàn zuògōng jīngměi de jiājù —件做工精美的家具  - jiàn zuògōng jīngměi de jiājù —件做工精美的家具  - jiàn zuògōng jīngměi de jiājù —件做工精美的家具  - jiàn zuògōng jīngměi de jiājù - jiàn zuò gōng jīng měi de jiā jù - jiàn zuògōng jīngměi de jiājù
0757042 一件精美的家具 yī jiàn jīngměi de jiājù 一件精美的家具 yī jiàn jīngměi de jiājù 一件精美的家具 yī jiàn jīngměi de jiājù 一件精美的家具 yī jiàn jīngměi de jiājù yī jiàn jīng měi de jiā jù yī jiàn jīngměi de jiājù
0757043 Er legte den letzten Schliff zu seinem Gemälde (= tat die Dinge, die es komplett gemacht) tā bǎ zuìhòu de zuòpǐn fàng zàile tā de huà (=zuòle wánchéng de shìqíng) Położył wykończenia na swoim obrazie (= zrobił to, co ukończono) tā bǎ zuìhòu de zuòpǐn fàng zàile tā de huà (=zuòle wánchéng de shìqíng) 他把最后的作品放在了他的画(=做了完成的事情) tā bǎ zuìhòu de zuòpǐn fàng zàile tā de huà (=zuòle wánchéng de shìqíng) Он приложил последние штрихи к своей картине (= сделал то, что сделало ее завершенным) tā bǎ zuìhòu de zuòpǐn fàng zàile tā de huà (=zuòle wánchéng de shìqíng) On prilozhil posledniye shtrikhi k svoyey kartine (= sdelal to, chto sdelalo yeye zavershennym) tā bǎ zuìhòu de zuòpǐn fàng zàile tā de huà (=zuòle wánchéng de shìqíng)
0757044 他 在 画 上 作了 最后 几处 润色 tā zài huà shàng zuòle zuìhòu jǐ chù rùnsè 他 在 画 上 作了 最后 几处 润色 tā zài huà shàng zuòle zuìhòu jǐ chù rùnsè 他在画上作了最后几处润色 tā zài huà shàng zuòle zuìhòu jǐ chù rùnsè 他 在 画 上 作了 最后 几处 润色 tā zài huà shàng zuòle zuìhòu jǐ chù rùnsè tā zài huà shàng zuò le zuì hòu jǐ chù rùn sè tā zài huà shàng zuòle zuìhòu jǐ chù rùnsè    
0757045 Ruhe! er hat noch nicht gesprochen ānjìng! Tā hái méiyǒu shuō wán Bądź cicho! nie skończył mówić ānjìng! Tā hái méiyǒu shuō wán 安静!他还没有说完 ānjìng! Tā hái méiyǒu shuō wán Будь спокоен! он не закончил говорить ānjìng! Tā hái méiyǒu shuō wán Bud' spokoyen! on ne zakonchil govorit' ānjìng! Tā hái méiyǒu shuō wán
0757046  安静! 他 还 没有 讲完  ānjìng! Tā hái méiyǒu jiǎng wán  安静! 他 还 没有 讲完  ānjìng! Tā hái méiyǒu jiǎng wán  安静!他还没有讲完  ānjìng! Tā hái méiyǒu jiǎng wán  安静! 他 还 没有 讲完  ānjìng! Tā hái méiyǒu jiǎng wán  ān jìng! tā hái méi yǒu jiǎng wán  ānjìng! Tā hái méiyǒu jiǎng wán    
0757047 Ich dachte, du würdest niemals sprechen wǒ yǐwéi nǐ yǒngyuǎn bù huì shuōhuà Myślałem, że nigdy nie mówisz wǒ yǐwéi nǐ yǒngyuǎn bù huì shuōhuà 我以为你永远不会说话 wǒ yǐwéi nǐ yǒngyuǎn bù huì shuōhuà Я думал, ты никогда не говоришь wǒ yǐwéi nǐ yǒngyuǎn bù huì shuōhuà YA dumal, ty nikogda ne govorish' wǒ yǐwéi nǐ yǒngyuǎn bù huì shuōhuà
0757048  我 还 以为 你 会 完成 不了 呢!  wǒ hái yǐwéi nǐ huì wánchéng bùliǎo ne!  我 还 以为 你 会 完成 不了 呢!  wǒ hái yǐwéi nǐ huì wánchéng bùliǎo ne!  我还以为你会完成不了呢!  wǒ hái yǐwéi nǐ huì wánchéng bùliǎo ne!  我 还 以为 你 会 完成 不了 呢!  wǒ hái yǐwéi nǐ huì wánchéng bùliǎo ne!  wǒ hái yǐ wèi nǐ huì wán chéng bù le ne!  wǒ hái yǐwéi nǐ huì wánchéng bùliǎo ne!    
0757049 zu einem Ende kommen; um etw zu beenden Jiéshù; dài lái jiéjú do końca; doprowadzić do końca Jiéshù; dài lái jiéjú 结束;带来结局 Jiéshù; dài lái jiéjú подойти к концу; довести до конца Jiéshù; dài lái jiéjú podoyti k kontsu; dovesti do kontsa Jiéshù; dài lái jiéjú
0757050 (使) 结束 (shǐ) jiéshù (使) 结束 (shǐ) jiéshù (使)结束 (shǐ) jiéshù (使) 结束 (shǐ) jiéshù (shǐ) jié shù (shǐ) jiéshù    
0757051 das Spiel um 10.30 Uhr beendet. xìjù zài 10.30 Wánchéng. gra zakończyła się o 10.30. xìjù zài 10.30 Wánchéng. 戏剧在10.30完成。 xìjù zài 10.30 Wánchéng. игра закончилась в 10.30. xìjù zài 10.30 Wánchéng. igra zakonchilas' v 10.30. xìjù zài 10.30 Wánchéng.
0757052 比赛 于 10:30 结束 Bǐsài yú 10:30 Jiéshù 比赛 于 10:30 结束 Bǐsài yú 10:30 Jiéshù 比赛于10:30结束 Bǐsài yú 10:30 Jiéshù 比赛 于 10:30 结束 Bǐsài yú 10:30 Jiéshù bǐ sài yú 10:30 jié shù Bǐsài yú 10:30 Jiéshù    
0757053 die symphonie beendet mit einem gedeihen jiāoxiǎngyuè wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn symfonia kończy się z rozkwitu jiāoxiǎngyuè wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn 交响乐完成了一个蓬勃发展 jiāoxiǎngyuè wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn симфония заканчивается процветанием jiāoxiǎngyuè wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn simfoniya zakanchivayetsya protsvetaniyem jiāoxiǎngyuè wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn
0757054 交响乐 在 响亮 的 乐曲 声 中 结束 jiāoxiǎngyuè zài xiǎngliàng de yuèqǔ shēng zhōngjiéshù 交响乐 在 响亮 的 乐曲 声 中 结束 jiāoxiǎngyuè zài xiǎngliàng de yuèqǔ shēng zhōngjiéshù 交响乐在响亮的乐曲声中结束 jiāoxiǎngyuè zài xiǎngliàng de yuèqǔ shēng zhōngjiéshù 交响乐 在 响亮 的 乐曲 声 中 结束 jiāoxiǎngyuè zài xiǎngliàng de yuèqǔ shēng zhōngjiéshù jiāo xiǎng lè zài xiǎng liàng de lè qū shēng zhōng jié shù jiāoxiǎngyuè zài xiǎngliàng de yuèqǔ shēng zhōngjiéshù    
0757055 交响乐 完成 了 一个 蓬勃 发展 jiāoxiǎngyuè wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn 交响乐 完成 了 一个 蓬勃 发展 jiāoxiǎngyuè wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn 交响乐完成了一个蓬勃发展 jiāoxiǎngyuè wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn 交响乐 完成 了 一个 蓬勃 发展 jiāoxiǎngyuè wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn jiāo xiǎng lè wán chéng le yī gè péng bó fā zhǎn jiāoxiǎngyuè wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn    
0757056 Eine Tasse Kaffee vervollständigte das Essen perfekt yībēi kāfēi wánměi wánchéngle cān Filiżanka kawy doskonale ugotowała posiłek yībēi kāfēi wánměi wánchéngle cān 一杯咖啡完美完成了餐 yībēi kāfēi wánměi wánchéngle cān Чашка кофе прекрасно готовила еду yībēi kāfēi wánměi wánchéngle cān Chashka kofe prekrasno gotovila yedu yībēi kāfēi wánměi wánchéngle cān
0757057 饭后 一杯 咖, 美 餐 圆满 结 桌 fàn hòu yībēi kā, měicān yuánmǎn jié zhuō 饭后 一杯 咖, 美 餐 圆满 结 桌 fàn hòu yībēi kā, měicān yuánmǎn jié zhuō 饭后一杯咖,美餐圆满结桌 fàn hòu yībēi kā, měicān yuánmǎn jié zhuō 饭后 一杯 咖, 美 餐 圆满 结 桌 fàn hòu yībēi kā, měicān yuánmǎn jié zhuō fàn hòu yī bēi kā, měi cān yuán mǎn jié zhuō fàn hòu yībēi kā, měicān yuánmǎn jié zhuō    
0757058 ~ sth (off / up) zu essen, trinken oder verwenden, was bleibt von etw 〜sth(off/ up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī ~ sth (off / up) do spożywania, picia lub używania co pozostaje z sth 〜sth(off/ up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī 〜sth(off / up)吃,喝或用剩下的东西 〜sth(off/ up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī ~ sth (off / up), чтобы есть, пить или использовать то, что осталось от sth 〜sth(off/ up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī ~ sth (off / up), chtoby yest', pit' ili ispol'zovat' to, chto ostalos' ot sth 〜sth(off/ up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī
0757059  吃完, 喝光, 用尽 (所剩 之 物)  chī wán, hē guāng, yòng jìn (suǒ shèng zhī wù)  吃完, 喝光, 用尽 (所剩 之 物)  chī wán, hē guāng, yòng jìn (suǒ shèng zhī wù)  吃完,喝光,用尽(所剩之物)  chī wán, hē guāng, yòng jìn (suǒ shèng zhī wù)  吃完, 喝光, 用尽 (所剩 之 物)  chī wán, hē guāng, yòng jìn (suǒ shèng zhī wù)  chī wán, hē guāng, yòng jǐn (suǒ shèng zhī wù)  chī wán, hē guāng, yòng jìn (suǒ shèng zhī wù)    
0757060 ~sth (off / up) 吃, 喝 或 用 剩下 的 东西 〜sth(off/ up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī ~sth (wyłączone / wyłączone) 吃, 喝 或 用 剩下 的 的 〜sth(off/ up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī 〜sth(off / up)吃,喝或用剩下的东西 〜sth(off/ up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī ~sth (off / up) 吃, 喝 或 用 剩下 的 东西 〜sth(off/ up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī ~sth (off / up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōng xī 〜sth(off/ up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī    
0757061 Er beendete sein Getränk mit einem großen Schluck tā yòng yī dàkǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào Skończył drinka jednym łykiem tā yòng yī dàkǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào 他用一大口水喝完了他的饮料 tā yòng yī dàkǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào Он допил свой напиток одним большим глотком tā yòng yī dàkǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào On dopil svoy napitok odnim bol'shim glotkom tā yòng yī dàkǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào
0757062 他 - 大 口 喝完 了 饮料 tā - dà kǒu hē wánliǎo yǐnliào 他 - 大 口 喝完 了 饮料 tā - dà kǒu hē wánliǎo yǐnliào 他 - 大口喝完了饮料 tā - dà kǒu hē wánliǎo yǐnliào 他 - 大 口 喝完 了 饮料 tā - dà kǒu hē wánliǎo yǐnliào tā - dà kǒu hē wán le yǐn liào tā - dà kǒu hē wánliǎo yǐnliào    
0757063 他 用 一 大 口水 喝完 了 他 的 饮料 tā yòng yī dà kǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào 他 用 一 大 口水 喝完 了 他 的 饮料 tā yòng yī dà kǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào 他用一大口水喝完了他的饮料 tā yòng yī dà kǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào 他 用 一 大 口水 喝完 了 他 的 饮料 tā yòng yī dà kǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào tā yòng yī dà kǒu shuǐ hē wán le tā de yǐn liào tā yòng yī dà kǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào    
0757064 Wir könnten auch den Kuchen beenden wǒmen kěnéng huì wánchéng dàngāo Możemy również zakończyć ciasto wǒmen kěnéng huì wánchéng dàngāo 我们可能会完成蛋糕 wǒmen kěnéng huì wánchéng dàngāo Мы могли бы закончить пирог wǒmen kěnéng huì wánchéng dàngāo My mogli by zakonchit' pirog wǒmen kěnéng huì wánchéng dàngāo
0757065  我们 倒不如 把 蛋糕 吃完  wǒmen dào bùrú bǎ dàngāo chī wán  我们 倒不如 把 蛋糕 吃完  wǒmen dào bùrú bǎ dàngāo chī wán  我们倒不如把蛋糕吃完  wǒmen dào bùrú bǎ dàngāo chī wán  我们 倒不如 把 蛋糕 吃完  wǒmen dào bùrú bǎ dàngāo chī wán  wǒ men dào bù rú bǎ dàn gāo chī wán  wǒmen dào bùrú bǎ dàngāo chī wán    
0757066 我们 可能 会 完成 蛋糕 wǒmen kěnéng huì wánchéng dàngāo 我们 可能 会 完成 蛋糕 wǒmen kěnéng huì wánchéng dàngāo 我们可能会完成蛋糕 wǒmen kěnéng huì wánchéng dàngāo 我们 可能 会 完成 蛋糕 wǒmen kěnéng huì wánchéng dàngāo wǒ men kě néng huì wán chéng dàn gāo wǒmen kěnéng huì wánchéng dàngāo    
0757067 in einem bestimmten Zustand oder einer Position am Ende eines Rennens oder eines Wettkampfes sein zài bǐsài huò bǐsài jiéshù shí chǔyú tèdìng zhuàngtài huò wèizhì być w określonym stanie lub pozycji po zakończeniu wyścigu lub konkurencji zài bǐsài huò bǐsài jiéshù shí chǔyú tèdìng zhuàngtài huò wèizhì 在比赛或比赛结束时处于特定状态或位置 zài bǐsài huò bǐsài jiéshù shí chǔyú tèdìng zhuàngtài huò wèizhì быть в определенном состоянии или положении в конце гонки или соревнования zài bǐsài huò bǐsài jiéshù shí chǔyú tèdìng zhuàngtài huò wèizhì byt' v opredelennom sostoyanii ili polozhenii v kontse gonki ili sorevnovaniya zài bǐsài huò bǐsài jiéshù shí chǔyú tèdìng zhuàngtài huò wèizhì
0757068 (赛跑, 竞赛) 得 ... 名; 获 ... 成绩 (sàipǎo, jìngsài) dé... Míng; huò... Chéngjī (赛跑, 竞赛) 得 ... 名, 获 ... 成绩 (sàipǎo, jìngsài) dé... Míng; huò... Chéngjī (赛跑,竞赛)得...名;获...成绩 (sàipǎo, jìngsài) dé... Míng; huò... Chéngjī (赛跑, 竞赛) 得 ... 名; 获 ... 成绩 (sàipǎo, jìngsài) dé... Míng; huò... Chéngjī (sài pǎo, jìng sài) dé ... míng; huò ... chéng jī (sàipǎo, jìngsài) dé... Míng; huò... Chéngjī    
0757069 Sie war erfreut, den zweiten Platz zu beenden tā hěn gāoxìng dédào dì èr míng Była zachwycona, że ​​skończy drugą połowę tā hěn gāoxìng dédào dì èr míng 她很高兴得到第二名 tā hěn gāoxìng dédào dì èr míng Она была рада закончить второй tā hěn gāoxìng dédào dì èr míng Ona byla rada zakonchit' vtoroy tā hěn gāoxìng dédào dì èr míng
0757070 她 为 竞赛 得了 第二名 而 高兴 tā wèi jìngsài déliǎo dì èr míng ér gāoxìng 她 为 竞赛 得了 第二名 而 高兴 tā wèi jìngsài déliǎo dì èr míng ér gāoxìng 她为竞赛得了第二名而高兴 tā wèi jìngsài déliǎo dì èr míng ér gāoxìng 她 为 竞赛 得了 第二名 而 高兴 tā wèi jìngsài déliǎo dì èr míng ér gāoxìng tā wèi jìng sài dé le dì èr míng ér gāo xìng tā wèi jìngsài déliǎo dì èr míng ér gāoxìng    
0757071 她 很 高兴 得到 第二名 tā hěn gāoxìng dédào dì èr míng 她 很 高兴 得到 第二名 tā hěn gāoxìng dédào dì èr míng 她很高兴得到第二名 tā hěn gāoxìng dédào dì èr míng 她 很 高兴 得到 第二名 tā hěn gāoxìng dédào dì èr míng tā hěn gāo xìng dé dào dì èr míng tā hěn gāoxìng dédào dì èr míng    
0757072 Der Dollar beendete den Tag leicht nach unten měiyuán duì rìyuán jiàng Dolar zakończył dzień lekko měiyuán duì rìyuán jiàng 美元兑日圆降 měiyuán duì rìyuán jiàng Доллар завершил день незначительно měiyuán duì rìyuán jiàng Dollar zavershil den' neznachitel'no měiyuán duì rìyuán jiàng
0757073 当日 结束 美元 汇率 略有 下降 dāngrì jiéshù měiyuán huìlǜ lüè yǒu xiàjiàng 当日 结束 美元 汇率 略有 下降 dāngrì jiéshù měiyuán huìlǜ lüè yǒu xiàjiàng 当日结束美元汇率略有下降 dāngrì jiéshù měiyuán huìlǜ lüè yǒu xiàjiàng 当日 结束 美元 汇率 略有 下降 dāngrì jiéshù měiyuán huìlǜ lüè yǒu xiàjiàng dāng rì jié shù měi yuán huì lǜ lüè yǒu xià jiàng dāngrì jiéshù měiyuán huìlǜ lüè yǒu xiàjiàng    
0757074 Er beendete 12 Sekunden außerhalb des Weltrekordes tā zài shìjiè jìlù zhī wài wánchéngle 12 miǎo Skończył 12 sekund poza światowym rekordem tā zài shìjiè jìlù zhī wài wánchéngle 12 miǎo 他在世界纪录之外完成了12秒 tā zài shìjiè jìlù zhī wài wánchéngle 12 miǎo Он закончил 12 секунд за пределами мирового рекорда tā zài shìjiè jìlù zhī wài wánchéngle 12 miǎo On zakonchil 12 sekund za predelami mirovogo rekorda tā zài shìjiè jìlù zhī wài wánchéngle 12 miǎo
0757075 他 的 赛跑 成绩 比 世界 纪录 纪录 12 秒 tā de sàipǎo chéngjī bǐ shìjiè jìlù màn 12 miǎo 他 的 赛跑 成绩 比 世界 纪录 慢 12 秒 tā de sàipǎo chéngjī bǐ shìjiè jìlù màn 12 miǎo 他的赛跑成绩比世界纪录慢12秒 tā de sàipǎo chéngjī bǐ shìjiè jìlù màn 12 miǎo 他 的 赛跑 成绩 比 世界 纪录 慢 12 秒 tā de sàipǎo chéngjī bǐ shìjiè jìlù màn 12 miǎo tā de sài pǎo chéng jī bǐ shì jiè jì lù màn 12 miǎo tā de sàipǎo chéngjī bǐ shìjiè jìlù màn 12 miǎo    
0757076 ~ sb (off) (informell), um jdm so müde oder ungeduldig zu machen, dass sie nicht mehr tun können 〜sb(off)(fēi zhèngshì de) shǐ sb rúcǐ píjuàn huò bù nàifán, tāmen bùnéng zài zuòle ~ sb (off) (nieformalny), aby uczynić tak sb tak zmęczony lub niecierpliwy, że nie mogą zrobić więcej 〜sb(off)(fēi zhèngshì de) shǐ sb rúcǐ píjuàn huò bù nàifán, tāmen bùnéng zài zuòle 〜sb(off)(非正式的)使sb如此疲倦或不耐烦,他们不能再做了 〜sb(off)(fēi zhèngshì de) shǐ sb rúcǐ píjuàn huò bù nàifán, tāmen bùnéng zài zuòle ~ sb (off) (неофициальный), чтобы сделать sb настолько усталым или нетерпеливым, что они больше не могут делать 〜sb(off)(fēi zhèngshì de) shǐ sb rúcǐ píjuàn huò bù nàifán, tāmen bùnéng zài zuòle ~ sb (off) (neofitsial'nyy), chtoby sdelat' sb nastol'ko ustalym ili neterpelivym, chto oni bol'she ne mogut delat' 〜sb(off)(fēi zhèngshì de) shǐ sb rúcǐ píjuàn huò bù nàifán, tāmen bùnéng zài zuòle
0757077 使 筋疲力尽; 使 失去 耐心 shǐ jīnpílìjìn; shǐ shīqù nàixīn 使 筋疲力尽; 使 失去 耐心 shǐ jīnpílìjìn; shǐ shīqù nàixīn 使筋疲力尽;使失去耐心 shǐ jīnpílìjìn; shǐ shīqù nàixīn 使 筋疲力尽; 使 失去 耐心 shǐ jīnpílìjìn; shǐ shīqù nàixīn shǐ jīn pí lì jǐn; shǐ shī qù nài xīn shǐ jīnpílìjìn; shǐ shīqù nàixīn    
0757078 Klettern, dass Hügel wirklich beendet mich aus pān pá shān zhēn de ràng wǒ shīwàngle Wspinaczka na to wzgórze naprawdę mnie zakończyła pān pá shān zhēn de ràng wǒ shīwàngle 攀爬山真的让我失望了 pān pá shān zhēn de ràng wǒ shīwàngle Восхождение на этот холм действительно закончило меня pān pá shān zhēn de ràng wǒ shīwàngle Voskhozhdeniye na etot kholm deystvitel'no zakonchilo menya pān pá shān zhēn de ràng wǒ shīwàngle
0757079 登 那座 山 真 把 我 累得 筋疲力尽 dēng nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīnpílìjìn 登 那座 山 真 把 我 累得 筋疲力尽 dēng nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīnpílìjìn 登那座山真把我累得筋疲力尽 dēng nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīnpílìjìn 登 那座 山 真 把 我 累得 筋疲力尽 dēng nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīnpílìjìn dēng nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīn pí lì jǐn dēng nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīnpílìjìn    
0757080 Ein Vortrag von meinen Eltern würde mich jetzt nur beenden. xiànzài wǒ fùmǔ de yǎnjiǎng zhǐ huì wánchéng wǒ. Wykład moich rodziców właśnie mnie skończy. xiànzài wǒ fùmǔ de yǎnjiǎng zhǐ huì wánchéng wǒ. 现在我父母的演讲只会完成我。 xiànzài wǒ fùmǔ de yǎnjiǎng zhǐ huì wánchéng wǒ. Лекция от моих родителей теперь только закончит меня. xiànzài wǒ fùmǔ de yǎnjiǎng zhǐ huì wánchéng wǒ. Lektsiya ot moikh roditeley teper' tol'ko zakonchit menya. xiànzài wǒ fùmǔ de yǎnjiǎng zhǐ huì wánchéng wǒ.
