A B C D E F G  H     
  GERMAN PINYIN POLISH PINYIN CHINESE PINYIN RUSSIAN pinyin RUSSIAN   italien pinyin
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
  fine art 755 755 finder 20000abc abc image    
                 
0755001 Fieber, der große Aufregung oder Sorge zeigt, findet immer sein eigenes Niveau Fāshāo xiǎn chū jí dà xīngfèn huò dānxīn zǒng shì zhǎodào zìjǐ de shuǐpíng gorączka wykazująca duże emocje lub zmartwienia zawsze znaleźć swój własny poziom Fāshāo xiǎn chū jí dà xīngfèn huò dānxīn zǒng shì zhǎodào zìjǐ de shuǐpíng 发烧显出极大兴奋或担心总是找到自己的水平 Fāshāo xiǎn chū jí dà xīngfèn huò dānxīn zǒng shì zhǎodào zìjǐ de shuǐpíng gorączka wykazująca duże emocje lub zmartwienia zawsze znaleźć swój własny poziom Fāshāo xiǎn chū jí dà xīngfèn huò dānxīn zǒng shì zhǎodào zìjǐ de shuǐpíng лихорадочное проявление большого волнения или беспокойства всегда находят свой собственный уровень likhoradochnoye proyavleniye bol'shogo volneniya ili bespokoystva vsegda nakhodyat svoy sobstvennyy uroven'
0755002  水 总会 自行 流 平  shuǐ zǒng huì zìxíng liú píng  水 总会 自行 流 平  shuǐ zǒng huì zìxíng liú píng  水总会自行流平  shuǐ zǒng huì zìxíng liú píng  水 总会 自行 流 平  shuǐ zǒng huì zìxíng liú píng  水 总会 自行 流 平  shuǐ zǒng huì zì xíng liú píng    
0755003 Der Großteil des Geldes findet seinen Weg zu den Menschen, die es brauchen dà bùfèn qián dōu shì tōng xiàng xūyào de rén de fāngshì Większość pieniędzy trafia do ludzi, którzy tego potrzebują dà bùfèn qián dōu shì tōng xiàng xūyào de rén de fāngshì 大部分钱都是通向需要的人的方式 dà bùfèn qián dōu shì tōng xiàng xūyào de rén de fāngshì Większość pieniędzy trafia do ludzi, którzy tego potrzebują dà bùfèn qián dōu shì tōng xiàng xūyào de rén de fāngshì Большая часть денег находит свой путь к людям, которые в этом нуждаются Bol'shaya chast' deneg nakhodit svoy put' k lyudyam, kotoryye v etom nuzhdayutsya
0755004 多数 的 钱 都会 辗转 传到 需要 的 人 的 手 duō shǔ de qián dūhuì niǎnzhuǎn chuán dào xūyào de rén de shǒuzhōng 多数 的 钱 都会 辗转 传到 需要 的 人 的 手中 duō shǔ de qián dūhuì niǎnzhuǎn chuán dào xūyào de rén de shǒuzhōng 多数的钱都会辗转传到需要的人的手中 duō shǔ de qián dūhuì niǎnzhuǎn chuán dào xūyào de rén de shǒuzhōng 多数 的 钱 都会 辗转 传到 需要 的 人 的 手中 duō shǔ de qián dūhuì niǎnzhuǎn chuán dào xūyào de rén de shǒuzhōng 多数 的 钱 都会 辗转 传到 需要 的 人 的 手中 duō shù de qián dōu huì niǎn zhuǎn chuán dào xū yào de rén de shǒu zhōng    
0755005 Die Kritik fand ihre Spur (= hatte die Wirkung beabsichtigt) pīpíng fāxiànle tā de biāojì (=yǒuyìtú) Krytyka znalazła swój znak (= miało to skutek) pīpíng fāxiànle tā de biāojì (=yǒuyìtú) 批评发现了它的标记(=有意图) pīpíng fāxiànle tā de biāojì (=yǒuyìtú) Krytyka znalazła swój znak (= miało to skutek) pīpíng fāxiànle tā de biāojì (=yǒuyìtú) Критика нашла свой след (= имел эффект) Kritika nashla svoy sled (= imel effekt)
0755006 批评 击 击 要害 要害 pīpíng jí zhòng le yàohài 批评 击中 了 要害 pīpíng jí zhòng le yàohài 批评击中了要害 pīpíng jí zhòng le yàohài 批评 击中 了 要害 pīpíng jí zhòng le yàohài 批评 击中 了 要害 pī píng jī zhōng le yào hài    
0755007 existieren / wachsen 存在 ;; 生长 cúnzài/chéng cháng cúnzài;; shēngzhǎng istnieć / rosnąć 存在 ;; 生长 cúnzài/chéng cháng cúnzài;; shēngzhǎng 存在/成长存在;;生长 cúnzài/chéng cháng cúnzài;; shēngzhǎng istnieć / rosnąć 存在 ;; 生长 cúnzài/chéng cháng cúnzài;; shēngzhǎng есть / расти 存在 ;; 生长 yest' / rasti cún zài ;; shēng zhǎng    
0755008 verwendet zu sagen, dass sth existiert, wächst, etc. irgendwo céngjīng shuōguò mǒu gè dìfāng cúnzài, chéngzhǎng děng děng mawiał, że sth istnieje, rośnie, itd. gdzieś céngjīng shuōguò mǒu gè dìfāng cúnzài, chéngzhǎng děng děng 曾经说过某个地方存在,成长等等 céngjīng shuōguò mǒu gè dìfāng cúnzài, chéngzhǎng děng děng mawiał, że sth istnieje, rośnie, itd. gdzieś céngjīng shuōguò mǒu gè dìfāng cúnzài, chéngzhǎng děng děng говорил, что sth существует, растет и т. д. где-то govoril, chto sth sushchestvuyet, rastet i t. d. gde-to
0755009  (在 某处) 存在,. 生长  (zài mǒu chù) cúnzài,. Shēngzhǎng  (在 某处) 存在, 生长  (zài mǒu chù) cúnzài,. Shēngzhǎng  (在某处)存在,。生长  (zài mǒu chù) cúnzài,. Shēngzhǎng  (在 某处) 存在, 生长  (zài mǒu chù) cúnzài,. Shēngzhǎng  (在 某处) 存在,. 生长  (zài mǒu chù) cún zài,. shēng zhǎng    
0755010 Diese Blumen sind in Afrika gefunden zhèxiē huā pī fà xiàn zài fēizhōu Te kwiaty znajdują się w Afryce zhèxiē huā pī fà xiàn zài fēizhōu 这些花被发现在非洲 zhèxiē huā pī fà xiàn zài fēizhōu Te kwiaty znajdują się w Afryce zhèxiē huā pī fà xiàn zài fēizhōu Эти цветы найдены в Африке Eti tsvety naydeny v Afrike
0755011 这些 花被 发现 在 非洲 zhèxiē huā pī fà xiàn zài fēizhōu 这些 花被 发现 在 非洲 zhèxiē huā pī fà xiàn zài fēizhōu 这些花被发现在非洲 zhèxiē huā pī fà xiàn zài fēizhōu 这些 花被 发现 在 非洲 zhèxiē huā pī fà xiàn zài fēizhōu 这些 花被 发现 在 非洲 zhè xiē huā bèi fā xiàn zài fēi zhōu    
0755012 这些 花 仅 现 于 非洲 zhèxiē huā jǐn xiàn yú fēizhōu 这些 花 仅 现 于 非洲 zhèxiē huā jǐn xiàn yú fēizhōu 这些花仅现于非洲 zhèxiē huā jǐn xiàn yú fēizhōu 这些 花 仅 现 于 非洲 zhèxiē huā jǐn xiàn yú fēizhōu 这些 花 仅 现 于 非洲 zhè xiē huā jǐn xiàn yú fēi zhōu    
0755013  Sie finden diesen Stil der Architektur in der ganzen Stadt  nǐ huì fāxiàn zhège fēnggé de jiànzhú zài zhěnggè chéngzhèn  Znajdziesz ten styl architektury w całym mieście  nǐ huì fāxiàn zhège fēnggé de jiànzhú zài zhěnggè chéngzhèn  你会发现这个风格的建筑在整个城镇  nǐ huì fāxiàn zhège fēnggé de jiànzhú zài zhěnggè chéngzhèn  Znajdziesz ten styl architektury w całym mieście  nǐ huì fāxiàn zhège fēnggé de jiànzhú zài zhěnggè chéngzhèn  Вы найдете этот стиль архитектуры по всему городу  Vy naydete etot stil' arkhitektury po vsemu gorodu
0755014 全 城 到处 可见 这种 风格 的 建筑 quán chéng dàochù kějiàn zhè zhǒng fēnggé de jiànzhú 全 城 到处 可见 这种 风格 的 建筑 quán chéng dàochù kějiàn zhè zhǒng fēnggé de jiànzhú 全城到处可见这种风格的建筑 quán chéng dàochù kějiàn zhè zhǒng fēnggé de jiànzhú 全 城 到处 可见 这种 风格 的 建筑 quán chéng dàochù kějiàn zhè zhǒng fēnggé de jiànzhú 全 城 到处 可见 这种 风格 的 建筑 quán chéng dào chù kě jiàn zhè zhǒng fēng gé de jiàn zhù    
0755015 vor Gericht 法庭 zài fǎtíng fǎtíng w sądzie 法庭 zài fǎtíng fǎtíng 在法庭法庭 zài fǎtíng fǎtíng w sądzie 法庭 zài fǎtíng fǎtíng в суде 法庭 v sude fǎ tíng
0755016  (formale) eine besondere Entscheidung in einem Gerichtsverfahren zu treffen  (zhèngshì) zài fǎtíng shàng zuòchū tèdìng juédìng  (formalnego) w celu podjęcia szczególnej decyzji w sprawie sądowej  (zhèngshì) zài fǎtíng shàng zuòchū tèdìng juédìng  (正式)在法庭上作出特定决定  (zhèngshì) zài fǎtíng shàng zuòchū tèdìng juédìng  (formalnego) w celu podjęcia szczególnej decyzji w sprawie sądowej  (zhèngshì) zài fǎtíng shàng zuòchū tèdìng juédìng  (формально) принять конкретное решение в судебном деле  (formal'no) prinyat' konkretnoye resheniye v sudebnom dele
0755017 裁决; 判决 cáijué; pànjué 裁决; 判决 cáijué; pànjué 裁决;判决 cáijué; pànjué 裁决; 判决 cáijué; pànjué 裁决; 判决 cái jué; pàn jué    
0755018 Wie finden Sie den Angeklagten? nǐ zěnme zhǎodào bèigào? Jak znajdziesz oskarżonego? nǐ zěnme zhǎodào bèigào? 你怎么找到被告? nǐ zěnme zhǎodào bèigào? Jak znajdziesz oskarżonego? nǐ zěnme zhǎodào bèigào? Как вы находите обвиняемого? Kak vy nakhodite obvinyayemogo?
0755019 你 如何 裁定 被告 Nǐ rúhé cáidìng bèigào? 你 如何 裁定 被告? Nǐ rúhé cáidìng bèigào? 你如何裁定被告? Nǐ rúhé cáidìng bèigào? 你 如何 裁定 被告? Nǐ rúhé cáidìng bèigào? 你 如何 裁定 被告? nǐ rú hé cái dìng bèi gào?    
0755020 你 怎么 找到 被告 Nǐ zěnme zhǎodào bèigào? 你 怎么 找到 被告? Nǐ zěnme zhǎodào bèigào? 你怎么找到被告? Nǐ zěnme zhǎodào bèigào? 你 怎么 找到 被告? Nǐ zěnme zhǎodào bèigào? 你 怎么 找到 被告? nǐ zěn me zhǎo dào bèi gào?    
0755021 Die Jury fand ihn schuldig Péishěn tuán rèndìng tā yǒuzuì Jury uznało go za winnego Péishěn tuán rèndìng tā yǒuzuì 陪审团认定他有罪 Péishěn tuán rèndìng tā yǒuzuì Jury uznało go za winnego Péishěn tuán rèndìng tā yǒuzuì Жюри признало его виновным Zhyuri priznalo yego vinovnym
0755022 陪审团 认定 他 有罪 péishěn tuán rèndìng tā yǒuzuì 陪审团 认定 他 有罪 péishěn tuán rèndìng tā yǒuzuì 陪审团认定他有罪 péishěn tuán rèndìng tā yǒuzuì 陪审团 认定 他 有罪 péishěn tuán rèndìng tā yǒuzuì 陪审团 认定 他 有罪 péi shěn tuán rèn dìng tā yǒu zuì    
0755023 陪审团 裁决 他 有罪 péishěn tuán cáijué tā yǒuzuì 陪审团 裁决 他 有罪 péishěn tuán cáijué tā yǒuzuì 陪审团裁决他有罪 péishěn tuán cáijué tā yǒuzuì 陪审团 裁决 他 有罪 péishěn tuán cáijué tā yǒuzuì 陪审团 裁决 他 有罪 péi shěn tuán cái jué tā yǒu zuì    
0755024 das Gericht fand zu ihren Gunsten fǎtíng fāxiàn tā de qīnglài sąd znalazł na jej korzyść fǎtíng fāxiàn tā de qīnglài 法庭发现她的青睐 fǎtíng fāxiàn tā de qīnglài sąd znalazł na jej korzyść fǎtíng fāxiàn tā de qīnglài суд нашел в ее пользу sud nashel v yeye pol'zu
0755025 法庭 判决 对 她 有利 fǎtíng pànjué duì tā yǒulì 法庭 判决 对 她 有利 fǎtíng pànjué duì tā yǒulì 法庭判决对她有利 fǎtíng pànjué duì tā yǒulì 法庭 判决 对 她 有利 fǎtíng pànjué duì tā yǒulì 法庭 判决 对 她 有利 fǎ tíng pàn jué duì tā yǒu lì    
0755026 法庭 发现 她 的 青睐 fǎtíng fāxiàn tā de qīnglài 法庭 发现 她 的 青睐 fǎtíng fāxiàn tā de qīnglài 法庭发现她的青睐 fǎtíng fāxiàn tā de qīnglài 法庭 发现 她 的 青睐 fǎtíng fāxiàn tā de qīnglài 法庭 发现 她 的 青睐 fǎ tíng fā xiàn tā de qīng lài    
0755027 alle gefunden (altmodisch) mit freiem Essen und Unterkunft zusätzlich zu Ihrem Lohn suǒyǒu fāxiàn (lǎoshì) chúle nǐ de gōngzī zhī wài, hái tígōng miǎnfèi shíwù hé zhùsù wszystkie znalezione (staromodne) z bezpłatną kuchnią i zakwaterowaniem oprócz wynagrodzenia suǒyǒu fāxiàn (lǎoshì) chúle nǐ de gōngzī zhī wài, hái tígōng miǎnfèi shíwù hé zhùsù 所有发现(老式)除了你的工资之外,还提供免费食物和住宿 suǒyǒu fāxiàn (lǎoshì) chúle nǐ de gōngzī zhī wài, hái tígōng miǎnfèi shíwù hé zhùsù wszystkie znalezione (staromodne) z bezpłatną kuchnią i zakwaterowaniem oprócz wynagrodzenia suǒyǒu fāxiàn (lǎoshì) chúle nǐ de gōngzī zhī wài, hái tígōng miǎnfèi shíwù hé zhùsù все найдены (старомодные) с бесплатной едой и проживанием в дополнение к вашей зарплате vse naydeny (staromodnyye) s besplatnoy yedoy i prozhivaniyem v dopolneniye k vashey zarplate
0755028  (工资 外) 加 免费 食宿  (gōngzī wài) jiā miǎnfèi shí sù  (工资 外) 加 免费 食宿  (gōngzī wài) jiā miǎnfèi shí sù  (工资外)加免费食宿  (gōngzī wài) jiā miǎnfèi shí sù  (工资 外) 加 免费 食宿  (gōngzī wài) jiā miǎnfèi shí sù  (工资 外) 加 免费 食宿  (gōng zī wài) jiā miǎn fèi shí sù    
0755029  finde Fehler (mit jdm / etw) zu suchen und Fehler in sb / etw zu entdecken; sich über jdn  zhǎodào cuòwù (yòng sb/ sth) cházhǎo bìng fāxiàn sb/ sth zhōng de cuòwù; bàoyuàn sb/ sth  znaleźć błąd (z sb / sth) szukać i odkryć błędy w sb / sth; narzekać na sb / sth  zhǎodào cuòwù (yòng sb/ sth) cházhǎo bìng fāxiàn sb/ sth zhōng de cuòwù; bàoyuàn sb/ sth  找到错误(用sb / sth)查找并发现sb / sth中的错误;抱怨sb / sth  zhǎodào cuòwù (yòng sb/ sth) cházhǎo bìng fāxiàn sb/ sth zhōng de cuòwù; bàoyuàn sb/ sth  znaleźć błąd (z sb / sth) szukać i odkryć błędy w sb / sth; narzekać na sb / sth  zhǎodào cuòwù (yòng sb/ sth) cházhǎo bìng fāxiàn sb/ sth zhōng de cuòwù; bàoyuàn sb/ sth  найти сбой (с помощью sb / sth), чтобы искать и обнаруживать ошибки в sb / sth; жаловаться на sb / sth  nayti sboy (s pomoshch'yu sb / sth), chtoby iskat' i obnaruzhivat' oshibki v sb / sth; zhalovat'sya na sb / sth
0755030 找茬 儿; 挑 错; 抱怨; 挑剔 zhǎochá er; tiāo cuò; bàoyuàn; tiāotì 找茬 儿; 挑 错; 抱怨; 挑剔 zhǎochá er; tiāo cuò; bàoyuàn; tiāotì 找茬儿;挑错;抱怨;挑剔 zhǎochá er; tiāo cuò; bàoyuàn; tiāotì 找茬 儿; 挑 错; 抱怨; 挑剔 zhǎochá er; tiāo cuò; bàoyuàn; tiāotì 找茬 儿; 挑 错; 抱怨; 挑剔 zhǎo chá ér; tiāo cuò; bào yuàn; tiāo tī    
