|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
|
|
|
GERMAN |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
RUSSIAN |
pinyin |
RUSSIAN |
pinyin |
italien |
pinyin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
fire alarm |
|
|
757 |
757 |
finger print |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0757001 |
Fingerabdruck |
Zhǐwén |
odcisk palca |
Zhǐwén |
指纹 |
Zhǐwén |
отпечаток
пальца |
Zhǐwén |
otpechatok
pal'tsa |
Zhǐwén |
|
0757002 |
eine Markierung, die durch das
Muster der Linien auf der Spitze des Fingers einer Person gemacht wird, die
häufig von der Polizei benutzt wird, um Verbrecher zu identifizieren |
yīgè
rén de shǒuzhǐ jiānduān dì xiàntiáo tú'àn, jīngcháng
bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn |
znak wykonany przez wzór linii
na czubku palca, często używany przez policję do
identyfikowania przestępców |
yīgè
rén de shǒuzhǐ jiānduān dì xiàntiáo tú'àn, jīngcháng
bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn |
一个人的手指尖端的线条图案,经常被警方用来识别罪犯 |
yīgè
rén de shǒuzhǐ jiānduān dì xiàntiáo tú'àn, jīngcháng
bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn |
знак,
составленный
по образцу
линий на кончике
пальца
человека,
часто
используемый
полицией
для
выявления
преступников |
yīgè
rén de shǒuzhǐ jiānduān dì xiàntiáo tú'àn, jīngcháng
bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn |
znak,
sostavlennyy po obraztsu liniy na konchike pal'tsa cheloveka, chasto
ispol'zuyemyy politsiyey dlya vyyavleniya prestupnikov |
yīgè
rén de shǒuzhǐ jiānduān dì xiàntiáo tú'àn, jīngcháng
bèi jǐngfāng yòng lái shìbié zuìfàn |
|
0757003 |
指纹;
指印 |
zhǐwén;
zhǐyìn |
指纹;
指印 |
zhǐwén;
zhǐyìn |
指纹;指印 |
zhǐwén;
zhǐyìn |
指纹;
指印 |
zhǐwén;
zhǐyìn |
zhǐ
wén; zhǐ yìn |
zhǐwén;
zhǐyìn |
|
|
0757004 |
siehe auch genetischer
Fingerabdruck bei ginetischem Fingerabdruck |
cānjiàn
yíchuán zhǐwén túpǔ |
zobacz także odcisk palca
genetycznego w odciskach palców ginezy |
cānjiàn
yíchuán zhǐwén túpǔ |
参见遗传指纹图谱 |
cānjiàn
yíchuán zhǐwén túpǔ |
см.
также
генетический
отпечаток
пальца при
гинектической
отпечатке |
cānjiàn
yíchuán zhǐwén túpǔ |
sm.
takzhe geneticheskiy otpechatok pal'tsa pri ginekticheskoy otpechatke |
cānjiàn
yíchuán zhǐwén túpǔ |
|
0757005 |
Fingerabdruck |
zhǐwén |
odcisk palca |
zhǐwén |
指纹 |
zhǐwén |
отпечаток
пальца |
zhǐwén |
otpechatok
pal'tsa |
zhǐwén |
|
0757006 |
Fingerprinting die Praxis der
Aufnahme von sb's Fingerabdrücke, oft von der Polizei verwendet, um
Kriminelle zu identifizieren |
zhǐwén
jìlù sb zhǐwén de zuòfǎ, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng
lái shìbié zuìfàn |
odcisk palca praktyki
zapisywania odcisków palców sb, często wykorzystywanych przez
policję do identyfikowania przestępców |
zhǐwén
jìlù sb zhǐwén de zuòfǎ, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng
lái shìbié zuìfàn |
指纹记录sb指纹的做法,经常被警方用来识别罪犯 |
zhǐwén
jìlù sb zhǐwén de zuòfǎ, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng
lái shìbié zuìfàn |
отпечатки
пальцев на
практике
записи отпечатков
sb, которые
часто
используются
полицией
для
выявления
преступников |
zhǐwén
jìlù sb zhǐwén de zuòfǎ, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng
lái shìbié zuìfàn |
otpechatki
pal'tsev na praktike zapisi otpechatkov sb, kotoryye chasto ispol'zuyutsya
politsiyey dlya vyyavleniya prestupnikov |
zhǐwén
jìlù sb zhǐwén de zuòfǎ, jīngcháng bèi jǐngfāng yòng
lái shìbié zuìfàn |
|
0757007 |
取 (罪犯
等 的) 指纹 印; 盖 手印 |
qǔ
(zuì zuì děng de) zhǐwén yìn; gài shǒuyìn |
取 (罪犯
等 的) 指纹 印; 盖 手印 |
qǔ
(zuì zuì děng de) zhǐwén yìn; gài shǒuyìn |
取(罪罪等的)指纹印;盖手印 |
qǔ
(zuì zuì děng de) zhǐwén yìn; gài shǒuyìn |
取 (罪犯
等 的) 指纹 印; 盖 手印 |
qǔ
(zuì zuì děng de) zhǐwén yìn; gài shǒuyìn |
qǔ
(zuì fàn děng de) zhǐ wén yìn; gài shǒu yìn |
qǔ
(zuì zuì děng de) zhǐwén yìn; gài shǒuyìn |
|
|
0757008 |
一 siehe auch dna
fingerprinting, genetischer Fingerabdruck |
yī
jiàn dna zhǐwén túpǔ, yíchuán zhǐwén túpǔ |
一 zobacz także
odciski palców DNA, odciski palców genetycznych |
yī
jiàn dna zhǐwén túpǔ, yíchuán zhǐwén túpǔ |
一见dna指纹图谱,遗传指纹图谱 |
yī
jiàn dna zhǐwén túpǔ, yíchuán zhǐwén túpǔ |
一 см.
Также
отпечаток dna,
генетический
отпечаток
пальца |
yī
jiàn dna zhǐwén túpǔ, yíchuán zhǐwén túpǔ |
yī
sm. Takzhe otpechatok dna, geneticheskiy otpechatok pal'tsa |
yī
jiàn dna zhǐwén túpǔ, yíchuán zhǐwén túpǔ |
|
0757009 |
Fingerspitze das Ende der
Krawatte Finger, der am weitesten von der Hand ist 指尖 haben sth
an Ihren Fingerspitzen, um die Informationen, Wissen, etc., die in einer
bestimmten Situation benötigt wird und in der Lage sein, es leicht zu finden und
verwenden Sie es schnell |
zhǐ
jiān jù shǒuzhǐ zuì yuǎn de lǐngdài
shǒuzhǐ jiān zhǐ jiān zài nín de zhǐ jiān
zhǎngwò zài tèdìng qíngkuàng xià xūyào de xìnxī, zhīshì
děng, bìng nénggòu qīngsōng zhǎodào bìng kuàisù
shǐyòng |
opuść koniec palca
krawat, który jest najbardziej oddalony od ręki 指尖
mieć sth na wyciągnięcie ręki, aby uzyskać
informacje, wiedzę, itp., która jest potrzebna w danej sytuacji i
być w stanie ją łatwo i szybko wykorzystać |
zhǐ
jiān jù shǒuzhǐ zuì yuǎn de lǐngdài
shǒuzhǐ jiān zhǐ jiān zài nín de zhǐ jiān
zhǎngwò zài tèdìng qíngkuàng xià xūyào de xìnxī, zhīshì
děng, bìng nénggòu qīngsōng zhǎodào bìng kuàisù
shǐyòng |
指尖距手指最远的领带手指尖指尖在您的指尖掌握在特定情况下需要的信息,知识等,并能够轻松找到并快速使用 |
zhǐ
jiān jù shǒuzhǐ zuì yuǎn de lǐngdài
shǒuzhǐ jiān zhǐ jiān zài nín de zhǐ jiān
zhǎngwò zài tèdìng qíngkuàng xià xūyào de xìnxī, zhīshì
děng, bìng nénggòu qīngsōng zhǎodào bìng kuàisù
shǐyòng |
кончиками
пальцев
пальца,
который
наиболее
удален от
руки 指尖
иметь на
кончиках
ваших
пальцев
информацию,
знания и т. д.,
которые
необходимы
в
конкретной
ситуации, и
иметь
возможность
легко
находить ее
и быстро ее
использовать |
zhǐ
jiān jù shǒuzhǐ zuì yuǎn de lǐngdài
shǒuzhǐ jiān zhǐ jiān zài nín de zhǐ jiān
zhǎngwò zài tèdìng qíngkuàng xià xūyào de xìnxī, zhīshì
děng, bìng nénggòu qīngsōng zhǎodào bìng kuàisù
shǐyòng |
konchikami
pal'tsev pal'tsa, kotoryy naiboleye udalen ot ruki zhǐ jiān imet'
na konchikakh vashikh pal'tsev informatsiyu, znaniya i t. d., kotoryye
neobkhodimy v konkretnoy situatsii, i imet' vozmozhnost' legko nakhodit' yeye
i bystro yeye ispol'zovat' |
zhǐ
jiān jù shǒuzhǐ zuì yuǎn de lǐngdài
shǒuzhǐ jiān zhǐ jiān zài nín de zhǐ jiān
zhǎngwò zài tèdìng qíngkuàng xià xūyào de xìnxī, zhīshì
děng, bìng nénggòu qīngsōng zhǎodào bìng kuàisù
shǐyòng |
|
0757010 |
掌握
(信息 等); 熟悉, 精通
(知识 等); 对 ... 了如指掌;
有 ... 随时 可供使用 |
zhǎngwò
(xìnxī děng); shúxī, jīngtōng (zhīshì
děng); duì... Liǎorúzhǐzhǎng; yǒu... Suíshí kě
gōng shǐyòng |
掌握
(信息 等), 熟悉, 精通
(知识 等), 对 ... 了如指掌,
有 ... 随时 可供使用 |
zhǎngwò
(xìnxī děng); shúxī, jīngtōng (zhīshì
děng); duì... Liǎorúzhǐzhǎng; yǒu... Suíshí kě
gōng shǐyòng |
掌握(信息等);熟悉,精通(知识等);对...了如指掌;有...随时可供使用 |
zhǎngwò
(xìnxī děng); shúxī, jīngtōng (zhīshì
děng); duì... Liǎorúzhǐzhǎng; yǒu... Suíshí kě
gōng shǐyòng |
掌握
(信息 等); 熟悉, 精通
(知识 等); 对 ... 了如指掌;
有 ... 随时 可供使用 |
zhǎngwò
(xìnxī děng); shúxī, jīngtōng (zhīshì
děng); duì... Liǎorúzhǐzhǎng; yǒu... Suíshí kě
gōng shǐyòng |
zhǎng
wò (xìn xī děng); shú xī, jīng tōng (zhī shì
děng); duì ... le rú zhǐ zhǎng; yǒu ... suí shí kě
gōng shǐ yòng |
zhǎngwò
(xìnxī děng); shúxī, jīngtōng (zhīshì
děng); duì... Liǎorúzhǐzhǎng; yǒu... Suíshí kě
gōng shǐyòng |
|
|
0757011 |
zu deinen Fingerspitzen in
jeder Hinsicht |
zài
nǐ de zhǐ jiān zài gè zhǒng fāngshì |
na wyciągnięcie
ręki pod każdym względem |
zài
nǐ de zhǐ jiān zài gè zhǒng fāngshì |
在你的指尖在各种方式 |
zài
nǐ de zhǐ jiān zài gè zhǒng fāngshì |
на
кончиках
ваших
пальцев во
всех
отношениях |
zài
nǐ de zhǐ jiān zài gè zhǒng fāngshì |
na
konchikakh vashikh pal'tsev vo vsekh otnosheniyakh |
zài
nǐ de zhǐ jiān zài gè zhǒng fāngshì |
|
0757012 |
完全;
十足 |
wánquán;
shízú |
完全;
十足 |
wánquán;
shízú |
完全;十足 |
wánquán;
shízú |
完全;
十足 |
wánquán;
shízú |
wán
quán; shí zú |
wánquán;
shízú |
|
|
0757013 |
Sie ist ein Perfektionistin zu
ihren Fingerspitzen |
tā
shì yīgè wánměi wúxiá de zhǐ jiān |
To perfekcjonista na
wyciągnięcie ręki |
tā
shì yīgè wánměi wúxiá de zhǐ jiān |
她是一个完美无暇的指尖 |
tā
shì yīgè wánměi wúxiá de zhǐ jiān |
Она
идеальна
для своих
кончиков
пальцев |
tā
shì yīgè wánměi wúxiá de zhǐ jiān |
Ona
ideal'na dlya svoikh konchikov pal'tsev |
tā
shì yīgè wánměi wúxiá de zhǐ jiān |
|
0757014 |
她 是 个
道道 地 地 的 完美 主义
者 |
tā
shìgè dàodao de dì de wánměi zhǔyì zhě |
她 是 个
道道 地 地 的 完美 主义
</s> |
tā
shìgè dàodao de dì de wánměi zhǔyì zhě |
她是个道道地地的完美主义者 |
tā
shìgè dàodao de dì de wánměi zhǔyì zhě |
她 是 个
道道 地 地 的 完美 主义
者 |
tā
shìgè dàodao de dì de wánměi zhǔyì zhě |
tā
shì gè dào dào de de de wán měi zhǔ yì zhě |
tā
shìgè dàodao de dì de wánměi zhǔyì zhě |
|
|
0757015 |
她 是 她
的 指尖 的 完美 主义 者 |
tā
shì tā de zhǐ jiān de wánměi zhǔyì zhě |
她 是 她
的 指尖 的 完美 主义
</s> |
tā
shì tā de zhǐ jiān de wánměi zhǔyì zhě |
她是她的指尖的完美主义者 |
tā
shì tā de zhǐ jiān de wánměi zhǔyì zhě |
她 是 她
的 指尖 的 完美 主义 者 |
tā
shì tā de zhǐ jiān de wánměi zhǔyì zhě |
tā
shì tā de zhǐ jiān de wán měi zhǔ yì zhě |
tā
shì tā de zhǐ jiān de wánměi zhǔyì zhě |
|
|
0757016 |
finial (Architektur 建)
ein dekorativer Teil an der Spitze eines Daches, Wand, etc. |
(jiànzhú)
wūdǐng, qiángbì děng dǐngbù de zhuāngshì bùfèn. |
finial (architektura 建)
część ozdobna na górze dachu, ściany itp. |
(jiànzhú)
wūdǐng, qiángbì děng dǐngbù de zhuāngshì bùfèn. |
(建筑)屋顶,墙壁等顶部的装饰部分。 |
(jiànzhú)
wūdǐng, qiángbì děng dǐngbù de zhuāngshì bùfèn. |
(архитектура
建) -
декоративная
часть в верхней
части крыши,
стены и т. д. |
(jiànzhú)
wūdǐng, qiángbì děng dǐngbù de zhuāngshì bùfèn. |
(arkhitektura
jiàn) - dekorativnaya chast' v verkhney chasti kryshi, steny i t. d. |
(jiànzhú)
wūdǐng, qiángbì děng dǐngbù de zhuāngshì bùfèn. |
|
0757017 |
(辱 顶,
墙头 等 的) 顶端 饰 |
(Rǔ
dǐng, qiángtóu děng de) dǐngduān shì |
(辱 顶,
墙头 等 的) 顶端 饰 |
(Rǔ
dǐng, qiángtóu děng de) dǐngduān shì |
(辱顶,墙头等的)顶端饰 |
(Rǔ
dǐng, qiángtóu děng de) dǐngduān shì |
(辱 顶,
墙头 等 的) 顶端 饰 |
(Rǔ
dǐng, qiángtóu děng de) dǐngduān shì |
(rǔ
dǐng, qiáng tóu děng de) dǐng duān shì |
(Rǔ
dǐng, qiángtóu děng de) dǐngduān shì |
|
|
0757018 |
ein dekorativer Teil, der auf
das Ende eines Vorhangs passt |
yīgè
zhuāngshì bùfèn, shìhé zài chuānglián gǎn de mòduān |
część
ozdobną, która pasuje do końca słupa zasłonowego |
yīgè
zhuāngshì bùfèn, shìhé zài chuānglián gǎn de mòduān |
一个装饰部分,适合在窗帘杆的末端 |
yīgè
zhuāngshì bùfèn, shìhé zài chuānglián gǎn de mòduān |
декоративная
часть,
которая
укладывается
на конец
штока |
yīgè
zhuāngshì bùfèn, shìhé zài chuānglián gǎn de mòduān |
dekorativnaya
chast', kotoraya ukladyvayetsya na konets shtoka |
yīgè
zhuāngshì bùfèn, shìhé zài chuānglián gǎn de mòduān |
|
0757019 |
(帘 杆 的)
装饰 头 |
(lián
gǎn de) zhuāngshì tóu |
(帘 杆 的)
装饰 头 |
(lián
gǎn de) zhuāngshì tóu |
(帘杆的)装饰头 |
(lián
gǎn de) zhuāngshì tóu |
(帘 杆 的)
装饰 头 |
(lián
gǎn de) zhuāngshì tóu |
(lián
gān de) zhuāng shì tóu |
(lián
gǎn de) zhuāngshì tóu |
|
|
0757020 |
finicky (missbilligend) zu
besorgt darüber, was Sie essen, tragen, etc .; viele Dinge nicht mögen |
finicky(bù
zànchéng) tài dānxīn nǐ chī shénme, chuān děng
děng; bù xǐhuān hěnduō shìqíng |
łagodny (dezaprobaty) zbyt
zaniepokojony tym, co jesz, nosisz itp .; nie lubię wielu rzeczy |
finicky(bù
zànchéng) tài dānxīn nǐ chī shénme, chuān děng
děng; bù xǐhuān hěnduō shìqíng |
finicky(不赞成)太担心你吃什么,穿等等;不喜欢很多事情 |
finicky(bù
zànchéng) tài dānxīn nǐ chī shénme, chuān děng
děng; bù xǐhuān hěnduō shìqíng |
неутешительный
(неодобрительно)
слишком беспокоился
о том, что вы
едите,
носите и т. д .; не
нравится
многим |
finicky(bù
zànchéng) tài dānxīn nǐ chī shénme, chuān děng
děng; bù xǐhuān hěnduō shìqíng |
neuteshitel'nyy
(neodobritel'no) slishkom bespokoilsya o tom, chto vy yedite, nosite i t. d
.; ne nravitsya mnogim |
finicky(bù
zànchéng) tài dānxīn nǐ chī shénme, chuān děng
děng; bù xǐhuān hěnduō shìqíng |
|
0757021 |
(对 衣食
等) 过分 讲究 的, 过分
挑剔 的 |
(duì
yīshí děng) guòfèn jiǎngjiù de, guòfèn tiāotì de |
(对 衣食
等) 过分 讲究 的, 过分
挑剔 的 |
(duì
yīshí děng) guòfèn jiǎngjiù de, guòfèn tiāotì de |
(对衣食等)过分讲究的,过分挑剔的 |
(duì
yīshí děng) guòfèn jiǎngjiù de, guòfèn tiāotì de |
(对 衣食
等) 过分 讲究 的, 过分
挑剔 的 |
(duì
yīshí děng) guòfèn jiǎngjiù de, guòfèn tiāotì de |
(duì
yī shí děng) guò fēn jiǎng jiū de, guò fēn
tiāo tī de |
(duì
yīshí děng) guòfèn jiǎngjiù de, guòfèn tiāotì de |
|
|
0757022 |
Synonym fussy |
tóngyìcí
fussy |
synonim wybredny |
tóngyìcí
fussy |
同义词fussy |
tóngyìcí
fussy |
синоним
суетливый |
tóngyìcí
fussy |
sinonim
suyetlivyy |
tóngyìcí
fussy |
|
0757023 |
ein kniffliger Esser |
yīgè
hào chī de shí zhě |
kiepski jedzący |
yīgè
hào chī de shí zhě |
一个好吃的食者 |
yīgè
hào chī de shí zhě |
фиктивный
едок |
yīgè
hào chī de shí zhě |
fiktivnyy
yedok |
yīgè
hào chī de shí zhě |
|
0757024 |
过分
挑食 者 |
guòfèn
tiāoshí zhě |
过分
挑食 者 |
guòfèn
tiāoshí zhě |
过分挑食者 |
guòfèn
tiāoshí zhě |
过分
挑食 者 |
guòfèn
tiāoshí zhě |
guò
fēn tiāo shí zhě |
guòfèn
tiāoshí zhě |
|
|
0757025 |
braucht große Sorgfalt
und Liebe zum Detail |
xūyào
xìxīn guānzhù |
wymagająca
staranności i dbałości o szczegóły |
xūyào
xìxīn guānzhù |
需要细心关注 |
xūyào
xìxīn guānzhù |
нуждаются
в большой
заботе и
внимании к деталям |
xūyào
xìxīn guānzhù |
nuzhdayutsya
v bol'shoy zabote i vnimanii k detalyam |
xūyào
xìxīn guānzhù |
|
0757026 |
需 认真
仔细 对待 的; 需要 注意
细节 的 |
xū
rènzhēn zǐxì duìdài de; xūyào zhùyì xìjié de |
需 认真
仔细 对待 的; 需要 注意
细节 的 |
xū
rènzhēn zǐxì duìdài de; xūyào zhùyì xìjié de |
需认真仔细对待的;需要注意细节的 |
xū
rènzhēn zǐxì duìdài de; xūyào zhùyì xìjié de |
需 认真
仔细 对待 的; 需要 注意
细节 的 |
xū
rènzhēn zǐxì duìdài de; xūyào zhùyì xìjié de |
xū
rèn zhēn zǐ xì duì dài de; xū yào zhù yì xì jié de |
xū
rènzhēn zǐxì duìdài de; xūyào zhùyì xìjié de |
|
|
0757027 |
Synonym fiddly |
tóngyìcí
fiddly |
synonim niewyjaśniony |
tóngyìcí
fiddly |
同义词fiddly |
tóngyìcí
fiddly |
синоним
fiddly |
tóngyìcí
fiddly |
sinonim
fiddly |
tóngyìcí
fiddly |
|
0757028 |
es ist eine sehr knifflige
Arbeit. |
zhè
shì yīgè fēicháng hǎo de gōngzuò. |
to bardzo drobna praca. |
zhè
shì yīgè fēicháng hǎo de gōngzuò. |
这是一个非常好的工作。 |
zhè
shì yīgè fēicháng hǎo de gōngzuò. |
это
очень
удачная
работа. |
zhè
shì yīgè fēicháng hǎo de gōngzuò. |
eto
ochen' udachnaya rabota. |
zhè
shì yīgè fēicháng hǎo de gōngzuò. |
|
0757029 |
这 是
个 很 细致 的 工作 |
Zhè
shìgè hěn xìzhì de gōngzuò |
这 是 个
很 细致 的 工作 |
Zhè
shìgè hěn xìzhì de gōngzuò |
这是个很细致的工作 |
Zhè
shìgè hěn xìzhì de gōngzuò |
这 是 个
很 细致 的 工作 |
Zhè
shìgè hěn xìzhì de gōngzuò |
zhè
shì gè hěn xì zhì de gōng zuò |
Zhè
shìgè hěn xìzhì de gōngzuò |
|
|
0757030 |
Finish (technisch ein Stoff für
die Herstellung von Bier oder Wein klar |
jīngliàn
(jìshùxìng yòng yú zhìzào píjiǔ huò pútáojiǔ de wùzhí |
(techniczna substancja stosowana
do wyrobu piwa lub wina |
jīngliàn
(jìshùxìng yòng yú zhìzào píjiǔ huò pútáojiǔ de wùzhí |
精炼(技术性用于制造啤酒或葡萄酒的物质 |
jīngliàn
(jìshùxìng yòng yú zhìzào píjiǔ huò pútáojiǔ de wùzhí |
(техническое
вещество,
используемое
для приготовления
пива или
вина |
jīngliàn
(jìshùxìng yòng yú zhìzào píjiǔ huò pútáojiǔ de wùzhí |
(tekhnicheskoye
veshchestvo, ispol'zuyemoye dlya prigotovleniya piva ili vina |
jīngliàn
(jìshùxìng yòng yú zhìzào píjiǔ huò pútáojiǔ de wùzhí |
|
0757031 |
(制 酒
用) 澄清 剂 |
(zhì
jiǔ yòng) chéngqīng jì |
(制 酒
用) 澄清 剂 |
(zhì
jiǔ yòng) chéngqīng jì |
(制酒用)澄清剂 |
(zhì
jiǔ yòng) chéngqīng jì |
(制 酒
用) 澄清 剂 |
(zhì
jiǔ yòng) chéngqīng jì |
(zhì
jiǔ yòng) chéng qīng jì |
(zhì
jiǔ yòng) chéngqīng jì |
|
|
0757032 |
Fertig |
wán |
koniec |
wán |
完 |
wán |
Конец |
wán |
Konets |
wán |
|
0757033 |
zu stoppen, etw zu tun oder etw
zu machen, weil es vollständig ist |
tíngzhǐ
zuò sth huò zuò sth, yīnwèi tā shì wánzhěng de |
przestać robić sth lub
sth, ponieważ jest kompletny |
tíngzhǐ
zuò sth huò zuò sth, yīnwèi tā shì wánzhěng de |
停止做sth或做sth,因为它是完整的 |
tíngzhǐ
zuò sth huò zuò sth, yīnwèi tā shì wánzhěng de |
прекратить
делать sth или
сделать sth,
потому что
он завершен |
tíngzhǐ
zuò sth huò zuò sth, yīnwèi tā shì wánzhěng de |
prekratit'
delat' sth ili sdelat' sth, potomu chto on zavershen |
tíngzhǐ
zuò sth huò zuò sth, yīnwèi tā shì wánzhěng de |
|
0757034 |
完成;
做好 |
wánchéng;
zuò hǎo |
完成;
做好 |
wánchéng;
zuò hǎo |
完成;做好 |
wánchéng;
zuò hǎo |
完成;
做好 |
wánchéng;
zuò hǎo |
wán
chéng; zuò hǎo |
wánchéng;
zuò hǎo |
|
|
0757035 |
Hast du deine Hausaufgaben noch
nicht? |
hái
méiyǒu nǐ de gōngkè ma? |
Czy jeszcze nie zostało
twoje zadanie domowe? |
hái
méiyǒu nǐ de gōngkè ma? |
还没有你的功课吗? |
hái
méiyǒu nǐ de gōngkè ma? |
У вас
еще нет
домашней
работы? |
hái
méiyǒu nǐ de gōngkè ma? |
U
vas yeshche net domashney raboty? |
hái
méiyǒu nǐ de gōngkè ma? |
|
0757036 |
难道 你
还 没有 完成 家 作业
吗? |
Nándào
nǐ hái méiyǒu wánchéng jiā zuòyè ma? |
难道 你
还 没有 完成 家 作业
吗? |
Nándào
nǐ hái méiyǒu wánchéng jiā zuòyè ma? |
难道你还没有完成家作业吗? |
Nándào
nǐ hái méiyǒu wánchéng jiā zuòyè ma? |
难道 你
还 没有 完成 家 作业
吗? |
Nándào
nǐ hái méiyǒu wánchéng jiā zuòyè ma? |
nán
dào nǐ hái méi yǒu wán chéng jiā zuò yè ma? |
Nándào
nǐ hái méiyǒu wánchéng jiā zuòyè ma? |
|
|
0757037 |
还 没有
你 的 功课 吗? |
Hái
méiyǒu nǐ de gōngkè ma? |
还 没有
你 的 功课 吗? |
Hái
méiyǒu nǐ de gōngkè ma? |
还没有你的功课吗? |
Hái
méiyǒu nǐ de gōngkè ma? |
还 没有
你 的 功课 吗? |
Hái
méiyǒu nǐ de gōngkè ma? |
hái
méi yǒu nǐ de gōng kè ma? |
Hái
méiyǒu nǐ de gōngkè ma? |
|
|
0757038 |
Im vergangenen Jahr hat sie die
Rechtsschule beendet |
Tā
qùnián wánchéng fǎ xuéyuàn |
W ubiegłym roku
ukończyła szkołę prawniczą |
Tā
qùnián wánchéng fǎ xuéyuàn |
她去年完成法学院 |
Tā
qùnián wánchéng fǎ xuéyuàn |
В
прошлом
году она
окончила
юридическую
школу |
Tā
qùnián wánchéng fǎ xuéyuàn |
V
proshlom godu ona okonchila yuridicheskuyu shkolu |
Tā
qùnián wánchéng fǎ xuéyuàn |
|
0757039 |
她 去年
毕业于 法学院 |
tā
qùnián bìyè yú fǎ xuéyuàn |
她 去年
毕业于 法学院 |
tā
qùnián bìyè yú fǎ xuéyuàn |
她去年毕业于法学院 |
tā
qùnián bìyè yú fǎ xuéyuàn |
她 去年
毕业于 法学院 |
tā
qùnián bìyè yú fǎ xuéyuàn |
tā
qù nián bì yè yú fǎ xué yuàn |
tā
qùnián bìyè yú fǎ xuéyuàn |
|
|
0757040 |
ein wunderschönes
Möbelstück |
yī
jiàn jīngměi de jiājù |
pięknie
wykończony mebel |
yī
jiàn jīngměi de jiājù |
一件精美的家具 |
yī
jiàn jīngměi de jiājù |
красиво
отделанная
мебель |
yī
jiàn jīngměi de jiājù |
krasivo
otdelannaya mebel' |
yī
jiàn jīngměi de jiājù |
|
0757041 |
—件做工精美的家具 |
-
jiàn zuògōng jīngměi de jiājù |
—件做工精美的家具 |
-
jiàn zuògōng jīngměi de jiājù |
—件做工精美的家具 |
-
jiàn zuògōng jīngměi de jiājù |
—件做工精美的家具 |
-
jiàn zuògōng jīngměi de jiājù |
-
jiàn zuò gōng jīng měi de jiā jù |
-
jiàn zuògōng jīngměi de jiājù |
|
0757042 |
一件精美的家具 |
yī
jiàn jīngměi de jiājù |
一件精美的家具 |
yī
jiàn jīngměi de jiājù |
一件精美的家具 |
yī
jiàn jīngměi de jiājù |
一件精美的家具 |
yī
jiàn jīngměi de jiājù |
yī
jiàn jīng měi de jiā jù |
yī
jiàn jīngměi de jiājù |
|
0757043 |
Er legte den letzten Schliff zu
seinem Gemälde (= tat die Dinge, die es komplett gemacht) |
tā
bǎ zuìhòu de zuòpǐn fàng zàile tā de huà (=zuòle wánchéng de
shìqíng) |
Położył
wykończenia na swoim obrazie (= zrobił to, co ukończono) |
tā
bǎ zuìhòu de zuòpǐn fàng zàile tā de huà (=zuòle wánchéng de
shìqíng) |
他把最后的作品放在了他的画(=做了完成的事情) |
tā
bǎ zuìhòu de zuòpǐn fàng zàile tā de huà (=zuòle wánchéng de
shìqíng) |
Он
приложил
последние
штрихи к
своей картине
(= сделал то,
что сделало
ее
завершенным) |
tā
bǎ zuìhòu de zuòpǐn fàng zàile tā de huà (=zuòle wánchéng de
shìqíng) |
On
prilozhil posledniye shtrikhi k svoyey kartine (= sdelal to, chto sdelalo
yeye zavershennym) |
tā
bǎ zuìhòu de zuòpǐn fàng zàile tā de huà (=zuòle wánchéng de
shìqíng) |
|
0757044 |
他 在 画
上 作了 最后 几处 润色 |
tā
zài huà shàng zuòle zuìhòu jǐ chù rùnsè |
他 在 画
上 作了 最后 几处 润色 |
tā
zài huà shàng zuòle zuìhòu jǐ chù rùnsè |
他在画上作了最后几处润色 |
tā
zài huà shàng zuòle zuìhòu jǐ chù rùnsè |
他 在 画
上 作了 最后 几处 润色 |
tā
zài huà shàng zuòle zuìhòu jǐ chù rùnsè |
tā
zài huà shàng zuò le zuì hòu jǐ chù rùn sè |
tā
zài huà shàng zuòle zuìhòu jǐ chù rùnsè |
|
|
0757045 |
Ruhe! er hat noch nicht
gesprochen |
ānjìng!
Tā hái méiyǒu shuō wán |
Bądź cicho! nie
skończył mówić |
ānjìng!
Tā hái méiyǒu shuō wán |
安静!他还没有说完 |
ānjìng!
Tā hái méiyǒu shuō wán |
Будь
спокоен! он
не закончил
говорить |
ānjìng!
Tā hái méiyǒu shuō wán |
Bud'
spokoyen! on ne zakonchil govorit' |
ānjìng!
Tā hái méiyǒu shuō wán |
|
0757046 |
安静!
他 还 没有 讲完 |
ānjìng!
Tā hái méiyǒu jiǎng wán |
安静! 他
还 没有 讲完 |
ānjìng!
Tā hái méiyǒu jiǎng wán |
安静!他还没有讲完 |
ānjìng!
Tā hái méiyǒu jiǎng wán |
安静! 他
还 没有 讲完 |
ānjìng!
Tā hái méiyǒu jiǎng wán |
ān
jìng! tā hái méi yǒu jiǎng wán |
ānjìng!