0757081 现在 父母 教训 我 简直 会使 我 受不了 Xiànzài fùmǔ jiàoxùn wǒ jiǎnzhí huì shǐ wǒ shòu bùliǎo 现在 父母 教训 我 简直 会使 我 受不了 Xiànzài fùmǔ jiàoxùn wǒ jiǎnzhí huì shǐ wǒ shòu bùliǎo 现在父母教训我简直会使我受不了 Xiànzài fùmǔ jiàoxùn wǒ jiǎnzhí huì shǐ wǒ shòu bùliǎo 现在 父母 教训 我 简直 会使 我 受不了 Xiànzài fùmǔ jiàoxùn wǒ jiǎnzhí huì shǐ wǒ shòu bùliǎo xiàn zài fù mǔ jiào xùn wǒ jiǎn zhí huì shǐ wǒ shòu bù le Xiànzài fùmǔ jiàoxùn wǒ jiǎnzhí huì shǐ wǒ shòu bùliǎo    
0757082 beenden sb / sth off (informell) zu zerstören sb / sth, vor allem sb / sth, die schwer verletzt oder beschädigt ist wánchéng sb/ sth(fēi zhèngshì de) cuīhuǐ sb/ sth, tèbié shì yánzhòng shòushāng huò sǔnhuài de sb/ sth zakończyć sb / sth off (nieformalny), aby zniszczyć sb / sth, szczególnie sb / sth, które jest ciężko ranne lub uszkodzone wánchéng sb/ sth(fēi zhèngshì de) cuīhuǐ sb/ sth, tèbié shì yánzhòng shòushāng huò sǔnhuài de sb/ sth 完成sb / sth(非正式的)摧毁sb / sth,特别是严重受伤或损坏的sb / sth wánchéng sb/ sth(fēi zhèngshì de) cuīhuǐ sb/ sth, tèbié shì yánzhòng shòushāng huò sǔnhuài de sb/ sth закончить sb / sth off (неофициальный), чтобы уничтожить sb / sth, особенно sb / sth, который сильно поврежден или поврежден wánchéng sb/ sth(fēi zhèngshì de) cuīhuǐ sb/ sth, tèbié shì yánzhòng shòushāng huò sǔnhuài de sb/ sth zakonchit' sb / sth off (neofitsial'nyy), chtoby unichtozhit' sb / sth, osobenno sb / sth, kotoryy sil'no povrezhden ili povrezhden wánchéng sb/ sth(fēi zhèngshì de) cuīhuǐ sb/ sth, tèbié shì yánzhòng shòushāng huò sǔnhuài de sb/ sth
0757083 杀死, 彻底 摧毁 (巳 严重 受伤 或 受损 的 人 或 事物) shā sǐ, chèdǐ cuīhuǐ (sì yánzhòng shòushāng huò shòu sǔn de rén huò shìwù) 杀死, 彻底 摧毁 (巳 严重 受伤 或 受损 的 人 或 事物) shā sǐ, chèdǐ cuīhuǐ (sì yánzhòng shòushāng huò shòu sǔn de rén huò shìwù) 杀死,彻底摧毁(巳严重受伤或受损的人或事物) shā sǐ, chèdǐ cuīhuǐ (sì yánzhòng shòushāng huò shòu sǔn de rén huò shìwù) 杀死, 彻底 摧毁 (巳 严重 受伤 或 受损 的 人 或 事物) shā sǐ, chèdǐ cuīhuǐ (sì yánzhòng shòushāng huò shòu sǔn de rén huò shìwù) shā sǐ, chè dǐ cuī huǐ (sì yán zhòng shòu shāng huò shòu sǔn de rén huò shì wù) shā sǐ, chèdǐ cuīhuǐ (sì yánzhòng shòushāng huò shòu sǔn de rén huò shìwù)    
0757084 der Jäger zog ein, um das Tier abzuschließen lièrén bān jìnqù wánchéngle dòngwù łowca ruszył w celu zakończenia zwierzęcia lièrén bān jìnqù wánchéngle dòngwù 猎人搬进去完成了动物 lièrén bān jìnqù wánchéngle dòngwù охотник перешел, чтобы закончить животное lièrén bān jìnqù wánchéngle dòngwù okhotnik pereshel, chtoby zakonchit' zhivotnoye lièrén bān jìnqù wánchéngle dòngwù
0757085 猎人 逼到 近 * 结果 了 那只 动物 lièrén bī dào jìn*jiéguǒle nà zhǐ dòngwù 猎人 逼到 近 * 结果 了 那只 动物 lièrén bī dào jìn*jiéguǒle nà zhǐ dòngwù 猎人逼到近*结果了那只动物 lièrén bī dào jìn*jiéguǒle nà zhǐ dòngwù 猎人 逼到 近 * 结果 了 那只 动物 lièrén bī dào jìn*jiéguǒle nà zhǐ dòngwù liè rén bī dào jìn * jié guǒ le nà zhǐ dòng wù lièrén bī dào jìn*jiéguǒle nà zhǐ dòngwù    
0757086 beenden Sie den letzten Teil von etw. etw zu machen, indem du eine letzte Sache machst wánchéng sth zuò zuìhòu yībùfèn sth; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ ukończyć sth off zrobić ostatnią część sth; zrobić koniec, robiąc ostatnią rzecz wánchéng sth zuò zuìhòu yībùfèn sth; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ 完成sth做最后一部分sth;通过做最后一件事来做出结果 wánchéng sth zuò zuìhòu yībùfèn sth; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ финишировать, чтобы сделать последнюю часть sth; сделать последний шаг, сделав последнее дело wánchéng sth zuò zuìhòu yībùfèn sth; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ finishirovat', chtoby sdelat' poslednyuyu chast' sth; sdelat' posledniy shag, sdelav posledneye delo wánchéng sth zuò zuìhòu yībùfèn sth; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ
0757087 完成; 作 最后 加工 wánchéng; zuò zuìhòu jiāgōng 完成; 作 最后 加工 wánchéng; zuò zuìhòu jiāgōng 完成;作最后加工 wánchéng; zuò zuìhòu jiāgōng 完成; 作 最后 加工 wánchéng; zuò zuìhòu jiāgōng wán chéng; zuò zuì hòu jiā gōng wánchéng; zuò zuìhòu jiāgōng    
0757088 完成 sth 做 最后 一部分 sth;通过 做 最后 一 件事 来 做出 结果 wánchéng mǒu wù zuò zuìhòu yībùfèn mǒu shìwù; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ 完成 sth 做 最后 一部分 sth;通过 做 最后 一 件事 来 做出 结果 wánchéng mǒu wù zuò zuìhòu yībùfèn mǒu shìwù; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ 完成某物做最后一部分某事物;通过做最后一件事来做出结果 wánchéng mǒu wù zuò zuìhòu yībùfèn mǒu shìwù; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ 完成 СТГ 做 最后 一部分 СТГ;通过 做 最后 一 件事 来 做出 结果 wánchéng mǒu wù zuò zuìhòu yībùfèn mǒu shìwù; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ wán chéng STG zuò zuì hòu yī bù fēn STG; tōng guò zuò zuì hòu yī jiàn shì lái zuò chū jié guǒ wánchéng mǒu wù zuò zuìhòu yībùfèn mǒu shìwù; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ    
0757089 Ich brauche etwa eine Stunde, um diesen Bericht zu beenden wǒ xūyào dàyuē yīgè xiǎoshí cáinéng wánchéng zhè fèn bàogào Potem potrzebuję około godziny, aby zakończyć ten raport wǒ xūyào dàyuē yīgè xiǎoshí cáinéng wánchéng zhè fèn bàogào 我需要大约一个小时才能完成这份报告 wǒ xūyào dàyuē yīgè xiǎoshí cáinéng wánchéng zhè fèn bàogào Мне нужно около часа, чтобы закончить отчет wǒ xūyào dàyuē yīgè xiǎoshí cáinéng wánchéng zhè fèn bàogào Mne nuzhno okolo chasa, chtoby zakonchit' otchet wǒ xūyào dàyuē yīgè xiǎoshí cáinéng wánchéng zhè fèn bàogào
0757090  我 需要 一 小时 左右 结束 这篇 报告  wǒ xūyào yī xiǎoshí zuǒyòu jiéshù zhè piān bàogào  我 需要 一 小时 左右 结束 这篇 报告  wǒ xūyào yī xiǎoshí zuǒyòu jiéshù zhè piān bàogào  我需要一小时左右结束这篇报告  wǒ xūyào yī xiǎoshí zuǒyòu jiéshù zhè piān bàogào  我 需要 一 小时 左右 结束 这篇 报告  wǒ xūyào yī xiǎoshí zuǒyòu jiéshù zhè piān bàogào  wǒ xū yào yī xiǎo shí zuǒ yòu jié shù zhè piān bào gào  wǒ xūyào yī xiǎoshí zuǒyòu jiéshù zhè piān bàogào    
0757091 他们用他们最着名的歌曲之一完成了他们的演出他们用自己的一首最着名的歌曲作演出的压台戏 tāmen yòng tāmen zuìzhe míng de gēqǔ zhī yī wánchéngle tāmen de yǎnchū tāmen yòng zìjǐ de yī shǒu zuìzhe míng de gēqǔ zuò yǎnchū de yā tái xì Zakończyli pokaz jednego z najbardziej znanych piosenek. tāmen yòng tāmen zuìzhe míng de gēqǔ zhī yī wánchéngle tāmen de yǎnchū tāmen yòng zìjǐ de yī shǒu zuìzhe míng de gēqǔ zuò yǎnchū de yā tái xì 他们用他们最着名的歌曲之一完成了他们的演出他们用自己的一首最着名的歌曲作演出的压台戏 tāmen yòng tāmen zuìzhe míng de gēqǔ zhī yī wánchéngle tāmen de yǎnchū tāmen yòng zìjǐ de yī shǒu zuìzhe míng de gēqǔ zuò yǎnchū de yā tái xì Они закончили шоу одной из своих самых известных песен. 他们 用 自己 的 一 首 最著名 的 歌曲 作 演出 的 压 台 戏 tāmen yòng tāmen zuìzhe míng de gēqǔ zhī yī wánchéngle tāmen de yǎnchū tāmen yòng zìjǐ de yī shǒu zuìzhe míng de gēqǔ zuò yǎnchū de yā tái xì Oni zakonchili shou odnoy iz svoikh samykh izvestnykh pesen. tā men yòng zì jǐ de yī shǒu zuì zhe míng de gē qū zuò yǎn chū de yā tái xì tāmen yòng tāmen zuìzhe míng de gēqǔ zhī yī wánchéngle tāmen de yǎnchū tāmen yòng zìjǐ de yī shǒu zuìzhe míng de gēqǔ zuò yǎnchū de yā tái xì    
0757092 beenden ... in einem bestimmten Zustand oder an einem bestimmten Ort nach einer Reihe von Veranstaltungen wánchéng... Zài yī xìliè shìjiàn zhīhòu chǔyú tèdìng zhuàngtài huò tèdìng dìdiǎn skończyć ... być w stanie szczególnym lub w konkretnym miejscu po serii wydarzeń wánchéng... Zài yī xìliè shìjiàn zhīhòu chǔyú tèdìng zhuàngtài huò tèdìng dìdiǎn 完成...在一系列事件之后处于特定状态或特定地点 wánchéng... Zài yī xìliè shìjiàn zhīhòu chǔyú tèdìng zhuàngtài huò tèdìng dìdiǎn закончить ... быть в определенном состоянии или в определенном месте после ряда событий wánchéng... Zài yī xìliè shìjiàn zhīhòu chǔyú tèdìng zhuàngtài huò tèdìng dìdiǎn zakonchit' ... byt' v opredelennom sostoyanii ili v opredelennom meste posle ryada sobytiy wánchéng... Zài yī xìliè shìjiàn zhīhòu chǔyú tèdìng zhuàngtài huò tèdìng dìdiǎn
0757093 结果 成为; 以 ... 终结; 最终 来到 jiéguǒ chéngwéi; yǐ... Zhōng jié; zuìzhōng lái dào 结果 成为; 以 ... 终结; 最终 来到 jiéguǒ chéngwéi; yǐ... Zhōng jié; zuìzhōng lái dào 结果成为;以...终结;最终来到 jiéguǒ chéngwéi; yǐ... Zhōng jié; zuìzhōng lái dào 结果 成为; 以 ... 终结; 最终 来到 jiéguǒ chéngwéi; yǐ... Zhōng jié; zuìzhōng lái dào jié guǒ chéng wèi; yǐ ... zhōng jié; zuì zhōng lái dào jiéguǒ chéngwéi; yǐ... Zhōng jié; zuìzhōng lái dào    
0757094 Wenn du nicht vorsichtig bist, könntest du ernsthaft krank sein rúguǒ nǐ bù xiǎoxīn, nǐ kěnéng huì zhòngbìng Jeśli nie jesteś ostrożny, możesz doznać ciężkiej choroby rúguǒ nǐ bù xiǎoxīn, nǐ kěnéng huì zhòngbìng 如果你不小心,你可能会重病 rúguǒ nǐ bù xiǎoxīn, nǐ kěnéng huì zhòngbìng Если вы не будете осторожны, вы можете серьезно подорвать rúguǒ nǐ bù xiǎoxīn, nǐ kěnéng huì zhòngbìng Yesli vy ne budete ostorozhny, vy mozhete ser'yezno podorvat' rúguǒ nǐ bù xiǎoxīn, nǐ kěnéng huì zhòngbìng