0755031  Finden Sie Ihre Füße in der Lage, unabhängig und mit Vertrauen zu handeln  zhǎodào zìjǐ de jiǎo, shǐ zìjǐ nénggòu dúlì xíngshì bìngqiě yǒu xìnxīn  znajdź nogi, aby móc działać niezależnie i z ufnością  zhǎodào zìjǐ de jiǎo, shǐ zìjǐ nénggòu dúlì xíngshì bìngqiě yǒu xìnxīn  找到自己的脚,使自己能够独立行事并且有信心  zhǎodào zìjǐ de jiǎo, shǐ zìjǐ nénggòu dúlì xíngshì bìngqiě yǒu xìnxīn  znajdź nogi, aby móc działać niezależnie i z ufnością  zhǎodào zìjǐ de jiǎo, shǐ zìjǐ nénggòu dúlì xíngshì bìngqiě yǒu xìnxīn  найти свои ноги, чтобы они могли действовать независимо и с уверенностью  nayti svoi nogi, chtoby oni mogli deystvovat' nezavisimo i s uverennost'yu
0755032 已 能 独立 而 有 信心 地 工作; 已 适应 新 环境 yǐ néng dúlì ér yǒu xìnxīn dì gōngzuò; yǐ shìyìng xīn huánjìng 已 能 独立 而 有 信心 地 工作; 已 适应 新 环境 yǐ néng dúlì ér yǒu xìnxīn dì gōngzuò; yǐ shìyìng xīn huánjìng 已能独立而有信心地工作;已适应新环境 yǐ néng dúlì ér yǒu xìnxīn dì gōngzuò; yǐ shìyìng xīn huánjìng 已 能 独立 而 有 信心 地 工作; 已 适应 新 环境 yǐ néng dúlì ér yǒu xìnxīn dì gōngzuò; yǐ shìyìng xīn huánjìng 已 能 独立 而 有 信心 地 工作; 已 适应 新 环境 yǐ néng dú lì ér yǒu xìn xīn de gōng zuò; yǐ shì yīng xīn huán jìng    
0755033 找到 自己 的 脚, 使 自己 能够 独立 行事 并且 有 信心 zhǎodào zìjǐ de jiǎo, shǐ zìjǐ nénggòu dúlì xíngshì bìngqiě yǒu xìnxīn 找到 自己 的 脚, 使 自己 能够 独立 行事 并且 有 信心 zhǎodào zìjǐ de jiǎo, shǐ zìjǐ nénggòu dúlì xíngshì bìngqiě yǒu xìnxīn 找到自己的脚,使自己能够独立行事并且有信心 zhǎodào zìjǐ de jiǎo, shǐ zìjǐ nénggòu dúlì xíngshì bìngqiě yǒu xìnxīn 找到 自己 的 脚, 使 自己 能够 独立 行事 并且 有 信心 zhǎodào zìjǐ de jiǎo, shǐ zìjǐ nénggòu dúlì xíngshì bìngqiě yǒu xìnxīn 找到 自己 的 脚, 使 自己 能够 独立 行事 并且 有 信心 zhǎo dào zì jǐ de jiǎo, shǐ zì jǐ néng gòu dú lì xíng shì bìng qiě yǒu xìn xīn    
0755034 Ich habe mich erst vor kurzem der Firma angeschlossen, also finde ich immer noch meine Füße wǒ gānggāng jiārù gōngsī, suǒyǐ wǒ réngrán zhǎodào wǒ de jiǎo dopiero niedawno dołączyłem do firmy, więc nadal znajduję nogi wǒ gānggāng jiārù gōngsī, suǒyǐ wǒ réngrán zhǎodào wǒ de jiǎo 我刚刚加入公司,所以我仍然找到我的脚 wǒ gānggāng jiārù gōngsī, suǒyǐ wǒ réngrán zhǎodào wǒ de jiǎo dopiero niedawno dołączyłem do firmy, więc nadal znajduję nogi wǒ gānggāng jiārù gōngsī, suǒyǐ wǒ réngrán zhǎodào wǒ de jiǎo Я только недавно присоединился к фирме, поэтому я все еще нахожу свои ноги YA tol'ko nedavno prisoyedinilsya k firme, poetomu ya vse yeshche nakhozhu svoi nogi
0755035 我 最近 才 加入 这 家 公司, 所以 还在 适应 过程 中 wǒ zuìjìn cái jiārù zhè jiā gōngsī, suǒyǐ huán zài shìyìng guòchéng zhōng 我 最近 才 加入 这 家 公司, 所以 还在 适应 过程 中 wǒ zuìjìn cái jiārù zhè jiā gōngsī, suǒyǐ huán zài shìyìng guòchéng zhōng 我最近才加入这家公司,所以还在适应过程中 wǒ zuìjìn cái jiārù zhè jiā gōngsī, suǒyǐ huán zài shìyìng guòchéng zhōng 我 最近 才 加入 这 家 公司, 所以 还在 适应 过程 中 wǒ zuìjìn cái jiārù zhè jiā gōngsī, suǒyǐ huán zài shìyìng guòchéng zhōng 我 最近 才 加入 这 家 公司, 所以 还在 适应 过程 中 wǒ zuì jìn cái jiā rù zhè jiā gōng sī, suǒ yǐ hái zài shì yīng guò chéng zhōng    
0755036 我 刚刚 加入 公司, 所以 我 仍然 找到 我 的 脚 wǒ gānggāng jiārù gōngsī, suǒyǐ wǒ réngrán zhǎodào wǒ de jiǎo 我 刚刚 加入 公司, 所以 我 仍然 找到 我 的 脚 wǒ gānggāng jiārù gōngsī, suǒyǐ wǒ réngrán zhǎodào wǒ de jiǎo 我刚刚加入公司,所以我仍然找到我的脚 wǒ gānggāng jiārù gōngsī, suǒyǐ wǒ réngrán zhǎodào wǒ de jiǎo 我 刚刚 加入 公司, 所以 我 仍然 找到 我 的 脚 wǒ gānggāng jiārù gōngsī, suǒyǐ wǒ réngrán zhǎodào wǒ de jiǎo 我 刚刚 加入 公司, 所以 我 仍然 找到 我 的 脚 wǒ gāng gāng jiā rù gōng sī, suǒ yǐ wǒ réng rán zhǎo dào wǒ de jiǎo    
0755037 finde es in deinem Herzen / dich selbst, etw. zu tun, um etw zhǎodào tā zài nǐ de xīn/zìjǐ zuò sth(wénxué) nénggòu huò yuànyì zuò sth znajdź to w swoim sercu / na sobie sth (literackie), aby być w stanie lub chętnie robić sth zhǎodào tā zài nǐ de xīn/zìjǐ zuò sth(wénxué) nénggòu huò yuànyì zuò sth 找到它在你的心/自己做sth(文学)能够或愿意做sth zhǎodào tā zài nǐ de xīn/zìjǐ zuò sth(wénxué) nénggòu huò yuànyì zuò sth znajdź to w swoim sercu / na sobie sth (literackie), aby być w stanie lub chętnie robić sth zhǎodào tā zài nǐ de xīn/zìjǐ zuò sth(wénxué) nénggòu huò yuànyì zuò sth найти его в своем сердце / себе, чтобы сделать sth (литературный), чтобы иметь возможность или хотеть делать sth nayti yego v svoyem serdtse / sebe, chtoby sdelat' sth (literaturnyy), chtoby imet' vozmozhnost' ili khotet' delat' sth
0755038 能 做某事; 愿意 干 某 事 néng zuò mǒu shì; yuànyì gàn mǒu shì 能 做某事; 愿意 干 某 事 néng zuò mǒu shì; yuànyì gàn mǒu shì 能做某事;愿意干某事 néng zuò mǒu shì; yuànyì gàn mǒu shì 能 做某事; 愿意 干 某 事 néng zuò mǒu shì; yuànyì gàn mǒu shì 能 做某事; 愿意 干 某 事 néng zuò mǒu shì; yuàn yì gàn mǒu shì    
0755039 kannst du es in deinem Herzen finden, um ihr zu verzeihen? nǐ kěyǐ zài xīnlǐ zhǎodào yuánliàng ma? czy możesz znaleźć to w swoim sercu, aby mu wybaczyć? nǐ kěyǐ zài xīnlǐ zhǎodào yuánliàng ma? 你可以在心里找到原谅吗? nǐ kěyǐ zài xīnlǐ zhǎodào yuánliàng ma? czy możesz znaleźć to w swoim sercu, aby mu wybaczyć? nǐ kěyǐ zài xīnlǐ zhǎodào yuánliàng ma? можете ли вы найти это в своем сердце, чтобы простить ее? mozhete li vy nayti eto v svoyem serdtse, chtoby prostit' yeye?
0755040 你 能够 做到 宽恕 她 吗? Nǐ nénggòu zuò dào kuānshù tā ma? 你 能够 做到 宽恕 她 吗? Nǐ nénggòu zuò dào kuānshù tā ma? 你能够做到宽恕她吗? Nǐ nénggòu zuò dào kuānshù tā ma? 你 能够 做到 宽恕 她 吗? Nǐ nénggòu zuò dào kuānshù tā ma? 你 能够 做到 宽恕 她 吗? nǐ néng gòu zuò dào kuān shù tā ma?    
0755041 你 可以 在 心里 找到 原谅 吗? Nǐ kěyǐ zài xīnlǐ zhǎodào yuánliàng ma? 你 可以 在 心里 找到 原谅 吗? Nǐ kěyǐ zài xīnlǐ zhǎodào yuánliàng ma? 你可以在心里找到原谅吗? Nǐ kěyǐ zài xīnlǐ zhǎodào yuánliàng ma? 你 可以 在 心里 找到 原谅 吗? Nǐ kěyǐ zài xīnlǐ zhǎodào yuánliàng ma? 你 可以 在 心里 找到 原谅 吗? nǐ kě yǐ zài xīn lǐ zhǎo dào yuán liàng ma?    
0755042  Er konnte es nicht in sich finden, jemanden wieder zu vertrauen  Tā zhǎo bù dào zìjǐ zài xiāngxìn rènhé rénle  Nie mógł znaleźć w sobie zaufania do nikogo  Tā zhǎo bù dào zìjǐ zài xiāngxìn rènhé rénle  他找不到自己再相信任何人了  Tā zhǎo bù dào zìjǐ zài xiāngxìn rènhé rénle  Nie mógł znaleźć w sobie zaufania do nikogo  Tā zhǎo bù dào zìjǐ zài xiāngxìn rènhé rénle  Он не мог найти его в себе, чтобы больше доверять кому-либо  On ne mog nayti yego v sebe, chtoby bol'she doveryat' komu-libo
0755043 他 再也 不愿意 相信 任何 人 了 tā zài yě bù yuànyì xiāngxìn rènhé rénle 他 再也 不愿意 相信 任何 人 了 tā zài yě bù yuànyì xiāngxìn rènhé rénle 他再也不愿意相信任何人了 tā zài yě bù yuànyì xiāngxìn rènhé rénle 他 再也 不愿意 相信 任何 人 了 tā zài yě bù yuànyì xiāngxìn rènhé rénle 他 再也 不愿意 相信 任何 人 了 tā zài yě bù yuàn yì xiāng xìn rèn hé rén le    
0755044 他 找不到 自己 再 相信 任何 人 了 tā zhǎo bù dào zìjǐ zài xiāngxìn rènhé rénle 他 找不到 自己 再 相信 任何 人 了 tā zhǎo bù dào zìjǐ zài xiāngxìn rènhé rénle 他找不到自己再相信任何人了 tā zhǎo bù dào zìjǐ zài xiāngxìn rènhé rénle 他 找不到 自己 再 相信 任何 人 了 tā zhǎo bù dào zìjǐ zài xiāngxìn rènhé rénle 他 找不到 自己 再 相信 任何 人 了 tā zhǎo bù dào zì jǐ zài xiāng xìn rèn hé rén le    
0755045 Finden Sie Ihre Stimme / Zunge, um in der Lage zu sprechen oder Ihre Meinung auszudrücken fāxiàn nǐ de shēngyīn/shétou nénggòu fābiǎo huò biǎodá nǐ de yìjiàn znajdź głos / język, aby móc mówić lub wyrazić swoją opinię fāxiàn nǐ de shēngyīn/shétou nénggòu fābiǎo huò biǎodá nǐ de yìjiàn 发现你的声音/舌头能够发表或表达你的意见 fāxiàn nǐ de shēngyīn/shétou nénggòu fābiǎo huò biǎodá nǐ de yìjiàn znajdź głos / język, aby móc mówić lub wyrazić swoją opinię fāxiàn nǐ de shēngyīn/shétou nénggòu fābiǎo huò biǎodá nǐ de yìjiàn найти свой голос / язык, чтобы иметь возможность говорить или высказывать свое мнение nayti svoy golos / yazyk, chtoby imet' vozmozhnost' govorit' ili vyskazyvat' svoye mneniye
0755046 能 说出 自己 的 看法; 能 表达 自己 的 意见 néng shuō chū zìjǐ de kànfǎ; néng biǎodá zìjǐ de yìjiàn 能 说出 自己 的 看法; 能 表达 自己 的 意见 néng shuō chū zìjǐ de kànfǎ; néng biǎodá zìjǐ de yìjiàn 能说出自己的看法;能表达自己的意见 néng shuō chū zìjǐ de kànfǎ; néng biǎodá zìjǐ de yìjiàn 能 说出 自己 的 看法; 能 表达 自己 的 意见 néng shuō chū zìjǐ de kànfǎ; néng biǎodá zìjǐ de yìjiàn 能 说出 自己 的 看法; 能 表达 自己 的 意见 néng shuō chū zì jǐ de kàn fǎ; néng biǎo dá zì jǐ de yì jiàn    
0755047 发现 你 的 声音 / 舌头 能够 发表 或 表达 你 的 意见 fāxiàn nǐ de shēngyīn/shétou nénggòu fābiǎo huò biǎodá nǐ de yìjiàn 发现 你 的 声音 / 舌头 能够 发表 或 表达 你 的 意见 fāxiàn nǐ de shēngyīn/shétou nénggòu fābiǎo huò biǎodá nǐ de yìjiàn 发现你的声音/舌头能够发表或表达你的意见 fāxiàn nǐ de shēngyīn/shétou nénggòu fābiǎo huò biǎodá nǐ de yìjiàn 发现 你 的 声音 / 舌头 能够 发表 或 表达 你 的 意见 fāxiàn nǐ de shēngyīn/shétou nénggòu fābiǎo huò biǎodá nǐ de yìjiàn 发现 你 的 声音 / 舌头 能够 发表 或 表达 你 的 意见 fā xiàn nǐ de shēng yīn / shé tóu néng gòu fā biǎo huò biǎo dá nǐ de yì jiàn    
0755048 finde deinen Weg (zu ....) um die richtige Route zu entdecken (zu einem Ort) zhǎodào nǐ de fāngshì (dào....) Fāxiàn zhèngquè de lùxiàn (dào yīgè dìfāng) znajdź drogę (do ....), aby odkryć właściwą trasę (do miejsca) zhǎodào nǐ de fāngshì (dào....) Fāxiàn zhèngquè de lùxiàn (dào yīgè dìfāng) 找到你的方式(到....)发现正确的路线(到一个地方) zhǎodào nǐ de fāngshì (dào....) Fāxiàn zhèngquè de lùxiàn (dào yīgè dìfāng) znajdź drogę (do ....), aby odkryć właściwą trasę (do miejsca) zhǎodào nǐ de fāngshì (dào....) Fāxiàn zhèngquè de lùxiàn (dào yīgè dìfāng) найдите свой путь (до ....), чтобы найти правильный маршрут (к месту) naydite svoy put' (do ....), chtoby nayti pravil'nyy marshrut (k mestu)
0755049 找到 正 的 路 (去 某处) zhǎodào zhèng de lù (qù mǒu chù) 找到 正 的 路 (去 某处) zhǎodào zhèng de lù (qù mǒu chù) 找到正的路(去某处) zhǎodào zhèng de lù (qù mǒu chù) 找到 正 的 路 (去 某处) zhǎodào zhèng de lù (qù mǒu chù) 找到 正 的 路 (去 某处) zhǎo dào zhèng de lù (qù mǒu chù)    
0755050 Ich hoffe, Sie können Ihren Weg nach Hause finden wǒ xīwàng nǐ néng zhǎodào huí jiā de lù Mam nadzieję, że znajdziesz drogę do domu wǒ xīwàng nǐ néng zhǎodào huí jiā de lù 我希望你能找到回家的路 wǒ xīwàng nǐ néng zhǎodào huí jiā de lù Mam nadzieję, że znajdziesz drogę do domu wǒ xīwàng nǐ néng zhǎodào huí jiā de lù Надеюсь, вы сможете найти свой путь домой Nadeyus', vy smozhete nayti svoy put' domoy
0755051 希望 你 能 找到 回家 的 路 xīwàng nǐ néng zhǎodào huí jiā de lù 希望 你 能 找到 回家 的 路 xīwàng nǐ néng zhǎodào huí jiā de lù 希望你能找到回家的路 xīwàng nǐ néng zhǎodào huí jiā de lù 希望 你 能 找到 回家 的 路 xīwàng nǐ néng zhǎodào huí jiā de lù 希望 你 能 找到 回家 的 路 xī wàng nǐ néng zhǎo dào huí jiā de lù    
0755052 finde deinen Weg (zu / in ...) zu einem Ort oder einer Situation zufällig oder ohne Absicht zu kommen zhǎodào nǐ/tā de fāngshì (dào/jìn...) Lái ǒurán dì huò méiyǒu yìtú lái dào yīgè dìfāng huò yīgè qíngkuàng znajdź drogę (do / z ...), aby dostać się do miejsca lub sytuacji przez przypadek lub bez zamiaru zhǎodào nǐ/tā de fāngshì (dào/jìn...) Lái ǒurán dì huò méiyǒu yìtú lái dào yīgè dìfāng huò yīgè qíngkuàng 找到你/他的方式(到/进...)来偶然地或没有意图来到一个地方或一个情况 zhǎodào nǐ/tā de fāngshì (dào/jìn...) Lái ǒurán dì huò méiyǒu yìtú lái dào yīgè dìfāng huò yīgè qíngkuàng znajdź drogę (do / z ...), aby dostać się do miejsca lub sytuacji przez przypadek lub bez zamiaru zhǎodào nǐ/tā de fāngshì (dào/jìn...) Lái ǒurán dì huò méiyǒu yìtú lái dào yīgè dìfāng huò yīgè qíngkuàng найти свой путь (в / в ...), чтобы прийти к месту или ситуации по возможности или не намереваясь nayti svoy put' (v / v ...), chtoby priyti k mestu ili situatsii po vozmozhnosti ili ne namerevayas'
0755053 偶然 来到; 无意 处于 处于 ǒurán lái dào 偶然 来到; 无意中 处于 ǒurán lái dào 偶然来到 ǒurán lái dào 偶然 来到; 无意中 处于 ǒurán lái dào 偶然 来到; 无意中 处于 ǒu rán lái dào; wú yì zhōng chù yú    