Tā hái méiyǒu jiǎng wán |
|
|
0757047 |
Ich dachte, du würdest niemals
sprechen |
wǒ
yǐwéi nǐ yǒngyuǎn bù huì shuōhuà |
Myślałem, że
nigdy nie mówisz |
wǒ
yǐwéi nǐ yǒngyuǎn bù huì shuōhuà |
我以为你永远不会说话 |
wǒ
yǐwéi nǐ yǒngyuǎn bù huì shuōhuà |
Я
думал, ты
никогда не
говоришь |
wǒ
yǐwéi nǐ yǒngyuǎn bù huì shuōhuà |
YA
dumal, ty nikogda ne govorish' |
wǒ
yǐwéi nǐ yǒngyuǎn bù huì shuōhuà |
|
0757048 |
我 还
以为 你 会 完成 不了
呢! |
wǒ
hái yǐwéi nǐ huì wánchéng bùliǎo ne! |
我 还
以为 你 会 完成 不了
呢! |
wǒ
hái yǐwéi nǐ huì wánchéng bùliǎo ne! |
我还以为你会完成不了呢! |
wǒ
hái yǐwéi nǐ huì wánchéng bùliǎo ne! |
我 还
以为 你 会 完成 不了
呢! |
wǒ
hái yǐwéi nǐ huì wánchéng bùliǎo ne! |
wǒ
hái yǐ wèi nǐ huì wán chéng bù le ne! |
wǒ
hái yǐwéi nǐ huì wánchéng bùliǎo ne! |
|
|
0757049 |
zu einem Ende kommen; um etw zu
beenden |
Jiéshù;
dài lái jiéjú |
do końca; doprowadzić
do końca |
Jiéshù;
dài lái jiéjú |
结束;带来结局 |
Jiéshù;
dài lái jiéjú |
подойти
к концу;
довести до
конца |
Jiéshù;
dài lái jiéjú |
podoyti
k kontsu; dovesti do kontsa |
Jiéshù;
dài lái jiéjú |
|
0757050 |
(使) 结束 |
(shǐ)
jiéshù |
(使) 结束 |
(shǐ)
jiéshù |
(使)结束 |
(shǐ)
jiéshù |
(使) 结束 |
(shǐ)
jiéshù |
(shǐ)
jié shù |
(shǐ)
jiéshù |
|
|
0757051 |
das Spiel um 10.30 Uhr beendet. |
xìjù
zài 10.30 Wánchéng. |
gra zakończyła
się o 10.30. |
xìjù
zài 10.30 Wánchéng. |
戏剧在10.30完成。 |
xìjù
zài 10.30 Wánchéng. |
игра
закончилась
в 10.30. |
xìjù
zài 10.30 Wánchéng. |
igra
zakonchilas' v 10.30. |
xìjù
zài 10.30 Wánchéng. |
|
0757052 |
比赛 于 10:30
结束 |
Bǐsài
yú 10:30 Jiéshù |
比赛 于 10:30
结束 |
Bǐsài
yú 10:30 Jiéshù |
比赛于10:30结束 |
Bǐsài
yú 10:30 Jiéshù |
比赛 于 10:30
结束 |
Bǐsài
yú 10:30 Jiéshù |
bǐ
sài yú 10:30 jié shù |
Bǐsài
yú 10:30 Jiéshù |
|
|
0757053 |
die symphonie beendet mit einem
gedeihen |
jiāoxiǎngyuè
wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn |
symfonia kończy się z
rozkwitu |
jiāoxiǎngyuè
wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn |
交响乐完成了一个蓬勃发展 |
jiāoxiǎngyuè
wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn |
симфония
заканчивается
процветанием |
jiāoxiǎngyuè
wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn |
simfoniya
zakanchivayetsya protsvetaniyem |
jiāoxiǎngyuè
wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn |
|
0757054 |
交响乐
在 响亮 的 乐曲 声 中
结束 |
jiāoxiǎngyuè
zài xiǎngliàng de yuèqǔ shēng zhōngjiéshù |
交响乐
在 响亮 的 乐曲 声 中
结束 |
jiāoxiǎngyuè
zài xiǎngliàng de yuèqǔ shēng zhōngjiéshù |
交响乐在响亮的乐曲声中结束 |
jiāoxiǎngyuè
zài xiǎngliàng de yuèqǔ shēng zhōngjiéshù |
交响乐
在 响亮 的 乐曲 声 中
结束 |
jiāoxiǎngyuè
zài xiǎngliàng de yuèqǔ shēng zhōngjiéshù |
jiāo
xiǎng lè zài xiǎng liàng de lè qū shēng zhōng jié
shù |
jiāoxiǎngyuè
zài xiǎngliàng de yuèqǔ shēng zhōngjiéshù |
|
|
0757055 |
交响乐
完成 了 一个 蓬勃 发展 |
jiāoxiǎngyuè
wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn |
交响乐
完成 了 一个 蓬勃 发展 |
jiāoxiǎngyuè
wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn |
交响乐完成了一个蓬勃发展 |
jiāoxiǎngyuè
wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn |
交响乐
完成 了 一个 蓬勃 发展 |
jiāoxiǎngyuè
wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn |
jiāo
xiǎng lè wán chéng le yī gè péng bó fā zhǎn |
jiāoxiǎngyuè
wánchéngle yīgè péngbó fāzhǎn |
|
|
0757056 |
Eine Tasse Kaffee
vervollständigte das Essen perfekt |
yībēi
kāfēi wánměi wánchéngle cān |
Filiżanka kawy doskonale
ugotowała posiłek |
yībēi
kāfēi wánměi wánchéngle cān |
一杯咖啡完美完成了餐 |
yībēi
kāfēi wánměi wánchéngle cān |
Чашка
кофе
прекрасно
готовила
еду |
yībēi
kāfēi wánměi wánchéngle cān |
Chashka
kofe prekrasno gotovila yedu |
yībēi
kāfēi wánměi wánchéngle cān |
|
0757057 |
饭后
一杯 咖, 美 餐 圆满 结
桌 |
fàn
hòu yībēi kā, měicān yuánmǎn jié zhuō |
饭后
一杯 咖, 美 餐 圆满 结
桌 |
fàn
hòu yībēi kā, měicān yuánmǎn jié zhuō |
饭后一杯咖,美餐圆满结桌 |
fàn
hòu yībēi kā, měicān yuánmǎn jié zhuō |
饭后
一杯 咖, 美 餐 圆满 结
桌 |
fàn
hòu yībēi kā, měicān yuánmǎn jié zhuō |
fàn
hòu yī bēi kā, měi cān yuán mǎn jié zhuō |
fàn
hòu yībēi kā, měicān yuánmǎn jié zhuō |
|
|
0757058 |
~ sth (off / up) zu essen,
trinken oder verwenden, was bleibt von etw |
〜sth(off/
up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī |
~ sth (off / up) do
spożywania, picia lub używania co pozostaje z sth |
〜sth(off/
up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī |
〜sth(off /
up)吃,喝或用剩下的东西 |
〜sth(off/
up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī |
~ sth (off / up),
чтобы есть,
пить или
использовать
то, что
осталось от sth |
〜sth(off/
up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī |
~
sth (off / up), chtoby yest', pit' ili ispol'zovat' to, chto ostalos' ot sth |
〜sth(off/
up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī |
|
0757059 |
吃完,
喝光, 用尽 (所剩 之 物) |
chī
wán, hē guāng, yòng jìn (suǒ shèng zhī wù) |
吃完,
喝光, 用尽 (所剩 之 物) |
chī
wán, hē guāng, yòng jìn (suǒ shèng zhī wù) |
吃完,喝光,用尽(所剩之物) |
chī
wán, hē guāng, yòng jìn (suǒ shèng zhī wù) |
吃完,
喝光, 用尽 (所剩 之 物) |
chī
wán, hē guāng, yòng jìn (suǒ shèng zhī wù) |
chī
wán, hē guāng, yòng jǐn (suǒ shèng zhī wù) |
chī
wán, hē guāng, yòng jìn (suǒ shèng zhī wù) |
|
|
0757060 |
~sth (off / up) 吃,
喝 或 用 剩下 的 东西 |
〜sth(off/
up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī |
~sth (wyłączone /
wyłączone) 吃, 喝 或 用 剩下
的 的 |
〜sth(off/
up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī |
〜sth(off /
up)吃,喝或用剩下的东西 |
〜sth(off/
up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī |
~sth (off / up) 吃,
喝 或 用 剩下 的 东西 |
〜sth(off/
up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī |
~sth
(off / up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōng xī |
〜sth(off/
up) chī, hē huò yòng shèng xià de dōngxī |
|
|
0757061 |
Er beendete sein Getränk mit
einem großen Schluck |
tā
yòng yī dàkǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào |
Skończył drinka jednym
łykiem |
tā
yòng yī dàkǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào |
他用一大口水喝完了他的饮料 |
tā
yòng yī dàkǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào |
Он
допил свой
напиток
одним
большим
глотком |
tā
yòng yī dàkǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào |
On
dopil svoy napitok odnim bol'shim glotkom |
tā
yòng yī dàkǒushuǐ hē wánliǎo tā de yǐnliào |
|
0757062 |
他 - 大 口
喝完 了 饮料 |
tā
- dà kǒu hē wánliǎo yǐnliào |
他 - 大 口
喝完 了 饮料 |
tā
- dà kǒu hē wánliǎo yǐnliào |
他 -
大口喝完了饮料 |
tā
- dà kǒu hē wánliǎo yǐnliào |
他 - 大 口
喝完 了 饮料 |
tā
- dà kǒu hē wánliǎo yǐnliào |
tā
- dà kǒu hē wán le yǐn liào |
tā
- dà kǒu hē wánliǎo yǐnliào |
|
|
0757063 |
他 用 一
大 口水 喝完 了 他 的
饮料 |
tā
yòng yī dà kǒushuǐ hē wánliǎo tā de
yǐnliào |
他 用 一
大 口水 喝完 了 他 的
饮料 |
tā
yòng yī dà kǒushuǐ hē wánliǎo tā de
yǐnliào |
他用一大口水喝完了他的饮料 |
tā
yòng yī dà kǒushuǐ hē wánliǎo tā de
yǐnliào |
他 用 一
大 口水 喝完 了 他 的
饮料 |
tā
yòng yī dà kǒushuǐ hē wánliǎo tā de
yǐnliào |
tā
yòng yī dà kǒu shuǐ hē wán le tā de yǐn liào |
tā
yòng yī dà kǒushuǐ hē wánliǎo tā de
yǐnliào |
|
|
0757064 |
Wir könnten auch den Kuchen
beenden |
wǒmen
kěnéng huì wánchéng dàngāo |
Możemy również
zakończyć ciasto |
wǒmen
kěnéng huì wánchéng dàngāo |
我们可能会完成蛋糕 |
wǒmen
kěnéng huì wánchéng dàngāo |
Мы
могли бы
закончить
пирог |
wǒmen
kěnéng huì wánchéng dàngāo |
My
mogli by zakonchit' pirog |
wǒmen
kěnéng huì wánchéng dàngāo |
|
0757065 |
我们
倒不如 把 蛋糕 吃完 |
wǒmen
dào bùrú bǎ dàngāo chī wán |
我们
倒不如 把 蛋糕 吃完 |
wǒmen
dào bùrú bǎ dàngāo chī wán |
我们倒不如把蛋糕吃完 |
wǒmen
dào bùrú bǎ dàngāo chī wán |
我们
倒不如 把 蛋糕 吃完 |
wǒmen
dào bùrú bǎ dàngāo chī wán |
wǒ
men dào bù rú bǎ dàn gāo chī wán |
wǒmen
dào bùrú bǎ dàngāo chī wán |
|
|
0757066 |
我们
可能 会 完成 蛋糕 |
wǒmen
kěnéng huì wánchéng dàngāo |
我们
可能 会 完成 蛋糕 |
wǒmen
kěnéng huì wánchéng dàngāo |
我们可能会完成蛋糕 |
wǒmen
kěnéng huì wánchéng dàngāo |
我们
可能 会 完成 蛋糕 |
wǒmen
kěnéng huì wánchéng dàngāo |
wǒ
men kě néng huì wán chéng dàn gāo |
wǒmen
kěnéng huì wánchéng dàngāo |
|
|
0757067 |
in einem bestimmten Zustand
oder einer Position am Ende eines Rennens oder eines Wettkampfes sein |
zài
bǐsài huò bǐsài jiéshù shí chǔyú tèdìng zhuàngtài huò wèizhì |
być w określonym
stanie lub pozycji po zakończeniu wyścigu lub konkurencji |
zài
bǐsài huò bǐsài jiéshù shí chǔyú tèdìng zhuàngtài huò wèizhì |
在比赛或比赛结束时处于特定状态或位置 |
zài
bǐsài huò bǐsài jiéshù shí chǔyú tèdìng zhuàngtài huò wèizhì |
быть
в
определенном
состоянии
или положении
в конце
гонки или
соревнования |
zài
bǐsài huò bǐsài jiéshù shí chǔyú tèdìng zhuàngtài huò wèizhì |
byt'
v opredelennom sostoyanii ili polozhenii v kontse gonki ili sorevnovaniya |
zài
bǐsài huò bǐsài jiéshù shí chǔyú tèdìng zhuàngtài huò wèizhì |
|
0757068 |
(赛跑,
竞赛) 得 ... 名; 获 ... 成绩 |
(sàipǎo,
jìngsài) dé... Míng; huò... Chéngjī |
(赛跑,
竞赛) 得 ... 名, 获 ... 成绩 |
(sàipǎo,
jìngsài) dé... Míng; huò... Chéngjī |
(赛跑,竞赛)得...名;获...成绩 |
(sàipǎo,
jìngsài) dé... Míng; huò... Chéngjī |
(赛跑,
竞赛) 得 ... 名; 获 ... 成绩 |
(sàipǎo,
jìngsài) dé... Míng; huò... Chéngjī |
(sài
pǎo, jìng sài) dé ... míng; huò ... chéng jī |
(sàipǎo,
jìngsài) dé... Míng; huò... Chéngjī |
|
|
0757069 |
Sie war erfreut, den zweiten
Platz zu beenden |
tā
hěn gāoxìng dédào dì èr míng |
Była zachwycona, że
skończy drugą połowę |
tā
hěn gāoxìng dédào dì èr míng |
她很高兴得到第二名 |
tā
hěn gāoxìng dédào dì èr míng |
Она
была рада
закончить
второй |
tā
hěn gāoxìng dédào dì èr míng |
Ona
byla rada zakonchit' vtoroy |
tā
hěn gāoxìng dédào dì èr míng |
|
0757070 |
她 为
竞赛 得了 第二名 而
高兴 |
tā
wèi jìngsài déliǎo dì èr míng ér gāoxìng |
她 为
竞赛 得了 第二名 而
高兴 |
tā
wèi jìngsài déliǎo dì èr míng ér gāoxìng |
她为竞赛得了第二名而高兴 |
tā
wèi jìngsài déliǎo dì èr míng ér gāoxìng |
她 为
竞赛 得了 第二名 而
高兴 |
tā
wèi jìngsài déliǎo dì èr míng ér gāoxìng |
tā
wèi jìng sài dé le dì èr míng ér gāo xìng |
tā
wèi jìngsài déliǎo dì èr míng ér gāoxìng |
|
|
0757071 |
她 很
高兴 得到 第二名 |
tā
hěn gāoxìng dédào dì èr míng |
她 很
高兴 得到 第二名 |
tā
hěn gāoxìng dédào dì èr míng |
她很高兴得到第二名 |
tā
hěn gāoxìng dédào dì èr míng |
她 很
高兴 得到 第二名 |
tā
hěn gāoxìng dédào dì èr míng |
tā
hěn gāo xìng dé dào dì èr míng |
tā
hěn gāoxìng dédào dì èr míng |
|
|
0757072 |
Der Dollar beendete den Tag
leicht nach unten |
měiyuán
duì rìyuán jiàng |
Dolar zakończył
dzień lekko |
měiyuán
duì rìyuán jiàng |
美元兑日圆降 |
měiyuán
duì rìyuán jiàng |
Доллар
завершил
день
незначительно |
měiyuán
duì rìyuán jiàng |
Dollar
zavershil den' neznachitel'no |
měiyuán
duì rìyuán jiàng |
|
0757073 |
当日
结束 美元 汇率 略有
下降 |
dāngrì
jiéshù měiyuán huìlǜ lüè yǒu xiàjiàng |
当日
结束 美元 汇率 略有
下降 |
dāngrì
jiéshù měiyuán huìlǜ lüè yǒu xiàjiàng |
当日结束美元汇率略有下降 |
dāngrì
jiéshù měiyuán huìlǜ lüè yǒu xiàjiàng |
当日
结束 美元 汇率 略有
下降 |
dāngrì
jiéshù měiyuán huìlǜ lüè yǒu xiàjiàng |
dāng
rì jié shù měi yuán huì lǜ lüè yǒu xià jiàng |
dāngrì
jiéshù měiyuán huìlǜ lüè yǒu xiàjiàng |
|
|
0757074 |
Er beendete 12 Sekunden
außerhalb des Weltrekordes |
tā
zài shìjiè jìlù zhī wài wánchéngle 12 miǎo |
Skończył 12 sekund
poza światowym rekordem |
tā
zài shìjiè jìlù zhī wài wánchéngle 12 miǎo |
他在世界纪录之外完成了12秒 |
tā
zài shìjiè jìlù zhī wài wánchéngle 12 miǎo |
Он
закончил 12
секунд за
пределами
мирового рекорда |
tā
zài shìjiè jìlù zhī wài wánchéngle 12 miǎo |
On
zakonchil 12 sekund za predelami mirovogo rekorda |
tā
zài shìjiè jìlù zhī wài wánchéngle 12 miǎo |
|
0757075 |
他 的
赛跑 成绩 比 世界 纪录
纪录 12 秒 |
tā
de sàipǎo chéngjī bǐ shìjiè jìlù màn 12 miǎo |
他 的
赛跑 成绩 比 世界 纪录
慢 12 秒 |
tā
de sàipǎo chéngjī bǐ shìjiè jìlù màn 12 miǎo |
他的赛跑成绩比世界纪录慢12秒 |
tā
de sàipǎo chéngjī bǐ shìjiè jìlù màn 12 miǎo |
他 的
赛跑 成绩 比 世界 纪录
慢 12 秒 |
tā
de sàipǎo chéngjī bǐ shìjiè jìlù màn 12 miǎo |
tā
de sài pǎo chéng jī bǐ shì jiè jì lù màn 12 miǎo |
tā
de sàipǎo chéngjī bǐ shìjiè jìlù màn 12 miǎo |
|
|
0757076 |
~ sb (off) (informell), um jdm
so müde oder ungeduldig zu machen, dass sie nicht mehr tun können |
〜sb(off)(fēi
zhèngshì de) shǐ sb rúcǐ píjuàn huò bù nàifán, tāmen bùnéng
zài zuòle |
~ sb (off) (nieformalny), aby
uczynić tak sb tak zmęczony lub niecierpliwy, że nie mogą
zrobić więcej |
〜sb(off)(fēi
zhèngshì de) shǐ sb rúcǐ píjuàn huò bù nàifán, tāmen bùnéng
zài zuòle |
〜sb(off)(非正式的)使sb如此疲倦或不耐烦,他们不能再做了 |
〜sb(off)(fēi
zhèngshì de) shǐ sb rúcǐ píjuàn huò bù nàifán, tāmen bùnéng
zài zuòle |
~ sb (off)
(неофициальный),
чтобы
сделать sb
настолько
усталым или
нетерпеливым,
что они
больше не
могут
делать |
〜sb(off)(fēi
zhèngshì de) shǐ sb rúcǐ píjuàn huò bù nàifán, tāmen bùnéng
zài zuòle |
~
sb (off) (neofitsial'nyy), chtoby sdelat' sb nastol'ko ustalym ili
neterpelivym, chto oni bol'she ne mogut delat' |
〜sb(off)(fēi
zhèngshì de) shǐ sb rúcǐ píjuàn huò bù nàifán, tāmen bùnéng
zài zuòle |
|
0757077 |
使
筋疲力尽; 使 失去 耐心 |
shǐ
jīnpílìjìn; shǐ shīqù nàixīn |
使
筋疲力尽; 使 失去 耐心 |
shǐ
jīnpílìjìn; shǐ shīqù nàixīn |
使筋疲力尽;使失去耐心 |
shǐ
jīnpílìjìn; shǐ shīqù nàixīn |
使
筋疲力尽; 使 失去 耐心 |
shǐ
jīnpílìjìn; shǐ shīqù nàixīn |
shǐ
jīn pí lì jǐn; shǐ shī qù nài xīn |
shǐ
jīnpílìjìn; shǐ shīqù nàixīn |
|
|
0757078 |
Klettern, dass Hügel wirklich
beendet mich aus |
pān
pá shān zhēn de ràng wǒ shīwàngle |
Wspinaczka na to wzgórze
naprawdę mnie zakończyła |
pān
pá shān zhēn de ràng wǒ shīwàngle |
攀爬山真的让我失望了 |
pān
pá shān zhēn de ràng wǒ shīwàngle |
Восхождение
на этот холм
действительно
закончило
меня |
pān
pá shān zhēn de ràng wǒ shīwàngle |
Voskhozhdeniye
na etot kholm deystvitel'no zakonchilo menya |
pān
pá shān zhēn de ràng wǒ shīwàngle |
|
0757079 |
登 那座
山 真 把 我 累得
筋疲力尽 |
dēng
nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīnpílìjìn |
登 那座
山 真 把 我 累得
筋疲力尽 |
dēng
nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīnpílìjìn |
登那座山真把我累得筋疲力尽 |
dēng
nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīnpílìjìn |
登 那座
山 真 把 我 累得
筋疲力尽 |
dēng
nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīnpílìjìn |
dēng
nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīn pí lì jǐn |
dēng
nà zuò shān zhēn bǎ wǒ lèi dé jīnpílìjìn |
|
|
0757080 |
Ein Vortrag von meinen Eltern
würde mich jetzt nur beenden. |
xiànzài
wǒ fùmǔ de yǎnjiǎng zhǐ huì wánchéng wǒ. |
Wykład moich rodziców
właśnie mnie skończy. |
xiànzài
wǒ fùmǔ de yǎnjiǎng zhǐ huì wánchéng wǒ. |
现在我父母的演讲只会完成我。 |
xiànzài
wǒ fùmǔ de yǎnjiǎng zhǐ huì wánchéng wǒ. |
Лекция
от моих
родителей
теперь
только закончит
меня. |
xiànzài
wǒ fùmǔ de yǎnjiǎng zhǐ huì wánchéng wǒ. |
Lektsiya
ot moikh roditeley teper' tol'ko zakonchit menya. |
xiànzài
wǒ fùmǔ de yǎnjiǎng zhǐ huì wánchéng wǒ. |
|
0757081 |
现在
父母 教训 我 简直 会使
我 受不了 |
Xiànzài
fùmǔ jiàoxùn wǒ jiǎnzhí huì shǐ wǒ shòu bùliǎo |
现在
父母 教训 我 简直 会使
我 受不了 |
Xiànzài
fùmǔ jiàoxùn wǒ jiǎnzhí huì shǐ wǒ shòu bùliǎo |
现在父母教训我简直会使我受不了 |
Xiànzài
fùmǔ jiàoxùn wǒ jiǎnzhí huì shǐ wǒ shòu bùliǎo |
现在
父母 教训 我 简直 会使
我 受不了 |
Xiànzài
fùmǔ jiàoxùn wǒ jiǎnzhí huì shǐ wǒ shòu bùliǎo |
xiàn
zài fù mǔ jiào xùn wǒ jiǎn zhí huì shǐ wǒ shòu bù le |
Xiànzài
fùmǔ jiàoxùn wǒ jiǎnzhí huì shǐ wǒ shòu bùliǎo |
|
|
0757082 |
beenden sb / sth off
(informell) zu zerstören sb / sth, vor allem sb / sth, die schwer verletzt
oder beschädigt ist |
wánchéng
sb/ sth(fēi zhèngshì de) cuīhuǐ sb/ sth, tèbié shì yánzhòng
shòushāng huò sǔnhuài de sb/ sth |
zakończyć sb / sth off
(nieformalny), aby zniszczyć sb / sth, szczególnie sb / sth, które jest
ciężko ranne lub uszkodzone |
wánchéng
sb/ sth(fēi zhèngshì de) cuīhuǐ sb/ sth, tèbié shì yánzhòng
shòushāng huò sǔnhuài de sb/ sth |
完成sb /
sth(非正式的)摧毁sb /
sth,特别是严重受伤或损坏的sb
/ sth |
wánchéng
sb/ sth(fēi zhèngshì de) cuīhuǐ sb/ sth, tèbié shì yánzhòng
shòushāng huò sǔnhuài de sb/ sth |
закончить
sb / sth off
(неофициальный),
чтобы
уничтожить sb /
sth, особенно sb / sth,
который
сильно
поврежден
или
поврежден |
wánchéng
sb/ sth(fēi zhèngshì de) cuīhuǐ sb/ sth, tèbié shì yánzhòng
shòushāng huò sǔnhuài de sb/ sth |
zakonchit'
sb / sth off (neofitsial'nyy), chtoby unichtozhit' sb / sth, osobenno sb /
sth, kotoryy sil'no povrezhden ili povrezhden |
wánchéng
sb/ sth(fēi zhèngshì de) cuīhuǐ sb/ sth, tèbié shì yánzhòng
shòushāng huò sǔnhuài de sb/ sth |
|
0757083 |
杀死,
彻底 摧毁 (巳 严重 受伤
或 受损 的 人 或 事物) |
shā
sǐ, chèdǐ cuīhuǐ (sì yánzhòng shòushāng huò shòu
sǔn de rén huò shìwù) |
杀死,
彻底 摧毁 (巳 严重 受伤
或 受损 的 人 或 事物) |
shā
sǐ, chèdǐ cuīhuǐ (sì yánzhòng shòushāng huò shòu
sǔn de rén huò shìwù) |
杀死,彻底摧毁(巳严重受伤或受损的人或事物) |
shā
sǐ, chèdǐ cuīhuǐ (sì yánzhòng shòushāng huò shòu
sǔn de rén huò shìwù) |
杀死,
彻底 摧毁 (巳 严重 受伤
或 受损 的 人 或 事物) |
shā
sǐ, chèdǐ cuīhuǐ (sì yánzhòng shòushāng huò shòu
sǔn de rén huò shìwù) |
shā
sǐ, chè dǐ cuī huǐ (sì yán zhòng shòu shāng huò shòu
sǔn de rén huò shì wù) |
shā
sǐ, chèdǐ cuīhuǐ (sì yánzhòng shòushāng huò shòu
sǔn de rén huò shìwù) |
|
|
0757084 |
der Jäger zog ein, um das Tier
abzuschließen |
lièrén
bān jìnqù wánchéngle dòngwù |
łowca ruszył w celu
zakończenia zwierzęcia |
lièrén
bān jìnqù wánchéngle dòngwù |
猎人搬进去完成了动物 |
lièrén
bān jìnqù wánchéngle dòngwù |
охотник
перешел,
чтобы
закончить
животное |
lièrén
bān jìnqù wánchéngle dòngwù |
okhotnik
pereshel, chtoby zakonchit' zhivotnoye |
lièrén
bān jìnqù wánchéngle dòngwù |
|
0757085 |
猎人
逼到 近 * 结果 了 那只
动物 |
lièrén
bī dào jìn*jiéguǒle nà zhǐ dòngwù |
猎人
逼到 近 * 结果 了 那只
动物 |
lièrén
bī dào jìn*jiéguǒle nà zhǐ dòngwù |
猎人逼到近*结果了那只动物 |
lièrén
bī dào jìn*jiéguǒle nà zhǐ dòngwù |
猎人
逼到 近 * 结果 了 那只
动物 |
lièrén
bī dào jìn*jiéguǒle nà zhǐ dòngwù |
liè
rén bī dào jìn * jié guǒ le nà zhǐ dòng wù |
lièrén
bī dào jìn*jiéguǒle nà zhǐ dòngwù |
|
|
0757086 |
beenden Sie den letzten Teil
von etw. etw zu machen, indem du eine letzte Sache machst |
wánchéng
sth zuò zuìhòu yībùfèn sth; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái
zuò chū jiéguǒ |
ukończyć sth off
zrobić ostatnią część sth; zrobić koniec,
robiąc ostatnią rzecz |
wánchéng
sth zuò zuìhòu yībùfèn sth; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái
zuò chū jiéguǒ |
完成sth做最后一部分sth;通过做最后一件事来做出结果 |
wánchéng
sth zuò zuìhòu yībùfèn sth; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái
zuò chū jiéguǒ |
финишировать,
чтобы
сделать
последнюю
часть sth;
сделать
последний
шаг, сделав
последнее
дело |
wánchéng
sth zuò zuìhòu yībùfèn sth; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái
zuò chū jiéguǒ |
finishirovat',
chtoby sdelat' poslednyuyu chast' sth; sdelat' posledniy shag, sdelav
posledneye delo |
wánchéng
sth zuò zuìhòu yībùfèn sth; tōngguò zuò zuìhòu yī jiàn shì lái
zuò chū jiéguǒ |
|
0757087 |
完成; 作
最后 加工 |
wánchéng;
zuò zuìhòu jiāgōng |
完成; 作
最后 加工 |
wánchéng;
zuò zuìhòu jiāgōng |
完成;作最后加工 |
wánchéng;
zuò zuìhòu jiāgōng |
完成; 作
最后 加工 |
wánchéng;
zuò zuìhòu jiāgōng |
wán
chéng; zuò zuì hòu jiā gōng |
wánchéng;
zuò zuìhòu jiāgōng |
|
|
0757088 |
完成 sth 做
最后 一部分 sth;通过 做
最后 一 件事 来 做出
结果 |
wánchéng
mǒu wù zuò zuìhòu yībùfèn mǒu shìwù; tōngguò zuò zuìhòu
yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ |
完成 sth 做
最后 一部分 sth;通过 做
最后 一 件事 来 做出
结果 |
wánchéng
mǒu wù zuò zuìhòu yībùfèn mǒu shìwù; tōngguò zuò zuìhòu
yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ |
完成某物做最后一部分某事物;通过做最后一件事来做出结果 |
wánchéng
mǒu wù zuò zuìhòu yībùfèn mǒu shìwù; tōngguò zuò zuìhòu
yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ |
完成
СТГ 做 最后 一部分
СТГ;通过 做 最后 一
件事 来 做出 结果 |
wánchéng
mǒu wù zuò zuìhòu yībùfèn mǒu shìwù; tōngguò zuò zuìhòu
yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ |
wán
chéng STG zuò zuì hòu yī bù fēn STG; tōng guò zuò zuì hòu
yī jiàn shì lái zuò chū jié guǒ |
wánchéng
mǒu wù zuò zuìhòu yībùfèn mǒu shìwù; tōngguò zuò zuìhòu
yī jiàn shì lái zuò chū jiéguǒ |
|
|
0757089 |
Ich brauche etwa eine Stunde,
um diesen Bericht zu beenden |
wǒ
xūyào dàyuē yīgè xiǎoshí cáinéng wánchéng zhè fèn bàogào |
Potem potrzebuję około
godziny, aby zakończyć ten raport |
wǒ
xūyào dàyuē yīgè xiǎoshí cáinéng wánchéng zhè fèn bàogào |
我需要大约一个小时才能完成这份报告 |
wǒ
xūyào dàyuē yīgè xiǎoshí cáinéng wánchéng zhè fèn bàogào |
Мне
нужно около
часа, чтобы
закончить
отчет |
wǒ
xūyào dàyuē yīgè xiǎoshí cáinéng wánchéng zhè fèn bàogào |
Mne
nuzhno okolo chasa, chtoby zakonchit' otchet |
wǒ
xūyào dàyuē yīgè xiǎoshí cáinéng wánchéng zhè fèn bàogào |
|
0757090 |
我 需要
一 小时 左右 结束 这篇
报告 |
wǒ
xūyào yī xiǎoshí zuǒyòu jiéshù zhè piān bàogào |
我 需要
一 小时 左右 结束 这篇
报告 |
wǒ
xūyào yī xiǎoshí zuǒyòu jiéshù zhè piān bàogào |
我需要一小时左右结束这篇报告 |
wǒ
xūyào yī xiǎoshí zuǒyòu jiéshù zhè piān bàogào |
我 需要
一 小时 左右 结束 这篇
报告 |
wǒ
xūyào yī xiǎoshí zuǒyòu jiéshù zhè piān bàogào |
wǒ
xū yào yī xiǎo shí zuǒ yòu jié shù zhè piān bào gào |
wǒ
xūyào yī xiǎoshí zuǒyòu jiéshù zhè piān bàogào |
|
|
0757091 |
他们用他们最着名的歌曲之一完成了他们的演出他们用自己的一首最着名的歌曲作演出的压台戏 |
tāmen
yòng tāmen zuìzhe míng de gēqǔ zhī yī wánchéngle
tāmen de yǎnchū tāmen yòng zìjǐ de yī shǒu
zuìzhe míng de gēqǔ zuò yǎnchū de yā tái xì |
Zakończyli pokaz jednego z
najbardziej znanych piosenek. |
tāmen
yòng tāmen zuìzhe míng de gēqǔ zhī yī wánchéngle
tāmen de yǎnchū tāmen yòng zìjǐ de yī shǒu
zuìzhe míng de gēqǔ zuò yǎnchū de yā tái xì |
他们用他们最着名的歌曲之一完成了他们的演出他们用自己的一首最着名的歌曲作演出的压台戏 |
tāmen
yòng tāmen zuìzhe míng de gēqǔ zhī yī wánchéngle
tāmen de yǎnchū tāmen yòng zìjǐ de yī shǒu
zuìzhe míng de gēqǔ zuò yǎnchū de yā tái xì |
Они
закончили
шоу одной из
своих самых
известных
песен. 他们 用
自己 的 一 首 最著名 的
歌曲 作 演出 的 压 台 戏 |
tāmen
yòng tāmen zuìzhe míng de gēqǔ zhī yī wánchéngle
tāmen de yǎnchū tāmen yòng zìjǐ de yī shǒu
zuìzhe míng de gēqǔ zuò yǎnchū de yā tái xì |
Oni
zakonchili shou odnoy iz svoikh samykh izvestnykh pesen. tā men yòng zì
jǐ de yī shǒu zuì zhe míng de gē qū zuò yǎn
chū de yā tái xì |
tāmen
yòng tāmen zuìzhe míng de gēqǔ zhī yī wánchéngle
tāmen de yǎnchū tāmen yòng zìjǐ de yī shǒu
zuìzhe míng de gēqǔ zuò yǎnchū de yā tái xì |
|
|
0757092 |
beenden ... in einem bestimmten
Zustand oder an einem bestimmten Ort nach einer Reihe von Veranstaltungen |
wánchéng...
Zài yī xìliè shìjiàn zhīhòu chǔyú tèdìng zhuàngtài huò tèdìng
dìdiǎn |
skończyć ... być
w stanie szczególnym lub w konkretnym miejscu po serii wydarzeń |
wánchéng...
Zài yī xìliè shìjiàn zhīhòu chǔyú tèdìng zhuàngtài huò tèdìng
dìdiǎn |
完成...在一系列事件之后处于特定状态或特定地点 |
wánchéng...
Zài yī xìliè shìjiàn zhīhòu chǔyú tèdìng zhuàngtài huò tèdìng
dìdiǎn |
закончить
... быть в
определенном
состоянии или
в
определенном
месте после
ряда событий |
wánchéng...
Zài yī xìliè shìjiàn zhīhòu chǔyú tèdìng zhuàngtài huò tèdìng
dìdiǎn |
zakonchit'
... byt' v opredelennom sostoyanii ili v opredelennom meste posle ryada
sobytiy |
wánchéng...
Zài yī xìliè shìjiàn zhīhòu chǔyú tèdìng zhuàngtài huò tèdìng
dìdiǎn |
|
0757093 |
结果
成为; 以 ... 终结; 最终
来到 |
jiéguǒ
chéngwéi; yǐ... Zhōng jié; zuìzhōng lái dào |
结果
成为; 以 ... 终结; 最终
来到 |
jiéguǒ
chéngwéi; yǐ... Zhōng jié; zuìzhōng lái dào |
结果成为;以...终结;最终来到 |
jiéguǒ
chéngwéi; yǐ... Zhōng jié; zuìzhōng lái dào |
结果
成为; 以 ... 终结; 最终
来到 |
jiéguǒ
chéngwéi; yǐ... Zhōng jié; zuìzhōng lái dào |
jié
guǒ chéng wèi; yǐ ... zhōng jié; zuì zhōng lái dào |
jiéguǒ
chéngwéi; yǐ... Zhōng jié; zuìzhōng lái dào |
|
|
0757094 |
Wenn du nicht vorsichtig bist,
könntest du ernsthaft krank sein |
rúguǒ
nǐ bù xiǎoxīn, nǐ kěnéng huì zhòngbìng |
Jeśli nie jesteś
ostrożny, możesz doznać ciężkiej choroby |
rúguǒ
nǐ bù xiǎoxīn, nǐ kěnéng huì zhòngbìng |
如果你不小心,你可能会重病 |
rúguǒ
nǐ bù xiǎoxīn, nǐ kěnéng huì zhòngbìng |
Если
вы не будете
осторожны,
вы можете
серьезно
подорвать |
rúguǒ
nǐ bù xiǎoxīn, nǐ kěnéng huì zhòngbìng |
Yesli
vy ne budete ostorozhny, vy mozhete ser'yezno podorvat' |
rúguǒ
nǐ bù xiǎoxīn, nǐ kěnéng huì zhòngbìng |
|
0757095 |
你 要是
不 小心, 可能 到头来 会
得 场 大病 |
nǐ
yàoshi bù xiǎoxīn, kěnéng dàotóulái huì dé chǎng dàbìng |
你 要是
不 小心, 可能 到头来 会
得 场 大病 |
nǐ
yàoshi bù xiǎoxīn, kěnéng dàotóulái huì dé chǎng dàbìng |
你要是不小心,可能到头来会得场大病 |
nǐ
yàoshi bù xiǎoxīn, kěnéng dàotóulái huì dé chǎng dàbìng |
你 要是
不 小心, 可能 到头来 会
得 场 大病 |
nǐ
yàoshi bù xiǎoxīn, kěnéng dàotóulái huì dé chǎng dàbìng |
nǐ
yào shì bù xiǎo xīn, kě néng dào tóu lái huì dé chǎng dà
bìng |
nǐ
yàoshi bù xiǎoxīn, kěnéng dàotóulái huì dé chǎng dàbìng |
|
|
0757096 |
mit jemandem beenden, um eine
Beziehung mit jdm zu beenden |
jiéshù
yǔ sb jiéshù yǔ sb de guānxì |
zakończyć sb, aby
zakończyć relacje z sb |
jiéshù
yǔ sb jiéshù yǔ sb de guānxì |
结束与sb结束与sb的关系 |
jiéshù
yǔ sb jiéshù yǔ sb de guānxì |
закончите
с sb, чтобы
закончить
отношения с sb |
jiéshù
yǔ sb jiéshù yǔ sb de guānxì |
zakonchite
s sb, chtoby zakonchit' otnosheniya s sb |
jiéshù
yǔ sb jiéshù yǔ sb de guānxì |
|
0757097 |
与 (某人)
断绝 关系 |
yǔ
(mǒu rén) duànjué guānxì |
与 (某人)
断绝 关系 |
yǔ
(mǒu rén) duànjué guānxì |
与(某人)断绝关系 |
yǔ
(mǒu rén) duànjué guānxì |
与 (某人)
断绝 关系 |
yǔ
(mǒu rén) duànjué guānxì |
yǔ
(mǒu rén) duàn jué guān xì |
yǔ
(mǒu rén) duànjué guānxì |
|
|
0757098 |
Sie hat letzte Woche mit ihrem
Freund fertig |
tā
shàng zhōu yǔ tā de nán péngyǒu jiéhūn |
Skończyła z
chłopakiem w zeszłym tygodniu |
tā
shàng zhōu yǔ tā de nán péngyǒu jiéhūn |
她上周与她的男朋友结婚 |
tā
shàng zhōu yǔ tā de nán péngyǒu jiéhūn |
На
прошлой
неделе она
закончила
со своим бойфрендом |
tā
shàng zhōu yǔ tā de nán péngyǒu jiéhūn |
Na
proshloy nedele ona zakonchila so svoim boyfrendom |
tā
shàng zhōu yǔ tā de nán péngyǒu jiéhūn |
|
0757099 |
上星期
她 和 男友 分手 了 |
shàng
xīngqí tā hé nányǒu fēnshǒule |
上星期
她 和 男友 分手 了 |
shàng
xīngqí tā hé nányǒu fēnshǒule |
上星期她和男友分手了 |
shàng
xīngqí tā hé nányǒu fēnshǒule |
上星期
她 和 男友 分手 了 |
shàng
xīngqí tā hé nányǒu fēnshǒule |
shàng
xīng qī tā hé nán yǒu fēn shǒu le |
shàng
xīngqí tā hé nányǒu fēnshǒule |
|
|
0757100 |
den Umgang mit einer Person zu
stoppen |
tíngzhǐ
yǔ mǒu rén dǎjiāodào |
przestań zajmować
się osobą |
tíngzhǐ
yǔ mǒu rén dǎjiāodào |
停止与某人打交道 |
tíngzhǐ
yǔ mǒu rén dǎjiāodào |
прекратить
общаться с
человеком |
tíngzhǐ
yǔ mǒu rén dǎjiāodào |
prekratit'
obshchat'sya s chelovekom |
tíngzhǐ
yǔ mǒu rén dǎjiāodào |
|
0757101 |
停止 和
(某人) 打交道 |
Tíngzhǐ
hé (mǒu rén) dǎjiāodào |
停止 和
(某人) 打交道 |
Tíngzhǐ
hé (mǒu rén) dǎjiāodào |
停止和(某人)打交道 |
Tíngzhǐ
hé (mǒu rén) dǎjiāodào |
停止 和
(某人) 打交道 |
Tíngzhǐ
hé (mǒu rén) dǎjiāodào |
tíng
zhǐ hé (mǒu rén) dǎ jiāo dào |
Tíngzhǐ
hé (mǒu rén) dǎjiāodào |
|
|
0757102 |
停止 与
某人 打交道 |
tíngzhǐ
yǔ mǒu rén dǎjiāodào |
停止 与
某人 打交道 |
tíngzhǐ
yǔ mǒu rén dǎjiāodào |
停止与某人打交道 |
tíngzhǐ
yǔ mǒu rén dǎjiāodào |
停止 与
某人 打交道 |
tíngzhǐ
yǔ mǒu rén dǎjiāodào |
tíng
zhǐ yǔ mǒu rén dǎ jiāo dào |
tíngzhǐ
yǔ mǒu rén dǎjiāodào |
|
|
0757103 |
Er wird es bereuen, dass er es
jemals gesagt hat, sobald ich mit ihm fertig bin |
yīdàn
wǒ wánchéng tā, tā jiù huì hòuhuǐ de |
Będzie
żałował, że kiedykolwiek powiedział to, kiedy
skończę z nim |
yīdàn
wǒ wánchéng tā, tā jiù huì hòuhuǐ de |
一旦我完成他,他就会后悔的 |
yīdàn
wǒ wánchéng tā, tā jiù huì hòuhuǐ de |
Он
пожалеет,
что
когда-либо
говорил об
этом, когда я
закончил с
ним |
yīdàn
wǒ wánchéng tā, tā jiù huì hòuhuǐ de |
On
pozhaleyet, chto kogda-libo govoril ob etom, kogda ya zakonchil s nim |
yīdàn
wǒ wánchéng tā, tā jiù huì hòuhuǐ de |
|
0757104 |
我 不再
和 他 打交道, 他 就会
后悔 他 说过 那 句话 |
wǒ
bù zài hé tā dǎjiāodào, tā jiù huì hòuhuǐ tā
shuōguò nà jù huà |
我 不再
和 他 打交道, 他 就会
后悔 他 说过 那 句话 |
wǒ
bù zài hé tā dǎjiāodào, tā jiù huì hòuhuǐ tā
shuōguò nà jù huà |
我不再和他打交道,他就会后悔他说过那句话 |
wǒ
bù zài hé tā dǎjiāodào, tā jiù huì hòuhuǐ tā
shuōguò nà jù huà |
我 不再
和 他 打交道, 他 就会
后悔 他 说过 那 句话 |
wǒ
bù zài hé tā dǎjiāodào, tā jiù huì hòuhuǐ tā
shuōguò nà jù huà |
wǒ
bù zài hé tā dǎ jiāo dào, tā jiù huì hòu huǐ tā
shuō guò nà jù huà |
wǒ
bù zài hé tā dǎjiāodào, tā jiù huì hòuhuǐ tā
shuōguò nà jù huà |
|
|
0757105 |
beenden Sie mit etw |
yòng
sth wánchéng bù zài xūyào shǐyòng sth |
kończyć się sth,
aby nie potrzebował już sth |
yòng
sth wánchéng bù zài xūyào shǐyòng sth |
用sth完成不再需要使用sth |
yòng
sth wánchéng bù zài xūyào shǐyòng sth |
закончите
с sth, чтобы
больше не
нужно было
использовать
sth |
yòng
sth wánchéng bù zài xūyào shǐyòng sth |
zakonchite
s sth, chtoby bol'she ne nuzhno bylo ispol'zovat' sth |
yòng
sth wánchéng bù zài xūyào shǐyòng sth |
|
0757106 |
不再
需用 (某物) |
bù
zài xū yòng (mǒu wù) |
不再
需用 (某物) |
bù
zài xū yòng (mǒu wù) |
不再需用(某物) |
bù
zài xū yòng (mǒu wù) |
不再
需用 (某物) |
bù
zài xū yòng (mǒu wù) |
bù
zài xū yòng (mǒu wù) |
bù
zài xū yòng (mǒu wù) |
|
|
0757107 |
用 sth 完成
不再 需要 使用 sth |
yòng
mǒu shì wánchéng bù zài xūyào shǐyòng mǒu shì |
用 sth 完成
不再 需要 使用 sth |
yòng
mǒu shì wánchéng bù zài xūyào shǐyòng mǒu shì |
用某事完成不再需要使用某事 |
yòng
mǒu shì wánchéng bù zài xūyào shǐyòng mǒu shì |
用 STH 完成
不再 需要 使用 STH |
yòng
mǒu shì wánchéng bù zài xūyào shǐyòng mǒu shì |
yòng
STH wán chéng bù zài xū yào shǐ yòng STH |
yòng
mǒu shì wánchéng bù zài xūyào shǐyòng mǒu shì |
|
|
0757108 |
Wenn du mit dem Buch fertig
bist, kann ich es sehen? |
dāng
nǐ wánchéng zhè běn shū, wǒ kěyǐ kàn dào ma? |
Kiedy skończysz
książkę, czy mogę to zobaczyć? |
dāng
nǐ wánchéng zhè běn shū, wǒ kěyǐ kàn dào ma? |
当你完成这本书,我可以看到吗? |
dāng
nǐ wánchéng zhè běn shū, wǒ kěyǐ kàn dào ma? |
Когда
вы
закончите с
книгой, я
могу ее
увидеть? |
dāng
nǐ wánchéng zhè běn shū, wǒ kěyǐ kàn dào ma? |
Kogda
vy zakonchite s knigoy, ya mogu yeye uvidet'? |
dāng
nǐ wánchéng zhè běn shū, wǒ kěyǐ kàn dào ma? |
|
0757109 |
这 本书
你 看完 以后 我 能 看
吗? |
Zhè
běn shū nǐ kàn wán yǐhòu wǒ néng kàn ma? |
这 本书
你 看完 以后 我 能 看
吗? |
Zhè
běn shū nǐ kàn wán yǐhòu wǒ néng kàn ma? |
这本书你看完以后我能看吗? |
Zhè
běn shū nǐ kàn wán yǐhòu wǒ néng kàn ma? |
这 本书
你 看完 以后 我 能 看
吗? |
Zhè
běn shū nǐ kàn wán yǐhòu wǒ néng kàn ma? |
zhè
běn shū nǐ kàn wán yǐ hòu wǒ néng kàn ma? |
Zhè
běn shū nǐ kàn wán yǐhòu wǒ néng kàn ma? |
|
|
0757110 |
aufhören zu tun etw |
Tíngzhǐ
zuò sth |
przestać robić sth |
Tíngzhǐ
zuò sth |
停止做sth |
Tíngzhǐ
zuò sth |
прекратить
делать sth |
Tíngzhǐ
zuò sth |
prekratit'
delat' sth |
Tíngzhǐ
zuò sth |
|
0757111 |
不再 做
(某 事) |
bù
zài zuò (mǒu shì) |
不再 做
(某 事) |
bù
zài zuò (mǒu shì) |
不再做(某事) |
bù
zài zuò (mǒu shì) |
不再 做
(某 事) |
bù
zài zuò (mǒu shì) |
bù
zài zuò (mǒu shì) |
bù
zài zuò (mǒu shì) |
|
|
0757112 |
Ich habe mit Glücksspiel fertig |
wǒ
wánchéngle dǔbó |
Skończyłem z hazardem |
wǒ
wánchéngle dǔbó |
我完成了赌博 |
wǒ
wánchéngle dǔbó |
Я
закончил с
азартными
играми |
wǒ
wánchéngle dǔbó |
YA
zakonchil s azartnymi igrami |
wǒ
wánchéngle dǔbó |
|
0757113 |
我 已
戒赌 了 |
wǒ
yǐ jiè dǔle |
我 已
戒赌 了 |
wǒ
yǐ jiè dǔle |
我已戒赌了 |
wǒ
yǐ jiè dǔle |
我 已
戒赌 了 |
wǒ
yǐ jiè dǔle |
wǒ
yǐ jiè dǔ le |
wǒ
yǐ jiè dǔle |
|
|
0757114 |
我 完成
了 赌博 |
wǒ
wánchéngle dǔbó |
我 完成
了 赌博 |
wǒ
wánchéngle dǔbó |
我完成了赌博 |
wǒ
wánchéngle dǔbó |
我 完成
了 赌博 |
wǒ
wánchéngle dǔbó |
wǒ
wán chéng le dǔ bó |
wǒ
wánchéngle dǔbó |
|
|
0757115 |
fertig (oben) mit etw, um am
Ende zu haben |
wánchéng
(up) yǔ sth jiéshù sth |
finish (up) z sth do sth na
końcu |
wánchéng
(up) yǔ sth jiéshù sth |
完成(up)与sth结束sth |
wánchéng
(up) yǔ sth jiéshù sth |
(вверх)
с sth, чтобы
иметь sth в
конце |
wánchéng
(up) yǔ sth jiéshù sth |
(vverkh)
s sth, chtoby imet' sth v kontse |
wánchéng
(up) yǔ sth jiéshù sth |
|
0757116 |
最后
得到; 以 ... 结束 |
zuìhòu
dédào; yǐ... Jiéshù |
最后
得到; 以 ... 结束 |
zuìhòu
dédào; yǐ... Jiéshù |
最后得到;以...结束 |
zuìhòu
dédào; yǐ... Jiéshù |
最后
得到; 以 ... 结束 |
zuìhòu
dédào; yǐ... Jiéshù |
zuì
hòu dé dào; yǐ ... jié shù |
zuìhòu
dédào; yǐ... Jiéshù |
|
|
0757117 |
Wir hatten ein
Fünf-Gang-Mittagessen und fertig mit Kaffee und Minzen.我们
这 顿 午餐 吃 了 五 道
菜, 最后 是 咖啡 和
薄荷糖 |
wǒmen
chīle wǔ dào cài wǔcān, bìngyòng kāfēi hé bòhé
zhì chéng. Wǒmen zhè dùn wǔcān chīle wǔ dào cài,
zuìhòu shì kāfēi hé bòhé táng |
Mieliśmy pięciu
dań na obiad i skończyliśmy kawę i
miętami.我们 这 顿 顿 午餐
吃 菜, 最后 是 咖啡 和
薄荷糖 |
wǒmen
chīle wǔ dào cài wǔcān, bìngyòng kāfēi hé bòhé
zhì chéng. Wǒmen zhè dùn wǔcān chīle wǔ dào cài,
zuìhòu shì kāfēi hé bòhé táng |
我们吃了五道菜午餐,并用咖啡和薄荷制成。我们这顿午餐吃了五道菜,最后是咖啡和薄荷糖 |
wǒmen
chīle wǔ dào cài wǔcān, bìngyòng kāfēi hé bòhé
zhì chéng. Wǒmen zhè dùn wǔcān chīle wǔ dào cài,
zuìhòu shì kāfēi hé bòhé táng |
У нас
был обед из
пяти блюд и
закончились
кофе и
монетным
двором.我们 这 顿
午餐 吃 了 五 道 菜,
最后 是 咖啡 和 薄荷糖 |
wǒmen
chīle wǔ dào cài wǔcān, bìngyòng kāfēi hé bòhé
zhì chéng. Wǒmen zhè dùn wǔcān chīle wǔ dào cài,
zuìhòu shì kāfēi hé bòhé táng |
U
nas byl obed iz pyati blyud i zakonchilis' kofe i monetnym dvorom. wǒ
men zhè dùn wǔ cān chī le wǔ dào cài, zuì hòu shì kā
fēi hé báo hé táng |
wǒmen
chīle wǔ dào cài wǔcān, bìngyòng kāfēi hé bòhé
zhì chéng. Wǒmen zhè dùn wǔcān chīle wǔ dào cài,
zuìhòu shì kāfēi hé bòhé táng |
|
|
0757118 |
um zu beenden, hören wir ein
paar Lieder. |
wánchéng
hòu, wǒmen huì tīng jǐ shǒu gē. |
na koniec, posłuchamy kilku
piosenek. |
wánchéng
hòu, wǒmen huì tīng jǐ shǒu gē. |
完成后,我们会听几首歌。 |
wánchéng
hòu, wǒmen huì tīng jǐ shǒu gē. |
чтобы
закончить,
мы
послушаем
несколько песен. |
wánchéng
hòu, wǒmen huì tīng jǐ shǒu gē. |
chtoby
zakonchit', my poslushayem neskol'ko pesen. |
wánchéng
hòu, wǒmen huì tīng jǐ shǒu gē. |
|
0757119 |
最后
我们 将 听 几 首歌 |
Zuìhòu
wǒmen jiāng tīng jǐ shǒu gē |
最后
我们 将 听 几 首歌 |
Zuìhòu
wǒmen jiāng tīng jǐ shǒu gē |
最后我们将听几首歌 |
Zuìhòu
wǒmen jiāng tīng jǐ shǒu gē |
最后
我们 将 听 几 首歌 |
Zuìhòu
wǒmen jiāng tīng jǐ shǒu gē |
zuì
hòu wǒ men jiāng tīng jǐ shǒu gē |
Zuìhòu
wǒmen jiāng tīng jǐ shǒu gē |
|
|
0757120 |
der letzte Teil oder das
Ende von etw |
zuìhòu
de bùfèn huò jiéshù |
ostatnia
część lub koniec sth |
zuìhòu
de bùfèn huò jiéshù |
最后的部分或结束 |
zuìhòu
de bùfèn huò jiéshù |
последняя
часть или
конец |
zuìhòu
de bùfèn huò jiéshù |
poslednyaya
chast' ili konets |
zuìhòu
de bùfèn huò jiéshù |
|
0757121 |
后
部分; 结尾; 结局 |
hòu
bùfèn; jiéwěi; jiéjú |
后 部分;
结尾; 结局 |
hòu
bùfèn; jiéwěi; jiéjú |
后部分;结尾;结局 |
hòu
bùfèn; jiéwěi; jiéjú |
后 部分;
结尾; 结局 |
hòu
bùfèn; jiéwěi; jiéjú |
hòu
bù fēn; jié wěi; jié jú |
hòu
bùfèn; jiéwěi; jiéjú |
|
|
0757122 |
ein dramatisches Finish für das
Rennen |
bǐsài
de xìjùxìng wánchéng |
dramatyczne wykończenie w
wyścigu |
bǐsài
de xìjùxìng wánchéng |
比赛的戏剧性完成 |
bǐsài
de xìjùxìng wánchéng |
драматический
финал гонки |
bǐsài
de xìjùxìng wánchéng |
dramaticheskiy
final gonki |
bǐsài
de xìjùxìng wánchéng |
|
0757123 |
赛跑 的
戏剧性 结局 |
sàipǎo
de xìjùxìng jiéjú |
赛跑 的
戏剧性 结局 |
sàipǎo
de xìjùxìng jiéjú |
赛跑的戏剧性结局 |
sàipǎo
de xìjùxìng jiéjú |
赛跑 的
戏剧性 结局 |
sàipǎo
de xìjùxìng jiéjú |
sài
pǎo de xì jù xìng jié jú |
sàipǎo
de xìjùxìng jiéjú |
|
|
0757124 |
比赛 的
戏剧性 完成 |
bǐsài
de xìjùxìng wánchéng |
比赛 的
戏剧性 完成 |
bǐsài
de xìjùxìng wánchéng |
比赛的戏剧性完成 |
bǐsài
de xìjùxìng wánchéng |
比赛 的
戏剧性 完成 |
bǐsài
de xìjùxìng wánchéng |
bǐ
sài de xì jù xìng wán chéng |
bǐsài
de xìjùxìng wánchéng |
|
|
0757125 |
es war ein enger Ende, wie sie
vorhergesagt hatten. |
zhèngrú
tāmen yùcè dì nàyàng, zhè shì yīgè wánměi de jiéjú. |
to było bliskie
wykończenie, jak przewidywały. |
zhèngrú
tāmen yùcè dì nàyàng, zhè shì yīgè wánměi de jiéjú. |
正如他们预测的那样,这是一个完美的结局。 |
zhèngrú
tāmen yùcè dì nàyàng, zhè shì yīgè wánměi de jiéjú. |
это
было
близкое
завершение,
как они и
предсказывали. |
zhèngrú
tāmen yùcè dì nàyàng, zhè shì yīgè wánměi de jiéjú. |
eto
bylo blizkoye zaversheniye, kak oni i predskazyvali. |
zhèngrú
tāmen yùcè dì nàyàng, zhè shì yīgè wánměi de jiéjú. |
|
0757126 |
正如
他们 所 预料 的, 比赛
结果 难 分 上下 |
Zhèngrú
tāmen suǒ yùliào de, bǐsài jiéguǒ nán fēn shàngxià |
正如
他们 所 预料 的, 比赛
结果 难 分 上下 |
Zhèngrú
tāmen suǒ yùliào de, bǐsài jiéguǒ nán fēn shàngxià |
正如他们所预料的,比赛结果难分上下 |
Zhèngrú
tāmen suǒ yùliào de, bǐsài jiéguǒ nán fēn shàngxià |
正如
他们 所 预料 的, 比赛
结果 难 分 上下 |
Zhèngrú
tāmen suǒ yùliào de, bǐsài jiéguǒ nán fēn shàngxià |
zhèng
rú tā men suǒ yù liào de, bǐ sài jié guǒ nán fēn
shàng xià |
Zhèngrú
tāmen suǒ yùliào de, bǐsài jiéguǒ nán fēn shàngxià |
|
|
0757127 |
Sie haben am Ende gewonnen,
aber es war ein enger Finish |
tāmen
zuìzhōng yíngdéle shènglì, dànshì tā de biǎoxiàn hěn chà |
W końcu wygrali, ale
było to ścisłe zakończenie |
tāmen
zuìzhōng yíngdéle shènglì, dànshì tā de biǎoxiàn hěn chà |
他们最终赢得了胜利,但是它的表现很差 |
tāmen
zuìzhōng yíngdéle shènglì, dànshì tā de biǎoxiàn hěn chà |
они
выиграли в
конце, но это
было
плотное завершение |
tāmen
zuìzhōng yíngdéle shènglì, dànshì tā de biǎoxiàn hěn chà |
oni
vyigrali v kontse, no eto bylo plotnoye zaversheniye |
tāmen
zuìzhōng yíngdéle shènglì, dànshì tā de biǎoxiàn hěn chà |
|
0757128 |
他们
终于 贏 了, 但 比分
十分 接近 |
tāmen
zhōngyú yíngle, dàn bǐfēn shífēn jiējìn |
他们
终于 贏 了, 但 比分
十分 接近 |
tāmen
zhōngyú yíngle, dàn bǐfēn shífēn jiējìn |
他们终于赢了,但比分十分接近 |
tāmen
zhōngyú yíngle, dàn bǐfēn shífēn jiējìn |
他们
终于 贏 了, 但 比分
十分 接近 |
tāmen
zhōngyú yíngle, dàn bǐfēn shífēn jiējìn |
tā
men zhōng yú yíng le, dàn bǐ fēn shí fēn jiē jìn |
tāmen
zhōngyú yíngle, dàn bǐfēn shífēn jiējìn |
|
|
0757129 |
Die Geschichte war eine Lüge
von Anfang bis Ende |
gùshì
shì cóngtóu dào wěi de huǎngyán |
historia była
kłamstwem od początku do końca |
gùshì
shì cóngtóu dào wěi de huǎngyán |
故事是从头到尾的谎言 |
gùshì
shì cóngtóu dào wěi de huǎngyán |
история
была ложью
от начала до
конца |
gùshì
shì cóngtóu dào wěi de huǎngyán |
istoriya
byla lozh'yu ot nachala do kontsa |
gùshì
shì cóngtóu dào wěi de huǎngyán |
|
0757130 |
这样 的
讲述 自始至终 都是
骗人 的 |
zhèyàng
de jiǎngshùzìshǐzhìzhōng dōu shì piàn rén de |
这样 的
讲述 自始至终 都是
骗人 的 |
zhèyàng
de jiǎngshùzìshǐzhìzhōng dōu shì piàn rén de |
这样的讲述自始至终都是骗人的 |
zhèyàng
de jiǎngshùzìshǐzhìzhōng dōu shì piàn rén de |
这样 的
讲述 自始至终 都是
骗人 的 |
zhèyàng
de jiǎngshùzìshǐzhìzhōng dōu shì piàn rén de |
zhè
yàng de jiǎng shù zì shǐ zhì zhōng dōu shì piàn rén de |
zhèyàng
de jiǎngshùzìshǐzhìzhōng dōu shì piàn rén de |
|
|
0757131 |
will den Job bis zum Ziel sehen |
xiǎng
kàn kàn gōngzuò dàodǐle |
Chcesz zobaczyć pracę
do końca |
xiǎng
kàn kàn gōngzuò dàodǐle |
想看看工作到底了 |
xiǎng
kàn kàn gōngzuò dàodǐle |
хочу
видеть
работу до
конца |
xiǎng
kàn kàn gōngzuò dàodǐle |
khochu
videt' rabotu do kontsa |
xiǎng
kàn kàn gōngzuò dàodǐle |
|
0757132 |
我 要看
这项 工作 做完 为止 |
wǒ
yào kàn zhè xiàng gōngzuò zuò wán wéizhǐ |
我 要看
这项 工作 做完 为止 |
wǒ
yào kàn zhè xiàng gōngzuò zuò wán wéizhǐ |
我要看这项工作做完为止 |
wǒ
yào kàn zhè xiàng gōngzuò zuò wán wéizhǐ |
我 要看
这项 工作 做完 为止 |
wǒ
yào kàn zhè xiàng gōngzuò zuò wán wéizhǐ |
wǒ
yào kàn zhè xiàng gōng zuò zuò wán wèi zhǐ |
wǒ
yào kàn zhè xiàng gōngzuò zuò wán wéizhǐ |
|
|
0757133 |
想 看看
工作 到底 了 |
xiǎng
kàn kàn gōngzuò dàodǐle |
想 看看
工作 到底 了 |
xiǎng
kàn kàn gōngzuò dàodǐle |
想看看工作到底了 |
xiǎng
kàn kàn gōngzuò dàodǐle |
想 看看
工作 到底 了 |
xiǎng
kàn kàn gōngzuò dàodǐle |
xiǎng
kàn kàn gōng zuò dào dǐ le |
xiǎng
kàn kàn gōngzuò dàodǐle |
|
|
0757134 |
siehe auch Foto beenden |
lìng
jiàn zhàopiàn wánchéng |
zobacz także zdjęcie |
lìng
jiàn zhàopiàn wánchéng |
另见照片完成 |
lìng
jiàn zhàopiàn wánchéng |
см.
также фото |
lìng
jiàn zhàopiàn wánchéng |
sm.
takzhe foto |
lìng
jiàn zhàopiàn wánchéng |
|
0757135 |
die letzte Bedeckung von Farbe,
Polnisch, etc., die auf die Oberfläche von etw. der Zustand der Oberfläche |
tú
zài biǎomiàn shàng de yóuqī, pāoguāng jì děng de
zuìhòu fùgài wù; biǎomiàn de zhuàngkuàng |
ostatnia powłoka malarska,
polska, itp., która jest nałożona na powierzchnię sth; stan
powierzchni |
tú
zài biǎomiàn shàng de yóuqī, pāoguāng jì děng de
zuìhòu fùgài wù; biǎomiàn de zhuàngkuàng |
涂在表面上的油漆,抛光剂等的最后覆盖物;表面的状况 |
tú
zài biǎomiàn shàng de yóuqī, pāoguāng jì děng de
zuìhòu fùgài wù; biǎomiàn de zhuàngkuàng |
последнее
покрытие
лакокрасочного
покрытия,
полировка и
т. д., которые
наносятся
на поверхность
sth; состояние
поверхности |
tú
zài biǎomiàn shàng de yóuqī, pāoguāng jì děng de
zuìhòu fùgài wù; biǎomiàn de zhuàngkuàng |
posledneye
pokrytiye lakokrasochnogo pokrytiya, polirovka i t. d., kotoryye nanosyatsya
na poverkhnost' sth; sostoyaniye poverkhnosti |
tú
zài biǎomiàn shàng de yóuqī, pāoguāng jì děng de
zuìhòu fùgài wù; biǎomiàn de zhuàngkuàng |
|
0757136 |
末 道 漆;
抛光; (漆 完 抛光 后 的)
成品 表面 |
mò
dào qī; pāoguāng;(qī wán pāoguāng hòu de)
chéngpǐn biǎomiàn |
末 道 漆;
抛光; (漆 完 抛光 后 的)
成品 表面 |
mò
dào qī; pāoguāng;(qī wán pāoguāng hòu de)
chéngpǐn biǎomiàn |
末道漆;抛光;(漆完抛光后的)成品表面 |
mò
dào qī; pāoguāng;(qī wán pāoguāng hòu de)
chéngpǐn biǎomiàn |
末 道 漆;
抛光; (漆 完 抛光 后 的)
成品 表面 |
mò
dào qī; pāoguāng;(qī wán pāoguāng hòu de)
chéngpǐn biǎomiàn |
mò
dào qī; pāo guāng; (qī wán pāo guāng hòu de)
chéng pǐn biǎo miàn |
mò
dào qī; pāoguāng;(qī wán pāoguāng hòu de)
chéngpǐn biǎomiàn |
|
|
0757137 |
glänzend / matt |
guāngzé/wú
guāngzé |
połysk / matowy
wykończenie |
guāngzé/wú
guāngzé |
光泽/无光泽 |
guāngzé/wú
guāngzé |
блеск
/ матовая
отделка |
guāngzé/wú
guāngzé |
blesk
/ matovaya otdelka |
guāngzé/wú
guāngzé |
|
0757138 |
光泽 /
无光 表面 |
guāngzé/wú
guāng biǎomiàn |
光泽 /
无光 表面 |
guāngzé/wú
guāng biǎomiàn |
光泽/无光表面 |
guāngzé/wú
guāng biǎomiàn |
光泽 /
无光 表面 |
guāngzé/wú
guāng biǎomiàn |
guāng
zé / wú guāng biǎo miàn |
guāngzé/wú
guāng biǎomiàn |
|
|
0757139 |
光泽 /
无光泽 |
guāngzé/wú
guāngzé |
光泽 /
无光泽 |
guāngzé/wú
guāngzé |
光泽/无光泽 |
guāngzé/wú
guāngzé |
光泽 /
无光泽 |
guāngzé/wú
guāngzé |
guāng
zé / wú guāng zé |
guāngzé/wú
guāngzé |
|
|
0757140 |
Möbel in verschiedenen
Ausführungen erhältlich |
jiājù
kěyǐ zài yī xìliè de wánchéng |
meble dostępne w wielu
wykończeniach |
jiājù
kěyǐ zài yī xìliè de wánchéng |
家具可以在一系列的完成 |
jiājù
kěyǐ zài yī xìliè de wánchéng |
мебель
доступна в
различных
вариантах
отделки |
jiājù
kěyǐ zài yī xìliè de wánchéng |
mebel'
dostupna v razlichnykh variantakh otdelki |
jiājù
kěyǐ zài yī xìliè de wánchéng |
|
0757141 |
有 各种
光泽 处理 的 家具 |
yǒu
gè zhǒng guāngzé chǔlǐ de jiājù |
有 各种
光泽 处理 的 家具 |
yǒu
gè zhǒng guāngzé chǔlǐ de jiājù |
有各种光泽处理的家具 |
yǒu
gè zhǒng guāngzé chǔlǐ de jiājù |
有 各种
光泽 处理 的 家具 |
yǒu
gè zhǒng guāngzé chǔlǐ de jiājù |
yǒu
gè zhǒng guāng zé chù lǐ de jiā jù |
yǒu
gè zhǒng guāngzé chǔlǐ de jiājù |
|
|
0757142 |
die endgültigen Details,
die hinzugefügt werden, um es zu vervollständigen |
tiānjiā
dào sth de zuìzhōng xìjié shǐ qí wánchéng |
ostateczne szczegóły,
które są dodawane do sth, aby go ukończyć |
tiānjiā
dào sth de zuìzhōng xìjié shǐ qí wánchéng |
添加到sth的最终细节使其完成 |
tiānjiā
dào sth de zuìzhōng xìjié shǐ qí wánchéng |
последние
детали,
которые
добавляются
в sth, чтобы
завершить |
tiānjiā
dào sth de zuìzhōng xìjié shǐ qí wánchéng |
posledniye
detali, kotoryye dobavlyayutsya v sth, chtoby zavershit' |
tiānjiā
dào sth de zuìzhōng xìjié shǐ qí wánchéng |
|
0757143 |
最后
精细 加工 |
zuìhòu
jīngxì jiāgōng |
最后
精细 加工 |
zuìhòu
jīngxì jiāgōng |
最后精细加工 |
zuìhòu
jīngxì jiāgōng |
最后
精细 加工 |
zuìhòu
jīngxì jiāgōng |
zuì
hòu jīng xì jiā gōng |
zuìhòu
jīngxì jiāgōng |
|
|
0757144 |
Die Bögen geben den Vorhängen
eine feminine Oberfläche |
húdiéjié
huì gěi chuānglián dài lái nǚxìng qìzhí |
Łuki dają
wykończenie kobiece zasłon |
húdiéjié
huì gěi chuānglián dài lái nǚxìng qìzhí |
蝴蝶结会给窗帘带来女性气质 |
húdiéjié
huì gěi chuānglián dài lái nǚxìng qìzhí |
Луки
дадут
женскую
отделку
шторам |
húdiéjié
huì gěi chuānglián dài lái nǚxìng qìzhí |
Luki
dadut zhenskuyu otdelku shtoram |
húdiéjié
huì gěi chuānglián dài lái nǚxìng qìzhí |
|
0757145 |
窗帘
最后 配上 蝴蝶 结 显出
女性 的 柔美 |
chuānglián
zuìhòu pèi shàng húdiéjié xiǎn chū nǚxìng de róuměi |
窗帘
最后 配上 蝴蝶 结 显出
女性 的 柔美 |
chuānglián
zuìhòu pèi shàng húdiéjié xiǎn chū nǚxìng de róuměi |
窗帘最后配上蝴蝶结显出女性的柔美 |
chuānglián
zuìhòu pèi shàng húdiéjié xiǎn chū nǚxìng de róuměi |
窗帘
最后 配上 蝴蝶 结 显出
女性 的 柔美 |
chuānglián
zuìhòu pèi shàng húdiéjié xiǎn chū nǚxìng de róuměi |
chuāng
lián zuì hòu pèi shàng hú dié jié xiǎn chū nǚ xìng de róu
měi |
chuānglián
zuìhòu pèi shàng húdiéjié xiǎn chū nǚxìng de róuměi |
|
|
0757146 |
siehe Kampf |
kàn
zhàndòu |
zobaczyć walkę |
kàn
zhàndòu |
看战斗 |
kàn
zhàndòu |
видеть
бой |
kàn
zhàndòu |
videt'
boy |
kàn
zhàndòu |
|
0757147 |
fertig |
wán |
skończone |
wán |
完 |
wán |
законченный |
wán |
zakonchennyy |
wán |
|
0757148 |
~ (mit jdm / etw) nicht mehr
mit etw |
〜(yǔ
sb/ sth) bù zài zuò sth huò chǔlǐ sb/ sth |
~ (z sb / sth) nie robi już
sth ani nie zajmuje się sb / sth |
〜(yǔ
sb/ sth) bù zài zuò sth huò chǔlǐ sb/ sth |
〜(与sb /
sth)不再做sth或处理sb / sth |
〜(yǔ
sb/ sth) bù zài zuò sth huò chǔlǐ sb/ sth |
~ (с sb / sth)
больше не
делает sth или
не имеет
дело с sb / sth |
〜(yǔ
sb/ sth) bù zài zuò sth huò chǔlǐ sb/ sth |
~
(s sb / sth) bol'she ne delayet sth ili ne imeyet delo s sb / sth |
〜(yǔ
sb/ sth) bù zài zuò sth huò chǔlǐ sb/ sth |
|
0757149 |
完成;
不再 与 ... 打交道 |
wánchéng;
bù zài yǔ... Dǎjiāodào |
完成;
不再 与 ... 打交道 |
wánchéng;
bù zài yǔ... Dǎjiāodào |
完成;不再与...打交道 |
wánchéng;
bù zài yǔ... Dǎjiāodào |
完成;
不再 与 ... 打交道 |
wánchéng;
bù zài yǔ... Dǎjiāodào |
wán
chéng; bù zài yǔ ... dǎ jiāo dào |
wánchéng;
bù zài yǔ... Dǎjiāodào |
|
|
0757150 |
Ich werde noch nicht für eine
weitere Stunde fertig sein |
wǒ
bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo |
Nie będę gotowy na
kolejną godzinę |
wǒ
bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo |
我不会再完成一个小时了 |
wǒ
bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo |
Я не
закончу еще
час |
wǒ
bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo |
YA
ne zakonchu yeshche chas |
wǒ
bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo |
|
0757151 |
我 还得
一 小时 以后 才能 完成 |
wǒ
hái dé yī xiǎoshí yǐhòu cáinéng wánchéng |
我 还得
一 小时 以后 才能 完成 |
wǒ
hái dé yī xiǎoshí yǐhòu cáinéng wánchéng |
我还得一小时以后才能完成 |
wǒ
hái dé yī xiǎoshí yǐhòu cáinéng wánchéng |
我 还得
一 小时 以后 才能 完成 |
wǒ
hái dé yī xiǎoshí yǐhòu cáinéng wánchéng |
wǒ
hái dé yī xiǎo shí yǐ hòu cái néng wán chéng |
wǒ
hái dé yī xiǎoshí yǐhòu cáinéng wánchéng |
|
|
0757152 |
我 不会
再 完成 一个 小时 了 |
wǒ
bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo |
我 不会
再 完成 一个 小时 了 |
wǒ
bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo |
我不会再完成一个小时了 |
wǒ
bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo |
我 不会
再 完成 一个 小时 了 |
wǒ
bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo |
wǒ
bù huì zài wán chéng yī gè xiǎo shí le |
wǒ
bù huì zài wánchéng yīgè xiǎoshíliǎo |
|
|
0757153 |
Ich bin noch nicht fertig mit
dir |
wǒ
hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò |
Jeszcze nie skończyłem
z tobą |
wǒ
hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò |
我还没有完成你的工作 |
wǒ
hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò |
Я еще
не закончил
с тобой |
wǒ
hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò |
YA
yeshche ne zakonchil s toboy |
wǒ
hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò |
|
0757154 |
你 我
之间 的 交道 达 没有 完 |
nǐ
wǒ zhī jiān de jiāodàodá méiyǒu wán |
你 我
之间 的 交道 达 没有
</s> |
nǐ
wǒ zhī jiān de jiāodàodá méiyǒu wán |
你我之间的交道达没有完 |
nǐ
wǒ zhī jiān de jiāodàodá méiyǒu wán |
你 我
之间 的 交道 达 没有 完 |
nǐ
wǒ zhī jiān de jiāodàodá méiyǒu wán |
nǐ
wǒ zhī jiān de jiāo dào dá méi yǒu wán |
nǐ
wǒ zhī jiān de jiāodàodá méiyǒu wán |
|
|
0757155 |
我 还
没有 完成 你 的 工作 |
wǒ
hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò |
我 还
没有 完成 你 的 工作 |
wǒ
hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò |
我还没有完成你的工作 |
wǒ
hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò |
我 还
没有 完成 你 的 工作 |
wǒ
hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò |
wǒ
hái méi yǒu wán chéng nǐ de gōng zuò |
wǒ
hái méiyǒu wánchéng nǐ de gōngzuò |
|
|
0757156 |
nicht mehr mächtig,
effektiv oder in der Lage, weiterzumachen |
bù
zài qiángdà, yǒuxiào huò nénggòu jìxù |
nie jest już
potężny, skuteczny lub zdolny do kontynuowania |
bù
zài qiángdà, yǒuxiào huò nénggòu jìxù |
不再强大,有效或能够继续 |
bù
zài qiángdà, yǒuxiào huò nénggòu jìxù |
более
сильные,
эффективные
или
способные
продолжать |
bù
zài qiángdà, yǒuxiào huò nénggòu jìxù |
boleye
sil'nyye, effektivnyye ili sposobnyye prodolzhat' |
bù
zài qiángdà, yǒuxiào huò nénggòu jìxù |
|
0757157 |
垮台;
失败; 完 每 蛋 |
kuǎtái;
shībài; wán měi dàn |
垮台;
失败; 完 每 蛋 |
kuǎtái;
shībài; wán měi dàn |
垮台;失败;完每蛋 |
kuǎtái;
shībài; wán měi dàn |
垮台;
失败; 完 每 蛋 |
kuǎtái;
shībài; wán měi dàn |
kuǎ
tái; shī bài; wán měi dàn |
kuǎtái;
shībài; wán měi dàn |
|
|
0757158 |
Wenn die Zeitungen
herausfinden, ist er in der Politik fertig |
rúguǒ
bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì |
Jeśli gazety dowiedzą
się, skończył w polityce |
rúguǒ
bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì |
如果报纸发现了,他就完成了政治 |
rúguǒ
bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì |
Если
газеты
узнают, что
он закончил
политику |
rúguǒ
bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì |
Yesli
gazety uznayut, chto on zakonchil politiku |
rúguǒ
bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì |
|
0757159 |
如果
报界 发现 这些 问题, 他
的 政治 生涯 就 完了 |
rúguǒ
bào jiè fāxiàn zhèxiē wèntí, tā de zhèngzhì shēngyá jiù
wánliǎo |
如果
报界 发现 这些 问题, 他
的 政治 生涯 就 完了 |
rúguǒ
bào jiè fāxiàn zhèxiē wèntí, tā de zhèngzhì shēngyá jiù
wánliǎo |
如果报界发现这些问题,他的政治生涯就完了 |
rúguǒ
bào jiè fāxiàn zhèxiē wèntí, tā de zhèngzhì shēngyá jiù
wánliǎo |
如果
报界 发现 这些 问题, 他
的 政治 生涯 就 完了 |
rúguǒ
bào jiè fāxiàn zhèxiē wèntí, tā de zhèngzhì shēngyá jiù
wánliǎo |
rú
guǒ bào jiè fā xiàn zhè xiē wèn tí, tā de zhèng zhì
shēng yá jiù wán le |
rúguǒ
bào jiè fāxiàn zhèxiē wèntí, tā de zhèngzhì shēngyá jiù
wánliǎo |
|
|
0757160 |
如果
报纸 发现 了, 他 就
完成 了 政治 |
rúguǒ
bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì |
如果
报纸 发现 了, 他 就
完成 了 政治 |
rúguǒ
bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì |
如果报纸发现了,他就完成了政治 |
rúguǒ
bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì |
如果
报纸 发现 了, 他 就
完成 了 政治 |
rúguǒ
bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì |
rú
guǒ bào zhǐ fā xiàn le, tā jiù wán chéng le zhèng zhì |
rúguǒ
bàozhǐ fāxiànle, tā jiù wánchéngle zhèngzhì |
|
|
0757161 |
Ihre heirat war fertig |
tāmen
de hūnyīn jiéshùle |
Ich
małżeństwo zostało zakończone |
tāmen
de hūnyīn jiéshùle |
他们的婚姻结束了 |
tāmen
de hūnyīn jiéshùle |
Их
брак был
закончен |
tāmen
de hūnyīn jiéshùle |
Ikh
brak byl zakonchen |
tāmen
de hūnyīn jiéshùle |
|
0757162 |
他们 的
婚姻 破裂 了 |
tāmen
de hūnyīn pòlièle |
他们 的
婚姻 破裂 了 |
tāmen
de hūnyīn pòlièle |
他们的婚姻破裂了 |
tāmen
de hūnyīn pòlièle |
他们 的
婚姻 破裂 了 |
tāmen
de hūnyīn pòlièle |
tā
men de hūn yīn pò liè le |
tāmen
de hūnyīn pòlièle |
|
|
0757163 |
voll vervollständigt, besonders
in besonderer Weise |
wánquán
wánchéng, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì |
w szczególności w
określony sposób |
wánquán
wánchéng, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì |
完全完成,特别是以特定的方式 |
wánquán
wánchéng, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì |
полностью
завершена,
особенно
определенным
образом |
wánquán
wánchéng, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì |
polnost'yu
zavershena, osobenno opredelennym obrazom |
wánquán
wánchéng, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì |
|
0757164 |
完成 了
的 |
wánchéngle
de |
完成 了
的 |
wánchéngle
de |
完成了的 |
wánchéngle
de |
完成 了
的 |
wánchéngle
de |
wán
chéng le de |
wánchéngle
de |
|
|
0757165 |
das fertige Produkt / Artikel |
chéngpǐn/wénzhāng |
gotowy produkt / artykuł |
chéngpǐn/wénzhāng |
成品/文章 |
chéngpǐn/wénzhāng |
готовый
продукт /
изделие |
chéngpǐn/wénzhāng |
gotovyy
produkt / izdeliye |
chéngpǐn/wénzhāng |
|
0757166 |
成品; 脱稿 的
文章 |
chéngpǐn;
tuōgǎo de wénzhāng |
成品;
脱稿 的 文章 |
chéngpǐn;
tuōgǎo de wénzhāng |
成品;脱稿的文章 |
chéngpǐn;
tuōgǎo de wénzhāng |
成品;
脱稿 的 文章 |
chéngpǐn;
tuōgǎo de wénzhāng |
chéng
pǐn; tuō gǎo de wén zhāng |
chéngpǐn;
tuōgǎo de wénzhāng |
|
|
0757167 |
成品 /
文章 |
chéngpǐn/wénzhāng |
成品 /
文章 |
chéngpǐn/wénzhāng |
成品/文章 |
chéngpǐn/wénzhāng |
成品 /
文章 |
chéngpǐn/wénzhāng |
chéng
pǐn / wén zhāng |
chéngpǐn/wénzhāng |
|
|
0757168 |
ein schön fertig |
yīgè
jīngměi de wánchéng |
pięknie wykończone |
yīgè
jīngměi de wánchéng |
一个精美的完成 |
yīgè
jīngměi de wánchéng |
красиво
завершена |
yīgè
jīngměi de wánchéng |
krasivo
zavershena |
yīgè
jīngměi de wánchéng |
|
0757169 |
做工
精美 的 一套 西服 |
zuògōng
jīngměi de yī tào xīfú |
做工
精美 的 一套 西服 |
zuògōng
jīngměi de yī tào xīfú |
做工精美的一套西服 |
zuògōng
jīngměi de yī tào xīfú |
做工
精美 的 一套 西服 |
zuògōng
jīngměi de yī tào xīfú |
zuò
gōng jīng měi de yī tào xī fú |
zuògōng
jīngměi de yī tào xīfú |
|
|
0757170 |
Finisher eine Person oder ein
Tier, das ein Rennen beendet, etc |
wánchéng
yīgè wánchéng bǐsài de rén huò dòngwù děng |
wykończenie osoby lub
zwierzęcia, które kończy wyścig itp |
wánchéng
yīgè wánchéng bǐsài de rén huò dòngwù děng |
完成一个完成比赛的人或动物等 |
wánchéng
yīgè wánchéng bǐsài de rén huò dòngwù děng |
финишер
- лицо или
животное,
которое
заканчивает
гонку и т. д. |
wánchéng
yīgè wánchéng bǐsài de rén huò dòngwù děng |
finisher
- litso ili zhivotnoye, kotoroye zakanchivayet gonku i t. d. |
wánchéng
yīgè wánchéng bǐsài de rén huò dòngwù děng |
|
0757171 |
(赛跑 等
南) 到达 终点 者 |
(sàipǎo
děng nán) dào dá zhōngdiǎn zhě |
(赛跑 等
南) 到达 终点 者 |
(sàipǎo
děng nán) dào dá zhōngdiǎn zhě |
(赛跑等南)到达终点者 |
(sàipǎo
děng nán) dào dá zhōngdiǎn zhě |
(赛跑 等
南) 到达 终点 者 |
(sàipǎo
děng nán) dào dá zhōngdiǎn zhě |
(sài
pǎo děng nán) dào dá zhōng diǎn zhě |
(sàipǎo
děng nán) dào dá zhōngdiǎn zhě |
|
|
0757172 |
Finishing-Linie, Finish Linie
der Linie über eine Sport-Strecke, etc., die das Ende eines Rennens markiert |
zhōngdiǎn
xiàn, zhōngdiǎn xiàn chuānguò yùndòng guǐdào děng,
biāozhìzhe bǐsài jiéshù |
linia mety, linia mety linia na
torze sportowym itd. Oznacza koniec wyścigu |
zhōngdiǎn
xiàn, zhōngdiǎn xiàn chuānguò yùndòng guǐdào děng,
biāozhìzhe bǐsài jiéshù |
终点线,终点线穿过运动轨道等,标志着比赛结束 |
zhōngdiǎn
xiàn, zhōngdiǎn xiàn chuānguò yùndòng guǐdào děng,
biāozhìzhe bǐsài jiéshù |
финишную
линию,
финишную
линию линии
по спортивной
дорожке и т. д.,
которая
знаменует собой
окончание
гонки |
zhōngdiǎn
xiàn, zhōngdiǎn xiàn chuānguò yùndòng guǐdào děng,
biāozhìzhe bǐsài jiéshù |
finishnuyu
liniyu, finishnuyu liniyu linii po sportivnoy dorozhke i t. d., kotoraya
znamenuyet soboy okonchaniye gonki |
zhōngdiǎn
xiàn, zhōngdiǎn xiàn chuānguò yùndòng guǐdào děng,
biāozhìzhe bǐsài jiéshù |
|
0757173 |
(体育 比
寒 跑道 的) 终点线 |
(tǐyù
bǐ hán pǎodào de) zhōngdiǎn xiàn |
(体育 比
寒 跑道 的) 终点线 |
(tǐyù
bǐ hán pǎodào de) zhōngdiǎn xiàn |
(体育比寒跑道的)终点线 |
(tǐyù
bǐ hán pǎodào de) zhōngdiǎn xiàn |
(体育 比
寒 跑道 的) 终点线 |
(tǐyù
bǐ hán pǎodào de) zhōngdiǎn xiàn |
(tǐ
yù bǐ hán pǎo dào de) zhōng diǎn xiàn |
(tǐyù
bǐ hán pǎodào de) zhōngdiǎn xiàn |
|
|
0757174 |
Die beiden Pferde kreuzten die
Ziellinie zusammen |
liǎng
pǐ mǎ yīqǐ chuānguò zhōngdiǎn xiàn |
Dwa konie przekroczyły
linię mety |
liǎng
pǐ mǎ yīqǐ chuānguò zhōngdiǎn xiàn |
两匹马一起穿过终点线 |
liǎng
pǐ mǎ yīqǐ chuānguò zhōngdiǎn xiàn |
Две
лошади
пересекли
финишную
черту вместе |
liǎng
pǐ mǎ yīqǐ chuānguò zhōngdiǎn xiàn |
Dve
loshadi peresekli finishnuyu chertu vmeste |
liǎng
pǐ mǎ yīqǐ chuānguò zhōngdiǎn xiàn |
|
0757175 |
两 匹马
同时 越过 终点线 |
liǎng
pǐ mǎ tóngshí yuèguò zhōngdiǎn xiàn |
两 匹马
同时 越过 终点线 |
liǎng
pǐ mǎ tóngshí yuèguò zhōngdiǎn xiàn |
两匹马同时越过终点线 |
liǎng
pǐ mǎ tóngshí yuèguò zhōngdiǎn xiàn |
两 匹马
同时 越过 终点线 |
liǎng
pǐ mǎ tóngshí yuèguò zhōngdiǎn xiàn |
liǎng
pǐ mǎ tóng shí yuè guò zhōng diǎn xiàn |
liǎng
pǐ mǎ tóngshí yuèguò zhōngdiǎn xiàn |
|
|
0757176 |
Schulschule eine Privatschule,
in der junge Frauen aus reichen Familien gelehrt werden, wie man sich in der
modernen Gesellschaft verhält |
wánchéng
xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de
niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì
zhōng biǎoxiàn |
kończąc
szkołę prywatną szkołę, w której uczy się
młodych kobiet z bogatych rodzin, jak zachowywać się w modnym
społeczeństwie |
wánchéng
xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de
niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì
zhōng biǎoxiàn |
完成学校一个私立学校,从富有家庭的年轻女性被教导如何在时尚社会中表现 |
wánchéng
xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de
niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì
zhōng biǎoxiàn |
заканчивая
школу
частной
школой, где
молодые
женщины из
богатых
семей учат
тому, как вести
себя в
модном
обществе |
wánchéng
xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de
niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì
zhōng biǎoxiàn |
zakanchivaya
shkolu chastnoy shkoloy, gde molodyye zhenshchiny iz bogatykh semey uchat
tomu, kak vesti sebya v modnom obshchestve |
wánchéng
xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de
niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì
zhōng biǎoxiàn |
|
0757177 |
精 修
学校 (为 富家女 子 学习
上流 社会 行为 所 办 的
私立学校) |
jīng
xiū xuéxiào (wéi fùjiā nǚzǐ xuéxí shàngliú shèhuì xíngwéi
suǒ bàn de sīlì xuéxiào) |
精 修
学校 (为 富家女 子 学习
上流 社会 行为
私立学校) |
jīng
xiū xuéxiào (wéi fùjiā nǚzǐ xuéxí shàngliú shèhuì xíngwéi
suǒ bàn de sīlì xuéxiào) |
精修学校(为富家女子学习上流社会行为所办的私立学校) |
jīng
xiū xuéxiào (wéi fùjiā nǚzǐ xuéxí shàngliú shèhuì xíngwéi
suǒ bàn de sīlì xuéxiào) |
精 修
学校 (为 富家女 子 学习
上流 社会 行为 所 办 的
私立学校) |
jīng
xiū xuéxiào (wéi fùjiā nǚzǐ xuéxí shàngliú shèhuì xíngwéi
suǒ bàn de sīlì xuéxiào) |
jīng
xiū xué xiào (wèi fù jiā nǚ zi xué xí shàng liú shè huì xíng
wèi suǒ bàn de sī lì xué xiào) |
jīng
xiū xuéxiào (wéi fùjiā nǚzǐ xuéxí shàngliú shèhuì xíngwéi
suǒ bàn de sīlì xuéxiào) |
|
|
0757178 |
完成
学校 一个 私立学校, 从
富有 家庭 的 年轻 女性
被 教导 如何 在 时尚 社会
中 中 表现 |
wánchéng
xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de
niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì
zhōng biǎoxiàn |
完成
学校 一个 私立学校, 从
学校 一个 私立学校, 从
富有 家庭 私立学校
女性 女性 表现 表现
表现 表现 表现 |
wánchéng
xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de
niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì
zhōng biǎoxiàn |
完成学校一个私立学校,从富有家庭的年轻女性被教导如何在时尚社会中表现 |
wánchéng
xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de
niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì
zhōng biǎoxiàn |
完成
学校 一个 私立学校, 从
富有 家庭 的 年轻 女性
被 教导 如何 在 时尚 社会
中 表现 |
wánchéng
xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de
niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì
zhōng biǎoxiàn |
wán
chéng xué xiào yī gè sī lì xué xiào, cóng fù yǒu jiā tíng
de nián qīng nǚ xìng bèi jiào dǎo rú hé zài shí shàng shè huì
zhōng biǎo xiàn |
wánchéng
xuéxiào yīgè sīlì xuéxiào, cóng fùyǒu jiātíng de
niánqīng nǚxìng bèi jiàodǎo rúhé zài shíshàng shèhuì
zhōng biǎoxiàn |
|
|
0757179 |
endlich mit einer bestimmten
Grenze oder fester Größe |
yǒuxiàn
jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn |
skończonych mających
określony limit lub stały rozmiar |
yǒuxiàn
jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn |
有限具有一定的限制或固定尺寸 |
yǒuxiàn
jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn |
конечный,
имеющий
определенный
предел или
фиксированный
размер |
yǒuxiàn
jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn |
konechnyy,
imeyushchiy opredelennyy predel ili fiksirovannyy razmer |
yǒuxiàn
jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn |
|
0757180 |
有限 的;
有 限制 的 |
yǒuxiàn
de; yǒuxiànzhì de |
有限 的;
有 限制 的 |
yǒuxiàn
de; yǒuxiànzhì de |
有限的;有限制的 |
yǒuxiàn
de; yǒuxiànzhì de |
有限 的;
有 限制 的 |
yǒuxiàn
de; yǒuxiànzhì de |
yǒu
xiàn de; yǒu xiàn zhì de |
yǒuxiàn
de; yǒuxiànzhì de |
|
|
0757181 |
有限
具有 一定 的 限制 或
固定 尺寸 |
yǒuxiàn
jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn |
有限
具有 一定 的 限制 或
固定 </s> |
yǒuxiàn
jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn |
有限具有一定的限制或固定尺寸 |
yǒuxiàn
jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn |
有限
具有 一定 的 限制 或
固定 尺寸 |
yǒuxiàn
jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn |
yǒu
xiàn jù yǒu yī dìng de xiàn zhì huò gù dìng chǐ cùn |
yǒuxiàn
jùyǒu yīdìng de xiànzhì huò gùdìng chǐcùn |
|
|
0757182 |
eine endliche Anzahl von
Möglichkeiten |
yǒuxiàn
shùliàng de kěnéng xìng |
ograniczona liczba
możliwości |
yǒuxiàn
shùliàng de kěnéng xìng |
有限数量的可能性 |
yǒuxiàn
shùliàng de kěnéng xìng |
конечное
число
возможностей |
yǒuxiàn
shùliàng de kěnéng xìng |
konechnoye
chislo vozmozhnostey |
yǒuxiàn
shùliàng de kěnéng xìng |
|
0757183 |
为数
有限 的 可能 |
wéishù
yǒuxiàn de kěnéng |
为数
有限 的 可能 |
wéishù
yǒuxiàn de kěnéng |
为数有限的可能 |
wéishù
yǒuxiàn de kěnéng |
为数
有限 的 可能 |
wéishù
yǒuxiàn de kěnéng |
wèi
shù yǒu xiàn de kě néng |
wéishù
yǒuxiàn de kěnéng |
|
|
0757184 |
有限 的
可能性 |
yǒuxiàn
de kěnéng xìng |
有限 的
可能性 |
yǒuxiàn
de kěnéng xìng |
有限的可能性 |
yǒuxiàn
de kěnéng xìng |
有限 的
可能性 |
yǒuxiàn
de kěnéng xìng |
yǒu
xiàn de kě néng xìng |
yǒuxiàn
de kěnéng xìng |
|
|
0757185 |
Die Ressourcen der Welt sind
endlich |
shìjiè
de zīyuán shì yǒuxiàn de |
Zasoby światu są
skończone |
shìjiè
de zīyuán shì yǒuxiàn de |
世界的资源是有限的 |
shìjiè
de zīyuán shì yǒuxiàn de |
Ресурсы
мира
ограничены |
shìjiè
de zīyuán shì yǒuxiàn de |
Resursy
mira ogranicheny |
shìjiè
de zīyuán shì yǒuxiàn de |
|
0757186 |
世界 的
资源 是 有限 的 |
shìjiè
de zīyuán shì yǒuxiàn de |
世界 的
资源 是 有限 的 |
shìjiè
de zīyuán shì yǒuxiàn de |
世界的资源是有限的 |
shìjiè
de zīyuán shì yǒuxiàn de |
世界 的
资源 是 有限 的 |
shìjiè
de zīyuán shì yǒuxiàn de |
shì
jiè de zī yuán shì yǒu xiàn de |
shìjiè
de zīyuán shì yǒuxiàn de |
|
|
0757187 |
opposé unendlich |
opposé
wúxiàn |
opposé nieskończony |
opposé
wúxiàn |
opposé无限 |
opposé
wúxiàn |
противоположный
бесконечный |
opposé
wúxiàn |
protivopolozhnyy
beskonechnyy |
opposé
wúxiàn |
|
0757188 |
(Grammatik
语法) eine endliche Verbform oder Klausel zeigt eine bestimmte
Spannung, Person und Zahl |
(yǔfǎ
yǔfǎ) yǒuxiàn dòngcí xíngshì huò zǐ jù biǎoshì
tèdìng shí tài, rénwù hé shù zì |
(gramatyka
语法) forma skończonego czasownika lub klauzula pokazuje
szczególny czas, osobę i liczbę |
(yǔfǎ
yǔfǎ) yǒuxiàn dòngcí xíngshì huò zǐ jù biǎoshì
tèdìng shí tài, rénwù hé shù zì |
(语法语法)有限动词形式或子句表示特定时态,人物和数字 |
(yǔfǎ
yǔfǎ) yǒuxiàn dòngcí xíngshì huò zǐ jù biǎoshì
tèdìng shí tài, rénwù hé shù zì |
(грамматика
语法) конечная
форма или
предложение
глагола
показывает
конкретное
время, лицо и
номер |
(yǔfǎ
yǔfǎ) yǒuxiàn dòngcí xíngshì huò zǐ jù biǎoshì
tèdìng shí tài, rénwù hé shù zì |
(grammatika
yǔ fǎ) konechnaya forma ili predlozheniye glagola pokazyvayet
konkretnoye vremya, litso i nomer |
(yǔfǎ
yǔfǎ) yǒuxiàn dòngcí xíngshì huò zǐ jù biǎoshì
tèdìng shí tài, rénwù hé shù zì |
|
0757189 |
限定 的 |
xiàndìng
de |
限定 的 |
xiàndìng
de |
限定的 |
xiàndìng
de |
限定 的 |
xiàndìng
de |
xiàn
dìng de |
xiàndìng
de |
|
|
0757190 |
bin |
shàngwǔ |
rano |
shàngwǔ |
上午 |
shàngwǔ |
я |
shàngwǔ |
ya |
shàngwǔ |
|
0757191 |
ist |
shì |
jest |
shì |
是 |
shì |
является |
shì |
yavlyayetsya |
shì |
|
|
0757192 |
sind |
shì |
są |
shì |
是 |
shì |
находятся |
shì |
nakhodyatsya |
shì |
|
0757193 |
und |
hé |
i |
hé |
和 |
hé |
а
также |
hé |
a
takzhe |
hé |
|
|
0757194 |
waren die endlichen Formen von
(Sein), Sein und Sein |
shì
yǒu xiàn de xíngshì (be}; cúnzài hé yǐjīng |
były skończone formy
(być), bycie i być |
shì
yǒu xiàn de xíngshì (be}; cúnzài hé yǐjīng |
是有限的形式(be};存在和已经 |
shì
yǒu xiàn de xíngshì (be}; cúnzài hé yǐjīng |
были
конечные
формы (be}; были
и были |
shì
yǒu xiàn de xíngshì (be}; cúnzài hé yǐjīng |
byli
konechnyye formy (be}; byli i byli |
shì
yǒu xiàn de xíngshì (be}; cúnzài hé yǐjīng |
|
0757195 |
sind die nicht endlichen
Formen |
shìfēi
xiàndìng xíngshì |
są formami nie
ograniczonymi |
shìfēi
xiàndìng xíngshì |
是非限定形式 |
shìfēi
xiàndìng xíngshì |
- не
конечные
формы |
shìfēi
xiàndìng xíngshì |
-
ne konechnyye formy |
shìfēi
xiàndìng xíngshì |
|
0757196 |
bin |
shàngwǔ |
rano |
shàngwǔ |
上午 |
shàngwǔ |
я |
shàngwǔ |
ya |
shàngwǔ |
|
0757197 |
ist |
shì |
jest |
shì |
是 |
shì |
является |
shì |
yavlyayetsya |
shì |
|
|
0757198 |
sind |
shì |
są |
shì |
是 |
shì |
находятся |
shì |
nakhodyatsya |
shì |
|
0757199 |
war |
shì |
był |
shì |
是 |
shì |
был |
shì |
byl |
shì |
|
0757200 |
和 |
hé |
和 |
hé |
和 |
hé |
和 |
hé |
hé |
hé |
|
|
0757201 |
wurden |
shì |
były |
shì |
是 |
shì |
мы |
shì |
my |
shì |
|
0757202 |
是 |
shì |
是 |
shì |
是 |
shì |
是 |
shì |
shì |
shì |
|
0757203 |
Sein |
shì |
być |
shì |
是 |
shì |
быть |
shì |
byt' |
shì |
|
|
0757204 |
的 |
de |
的 |
de |
的 |
de |
的 |
de |
de |
de |
|
0757205 |
限定 形
会 |
xiàndìng
xíng huì |
限定 形
会 |
xiàndìng
xíng huì |
限定形会 |
xiàndìng
xíng huì |
限定 形
会 |
xiàndìng
xíng huì |
xiàn
dìng xíng huì |
xiàndìng
xíng huì |
|
|
0757206 |
Sein |
cúnzài |
istota |
cúnzài |
存在 |
cúnzài |
являющийся |
cúnzài |
yavlyayushchiysya |
cúnzài |
|
0757207 |
和 |
hé |
和 |
hé |
和 |
hé |
和 |
hé |
hé |
hé |
|
0757208 |
gewesen |
shì |
być |
shì |
是 |
shì |
было |
shì |
bylo |
shì |
|
0757209 |
是非
限定 形式 |
shìfēi
xiàndìng xíngshì |
是非
限定 形式 |
shìfēi
xiàndìng xíngshì |
是非限定形式 |
shìfēi
xiàndìng xíngshì |
是非
限定 形式 |
shìfēi
xiàndìng xíngshì |
shì
fēi xiàn dìng xíng shì |
shìfēi
xiàndìng xíngshì |
|
|
0757210 |
opposé nicht endlich |
fēi
duìchèn fēi xiànzhì xìng |
opposé non finite |
fēi
duìchèn fēi xiànzhì xìng |
非对称非限制性 |
fēi
duìchèn fēi xiànzhì xìng |
противоположный
не
ограниченный |
fēi
duìchèn fēi xiànzhì xìng |
protivopolozhnyy
ne ogranichennyy |
fēi
duìchèn fēi xiànzhì xìng |
|
0757211 |
fink (informell) eine
unangenehme Person |
fink(fēi
zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén |
fink (nieformalny) nieprzyjemny
człowiek |
fink(fēi
zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén |
fink(非正式的)一个不愉快的人 |
fink(fēi
zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén |
fink
(неофициальный)
неприятный
человек |
fink(fēi
zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén |
fink
(neofitsial'nyy) nepriyatnyy chelovek |
fink(fēi
zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén |
|
0757212 |
讨厌鬼;
卑鄙 小人 |
tǎoyàn
guǐ; bēibǐ xiǎo rén |
讨厌鬼;
卑鄙 小人 |
tǎoyàn
guǐ; bēibǐ xiǎo rén |
讨厌鬼;卑鄙小人 |
tǎoyàn
guǐ; bēibǐ xiǎo rén |
讨厌鬼;
卑鄙 小人 |
tǎoyàn
guǐ; bēibǐ xiǎo rén |
tǎo
yàn guǐ; bēi bǐ xiǎo rén |
tǎoyàn
guǐ; bēibǐ xiǎo rén |
|
|
0757213 |
fink (非正式
的) 一个 不 愉快 的 人 |
gàofā
(fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén |
fink (非正式
的) 一个 不 愉快 的 的 |
gàofā
(fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén |
告发(非正式的)一个不愉快的人 |
gàofā
(fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén |
Финк
(非正式 的) 一个 不
愉快 的 人 |
gàofā
(fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén |
Fink
(fēi zhèng shì de) yī gè bù yú kuài de rén |
gàofā
(fēi zhèngshì de) yīgè bùyúkuài de rén |
|
|
0757214 |
finnan (auch finnan
Schellfisch) eine Art geräucherter Schellfisch |
finnan(yěshì
finnan haddock) yī zhǒng yān xūn hēi xuě |
finnan (również łupacz
koński) rodzaj wędzonego łopianu |
finnan(yěshì
finnan haddock) yī zhǒng yān xūn hēi xuě |
finnan(也是finnan
haddock)一种烟熏黑鳕 |
finnan(yěshì
finnan haddock) yī zhǒng yān xūn hēi xuě |
финнан
(также финна
пикша) тип
копченой
пикши |
finnan(yěshì
finnan haddock) yī zhǒng yān xūn hēi xuě |
finnan
(takzhe finna piksha) tip kopchenoy pikshi |
finnan(yěshì
finnan haddock) yī zhǒng yān xūn hēi xuě |
|
0757215 |
(= eine Art Fisch) |
(=yī
zhǒng yú lèi) |
(= rodzaj ryb) |
(=yī
zhǒng yú lèi) |
(=一种鱼类) |
(=yī
zhǒng yú lèi) |
(= тип
рыбы) |
(=yī
zhǒng yú lèi) |
(=
tip ryby) |
(=yī
zhǒng yú lèi) |
|
0757216 |
熏 鳕 鱼 |
xūn
xuěyú |
熏 鳕 鱼 |
xūn
xuěyú |
熏鳕鱼 |
xūn
xuěyú |
熏 鳕 鱼 |
xūn
xuěyú |
xūn
xuě yú |
xūn
xuěyú |
|
|
0757217 |
fiord = fjord |
fiord
=xiá wān |
fiord = fiord |
fiord
=xiá wān |
fiord =峡湾 |
fiord
=xiá wān |
fiord = fjord |
fiord
=xiá wān |
fiord
= fjord |
fiord
=xiá wān |
|
0757218 |
Tanne (auch Tannenbaum) ein
immergrüner Waldbaum mit Blättern wie Nadeln, die in kühlen nördlichen
Ländern wachsen |
lěngshān
(yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng
zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng
guójiā |
jodła (również
jodła) wiecznie zielone drzewo z liśćmi jak igły, które
rośnie w chłodnych krajach północnych |
lěngshān
(yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng
zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng
guójiā |
冷杉(也是枞树)一棵常绿树林,树叶像针,生长在凉爽的北方国家 |
lěngshān
(yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng
zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng
guójiā |
ель
(также ель)
вечнозеленое
лесное
дерево с
листьями,
как иглы,
которые
растут в
прохладных
северных
странах |
lěngshān
(yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng
zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng
guójiā |
yel'
(takzhe yel') vechnozelenoye lesnoye derevo s list'yami, kak igly, kotoryye
rastut v prokhladnykh severnykh stranakh |
lěngshān
(yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng
zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng
guójiā |
|
0757219 |
枞; 冷杉 |
cōng,
lěngshān |
枞; 冷杉 |
cōng,
lěngshān |
枞,冷杉 |
cōng,
lěngshān |
枞; 冷杉 |
cōng,
lěngshān |
cōng;
lěng shān |
cōng,
lěngshān |
|
|
0757220 |
冷杉
(也是 枞 树) 一棵
常绿树 林, 树叶 像 针,
生长 在 凉爽 的 北方
国家 |
lěngshān
(yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng
zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng
guójiā |
冷杉
(也是 枞 树) 一棵
常绿树 林, 树叶 像 针,
生长 在 凉爽 的 北方
国家 |
lěngshān
(yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng
zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng
guójiā |
冷杉(也是枞树)一棵常绿树林,树叶像针,生长在凉爽的北方国家 |
lěngshān
(yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng
zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng
guójiā |
冷杉
(也是 枞 树) 一棵
常绿树 林, 树叶 像 针,
生长 在 凉爽 的 北方
国家 |
lěngshān
(yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng
zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng
guójiā |
lěng
shān (yě shì cōng shù) yī kē cháng lǜ shù lín,
shù yè xiàng zhēn, shēng zhǎng zài liáng shuǎng de
běi fāng guó jiā |
lěngshān
(yěshì cōng shù) yī kē cháng lǜ shùlín, shùyè xiàng
zhēn, shēngzhǎng zài liángshuǎng de běifāng
guójiā |
|
|
0757221 |
Tannenzapfen (auch Kegel) die
harte Frucht des Tannenbaums |
lěngshān
zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ |
stożek jodła
(także stożek) twarde owoce jodły |
lěngshān
zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ |
冷杉锥(也是锥)冷杉树的硬果 |
lěngshān
zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ |
еловый
конус (также
конус), плоды
плодов ели |
lěngshān
zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ |
yelovyy
konus (takzhe konus), plody plodov yeli |
lěngshān
zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ |
|
0757222 |
冷杉
球果 |
lěngshān
qiú guǒ |
冷杉
球果 |
lěngshān
qiú guǒ |
冷杉球果 |
lěngshān
qiú guǒ |
冷杉
球果 |
lěngshān
qiú guǒ |
lěng
shān qiú guǒ |
lěngshān
qiú guǒ |
|
|
0757223 |
冷杉 锥
(也是 锥) 冷杉 树 的 硬
果 |
lěngshān
zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ |
冷杉 锥
(也是 锥) 冷杉 树 的 硬
果 |
lěngshān
zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ |
冷杉锥(也是锥)冷杉树的硬果 |
lěngshān
zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ |
冷杉 锥
(也是 锥) 冷杉 树 的 硬
果 |
lěngshān
zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ |
lěng
shān zhuī (yě shì zhuī) lěng shān shù de yìng
guǒ |
lěngshān
zhuī (yěshì zhuī) lěngshān shù de yìng guǒ |
|
|
0757224 |
Bildkegel |
túxiàng
zhuī |
obraz stożek |
túxiàng
zhuī |
图像锥 |
túxiàng
zhuī |
конус
изображения |
túxiàng
zhuī |
konus
izobrazheniya |
túxiàng
zhuī |
|
0757225 |
Feuer |
huǒ |
ogień |
huǒ |
火 |
huǒ |
Огонь |
huǒ |
Ogon' |
huǒ |
|
0757226 |
etwas brennen |
zhuó
shāo de dōngxī |
coś płonącego |
zhuó
shāo de dōngxī |
灼烧的东西 |
zhuó
shāo de dōngxī |
гореть |
zhuó
shāo de dōngxī |
goret' |
zhuó
shāo de dōngxī |
|
0757227 |
燃烧 的
东西 |
ránshāo
de dōngxī |
燃烧 的
东西 |
ránshāo
de dōngxī |
燃烧的东西 |
ránshāo
de dōngxī |
燃烧 的
东西 |
ránshāo
de dōngxī |
rán
shāo de dōng xī |
ránshāo
de dōngxī |
|
|
0757228 |
die Flammen, Licht |
huǒyàn,
guāngmáng |
płomienie,
światło |
huǒyàn,
guāngmáng |
火焰,光芒 |
huǒyàn,
guāngmáng |
пламя,
свет |
huǒyàn,
guāngmáng |
plamya,
svet |
huǒyàn,
guāngmáng |
|
0757229 |
火焰,
光芒 |
huǒyàn,
guāngmáng |
火焰,
光芒 |
huǒyàn,
guāngmáng |
火焰,光芒 |
huǒyàn,
guāngmáng |
火焰,
光芒 |
huǒyàn,
guāngmáng |
huǒ
yàn, guāng máng |
huǒyàn,
guāngmáng |
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|