0757095 你 要是 不 小心, 可能 到头来 会 得 场 大病 nǐ yàoshi bù xiǎoxīn, kěnéng dàotóulái huì dé chǎng dàbìng 你 要是 不 小心, 可能 到头来 会 得 场 大病 nǐ yàoshi bù xiǎoxīn, kěnéng dàotóulái huì dé chǎng dàbìng 你要是不小心,可能到头来会得场大病 nǐ yàoshi bù xiǎoxīn, kěnéng dàotóulái huì dé chǎng dàbìng 你 要是 不 小心, 可能 到头来 会 得 场 大病 nǐ yàoshi bù xiǎoxīn, kěnéng dàotóulái huì dé chǎng dàbìng nǐ yào shì bù xiǎo xīn, kě néng dào tóu lái huì dé chǎng dà bìng nǐ yàoshi bù xiǎoxīn, kěnéng dàotóulái huì dé chǎng dàbìng    
0757096 mit jemandem beenden, um eine Beziehung mit jdm zu beenden jiéshù yǔ sb jiéshù yǔ sb de guānxì zakończyć sb, aby zakończyć relacje z sb jiéshù yǔ sb jiéshù yǔ sb de guānxì 结束与sb结束与sb的关系 jiéshù yǔ sb jiéshù yǔ sb de guānxì закончите с sb, чтобы закончить отношения с sb jiéshù yǔ sb jiéshù yǔ sb de guānxì zakonchite s sb, chtoby zakonchit' otnosheniya s sb jiéshù yǔ sb jiéshù yǔ sb de guānxì
0757097 与 (某人) 断绝 关系 yǔ (mǒu rén) duànjué guānxì 与 (某人) 断绝 关系 yǔ (mǒu rén) duànjué guānxì 与(某人)断绝关系 yǔ (mǒu rén) duànjué guānxì 与 (某人) 断绝 关系 yǔ (mǒu rén) duànjué guānxì yǔ (mǒu rén) duàn jué guān xì yǔ (mǒu rén) duànjué guānxì    
0757098 Sie hat letzte Woche mit ihrem Freund fertig tā shàng zhōu yǔ tā de nán péngyǒu jiéhūn Skończyła z chłopakiem w zeszłym tygodniu tā shàng zhōu yǔ tā de nán péngyǒu jiéhūn 她上周与她的男朋友结婚 tā shàng zhōu yǔ tā de nán péngyǒu jiéhūn На прошлой неделе она закончила со своим бойфрендом tā shàng zhōu yǔ tā de nán péngyǒu jiéhūn Na proshloy nedele ona zakonchila so svoim boyfrendom tā shàng zhōu yǔ tā de nán péngyǒu jiéhūn
0757099 上星期 她 和 男友 分手 了 shàng xīngqí tā hé nányǒu fēnshǒule 上星期 她 和 男友 分手 了 shàng xīngqí tā hé nányǒu fēnshǒule 上星期她和男友分手了 shàng xīngqí tā hé nányǒu fēnshǒule 上星期 她 和 男友 分手 了 shàng xīngqí tā hé nányǒu fēnshǒule shàng xīng qī tā hé nán yǒu fēn shǒu le shàng xīngqí tā hé nányǒu fēnshǒule    
0757100 den Umgang mit einer Person zu stoppen tíngzhǐ yǔ mǒu rén dǎjiāodào przestań zajmować się osobą tíngzhǐ yǔ mǒu rén dǎjiāodào 停止与某人打交道 tíngzhǐ yǔ mǒu rén dǎjiāodào прекратить общаться с человеком tíngzhǐ yǔ mǒu rén dǎjiāodào prekratit' obshchat'sya s chelovekom tíngzhǐ yǔ mǒu rén dǎjiāodào
0757101 停止 和 (某人) 打交道 Tíngzhǐ hé (mǒu rén) dǎjiāodào 停止 和 (某人) 打交道 Tíngzhǐ hé (mǒu rén) dǎjiāodào 停止和(某人)打交道 Tíngzhǐ hé (mǒu rén) dǎjiāodào 停止 和 (某人) 打交道 Tíngzhǐ hé (mǒu rén) dǎjiāodào tíng zhǐ hé (mǒu rén) dǎ jiāo dào Tíngzhǐ hé (mǒu rén) dǎjiāodào    
0757102 停止 与 某人 打交道 tíngzhǐ yǔ mǒu rén dǎjiāodào 停止 与 某人 打交道 tíngzhǐ yǔ mǒu rén dǎjiāodào 停止与某人打交道 tíngzhǐ yǔ mǒu rén dǎjiāodào 停止 与 某人 打交道 tíngzhǐ yǔ mǒu rén dǎjiāodào tíng zhǐ yǔ mǒu rén dǎ jiāo dào tíngzhǐ yǔ mǒu rén dǎjiāodào    
0757103 Er wird es bereuen, dass er es jemals gesagt hat, sobald ich mit ihm fertig bin yīdàn wǒ wánchéng tā, tā jiù huì hòuhuǐ de Będzie żałował, że kiedykolwiek powiedział to, kiedy skończę z nim yīdàn wǒ wánchéng tā, tā jiù huì hòuhuǐ de 一旦我完成他,他就会后悔的 yīdàn wǒ wánchéng tā, tā jiù huì hòuhuǐ de Он пожалеет, что когда-либо говорил об этом, когда я закончил с ним yīdàn wǒ wánchéng tā, tā jiù huì hòuhuǐ de On pozhaleyet, chto kogda-libo govoril ob etom, kogda ya zakonchil s nim yīdàn wǒ wánchéng tā, tā jiù huì hòuhuǐ de
0757104 我 不再 和 他 打交道, 他 就会 后悔 他 说过 那 句话 wǒ bù zài hé tā dǎjiāodào, tā jiù huì hòuhuǐ tā shuōguò nà jù huà 我 不再 和 他 打交道, 他 就会 后悔 他 说过 那 句话 wǒ bù zài hé tā dǎjiāodào, tā jiù huì hòuhuǐ tā shuōguò nà jù huà 我不再和他打交道,他就会后悔他说过那句话 wǒ bù zài hé tā dǎjiāodào, tā jiù huì hòuhuǐ tā shuōguò nà jù huà 我 不再 和 他 打交道, 他 就会 后悔 他 说过 那 句话 wǒ bù zài hé tā dǎjiāodào, tā jiù huì hòuhuǐ tā shuōguò nà jù huà wǒ bù zài hé tā dǎ jiāo dào, tā jiù huì hòu huǐ tā shuō guò nà jù huà wǒ bù zài hé tā dǎjiāodào, tā jiù huì hòuhuǐ tā shuōguò nà jù huà    
0757105 beenden Sie mit etw yòng sth wánchéng bù zài xūyào shǐyòng sth kończyć się sth, aby nie potrzebował już sth yòng sth wánchéng bù zài xūyào shǐyòng sth 用sth完成不再需要使用sth yòng sth wánchéng bù zài xūyào shǐyòng sth закончите с sth, чтобы больше не нужно было использовать sth yòng sth wánchéng bù zài xūyào shǐyòng sth zakonchite s sth, chtoby bol'she ne nuzhno bylo ispol'zovat' sth yòng sth wánchéng bù zài xūyào shǐyòng sth
0757106  不再 需用 (某物)  bù zài xū yòng (mǒu wù)  不再 需用 (某物)  bù zài xū yòng (mǒu wù)  不再需用(某物)  bù zài xū yòng (mǒu wù)  不再 需用 (某物)  bù zài xū yòng (mǒu wù)  bù zài xū yòng (mǒu wù)  bù zài xū yòng (mǒu wù)    
0757107 用 sth 完成 不再 需要 使用 sth yòng mǒu shì wánchéng bù zài xūyào shǐyòng mǒu shì 用 sth 完成 不再 需要 使用 sth yòng mǒu shì wánchéng bù zài xūyào shǐyòng mǒu shì 用某事完成不再需要使用某事 yòng mǒu shì wánchéng bù zài xūyào shǐyòng mǒu shì 用 STH 完成 不再 需要 使用 STH yòng mǒu shì wánchéng bù zài xūyào shǐyòng mǒu shì yòng STH wán chéng bù zài xū yào shǐ yòng STH yòng mǒu shì wánchéng bù zài xūyào shǐyòng mǒu shì    
0757108 Wenn du mit dem Buch fertig bist, kann ich es sehen? dāng nǐ wánchéng zhè běn shū, wǒ kěyǐ kàn dào ma? Kiedy skończysz książkę, czy mogę to zobaczyć? dāng nǐ wánchéng zhè běn shū, wǒ kěyǐ kàn dào ma? 当你完成这本书,我可以看到吗? dāng nǐ wánchéng zhè běn shū, wǒ kěyǐ kàn dào ma? Когда вы закончите с книгой, я могу ее увидеть? dāng nǐ wánchéng zhè běn shū, wǒ kěyǐ kàn dào ma? Kogda vy zakonchite s knigoy, ya mogu yeye uvidet'? dāng nǐ wánchéng zhè běn shū, wǒ kěyǐ kàn dào ma?
0757109 这 本书 你 看完 以后 我 能 看 吗? Zhè běn shū nǐ kàn wán yǐhòu wǒ néng kàn ma? 这 本书 你 看完 以后 我 能 看 吗? Zhè běn shū nǐ kàn wán yǐhòu wǒ néng kàn ma? 这本书你看完以后我能看吗? Zhè běn shū nǐ kàn wán yǐhòu wǒ néng kàn ma? 这 本书 你 看完 以后 我 能 看 吗? Zhè běn shū nǐ kàn wán yǐhòu wǒ néng kàn ma? zhè běn shū nǐ kàn wán yǐ hòu wǒ néng kàn ma? Zhè běn shū nǐ kàn wán yǐhòu wǒ néng kàn ma?    
0757110 aufhören zu tun etw Tíngzhǐ zuò sth przestać robić sth Tíngzhǐ zuò sth 停止做sth Tíngzhǐ zuò sth прекратить делать sth Tíngzhǐ zuò sth prekratit' delat' sth Tíngzhǐ zuò sth
0757111 不再 做 (某 事) bù zài zuò (mǒu shì) 不再 做 (某 事) bù zài zuò (mǒu shì) 不再做(某事) bù zài zuò (mǒu shì) 不再 做 (某 事) bù zài zuò (mǒu shì) bù zài zuò (mǒu shì) bù zài zuò (mǒu shì)    
0757112 Ich habe mit Glücksspiel fertig wǒ wánchéngle dǔbó Skończyłem z hazardem wǒ wánchéngle dǔbó 我完成了赌博 wǒ wánchéngle dǔbó Я закончил с азартными играми wǒ wánchéngle dǔbó YA zakonchil s azartnymi igrami wǒ wánchéngle dǔbó
0757113 我 已 戒赌 了 wǒ yǐ jiè dǔle 我 已 戒赌 了 wǒ yǐ jiè dǔle 我已戒赌了 wǒ yǐ jiè dǔle 我 已 戒赌 了 wǒ yǐ jiè dǔle wǒ yǐ jiè dǔ le wǒ yǐ jiè dǔle    
0757114 我 完成 了 赌博 wǒ wánchéngle dǔbó 我 完成 了 赌博 wǒ wánchéngle dǔbó 我完成了赌博 wǒ wánchéngle dǔbó 我 完成 了 赌博 wǒ wánchéngle dǔbó wǒ wán chéng le dǔ bó wǒ wánchéngle dǔbó    
0757115 fertig (oben) mit etw, um am Ende zu haben wánchéng (up) yǔ sth jiéshù sth finish (up) z sth do sth na końcu wánchéng (up) yǔ sth jiéshù sth 完成(up)与sth结束sth wánchéng (up) yǔ sth jiéshù sth (вверх) с sth, чтобы иметь sth в конце wánchéng (up) yǔ sth jiéshù sth (vverkh) s sth, chtoby imet' sth v kontse wánchéng (up) yǔ sth jiéshù sth
0757116 最后 得到; 以 ... 结束 zuìhòu dédào; yǐ... Jiéshù 最后 得到; 以 ... 结束 zuìhòu dédào; yǐ... Jiéshù 最后得到;以...结束 zuìhòu dédào; yǐ... Jiéshù 最后 得到; 以 ... 结束 zuìhòu dédào; yǐ... Jiéshù zuì hòu dé dào; yǐ ... jié shù zuìhòu dédào; yǐ... Jiéshù    
0757117 Wir hatten ein Fünf-Gang-Mittagessen und fertig mit Kaffee und Minzen.我们 这 顿 午餐 吃 了 五 道 菜, 最后 是 咖啡 和 薄荷糖 wǒmen chīle wǔ dào cài wǔcān, bìngyòng kāfēi hé bòhé zhì chéng. Wǒmen zhè dùn wǔcān chīle wǔ dào cài, zuìhòu shì kāfēi hé bòhé táng Mieliśmy pięciu dań na obiad i skończyliśmy kawę i miętami.我们 这 顿 顿 午餐 吃 菜, 最后 是 咖啡 和 薄荷糖 wǒmen chīle wǔ dào cài wǔcān, bìngyòng kāfēi hé bòhé zhì chéng. Wǒmen zhè dùn wǔcān chīle wǔ dào cài, zuìhòu shì kāfēi hé bòhé táng 我们吃了五道菜午餐,并用咖啡和薄荷制成。我们这顿午餐吃了五道菜,最后是咖啡和薄荷糖 wǒmen chīle wǔ dào cài wǔcān, bìngyòng kāfēi hé bòhé zhì chéng. Wǒmen zhè dùn wǔcān chīle wǔ dào cài, zuìhòu shì kāfēi hé bòhé táng У нас был обед из пяти блюд и закончились кофе и монетным двором.我们 这 顿 午餐 吃 了 五 道 菜, 最后 是 咖啡 和 薄荷糖 wǒmen chīle wǔ dào cài wǔcān, bìngyòng kāfēi hé bòhé zhì chéng. Wǒmen zhè dùn wǔcān chīle wǔ dào cài, zuìhòu shì kāfēi hé bòhé táng U nas byl obed iz pyati blyud i zakonchilis' kofe i monetnym dvorom. wǒ men zhè dùn wǔ cān chī le wǔ dào cài, zuì hòu shì kā fēi hé báo hé táng wǒmen chīle wǔ dào cài wǔcān, bìngyòng kāfēi hé bòhé zhì chéng. Wǒmen zhè dùn wǔcān chīle wǔ dào cài, zuìhòu shì kāfēi hé bòhé táng    
0757118 um zu beenden, hören wir ein paar Lieder. wánchéng hòu, wǒmen huì tīng jǐ shǒu gē. na koniec, posłuchamy kilku piosenek. wánchéng hòu, wǒmen huì tīng jǐ shǒu gē. 完成后,我们会听几首歌。 wánchéng hòu, wǒmen huì tīng jǐ shǒu gē. чтобы закончить, мы послушаем несколько песен. wánchéng hòu, wǒmen huì tīng jǐ shǒu gē. chtoby zakonchit', my poslushayem neskol'ko pesen. wánchéng hòu, wǒmen huì tīng jǐ shǒu gē.