0755054 找到 你 / 他 的 方式 (到 / 进 ...) 来 偶然 地 或 没有 意图 来到 一个 地方 或 一个 情况 zhǎodào nǐ/tā de fāngshì (dào/jìn...) Lái ǒurán dì huò méiyǒu yì tú lái dào yīgè dìfāng huò yīgè qíngkuàng 找到 你 / 他 的 方式 (到 / 进 ...) 来 偶然 地 或 没有 没有 意图 意图 来到 来到 意图 zhǎodào nǐ/tā de fāngshì (dào/jìn...) Lái ǒurán dì huò méiyǒu yì tú lái dào yīgè dìfāng huò yīgè qíngkuàng 找到你/他的方式(到/进...)来偶然地或没有意图来到一个地方或一个情况 zhǎodào nǐ/tā de fāngshì (dào/jìn...) Lái ǒurán dì huò méiyǒu yì tú lái dào yīgè dìfāng huò yīgè qíngkuàng 找到 你 / 他 的 方式 (到 / 进 ...) 来 偶然 地 或 没有 没有 意图 意图 来到 来到 意图 zhǎodào nǐ/tā de fāngshì (dào/jìn...) Lái ǒurán dì huò méiyǒu yì tú lái dào yīgè dìfāng huò yīgè qíngkuàng 找到 你 / 他 的 方式 (到 / 进 ...) 来 偶然 地 或 没有 意图 来到 一个 地方 或 一个 情况 zhǎo dào nǐ / tā de fāng shì (dào / jìn ...) lái ǒu rán de huò méi yǒu yì tú lái dào yī gè de fāng huò yī gè qíng kuàng    
0755055 Er fand schließlich seinen Weg in die Schauspielerei tā zhōngyú zhǎodàole yǎnjì de fāngshì W końcu znalazł się w akcji tā zhōngyú zhǎodàole yǎnjì de fāngshì 他终于找到了演技的方式 tā zhōngyú zhǎodàole yǎnjì de fāngshì W końcu znalazł się w akcji tā zhōngyú zhǎodàole yǎnjì de fāngshì В конце концов он нашел свой путь в V kontse kontsov on nashel svoy put' v
0755056  他 弄到 最后 竟 干 起 了 演艺 这一 行  tā nòng dào zuìhòu jìng gàn qǐle yǎnyì zhè yīxíng  他 弄到 最后 竟 干 起 了 演艺 这一 行  tā nòng dào zuìhòu jìng gàn qǐle yǎnyì zhè yīxíng  他弄到最后竟干起了演艺这一行  tā nòng dào zuìhòu jìng gàn qǐle yǎnyì zhè yīxíng  他 弄到 最后 竟 干 起 了 演艺 这一 行  tā nòng dào zuìhòu jìng gàn qǐle yǎnyì zhè yīxíng  他 弄到 最后 竟 干 起 了 演艺 这一 行  tā nòng dào zuì hòu jìng gàn qǐ le yǎn yì zhè yī xíng    
0755057 Nehmen Sie sb, wie Sie sie finden, um jdm zu akzeptieren, wie sie sind, ohne zu erwarten, dass sie sich auf eine besondere Art verhalten oder besondere Qualitäten haben dāng nǐ fāxiàn tāmen jiēshòu sb, yīnwèi tāmen méiyǒu qīwàng tāmen yǐ tèshū de fāngshì xíngshì huò jùyǒu tèshū de sùzhì weź sb, gdy uważasz, że akceptują sb, ponieważ nie oczekują, że zachowywali się w szczególny sposób, czy też mają specjalne cechy dāng nǐ fāxiàn tāmen jiēshòu sb, yīnwèi tāmen méiyǒu qīwàng tāmen yǐ tèshū de fāngshì xíngshì huò jùyǒu tèshū de sùzhì 当你发现他们接受sb,因为他们没有期望他们以特殊的方式行事或具有特殊的素质 dāng nǐ fāxiàn tāmen jiēshòu sb, yīnwèi tāmen méiyǒu qīwàng tāmen yǐ tèshū de fāngshì xíngshì huò jùyǒu tèshū de sùzhì weź sb, gdy uważasz, że akceptują sb, ponieważ nie oczekują, że zachowywali się w szczególny sposób, czy też mają specjalne cechy dāng nǐ fāxiàn tāmen jiēshòu sb, yīnwèi tāmen méiyǒu qīwàng tāmen yǐ tèshū de fāngshì xíngshì huò jùyǒu tèshū de sùzhì возьмите sb, когда вы обнаружите, что они принимают sb, как они есть, не ожидая, что они будут вести себя особым образом или будут иметь особые качества voz'mite sb, kogda vy obnaruzhite, chto oni prinimayut sb, kak oni yest', ne ozhidaya, chto oni budut vesti sebya osobym obrazom ili budut imet' osobyye kachestva
0755058  接受 某人 的 现状; 承认 某人 的 情况 (别无 指望)  jiēshòu mǒu rén de xiànzhuàng; chéngrèn mǒu rén de qíngkuàng (bié wú zhǐwàng)  接受 某人 的 现状; 承认 某人 的 情况 (别无 指望)  jiēshòu mǒu rén de xiànzhuàng; chéngrèn mǒu rén de qíngkuàng (bié wú zhǐwàng)  接受某人的现状;承认某人的情况(别无指望)  jiēshòu mǒu rén de xiànzhuàng; chéngrèn mǒu rén de qíngkuàng (bié wú zhǐwàng)  接受 某人 的 现状; 承认 某人 的 情况 (别无 指望)  jiēshòu mǒu rén de xiànzhuàng; chéngrèn mǒu rén de qíngkuàng (bié wú zhǐwàng)  接受 某人 的 现状; 承认 某人 的 情况 (别无 指望)  jiē shòu mǒu rén de xiàn zhuàng; chéng rèn mǒu rén de qíng kuàng (bié wú zhǐ wàng)    
0755059 mehr bei Lager, Spiel, nirgendwo gèng duō zài zhóuchéng, pǐpèi, wú chù więcej na łożyska, pasuje, nigdzie gèng duō zài zhóuchéng, pǐpèi, wú chù 更多在轴承,匹配,无处 gèng duō zài zhóuchéng, pǐpèi, wú chù więcej na łożyska, pasuje, nigdzie gèng duō zài zhóuchéng, pǐpèi, wú chù больше на подшипнике, спичке, нигде bol'she na podshipnike, spichke, nigde
0755060 finde für / gegen sb [kein passiv] {Gesetz W), um eine Entscheidung zugunsten von / gegen jd. in einem Gerichtsverfahren zu treffen zhǎodào/fǎnduì sb [bù bèidòng] {fǎlǜ W] zài fǎtíng shàng zuòchū yǒulìyú/fǎnduì sb de juédìng znaleźć dla / przeciwko sb [nie pasywny] {prawo W) podjąć decyzję na korzyść / przeciwko sb w sądzie zhǎodào/fǎnduì sb [bù bèidòng] {fǎlǜ W] zài fǎtíng shàng zuòchū yǒulìyú/fǎnduì sb de juédìng 找到/反对sb [不被动] {法律W]在法庭上做出有利于/反对sb的决定 zhǎodào/fǎnduì sb [bù bèidòng] {fǎlǜ W] zài fǎtíng shàng zuòchū yǒulìyú/fǎnduì sb de juédìng znaleźć dla / przeciwko sb [nie pasywny] {prawo W) podjąć decyzję na korzyść / przeciwko sb w sądzie zhǎodào/fǎnduì sb [bù bèidòng] {fǎlǜ W] zài fǎtíng shàng zuòchū yǒulìyú/fǎnduì sb de juédìng найти для / против sb [no passive] {закон W), чтобы принять решение в пользу / против sb в судебном деле nayti dlya / protiv sb [no passive] {zakon W), chtoby prinyat' resheniye v pol'zu / protiv sb v sudebnom dele
0755061 作出 对 ... 有利 (或 不利) 的 裁决; 判 ... 胜诉 (或 败诉) zuòchū duì... Yǒulì (huò bùlì) de cáijué; pàn... Shèngsù (huò bàisù) 作出 对 ... 有利 (或 不利) 的 裁决; 判 ... 胜诉 (或 败诉) zuòchū duì... Yǒulì (huò bùlì) de cáijué; pàn... Shèngsù (huò bàisù) 作出对...有利(或不利)的裁决;判...胜诉(或败诉) zuòchū duì... Yǒulì (huò bùlì) de cáijué; pàn... Shèngsù (huò bàisù) 作出 对 ... 有利 (或 不利) 的 裁决; 判 ... 胜诉 (或 败诉) zuòchū duì... Yǒulì (huò bùlì) de cáijué; pàn... Shèngsù (huò bàisù) 作出 对 ... 有利 (或 不利) 的 裁决; 判 ... 胜诉 (或 败诉) zuò chū duì ... yǒu lì (huò bù lì) de cái jué; pàn ... shèng sù (huò bài sù)    
0755062 die jury fand für den beklagten péishěn tuán wèi bèigào zhǎodào jury przyznało się pozwanemu péishěn tuán wèi bèigào zhǎodào 陪审团为被告找到 péishěn tuán wèi bèigào zhǎodào jury przyznało się pozwanemu péishěn tuán wèi bèigào zhǎodào жюри, найденное для обвиняемого zhyuri, naydennoye dlya obvinyayemogo
0755063 陪审团 作出 了 对 被告 有利 的 裁决 péishěn tuán zuòchūle duì bèigào yǒu lì de cáijué 陪审团 作出 了 对 被告 有利 的 裁决 péishěn tuán zuòchūle duì bèigào yǒu lì de cáijué 陪审团作出了对被告有利的裁决 péishěn tuán zuòchūle duì bèigào yǒu lì de cáijué 陪审团 作出 了 对 被告 有利 的 裁决 péishěn tuán zuòchūle duì bèigào yǒu lì de cáijué 陪审团 作出 了 对 被告 有利 的 裁决 péi shěn tuán zuò chū le duì bèi gào yǒu lì de cái jué    
0755064 finde heraus (über sth / sb) / finde heraus, etw (um etw zhǎo chū (guānyú sth/ sb)/zhǎo chū sth(guānyú sth/ sb) tōngguò xúnwèn, yuèdú děng huòdé guānyú sth/ sb de yīxiē xìnxī dowiedz się o sth / sb / dowiedz się sth (about sth / sb), aby uzyskać informacje na temat sth / sb poprzez zadawanie pytań, czytanie itp. zhǎo chū (guānyú sth/ sb)/zhǎo chū sth(guānyú sth/ sb) tōngguò xúnwèn, yuèdú děng huòdé guānyú sth/ sb de yīxiē xìnxī 找出(关于sth / sb)/找出sth(关于sth / sb)通过询问,阅读等获得关于sth / sb的一些信息 zhǎo chū (guānyú sth/ sb)/zhǎo chū sth(guānyú sth/ sb) tōngguò xúnwèn, yuèdú děng huòdé guānyú sth/ sb de yīxiē xìnxī dowiedz się o sth / sb / dowiedz się sth (about sth / sb), aby uzyskać informacje na temat sth / sb poprzez zadawanie pytań, czytanie itp. zhǎo chū (guānyú sth/ sb)/zhǎo chū sth(guānyú sth/ sb) tōngguò xúnwèn, yuèdú děng huòdé guānyú sth/ sb de yīxiē xìnxī узнайте (о sth / sb) / узнайте sth (о sth / sb), чтобы получить некоторую информацию о sth / sb, спросив, прочитав и т. д. uznayte (o sth / sb) / uznayte sth (o sth / sb), chtoby poluchit' nekotoruyu informatsiyu o sth / sb, sprosiv, prochitav i t. d.
0755065 查明, 弄清 (情况) chá míng, nòng qīng (qíngkuàng) 查明, 弄清 (情况) chá míng, nòng qīng (qíngkuàng) 查明,弄清(情况) chá míng, nòng qīng (qíngkuàng) 查明, 弄清 (情况) chá míng, nòng qīng (qíngkuàng) 查明, 弄清 (情况) chá míng, nòng qīng (qíng kuàng)    
0755066 Sie hatte die bqy für eine Weile gesehen, aber wollte nicht, dass ihre Eltern herausfinden sollten tā yǐjīng kàn dàole yī zhènzi, dàn bùxiǎng ràng tā de fùmǔ zhǎodào Przez chwilę widziała bqy, ale nie chciała, aby jej rodzice się dowiedzieli tā yǐjīng kàn dàole yī zhènzi, dàn bùxiǎng ràng tā de fùmǔ zhǎodào 她已经看到了一阵子,但不想让她的父母找到 tā yǐjīng kàn dàole yī zhènzi, dàn bùxiǎng ràng tā de fùmǔ zhǎodào Przez chwilę widziała bqy, ale nie chciała, aby jej rodzice się dowiedzieli tā yǐjīng kàn dàole yī zhènzi, dàn bùxiǎng ràng tā de fùmǔ zhǎodào Некоторое время она видела bqy, но не хотела, чтобы ее родители узнали Nekotoroye vremya ona videla bqy, no ne khotela, chtoby yeye roditeli uznali
0755067 她 和 这个 男孩 约会 已有 一段 时尚 了, 但 不想 让 父母 知道 tā hé zhège nánhái yuēhuì yǐ yǒu yīduàn shíshàngle, dàn bùxiǎng ràng fùmǔ zhīdào 她 和 这个 这个 男孩 约会 了, 但 不想 让 父母 知道 tā hé zhège nánhái yuēhuì yǐ yǒu yīduàn shíshàngle, dàn bùxiǎng ràng fùmǔ zhīdào 她和这个男孩约会已有一段时尚了,但不想让父母知道 tā hé zhège nánhái yuēhuì yǐ yǒu yīduàn shíshàngle, dàn bùxiǎng ràng fùmǔ zhīdào 她 和 这个 这个 男孩 约会 了, 但 不想 让 父母 知道 tā hé zhège nánhái yuēhuì yǐ yǒu yīduàn shíshàngle, dàn bùxiǎng ràng fùmǔ zhīdào 她 和 这个 男孩 约会 已有 一段 时尚 了, 但 不想 让 父母 知道 tā hé zhè gè nán hái yuē huì yǐ yǒu yī duàn shí shàng le, dàn bù xiǎng ràng fù mǔ zhī dào    
0755068 她 一直 在 看 海湾 一段 时间, 但 不 希望 她 的 父母 找到 tā yīzhí zài kàn hǎiwān yīduàn shíjiān, dàn bù xīwàng tā de fùmǔ zhǎodào 她 一直 在 看 海湾 一段 时间, 但 一直 希望 她 的 父母 找到 tā yīzhí zài kàn hǎiwān yīduàn shíjiān, dàn bù xīwàng tā de fùmǔ zhǎodào 她一直在看海湾一段时间,但不希望她的父母找到 tā yīzhí zài kàn hǎiwān yīduàn shíjiān, dàn bù xīwàng tā de fùmǔ zhǎodào 她 一直 在 看 海湾 一段 时间, 但 一直 希望 她 的 父母 找到 tā yīzhí zài kàn hǎiwān yīduàn shíjiān, dàn bù xīwàng tā de fùmǔ zhǎodào 她 一直 在 看 海湾 一段 时间, 但 不 希望 她 的 父母 找到 tā yī zhí zài kàn hǎi wān yī duàn shí jiān, dàn bù xī wàng tā de fù mǔ zhǎo dào    
0755069  Ich habe noch nichts gefunden  wǒ hái méiyǒu zhǎodào rènhé guānyú tā de shìqíng  Jeszcze tego nie odkryłem, jeszcze coś o nim  wǒ hái méiyǒu zhǎodào rènhé guānyú tā de shìqíng  我还没有找到任何关于他的事情  wǒ hái méiyǒu zhǎodào rènhé guānyú tā de shìqíng  Jeszcze tego nie odkryłem, jeszcze coś o nim  wǒ hái méiyǒu zhǎodào rènhé guānyú tā de shìqíng  Я еще не нашел, ничего о нем  YA yeshche ne nashel, nichego o nem
0755070  我 还 没有 发现 有关 他 的 什么 情况  wǒ hái méiyǒu fāxiàn yǒuguān tā de shénme qíngkuàng  我 还 没有 发现 有关 他 的 什么 </s>  wǒ hái méiyǒu fāxiàn yǒuguān tā de shénme qíngkuàng  我还没有发现有关他的什么情况  wǒ hái méiyǒu fāxiàn yǒuguān tā de shénme qíngkuàng  我 还 没有 发现 有关 他 的 什么 </s>  wǒ hái méiyǒu fāxiàn yǒuguān tā de shénme qíngkuàng  我 还 没有 发现 有关 他 的 什么 情况  wǒ hái méi yǒu fā xiàn yǒu guān tā de shén me qíng kuàng    
0755071 我 还 没有 找到 任何 关于 他 的 事情 wǒ hái méiyǒu zhǎodào rènhé guānyú tā de shìqíng 我 还 没有 找到 任何 关于 他 的 事情 wǒ hái méiyǒu zhǎodào rènhé guānyú tā de shìqíng 我还没有找到任何关于他的事情 wǒ hái méiyǒu zhǎodào rènhé guānyú tā de shìqíng 我 还 没有 找到 任何 关于 他 的 事情 wǒ hái méiyǒu zhǎodào rènhé guānyú tā de shìqíng 我 还 没有 找到 任何 关于 他 的 事情 wǒ hái méi yǒu zhǎo dào rèn hé guān yú tā de shì qíng    
0755072 Können Sie herausfinden, wann die Besprechung beginnt? nǐ néng zhǎo chū huìyì kāishǐ de shíjiān ma Czy możesz dowiedzieć się, kiedy rozpocznie się spotkanie? nǐ néng zhǎo chū huìyì kāishǐ de shíjiān ma 你能找出会议开始的时间吗 nǐ néng zhǎo chū huìyì kāishǐ de shíjiān ma Czy możesz dowiedzieć się, kiedy rozpocznie się spotkanie? nǐ néng zhǎo chū huìyì kāishǐ de shíjiān ma Можете ли вы узнать, в какое время начинается встреча? Mozhete li vy uznat', v kakoye vremya nachinayetsya vstrecha?
0755073 你 能 查 清楚 会议 什么 时候 开始 吗? nǐ néng chá qīngchǔ huìyì shénme shíhòu kāishǐ ma? 你 能 查 清楚 会议 什么 时候 开始 吗? nǐ néng chá qīngchǔ huìyì shénme shíhòu kāishǐ ma? 你能查清楚会议什么时候开始吗? nǐ néng chá qīngchǔ huìyì shénme shíhòu kāishǐ ma? 你 能 查 清楚 会议 什么 时候 开始 吗? nǐ néng chá qīngchǔ huìyì shénme shíhòu kāishǐ ma? 你 能 查 清楚 会议 什么 时候 开始 吗? nǐ néng chá qīng chǔ huì yì shén me shí hòu kāi shǐ ma?    