0757119 最后 我们 将 听 几 首歌 Zuìhòu wǒmen jiāng tīng jǐ shǒu gē 最后 我们 将 听 几 首歌 Zuìhòu wǒmen jiāng tīng jǐ shǒu gē 最后我们将听几首歌 Zuìhòu wǒmen jiāng tīng jǐ shǒu gē 最后 我们 将 听 几 首歌 Zuìhòu wǒmen jiāng tīng jǐ shǒu gē zuì hòu wǒ men jiāng tīng jǐ shǒu gē Zuìhòu wǒmen jiāng tīng jǐ shǒu gē    
0757120  der letzte Teil oder das Ende von etw  zuìhòu de bùfèn huò jiéshù  ostatnia część lub koniec sth  zuìhòu de bùfèn huò jiéshù  最后的部分或结束  zuìhòu de bùfèn huò jiéshù  последняя часть или конец  zuìhòu de bùfèn huò jiéshù  poslednyaya chast' ili konets  zuìhòu de bùfèn huò jiéshù
0757121  后 部分; 结尾; 结局  hòu bùfèn; jiéwěi; jiéjú  后 部分; 结尾; 结局  hòu bùfèn; jiéwěi; jiéjú  后部分;结尾;结局  hòu bùfèn; jiéwěi; jiéjú  后 部分; 结尾; 结局  hòu bùfèn; jiéwěi; jiéjú  hòu bù fēn; jié wěi; jié jú  hòu bùfèn; jiéwěi; jiéjú    
0757122 ein dramatisches Finish für das Rennen bǐsài de xìjùxìng wánchéng dramatyczne wykończenie w wyścigu bǐsài de xìjùxìng wánchéng 比赛的戏剧性完成 bǐsài de xìjùxìng wánchéng драматический финал гонки bǐsài de xìjùxìng wánchéng dramaticheskiy final gonki bǐsài de xìjùxìng wánchéng
0757123 赛跑 的 戏剧性 结局 sàipǎo de xìjùxìng jiéjú 赛跑 的 戏剧性 结局 sàipǎo de xìjùxìng jiéjú 赛跑的戏剧性结局 sàipǎo de xìjùxìng jiéjú 赛跑 的 戏剧性 结局 sàipǎo de xìjùxìng jiéjú sài pǎo de xì jù xìng jié jú sàipǎo de xìjùxìng jiéjú    
0757124 比赛 的 戏剧性 完成 bǐsài de xìjùxìng wánchéng 比赛 的 戏剧性 完成 bǐsài de xìjùxìng wánchéng 比赛的戏剧性完成 bǐsài de xìjùxìng wánchéng 比赛 的 戏剧性 完成 bǐsài de xìjùxìng wánchéng bǐ sài de xì jù xìng wán chéng bǐsài de xìjùxìng wánchéng    
0757125 es war ein enger Ende, wie sie vorhergesagt hatten. zhèngrú tāmen yùcè dì nàyàng, zhè shì yīgè wánměi de jiéjú. to było bliskie wykończenie, jak przewidywały. zhèngrú tāmen yùcè dì nàyàng, zhè shì yīgè wánměi de jiéjú. 正如他们预测的那样,这是一个完美的结局。 zhèngrú tāmen yùcè dì nàyàng, zhè shì yīgè wánměi de jiéjú. это было близкое завершение, как они и предсказывали. zhèngrú tāmen yùcè dì nàyàng, zhè shì yīgè wánměi de jiéjú. eto bylo blizkoye zaversheniye, kak oni i predskazyvali. zhèngrú tāmen yùcè dì nàyàng, zhè shì yīgè wánměi de jiéjú.
0757126 正如 他们 所 预料 的, 比赛 结果 难 分 上下 Zhèngrú tāmen suǒ yùliào de, bǐsài jiéguǒ nán fēn shàngxià 正如 他们 所 预料 的, 比赛 结果 难 分 上下 Zhèngrú tāmen suǒ yùliào de, bǐsài jiéguǒ nán fēn shàngxià 正如他们所预料的,比赛结果难分上下 Zhèngrú tāmen suǒ yùliào de, bǐsài jiéguǒ nán fēn shàngxià 正如 他们 所 预料 的, 比赛 结果 难 分 上下 Zhèngrú tāmen suǒ yùliào de, bǐsài jiéguǒ nán fēn shàngxià zhèng rú tā men suǒ yù liào de, bǐ sài jié guǒ nán fēn shàng xià Zhèngrú tāmen suǒ yùliào de, bǐsài jiéguǒ nán fēn shàngxià    
0757127 Sie haben am Ende gewonnen, aber es war ein enger Finish tāmen zuìzhōng yíngdéle shènglì, dànshì tā de biǎoxiàn hěn chà W końcu wygrali, ale było to ścisłe zakończenie tāmen zuìzhōng yíngdéle shènglì, dànshì tā de biǎoxiàn hěn chà 他们最终赢得了胜利,但是它的表现很差 tāmen zuìzhōng yíngdéle shènglì, dànshì tā de biǎoxiàn hěn chà они выиграли в конце, но это было плотное завершение tāmen zuìzhōng yíngdéle shènglì, dànshì tā de biǎoxiàn hěn chà oni vyigrali v kontse, no eto bylo plotnoye zaversheniye tāmen zuìzhōng yíngdéle shènglì, dànshì tā de biǎoxiàn hěn chà
0757128 他们 终于 贏 了, 但 比分 十分 接近 tāmen zhōngyú yíngle, dàn bǐfēn shífēn jiējìn 他们 终于 贏 了, 但 比分 十分 接近 tāmen zhōngyú yíngle, dàn bǐfēn shífēn jiējìn 他们终于赢了,但比分十分接近 tāmen zhōngyú yíngle, dàn bǐfēn shífēn jiējìn 他们 终于 贏 了, 但 比分 十分 接近 tāmen zhōngyú yíngle, dàn bǐfēn shífēn jiējìn tā men zhōng yú yíng le, dàn bǐ fēn shí fēn jiē jìn tāmen zhōngyú yíngle, dàn bǐfēn shífēn jiējìn    
0757129 Die Geschichte war eine Lüge von Anfang bis Ende gùshì shì cóngtóu dào wěi de huǎngyán historia była kłamstwem od początku do końca gùshì shì cóngtóu dào wěi de huǎngyán 故事是从头到尾的谎言 gùshì shì cóngtóu dào wěi de huǎngyán история была ложью от начала до конца gùshì shì cóngtóu dào wěi de huǎngyán istoriya byla lozh'yu ot nachala do kontsa gùshì shì cóngtóu dào wěi de huǎngyán
0757130 这样 的 讲述 自始至终 都是 骗人 的 zhèyàng de jiǎngshùzìshǐzhìzhōng dōu shì piàn rén de 这样 的 讲述 自始至终 都是 骗人 的 zhèyàng de jiǎngshùzìshǐzhìzhōng dōu shì piàn rén de 这样的讲述自始至终都是骗人的 zhèyàng de jiǎngshùzìshǐzhìzhōng dōu shì piàn rén de 这样 的 讲述 自始至终 都是 骗人 的 zhèyàng de jiǎngshùzìshǐzhìzhōng dōu shì piàn rén de zhè yàng de jiǎng shù zì shǐ zhì zhōng dōu shì piàn rén de zhèyàng de jiǎngshùzìshǐzhìzhōng dōu shì piàn rén de    
0757131 will den Job bis zum Ziel sehen xiǎng kàn kàn gōngzuò dàodǐle Chcesz zobaczyć pracę do końca xiǎng kàn kàn gōngzuò dàodǐle 想看看工作到底了 xiǎng kàn kàn gōngzuò dàodǐle хочу видеть работу до конца xiǎng kàn kàn gōngzuò dàodǐle khochu videt' rabotu do kontsa xiǎng kàn kàn gōngzuò dàodǐle
0757132 我 要看 这项 工作 做完 为止 wǒ yào kàn zhè xiàng gōngzuò zuò wán wéizhǐ 我 要看 这项 工作 做完 为止 wǒ yào kàn zhè xiàng gōngzuò zuò wán wéizhǐ 我要看这项工作做完为止 wǒ yào kàn zhè xiàng gōngzuò zuò wán wéizhǐ 我 要看 这项 工作 做完 为止 wǒ yào kàn zhè xiàng gōngzuò zuò wán wéizhǐ wǒ yào kàn zhè xiàng gōng zuò zuò wán wèi zhǐ wǒ yào kàn zhè xiàng gōngzuò zuò wán wéizhǐ    
0757133 想 看看 工作 到底 了 xiǎng kàn kàn gōngzuò dàodǐle 想 看看 工作 到底 了 xiǎng kàn kàn gōngzuò dàodǐle 想看看工作到底了 xiǎng kàn kàn gōngzuò dàodǐle 想 看看 工作 到底 了 xiǎng kàn kàn gōngzuò dàodǐle xiǎng kàn kàn gōng zuò dào dǐ le xiǎng kàn kàn gōngzuò dàodǐle    
0757134 siehe auch Foto beenden lìng jiàn zhàopiàn wánchéng zobacz także zdjęcie lìng jiàn zhàopiàn wánchéng 另见照片完成 lìng jiàn zhàopiàn wánchéng см. также фото lìng jiàn zhàopiàn wánchéng sm. takzhe foto lìng jiàn zhàopiàn wánchéng
0757135 die letzte Bedeckung von Farbe, Polnisch, etc., die auf die Oberfläche von etw. der Zustand der Oberfläche tú zài biǎomiàn shàng de yóuqī, pāoguāng jì děng de zuìhòu fùgài wù; biǎomiàn de zhuàngkuàng ostatnia powłoka malarska, polska, itp., która jest nałożona na powierzchnię sth; stan powierzchni tú zài biǎomiàn shàng de yóuqī, pāoguāng jì děng de zuìhòu fùgài wù; biǎomiàn de zhuàngkuàng 涂在表面上的油漆,抛光剂等的最后覆盖物;表面的状况 tú zài biǎomiàn shàng de yóuqī, pāoguāng jì děng de zuìhòu fùgài wù; biǎomiàn de zhuàngkuàng последнее покрытие лакокрасочного покрытия, полировка и т. д., которые наносятся на поверхность sth; состояние поверхности tú zài biǎomiàn shàng de yóuqī, pāoguāng jì děng de zuìhòu fùgài wù; biǎomiàn de zhuàngkuàng posledneye pokrytiye lakokrasochnogo pokrytiya, polirovka i t. d., kotoryye nanosyatsya na poverkhnost' sth; sostoyaniye poverkhnosti tú zài biǎomiàn shàng de yóuqī, pāoguāng jì děng de zuìhòu fùgài wù; biǎomiàn de zhuàngkuàng
0757136 末 道 漆; 抛光; (漆 完 抛光 后 的) 成品 表面 mò dào qī; pāoguāng;(qī wán pāoguāng hòu de) chéngpǐn biǎomiàn 末 道 漆; 抛光; (漆 完 抛光 后 的) 成品 表面 mò dào qī; pāoguāng;(qī wán pāoguāng hòu de) chéngpǐn biǎomiàn 末道漆;抛光;(漆完抛光后的)成品表面 mò dào qī; pāoguāng;(qī wán pāoguāng hòu de) chéngpǐn biǎomiàn 末 道 漆; 抛光; (漆 完 抛光 后 的) 成品 表面 mò dào qī; pāoguāng;(qī wán pāoguāng hòu de) chéngpǐn biǎomiàn mò dào qī; pāo guāng; (qī wán pāo guāng hòu de) chéng pǐn biǎo miàn mò dào qī; pāoguāng;(qī wán pāoguāng hòu de) chéngpǐn biǎomiàn    
0757137 glänzend / matt guāngzé/wú guāngzé połysk / matowy wykończenie guāngzé/wú guāngzé 光泽/无光泽 guāngzé/wú guāngzé блеск / матовая отделка guāngzé/wú guāngzé blesk / matovaya otdelka guāngzé/wú guāngzé
0757138 光泽 / 无光 表面 guāngzé/wú guāng biǎomiàn 光泽 / 无光 表面 guāngzé/wú guāng biǎomiàn 光泽/无光表面 guāngzé/wú guāng biǎomiàn 光泽 / 无光 表面 guāngzé/wú guāng biǎomiàn guāng zé / wú guāng biǎo miàn guāngzé/wú guāng biǎomiàn    
0757139 光泽 / 无光泽 guāngzé/wú guāngzé 光泽 / 无光泽 guāngzé/wú guāngzé 光泽/无光泽 guāngzé/wú guāngzé 光泽 / 无光泽 guāngzé/wú guāngzé guāng zé / wú guāng zé guāngzé/wú guāngzé    
0757140 Möbel in verschiedenen Ausführungen erhältlich jiājù kěyǐ zài yī xìliè de wánchéng meble dostępne w wielu wykończeniach jiājù kěyǐ zài yī xìliè de wánchéng 家具可以在一系列的完成 jiājù kěyǐ zài yī xìliè de wánchéng мебель доступна в различных вариантах отделки jiājù kěyǐ zài yī xìliè de wánchéng mebel' dostupna v razlichnykh variantakh otdelki jiājù kěyǐ zài yī xìliè de wánchéng
0757141  有 各种 光泽 处理 的 家具  yǒu gè zhǒng guāngzé chǔlǐ de jiājù  有 各种 光泽 处理 的 家具  yǒu gè zhǒng guāngzé chǔlǐ de jiājù  有各种光泽处理的家具  yǒu gè zhǒng guāngzé chǔlǐ de jiājù  有 各种 光泽 处理 的 家具  yǒu gè zhǒng guāngzé chǔlǐ de jiājù  yǒu gè zhǒng guāng zé chù lǐ de jiā jù  yǒu gè zhǒng guāngzé chǔlǐ de jiājù    
0757142  die endgültigen Details, die hinzugefügt werden, um es zu vervollständigen  tiānjiā dào sth de zuìzhōng xìjié shǐ qí wánchéng  ostateczne szczegóły, które są dodawane do sth, aby go ukończyć  tiānjiā dào sth de zuìzhōng xìjié shǐ qí wánchéng  添加到sth的最终细节使其完成  tiānjiā dào sth de zuìzhōng xìjié shǐ qí wánchéng  последние детали, которые добавляются в sth, чтобы завершить  tiānjiā dào sth de zuìzhōng xìjié shǐ qí wánchéng  posledniye detali, kotoryye dobavlyayutsya v sth, chtoby zavershit'  tiānjiā dào sth de zuìzhōng xìjié shǐ qí wánchéng
0757143  最后 精细 加工  zuìhòu jīngxì jiāgōng  最后 精细 加工  zuìhòu jīngxì jiāgōng  最后精细加工  zuìhòu jīngxì jiāgōng  最后 精细 加工  zuìhòu jīngxì jiāgōng  zuì hòu jīng xì jiā gōng  zuìhòu jīngxì jiāgōng    
0757144 Die Bögen geben den Vorhängen eine feminine Oberfläche húdiéjié huì gěi chuānglián dài lái nǚxìng qìzhí Łuki dają wykończenie kobiece zasłon húdiéjié huì gěi chuānglián dài lái nǚxìng qìzhí 蝴蝶结会给窗帘带来女性气质 húdiéjié huì gěi chuānglián dài lái nǚxìng qìzhí Луки дадут женскую отделку шторам húdiéjié huì gěi chuānglián dài lái nǚxìng qìzhí Luki dadut zhenskuyu otdelku shtoram húdiéjié huì gěi chuānglián dài lái nǚxìng qìzhí
0757145 窗帘 最后 配上 蝴蝶 结 显出 女性 的 柔美 chuānglián zuìhòu pèi shàng húdiéjié xiǎn chū nǚxìng de róuměi 窗帘 最后 配上 蝴蝶 结 显出 女性 的 柔美 chuānglián zuìhòu pèi shàng húdiéjié xiǎn chū nǚxìng de róuměi 窗帘最后配上蝴蝶结显出女性的柔美 chuānglián zuìhòu pèi shàng húdiéjié xiǎn chū nǚxìng de róuměi 窗帘 最后 配上 蝴蝶 结 显出 女性 的 柔美 chuānglián zuìhòu pèi shàng húdiéjié xiǎn chū nǚxìng de róuměi chuāng lián zuì hòu pèi shàng hú dié jié xiǎn chū nǚ xìng de róu měi chuānglián zuìhòu pèi shàng húdiéjié xiǎn chū nǚxìng de róuměi    
0757146 siehe Kampf kàn zhàndòu zobaczyć walkę kàn zhàndòu 看战斗 kàn zhàndòu видеть бой kàn zhàndòu videt' boy kàn zhàndòu
0757147 fertig wán skończone wán wán законченный wán zakonchennyy wán
0757148 ~ (mit jdm / etw) nicht mehr mit etw 〜(yǔ sb/ sth) bù zài zuò sth huò chǔlǐ sb/ sth ~ (z sb / sth) nie robi już sth ani nie zajmuje się sb / sth 〜(yǔ sb/ sth) bù zài zuò sth huò chǔlǐ sb/ sth 〜(与sb / sth)不再做sth或处理sb / sth 〜(yǔ sb/ sth) bù zài zuò sth huò chǔlǐ sb/ sth ~ (с sb / sth) больше не делает sth или не имеет дело с sb / sth 〜(yǔ sb/ sth) bù zài zuò sth huò chǔlǐ sb/ sth ~ (s sb / sth) bol'she ne delayet sth ili ne imeyet delo s sb / sth 〜(yǔ sb/ sth) bù zài zuò sth huò chǔlǐ sb/ sth
0757149 完成; 不再 与 ... 打交道 wánchéng; bù zài yǔ... Dǎjiāodào 完成; 不再 与 ... 打交道 wánchéng; bù zài yǔ... Dǎjiāodào 完成;不再与...打交道 wánchéng; bù zài yǔ... Dǎjiāodào 完成; 不再 与 ... 打交道 wánchéng; bù zài yǔ... Dǎjiāodào wán chéng; bù zài yǔ ... dǎ jiāo dào wánchéng; bù zài yǔ... Dǎjiāodào    
0757150 Ich werde noch nicht für eine weitere Stunde fertig sein wǒ bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo Nie będę gotowy na kolejną godzinę wǒ bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo 我不会再完成一个小时了 wǒ bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo Я не закончу еще час wǒ bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo YA ne zakonchu yeshche chas wǒ bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo
0757151 我 还得 一 小时 以后 才能 完成 wǒ hái dé yī xiǎoshí yǐhòu cáinéng wánchéng 我 还得 一 小时 以后 才能 完成 wǒ hái dé yī xiǎoshí yǐhòu cáinéng wánchéng 我还得一小时以后才能完成 wǒ hái dé yī xiǎoshí yǐhòu cáinéng wánchéng 我 还得 一 小时 以后 才能 完成 wǒ hái dé yī xiǎoshí yǐhòu cáinéng wánchéng wǒ hái dé yī xiǎo shí yǐ hòu cái néng wán chéng wǒ hái dé yī xiǎoshí yǐhòu cáinéng wánchéng    
0757152 我 不会 再 完成 一个 小时 了 wǒ bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo 我 不会 再 完成 一个 小时 了 wǒ bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo 我不会再完成一个小时了 wǒ bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo 我 不会 再 完成 一个 小时 了 wǒ bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo wǒ bù huì zài wán chéng yī gè xiǎo shí le wǒ bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo    
0757153 Ich bin noch nicht fertig mit dir wǒ hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò Jeszcze nie skończyłem z tobą wǒ hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò 我还没有完成你的工作 wǒ hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò Я еще не закончил с тобой wǒ hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò YA yeshche ne zakonchil s toboy wǒ hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò
0757154 你 我 之间 的 交道 达 没有 完 nǐ wǒ zhī jiān de jiāodàodá méiyǒu wán 你 我 之间 的 交道 达 没有 </s> nǐ wǒ zhī jiān de jiāodàodá méiyǒu wán 你我之间的交道达没有完 nǐ wǒ zhī jiān de jiāodàodá méiyǒu wán 你 我 之间 的 交道 达 没有 完 nǐ wǒ zhī jiān de jiāodàodá méiyǒu wán nǐ wǒ zhī jiān de jiāo dào dá méi yǒu wán nǐ wǒ zhī jiān de jiāodàodá méiyǒu wán    
0757155 我 还 没有 完成 你 的 工作 wǒ hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò 我 还 没有 完成 你 的 工作 wǒ hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò 我还没有完成你的工作 wǒ hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò 我 还 没有 完成 你 的 工作 wǒ hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò wǒ hái méi yǒu wán chéng nǐ de gōng zuò wǒ hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò    
0757156  nicht mehr mächtig, effektiv oder in der Lage, weiterzumachen  bù zài qiángdà, yǒuxiào huò nénggòu jìxù  nie jest już potężny, skuteczny lub zdolny do kontynuowania  bù zài qiángdà, yǒuxiào huò nénggòu jìxù  不再强大,有效或能够继续  bù zài qiángdà, yǒuxiào huò nénggòu jìxù  более сильные, эффективные или способные продолжать  bù zài qiángdà, yǒuxiào huò nénggòu jìxù  boleye sil'nyye, effektivnyye ili sposobnyye prodolzhat'  bù zài qiángdà, yǒuxiào huò nénggòu jìxù
0757157  垮台; 失败; 完 每 蛋  kuǎtái; shībài; wán měi dàn  垮台; 失败; 完 每 蛋  kuǎtái; shībài; wán měi dàn  垮台;失败;完每蛋  kuǎtái; shībài; wán měi dàn  垮台; 失败; 完 每 蛋  kuǎtái; shībài; wán měi dàn  kuǎ tái; shī bài; wán měi dàn  kuǎtái; shībài; wán měi dàn    
0757158 Wenn die Zeitungen herausfinden, ist er in der Politik fertig rúguǒ bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì Jeśli gazety dowiedzą się, skończył w polityce rúguǒ bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì 如果报纸发现了,他就完成了政治 rúguǒ bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì Если газеты узнают, что он закончил политику rúguǒ bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì Yesli gazety uznayut, chto on zakonchil politiku rúguǒ bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì
0757159 如果 报界 发现 这些 问题, 他 的 政治 生涯 就 完了 rúguǒ bào jiè fāxiàn zhèxiē wèntí, tā de zhèngzhì shēngyá jiù wánliǎo 如果 报界 发现 这些 问题, 他 的 政治 生涯 就 完了 rúguǒ bào jiè fāxiàn zhèxiē wèntí, tā de zhèngzhì shēngyá jiù wánliǎo 如果报界发现这些问题,他的政治生涯就完了 rúguǒ bào jiè fāxiàn zhèxiē wèntí, tā de zhèngzhì shēngyá jiù wánliǎo 如果 报界 发现 这些 问题, 他 的 政治 生涯 就 完了 rúguǒ bào jiè fāxiàn zhèxiē wèntí, tā de zhèngzhì shēngyá jiù wánliǎo rú guǒ bào jiè fā xiàn zhè xiē wèn tí, tā de zhèng zhì shēng yá jiù wán le rúguǒ bào jiè fāxiàn zhèxiē wèntí, tā de zhèngzhì shēngyá jiù wánliǎo    
0757160 如果 报纸 发现 了, 他 就 完成 了 政治 rúguǒ bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì 如果 报纸 发现 了, 他 就 完成 了 政治 rúguǒ bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì 如果报纸发现了,他就完成了政治 rúguǒ bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì 如果 报纸 发现 了, 他 就 完成 了 政治 rúguǒ bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì rú guǒ bào zhǐ fā xiàn le, tā jiù wán chéng le zhèng zhì rúguǒ bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì    
0757161  Ihre heirat war fertig  tāmen de hūnyīn jiéshùle  Ich małżeństwo zostało zakończone  tāmen de hūnyīn jiéshùle  他们的婚姻结束了  tāmen de hūnyīn jiéshùle  Их брак был закончен  tāmen de hūnyīn jiéshùle  Ikh brak byl zakonchen  tāmen de hūnyīn jiéshùle
0757162 他们 的 婚姻 破裂 了 tāmen de hūnyīn pòlièle 他们 的 婚姻 破裂 了 tāmen de hūnyīn pòlièle 他们的婚姻破裂了 tāmen de hūnyīn pòlièle 他们 的 婚姻 破裂 了 tāmen de hūnyīn pòlièle tā men de hūn yīn pò liè le tāmen de hūnyīn pòlièle    
0757163 voll vervollständigt, besonders in besonderer Weise wánquán wánchéng, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì w szczególności w określony sposób wánquán wánchéng, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì 完全完成,特别是以特定的方式 wánquán wánchéng, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì полностью завершена, особенно определенным образом wánquán wánchéng, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì polnost'yu zavershena, osobenno opredelennym obrazom wánquán wánchéng, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì
0757164 完成 了 的 wánchéngle de 完成 了 的 wánchéngle de 完成了的 wánchéngle de 完成 了 的 wánchéngle de wán chéng le de wánchéngle de    
0757165 das fertige Produkt / Artikel chéngpǐn/wénzhāng gotowy produkt / artykuł chéngpǐn/wénzhāng 成品/文章 chéngpǐn/wénzhāng готовый продукт / изделие chéngpǐn/wénzhāng gotovyy produkt / izdeliye chéngpǐn/wénzhāng
0757166  成品; 脱稿 的 文章  chéngpǐn; tuōgǎo de wénzhāng  成品; 脱稿 的 文章  chéngpǐn; tuōgǎo de wénzhāng  成品;脱稿的文章  chéngpǐn; tuōgǎo de wénzhāng  成品; 脱稿 的 文章  chéngpǐn; tuōgǎo de wénzhāng  chéng pǐn; tuō gǎo de wén zhāng  chéngpǐn; tuōgǎo de wénzhāng    
0757167 成品 / 文章 chéngpǐn/wénzhāng 成品 / 文章 chéngpǐn/wénzhāng 成品/文章 chéngpǐn/wénzhāng 成品 / 文章 chéngpǐn/wénzhāng chéng pǐn / wén zhāng chéngpǐn/wénzhāng    