0755074 你 能 找出 会议 开始 的 时间 吗 Nǐ néng zhǎo chū huìyì kāishǐ de shíjiān ma 你 能 找出 会议 开始 的 时间 </s> Nǐ néng zhǎo chū huìyì kāishǐ de shíjiān ma 你能找出会议开始的时间吗 Nǐ néng zhǎo chū huìyì kāishǐ de shíjiān ma 你 能 找出 会议 开始 的 时间 </s> Nǐ néng zhǎo chū huìyì kāishǐ de shíjiān ma 你 能 找出 会议 开始 的 时间 吗 nǐ néng zhǎo chū huì yì kāi shǐ de shí jiān ma    
0755075 Wir haben später herausgefunden, dass wir in der gleichen Schule waren wǒmen yǐhòu fāxiàn wǒmen zài tóngyī suǒ xuéxiào Odkryliśmy później, że byliśmy w tej samej szkole wǒmen yǐhòu fāxiàn wǒmen zài tóngyī suǒ xuéxiào 我们以后发现我们在同一所学校 wǒmen yǐhòu fāxiàn wǒmen zài tóngyī suǒ xuéxiào Odkryliśmy później, że byliśmy w tej samej szkole wǒmen yǐhòu fāxiàn wǒmen zài tóngyī suǒ xuéxiào Позднее мы узнали, что мы были в одной школе Pozdneye my uznali, chto my byli v odnoy shkole
0755076 后来 我们 才 弄清楚 我们 是 校友 hòulái wǒmen cái nòng qīngchǔ wǒmen shì xiàoyǒu 后来 我们 才 弄清楚 我们 是 校友 hòulái wǒmen cái nòng qīngchǔ wǒmen shì xiàoyǒu 后来我们才弄清楚我们是校友 hòulái wǒmen cái nòng qīngchǔ wǒmen shì xiàoyǒu 后来 我们 才 弄清楚 我们 是 校友 hòulái wǒmen cái nòng qīngchǔ wǒmen shì xiàoyǒu 后来 我们 才 弄清楚 我们 是 校友 hòu lái wǒ men cái nòng qīng chǔ wǒ men shì xiào yǒu    
0755077 我们 以后 发现 我们 在 同一 所 学校 wǒmen yǐhòu fāxiàn wǒmen zài tóngyī suǒ xuéxiào 我们 以后 发现 我们 在 同一 所 学校 wǒmen yǐhòu fāxiàn wǒmen zài tóngyī suǒ xuéxiào 我们以后发现我们在同一所学校 wǒmen yǐhòu fāxiàn wǒmen zài tóngyī suǒ xuéxiào 我们 以后 发现 我们 在 同一 所 学校 wǒmen yǐhòu fāxiàn wǒmen zài tóngyī suǒ xuéxiào 我们 以后 发现 我们 在 同一 所 学校 wǒ men yǐ hòu fā xiàn wǒ men zài tóng yī suǒ xué xiào    
0755078 finde sb heraus, um zu entdecken, dass sb sth falsch gemacht hat fāxiàn sb fāxiàn sb yǐjīng zuò cuòle znaleźć sb na zewnątrz, aby odkryć, że sb zrobił sth źle fāxiàn sb fāxiàn sb yǐjīng zuò cuòle 发现sb发现sb已经做错了 fāxiàn sb fāxiàn sb yǐjīng zuò cuòle znaleźć sb na zewnątrz, aby odkryć, że sb zrobił sth źle fāxiàn sb fāxiàn sb yǐjīng zuò cuòle найти sb out, чтобы обнаружить, что sb сделал это неправильно nayti sb out, chtoby obnaruzhit', chto sb sdelal eto nepravil'no
0755079  查出. (环 人; 识破  chá chū (huán rén; shìpò  查出. (环 人; 识破  chá chū (huán rén; shìpò  查出(环人;识破  chá chū (huán rén; shìpò  查出. (环 人; 识破  chá chū (huán rén; shìpò  查出 (环 人;. 识破  chá chū (huán rén;. shì pò    
0755080 Er hatte den Taxifahrer betrogen, aber es war Jahre her, dass er herausgefunden wurde tā yīzhí qīpiàn shuìwù rényuán, dànshì zài tā pī fà xiàn zhīqián duōnián Oszukiwał podatnika, ale minęło wiele lat, zanim został odkryty tā yīzhí qīpiàn shuìwù rényuán, dànshì zài tā pī fà xiàn zhīqián duōnián 他一直欺骗税务人员,但是在他被发现之前多年 tā yīzhí qīpiàn shuìwù rényuán, dànshì zài tā pī fà xiàn zhīqián duōnián Oszukiwał podatnika, ale minęło wiele lat, zanim został odkryty tā yīzhí qīpiàn shuìwù rényuán, dànshì zài tā pī fà xiàn zhīqián duōnián Он обманывал налогоплательщика, но прошло много лет, прежде чем он был обнаружен On obmanyval nalogoplatel'shchika, no proshlo mnogo let, prezhde chem on byl obnaruzhen
0755081 他 过去 一直 在 欺骗 税务 部门, 只是 多年 以后 才 被査 出来 tā guòqù yīzhí zài qīpiàn shuìwù bùmén, zhǐshì duōnián yǐhòu cái bèi chá chūlái 他 过去 一直 在 欺骗 税务 部门, 只是 多年 以后 才 被査 出来 tā guòqù yīzhí zài qīpiàn shuìwù bùmén, zhǐshì duōnián yǐhòu cái bèi chá chūlái 他过去一直在欺骗税务部门,只是多年以后才被查出来 tā guòqù yīzhí zài qīpiàn shuìwù bùmén, zhǐshì duōnián yǐhòu cái bèi chá chūlái 他 过去 一直 在 欺骗 税务 部门, 只是 多年 以后 才 被査 出来 tā guòqù yīzhí zài qīpiàn shuìwù bùmén, zhǐshì duōnián yǐhòu cái bèi chá chūlái 他 过去 一直 在 欺骗 税务 部门, 只是 多年 以后 才 被査 出来 tā guò qù yī zhí zài qī piàn shuì wù bù mén, zhǐ shì duō nián yǐ hòu cái bèi zhā chū lái    
0755082 eine Sache oder Person, die gefunden wurde, vor allem eine, die interessant, wertvoll oder nützlich ist yǐ pī fà xiàn de dōngxī huò rénwù, tèbié shì yǒuqù, yǒu jiàzhí huò yǒuyòng de dōngxī znalezioną rzecz lub osobę, szczególnie interesującą, cenną lub użyteczną yǐ pī fà xiàn de dōngxī huò rénwù, tèbié shì yǒuqù, yǒu jiàzhí huò yǒuyòng de dōngxī 已被发现的东西或人物,特别是有趣,有价值或有用的东西 yǐ pī fà xiàn de dōngxī huò rénwù, tèbié shì yǒuqù, yǒu jiàzhí huò yǒuyòng de dōngxī znalezioną rzecz lub osobę, szczególnie interesującą, cenną lub użyteczną yǐ pī fà xiàn de dōngxī huò rénwù, tèbié shì yǒuqù, yǒu jiàzhí huò yǒuyòng de dōngxī вещь или человек, который был найден, особенно тот, который интересен, ценен или полезен veshch' ili chelovek, kotoryy byl nayden, osobenno tot, kotoryy interesen, tsenen ili polezen
0755083 发现 物, 被爱 现 的 人 (尤 指 有趣, 有价值 或 有用 者) fāxiàn wù, bèi ài xiàn de rén (yóu zhǐ yǒuqù, yǒu jiàzhí huò yǒuyòng zhě) 发现 物, 被爱 现 的 人 (尤 指 有趣, 有价值 或 有用 者) fāxiàn wù, bèi ài xiàn de rén (yóu zhǐ yǒuqù, yǒu jiàzhí huò yǒuyòng zhě) 发现物,被爱现的人(尤指有趣,有价值或有用者) fāxiàn wù, bèi ài xiàn de rén (yóu zhǐ yǒuqù, yǒu jiàzhí huò yǒuyòng zhě) 发现 物, 被爱 现 的 人 (尤 指 有趣, 有价值 或 有用 者) fāxiàn wù, bèi ài xiàn de rén (yóu zhǐ yǒuqù, yǒu jiàzhí huò yǒuyòng zhě) 发现 物, 被爱 现 的 人 (尤 指 有趣, 有价值 或 有用 者) fā xiàn wù, bèi ài xiàn de rén (yóu zhǐ yǒu qù, yǒu jià zhí huò yǒu yòng zhě)    
0755084 ein wichtiger archäologischer Fund yīgè zhòngyào de kǎogǔ fāxiàn ważne znalezisko archeologiczne yīgè zhòngyào de kǎogǔ fāxiàn 一个重要的考古发现 yīgè zhòngyào de kǎogǔ fāxiàn ważne znalezisko archeologiczne yīgè zhòngyào de kǎogǔ fāxiàn важная археологическая находка vazhnaya arkheologicheskaya nakhodka
0755085 一个 重要 的 考古 发现 yīgè zhòngyào de kǎogǔ fāxiàn 一个 重要 的 考古 发现 yīgè zhòngyào de kǎogǔ fāxiàn 一个重要的考古发现 yīgè zhòngyào de kǎogǔ fāxiàn 一个 重要 的 考古 发现 yīgè zhòngyào de kǎogǔ fāxiàn 一个 重要 的 考古 发现 yī gè zhòng yào de kǎo gǔ fā xiàn    
0755086 考古 的 重大 发现 kǎogǔ de zhòngdà fāxiàn 考古 的 重大 发现 kǎogǔ de zhòngdà fāxiàn 考古的重大发现 kǎogǔ de zhòngdà fāxiàn 考古 的 重大 发现 kǎogǔ de zhòngdà fāxiàn 考古 的 重大 发现 kǎo gǔ de zhòng dà fā xiàn    
0755087 Unser neuer Babysitter ist ein echter Fund wǒmen de xīn bǎomǔ shì yīgè zhēnzhèng de fǎ xiàn Nasza nowa opieka nad dziećmi to prawdziwe znalezisko wǒmen de xīn bǎomǔ shì yīgè zhēnzhèng de fǎ xiàn 我们的新保姆是一个真正的发现 wǒmen de xīn bǎomǔ shì yīgè zhēnzhèng de fǎ xiàn Nasza nowa opieka nad dziećmi to prawdziwe znalezisko wǒmen de xīn bǎomǔ shì yīgè zhēnzhèng de fǎ xiàn Наша новая няня - настоящая находка Nasha novaya nyanya - nastoyashchaya nakhodka
0755088 我们 新 来 的 临时 保姆 是 难得 的 好 保姆 wǒmen xīn lái de línshí bǎomǔ shì nándé de hǎo bǎomǔ 我们 新 来 的 临时 保姆 是 难得 的 好 </s> wǒmen xīn lái de línshí bǎomǔ shì nándé de hǎo bǎomǔ 我们新来的临时保姆是难得的好保姆 wǒmen xīn lái de línshí bǎomǔ shì nándé de hǎo bǎomǔ 我们 新 来 的 临时 保姆 是 难得 的 好 </s> wǒmen xīn lái de línshí bǎomǔ shì nándé de hǎo bǎomǔ 我们 新 来 的 临时 保姆 是 难得 的 好 保姆 wǒ men xīn lái de lín shí bǎo mǔ shì nán dé de hǎo bǎo mǔ    
0755089 finde eine Person, die sth findet zhǎodào yīgè zhǎodào sth de rén znajdź osobę, która znajdzie sth zhǎodào yīgè zhǎodào sth de rén 找到一个找到sth的人 zhǎodào yīgè zhǎodào sth de rén znajdź osobę, która znajdzie sth zhǎodào yīgè zhǎodào sth de rén искатель человек, который находит sth iskatel' chelovek, kotoryy nakhodit sth
0755090 发现者; 寻 得 者 fāxiàn zhě; xún dé zhě 发现者; 寻 得 者 fāxiàn zhě; xún dé zhě 发现者;寻得者 fāxiàn zhě; xún dé zhě 发现者; 寻 得 者 fāxiàn zhě; xún dé zhě 发现者; 寻 得 者 fā xiàn zhě; xún dé zhě    
0755091 找到 一个 找到 sth 的 人 zhǎodào yīgè zhǎodào mǒu shì de rén 找到 一个 找到 sth 的 人 zhǎodào yīgè zhǎodào mǒu shì de rén 找到一个找到某事的人 zhǎodào yīgè zhǎodào mǒu shì de rén 找到 一个 找到 sth 的 人 zhǎodào yīgè zhǎodào mǒu shì de rén 找到 一个 找到 STH 的 人 zhǎo dào yī gè zhǎo dào STH de rén    
0755092 siehe auch Sucher lìng jiàn qǔjǐng qì zobacz także wizjer lìng jiàn qǔjǐng qì 另见取景器 lìng jiàn qǔjǐng qì zobacz także wizjer lìng jiàn qǔjǐng qì см. также видоискатель sm. takzhe vidoiskatel'
0755093 Finder Wächter (sagen) (oft von Kindern verwendet xúnzhǎo zhě (shuō)(jīngcháng bèi háizi shǐyòng) strażnicy (mówiący) (często używani przez dzieci xúnzhǎo zhě (shuō)(jīngcháng bèi háizi shǐyòng) 寻找者(说)(经常被孩子使用) xúnzhǎo zhě (shuō)(jīngcháng bèi háizi shǐyòng) strażnicy (mówiący) (często używani przez dzieci xúnzhǎo zhě (shuō)(jīngcháng bèi háizi shǐyòng) искатели (говорящие) (часто используемые детьми iskateli (govoryashchiye) (chasto ispol'zuyemyye det'mi
0755094 儿童 常用 语) értóng chángyòng yǔ) 儿童 常用 语) értóng chángyòng yǔ) 儿童常用语) értóng chángyòng yǔ) 儿童 常用 语) értóng chángyòng yǔ) 儿童 常用 语) ér tóng cháng yòng yǔ)    
0755095 Jeder, der sth findet, hat ein Recht, ihn zu behalten fāxiàn sth de rén yǒu quán bǎoliú każdy, kto znajdzie sth, ma prawo go zatrzymać fāxiàn sth de rén yǒu quán bǎoliú 发现sth的人有权保留 fāxiàn sth de rén yǒu quán bǎoliú każdy, kto znajdzie sth, ma prawo go zatrzymać fāxiàn sth de rén yǒu quán bǎoliú любой, кто находит sth, имеет право сохранить его lyuboy, kto nakhodit sth, imeyet pravo sokhranit' yego
0755096 谁 找到 是 谁 的; 谁 捡到 的 归谁 shéi zhǎodào shì shéi de; shéi jiǎn dào de guī shéi 谁 找到 是 谁 的; 谁 捡到 的 归谁 shéi zhǎodào shì shéi de; shéi jiǎn dào de guī shéi 谁找到是谁的;谁捡到的归谁 shéi zhǎodào shì shéi de; shéi jiǎn dào de guī shéi 谁 找到 是 谁 的; 谁 捡到 的 归谁 shéi zhǎodào shì shéi de; shéi jiǎn dào de guī shéi 谁 找到 是 谁 的; 谁 捡到 的 归谁 shéi zhǎo dào shì shéi de; shéi jiǎn dào de guī shéi    
0755097 发现 sth 的 人 有权 保留 fāxiàn mǒu shì de rén yǒu quán bǎoliú 发现 sth 的 人 有权 保留 fāxiàn mǒu shì de rén yǒu quán bǎoliú 发现某事的人有权保留 fāxiàn mǒu shì de rén yǒu quán bǎoliú 发现 sth 的 人 有权 保留 fāxiàn mǒu shì de rén yǒu quán bǎoliú 发现 STH 的 人 有权 保留 fā xiàn STH de rén yǒu quán bǎo liú    
0755098 fin de siècle (aus französisch) typisch für das Ende des 19. Jahrhunderts, vor allem seiner Kunst, Literatur und Einstellungen fin desiècle(fàguó) diǎnxíng de 19 shìjìmò, tèbié shì qí yìshù, wénxué hé tàidù fin de siècle (od francuskiego) typowe pod koniec XIX wieku, szczególnie jego sztuki, literatury i postaw fin desiècle(fàguó) diǎnxíng de 19 shìjìmò, tèbié shì qí yìshù, wénxué hé tàidù fin desiècle(法国)典型的19世纪末,特别是其艺术,文学和态度 fin desiècle(fàguó) diǎnxíng de 19 shìjìmò, tèbié shì qí yìshù, wénxué hé tàidù fin de siècle (od francuskiego) typowe pod koniec XIX wieku, szczególnie jego sztuki, literatury i postaw fin desiècle(fàguó) diǎnxíng de 19 shìjìmò, tèbié shì qí yìshù, wénxué hé tàidù fin de siècle (от французского), характерный для конца XIX века, особенно его искусства, литературы и взглядов fin de siècle (ot frantsuzskogo), kharakternyy dlya kontsa XIX veka, osobenno yego iskusstva, literatury i vzglyadov
0755099 (尤 指 文 挙, 会 术, 看法) 19 世纪末 的 (yóu zhǐ wén jǔ, huì shù, kànfǎ)19 shìjìmò de (尤 指 文 挙, 会 术, 看法) 19 世纪末 的 (yóu zhǐ wén jǔ, huì shù, kànfǎ)19 shìjìmò de (尤指文挙,会术,看法)19世纪末的 (yóu zhǐ wén jǔ, huì shù, kànfǎ)19 shìjìmò de (尤 指 文 挙, 会 术, 看法) 19 世纪末 的 (yóu zhǐ wén jǔ, huì shù, kànfǎ)19 shìjìmò de (尤 指 文 挙, 会 术, 看法) 19 世纪末 的 (yóu zhǐ wén jǔ, huì shù, kàn fǎ) 19 shì jì mò de    
0755100 fin de siècle fin desiècle fin de siècle fin desiècle fin desiècle fin desiècle fin de siècle fin desiècle fin de siècle fin de siècle
0755101 法国) 典型 的 19 世纪末, 特别 是 其 艺术, 文学 和 态度 fàguó) diǎnxíng de 19 shìjìmò, tèbié shì qí yìshù, wénxué hé tàidù 法国) 典型 的 19 世纪末, 特别 是 其 艺术, 文学 和 态度 fàguó) diǎnxíng de 19 shìjìmò, tèbié shì qí yìshù, wénxué hé tàidù 法国)典型的19世纪末,特别是其艺术,文学和态度 fàguó) diǎnxíng de 19 shìjìmò, tèbié shì qí yìshù, wénxué hé tàidù 法国) 典型 的 19 世纪末, 特别 是 其 艺术, 文学 和 态度 fàguó) diǎnxíng de 19 shìjìmò, tèbié shì qí yìshù, wénxué hé tàidù 法国) 典型 的 19 世纪末, 特别 是 其 艺术, 文学 和 态度 fǎ guó) diǎn xíng de 19 shì jì mò, tè bié shì qí yì shù, wén xué hé tài dù    
0755102 Informationen finden, die als Ergebnis der Erforschung von etw cházhǎo zuòwéi yánjiū jiéguǒ fāxiàn de xìnxī znalezienie informacji, która jest odkryta w wyniku badań nad sth cházhǎo zuòwéi yánjiū jiéguǒ fāxiàn de xìnxī 查找作为研究结果发现的信息 cházhǎo zuòwéi yánjiū jiéguǒ fāxiàn de xìnxī znalezienie informacji, która jest odkryta w wyniku badań nad sth cházhǎo zuòwéi yánjiū jiéguǒ fāxiàn de xìnxī поиск информации, которая была обнаружена в результате исследования в sth poisk informatsii, kotoraya byla obnaruzhena v rezul'tate issledovaniya v sth
0755103 调查 发现; 调研 结果 diàochá fāxiàn 调查 发现; 调研 结果 diàochá fāxiàn 调查发现 diàochá fāxiàn 调查 发现; 调研 结果 diàochá fāxiàn 调查 发现; 调研 结果 diào chá fā xiàn; diào yán jié guǒ    
0755104 Die Ergebnisse der Kommission werden heute bestraft wěiyuánhuì de diàochá jiéguǒ jīntiān jiāng shòudào chéngfá ustalenia Komisji zostaną dziś ukarane wěiyuánhuì de diàochá jiéguǒ jīntiān jiāng shòudào chéngfá 委员会的调查结果今天将受到惩罚 wěiyuánhuì de diàochá jiéguǒ jīntiān jiāng shòudào chéngfá ustalenia Komisji zostaną dziś ukarane wěiyuánhuì de diàochá jiéguǒ jīntiān jiāng shòudào chéngfá выводы комиссии будут наказаны сегодня vyvody komissii budut nakazany segodnya
0755105 委员会 的 调査 结果 将于 今天 公布 wěiyuánhuì de diàochá jiéguǒ jiāng yú jīntiān gōngbù 委员会 的 调査 结果 将于 今天 公布 wěiyuánhuì de diàochá jiéguǒ jiāng yú jīntiān gōngbù 委员会的调查结果将于今天公布 wěiyuánhuì de diàochá jiéguǒ jiāng yú jīntiān gōngbù 委员会 的 调査 结果 将于 今天 公布 wěiyuánhuì de diàochá jiéguǒ jiāng yú jīntiān gōngbù 委员会 的 调査 结果 将于 今天 公布 wěi yuán huì de diào zhā jié guǒ jiāng yú jīn tiān gōng bù    
0755106 (Gesetz 律) eine Entscheidung des Richters oder der Jury in einem Gerichtsverfahren (fǎlǜ) fǎguān huò péishěn tuán zài fǎtíng shàng zuò chū de juédìng (prawo 律) decyzję sędziego lub jury w sprawie sądowej (fǎlǜ) fǎguān huò péishěn tuán zài fǎtíng shàng zuò chū de juédìng (法律)法官或陪审团在法庭上作出的决定 (fǎlǜ) fǎguān huò péishěn tuán zài fǎtíng shàng zuò chū de juédìng (prawo 律) decyzję sędziego lub jury w sprawie sądowej (fǎlǜ) fǎguān huò péishěn tuán zài fǎtíng shàng zuò chū de juédìng (закон 律) решение судьи или присяжных в судебном деле (zakon lǜ) resheniye sud'i ili prisyazhnykh v sudebnom dele
0755107 判决; 裁决 pànjué; cáijué 判决; 裁决 pànjué; cáijué 判决;裁决 pànjué; cáijué 判决; 裁决 pànjué; cáijué 判决; 裁决 pàn jué; cái jué    
0755108 fein (feiner, feinste) hǎo (gèng xì, zuì hǎo) w porządku (drobniejsze, najlepsze) hǎo (gèng xì, zuì hǎo) 好(更细,最好) hǎo (gèng xì, zuì hǎo) w porządku (drobniejsze, najlepsze) hǎo (gèng xì, zuì hǎo) тонкий (более тонкий, тончайший) tonkiy (boleye tonkiy, tonchayshiy)
0755109 sehr gut 很好 hěn hǎo hěn hǎo bardzo dobry 很好 hěn hǎo hěn hǎo 很好很好 hěn hǎo hěn hǎo bardzo dobry 很好 hěn hǎo hěn hǎo очень хорошо 很好 ochen' khorosho hěn hǎo
0755110  von hoher Qualität; gut  gāo pǐnzhí; hǎo  wysokiej jakości; dobry  gāo pǐnzhí; hǎo  高品质;好  gāo pǐnzhí; hǎo  wysokiej jakości; dobry  gāo pǐnzhí; hǎo  высокого качества; хорошо  vysokogo kachestva; khorosho
0755111 高质量 的; 美好 的 gāo zhìliàng de; měihǎo de 高质量 的; 美好 的 gāo zhìliàng de; měihǎo de 高质量的;美好的 gāo zhìliàng de; měihǎo de 高质量 的; 美好 的 gāo zhìliàng de; měihǎo de 高质量 的; 美好 的 gāo zhì liàng de; měi hǎo de    
0755112 高 品质;好 gāo pǐnzhí; hǎo 高 品质;好 gāo pǐnzhí; hǎo 高品质;好 gāo pǐnzhí; hǎo 高 品质;好 gāo pǐnzhí; hǎo 高 品质;好 gāo pǐn zhì; hǎo    
0755113 eine sehr feine leistung biǎoxiàn fēicháng hǎo bardzo dobre osiągi biǎoxiàn fēicháng hǎo 表现非常好 biǎoxiàn fēicháng hǎo bardzo dobre osiągi biǎoxiàn fēicháng hǎo очень хорошая производительность ochen' khoroshaya proizvoditel'nost'
0755114 十分精彩的演出 shí fēn jīng cǎi de yǎn chū 十分精彩的演出 shí fēn jīng cǎi de yǎn chū 十分精彩的演出 shí fēn jīng cǎi de yǎn chū 十分精彩的演出 shí fēn jīng cǎi de yǎn chū 十分精彩的演出 shí fēn jīng cǎi de yǎn chū
0755115 表现 非常 好 biǎoxiàn fēicháng hǎo 表现 非常 好 biǎoxiàn fēicháng hǎo 表现非常好 biǎoxiàn fēicháng hǎo 表现 非常 好 biǎoxiàn fēicháng hǎo 表现 非常 好 biǎo xiàn fēi cháng hǎo    
0755116 schöne Kleidung / Weine / Verarbeitung jīngměi de yīfú/pútáojiǔ/zuògōng drobne ubrania / wina / wykonanie jīngměi de yīfú/pútáojiǔ/zuògōng 精美的衣服/葡萄酒/做工 jīngměi de yīfú/pútáojiǔ/zuògōng drobne ubrania / wina / wykonanie jīngměi de yīfú/pútáojiǔ/zuògōng прекрасная одежда / вина / мастерство prekrasnaya odezhda / vina / masterstvo
0755117 漂亮 的 衣服; 美酒; 精湛 的 工艺 piàoliang de yīfú; měijiǔ; jīngzhàn de gōngyì 漂亮 的 衣服; 美酒; 精湛 的 工艺 piàoliang de yīfú; měijiǔ; jīngzhàn de gōngyì 漂亮的衣服;美酒;精湛的工艺 piàoliang de yīfú; měijiǔ; jīngzhàn de gōngyì 漂亮 的 衣服; 美酒; 精湛 的 工艺 piàoliang de yīfú; měijiǔ; jīngzhàn de gōngyì 漂亮 的 衣服; 美酒; 精湛 的 工艺 piào liàng de yī fú; měi jiǔ; jīng zhàn de gōng yì    
0755118 精美 的 衣服 / 葡萄酒 / 做工 jīngměi de yīfú/pútáojiǔ/zuògōng 精美 的 衣服 / 葡萄酒 / 做工 jīngměi de yīfú/pútáojiǔ/zuògōng 精美的衣服/葡萄酒/做工 jīngměi de yīfú/pútáojiǔ/zuògōng 精美 的 衣服 / 葡萄酒 / 做工 jīngměi de yīfú/pútáojiǔ/zuògōng 精美 的 衣服 / 葡萄酒 / 做工 jīng měi de yī fú / pú táo jiǔ / zuò gōng    
0755119 ein besonders schönes Beispiel der sächsischen Architektur yīgè tèbié hǎo de sākèxùn jiànzhú de lìzi szczególnie pięknym przykładem architektury saskiej yīgè tèbié hǎo de sākèxùn jiànzhú de lìzi 一个特别好的撒克逊建筑的例子 yīgè tèbié hǎo de sākèxùn jiànzhú de lìzi szczególnie pięknym przykładem architektury saskiej yīgè tèbié hǎo de sākèxùn jiànzhú de lìzi особенно прекрасный пример саксонской архитектуры osobenno prekrasnyy primer saksonskoy arkhitektury
0755120 撒克逊 式 建筑 的 优秀 范例 sākèxùn shì jiànzhú de yōuxiù fànlì 撒克逊 式 建筑 的 优秀 范例 sākèxùn shì jiànzhú de yōuxiù fànlì 撒克逊式建筑的优秀范例 sākèxùn shì jiànzhú de yōuxiù fànlì 撒克逊 式 建筑 的 优秀 范例 sākèxùn shì jiànzhú de yōuxiù fànlì 撒克逊 式 建筑 的 优秀 范例 sā kè xùn shì jiàn zhù de yōu xiù fàn lì    
0755121 一个 特别 好 的 撒克逊 建筑 的 例子 Yīgè tèbié hǎo de sākèxùn jiànzhú de lìzi 一个 特别 好 的 撒克逊 建筑 的 例子 Yīgè tèbié hǎo de sākèxùn jiànzhú de lìzi 一个特别好的撒克逊建筑的例子 Yīgè tèbié hǎo de sākèxùn jiànzhú de lìzi 一个 特别 好的 撒克逊 建筑 的 例子 Yīgè tèbié hǎo de sākèxùn jiànzhú de lìzi 一个 特别 好的 撒克逊 建筑 的 例子
yī gè tè bié hǎo de sā kè xùn jiàn zhù de lì zi
   
0755122 Jim hat eine gute Arbeit im Garten gemacht jímǔ zài huāyuán lǐ zuò dé hěn hǎo Jim zrobił świetną robotę w ogrodzie jímǔ zài huāyuán lǐ zuò dé hěn hǎo 吉姆在花园里做得很好 jímǔ zài huāyuán lǐ zuò dé hěn hǎo Джим отлично справился с работой в саду jímǔ zài huāyuán lǐ zuò dé hěn hǎo Джим отлично справился с работой в саду Dzhim otlichno spravilsya s rabotoy v sadu
0755123 吉 鉍 把 乾 园 拾掇 得 漂漂 亮亮 jí bì bǎ gàn yuán shíduo dé piào piàoliang liàng 吉 鉍 把 乾 园 拾掇 得 漂漂 亮亮 jí bì bǎ gàn yuán shíduo dé piào piàoliang liàng 吉铋把干园拾掇得漂漂亮亮 jí bì bǎ gàn yuán shíduo dé piào piàoliang liàng 吉 鉍 把 乾 园 拾掇 得 漂漂 亮亮 jí bì bǎ gàn yuán shíduo dé piào piàoliang liàng 吉 鉍 把 乾 园 拾掇 得 漂漂 亮亮 jí bì bǎ gān yuán shí duō dé piào piào liàng liàng    
0755124 吉姆 在 花园 里 做得 很好 jímǔ zài huāyuán lǐ zuò dé hěn hǎo 吉姆 在 花园 里 做得 很好 jímǔ zài huāyuán lǐ zuò dé hěn hǎo 吉姆在花园里做得很好 jímǔ zài huāyuán lǐ zuò dé hěn hǎo 吉姆 在 花园 里 做得 很好 jímǔ zài huāyuán lǐ zuò dé hěn hǎo 吉姆 在 花园 里 做得 很好 jí mǔ zài huā yuán lǐ zuò dé hěn hǎo    
0755125 Menschen, die die feineren Dinge im Leben genießen (= zB Kunst, gutes Essen usw.) xiǎngshòu shēnghuó zhōng gèng měihǎo de dōngxī (=lìrú yìshù, měishí děng) ludzie, którzy lubią drobniejsze rzeczy w życiu (np. sztuka, dobre jedzenie itp.) xiǎngshòu shēnghuó zhōng gèng měihǎo de dōngxī (=lìrú yìshù, měishí děng) 享受生活中更美好的东西(=例如艺术,美食等) xiǎngshòu shēnghuó zhōng gèng měihǎo de dōngxī (=lìrú yìshù, měishí děng) люди, которые наслаждаются прекрасными вещами в жизни (например, искусство, хорошее питание и т. д.), xiǎngshòu shēnghuó zhōng gèng měihǎo de dōngxī (=lìrú yìshù, měishí děng) люди, которые наслаждаются прекрасными вещами в жизни (например, искусство, хорошее питание и т. д.), lyudi, kotoryye naslazhdayutsya prekrasnymi veshchami v zhizni (naprimer, iskusstvo, khorosheye pitaniye i t. d.),
0755126 享受 美好 生活 的 人 xiǎngshòu měi hào shēnghuó de rén 享受 美好 生活 的 人 xiǎngshòu měi hào shēnghuó de rén 享受美好生活的人 xiǎngshòu měi hào shēnghuó de rén 享受 美好 生活 的 人 xiǎngshòu měi hào shēnghuó de rén 享受 美好 生活 的 人 xiǎng shòu měi hǎo shēng huó de rén    
0755127 Er versuchte, ihre feineren Gefühle anzurufen (= Gefühle der Pflicht, Liebe usw.) tā shìtú hūyù tāmen gèng hǎo de gǎnjué (=yìwù, àiqíng děng) Próbował odwoływać się do ich lepszych uczuć (uczucia obowiązku, miłości itd.) tā shìtú hūyù tāmen gèng hǎo de gǎnjué (=yìwù, àiqíng děng) 他试图呼吁他们更好的感觉(=义务,爱情等) tā shìtú hūyù tāmen gèng hǎo de gǎnjué (=yìwù, àiqíng děng) Он пытался обратиться к своим более тонким чувствам (= чувство долга, любовь и т. Д.), tā shìtú hūyù tāmen gèng hǎo de gǎnjué (=yìwù, àiqíng děng) Он пытался обратиться к своим более тонким чувствам (= чувство долга, любовь и т. Д.), On pytalsya obratit'sya k svoim boleye tonkim chuvstvam (= chuvstvo dolga, lyubov' i t. D.),
0755128 他 试图 打动 他们 更 美好 的 情感 (即 责任感, 爱 等) tā shìtú dǎdòng tāmen gèng měihǎo de qínggǎn (jí zérèngǎn, ài děng) 他 试图 打动 他们 更 美好 的 情感 (即 责任感, 爱 等) tā shìtú dǎdòng tāmen gèng měihǎo de qínggǎn (jí zérèngǎn, ài děng) 他试图打动他们更美好的情感(即责任感,爱等) tā shìtú dǎdòng tāmen gèng měihǎo de qínggǎn (jí zérèngǎn, ài děng) 他 试图 打动 他们 更 美好 的 情感 (即 责任感, 爱 等) tā shìtú dǎdòng tāmen gèng měihǎo de qínggǎn (jí zérèngǎn, ài děng) 他 试图 打动 他们 更 美好 的 情感 (即 责任感, 爱 等) tā shì tú dǎ dòng tā men gèng měi hǎo de qíng gǎn (jí zé rèn gǎn, ài děng)    
0755129 他 试图 呼吁 他们 更好 的 感觉 (= 义务, 爱情 等). tā shìtú hūyù tāmen gèng hǎo de gǎnjué (=yìwù, àiqíng děng). 他 试图 呼吁 他们 更好 的 感觉 (= 义务, 爱情 等). tā shìtú hūyù tāmen gèng hǎo de gǎnjué (=yìwù, àiqíng děng). 他试图呼吁他们更好的感觉(=义务,爱情等)。 tā shìtú hūyù tāmen gèng hǎo de gǎnjué (=yìwù, àiqíng děng). 他 试图 呼吁 他们 更好 的 感觉 (= 义务, 爱情 等). tā shìtú hūyù tāmen gèng hǎo de gǎnjué (=yìwù, àiqíng děng). 他 试图 呼吁 他们 更好 的 感觉 (= 义务, 爱情 等). tā shì tú hū xū tā men gèng hǎo de gǎn jué (= yì wù, ài qíng děng).    
0755130 es war seine schönste Stunde (= erfolgreichste Periode) als Manager des englischen Teams Zhè shì tā zuì hǎo de shíjiān (=zuì chénggōng de shíqí) zuòwéi yīnggélán duì de jīnglǐ to był jego najlepszy czas (= najbardziej udany okres) jako kierownik zespołu Anglii Zhè shì tā zuì hǎo de shíjiān (=zuì chénggōng de shíqí) zuòwéi yīnggélán duì de jīnglǐ 这是他最好的时间(=最成功的时期)作为英格兰队的经理 Zhè shì tā zuì hǎo de shíjiān (=zuì chénggōng de shíqí) zuòwéi yīnggélán duì de jīnglǐ это был его лучший час (= самый успешный период) в качестве менеджера сборной Англии Zhè shì tā zuì hǎo de shíjiān (=zuì chénggōng de shíqí) zuòwéi yīnggélán duì de jīnglǐ это был его лучший час (= самый успешный период) в качестве менеджера сборной Англии eto byl yego luchshiy chas (= samyy uspeshnyy period) v kachestve menedzhera sbornoy Anglii
0755131 那 是 他 作为 英格兰 队 教练 的 鼎盛 时期 nà shì tā zuòwéi yīnggélán duì jiàoliàn de dǐngshèng shíqí 那 是 他 作为 英格兰 队 教练 鼎盛 时期 nà shì tā zuòwéi yīnggélán duì jiàoliàn de dǐngshèng shíqí 那是他作为英格兰队教练的鼎盛时期 nà shì tā zuòwéi yīnggélán duì jiàoliàn de dǐngshèng shíqí 那 是 他 作为 英格兰 队 教练 的 鼎盛 时期 nà shì tā zuòwéi yīnggélán duì jiàoliàn de dǐngshèng shíqí 那 是 他 作为 英格兰 队 教练 的 鼎盛 时期 nà shì tā zuò wèi yīng gé lán duì jiào liàn de dǐng shèng shí qī    
0755132 sehr gut 很 不错 hěn hǎo hěn bùcuò bardzo dobrze 很 不错 hěn hǎo hěn bùcuò 很好很不错 hěn hǎo hěn bùcuò очень хорошо 很 不错 hěn hǎo hěn bùcuò очень хорошо 很 不错 ochen' khorosho hěn bù cuò
0755133   (von einer Person 人) bei guter Gesundheit   (yīgè rén de rén) shēntǐ jiànkāng   (osoby 人) w dobrym zdrowiu   (yīgè rén de rén) shēntǐ jiànkāng   (一个人的人)身体健康   (yīgè rén de rén) shēntǐ jiànkāng   (человека 人) в хорошем состоянии   (yīgè rén de rén) shēntǐ jiànkāng   (человека 人) в хорошем состоянии   (cheloveka rén) v khoroshem sostoyanii
0755134 健康 的; 身体 很好 的 jiànkāng de; shēntǐ hěn hǎo de 健康 的; 身体 很好 的 jiànkāng de; shēntǐ hěn hǎo de 健康的;身体很好的 jiànkāng de; shēntǐ hěn hǎo de 健康 的; 身体 很好 的 jiànkāng de; shēntǐ hěn hǎo de 健康 的; 身体 很好 的 jiàn kāng de; shēn tǐ hěn hǎo de    
0755135 Wie geht es dir? Gut, danke nǐ hǎo ma hěn hǎo xièxiè Jak się masz dobrze dziękuję nǐ hǎo ma hěn hǎo xièxiè 你好吗很好谢谢 nǐ hǎo ma hěn hǎo xièxiè как дела хорошо спасибо nǐ hǎo ma hěn hǎo xièxiè как дела хорошо спасибо kak dela khorosho spasibo
0755136 你 好吗, 很好, 谢谢 nǐ hǎo ma, hěn hǎo, xièxiè 你 好吗, 很好, 谢谢 nǐ hǎo ma, hěn hǎo, xièxiè 你好吗,很好,谢谢 nǐ hǎo ma, hěn hǎo, xièxiè 你 好吗, 很好, 谢谢 nǐ hǎo ma, hěn hǎo, xièxiè 你 好吗, 很好, 谢谢 nǐ hǎo ma, hěn hǎo, xiè xiè    
0755137 你 好吗 很好 谢谢 nǐ hǎo ma hěn hǎo xièxiè 你 好吗 很好 谢谢 nǐ hǎo ma hěn hǎo xièxiè 你好吗很好谢谢 nǐ hǎo ma hěn hǎo xièxiè 你 好吗 很好 谢谢 nǐ hǎo ma hěn hǎo xièxiè 你 好吗 很好 谢谢 nǐ hǎo ma hěn hǎo xiè xiè    
0755138 Ich fühlte mich gut, als ich heute morgen aufstand wǒ jīntiān zǎoshang qǐchuáng shí gǎnjué hěn hǎo Czułem się dobrze, kiedy rano wstałam rano wǒ jīntiān zǎoshang qǐchuáng shí gǎnjué hěn hǎo 我今天早上起床时感觉很好 wǒ jīntiān zǎoshang qǐchuáng shí gǎnjué hěn hǎo Мне было хорошо, когда я встал этим утром wǒ jīntiān zǎoshang qǐchuáng shí gǎnjué hěn hǎo Мне было хорошо, когда я встал этим утром Mne bylo khorosho, kogda ya vstal etim utrom
0755139 今天 早上 我 起床 和 感觉 很 舒服 jīntiān zǎoshang wǒ qǐchuáng hé gǎnjué hěn shūfú 今天 早上 我 起床 和 感觉 很 舒服 jīntiān zǎoshang wǒ qǐchuáng hé gǎnjué hěn shūfú 今天早上我起床和感觉很舒服 jīntiān zǎoshang wǒ qǐchuáng hé gǎnjué hěn shūfú 今天 早上 我 起床 和 感觉 很 舒服 jīntiān zǎoshang wǒ qǐchuáng hé gǎnjué hěn shūfú 今天 早上 我 起床 和 感觉 很 舒服 jīn tiān zǎo shàng wǒ qǐ chuáng hé gǎn jué hěn shū fú    
0755140  Notiz bei gut  zhùyì hǎo  dobrze pamiętaj  zhùyì hǎo  注意好  zhùyì hǎo  отметить хорошо  zhùyì hǎo  отметить хорошо  otmetit' khorosho
0755141 akzeptabel / gut / gut genug 可接受; 够 好 kě jiēshòu/hǎo/hǎo akceptowalny / dobry / wystarczająco dobry 可接受; 够 好 kě jiēshòu/hǎo/hǎo 可接受/好/好 kě jiēshòu/hǎo/hǎo приемлемый / хороший / достаточно хороший 可接受; 够 好 kě jiēshòu/hǎo/hǎo приемлемый / хороший / достаточно хороший 可接受; 够 好 priyemlemyy / khoroshiy / dostatochno khoroshiy kě jiē shòu; gòu hǎo    
0755142  (auch als Ausruf verwendet  (yě yòng zuò gǎntànhào  (również jako wykrzyknik)  (yě yòng zuò gǎntànhào  (也用作感叹号  (yě yòng zuò gǎntànhào  (также используется как восклицательный знак  (yě yòng zuò gǎntànhào  (также используется как восклицательный знак  (takzhe ispol'zuyetsya kak vosklitsatel'nyy znak
0755143 亦 作 感叹词) yì zuò gǎntàn cí) 亦 作 感叹词) yì zuò gǎntàn cí) 亦作感叹词) yì zuò gǎntàn cí) 亦 作 感叹词) yì zuò gǎntàn cí) 亦 作 感叹词) yì zuò gǎn tàn cí)    
0755144 verwendet, um zu sagen, dass eine Aktion, ein Vorschlag oder eine Entscheidung akzeptabel ist céngjīng gàosù sb, yīgè xíngdòng, yīgè jiànyì huò yīgè juédìng shì kěyǐ jiēshòu de kiedyś mówił sb, że działanie, sugestia lub decyzja są do zaakceptowania céngjīng gàosù sb, yīgè xíngdòng, yīgè jiànyì huò yīgè juédìng shì kěyǐ jiēshòu de 曾经告诉sb,一个行动,一个建议或一个决定是可以接受的 céngjīng gàosù sb, yīgè xíngdòng, yīgè jiànyì huò yīgè juédìng shì kěyǐ jiēshòu de используется для указания sb, что действие, предложение или решение приемлемы céngjīng gàosù sb, yīgè xíngdòng, yīgè jiànyì huò yīgè juédìng shì kěyǐ jiēshòu de используется для указания sb, что действие, предложение или решение приемлемы ispol'zuyetsya dlya ukazaniya sb, chto deystviye, predlozheniye ili resheniye priyemlemy
0755145 (指 行为, 建议, 决定) 可接受 (zhǐ xíngwéi, jiànyì, juédìng) kě jiēshòu (指 行为, 建议, 决定) 可接受 (zhǐ xíngwéi, jiànyì, juédìng) kě jiēshòu (指行为,建议,决定)可接受 (zhǐ xíngwéi, jiànyì, juédìng) kě jiēshòu (指 行为, 建议, 决定) 可接受 (zhǐ xíngwéi, jiànyì, juédìng) kě jiēshòu (指 行为, 建议, 决定) 可接受 (zhǐ xíng wèi, jiàn yì, jué dìng) kě jiē shòu    
0755146 Ich werde das hier ablegen, ok? wǒ huì líkāi zhèlǐ, hǎo ma? Zostawię to tutaj, dobrze, dobrze wǒ huì líkāi zhèlǐ, hǎo ma? 我会离开这里,好吗? wǒ huì líkāi zhèlǐ, hǎo ma? Я оставлю это здесь, ладно? wǒ huì líkāi zhèlǐ, hǎo ma? Я оставлю это здесь, ладно? YA ostavlyu eto zdes', ladno?
0755147 我 把 这个 留 在 这儿, 可以 吗? 可以 Wǒ bǎ zhège liú zài zhè'er, kěyǐ ma? Kěyǐ 我 把 这个 留 在 这儿, 可以 吗? 可以 Wǒ bǎ zhège liú zài zhè'er, kěyǐ ma? Kěyǐ 我把这个留在这儿,可以吗?可以 Wǒ bǎ zhège liú zài zhè'er, kěyǐ ma? Kěyǐ 我 把 这个 留 在 这儿, 可以 吗? 可以 Wǒ bǎ zhège liú zài zhè'er, kěyǐ ma? Kěyǐ 我 把 这个 留 在 这儿, 可以 吗? 可以 wǒ bǎ zhè gè liú zài zhè ér, kě yǐ ma? kě yǐ    
0755148  Bob will wissen, ob er auch kommen kann. "  bào bó xiǎng zhīdào tā néng bùnéng lái.  Bob chce wiedzieć, czy też może przyjść.  bào bó xiǎng zhīdào tā néng bùnéng lái.  鲍勃想知道他能不能来。  bào bó xiǎng zhīdào tā néng bùnéng lái.  Боб хочет знать, может ли он тоже приехать.  bào bó xiǎng zhīdào tā néng bùnéng lái.  Боб хочет знать, может ли он тоже приехать.  Bob khochet znat', mozhet li on tozhe priyekhat'.
0755149 Das ist okay für mich. Duì wǒ lái shuō hěn hǎo Dla mnie OK. Duì wǒ lái shuō hěn hǎo 对我来说很好 Duì wǒ lái shuō hěn hǎo Это прекрасно. Duì wǒ lái shuō hěn hǎo Это прекрасно. Eto prekrasno.
0755150 鲍勃 想 知道 他 是否 也 能 来. 我 认为 没 问题 bào bó xiǎng zhīdào tā shìfǒu yě néng lái. Wǒ rènwéi méi wèntí 鲍勃 想 知道 他 是否 也 能 来. 我 想 认为 没 问题 bào bó xiǎng zhīdào tā shìfǒu yě néng lái. Wǒ rènwéi méi wèntí 鲍勃想知道他是否也能来。我认为没问题 bào bó xiǎng zhīdào tā shìfǒu yě néng lái. Wǒ rènwéi méi wèntí 鲍勃 想 知道 他 是否 也 能 来. 我 认为 没 问题 bào bó xiǎng zhīdào tā shìfǒu yě néng lái. Wǒ rènwéi méi wèntí 鲍勃 想 知道 他 是否 也 能 来. 我 认为 没 问题 bào bó xiǎng zhī dào tā shì fǒu yě néng lái. wǒ rèn wèi méi wèn tí    
0755151 鲍勃 想 知道 他 能 不能 来. bào bó xiǎng zhīdào tā néng bùnéng lái. 鲍勃 想 知道 他 能 不能 来. bào bó xiǎng zhīdào tā néng bùnéng lái. 鲍勃想知道他能不能来。 bào bó xiǎng zhīdào tā néng bùnéng lái. 鲍勃 想 知道 他 能 不能 来. bào bó xiǎng zhīdào tā néng bùnéng lái. 鲍勃 想 知道 他 能 不能 来. bào bó xiǎng zhī dào tā néng bù néng lái.    
0755152 对 我 来说 很好 Duì wǒ lái shuō hěn hǎo 对 我 来说 很好 Duì wǒ lái shuō hěn hǎo 对我来说很好 Duì wǒ lái shuō hěn hǎo 对 我 来说 很好 Duì wǒ lái shuō hěn hǎo 对 我 来说 很好 duì wǒ lái shuō hěn hǎo
0755153  Sagen Sie, dass Sie mit etw. zufrieden sind  céngjīng shuō nǐ duì sth gǎndào mǎnyì  Mówi się, że jesteś zadowolony ze sth  céngjīng shuō nǐ duì sth gǎndào mǎnyì  曾经说你对sth感到满意  céngjīng shuō nǐ duì sth gǎndào mǎnyì  говорил, что вы удовлетворены sth  céngjīng shuō nǐ duì sth gǎndào mǎnyì  говорил, что вы удовлетворены sth  govoril, chto vy udovletvoreny sth
0755154 (表示 满意) 很好, 不错; 满意 (biǎoshì mǎnyì) hěn hǎo, bùcuò; mǎnyì (表示 满意) 很好, 不错; 满意 (biǎoshì mǎnyì) hěn hǎo, bùcuò; mǎnyì (表示满意)很好,不错;满意 (biǎoshì mǎnyì) hěn hǎo, bùcuò; mǎnyì (表示 满意) 很好, 不错; 满意 (biǎoshì mǎnyì) hěn hǎo, bùcuò; mǎnyì (表示 满意) 很好, 不错; 满意 (biǎo shì mǎn yì) hěn hǎo, bù cuò; mǎn yì    
0755155 Mach dir keine Sorgen. Deine Rede war gut bié dānxīn nǐ de yǎnjiǎng hěn hǎo Nie martw się. Twoja mowa była w porządku bié dānxīn nǐ de yǎnjiǎng hěn hǎo 别担心你的演讲很好 bié dānxīn nǐ de yǎnjiǎng hěn hǎo Не волнуйся. Твоя речь была прекрасной bié dānxīn nǐ de yǎnjiǎng hěn hǎo Не волнуйся. Твоя речь была прекрасной Ne volnuysya. Tvoya rech' byla prekrasnoy
0755156 别 担心. 你 的 讲话 挺好 的 bié dānxīn, nǐ de jiǎnghuà tǐng hǎo de 别 担心. 你 的 讲话 挺好 的 bié dānxīn, nǐ de jiǎnghuà tǐng hǎo de 别担心,你的讲话挺好的 bié dānxīn, nǐ de jiǎnghuà tǐng hǎo de 别 担心. 你 的 讲话 挺好 的 bié dānxīn, nǐ de jiǎnghuà tǐng hǎo de 别 担心. 你 的 讲话 挺好 的 bié dān xīn. nǐ de jiǎng huà tǐng hǎo de    
0755157 别 担心 你 的 演讲 很好 bié dānxīn nǐ de yǎnjiǎng hěn hǎo 别 担心 你 的 演讲 很好 bié dānxīn nǐ de yǎnjiǎng hěn hǎo 别担心你的演讲很好 bié dānxīn nǐ de yǎnjiǎng hěn hǎo 别 担心 你 的 演讲 很好 bié dānxīn nǐ de yǎnjiǎng hěn hǎo 别 担心 你 的 演讲 很好 bié dān xīn nǐ de yǎn jiǎng hěn hǎo    
0755158 Du gehst ohne mich fort. Mir geht's gut nǐ méiyǒu wǒ huì jìxù xiàqù, wǒ huì méishì de Idziesz dalej bez mnie. Będzie dobrze nǐ méiyǒu wǒ huì jìxù xiàqù, wǒ huì méishì de 你没有我会继续下去,我会没事的 nǐ méiyǒu wǒ huì jìxù xiàqù, wǒ huì méishì de Вы продолжаете без меня. Я буду в порядке nǐ méiyǒu wǒ huì jìxù xiàqù, wǒ huì méishì de Вы продолжаете без меня. Я буду в порядке Vy prodolzhayete bez menya. YA budu v poryadke
0755159 别 管 我 了, 你 继续 吧. 我 没事 的 biéguǎn wǒle, nǐ jìxù ba. Wǒ méishì de 别 管 我 了, 你 继续 吧. 我 没事 的 biéguǎn wǒle, nǐ jìxù ba. Wǒ méishì de 别管我了,你继续吧。我没事的 biéguǎn wǒle, nǐ jìxù ba. Wǒ méishì de 别 管 我 了, 你 继续 吧. 我 没事 的 biéguǎn wǒle, nǐ jìxù ba. Wǒ méishì de 别 管 我 了, 你 继续 吧. 我 没事 的 bié guǎn wǒ le, nǐ jì xù ba. wǒ méi shì de    
0755160 Kann ich dir noch einen Drink holen? «» Nein, danke, es geht mir gut. wǒ kěyǐ zài hè yībēi ma?“Bù, xièxiè, wǒ méishì. czy mogę cię napić? "" Nie, dzięki, jestem w porządku. wǒ kěyǐ zài hè yībēi ma?“Bù, xièxiè, wǒ méishì. 我可以再喝一杯吗?“不,谢谢,我没事。 wǒ kěyǐ zài hè yībēi ma?“Bù, xièxiè, wǒ méishì. могу я еще раз выпить? »« Нет, спасибо, я в порядке. wǒ kěyǐ zài hè yībēi ma?“Bù, xièxiè, wǒ méishì. могу я еще раз выпить? »« Нет, спасибо, я в порядке. mogu ya yeshche raz vypit'? »« Net, spasibo, ya v poryadke.
0755161 我 可以 再给 你 取 一杯 吗? ":" 不, 谢谢. 我 够 了 Wǒ kěyǐ zài gěi nǐ qǔ yībēi ma?“:” Bù, xièxiè, wǒ gòule 我 可以 再给 你 取 一杯 吗? ":" 不, 谢谢. 我 够 了 Wǒ kěyǐ zài gěi nǐ qǔ yībēi ma?“:” Bù, xièxiè, wǒ gòule 我可以再给你取一杯吗?“:”不,谢谢,我够了 Wǒ kěyǐ zài gěi nǐ qǔ yībēi ma?“:” Bù, xièxiè, wǒ gòule 我 可以 再给 你 取 一杯 吗? ":" 不, 谢谢. 我 够 了 Wǒ kěyǐ zài gěi nǐ qǔ yībēi ma?“:” Bù, xièxiè, wǒ gòule 我 可以 再给 你 取 一杯 吗? ":" 不, 谢谢. 我 够 了 wǒ kě yǐ zài gěi nǐ qǔ yī bēi ma? ":" bù, xiè xiè. wǒ gòu le    
0755162  (ironisch) das ist ein feines (= schreckliches) Chaos, in dem wir sind!  (fèngcì de shì) zhè shì yīgè fákuǎn (=kěpà de) hǔnluàn, wǒmen zài!  (ironiczny) jest to dobry (= straszny) bałagan, w którym jesteśmy!  (fèngcì de shì) zhè shì yīgè fákuǎn (=kěpà de) hǔnluàn, wǒmen zài!  (讽刺的是)这是一个罚款(=可怕的)混乱,我们在!  (fèngcì de shì) zhè shì yīgè fákuǎn (=kěpà de) hǔnluàn, wǒmen zài!  (иронично) это прекрасный (ужасный) беспорядок, в котором мы находимся!  (fèngcì de shì) zhè shì yīgè fákuǎn (=kěpà de) hǔnluàn, wǒmen zài!  (иронично) это прекрасный (ужасный) беспорядок, в котором мы находимся!  (ironichno) eto prekrasnyy (uzhasnyy) besporyadok, v kotorom my nakhodimsya!
0755163 我们 的 处境 好 * 狈 啊! Wǒmen de chǔjìng hǎo*bèi a! 我们 的 处境 好 * 狈 啊! Wǒmen de chǔjìng hǎo*bèi a! 我们的处境好*狈啊! Wǒmen de chǔjìng hǎo*bèi a! 我们 的 处境 好 * 狈 啊! Wǒmen de chǔjìng hǎo*bèi a! 我们 的 处境 好 * 狈 啊! wǒ men de chù jìng hǎo * bèi a!    
0755164 (讽刺 的 是) 这 是 一个 罚款 (= 可怕 的) 混乱, 我们 在! (Fèngcì de shì) zhè shì yīgè fákuǎn (=kěpà de) hǔnluàn, wǒmen zài! (讽刺 的 是) 这 是 一个 罚款 (= 可怕 的) 混乱, 我们 在! (Fèngcì de shì) zhè shì yīgè fákuǎn (=kěpà de) hǔnluàn, wǒmen zài! (讽刺的是)这是一个罚款(=可怕的)混乱,我们在! (Fèngcì de shì) zhè shì yīgè fákuǎn (=kěpà de) hǔnluàn, wǒmen zài! (讽刺 的 是) 这 是 一个 罚款 (= 可怕 的) 混乱, 我们 在! (Fèngcì de shì) zhè shì yīgè fákuǎn (=kěpà de) hǔnluàn, wǒmen zài! (讽刺 的 是) 这 是 一个 罚款 (= 可怕 的) 混乱, 我们 在! (fèng cì de shì) zhè shì yī gè fá kuǎn (= kě pà de) hùn luàn, wǒ men zài!    
0755165 (ironisch) Du bist gut, um zu reden! (= Sie sind nicht in der Lage zu kritisieren, Ratschläge zu geben, etc.) _ (Fèngcì)Yourre yīgè hěn hǎo de rén shuōhuà! (=Nǐ bùnéng pīpíng, tígōng yìjiàn děng)_ (ironiczny) Twój dobry rozmawiać! (= nie jesteś w stanie krytykować, udzielać porad itd.) _ (Fèngcì)Yourre yīgè hěn hǎo de rén shuōhuà! (=Nǐ bùnéng pīpíng, tígōng yìjiàn děng)_ (讽刺)Yourre一个很好的人说话! (=你不能批评,提供意见等)_ (Fèngcì)Yourre yīgè hěn hǎo de rén shuōhuà! (=Nǐ bùnéng pīpíng, tígōng yìjiàn děng)_ (Иронический) Твой хороший разговор! (= вы не можете критиковать, давать советы и т. д.) _ (Fèngcì)Yourre yīgè hěn hǎo de rén shuōhuà! (=Nǐ bùnéng pīpíng, tígōng yìjiàn děng)_ (Иронический) Твой хороший разговор! (= вы не можете критиковать, давать советы и т. д.) _ (Ironicheskiy) Tvoy khoroshiy razgovor! (= vy ne mozhete kritikovat', davat' sovety i t. d.) _
0755166 哪有 你 说话 的 份! nǎ yǒu nǐ shuōhuà de fèn! 哪有 你 说话 的 份! nǎ yǒu nǐ shuōhuà de fèn! 哪有你说话的份! nǎ yǒu nǐ shuōhuà de fèn! 哪有 你 说话 的 份! nǎ yǒu nǐ shuōhuà de fèn! 哪有 你 说话 的 份! nǎ yǒu nǐ shuō huà de fèn!    
0755167 (讽刺) 你 是 一个 很好 的 人 谈话! (= 你 不能 批评, 提供 意见 等) (Fèngcì) nǐ shì yīgè hěn hǎo de rén tánhuà!(=Nǐ bùnéng pīpíng, tígōng yìjiàn děng) (讽刺) 你 是 一个 很好 的 人 谈话! (= 你 不能 批评, 提供 意见 等) (Fèngcì) nǐ shì yīgè hěn hǎo de rén tánhuà!(=Nǐ bùnéng pīpíng, tígōng yìjiàn děng) (讽刺)你是一个很好的人谈话!(=你不能批评,提供意见等) (Fèngcì) nǐ shì yīgè hěn hǎo de rén tánhuà!(=Nǐ bùnéng pīpíng, tígōng yìjiàn děng) (讽刺) 你 是 一个 很好 的 人 谈话! (= 你 不能 批评, 提供 意见 等) (Fèngcì) nǐ shì yīgè hěn hǎo de rén tánhuà!(=Nǐ bùnéng pīpíng, tígōng yìjiàn děng) (讽刺) 你 是 一个 很好 的 人 谈话! (= 你 不能 批评, 提供 意见 等) (fèng cì) nǐ shì yī gè hěn hǎo de rén tán huà! (= nǐ bù néng pī píng, tí gōng yì jiàn děng)    
0755168 attraktiv 有 吸引力 yǒu xīyǐn lì atrakcyjny 有 吸引力 yǒu xīyǐn lì 有吸引力 yǒu xīyǐn lì привлекательный 有 吸引力 yǒu xīyǐn lì привлекательный 有 吸引力 privlekatel'nyy yǒu xī yǐn lì    
0755169 angenehm zu sehen xǐhuān kàn kàn miło patrzeć xǐhuān kàn kàn 喜欢看看 xǐhuān kàn kàn приятно смотреть на xǐhuān kàn kàn приятно смотреть на priyatno smotret' na
0755170 好看 的; 漂亮 的 hǎokàn de; piàoliang de 好看 的; 漂亮 的 hǎokàn de; piàoliang de 好看的;漂亮的 hǎokàn de; piàoliang de 好看 的; 漂亮 的 hǎokàn de; piàoliang de 好看 的; 漂亮 的 hǎo kàn de; piào liàng de    
0755171 eine schöne figuransicht yīgè hěn hǎo de rénwù tú dobry widok rysunku yīgè hěn hǎo de rénwù tú 一个很好的人物图 yīgè hěn hǎo de rénwù tú вид прекрасной фигуры yīgè hěn hǎo de rénwù tú вид прекрасной фигуры vid prekrasnoy figury
0755172 美景 měijǐng 美景 měijǐng 美景 měijǐng 美景 měijǐng 美景 měi jǐng    
0755173 eine schöne Frau yīgè piàoliang de nǚrén piękna kobieta wyglądająca yīgè piàoliang de nǚrén 一个漂亮的女人 yīgè piàoliang de nǚrén прекрасная женщина yīgè piàoliang de nǚrén прекрасная женщина prekrasnaya zhenshchina
0755174 漂亮 女人 piàoliang nǚrén 漂亮 女人 piàoliang nǚrén 漂亮女人 piàoliang nǚrén 漂亮 女人 piàoliang nǚrén 漂亮 女人 piào liàng nǚ rén    
0755175 eine feine Gestalt eines Mannes yīgè hěn hǎo de rénwù piękna figura mężczyzny yīgè hěn hǎo de rénwù 一个很好的人物 yīgè hěn hǎo de rénwù прекрасная фигура мужчины yīgè hěn hǎo de rénwù прекрасная фигура мужчины prekrasnaya figura muzhchiny
0755176 身材 俊美 的 男人 shēncái jùnměi de nánrén 身材 俊美 的 男人 shēncái jùnměi de nánrén 身材俊美的男人 shēncái jùnměi de nánrén 身材 俊美 的 男人 shēncái jùnměi de nánrén 身材 俊美 的 男人 shēn cái jùn měi de nán rén    
0755177 zart 精致 jīngzhì xìzhì delikatny 精致 jīngzhì xìzhì 精致细致 jīngzhì xìzhì деликатный 精致 jīngzhì xìzhì деликатный 精致 delikatnyy jīng zhì
0755178 attraktiv und zart yǒu mèilì hé xìnì atrakcyjny i delikatny yǒu mèilì hé xìnì 有魅力和细腻 yǒu mèilì hé xìnì привлекательный и деликатный yǒu mèilì hé xìnì привлекательный и деликатный privlekatel'nyy i delikatnyy
0755179  精巧 的; 精美 的  jīngqiǎo de; jīngměi de  精巧 的; 精美 的  jīngqiǎo de; jīngměi de  精巧的;精美的  jīngqiǎo de; jīngměi de  精巧 的; 精美 的  jīngqiǎo de; jīngměi de  精巧 的; 精美 的  jīng qiǎo de; jīng měi de    
0755180 feines knochenporzellan xì gǔ cí drobne Chiny kości xì gǔ cí 细骨瓷 xì gǔ cí тонкий костный фарфор xì gǔ cí тонкий костный фарфор tonkiy kostnyy farfor
0755181 精致 的 骨质瓷 jīngzhì de gǔ zhí cí 精致 的 骨质瓷 jīngzhì de gǔ zhí cí 精致的骨质瓷 jīngzhì de gǔ zhí cí 精致 的 骨质瓷 jīngzhì de gǔ zhí cí 精致 的 骨质瓷 jīng zhì de gǔ zhì cí    
0755182 Sie hat ihre Mothef's feine Züge geerbt (= eine kleine Nase, Mund, etc.) tā jìchéngle tā de mothef de yōuliáng gōngnéng (=yīgè xiǎo bízi, zuǐbā děng) Odziedziczyła dobre cechy motyla (= mały nos, usta itp.) tā jìchéngle tā de mothef de yōuliáng gōngnéng (=yīgè xiǎo bízi, zuǐbā děng) 她继承了她的mothef的优良功能(=一个小鼻子,嘴巴等) tā jìchéngle tā de mothef de yōuliáng gōngnéng (=yīgè xiǎo bízi, zuǐbā děng) Она унаследовала прекрасные черты своего mothef (= маленький нос, рот и т. Д.), tā jìchéngle tā de mothef de yōuliáng gōngnéng (=yīgè xiǎo bízi, zuǐbā děng) Она унаследовала прекрасные черты своего mothef (= маленький нос, рот и т. Д.), Ona unasledovala prekrasnyye cherty svoyego mothef (= malen'kiy nos, rot i t. D.),
0755183 她 遗传 了 她 母亲 的 清秀 面容 tā yíchuánle tā mǔqīn de qīngxiù miànróng 她 遗传 了 她 母亲 的 清秀 </s> tā yíchuánle tā mǔqīn de qīngxiù miànróng 她遗传了她母亲的清秀面容 tā yíchuánle tā mǔqīn de qīngxiù miànróng 她 遗传 了 她 母亲 的 清秀 面容 tā yíchuánle tā mǔqīn de qīngxiù miànróng 她 遗传 了 她 母亲 的 清秀 面容 tā yí chuán le tā mǔ qīn de qīng xiù miàn róng    
0755184 wetter 天气 tiānqì tiānqì Pogoda 天气 tiānqì tiānqì 天气天气 tiānqì tiānqì погода 天气 tiānqì tiānqì погода 天气 pogoda tiān qì
0755185 hell und nicht regnet míngliàng ér bùxià yǔ jasne i nie pada deszcz míngliàng ér bùxià yǔ 明亮而不下雨 míngliàng ér bùxià yǔ яркий и не дождь míngliàng ér bùxià yǔ яркий и не дождь yarkiy i ne dozhd'
0755186  晴朗 的  qínglǎng de  晴朗 的  qínglǎng de  晴朗的  qínglǎng de  晴朗 的  qínglǎng de  晴朗 的  qíng lǎng de    
0755187 ein schöner Tag / Abend yīgè měihǎo de rìzi/wǎnshàng dobry dzień / wieczór yīgè měihǎo de rìzi/wǎnshàng 一个美好的日子/晚上 yīgè měihǎo de rìzi/wǎnshàng прекрасный день / вечер yīgè měihǎo de rìzi/wǎnshàng прекрасный день / вечер prekrasnyy den' / vecher
0755188 晴朗 的 一天 / 晚上 qínglǎng de yītiān/wǎnshàng 晴朗 的 一天 / 晚上 qínglǎng de yītiān/wǎnshàng 晴朗的一天/晚上 qínglǎng de yītiān/wǎnshàng 晴朗 的 一天 / 晚上 qínglǎng de yītiān/wǎnshàng 晴朗 的 一天 / 晚上 qíng lǎng de yī tiān / wǎn shàng    
0755189 一个 美好 的 日子 / 晚上 yīgè měihǎo de rìzi/wǎnshàng 一个 美好 的 日子 / 晚上 yīgè měihǎo de rìzi/wǎnshàng 一个美好的日子/晚上 yīgè měihǎo de rìzi/wǎnshàng 一个 美好 的 日子 / 晚上 yīgè měihǎo de rìzi/wǎnshàng 一个 美好 的 日子 / 晚上 yī gè měi hǎo de rì zi / wǎn shàng    
0755190 Ich hoffe es bleibt gut für das Picknick wǒ xīwàng yěcān jìxù bǎochí fákuǎn Mam nadzieję, że pozostanie dobrze na piknik wǒ xīwàng yěcān jìxù bǎochí fákuǎn 我希望野餐继续保持罚款 wǒ xīwàng yěcān jìxù bǎochí fákuǎn Я надеюсь, что он отлично подходит для пикника wǒ xīwàng yěcān jìxù bǎochí fákuǎn Я надеюсь, что он отлично подходит для пикника YA nadeyus', chto on otlichno podkhodit dlya piknika
0755191 我 希望 野餐 那天 还是 晴天 wǒ xīwàng yěcān nèitiān háishì qíngtiān 我 希望 野餐 那天 还是 晴天 wǒ xīwàng yěcān nèitiān háishì qíngtiān 我希望野餐那天还是晴天 wǒ xīwàng yěcān nèitiān háishì qíngtiān 我 希望 野餐 那天 还是 晴天 wǒ xīwàng yěcān nèitiān háishì qíngtiān 我 希望 野餐 那天 还是 晴天 wǒ xī wàng yě cān nà tiān hái shì qíng tiān    
0755192 sehr dünn 纤细 hěn xì xì bardzo cienki 纤细 hěn xì xì 很细细 hěn xì xì очень тонкий 纤细 hěn xì xì очень тонкий 纤细 ochen' tonkiy xiān xì
0755193  sehr dünn oder schmal  fēicháng báo huò zhǎi  bardzo cienkie lub wąskie  fēicháng báo huò zhǎi  非常薄或窄  fēicháng báo huò zhǎi  очень тонкий или узкий  fēicháng báo huò zhǎi  очень тонкий или узкий  ochen' tonkiy ili uzkiy
0755194 纤细 的; 很 细 的 xiānxì de; hěn xì de 纤细 的; 很 细 的 xiānxì de; hěn xì de 纤细的;很细的 xiānxì de; hěn xì de 纤细 的; 很 细 的 xiānxì de; hěn xì de 纤细 的; 很 细 的 xiān xì de; hěn xì de    
0755195 schöne blonde Haare xì jīnfǎ grzywny blond włosy xì jīnfǎ 细金发 xì jīnfǎ мелкие светлые волосы xì jīnfǎ мелкие светлые волосы melkiye svetlyye volosy
0755196 纤细 的 金发 xiānxì de jīnfǎ 纤细 的 金发 xiānxì de jīnfǎ 纤细的金发 xiānxì de jīnfǎ 纤细 的 金发 xiānxì de jīnfǎ 纤细 的 金发 xiān xì de jīn fā    
0755197 ein feiner faden xì xiàn drobne nici xì xiàn 细线 xì xiàn тонкая нить xì xiàn тонкая нить tonkaya nit'
0755198 细线 xì xiàn 细线 xì xiàn 细线 xì xiàn 细线 xì xiàn 细线 xì xiàn    
0755199  eine Bürste mit einer feinen Spitze  yīgè shuāzi, yīgè hěn hǎo de tíshì  pędzel z delikatną końcówką  yīgè shuāzi, yīgè hěn hǎo de tíshì  一个刷子,一个很好的提示  yīgè shuāzi, yīgè hěn hǎo de tíshì  кисть с тонким наконечником  yīgè shuāzi, yīgè hěn hǎo de tíshì  кисть с тонким наконечником  kist' s tonkim nakonechnikom
0755200 笔头 尖细 函 画笔 bǐtóu jiān xì hán huàbǐ 笔头 尖细 函 画笔 bǐtóu jiān xì hán huàbǐ 笔头尖细函画笔 bǐtóu jiān xì hán huàbǐ 笔头 尖细 函 画笔 bǐtóu jiān xì hán huàbǐ 笔头 尖细 函 画笔 bǐ tóu jiān xì hán huà bǐ    
0755201 一个 刷子, 一个 很好 的 提示 yīgè shuāzi, yīgè hěn hǎo de tíshì 一个 刷子, 一个 很好 的 提示 yīgè shuāzi, yīgè hěn hǎo de tíshì 一个刷子,一个很好的提示 yīgè shuāzi, yīgè hěn hǎo de tíshì 一个 刷子, 一个 很好 的 提示 yīgè shuāzi, yīgè hěn hǎo de tíshì 一个 刷子, 一个 很好 的 提示 yī gè shuā zi, yī gè hěn hǎo de tí shì    
0755202 Detail / Unterscheidungen xìjié/yōu szczegóły / rozróżnienia xìjié/yōu 细节/优 xìjié/yōu подробнее / различия xìjié/yōu подробнее / различия podrobneye / razlichiya
0755203 细节; 差别 xìjié; chābié 细节; 差别 xìjié; chābié 细节;差别 xìjié; chābié 细节; 差别 xìjié; chābié 细节; 差别 xì jié; chà bié    
0755204 schwer zu sehen oder zu beschreiben hěn nánkàn dào huò miáoshù trudne do zobaczenia lub opisania hěn nánkàn dào huò miáoshù 很难看到或描述 hěn nánkàn dào huò miáoshù трудно увидеть или описать hěn nánkàn dào huò miáoshù трудно увидеть или описать trudno uvidet' ili opisat'
0755205 难以 看出 的; 很难 描述 的 nányǐ kàn chū de; hěn nán miáoshù de 难以 看出 的; 很难 描述 的 nányǐ kàn chū de; hěn nán miáoshù de 难以看出的;很难描述的 nányǐ kàn chū de; hěn nán miáoshù de 难以 看出 的; 很难 描述 的 nányǐ kàn chū de; hěn nán miáoshù de 难以 看出 的; 很难 描述 的 nán yǐ kàn chū de; hěn nán miáo shù de    
0755206 很难 看到 或 描述 hěn nánkàn dào huò miáoshù 很难 看到 或 描述 hěn nánkàn dào huò miáoshù 很难看到或描述 hěn nánkàn dào huò miáoshù 很难 看到 或 描述 hěn nánkàn dào huò miáoshù 很难 看到 或 描述 hěn nán kàn dào huò miáo shù    
0755207 Synonym subtil tóngyìcí wéimiào synonim subtelny tóngyìcí wéimiào 同义词微妙 tóngyìcí wéimiào синоним тонкий tóngyìcí wéimiào синоним тонкий sinonim tonkiy
0755208 Sie brauchen wirklich eine Lupe, um all das feine Detail zu schätzen nǐ zhēn de xūyào yīgè fàngdàjìng lái xīnshǎng suǒyǒu de xìjié Naprawdę potrzebujesz lupy, aby docenić wszystkie drobne szczegóły nǐ zhēn de xūyào yīgè fàngdàjìng lái xīnshǎng suǒyǒu de xìjié 你真的需要一个放大镜来欣赏所有的细节 nǐ zhēn de xūyào yīgè fàngdàjìng lái xīnshǎng suǒyǒu de xìjié Вам действительно нужно увеличительное стекло, чтобы оценить все мелкие детали nǐ zhēn de xūyào yīgè fàngdàjìng lái xīnshǎng suǒyǒu de xìjié Вам действительно нужно увеличительное стекло, чтобы оценить все мелкие детали Vam deystvitel'no nuzhno uvelichitel'noye steklo, chtoby otsenit' vse melkiye detali
0755209 确实需要放大镜才能欣赏到一切细微之处 quèshí xūyào fàngdàjìng cáinéng xīnshǎng dào yīqiè xìwéi zhī chù 确实需要放大镜才能欣赏到一切细微之处 quèshí xūyào fàngdàjìng cáinéng xīnshǎng dào yīqiè xìwéi zhī chù 确实需要放大镜才能欣赏到一切细微之处 quèshí xūyào fàngdàjìng cáinéng xīnshǎng dào yīqiè xìwéi zhī chù 确实 需要 放大镜 才能 欣赏 到 一切 ​​细微 之 处 quèshí xūyào fàngdàjìng cáinéng xīnshǎng dào yīqiè xìwéi zhī chù 确实 需要 放大镜 才能 欣赏 到 一切 ​​细微 之 处 què shí xū yào fàng dà jìng cái néng xīn shǎng dào yī qiè ​​xì wēi zhī chù    
0755210 你真的需要一个放大镜来欣赏所有的细节 nǐ zhēn de xūyào yīgè fàngdàjìng lái xīnshǎng suǒyǒu de xìjié 你真的需要一个放大镜来欣赏所有的细节 nǐ zhēn de xūyào yīgè fàngdàjìng lái xīnshǎng suǒyǒu de xìjié 你真的需要一个放大镜来欣赏所有的细节 nǐ zhēn de xūyào yīgè fàngdàjìng lái xīnshǎng suǒyǒu de xìjié 你 真的 需要 一个 放大镜 来 欣赏 所有 的 细节 nǐ zhēn de xūyào yīgè fàngdàjìng lái xīnshǎng suǒyǒu de xìjié 你 真的 需要 一个 放大镜 来 欣赏 所有 的 细节 nǐ zhēn de xū yào yī gè fàng dà jìng lái xīn shǎng suǒ yǒu de xì jié    
0755211 Es gibt keine Notwendigkeit, solche feinen Unterscheidungen zu machen méiyǒu bìyào zuò chū zhèyàng de qūbié Nie musisz robić tak dobrych różnic méiyǒu bìyào zuò chū zhèyàng de qūbié 没有必要做出这样的区别 méiyǒu bìyào zuò chū zhèyàng de qūbié Нет необходимости делать такие тонкие различия méiyǒu bìyào zuò chū zhèyàng de qūbié Нет необходимости делать такие тонкие различия Net neobkhodimosti delat' takiye tonkiye razlichiya
0755212 没有 必要 区 * 出 如此 细微 的 差别 méiyǒu bìyào qū*chū rúcǐ xìwéi de chābié 没有 必要 区 * 出 如此 细微 的 差别 méiyǒu bìyào qū*chū rúcǐ xìwéi de chābié 没有必要区*出如此细微的差别 méiyǒu bìyào qū*chū rúcǐ xìwéi de chābié 没有 必要 区 * 出 如此 细微 的 差别 méiyǒu bìyào qū*chū rúcǐ xìwéi de chābié 没有 必要 区 * 出 如此 细微 的 差别 méi yǒu bì yào qū * chū rú cǐ xì wēi de chà bié    
0755213 没有 必要 做出 这样 的 区别 méiyǒu bìyào zuò chū zhèyàng de qūbié 没有 必要 做出 这样 的 区别 méiyǒu bìyào zuò chū zhèyàng de qūbié 没有必要做出这样的区别 méiyǒu bìyào zuò chū zhèyàng de qūbié 没有 必要 做出 这样 的 区别 méiyǒu bìyào zuò chū zhèyàng de qūbié 没有 必要 做出 这样 的 区别 méi yǒu bì yào zuò chū zhè yàng de qū bié    
0755214 Es gibt eine feine Grenze zwischen Liebe und Hass (= es ist einfach, dass man der andere wird) ài hé chóuhèn zhī jiān yǒu yītiáo xì xiàn (=yīgè rén chéngwéi lìng yīgè rén hěn róngyì) Istnieje ścisła granica między miłością a nienawiścią (= łatwo jest stać się drugą) ài hé chóuhèn zhī jiān yǒu yītiáo xì xiàn (=yīgè rén chéngwéi lìng yīgè rén hěn róngyì) 爱和仇恨之间有一条细线(=一个人成为另一个人很容易) ài hé chóuhèn zhī jiān yǒu yītiáo xì xiàn (=yīgè rén chéngwéi lìng yīgè rén hěn róngyì) Между любовью и ненавистью существует тонкая грань (= легко стать другим) ài hé chóuhèn zhī jiān yǒu yītiáo xì xiàn (=yīgè rén chéngwéi lìng yīgè rén hěn róngyì) Между любовью и ненавистью существует тонкая грань (= легко стать другим) Mezhdu lyubov'yu i nenavist'yu sushchestvuyet tonkaya gran' (= legko stat' drugim)
0755215 爱恨 只有 一 隔 ài hèn zhǐyǒu yī gé 爱恨 只有 一 隔 ài hèn zhǐyǒu yī gé 爱恨只有一隔 ài hèn zhǐyǒu yī gé 爱恨 只有 一 隔 ài hèn zhǐyǒu yī gé 爱恨 只有 一 隔 ài hèn zhǐ yǒu yī gé    
0755216 mit kleinen Körnern yǔ xiǎo kēlì z małymi ziarnami yǔ xiǎo kēlì 与小颗粒 yǔ xiǎo kēlì с небольшими зернами yǔ xiǎo kēlì с небольшими зернами s nebol'shimi zernami
0755217 小 颗粒 xiǎo kēlì 小 颗粒 xiǎo kēlì 小颗粒 xiǎo kēlì 小 颗粒 xiǎo kēlì 小 颗粒 xiǎo kē lì    
0755218 aus sehr kleinen Körnern yóu fēicháng xiǎo de gǔwù zhì chéng wykonane z bardzo małych ziaren yóu fēicháng xiǎo de gǔwù zhì chéng 由非常小的谷物制成 yóu fēicháng xiǎo de gǔwù zhì chéng из очень маленьких зерен yóu fēicháng xiǎo de gǔwù zhì chéng из очень маленьких зерен iz ochen' malen'kikh zeren
0755219 小 颗粒 制成 的; 颗粒 细微 的 xiǎo kēlì zhì chéng de; kēlì xìwéi de 小 颗粒 制成 的; 颗粒 细微 的 xiǎo kēlì zhì chéng de; kēlì xìwéi de 小颗粒制成的;颗粒细微的 xiǎo kēlì zhì chéng de; kēlì xìwéi de 小 颗粒 制成 的; 颗粒 细微 的 xiǎo kēlì zhì chéng de; kēlì xìwéi de 小 颗粒 制成 的; 颗粒 细微 的 xiǎo kē lì zhì chéng de; kē lì xì wēi de    
0755220 feiner Sand xì shā drobny piasek xì shā 细沙 xì shā хороший песок xì shā хороший песок khoroshiy pesok
0755221 细沙 xì shā 细沙 xì shā 细沙 xì shā 细沙 xì shā 细沙 xì shā    
0755222 Verwenden Sie ein feineres Stück Sandpapier zu beenden shǐyòng gèng xì de shāzhǐ lái wánchéng użyj drobnego kawałka papieru ściernego do wykończenia shǐyòng gèng xì de shāzhǐ lái wánchéng 使用更细的砂纸来完成 shǐyòng gèng xì de shāzhǐ lái wánchéng используйте более тонкую наждачную бумагу, чтобы закончить shǐyòng gèng xì de shāzhǐ lái wánchéng используйте более тонкую наждачную бумагу, чтобы закончить ispol'zuyte boleye tonkuyu nazhdachnuyu bumagu, chtoby zakonchit'
0755223 用 细 砂纸 最后 磨光 yòng xì shāzhǐ zuìhòu mó guāng 用 细 砂纸 最后 磨光 yòng xì shāzhǐ zuìhòu mó guāng 用细砂纸最后磨光 yòng xì shāzhǐ zuìhòu mó guāng 用 细 砂纸 最后 磨光 yòng xì shāzhǐ zuìhòu mó guāng 用 细 砂纸 最后 磨光 yòng xì shā zhǐ zuì hòu mó guāng    
0755224 opposé grob duìmiàn cū opposé grubo duìmiàn cū 对面粗 duìmiàn cū противоположный грубый duìmiàn cū противоположный грубый protivopolozhnyy grubyy
0755225 Person, dass Sie viel Respekt haben nǐ yǒu hěnduō zūnzhòng de rén osoba, którą masz wiele szacunku nǐ yǒu hěnduō zūnzhòng de rén 你有很多尊重的人 nǐ yǒu hěnduō zūnzhòng de rén человека, которого вы очень уважаете nǐ yǒu hěnduō zūnzhòng de rén человека, которого вы очень уважаете cheloveka, kotorogo vy ochen' uvazhayete
0755226 值得 尊敬 的; 杰. 出 的 zhídé zūnjìng de; jiéchū de 值得 尊敬 的, 杰. 出 的 zhídé zūnjìng de; jiéchū de 值得尊敬的;杰出的 zhídé zūnjìng de; jiéchū de 值得 尊敬 的;. 杰 出 的 zhídé zūnjìng de; jiéchū de 值得 尊敬 的;. 杰 出 的 zhí dé zūn jìng de;. jié chū de    
0755227 你 有 很多 尊重 的 人 nǐ yǒu hěnduō zūnzhòng de rén 你 有 很多 尊重 的 人 nǐ yǒu hěnduō zūnzhòng de rén 你有很多尊重的人 nǐ yǒu hěnduō zūnzhòng de rén 你 有 很多 尊重 的 人 nǐ yǒu hěnduō zūnzhòng de rén 你 有 很多 尊重 的 人 nǐ yǒu hěn duō zūn zhòng de rén    
0755228 Er war ein guter Mann tā shìgè hǎorén Był dobrym człowiekiem tā shìgè hǎorén 他是个好人 tā shìgè hǎorén Он был прекрасным человеком tā shìgè hǎorén Он был прекрасным человеком On byl prekrasnym chelovekom
0755229 他 是 个 优秀 的 人 tā shìgè yōuxiù de rén 他 是 个 优秀 的 人 tā shìgè yōuxiù de rén 他是个优秀的人 tā shìgè yōuxiù de rén 他 是 个 优秀 的 人 tā shìgè yōuxiù de rén 他 是 个 优秀 的 人 tā shì gè yōu xiù de rén    
0755230 Worte / Reden zì/yǎnjiǎng słowa / przemówienia zì/yǎnjiǎng 字/演讲 zì/yǎnjiǎng слов / речи zì/yǎnjiǎng слов / речи slov / rechi
0755231 词语; 话语 cíyǔ; huàyǔ 词语; 话语 cíyǔ; huàyǔ 词语;话语 cíyǔ; huàyǔ 词语; 话语 cíyǔ; huàyǔ 词语; 话语 cí yǔ; huà yǔ    
0755232 klingt wichtig und beeindruckend, aber unwahrscheinlich, irgendeine Wirkung zu haben tīng qǐlái hěn zhòngyào, lìng rén yìnxiàng shēnkè, dàn bù tài kěnéng yǒu rènhé yǐngxiǎng brzmiących ważnych i imponujących, ale mało prawdopodobne, aby miały jakiś wpływ tīng qǐlái hěn zhòngyào, lìng rén yìnxiàng shēnkè, dàn bù tài kěnéng yǒu rènhé yǐngxiǎng 听起来很重要,令人印象深刻,但不太可能有任何影响 tīng qǐlái hěn zhòngyào, lìng rén yìnxiàng shēnkè, dàn bù tài kěnéng yǒu rènhé yǐngxiǎng звучание важно и впечатляет, но вряд ли имеет какой-либо эффект tīng qǐlái hěn zhòngyào, lìng rén yìnxiàng shēnkè, dàn bù tài kěnéng yǒu rènhé yǐngxiǎng звучание важно и впечатляет, но вряд ли имеет какой-либо эффект zvuchaniye vazhno i vpechatlyayet, no vryad li imeyet kakoy-libo effekt
0755233 漂亮 的; 虚饰 的; 辞藻 华丽 的 piàoliang de; xū shì de; cízǎo huálì de 漂亮 的; 虚饰 的; 辞藻 华丽 的 piàoliang de; xū shì de; cízǎo huálì de 漂亮的;虚饰的;辞藻华丽的 piàoliang de; xū shì de; cízǎo huálì de 漂亮 的; 虚饰 的; 辞藻 华丽 的 piàoliang de; xū shì de; cízǎo huálì de 漂亮 的; 虚饰 的; 辞藻 华丽 的 piào liàng de; xū shì de; cí zǎo huá lì de    
0755234 Seine Rede war voll von schönen Worten, was nichts bedeutete tā de yǎnjiǎng chōngmǎnle yījù háo wú yìyì de xìjié Jego mowa była pełna dobrych słów, które nic nie znaczyły tā de yǎnjiǎng chōngmǎnle yījù háo wú yìyì de xìjié 他的演讲充满了一句毫无意义的细节 tā de yǎnjiǎng chōngmǎnle yījù háo wú yìyì de xìjié Его речь была полна прекрасных слов, которые ничего не значили tā de yǎnjiǎng chōngmǎnle yījù háo wú yìyì de xìjié Его речь была полна прекрасных слов, которые ничего не значили Yego rech' byla polna prekrasnykh slov, kotoryye nichego ne znachili
0755235 他 的 演讲 华而不实 tā de yǎnjiǎng huá'érbùshí 他 的 演讲 华而不实 tā de yǎnjiǎng huá'érbùshí 他的演讲华而不实 tā de yǎnjiǎng huá'érbùshí 他 的 演讲 华而不实 tā de yǎnjiǎng huá'érbùshí 他 的 演讲 华而不实 tā de yǎn jiǎng huá ér bù shí    
0755236 Metalle 金属 jīnshǔ jīnshǔ metale 金属 jīnshǔ jīnshǔ 金属金属 jīnshǔ jīnshǔ металлы 金属 jīnshǔ jīnshǔ металлы 金属 metally jīn shǔ
0755237 (technisch 术语), die nur ein bestimmtes Metall enthält und keine anderen Stoffe, die die Qualität reduzieren (jìshù shùyǔ) zhǐ hányǒu tèdìng de jīnshǔ, méiyǒu qítā jiàngdī zhìliàng de wùzhí (techniczna 术语) zawierająca tylko metal i inne substancje, które obniżają jakość (jìshù shùyǔ) zhǐ hányǒu tèdìng de jīnshǔ, méiyǒu qítā jiàngdī zhìliàng de wùzhí (技术术语)只含有特定的金属,没有其他降低质量的物质 (jìshù shùyǔ) zhǐ hányǒu tèdìng de jīnshǔ, méiyǒu qítā jiàngdī zhìliàng de wùzhí (технический 术语), содержащий только конкретный металл и никакие другие вещества, которые снижают качество (jìshù shùyǔ) zhǐ hányǒu tèdìng de jīnshǔ, méiyǒu qítā jiàngdī zhìliàng de wùzhí (технический 术语), содержащий только конкретный металл и никакие другие вещества, которые снижают качество (tekhnicheskiy shù yǔ), soderzhashchiy tol'ko konkretnyy metall i nikakiye drugiye veshchestva, kotoryye snizhayut kachestvo
0755238 纯 的; 无 杂质 的 chún de; wú zázhí de 纯 的; 无 杂质 的 chún de; wú zázhí de 纯的;无杂质的 chún de; wú zázhí de 纯 的; 无 杂质 的 chún de; wú zázhí de 纯 的; 无 杂质 的 chún de; wú zá zhì de    
0755239 Gut Gold jīng jīn dobre złoto jīng jīn 精金 jīng jīn мелкое золото jīng jīn мелкое золото melkoye zoloto
0755240 纯金 chún jīn 纯金 chún jīn 纯金 chún jīn 纯金 chún jīn 纯金 chún jīn    
0755241 精金 jīng jīn 精金 jīng jīn 精金 jīng jīn 精金 jīng jīn 精金 jīng jīn    
0755242 Holen Sie sich auf eine Kunst (informell), um zu lernen, etw gut und effizient zu machen dédào yīgè měihǎo de yìshù (fēi zhèngshì de), yǐ xuéxí zuò hǎo hé gāoxiào de gōngzuò dostać sth dół do sztuki (nieoficjalne), aby nauczyć się robić dobrze i skutecznie dédào yīgè měihǎo de yìshù (fēi zhèngshì de), yǐ xuéxí zuò hǎo hé gāoxiào de gōngzuò 得到一个美好的艺术(非正式的),以学习做好和高效的工作 dédào yīgè měihǎo de yìshù (fēi zhèngshì de), yǐ xuéxí zuò hǎo hé gāoxiào de gōngzuò получить доступ к изобразительному искусству (неформальному), чтобы научиться хорошо и эффективно dédào yīgè měihǎo de yìshù (fēi zhèngshì de), yǐ xuéxí zuò hǎo hé gāoxiào de gōngzuò получить доступ к изобразительному искусству (неформальному), чтобы научиться хорошо и эффективно poluchit' dostup k izobrazitel'nomu iskusstvu (neformal'nomu), chtoby nauchit'sya khorosho i effektivno
0755243 把 ... 学到 家; 学 得 非常 在行 bǎ... Xué dàojiā, xué dé fēicháng zài háng 把 ... 学到 家; 学 得 非常 在行 bǎ... Xué dàojiā, xué dé fēicháng zài háng 把...学到家,学得非常在行 bǎ... Xué dàojiā, xué dé fēicháng zài háng 把 ... 学到 家; 学 得 非常 在行 bǎ... Xué dàojiā, xué dé fēicháng zài háng 把 ... 学到 家; 学 得 非常 在行 bǎ ... xué dào jiā; xué dé fēi cháng zài xíng    
0755244 得到 一个 美好 的 艺术 (非正式 的), 以 学习 做好 和 高效 的 工作 dédào yīgè měihǎo de yìshù (fēi zhèngshì de), yǐ xuéxí zuò hǎo hé gāoxiào de gōngzuò 得到 一个 美好 的 艺术 (非正式 的), 以 学习 做好 和 高效 的 工作 dédào yīgè měihǎo de yìshù (fēi zhèngshì de), yǐ xuéxí zuò hǎo hé gāoxiào de gōngzuò 得到一个美好的艺术(非正式的),以学习做好和高效的工作 dédào yīgè měihǎo de yìshù (fēi zhèngshì de), yǐ xuéxí zuò hǎo hé gāoxiào de gōngzuò 得到 一个 美好 的 艺术 (非正式 的), 以 学习 做好 和 高效 的 工作 dédào yīgè měihǎo de yìshù (fēi zhèngshì de), yǐ xuéxí zuò hǎo hé gāoxiào de gōngzuò 得到 一个 美好 的 艺术 (非正式 的), 以 学习 做好 和 高效 的 工作 dé dào yī gè měi hǎo de yì shù (fēi zhèng shì de), yǐ xué xí zuò hǎo hé gāo xiào de gōng zuò    
0755245 Ich verbringe so viel Zeit damit, dass ich in die Kunst hineingekommen bin wǒ huāle zhème duō de shíjiān, wǒ yǐjīng bǎ tā bāozhuāng chéngle yìshù Spędzam tyle czasu, że mam zapakowane do afine sztuki wǒ huāle zhème duō de shíjiān, wǒ yǐjīng bǎ tā bāozhuāng chéngle yìshù 我花了这么多的时间,我已经把它包装成了艺术 wǒ huāle zhème duō de shíjiān, wǒ yǐjīng bǎ tā bāozhuāng chéngle yìshù Я трачу так много времени на то, что у меня есть упаковка до афинского искусства wǒ huāle zhème duō de shíjiān, wǒ yǐjīng bǎ tā bāozhuāng chéngle yìshù Я трачу так много времени на то, что у меня есть упаковка до афинского искусства YA trachu tak mnogo vremeni na to, chto u menya yest' upakovka do afinskogo iskusstva
0755246 我 常常 旅行, 这就 把 打点 行李 学到 家 了 wǒ chángcháng lǚxíng, zhè jiù bǎ dǎdiǎn xínglǐ xué dàojiāle 我 常常 旅行, 这就 把 打点 行李 学到 家 了 wǒ chángcháng lǚxíng, zhè jiù bǎ dǎdiǎn xínglǐ xué dàojiāle 我常常旅行,这就把打点行李学到家了 wǒ chángcháng lǚxíng, zhè jiù bǎ dǎdiǎn xínglǐ xué dàojiāle 我 常常 旅行, 这就 把 打点 行李 学到 家 了 wǒ chángcháng lǚxíng, zhè jiù bǎ dǎdiǎn xínglǐ xué dàojiāle 我 常常 旅行, 这就 把 打点 行李 学到 家 了 wǒ cháng cháng lǚ xíng, zhè jiù bǎ dǎ diǎn xíng lǐ xué dào jiā le    
0755247 nicht zu viel zu tun, um zu betonen, sth, das ist klar und direkt ausgedrückt, vor allem eine Kritik bùyào guòfèn qiángdiào míngquè zhíjiē biǎodá de tèbié shì tèbié shì pīpíng nie nadawać się zbyt dobrze do punktu podkreślenia sth, wyrażonego wyraźnie i bezpośrednio, zwłaszcza krytyki bùyào guòfèn qiángdiào míngquè zhíjiē biǎodá de tèbié shì tèbié shì pīpíng 不要过分强调明确直接表达的特别是特别是批评 bùyào guòfèn qiángdiào míngquè zhíjiē biǎodá de tèbié shì tèbié shì pīpíng не ставить слишком тонкий момент, чтобы подчеркнуть, что это четко и прямо выражено, особенно критика bùyào guòfèn qiángdiào míngquè zhíjiē biǎodá de tèbié shì tèbié shì pīpíng не ставить слишком тонкий момент, чтобы подчеркнуть, что это четко и прямо выражено, особенно критика ne stavit' slishkom tonkiy moment, chtoby podcherknut', chto eto chetko i pryamo vyrazheno, osobenno kritika
0755248 直截了当 地 说, 不客气 地 说 (尤 指 批评) zhíjiéliǎodāng dì shuō, bù kèqì de shuō (yóu zhǐ pīpíng) 直截了当 地 说, 不客气 地 说 (尤 指 批评) zhíjiéliǎodāng dì shuō, bù kèqì de shuō (yóu zhǐ pīpíng) 直截了当地说,不客气地说(尤指批评) zhíjiéliǎodāng dì shuō, bù kèqì de shuō (yóu zhǐ pīpíng) 直截了当 地 说, 不客气 地 说 (尤 指 批评) zhíjiéliǎodāng dì shuō, bù kèqì de shuō (yóu zhǐ pīpíng) 直截了当 地 说, 不客气 地 说 (尤 指 批评) zhí jié le dāng de shuō, bù kè qì de shuō (yóu zhǐ pī píng)    
0755249 Um es nicht zu schön zu machen, ich glaube, du lügst. bùyào fàng diǎn tài duō, wǒ xiǎng nǐ zài shuōhuǎng. Nie mówiąc zbyt dobrze, myślę, że kłamiesz. bùyào fàng diǎn tài duō, wǒ xiǎng nǐ zài shuōhuǎng. 不要放点太多,我想你在说谎。 bùyào fàng diǎn tài duō, wǒ xiǎng nǐ zài shuōhuǎng. Не ставить слишком тонкий момент, я думаю, вы лжете. bùyào fàng diǎn tài duō, wǒ xiǎng nǐ zài shuōhuǎng. Не ставить слишком тонкий момент, я думаю, вы лжете. Ne stavit' slishkom tonkiy moment, ya dumayu, vy lzhete.
0755250 不要 放 点 太多, 我 想 你 在 说谎 Bùyào fàng diǎn tài duō, wǒ xiǎng nǐ zài shuōhuǎng 不要 放 点 太多, 我 想 你 在 说谎 Bùyào fàng diǎn tài duō, wǒ xiǎng nǐ zài shuōhuǎng 不要放点太多,我想你在说谎 Bùyào fàng diǎn tài duō, wǒ xiǎng nǐ zài shuōhuǎng 不要 放 点 太多, 我 想 你 在 说谎 Bùyào fàng diǎn tài duō, wǒ xiǎng nǐ zài shuōhuǎng 不要 放 点 太多, 我 想 你 在 说谎 bù yào fàng diǎn tài duō, wǒ xiǎng nǐ zài shuō huǎng    
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx  
         
Google Traduction pour les entreprises :Google Kit du traducteurGadget Traduction
          zhí jié le dāng de shuō, bù kè qì de shuō (yóu zhǐ pī píng)
          Ne stavit' slishkom tonkiy moment, ya dumayu, vy lzhete.
          bù yào fàng diǎn tài duō, wǒ xiǎng nǐ zài shuō huǎng