0757168 ein schön fertig yīgè jīngměi de wánchéng pięknie wykończone yīgè jīngměi de wánchéng 一个精美的完成 yīgè jīngměi de wánchéng красиво завершена yīgè jīngměi de wánchéng krasivo zavershena yīgè jīngměi de wánchéng
0757169 做工 精美 的 一套 西服 zuògōng jīngměi de yī tào xīfú 做工 精美 的 一套 西服 zuògōng jīngměi de yī tào xīfú 做工精美的一套西服 zuògōng jīngměi de yī tào xīfú 做工 精美 的 一套 西服 zuògōng jīngměi de yī tào xīfú zuò gōng jīng měi de yī tào xī fú zuògōng jīngměi de yī tào xīfú    
0757170 Finisher eine Person oder ein Tier, das ein Rennen beendet, etc wánchéng yīgè wánchéng bǐsài de rén huò dòngwù děng wykończenie osoby lub zwierzęcia, które kończy wyścig itp wánchéng yīgè wánchéng bǐsài de rén huò dòngwù děng 完成一个完成比赛的人或动物等 wánchéng yīgè wánchéng bǐsài de rén huò dòngwù děng финишер - лицо или животное, которое заканчивает гонку и т. д. wánchéng yīgè wánchéng bǐsài de rén huò dòngwù děng finisher - litso ili zhivotnoye, kotoroye zakanchivayet gonku i t. d. wánchéng yīgè wánchéng bǐsài de rén huò dòngwù děng
0757171 (赛跑 等 南) 到达 终点 者 (sàipǎo děng nán) dào dá zhōngdiǎn zhě (赛跑 等 南) 到达 终点 者 (sàipǎo děng nán) dào dá zhōngdiǎn zhě (赛跑等南)到达终点者 (sàipǎo děng nán) dào dá zhōngdiǎn zhě (赛跑 等 南) 到达 终点 者 (sàipǎo děng nán) dào dá zhōngdiǎn zhě (sài pǎo děng nán) dào dá zhōng diǎn zhě (sàipǎo děng nán) dào dá zhōngdiǎn zhě    
0757172 Finishing-Linie, Finish Linie der Linie über eine Sport-Strecke, etc., die das Ende eines Rennens markiert zhōngdiǎn xiàn, zhōngdiǎn xiàn chuānguò yùndòng guǐdào děng, biāozhìzhe bǐsài jiéshù linia mety, linia mety linia na torze sportowym itd. Oznacza koniec wyścigu zhōngdiǎn xiàn, zhōngdiǎn xiàn chuānguò yùndòng guǐdào děng, biāozhìzhe bǐsài jiéshù 终点线,终点线穿过运动轨道等,标志着比赛结束 zhōngdiǎn xiàn, zhōngdiǎn xiàn chuānguò yùndòng guǐdào děng, biāozhìzhe bǐsài jiéshù финишную линию, финишную линию линии по спортивной дорожке и т. д., которая знаменует собой окончание гонки zhōngdiǎn xiàn, zhōngdiǎn xiàn chuānguò yùndòng guǐdào děng, biāozhìzhe bǐsài jiéshù finishnuyu liniyu, finishnuyu liniyu linii po sportivnoy dorozhke i t. d., kotoraya znamenuyet soboy okonchaniye gonki zhōngdiǎn xiàn, zhōngdiǎn xiàn chuānguò yùndòng guǐdào děng, biāozhìzhe bǐsài jiéshù
0757173 (体育 比 寒 跑道 的) 终点线 (tǐyù bǐ hán pǎodào de) zhōngdiǎn xiàn (体育 比 寒 跑道 的) 终点线 (tǐyù bǐ hán pǎodào de) zhōngdiǎn xiàn (体育比寒跑道的)终点线 (tǐyù bǐ hán pǎodào de) zhōngdiǎn xiàn (体育 比 寒 跑道 的) 终点线 (tǐyù bǐ hán pǎodào de) zhōngdiǎn xiàn (tǐ yù bǐ hán pǎo dào de) zhōng diǎn xiàn (tǐyù bǐ hán pǎodào de) zhōngdiǎn xiàn    
0757174 Die beiden Pferde kreuzten die Ziellinie zusammen liǎng pǐ mǎ yīqǐ chuānguò zhōngdiǎn xiàn Dwa konie przekroczyły linię mety liǎng pǐ mǎ yīqǐ chuānguò zhōngdiǎn xiàn 两匹马一起穿过终点线 liǎng pǐ mǎ yīqǐ chuānguò zhōngdiǎn xiàn Две лошади пересекли финишную черту вместе liǎng pǐ mǎ yīqǐ chuānguò zhōngdiǎn xiàn Dve loshadi peresekli finishnuyu chertu vmeste liǎng pǐ mǎ yīqǐ chuānguò zhōngdiǎn xiàn
0757175 两 匹马 同时 越过 终点线 liǎng pǐ mǎ tóngshí yuèguò zhōngdiǎn xiàn 两 匹马 同时 越过 终点线 liǎng pǐ mǎ tóngshí yuèguò zhōngdiǎn xiàn 两匹马同时越过终点线 liǎng pǐ mǎ tóngshí yuèguò zhōngdiǎn xiàn 两 匹马 同时 越过 终点线 liǎng pǐ mǎ tóngshí yuèguò zhōngdiǎn xiàn liǎng pǐ mǎ tóng shí yuè guò zhōng diǎn xiàn liǎng pǐ mǎ tóngshí yuèguò zhōngdiǎn xiàn    
0757176 Schulschule eine Privatschule, in der junge Frauen aus reichen Familien gelehrt werden, wie man sich in der modernen Gesellschaft verhält wánchéng xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì zhōng biǎoxiàn kończąc szkołę prywatną szkołę, w której uczy się młodych kobiet z bogatych rodzin, jak zachowywać się w modnym społeczeństwie wánchéng xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì zhōng biǎoxiàn 完成学校一个私立学校,从富有家庭的年轻女性被教导如何在时尚社会中表现 wánchéng xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì zhōng biǎoxiàn заканчивая школу частной школой, где молодые женщины из богатых семей учат тому, как вести себя в модном обществе wánchéng xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì zhōng biǎoxiàn zakanchivaya shkolu chastnoy shkoloy, gde molodyye zhenshchiny iz bogatykh semey uchat tomu, kak vesti sebya v modnom obshchestve wánchéng xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì zhōng biǎoxiàn
0757177 精 修 学校 (为 富家女 子 学习 上流 社会 行为 所 办 的 私立学校) jīng xiū xuéxiào (wéi fùjiā nǚzǐ xuéxí shàngliú shèhuì xíngwéi suǒ bàn de sīlì xuéxiào) 精 修 学校 (为 富家女 子 学习 上流 社会 行为 私立学校) jīng xiū xuéxiào (wéi fùjiā nǚzǐ xuéxí shàngliú shèhuì xíngwéi suǒ bàn de sīlì xuéxiào) 精修学校(为富家女子学习上流社会行为所办的私立学校) jīng xiū xuéxiào (wéi fùjiā nǚzǐ xuéxí shàngliú shèhuì xíngwéi suǒ bàn de sīlì xuéxiào) 精 修 学校 (为 富家女 子 学习 上流 社会 行为 所 办 的 私立学校) jīng xiū xuéxiào (wéi fùjiā nǚzǐ xuéxí shàngliú shèhuì xíngwéi suǒ bàn de sīlì xuéxiào) jīng xiū xué xiào (wèi fù jiā nǚ zi xué xí shàng liú shè huì xíng wèi suǒ bàn de sī lì xué xiào) jīng xiū xuéxiào (wéi fùjiā nǚzǐ xuéxí shàngliú shèhuì xíngwéi suǒ bàn de sīlì xuéxiào)    
0757178 完成 学校 一个 私立学校, 从 富有 家庭 的 年轻 女性 被 教导 如何 在 时尚 社会 中 中 表现 wánchéng xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì zhōng biǎoxiàn 完成 学校 一个 私立学校, 从 学校 一个 私立学校, 从 富有 家庭 私立学校 女性 女性 表现 表现 表现 表现 表现 wánchéng xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì zhōng biǎoxiàn 完成学校一个私立学校,从富有家庭的年轻女性被教导如何在时尚社会中表现 wánchéng xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì zhōng biǎoxiàn 完成 学校 一个 私立学校, 从 富有 家庭 的 年轻 女性 被 教导 如何 在 时尚 社会 中 表现 wánchéng xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì zhōng biǎoxiàn wán chéng xué xiào yī gè sī lì xué xiào, cóng fù yǒu jiā tíng de nián qīng nǚ xìng bèi jiào dǎo rú hé zài shí shàng shè huì zhōng biǎo xiàn wánchéng xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì zhōng biǎoxiàn    
0757179 endlich mit einer bestimmten Grenze oder fester Größe yǒuxiàn jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn skończonych mających określony limit lub stały rozmiar yǒuxiàn jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn 有限具有一定的限制或固定尺寸 yǒuxiàn jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn конечный, имеющий определенный предел или фиксированный размер yǒuxiàn jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn konechnyy, imeyushchiy opredelennyy predel ili fiksirovannyy razmer yǒuxiàn jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn
0757180 有限 的; 有 限制 的 yǒuxiàn de; yǒuxiànzhì de 有限 的; 有 限制 的 yǒuxiàn de; yǒuxiànzhì de 有限的;有限制的 yǒuxiàn de; yǒuxiànzhì de 有限 的; 有 限制 的 yǒuxiàn de; yǒuxiànzhì de yǒu xiàn de; yǒu xiàn zhì de yǒuxiàn de; yǒuxiànzhì de    
0757181 有限 具有 一定 的 限制 或 固定 尺寸 yǒuxiàn jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn 有限 具有 一定 的 限制 或 固定 </s> yǒuxiàn jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn 有限具有一定的限制或固定尺寸 yǒuxiàn jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn 有限 具有 一定 的 限制 或 固定 尺寸 yǒuxiàn jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn yǒu xiàn jù yǒu yī dìng de xiàn zhì huò gù dìng chǐ cùn yǒuxiàn jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn    
0757182 eine endliche Anzahl von Möglichkeiten yǒuxiàn shùliàng de kěnéng xìng ograniczona liczba możliwości yǒuxiàn shùliàng de kěnéng xìng 有限数量的可能性 yǒuxiàn shùliàng de kěnéng xìng конечное число возможностей yǒuxiàn shùliàng de kěnéng xìng konechnoye chislo vozmozhnostey yǒuxiàn shùliàng de kěnéng xìng
0757183 为数 有限 的 可能 wéishù yǒuxiàn de kěnéng 为数 有限 的 可能 wéishù yǒuxiàn de kěnéng 为数有限的可能 wéishù yǒuxiàn de kěnéng 为数 有限 的 可能 wéishù yǒuxiàn de kěnéng wèi shù yǒu xiàn de kě néng wéishù yǒuxiàn de kěnéng    
0757184 有限 的 可能性 yǒuxiàn de kěnéng xìng 有限 的 可能性 yǒuxiàn de kěnéng xìng 有限的可能性 yǒuxiàn de kěnéng xìng 有限 的 可能性 yǒuxiàn de kěnéng xìng yǒu xiàn de kě néng xìng yǒuxiàn de kěnéng xìng    
0757185 Die Ressourcen der Welt sind endlich shìjiè de zīyuán shì yǒuxiàn de Zasoby światu są skończone shìjiè de zīyuán shì yǒuxiàn de 世界的资源是有限的 shìjiè de zīyuán shì yǒuxiàn de Ресурсы мира ограничены shìjiè de zīyuán shì yǒuxiàn de Resursy mira ogranicheny shìjiè de zīyuán shì yǒuxiàn de
0757186 世界 的 资源 是 有限 的 shìjiè de zīyuán shì yǒuxiàn de 世界 的 资源 是 有限 的 shìjiè de zīyuán shì yǒuxiàn de 世界的资源是有限的 shìjiè de zīyuán shì yǒuxiàn de 世界 的 资源 是 有限 的 shìjiè de zīyuán shì yǒuxiàn de shì jiè de zī yuán shì yǒu xiàn de shìjiè de zīyuán shì yǒuxiàn de    
0757187 opposé unendlich opposé wúxiàn opposé nieskończony opposé wúxiàn opposé无限 opposé wúxiàn противоположный бесконечный opposé wúxiàn protivopolozhnyy beskonechnyy opposé wúxiàn
0757188  (Grammatik 语法) eine endliche Verbform oder Klausel zeigt eine bestimmte Spannung, Person und Zahl  (yǔfǎ yǔfǎ) yǒuxiàn dòngcí xíngshì huò zǐ jù biǎoshì tèdìng shí tài, rénwù hé shù zì  (gramatyka 语法) forma skończonego czasownika lub klauzula pokazuje szczególny czas, osobę i liczbę  (yǔfǎ yǔfǎ) yǒuxiàn dòngcí xíngshì huò zǐ jù biǎoshì tèdìng shí tài, rénwù hé shù zì  (语法语法)有限动词形式或子句表示特定时态,人物和数字  (yǔfǎ yǔfǎ) yǒuxiàn dòngcí xíngshì huò zǐ jù biǎoshì tèdìng shí tài, rénwù hé shù zì  (грамматика 语法) конечная форма или предложение глагола показывает конкретное время, лицо и номер  (yǔfǎ yǔfǎ) yǒuxiàn dòngcí xíngshì huò zǐ jù biǎoshì tèdìng shí tài, rénwù hé shù zì  (grammatika yǔ fǎ) konechnaya forma ili predlozheniye glagola pokazyvayet konkretnoye vremya, litso i nomer  (yǔfǎ yǔfǎ) yǒuxiàn dòngcí xíngshì huò zǐ jù biǎoshì tèdìng shí tài, rénwù hé shù zì
0757189  限定 的  xiàndìng de  限定 的  xiàndìng de  限定的  xiàndìng de  限定 的  xiàndìng de  xiàn dìng de  xiàndìng de    
0757190 bin shàngwǔ rano shàngwǔ 上午 shàngwǔ я shàngwǔ ya shàngwǔ
0757191 ist shì jest shì shì является shì yavlyayetsya shì    
0757192 sind shì shì shì находятся shì nakhodyatsya shì
0757193 und i а также a takzhe    
0757194 waren die endlichen Formen von (Sein), Sein und Sein shì yǒu xiàn de xíngshì (be}; cúnzài hé yǐjīng były skończone formy (być), bycie i być shì yǒu xiàn de xíngshì (be}; cúnzài hé yǐjīng 是有限的形式(be};存在和已经 shì yǒu xiàn de xíngshì (be}; cúnzài hé yǐjīng были конечные формы (be}; были и были shì yǒu xiàn de xíngshì (be}; cúnzài hé yǐjīng byli konechnyye formy (be}; byli i byli shì yǒu xiàn de xíngshì (be}; cúnzài hé yǐjīng
0757195  sind die nicht endlichen Formen  shìfēi xiàndìng xíngshì  są formami nie ograniczonymi  shìfēi xiàndìng xíngshì  是非限定形式  shìfēi xiàndìng xíngshì  - не конечные формы  shìfēi xiàndìng xíngshì  - ne konechnyye formy  shìfēi xiàndìng xíngshì
0757196  bin  shàngwǔ  rano  shàngwǔ  上午  shàngwǔ  я  shàngwǔ  ya  shàngwǔ
0757197 ist shì jest shì shì является shì yavlyayetsya shì    
0757198 sind shì shì shì находятся shì nakhodyatsya shì
0757199 war shì był shì shì был shì byl shì
0757200  和  hé  和  hé  和  hé  和  hé  hé  hé    
0757201 wurden shì były shì shì мы shì my shì
0757202  是  shì  是  shì  是  shì  是  shì  shì  shì
0757203 Sein shì być shì shì быть shì byt' shì    
0757204 de de de de de de
0757205 限定 形 会 xiàndìng xíng huì 限定 形 会 xiàndìng xíng huì 限定形会 xiàndìng xíng huì 限定 形 会 xiàndìng xíng huì xiàn dìng xíng huì xiàndìng xíng huì    
0757206 Sein cúnzài istota cúnzài 存在 cúnzài являющийся cúnzài yavlyayushchiysya cúnzài
0757207
0757208 gewesen shì być shì shì было shì bylo shì
0757209 是非 限定 形式 shìfēi xiàndìng xíngshì 是非 限定 形式 shìfēi xiàndìng xíngshì 是非限定形式 shìfēi xiàndìng xíngshì 是非 限定 形式 shìfēi xiàndìng xíngshì shì fēi xiàn dìng xíng shì shìfēi xiàndìng xíngshì    
0757210  opposé nicht endlich  fēi duìchèn fēi xiànzhì xìng  opposé non finite  fēi duìchèn fēi xiànzhì xìng  非对称非限制性  fēi duìchèn fēi xiànzhì xìng  противоположный не ограниченный  fēi duìchèn fēi xiànzhì xìng  protivopolozhnyy ne ogranichennyy  fēi duìchèn fēi xiànzhì xìng
0757211 fink (informell) eine unangenehme Person fink(fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén fink (nieformalny) nieprzyjemny człowiek fink(fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén fink(非正式的)一个不愉快的人 fink(fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén fink (неофициальный) неприятный человек fink(fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén fink (neofitsial'nyy) nepriyatnyy chelovek fink(fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén
0757212 讨厌鬼; 卑鄙 小人 tǎoyàn guǐ; bēibǐ xiǎo rén 讨厌鬼; 卑鄙 小人 tǎoyàn guǐ; bēibǐ xiǎo rén 讨厌鬼;卑鄙小人 tǎoyàn guǐ; bēibǐ xiǎo rén 讨厌鬼; 卑鄙 小人 tǎoyàn guǐ; bēibǐ xiǎo rén tǎo yàn guǐ; bēi bǐ xiǎo rén tǎoyàn guǐ; bēibǐ xiǎo rén    
0757213 fink (非正式 的) 一个 不 愉快 的 人 gàofā (fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén fink (非正式 的) 一个 不 愉快 的 的 gàofā (fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén 告发(非正式的)一个不愉快的人 gàofā (fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén Финк (非正式 的) 一个 不 愉快 的 人 gàofā (fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén Fink (fēi zhèng shì de) yī gè bù yú kuài de rén gàofā (fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén    
0757214 finnan (auch finnan Schellfisch) eine Art geräucherter Schellfisch finnan(yěshì finnan haddock) yī zhǒng yān xūn hēi xuě finnan (również łupacz koński) rodzaj wędzonego łopianu finnan(yěshì finnan haddock) yī zhǒng yān xūn hēi xuě finnan(也是finnan haddock)一种烟熏黑鳕 finnan(yěshì finnan haddock) yī zhǒng yān xūn hēi xuě финнан (также финна пикша) тип копченой пикши finnan(yěshì finnan haddock) yī zhǒng yān xūn hēi xuě finnan (takzhe finna piksha) tip kopchenoy pikshi finnan(yěshì finnan haddock) yī zhǒng yān xūn hēi xuě
0757215  (= eine Art Fisch)  (=yī zhǒng yú lèi)  (= rodzaj ryb)  (=yī zhǒng yú lèi)  (=一种鱼类)  (=yī zhǒng yú lèi)  (= тип рыбы)  (=yī zhǒng yú lèi)  (= tip ryby)  (=yī zhǒng yú lèi)
0757216 熏 鳕 鱼 xūn xuěyú 熏 鳕 鱼 xūn xuěyú 熏鳕鱼 xūn xuěyú 熏 鳕 鱼 xūn xuěyú xūn xuě yú xūn xuěyú    
0757217 fiord = fjord fiord =xiá wān fiord = fiord fiord =xiá wān fiord =峡湾 fiord =xiá wān fiord = fjord fiord =xiá wān fiord = fjord fiord =xiá wān
0757218 Tanne (auch Tannenbaum) ein immergrüner Waldbaum mit Blättern wie Nadeln, die in kühlen nördlichen Ländern wachsen lěngshān (yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng guójiā jodła (również jodła) wiecznie zielone drzewo z liśćmi jak igły, które rośnie w chłodnych krajach północnych lěngshān (yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng guójiā 冷杉(也是枞树)一棵常绿树林,树叶像针,生长在凉爽的北方国家 lěngshān (yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng guójiā ель (также ель) вечнозеленое лесное дерево с листьями, как иглы, которые растут в прохладных северных странах lěngshān (yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng guójiā yel' (takzhe yel') vechnozelenoye lesnoye derevo s list'yami, kak igly, kotoryye rastut v prokhladnykh severnykh stranakh lěngshān (yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng guójiā
0757219 枞; 冷杉 cōng, lěngshān 枞; 冷杉 cōng, lěngshān 枞,冷杉 cōng, lěngshān 枞; 冷杉 cōng, lěngshān cōng; lěng shān cōng, lěngshān    
0757220 冷杉 (也是 枞 树) 一棵 常绿树 林, 树叶 像 针, 生长 在 凉爽 的 北方 国家 lěngshān (yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng guójiā 冷杉 (也是 枞 树) 一棵 常绿树 林, 树叶 像 针, 生长 在 凉爽 的 北方 国家 lěngshān (yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng guójiā 冷杉(也是枞树)一棵常绿树林,树叶像针,生长在凉爽的北方国家 lěngshān (yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng guójiā 冷杉 (也是 枞 树) 一棵 常绿树 林, 树叶 像 针, 生长 在 凉爽 的 北方 国家 lěngshān (yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng guójiā lěng shān (yě shì cōng shù) yī kē cháng lǜ shù lín, shù yè xiàng zhēn, shēng zhǎng zài liáng shuǎng de běi fāng guó jiā lěngshān (yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng guójiā    
0757221 Tannenzapfen (auch Kegel) die harte Frucht des Tannenbaums lěngshān zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ stożek jodła (także stożek) twarde owoce jodły lěngshān zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ 冷杉锥(也是锥)冷杉树的硬果 lěngshān zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ еловый конус (также конус), плоды плодов ели lěngshān zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ yelovyy konus (takzhe konus), plody plodov yeli lěngshān zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ
0757222 冷杉 球果 lěngshān qiú guǒ 冷杉 球果 lěngshān qiú guǒ 冷杉球果 lěngshān qiú guǒ 冷杉 球果 lěngshān qiú guǒ lěng shān qiú guǒ lěngshān qiú guǒ    
0757223 冷杉 锥 (也是 锥) 冷杉 树 的 硬 果 lěngshān zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ 冷杉 锥 (也是 锥) 冷杉 树 的 硬 果 lěngshān zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ 冷杉锥(也是锥)冷杉树的硬果 lěngshān zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ 冷杉 锥 (也是 锥) 冷杉 树 的 硬 果 lěngshān zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ lěng shān zhuī (yě shì zhuī) lěng shān shù de yìng guǒ lěngshān zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ    
0757224 Bildkegel túxiàng zhuī obraz stożek túxiàng zhuī 图像锥 túxiàng zhuī конус изображения túxiàng zhuī konus izobrazheniya túxiàng zhuī
0757225 Feuer huǒ ogień huǒ huǒ Огонь huǒ Ogon' huǒ
0757226 etwas brennen zhuó shāo de dōngxī coś płonącego zhuó shāo de dōngxī 灼烧的东西 zhuó shāo de dōngxī гореть zhuó shāo de dōngxī goret' zhuó shāo de dōngxī
0757227  燃烧 的 东西  ránshāo de dōngxī  燃烧 的 东西  ránshāo de dōngxī  燃烧的东西  ránshāo de dōngxī  燃烧 的 东西  ránshāo de dōngxī  rán shāo de dōng xī  ránshāo de dōngxī    
0757228  die Flammen, Licht  huǒyàn, guāngmáng  płomienie, światło  huǒyàn, guāngmáng  火焰,光芒  huǒyàn, guāngmáng  пламя, свет  huǒyàn, guāngmáng  plamya, svet  huǒyàn, guāngmáng
0757229 火焰, 光芒 huǒyàn, guāngmáng 火焰, 光芒 huǒyàn, guāngmáng 火焰,光芒 huǒyàn, guāngmáng 火焰, 光芒 huǒyàn, guāngmáng huǒ yàn, guāng máng huǒyàn, guāngmáng    
PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx