|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
|
|
|
GERMAN |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
RUSSIAN |
pinyin |
RUSSIAN |
pinyin |
italien |
pinyin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
filthy |
|
|
752 |
752 |
film |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0752001 |
mit Essen 食物 |
Yǔ
shíwù shíwù |
z jedzeniem 食物 |
Yǔ
shíwù shíwù |
与食物食物 |
Yǔ
shíwù shíwù |
с
пищей 食物 |
Yǔ
shíwù shíwù |
s
pishchey shí wù |
|
|
|
0752002 |
Ich habe dich nicht mehr fühlen
können |
〜sb/nǐ
(shàng)(yòng sth) shǐ sb/ y zìjǐ juédé wúfǎ zài chīle |
~sb / yourself (w górę) (z
sth), aby sb / samemu nie czuć się w stanie jeść już
więcej |
〜sb/nǐ
(shàng)(yòng sth) shǐ sb/ y zìjǐ juédé wúfǎ zài chīle |
〜sb
/你(上)(用sth)使sb /
y自己觉得无法再吃了 |
〜sb/nǐ
(shàng)(yòng sth) shǐ sb/ y zìjǐ juédé wúfǎ zài chīle |
~sb / yourself
(вверх) (с sth),
чтобы
заставить sb /
y〇urself
чувствовать
себя
неспособным
есть больше |
〜sb/nǐ
(shàng)(yòng sth) shǐ sb/ y zìjǐ juédé wúfǎ zài chīle |
~sb
/ yourself (vverkh) (s sth), chtoby zastavit' sb / y língurself chuvstvovat'
sebya nesposobnym yest' bol'she |
|
0752003 |
(使)
吃饱 |
(shǐ)
chī bǎo |
(使)
吃饱 |
(shǐ)
chī bǎo |
(使)吃饱 |
(shǐ)
chī bǎo |
(使)
吃饱 |
(shǐ)
chī bǎo |
(shǐ)
chī bǎo |
|
|
|
0752004 |
Die Kinder füllten sich mit
Snacks. |
háizimen
chōngmǎnle xiǎochī. |
dzieci przepełniły
się przekąskami. |
háizimen
chōngmǎnle xiǎochī. |
孩子们充满了小吃。 |
háizimen
chōngmǎnle xiǎochī. |
дети
наполнились
закусками. |
háizimen
chōngmǎnle xiǎochī. |
deti
napolnilis' zakuskami. |
|
0752005 |
孩子 们
吃 零食 吃饱 了 |
Háizimen
chī língshí chī bǎole |
孩子 们
吃 零食 吃饱 了 |
Háizimen
chī língshí chī bǎole |
孩子们吃零食吃饱了 |
Háizimen
chī língshí chī bǎole |
孩子 们
吃 零食 吃饱 了 |
Háizimen
chī língshí chī bǎole |
hái
zi men chī líng shí chī bǎo le |
|
|
|
0752006 |
eine Bestellung |
dìngdān |
porządek |
dìngdān |
订单 |
dìngdān |
Заказ |
dìngdān |
Zakaz |
|
0752007 |
订单 |
dìngdān |
订单 |
dìngdān |
订单 |
dìngdān |
订单 |
dìngdān |
dìng
dān |
|
0752008 |
Wenn sb einen Auftrag oder ein
Rezept füllt, geben sie dem Kunden das, was sie gefragt haben |
rúguǒ
sb tiánxiě dìngdān huò chǔfāng, tāmen huì xiàng kèhù
tígōng tāmen yāoqiú de nèiróng |
jeśli sb wypełnia
zamówienie lub recepty, dają klientowi, o co prosili |
rúguǒ
sb tiánxiě dìngdān huò chǔfāng, tāmen huì xiàng kèhù
tígōng tāmen yāoqiú de nèiróng |
如果sb填写订单或处方,他们会向客户提供他们要求的内容 |
rúguǒ
sb tiánxiě dìngdān huò chǔfāng, tāmen huì xiàng kèhù
tígōng tāmen yāoqiú de nèiróng |
если sb
заполняет
заказ или
рецепт, они
дают клиенту
то, что они
просили |
rúguǒ
sb tiánxiě dìngdān huò chǔfāng, tāmen huì xiàng kèhù
tígōng tāmen yāoqiú de nèiróng |
yesli
sb zapolnyayet zakaz ili retsept, oni dayut kliyentu to, chto oni prosili |
|
0752009 |
(按
订单) 供应; 交付 (订 访);
(按 药方) 配药 |
(àn
dìngdān) gōngyìng; jiāofù (dìng fǎng);(àn yàofāng)
pèiyào |
(按
订单) 供应, 交付 (订 访),
(按 药方) 配药 |
(àn
dìngdān) gōngyìng; jiāofù (dìng fǎng);(àn yàofāng)
pèiyào |
(按订单)供应;交付(订访);(按药方)配药 |
(àn
dìngdān) gōngyìng; jiāofù (dìng fǎng);(àn yàofāng)
pèiyào |
(按
订单) 供应; 交付 (订 访);
(按 药方) 配药 |
(àn
dìngdān) gōngyìng; jiāofù (dìng fǎng);(àn yàofāng)
pèiyào |
(àn
dìng dān) gōng yīng; jiāo fù (dìng fǎng); (àn yào
fāng) pèi yào |
|
|
|
0752010 |
siehe auch ungefüllt |
kàn
yě méi tián |
patrz również nie
wypełnione |
kàn
yě méi tián |
看也没填 |
kàn
yě méi tián |
см.
также
незаполненные |
kàn
yě méi tián |
sm.
takzhe nezapolnennyye |
|
0752011 |
füße sb's Schuhe /
Stiefel, um sb's Job in einer akzeptablen Weise zu tun, wenn sie nicht dort
sind |
tián
mǎn sb de xiézi/xuēzi, dāng tāmen bùzài nàlǐ shí,
yǐ kě jiēshòu de fāngshì zuò sb de gōngzuò |
wypełnij buty / buty
sb do pracy w sb w sposób akceptowalny, jeśli ich nie ma |
tián
mǎn sb de xiézi/xuēzi, dāng tāmen bùzài nàlǐ shí,
yǐ kě jiēshòu de fāngshì zuò sb de gōngzuò |
填满sb的鞋子/靴子,当他们不在那里时,以可接受的方式做sb的工作 |
tián
mǎn sb de xiézi/xuēzi, dāng tāmen bùzài nàlǐ shí,
yǐ kě jiēshòu de fāngshì zuò sb de gōngzuò |
заполните
sb's shoes / boots, чтобы
сделать
работу sb приемлемым
способом,
когда их там
нет |
tián
mǎn sb de xiézi/xuēzi, dāng tāmen bùzài nàlǐ shí,
yǐ kě jiēshòu de fāngshì zuò sb de gōngzuò |
zapolnite
sb's shoes / boots, chtoby sdelat' rabotu sb priyemlemym sposobom, kogda ikh
tam net |
|
0752012 |
妥善 代
职 |
tuǒshàn
dài zhí |
妥善 代
职 |
tuǒshàn
dài zhí |
妥善代职 |
tuǒshàn
dài zhí |
妥善 代
职 |
tuǒshàn
dài zhí |
tuǒ
shàn dài zhí |
|
|
|
0752013 |
mehr bei rechnung |
gèng
duō zài zhàng dān |
więcej na rachunku |
gèng
duō zài zhàng dān |
更多在帐单 |
gèng
duō zài zhàng dān |
больше
по счету |
gèng
duō zài zhàng dān |
bol'she
po schetu |
|
0752014 |
Füllen Sie (für jdm), um sb's
Job für eine kurze Zeit zu tun, während sie nicht dort sind |
tiánxiě
(wèi sb) zuò sb de gōngzuò hěn duǎn de shíjiān, ér
tāmen bùzài nàlǐ |
wypełnić (dla sb)
zrobić pracę sb przez krótki czas, a nie tam |
tiánxiě
(wèi sb) zuò sb de gōngzuò hěn duǎn de shíjiān, ér
tāmen bùzài nàlǐ |
填写(为sb)做sb的工作很短的时间,而他们不在那里 |
tiánxiě
(wèi sb) zuò sb de gōngzuò hěn duǎn de shíjiān, ér
tāmen bùzài nàlǐ |
заполните
(для sb), чтобы
выполнить
работу sb в течение
короткого
времени,
пока их там
нет |
tiánxiě
(wèi sb) zuò sb de gōngzuò hěn duǎn de shíjiān, ér
tāmen bùzài nàlǐ |
zapolnite
(dlya sb), chtoby vypolnit' rabotu sb v techeniye korotkogo vremeni, poka ikh
tam net |
|
0752015 |
暂时
代替; 临时 补缺 |
zhànshí
dàitì; línshí bǔquē |
暂时
代替; 临时 补缺 |
zhànshí
dàitì; línshí bǔquē |
暂时代替;临时补缺 |
zhànshí
dàitì; línshí bǔquē |
暂时
代替; 临时 补缺 |
zhànshí
dàitì; línshí bǔquē |
zàn
shí dài tì; lín shí bǔ quē |
|
|
|
0752016 |
um ein Formular zu
vervollständigen, etc. durch das Schreiben von Informationen darüber |
tōngguò
xiě xìnxī lái tiánxiě biǎogé děng |
wypełnić
formularz, itp., wpisując w nim informacje |
tōngguò
xiě xìnxī lái tiánxiě biǎogé děng |
通过写信息来填写表格等 |
tōngguò
xiě xìnxī lái tiánxiě biǎogé děng |
для
заполнения
формы и т. д.
путем
записи на
нее
информации |
tōngguò
xiě xìnxī lái tiánxiě biǎogé děng |
dlya
zapolneniya formy i t. d. putem zapisi na neye informatsii |
|
0752017 |
填写
(表格 等) |
tiánxiě
děng |
填写
(表格 等) |
tiánxiě
děng |
填写等 |
tiánxiě
děng |
填写
(表格 等) |
tiánxiě
děng |
tián
xiě (biǎo gé děng) |
|
|
|
0752018 |
zu einem Antragsformular |
shēnqǐng
biǎo |
do formularza wniosku |
shēnqǐng
biǎo |
申请表 |
shēnqǐng
biǎo |
к
заявке |
shēnqǐng
biǎo |
k
zayavke |
|
0752019 |
填写
申请 表 |
tiánxiě
shēnqǐng biǎo |
填写
申请 表 |
tiánxiě
shēnqǐng biǎo |
填写申请表 |
tiánxiě
shēnqǐng biǎo |
填写
申请 表 |
tiánxiě
shēnqǐng biǎo |
tián
xiě shēn qǐng biǎo |
|
|
|
0752020 |
Um zu bestellen, füllen Sie den
Coupon auf p 54 |
dìnggòu,
tiánxiě dì 54 yè de yōuhuì quàn |
Aby zamówić, wypełnij
kupon na str. 54 |
dìnggòu,
tiánxiě dì 54 yè de yōuhuì quàn |
订购,填写第54页的优惠券 |
dìnggòu,
tiánxiě dì 54 yè de yōuhuì quàn |
Чтобы
заказать,
заполните
купон на p 54 |
dìnggòu,
tiánxiě dì 54 yè de yōuhuì quàn |
Chtoby
zakazat', zapolnite kupon na p 54 |
|
0752021 |
订货
填写 54 页 上 的 订货 单 |
dìnghuò
tiánxiě 54 yè shàng de dìnghuò dān |
订货
填写 54 页 上 的 订货 单 |
dìnghuò
tiánxiě 54 yè shàng de dìnghuò dān |
订货填写54页上的订货单 |
dìnghuò
tiánxiě 54 yè shàng de dìnghuò dān |
订货
填写 54 页 上 的 订货 单 |
dìnghuò
tiánxiě 54 yè shàng de dìnghuò dān |
dìng
huò tián xiě 54 yè shàng de dìng huò dān |
|
|
|
0752022 |
um ganz zu füllen |
wánquán
tiánbǔ |
wypełnić
całkowicie sth |
wánquán
tiánbǔ |
完全填补 |
wánquán
tiánbǔ |
полностью
заполнять |
wánquán
tiánbǔ |
polnost'yu
zapolnyat' |
|
0752023 |
填满;
塞满 |
tián
mǎn; sāi mǎn |
填满;
塞满 |
tián
mǎn; sāi mǎn |
填满;塞满 |
tián
mǎn; sāi mǎn |
填满;
塞满 |
tián
mǎn; sāi mǎn |
tián
mǎn; sāi mǎn |
|
|
|
0752024 |
Das Loch wurde ausgefüllt |
kǒng
yǐjīng tián mǎnle |
Otwór został
wypełniony |
kǒng
yǐjīng tián mǎnle |
孔已经填满了 |
kǒng
yǐjīng tián mǎnle |
Отверстие
заполнено |
kǒng
yǐjīng tián mǎnle |
Otverstiye
zapolneno |
|
0752025 |
洞 巳 填
单 |
dòng
sì tián dān |
洞 巳 填
单 |
dòng
sì tián dān |
洞巳填单 |
dòng
sì tián dān |
洞 巳 填
单 |
dòng
sì tián dān |
dòng
sì tián dān |
|
|
|
0752026 |
孔 已经
填满 了 |
kǒng
yǐjīng tián mǎnle |
孔 已经
填满 了 |
kǒng
yǐjīng tián mǎnle |
孔已经填满了 |
kǒng
yǐjīng tián mǎnle |
孔 已经
填满 了 |
kǒng
yǐjīng tián mǎnle |
kǒng
yǐ jīng tián mǎn le |
|
|
|
0752027 |
Zeit zu verbringen, etw |
zài
děngdài sth gèng zhòngyào de shíhòu huā shíjiān zuò sth |
spędzać czas na sth
podczas oczekiwania na ważniejsze |
zài
děngdài sth gèng zhòngyào de shíhòu huā shíjiān zuò sth |
在等待sth更重要的时候花时间做sth |
zài
děngdài sth gèng zhòngyào de shíhòu huā shíjiān zuò sth |
тратить
время на то,
чтобы ждать,
пока |
zài
děngdài sth gèng zhòngyào de shíhòu huā shíjiān zuò sth |
tratit'
vremya na to, chtoby zhdat', poka |
|
0752028 |
消磨,
打发 (时 询) |
xiāomó,
dǎfā (shí xún) |
消磨,
打发 (时 询) |
xiāomó,
dǎfā (shí xún) |
消磨,打发(时询) |
xiāomó,
dǎfā (shí xún) |
消磨,
打发 (时 询) |
xiāomó,
dǎfā (shí xún) |
xiāo
mó, dǎ fā (shí xún) |
|
|
|
0752029 |
Er füllte den Rest am Tag
vor dem Fernsehen |
dàngtiān
kàn diànshì de shíhòu, tā hái shèng xiàle líng tiān |
Napełnił
resztę dnia 0 oglądając telewizję |
dàngtiān
kàn diànshì de shíhòu, tā hái shèng xiàle líng tiān |
当天看电视的时候,他还剩下了零天 |
dàngtiān
kàn diànshì de shíhòu, tā hái shèng xiàle líng tiān |
Он
заполнял
остальное в
день, смотря
телевизор |
dàngtiān
kàn diànshì de shíhòu, tā hái shèng xiàle líng tiān |
On
zapolnyal ostal'noye v den', smotrya televizor |
|
0752030 |
他 看
电视 打发 了 那天 余下
的 时光 |
tā
kàn diànshì dǎfāle nèitiān yúxià de shíguāng |
他 看
电视 打发 了 那天 余下
的 时光 |
tā
kàn diànshì dǎfāle nèitiān yúxià de shíguāng |
他看电视打发了那天余下的时光 |
tā
kàn diànshì dǎfāle nèitiān yúxià de shíguāng |
他 看
电视 打发 了 那天 余下
的 时光 |
tā
kàn diànshì dǎfāle nèitiān yúxià de shíguāng |
tā
kàn diàn shì dǎ fā le nà tiān yú xià de shí guāng |
|
|
|
0752031 |
um eine Zeichnung zu
vervollständigen, etc., indem sie den Raum innerhalb des Umrisses mit
abdeckt. " Farbe |
tōngguò
fùgài lúnkuò nèi de kōngjiān lái wánchéng huìtú děng. Yánsè |
do wypełnienia rysunku
itp., przez przykrycie przestrzeni wewnątrz konturu. kolor |
tōngguò
fùgài lúnkuò nèi de kōngjiān lái wánchéng huìtú děng. Yánsè |
通过覆盖轮廓内的空间来完成绘图等。颜色 |
tōngguò
fùgài lúnkuò nèi de kōngjiān lái wánchéng huìtú děng. Yánsè |
для
завершения
рисования и
т. д., покрывая
пространство
внутри
контура. '
цвет |
tōngguò
fùgài lúnkuò nèi de kōngjiān lái wánchéng huìtú děng. Yánsè |
dlya
zaversheniya risovaniya i t. d., pokryvaya prostranstvo vnutri kontura. '
tsvet |
|
0752032 |
给
(图画 等) 最后 着色 |
gěi
(túhuà děng) zuìhòu zhuósè |
给 (图画
等) 最后 着色 |
gěi
(túhuà děng) zuìhòu zhuósè |
给(图画等)最后着色 |
gěi
(túhuà děng) zuìhòu zhuósè |
给 (图画
等) 最后 着色 |
gěi
(túhuà děng) zuìhòu zhuósè |
gěi
(tú huà děng) zuì hòu zhe sè |
|
|
|
0752033 |
fülle sb in (auf etw) zu sagen,
jdm über etw |
tiánxiě
(zài sth shàng)sb gàosù sb guānyú yǐjīng fāshēng de
sth |
wypełnić sb w (na sth)
powiedzieć sb o sth że się stało |
tiánxiě
(zài sth shàng)sb gàosù sb guānyú yǐjīng fāshēng de
sth |
填写(在sth上)sb告诉sb关于已经发生的sth |
tiánxiě
(zài sth shàng)sb gàosù sb guānyú yǐjīng fāshēng de
sth |
заполните
sb in (on sth), чтобы
сообщить sb о
том, что произошло |
tiánxiě
(zài sth shàng)sb gàosù sb guānyú yǐjīng fāshēng de
sth |
zapolnite
sb in (on sth), chtoby soobshchit' sb o tom, chto proizoshlo |
|
0752034 |
向 ...
提供 (情况) |
xiàng...
Tígōng (qíngkuàng) |
向 ...
提供 (情况) |
xiàng...
Tígōng (qíngkuàng) |
向...提供(情况) |
xiàng...
Tígōng (qíngkuàng) |
向 ...
提供 (情况) |
xiàng...
Tígōng (qíngkuàng) |
xiàng
... tí gōng (qíng kuàng) |
|
|
|
0752035 |
füllen Sie aus, um größer zu
werden, runder oder fetter |
tián
mǎn, biàn dé gèng dà, gèng yuánrùn huò gèng pàng |
wypełnić, aby
stać się większy, okrągły lub gruby |
tián
mǎn, biàn dé gèng dà, gèng yuánrùn huò gèng pàng |
填满,变得更大,更圆润或更胖 |
tián
mǎn, biàn dé gèng dà, gèng yuánrùn huò gèng pàng |
заполнить,
чтобы стать
крупнее,
круглее или
толще |
tián
mǎn, biàn dé gèng dà, gèng yuánrùn huò gèng pàng |
zapolnit',
chtoby stat' krupneye, krugleye ili tolshche |
|
0752036 |
膨 张;
扩张; '长胖; 长 肥 |
péng
zhāng; kuòzhāng;” zhǎng pàng; zhǎng féi |
膨 张;
扩张; '长胖; 长 肥 |
péng
zhāng; kuòzhāng;” zhǎng pàng; zhǎng féi |
膨张;扩张;”长胖;长肥 |
péng
zhāng; kuòzhāng;” zhǎng pàng; zhǎng féi |
膨 张;
扩张;»长胖; 长 肥 |
péng
zhāng; kuòzhāng;” zhǎng pàng; zhǎng féi |
péng
zhāng; kuò zhāng;» zhǎng pàng; zhǎng féi |
|
|
|
0752037 |
führe aus etw |
fill
sth out = fill sth |
wypełnić sth out
= wypełnić sth |
fill
sth out = fill sth |
fill sth out = fill sth |
fill
sth out = fill sth |
fill thh out = fill sth |
fill
sth out = fill sth |
fill
thh out = fill sth |
|
0752038 |
fülle (mit etw) füllen (mit
etw) füllen, um ganz voll zu werden; sth ganz voll machen |
tiánchōng
(yòng sth)/tiánchōng (yǔ sth) wánquán chōngmǎn; shǐ
sth wánquán chōngmǎn |
wypełnić (z sth) /
wypełnić sth up (sth), aby stać się kompletnie
pełna; zrobić sth w pełni pełne |
tiánchōng
(yòng sth)/tiánchōng (yǔ sth) wánquán chōngmǎn; shǐ
sth wánquán chōngmǎn |
填充(用sth)/填充(与sth)完全充满;使sth完全充满 |
tiánchōng
(yòng sth)/tiánchōng (yǔ sth) wánquán chōngmǎn; shǐ
sth wánquán chōngmǎn |
заполнить
(с помощью sth) / fill thh up
(с sth), чтобы
полностью
заполниться;
сделать
полностью
полное |
tiánchōng
(yòng sth)/tiánchōng (yǔ sth) wánquán chōngmǎn; shǐ
sth wánquán chōngmǎn |
zapolnit'
(s pomoshch'yu sth) / fill thh up (s sth), chtoby polnost'yu zapolnit'sya;
sdelat' polnost'yu polnoye |
|
0752039 |
充满;
(使) 填 氣; 装满 |
chōngmǎn;(shǐ)
tián qì; zhuāng mǎn |
充满;
(使) 填 氣; 装满 |
chōngmǎn;(shǐ)
tián qì; zhuāng mǎn |
充满;(使)填气;装满 |
chōngmǎn;(shǐ)
tián qì; zhuāng mǎn |
充满;
(使) 填 氣; 装满 |
chōngmǎn;(shǐ)
tián qì; zhuāng mǎn |
chōng
mǎn; (shǐ) tián qì; zhuāng mǎn |
|
|
|
0752040 |
Die Gräben waren mit Schlamm
ausgefüllt |
gōuqú
lǐ chōngmǎnle nítǔ |
Rance wypełniły
się błotem |
gōuqú
lǐ chōngmǎnle nítǔ |
沟渠里充满了泥土 |
gōuqú
lǐ chōngmǎnle nítǔ |
Канавы
были
заполнены
грязью |
gōuqú
lǐ chōngmǎnle nítǔ |
Kanavy
byli zapolneny gryaz'yu |
|
0752041 |
沟渠 中
积满 了 淤泥 |
gōuqú
zhōng jī mǎnle yūní |
沟渠 中
积满 了 淤泥 |
gōuqú
zhōng jī mǎnle yūní |
沟渠中积满了淤泥 |
gōuqú
zhōng jī mǎnle yūní |
沟渠 中
积满 了 淤泥 |
gōuqú
zhōng jī mǎnle yūní |
gōu
qú zhōng jī mǎn le yū ní |
|
|
|
0752042 |
das Tanköl auffüllen |
tián
mǎn yóu guàn yóu |
do napełniania oleju w
zbiorniku |
tián
mǎn yóu guàn yóu |
填满油罐油 |
tián
mǎn yóu guàn yóu |
заполнить
масло в баке |
tián
mǎn yóu guàn yóu |
zapolnit'
maslo v bake |
|
0752043 |
把 油罐
装满 油 |
bǎ
yóu guàn zhuāng mǎn yóu |
把 油罐
装满 油 |
bǎ
yóu guàn zhuāng mǎn yóu |
把油罐装满油 |
bǎ
yóu guàn zhuāng mǎn yóu |
把 油罐
装满 油 |
bǎ
yóu guàn zhuāng mǎn yóu |
bǎ
yóu guàn zhuāng mǎn yóu |
|
|
|
0752044 |
Ihr ~ (von etw / sb)
soviel von sth / sb, wie Sie bereit sind zu akzeptieren |
nǐ
de〜(sth/ sb) hé nǐ yuànyì jiēshòu de yīyàng duō de
sth/ sb |
twój ~ (of sth / sb) tyle
ze sth / sb, ile chcesz zaakceptować |
nǐ
de〜(sth/ sb) hé nǐ yuànyì jiēshòu de yīyàng duō de
sth/ sb |
你的〜(sth
/
sb)和你愿意接受的一样多的sth
/ sb |
nǐ
de〜(sth/ sb) hé nǐ yuànyì jiēshòu de yīyàng duō de
sth/ sb |
ваш ~
(of sth / sb) как
большая
часть sth / sb,
поскольку
вы готовы
принять |
nǐ
de〜(sth/ sb) hé nǐ yuànyì jiēshòu de yīyàng duō de
sth/ sb |
vash
~ (of sth / sb) kak bol'shaya chast' sth / sb, poskol'ku vy gotovy prinyat' |
|
0752045 |
填满 ... 的
量; 足够 ... 的 量 |
tián
mǎn... De liàng, zúgòu... De liàng |
填满 ... 的
量; 足够 ... 的 量 |
tián
mǎn... De liàng, zúgòu... De liàng |
填满...的量,足够...的量 |
tián
mǎn... De liàng, zúgòu... De liàng |
填满 ... 的
量; 足够 ... 的 量 |
tián
mǎn... De liàng, zúgòu... De liàng |
tián
mǎn ... de liàng; zú gòu ... de liàng |
|
|
|
0752046 |
Ich habe mich für eine Woche
unterhalten |
wǒ
yǐjīng chōngmǎnle yīgè xīngqí de yúlè |
Przez tydzień byłem
pod wrażeniem rozrywki |
wǒ
yǐjīng chōngmǎnle yīgè xīngqí de yúlè |
我已经充满了一个星期的娱乐 |
wǒ
yǐjīng chōngmǎnle yīgè xīngqí de yúlè |
У
меня была
заполненная
развлекательная
неделя |
wǒ
yǐjīng chōngmǎnle yīgè xīngqí de yúlè |
U
menya byla zapolnennaya razvlekatel'naya nedelya |
|
0752047 |
我 已 足足 享受
了 一周 的 娱乐活动 |
wǒ
yǐ zú zú xiǎngshòule yīzhōu de yúlè huódòng |
我 已
足足 享受 了 一周 的
娱乐活动 |
wǒ
yǐ zú zú xiǎngshòule yīzhōu de yúlè huódòng |
我已足足享受了一周的娱乐活动 |
wǒ
yǐ zú zú xiǎngshòule yīzhōu de yúlè huódòng |
我 已
足足 享受 了 一周 的
娱乐活动 |
wǒ
yǐ zú zú xiǎngshòule yīzhōu de yúlè huódòng |
wǒ
yǐ zú zú xiǎng shòu le yī zhōu de yú lè huó dòng |
|
|
|
0752048 |
我 已经
充满 了 一个 星期 的
娱乐 |
wǒ
yǐjīng chōngmǎnle yīgè xīngqí de yúlè |
我 已经
充满 了 一个 星期 的
娱乐 |
wǒ
yǐjīng chōngmǎnle yīgè xīngqí de yúlè |
我已经充满了一个星期的娱乐 |
wǒ
yǐjīng chōngmǎnle yīgè xīngqí de yúlè |
我 已经
充满 了 一个 星期 的
娱乐 |
wǒ
yǐjīng chōngmǎnle yīgè xīngqí de yúlè |
wǒ
yǐ jīng chōng mǎn le yī gè xīng qī de yú
lè |
|
|
|
0752049 |
Ihr ~ (von Essen /
Trinken) so viel wie Sie essen / trinken können |
nǐ
de〜(shíwù/yǐnliào) jǐn kěnéng duō de
chī/hē |
Twój ~ (jedzenia / picia)
tyle, ile możesz jeść / pić |
nǐ
de〜(shíwù/yǐnliào) jǐn kěnéng duō de
chī/hē |
你的〜(食物/饮料)尽可能多地吃/喝 |
nǐ
de〜(shíwù/yǐnliào) jǐn kěnéng duō de
chī/hē |
ваш ~
(еды / напитка)
столько,
сколько вы
можете есть /
пить |
nǐ
de〜(shíwù/yǐnliào) jǐn kěnéng duō de
chī/hē |
vash
~ (yedy / napitka) stol'ko, skol'ko vy mozhete yest' / pit' |
|
0752050 |
吃饱 的
量; 喝 足 的 量 |
chī
bǎo de liàng; hē zú de liàng |
吃饱 的
量; 喝 足 的 量 |
chī
bǎo de liàng; hē zú de liàng |
吃饱的量;喝足的量 |
chī
bǎo de liàng; hē zú de liàng |
吃饱 的
量; 喝 足 的 量 |
chī
bǎo de liàng; hē zú de liàng |
chī
bǎo de liàng; hē zú de liàng |
|
|
|
0752051 |
我 已经
吃 了 一个 礼拜 一周 ~
(食物 / 饮料), 尽可能 多
地 吃饭 / 喝酒 |
wǒ
yǐjīng chīle yīgè lǐbài
yīzhōu〜(shíwù/yǐnliào), jǐn kěnéng duō
de chīfàn/hējiǔ |
我 已经
吃 了 一个 礼拜 一周 ~
(食物 / 饮料), 尽可能 多
地 吃饭 / 喝酒 |
wǒ
yǐjīng chīle yīgè lǐbài
yīzhōu〜(shíwù/yǐnliào), jǐn kěnéng duō
de chīfàn/hējiǔ |
我已经吃了一个礼拜一周〜(食物/饮料),尽可能多地吃饭/喝酒 |
wǒ
yǐjīng chīle yīgè lǐbài
yīzhōu〜(shíwù/yǐnliào), jǐn kěnéng duō
de chīfàn/hējiǔ |
我 已经
吃 了 一个 礼拜 一周 ~
(食物 / 饮料), 尽可能 多
地 吃饭 / 喝酒 |
wǒ
yǐjīng chīle yīgè lǐbài
yīzhōu〜(shíwù/yǐnliào), jǐn kěnéng duō
de chīfàn/hējiǔ |
wǒ
yǐ jīng chī le yī gè lǐ bài yī zhōu ~ (shí
wù / yǐn liào), jǐn kě néng duō de chī fàn / hē
jiǔ |
|
|
|
0752052 |
füller eine Substanz verwendet,
um Löcher oder Risse zu füllen, vor allem in Wänden vor dem Malen |
tiánchōng
yī zhǒng yòng yú tiánchōng kǒng huò lièwén de wùzhí,
tèbié shì zài tú qī zhīqián de qiángbì |
wypełnić
substancję używaną do wypełniania otworów lub
pęknięć, zwłaszcza w ścianach przed ich malowaniem |
tiánchōng
yī zhǒng yòng yú tiánchōng kǒng huò lièwén de wùzhí,
tèbié shì zài tú qī zhīqián de qiángbì |
填充一种用于填充孔或裂纹的物质,特别是在涂漆之前的墙壁 |
tiánchōng
yī zhǒng yòng yú tiánchōng kǒng huò lièwén de wùzhí,
tèbié shì zài tú qī zhīqián de qiángbì |
заполнить
вещество,
используемое
для заполнения
отверстий
или трещин,
особенно в стенах,
прежде чем
покрасить
их |
tiánchōng
yī zhǒng yòng yú tiánchōng kǒng huò lièwén de wùzhí,
tèbié shì zài tú qī zhīqián de qiángbì |
zapolnit'
veshchestvo, ispol'zuyemoye dlya zapolneniya otverstiy ili treshchin,
osobenno v stenakh, prezhde chem pokrasit' ikh |
|
0752053 |
填充 物,
填料 (尤 用于 漆 穿 墙
前 填 孔 或 缝) |
tiánchōng
wù, tiánliào (yóu yòng yú qī chuān qiáng qián tián kǒng huò
fèng) |
填充 物,
填料 (尤 用于 漆 穿 墙
前 填 孔 或 缝) |
tiánchōng
wù, tiánliào (yóu yòng yú qī chuān qiáng qián tián kǒng huò
fèng) |
填充物,填料(尤用于漆穿墙前填孔或缝) |
tiánchōng
wù, tiánliào (yóu yòng yú qī chuān qiáng qián tián kǒng huò
fèng) |
填充 物,
填料 (尤 用于 漆 穿 墙
前 填 孔 或 缝) |
tiánchōng
wù, tiánliào (yóu yòng yú qī chuān qiáng qián tián kǒng huò
fèng) |
tián
chōng wù, tián liào (yóu yòng yú qī chuān qiáng qián tián
kǒng huò fèng) |
|
|
|
0752054 |
填充
一种 用于 填充 孔 或
裂纹 的 物质, 特别 是
在 涂漆 之前 的 墙壁 |
tiánchōng
yī zhǒng yòng yú tiánchōng kǒng huò lièwén de wùzhí,
tèbié shì zài tú qī zhīqián de qiángbì |
填充
一种 用于 填充 孔 物质
物质 物质, 特别 是 在
涂漆 之前 的 的 墙壁 |
tiánchōng
yī zhǒng yòng yú tiánchōng kǒng huò lièwén de wùzhí,
tèbié shì zài tú qī zhīqián de qiángbì |
填充一种用于填充孔或裂纹的物质,特别是在涂漆之前的墙壁 |
tiánchōng
yī zhǒng yòng yú tiánchōng kǒng huò lièwén de wùzhí,
tèbié shì zài tú qī zhīqián de qiángbì |
填充
一种 用于 填充 孔 或
裂纹 的 物质, 特别 是
在 涂漆 之前 的 墙壁 |
tiánchōng
yī zhǒng yòng yú tiánchōng kǒng huò lièwén de wùzhí,
tèbié shì zài tú qī zhīqián de qiángbì |
tián
chōng yī zhǒng yòng yú tián chōng kǒng huò liè wén
de wù zhì, tè bié shì zài tú qī zhī qián de qiáng bì |
|
|
|
0752055 |
(informell) etwas, das nicht
wichtig ist, aber verwendet wird, um etw. zu vervollständigen, weil nichts
besseres verfügbar ist |
(fēi
zhèngshì de) bù chóng yào de dōngxī, dànshì yòng lái wánchéng
qítā shìqíng, yīnwèi méiyǒu gèng hǎo de kěyòngxìng |
(nieformalne) coś, co nie
jest ważne, ale jest używane do uzupełnienia sth else,
ponieważ nic nie jest lepsze |
(fēi
zhèngshì de) bù chóng yào de dōngxī, dànshì yòng lái wánchéng
qítā shìqíng, yīnwèi méiyǒu gèng hǎo de kěyòngxìng |
(非正式的)不重要的东西,但是用来完成其他事情,因为没有更好的可用性 |
(fēi
zhèngshì de) bù chóng yào de dōngxī, dànshì yòng lái wánchéng
qítā shìqíng, yīnwèi méiyǒu gèng hǎo de kěyòngxìng |
(неформальный),
что не важно,
но
используется
для
завершения,
иначе
ничего
лучше |
(fēi
zhèngshì de) bù chóng yào de dōngxī, dànshì yòng lái wánchéng
qítā shìqíng, yīnwèi méiyǒu gèng hǎo de kěyòngxìng |
(neformal'nyy),
chto ne vazhno, no ispol'zuyetsya dlya zaversheniya, inache nichego luchshe |
|
0752056 |
充 数 的 东西;
填补 空: 白 之 物 |
chōng
shǔ de dōngxī; tiánbǔ kōng: Bái zhī wù |
充 数 的
东西; 填补 空: 白 之 物 |
chōng
shǔ de dōngxī; tiánbǔ kōng: Bái zhī wù |
充数的东西;填补空:白之物 |
chōng
shǔ de dōngxī; tiánbǔ kōng: Bái zhī wù |
充 数 的
东西; 填补 空: 白 之 物 |
chōng
shǔ de dōngxī; tiánbǔ kōng: Bái zhī wù |
chōng
shù de dōng xī; tián bǔ kōng: bái zhī wù |
|
|
|
0752057 |
(非正式
的) 不重要 的 东西,
但是 用来 完成 其他
事情, 因为 没有 更好 的
可用性 |
(fēi
zhèngshì de) bù chóng yào de dōngxī, dànshì yòng lái wánchéng
qítā shìqíng, yīnwèi méiyǒu gèng hǎo de kěyòngxìng |
(非正式
的) 不重要 的 东西,
但是 用来 完成 其他
事情, 因为 没有 更好 的
可用性 |
(fēi
zhèngshì de) bù chóng yào de dōngxī, dànshì yòng lái wánchéng
qítā shìqíng, yīnwèi méiyǒu gèng hǎo de kěyòngxìng |
(非正式的)不重要的东西,但是用来完成其他事情,因为没有更好的可用性 |
(fēi
zhèngshì de) bù chóng yào de dōngxī, dànshì yòng lái wánchéng
qítā shìqíng, yīnwèi méiyǒu gèng hǎo de kěyòngxìng |
(非正式
的) 不重要 的 东西,
但是 用来 完成 其他
事情, 因为 没有 更好 的
可用性 |
(fēi
zhèngshì de) bù chóng yào de dōngxī, dànshì yòng lái wánchéng
qítā shìqíng, yīnwèi méiyǒu gèng hǎo de kěyòngxìng |
(fēi
zhèng shì de) bù zhòng yào de dōng xī, dàn shì yòng lái wán chéng
qí tā shì qíng, yīn wèi méi yǒu gèng hǎo de kě yòng
xìng |
|
|
|
0752058 |
Das Lied war ursprünglich auf
ihrem ersten Album |
zhè
shǒu gē zuìchū shì zài tāmen de dì yī zhāng
zhuānjí |
piosenka była pierwotnie na
ich pierwszym albumie |
zhè
shǒu gē zuìchū shì zài tāmen de dì yī zhāng
zhuānjí |
这首歌最初是在他们的第一张专辑 |
zhè
shǒu gē zuìchū shì zài tāmen de dì yī zhāng
zhuānjí |
песня
была
первоначально
на их первом
альбоме |
zhè
shǒu gē zuìchū shì zài tāmen de dì yī zhāng
zhuānjí |
pesnya
byla pervonachal'no na ikh pervom al'bome |
|
0752059 |
这 首歌
在 他们 第一 张 专辑 中
来 舉 是 用来 凑 时间
的 |
zhè
shǒu gē zài tāmen dì yī zhāng zhuānjí
zhōng lái jǔ shì yòng lái còu shíjiān de |
这 首歌
在 他们 第一 张 专辑 中
来 舉 是 用来 凑 时间
的. |
zhè
shǒu gē zài tāmen dì yī zhāng zhuānjí
zhōng lái jǔ shì yòng lái còu shíjiān de |
这首歌在他们第一张专辑中来举是用来凑时间的 |
zhè
shǒu gē zài tāmen dì yī zhāng zhuānjí
zhōng lái jǔ shì yòng lái còu shíjiān de |
这 首歌
在 他们 第一 张 专辑 中
来 舉 是 用来 凑 时间
的 |
zhè
shǒu gē zài tāmen dì yī zhāng zhuānjí
zhōng lái jǔ shì yòng lái còu shíjiān de |
zhè
shǒu gē zài tā men dì yī zhāng zhuān jí
zhōng lái jǔ shì yòng lái còu shí jiān de |
|
|
|
0752060 |
这 首歌
最初 是 在 他们 的 第一
张 专辑 |
zhè
shǒu gē zuìchū shì zài tāmen de dì yī zhāng
zhuānjí |
这 首歌
最初 是 在 他们 的 第一
张 </s> |
zhè
shǒu gē zuìchū shì zài tāmen de dì yī zhāng
zhuānjí |
这首歌最初是在他们的第一张专辑 |
zhè
shǒu gē zuìchū shì zài tāmen de dì yī zhāng
zhuānjí |
这 首歌
最初 是 在 他们 的 第一
张 专辑 |
zhè
shǒu gē zuìchū shì zài tāmen de dì yī zhāng
zhuānjí |
zhè
shǒu gē zuì chū shì zài tā men de dì yī zhāng
zhuān jí |
|
|
|
0752061 |
siehe auch Strumpffüller, |
lìng
jiàn fàngyǎng tiánliào, |
patrz także napełniacz
magazynujący, |
lìng
jiàn fàngyǎng tiánliào, |
另见放养填料, |
lìng
jiàn fàngyǎng tiánliào, |
см.
также
заполняющий
наполнитель, |
lìng
jiàn fàngyǎng tiánliào, |
sm.
takzhe zapolnyayushchiy napolnitel', |
|
0752062 |
Einfülldeckel ein Deckel zum
Abdecken des Rohrendes, durch das Benzin / Gas in ein Fahrzeug gebracht wird |
tiánliào
gài yòng yú fùgài qìyóu/qìtǐ fàng rù chēliàng de guǎndào de
mòduān |
pokrywa wypełniająca
pokrywę do przykrycia końca rury, przez którą wprowadza
się benzynę / gaz do pojazdu |
tiánliào
gài yòng yú fùgài qìyóu/qìtǐ fàng rù chēliàng de guǎndào de
mòduān |
填料盖用于覆盖汽油/气体放入车辆的管道的末端 |
tiánliào
gài yòng yú fùgài qìyóu/qìtǐ fàng rù chēliàng de guǎndào de
mòduān |
наполнительная
крышка
крышки для
покрытия
конца трубы,
через
которую
бензин / газ помещается
в
транспортное
средство |
tiánliào
gài yòng yú fùgài qìyóu/qìtǐ fàng rù chēliàng de guǎndào de
mòduān |
napolnitel'naya
kryshka kryshki dlya pokrytiya kontsa truby, cherez kotoruyu benzin / gaz
pomeshchayetsya v transportnoye sredstvo |
|
0752063 |
(汽车)
加油 口 盖, 管 盖 |
(qìchē)
jiāyóu kǒu gài, guǎn gài |
(汽车)
加油 口 盖, 管 盖 |
(qìchē)
jiāyóu kǒu gài, guǎn gài |
(汽车)加油口盖,管盖 |
(qìchē)
jiāyóu kǒu gài, guǎn gài |
(汽车)
加油 口 盖, 管 盖 |
(qìchē)
jiāyóu kǒu gài, guǎn gài |
(qì
chē) jiā yóu kǒu gài, guǎn gài |
|
|
|
0752064 |
Filet auch ein Stück Fleisch
oder Fisch, die keine Knochen in ihm hat |
yú
piàn hái zhuāng yǒu yīkuài méiyǒu gǔtou de ròu huò
yú |
Filet również filet
kawałek mięsa lub ryb, które nie ma kości w nim |
yú
piàn hái zhuāng yǒu yīkuài méiyǒu gǔtou de ròu huò
yú |
鱼片还装有一块没有骨头的肉或鱼 |
yú
piàn hái zhuāng yǒu yīkuài méiyǒu gǔtou de ròu huò
yú |
Филе
также филе
кусочка
мяса или
рыбы, в которой
нет костей |
yú
piàn hái zhuāng yǒu yīkuài méiyǒu gǔtou de ròu huò
yú |
File
takzhe file kusochka myasa ili ryby, v kotoroy net kostey |
|
0752065 |
无 骨肉
片; 去骨 鱼片 |
wú
gǔròu piàn; qù gǔ yú piàn |
无 骨肉
片; 去骨 鱼片 |
wú
gǔròu piàn; qù gǔ yú piàn |
无骨肉片;去骨鱼片 |
wú
gǔròu piàn; qù gǔ yú piàn |
无 骨肉
片; 去骨 鱼片 |
wú
gǔròu piàn; qù gǔ yú piàn |
wú
gǔ ròu piàn; qù gǔ yú piàn |
|
|
|
0752066 |
Schollenfilets |
dié
yú piàn |
filety z łososia |
dié
yú piàn |
鲽鱼片 |
dié
yú piàn |
филе
камбалы |
dié
yú piàn |
file
kambaly |
|
0752067 |
鲽 鱼片 |
dié
yú piàn |
鲽 鱼片 |
dié
yú piàn |
鲽鱼片 |
dié
yú piàn |
鲽 鱼片 |
dié
yú piàn |
dié
yú piàn |
|
|
|
0752068 |
ein Filet vom Kabeljau |
xuěyú
piàn |
filet z dorsza |
xuěyú
piàn |
鳕鱼片 |
xuěyú
piàn |
филе
трески |
xuěyú
piàn |
file
treski |
|
0752069 |
- 片 鳕
鱼 |
- piàn xuěyú |
- 片 鳕
鱼 |
- piàn xuěyú |
-
片鳕鱼 |
- piàn xuěyú |
- 片 鳕
鱼 |
- piàn xuěyú |
-
piàn xuě yú |
|
|
|
0752070 |
Filet Steak |
yuán
jiǎo niúpái |
stek |
yuán
jiǎo niúpái |
圆角牛排 |
yuán
jiǎo niúpái |
филе |
yuán
jiǎo niúpái |
file |
|
0752071 |
充 骨
牛排 |
chōng
gǔ niúpái |
充 骨
牛排 |
chōng
gǔ niúpái |
充骨牛排 |
chōng
gǔ niúpái |
充 骨
牛排 |
chōng
gǔ niúpái |
chōng
gǔ niú pái |
|
|
|
0752072 |
um die Knochen von einem
Stück Fisch oder Fleisch zu entfernen; Fisch oder Fleisch in Filets schneiden |
cóng
yīkuài yú huò ròu zhōng qùchú gǔtou; jiāng yú huò ròu qiè
chéng yú piàn |
usunięcie kości
z kawałka ryby lub mięsa; cięcia ryb lub mięsa w filety |
cóng
yīkuài yú huò ròu zhōng qùchú gǔtou; jiāng yú huò ròu qiè
chéng yú piàn |
从一块鱼或肉中去除骨头;将鱼或肉切成鱼片 |
cóng
yīkuài yú huò ròu zhōng qùchú gǔtou; jiāng yú huò ròu qiè
chéng yú piàn |
удалить
кости из
куска рыбы
или мяса;
вырезать
рыбу или
мясо в филе |
cóng
yīkuài yú huò ròu zhōng qùchú gǔtou; jiāng yú huò ròu qiè
chéng yú piàn |
udalit'
kosti iz kuska ryby ili myasa; vyrezat' rybu ili myaso v file |
|
0752073 |
剔去
(鱼、肉的)骨,;把(鱼、肉)切成片 |
tī
qù (yú, ròu de) gǔ,; bǎ (yú, ròu) qiè chéng piàn |
剔去
(鱼、肉的)骨,;把(鱼、肉)切成片 |
tī
qù (yú, ròu de) gǔ,; bǎ (yú, ròu) qiè chéng piàn |
剔去
(鱼、肉的)骨,;把(鱼、肉)切成片 |
tī
qù (yú, ròu de) gǔ,; bǎ (yú, ròu) qiè chéng piàn |
剔去
(鱼、肉的)骨,;把(鱼、肉)切成片 |
tī
qù (yú, ròu de) gǔ,; bǎ (yú, ròu) qiè chéng piàn |
tī
qù (yú, ròu de) gǔ,; bǎ (yú, ròu) qiè chéng piàn |
|
|
|
0752074 |
füllen eine kleine Menge von
Metall oder anderen Material verwendet, um ein Loch in einem Zahn |
tiánchōng
shǎoliàng de jīnshǔ huò qítā cáiliào yòng yú zài
yáchǐ zhōng de yīgè kǒng |
napełniając
niewielką ilością metalu lub innego materiału
użytego do wbijania dziurę w zębie |
tiánchōng
shǎoliàng de jīnshǔ huò qítā cáiliào yòng yú zài
yáchǐ zhōng de yīgè kǒng |
填充少量的金属或其他材料用于在牙齿中的一个孔 |
tiánchōng
shǎoliàng de jīnshǔ huò qítā cáiliào yòng yú zài
yáchǐ zhōng de yīgè kǒng |
заполнение
небольшого
количества
металла или
другого
материала,
используемого
для
отверстия в
зубе |
tiánchōng
shǎoliàng de jīnshǔ huò qítā cáiliào yòng yú zài
yáchǐ zhōng de yīgè kǒng |
zapolneniye
nebol'shogo kolichestva metalla ili drugogo materiala, ispol'zuyemogo dlya
otverstiya v zube |
|
0752075 |
补 牙 的 :)
填料 |
bǔyá
de tiánliào:) |
补 牙 的 :)
填料 |
bǔyá
de tiánliào:) |
补牙的填料:) |
bǔyá
de tiánliào:) |
补 牙 的 :)
填料 |
bǔyá
de tiánliào:) |
bǔ
yá de :) tián liào |
|
|
|
0752076 |
填充
少量 的 金属 或 其他
材料 用于 在 牙齿 中 的
一个 孔 |
Tiánchōng
shǎoliàng de jīnshǔ huò qítā cáiliào yòng yú zài
yáchǐ zhōng de yīgè kǒng |
填充
少量 的 金属 或 其他
材料 用于 在 牙齿 牙齿
的 的 孔 |
Tiánchōng
shǎoliàng de jīnshǔ huò qítā cáiliào yòng yú zài
yáchǐ zhōng de yīgè kǒng |
填充少量的金属或其他材料用于在牙齿中的一个孔 |
Tiánchōng
shǎoliàng de jīnshǔ huò qítā cáiliào yòng yú zài
yáchǐ zhōng de yīgè kǒng |
填充
少量 的 金属 或 其他
材料 用于 在 牙齿 中 的
一个 孔 |
Tiánchōng
shǎoliàng de jīnshǔ huò qítā cáiliào yòng yú zài
yáchǐ zhōng de yīgè kǒng |
tián
chōng shǎo liàng de jīn shǔ huò qí tā cái liào yòng
yú zài yá chǐ zhōng de yī gè kǒng |
|
|
|
0752077 |
Ich musste heute zwei Füllungen
am Zahnarzt haben |
jīntiān
yáyī bìxū yào bǔ liǎngkǒu |
Musiałem teraz mieć
dwa dopełnienia do dentysty |
jīntiān
yáyī bìxū yào bǔ liǎngkǒu |
今天牙医必须要补两口 |
jīntiān
yáyī bìxū yào bǔ liǎngkǒu |
Сегодня
мне нужно
было два
начинки у
дантиста |
jīntiān
yáyī bìxū yào bǔ liǎngkǒu |
Segodnya
mne nuzhno bylo dva nachinki u dantista |
|
0752078 |
我 今天
不得不 在 牙科 诊所 补
了 两颗牙 |
wǒ
jīntiān bùdé bùzài yákē zhěnsuǒ bǔle liǎng
kē yá |
我 今天
不得不 在 牙科 诊所 补
了 两颗牙 |
wǒ
jīntiān bùdé bùzài yákē zhěnsuǒ bǔle liǎng
kē yá |
我今天不得不在牙科诊所补了两颗牙 |
wǒ
jīntiān bùdé bùzài yákē zhěnsuǒ bǔle liǎng
kē yá |
我 今天
不得不 在 牙科 诊所 补
了 两颗牙 |
wǒ
jīntiān bùdé bùzài yákē zhěnsuǒ bǔle liǎng
kē yá |
wǒ
jīn tiān bù dé bù zài yá kē zhěn suǒ bǔ le
liǎng kē yá |
|
|
|
0752079 |
今天
牙医 必须 要 补 两口 |
jīntiān
yáyī bìxū yào bǔ liǎngkǒu |
今天
牙医 必须 要 补 两口 |
jīntiān
yáyī bìxū yào bǔ liǎngkǒu |
今天牙医必须要补两口 |
jīntiān
yáyī bìxū yào bǔ liǎngkǒu |
今天
牙医 必须 要 补 两口 |
jīntiān
yáyī bìxū yào bǔ liǎngkǒu |
jīn
tiān yá yī bì xū yào bǔ liǎng kǒu |
|
|
|
0752080 |
Essen in ein Sandwich, Kuchen,
Kuchen, etc |
shíwù
fàng zài sānmíngzhì, dàngāo, xiàn bǐng děng nèi |
jedzenie włożyć
do kanapki, ciasta, ciasta itp |
shíwù
fàng zài sānmíngzhì, dàngāo, xiàn bǐng děng nèi |
食物放在三明治,蛋糕,馅饼等内 |
shíwù
fàng zài sānmíngzhì, dàngāo, xiàn bǐng děng nèi |
пища,
помещенная
внутри
бутерброда,
пирога,
пирога и т. д. |
shíwù
fàng zài sānmíngzhì, dàngāo, xiàn bǐng děng nèi |
pishcha,
pomeshchennaya vnutri buterbroda, piroga, piroga i t. d. |
|
0752081 |
(糕点 等
的) 馅 |
(gāodiǎn
děng de) xiàn |
(糕点 等
的) 馅 |
(gāodiǎn
děng de) xiàn |
(糕点等的)馅 |
(gāodiǎn
děng de) xiàn |
(糕点 等
的) 馅 |
(gāodiǎn
děng de) xiàn |
(gāo
diǎn děng de) xiàn |
|
|
|
0752082 |
食物
放在 三明治, 蛋糕, 馅饼
等 内 |
shíwù
fàng zài sānmíngzhì, dàngāo, xiàn bǐng děng nèi |
食物
放在 三明治, 蛋糕, 馅饼
等 内 |
shíwù
fàng zài sānmíngzhì, dàngāo, xiàn bǐng děng nèi |
食物放在三明治,蛋糕,馅饼等内 |
shíwù
fàng zài sānmíngzhì, dàngāo, xiàn bǐng děng nèi |
食物
放在 三明治, 蛋糕, 馅饼
等 内 |
shíwù
fàng zài sānmíngzhì, dàngāo, xiàn bǐng děng nèi |
shí
wù fàng zài sān míng zhì, dàn gāo, xiàn bǐng děng nèi |
|
|
|
0752083 |
ein Schwamm cafce m'th Sahne
und Marmelade |
hǎimián
kāfēi bēi de nǎiyóu hé guǒjiàng |
gąbka kafejka m'th krem
i dżem |
hǎimián
kāfēi bēi de nǎiyóu hé guǒjiàng |
海绵咖啡杯的奶油和果酱 |
hǎimián
kāfēi bēi de nǎiyóu hé guǒjiàng |
сливочный
крем для
губки и джем |
hǎimián
kāfēi bēi de nǎiyóu hé guǒjiàng |
slivochnyy
krem dlya gubki i dzhem |
|
0752084 |
奶油
果酱 作馅 的 海绵 蛋糕 |
nǎiyóu
guǒjiàng zuò xiàn dì hǎimián dàngāo |
奶油
果酱 作馅 的 海绵 蛋糕 |
nǎiyóu
guǒjiàng zuò xiàn dì hǎimián dàngāo |
奶油果酱作馅的海绵蛋糕 |
nǎiyóu
guǒjiàng zuò xiàn dì hǎimián dàngāo |
奶油
果酱 作馅 的 海绵 蛋糕 |
nǎiyóu
guǒjiàng zuò xiàn dì hǎimián dàngāo |
nǎi
yóu guǒ jiàng zuò xiàn de hǎi mián dàn gāo |
|
|
|
0752085 |
eine breite Palette von
Sandwich-Füllungen |
gè
zhǒng sānmíngzhì xiàn liào |
szeroki wybór
wypełnień kanapek |
gè
zhǒng sānmíngzhì xiàn liào |
各种三明治馅料 |
gè
zhǒng sānmíngzhì xiàn liào |
широкий
ассортимент
сэндвич-наполнителей |
gè
zhǒng sānmíngzhì xiàn liào |
shirokiy
assortiment sendvich-napolniteley |
|
0752086 |
各种各样
的 三, 明治 馅 |
gè
zhǒng gè yàng de sān, míngzhì xiàn |
各种各样
的 三, 明治 馅 |
gè
zhǒng gè yàng de sān, míngzhì xiàn |
各种各样的三,明治馅 |
gè
zhǒng gè yàng de sān, míngzhì xiàn |
各种各样
的 三, 明治 馅 |
gè
zhǒng gè yàng de sān, míngzhì xiàn |
gè
zhǒng gè yàng de sān, míng zhì xiàn |
|
|
|
0752087 |
weiches Material verwendet, um
Kissen, Kissen, etc. zu füllen |
yòng
yú tiánchōng diànzi, zhěntou děng de róuruǎn cáiliào |
miękki materiał
służący do wypełniania poduszek, poduszek itp. |
yòng
yú tiánchōng diànzi, zhěntou děng de róuruǎn cáiliào |
用于填充垫子,枕头等的柔软材料 |
yòng
yú tiánchōng diànzi, zhěntou děng de róuruǎn cáiliào |
мягкий
материал,
используемый
для заполнения
подушек,
подушек и т. д. |
yòng
yú tiánchōng diànzi, zhěntou děng de róuruǎn cáiliào |
myagkiy
material, ispol'zuyemyy dlya zapolneniya podushek, podushek i t. d. |
|
0752088 |
(枕 实,
靠垫 等 的) 填充 物,
填料 |
(zhěn
shí, kàodiàn děng de) tiánchōng wù, tiánliào |
(枕 实,
靠垫 等 的) 填充 物,
填料 |
(zhěn
shí, kàodiàn děng de) tiánchōng wù, tiánliào |
(枕实,靠垫等的)填充物,填料 |
(zhěn
shí, kàodiàn děng de) tiánchōng wù, tiánliào |
(枕 实,
靠垫 等 的) 填充 物,
填料 |
(zhěn
shí, kàodiàn děng de) tiánchōng wù, tiánliào |
(zhěn
shí, kào diàn děng de) tián chōng wù, tián liào |
|
|
|
0752089 |
der Nahrung 食物)
macht deinen Bauch voll |
de
shíwù shíwù) shǐ nǐ de wèi gǎndào chōngshí |
żywności
食物) sprawiając, że Twój żołądek jest
pełen |
de
shíwù shíwù) shǐ nǐ de wèi gǎndào chōngshí |
的食物食物)使你的胃感到充实 |
de
shíwù shíwù) shǐ nǐ de wèi gǎndào chōngshí |
пищи
食物), делая ваш
желудок
полным |
de
shíwù shíwù) shǐ nǐ de wèi gǎndào chōngshí |
pishchi
shí wù), delaya vash zheludok polnym |
|
0752090 |
能 填饱
肚子 的 |
néng
tián bǎo dùzi de |
能 填饱
肚子 的 |
néng
tián bǎo dùzi de |
能填饱肚子的 |
néng
tián bǎo dùzi de |
能 填饱
肚子 的 |
néng
tián bǎo dùzi de |
néng
tián bǎo dù zi de |
|
|
|
0752091 |
dieser kuchen ist sehr füllung |
zhège
dàngāo hěn chōngshí |
to ciasto jest bardzo
wypełniające |
zhège
dàngāo hěn chōngshí |
这个蛋糕很充实 |
zhège
dàngāo hěn chōngshí |
этот
торт очень
наполнен |
zhège
dàngāo hěn chōngshí |
etot
tort ochen' napolnen |
|
0752092 |
这种 饼
很 能 填饱 肚子 |
zhè
zhǒng bǐng hěn néng tián bǎo dùzi |
这种 饼
很 能 填饱 肚子 |
zhè
zhǒng bǐng hěn néng tián bǎo dùzi |
这种饼很能填饱肚子 |
zhè
zhǒng bǐng hěn néng tián bǎo dùzi |
这种 饼
很 能 填饱 肚子 |
zhè
zhǒng bǐng hěn néng tián bǎo dùzi |
zhè
zhǒng bǐng hěn néng tián bǎo dù zi |
|
|
|
0752093 |
Tankstelle = Tankstelle |
jiāyóu
zhàn =jiāyóu zhàn |
stacja paliw = stacja benzynowa |
jiāyóu
zhàn =jiāyóu zhàn |
加油站=加油站 |
jiāyóu
zhàn =jiāyóu zhàn |
АЗС =
АЗС |
jiāyóu
zhàn =jiāyóu zhàn |
AZS
= AZS |
|
0752094 |
Füllung a ~ (zu / für etw) eine
Sache oder |
yīgè
dōngxī huòzhě yīgè〜(to/ for sth) |
napełnić ~ (to / for
sth) rzecz lub |
yīgè
dōngxī huòzhě yīgè〜(to/ for sth) |
一个东西或者一个〜(to
/ for sth) |
yīgè
dōngxī huòzhě yīgè〜(to/ for sth) |
fillip a ~ (to / for sth)
вещь или |
yīgè
dōngxī huòzhě yīgè〜(to/ for sth) |
fillip
a ~ (to / for sth) veshch' ili |
|
0752095 |
Person, die sth sich plötzlich
verbessert |
dǎozhì
túrán gǎishàn de rén |
osoba, która powoduje nagłe
ulepszenia |
dǎozhì
túrán gǎishàn de rén |
导致突然改善的人 |
dǎozhì
túrán gǎishàn de rén |
человек,
который
заставляет |
dǎozhì
túrán gǎishàn de rén |
chelovek,
kotoryy zastavlyayet |
|
0752096 |
起 推动
作用 的 人 (或 事物) |
qǐ
tuīdòng zuòyòng de rén (huò shìwù) |
起 推动
作用 的 人 (或 事物) |
qǐ
tuīdòng zuòyòng de rén (huò shìwù) |
起推动作用的人(或事物) |
qǐ
tuīdòng zuòyòng de rén (huò shìwù) |
起 推动
作用 的 人 (或 事物) |
qǐ
tuīdòng zuòyòng de rén (huò shìwù) |
qǐ
tuī dòng zuò yòng de rén (huò shì wù) |
|
|
|
0752097 |
synonym boost: Ein Tropfen der
Zinssätze gab einen willkommenen Füllstoff auf dem Wohnungsmarkt |
tóngyìcí
boost: Lìlǜ xiàjiàng gěi zhùfáng shìchǎng dài lái
huānyíng |
Wzrost synonimu: spadek stóp
procentowych dał powitalny napływ na rynku mieszkaniowym |
tóngyìcí
boost: Lìlǜ xiàjiàng gěi zhùfáng shìchǎng dài lái
huānyíng |
同义词boost:利率下降给住房市场带来欢迎 |
tóngyìcí
boost: Lìlǜ xiàjiàng gěi zhùfáng shìchǎng dài lái
huānyíng |
Синонимы:
снижение
процентных
ставок дало
приветственное
заполнение
на рынке жилья |
tóngyìcí
boost: Lìlǜ xiàjiàng gěi zhùfáng shìchǎng dài lái
huānyíng |
Sinonimy:
snizheniye protsentnykh stavok dalo privetstvennoye zapolneniye na rynke
zhil'ya |
|
0752098 |
降低
利率 给 房屋 市场 带来
利好 刺激 |
jiàngdī
lìlǜ gěi fángwū shìchǎng dài lái lìhǎo cìjī |
降低
利率 给 房屋 市场 带来
利好 刺激 |
jiàngdī
lìlǜ gěi fángwū shìchǎng dài lái lìhǎo cìjī |
降低利率给房屋市场带来利好刺激 |
jiàngdī
lìlǜ gěi fángwū shìchǎng dài lái lìhǎo cìjī |
降低
利率 给 房屋 市场 带来
利好 刺激 |
jiàngdī
lìlǜ gěi fángwū shìchǎng dài lái lìhǎo cìjī |
jiàng
dī lì lǜ gěi fáng wū shì chǎng dài lái lì hǎo
cì jī |
|
|
|
0752099 |
同义词
steigern: 利率 下降 给 住房
市场 带来 欢迎 |
tóngyìcí
tíshēng: Lìlǜ xiàjiàng gěi zhùfáng shìchǎng dài lái
huānyíng |
同义词
zwiększenie: 利率 下降 给 住房
市场 带来 欢迎 |
tóngyìcí
tíshēng: Lìlǜ xiàjiàng gěi zhùfáng shìchǎng dài lái
huānyíng |
同义词提升:利率下降给住房市场带来欢迎 |
tóngyìcí
tíshēng: Lìlǜ xiàjiàng gěi zhùfáng shìchǎng dài lái
huānyíng |
同义词
увеличить:
利率 下降 给 住房 市场
带来 欢迎 |
tóngyìcí
tíshēng: Lìlǜ xiàjiàng gěi zhùfáng shìchǎng dài lái
huānyíng |
tóng
yì cí uvelichit': lì lǜ xià jiàng gěi zhù fáng shì chǎng dài
lái huān yíng |
|
|
|
0752100 |
Füllen Sie eine Gelegenheit,
wenn ein Auto vollständig mit Benzin / Gas gefüllt ist |
chōngmǎn
qìchē chōngmǎn qìyóu/qìtǐ de chǎnghé |
wypełnij przypadek, gdy
samochód jest całkowicie napełniony benzyną / gazem |
chōngmǎn
qìchē chōngmǎn qìyóu/qìtǐ de chǎnghé |
充满汽车充满汽油/气体的场合 |
chōngmǎn
qìchē chōngmǎn qìyóu/qìtǐ de chǎnghé |
заполнить
случай,
когда
автомобиль
полностью
заполнен
бензином /
газом |
chōngmǎn
qìchē chōngmǎn qìyóu/qìtǐ de chǎnghé |
zapolnit'
sluchay, kogda avtomobil' polnost'yu zapolnen benzinom / gazom |
|
0752101 |
(汽车)
加满油 |
(Qìchē)
jiā mǎn yóu |
(汽车)
加满油 |
(Qìchē)
jiā mǎn yóu |
(汽车)加满油 |
(Qìchē)
jiā mǎn yóu |
(汽车)
加满油 |
(Qìchē)
jiā mǎn yóu |
(qì
chē) jiā mǎn yóu |
|
|
|
0752102 |
stolpern, füllt ein junges
weibliches pferd |
āng
zāng, tián mǎn yī zhǐ niánqīng de nǚxìng
mǎ |
klaczy, wypełnia młode
konie |
āng
zāng, tián mǎn yī zhǐ niánqīng de nǚxìng
mǎ |
肮脏,填满一只年轻的女性马 |
āng
zāng, tián mǎn yī zhǐ niánqīng de nǚxìng
mǎ |
кобыла,
наполняет
молодую
женскую
лошадь |
āng
zāng, tián mǎn yī zhǐ niánqīng de nǚxìng
mǎ |
kobyla,
napolnyayet moloduyu zhenskuyu loshad' |
|
0752103 |
小 祀
马 |
xiǎo
sì mǎ |
小 祀 马 |
xiǎo
sì mǎ |
小祀马 |
xiǎo
sì mǎ |
小 祀 马 |
xiǎo
sì mǎ |
xiǎo
sì mǎ |
|
|
|
0752104 |
vergleichen colt, mare |
bǐjiào
mǎ jū, mǔ mǎ |
porównaj colt, klacz |
bǐjiào
mǎ jū, mǔ mǎ |
比较马驹,母马 |
bǐjiào
mǎ jū, mǔ mǎ |
сравнить
colt, mare |
bǐjiào
mǎ jū, mǔ mǎ |
sravnit'
colt, mare |
|
0752105 |
Film |
diànyǐng |
film |
diànyǐng |
电影 |
diànyǐng |
фильм |
diànyǐng |
fil'm |
|
0752106 |
bewegte Bilder
电影, 动态 图片 |
dòngtài
túpiàn diànyǐng, dòngtài túpiàn |
ruchomych zdjęć
电影, 动态 图片 |
dòngtài
túpiàn diànyǐng, dòngtài túpiàn |
动态图片电影,动态图片 |
dòngtài
túpiàn diànyǐng, dòngtài túpiàn |
движущиеся
изображения
电影, 动态 图片 |
dòngtài
túpiàn diànyǐng, dòngtài túpiàn |
dvizhushchiyesya
izobrazheniya diàn yǐng, dòng tài tú piàn |
|
|
|
0752107 |
(in der Regel Film) eine Reihe
von bewegten Bildern mit Ton aufgezeichnet, die eine Geschichte erzählt, im
Fernsehen oder im Kino / Kino gezeigt |
(tōngcháng
shì diànyǐng) yī xìliè yòng shēngyīn lùzhì de dòngtài
túxiàng, jiǎngshùle diànshì huò diànyǐng/diànyǐngyuàn shàng de
gùshì |
(zwykle filmu) serię
zdjęć ruchomych nagranych dźwiękiem, które
opowiadają historię, wyświetlane w telewizji lub kinie / kinie |
(tōngcháng
shì diànyǐng) yī xìliè yòng shēngyīn lùzhì de dòngtài
túxiàng, jiǎngshùle diànshì huò diànyǐng/diànyǐngyuàn shàng de
gùshì |
(通常是电影)一系列用声音录制的动态图像,讲述了电视或电影/电影院上的故事 |
(tōngcháng
shì diànyǐng) yī xìliè yòng shēngyīn lùzhì de dòngtài
túxiàng, jiǎngshùle diànshì huò diànyǐng/diànyǐngyuàn shàng de
gùshì |
(обычно
фильм) серии
движущихся
изображений,
записанных
со звуком,
который
рассказывает
историю,
показанную
на
телевидении
или в
кинотеатре /
кинотеатре |
(tōngcháng
shì diànyǐng) yī xìliè yòng shēngyīn lùzhì de dòngtài
túxiàng, jiǎngshùle diànshì huò diànyǐng/diànyǐngyuàn shàng de
gùshì |
(obychno
fil'm) serii dvizhushchikhsya izobrazheniy, zapisannykh so zvukom, kotoryy
rasskazyvayet istoriyu, pokazannuyu na televidenii ili v kinoteatre /
kinoteatre |
|
0752108 |
电影;
影片 |
diànyǐng;
yǐngpiàn |
电影;
影片 |
diànyǐng;
yǐngpiàn |
电影;影片 |
diànyǐng;
yǐngpiàn |
电影;
影片 |
diànyǐng;
yǐngpiàn |
diàn
yǐng; yǐng piàn |
|
|
|
0752109 |
Lass uns ins Kino gehen, dort
ist ein guter Film in dieser Woche |
wǒmen
qù kàn diànyǐng, běn zhōu yǒu hǎo diànyǐng |
Chodźmy do kina, w tym
tygodniu jest dobry film |
wǒmen
qù kàn diànyǐng, běn zhōu yǒu hǎo diànyǐng |
我们去看电影,本周有好电影 |
wǒmen
qù kàn diànyǐng, běn zhōu yǒu hǎo diànyǐng |
Поехали
'в кино, на
этой неделе
есть
хороший
фильм |
wǒmen
qù kàn diànyǐng, běn zhōu yǒu hǎo diànyǐng |
Poyekhali
'v kino, na etoy nedele yest' khoroshiy fil'm |
|
0752110 |
咱们
去看 电影 吧. 本周 在
上映 一部 奸 片子 |
zánmen
qù kàn diànyǐng ba. Běn zhōu zài shàngyìng yī bù
jiān piànzi |
咱们
去看 电影 吧. 本周 在
上映 一部 奸 片子 |
zánmen
qù kàn diànyǐng ba. Běn zhōu zài shàngyìng yī bù
jiān piànzi |
咱们去看电影吧。本周在上映一部奸片子 |
zánmen
qù kàn diànyǐng ba. Běn zhōu zài shàngyìng yī bù
jiān piànzi |
咱们
去看 电影 吧. 本周 在
上映 一部 奸 片子 |
zánmen
qù kàn diànyǐng ba. Běn zhōu zài shàngyìng yī bù
jiān piànzi |
zán
men qù kàn diàn yǐng ba. běn zhōu zài shàng yìng yī bù
jiān piàn zi |
|
|
|
0752111 |
我们
去看 电影, 本周 有 一部
好 电影 |
wǒmen
qù kàn diànyǐng, běn zhōu yǒuyī bù hǎo
diànyǐng |
我们
去看 电影, 本周 有 一部
好 电影 |
wǒmen
qù kàn diànyǐng, běn zhōu yǒuyī bù hǎo
diànyǐng |
我们去看电影,本周有一部好电影 |
wǒmen
qù kàn diànyǐng, běn zhōu yǒuyī bù hǎo
diànyǐng |
我们
去看 电影, 本周 有 一部
好 电影 |
wǒmen
qù kàn diànyǐng, běn zhōu yǒuyī bù hǎo
diànyǐng |
wǒ
men qù kàn diàn yǐng, běn zhōu yǒu yī bù hǎo
diàn yǐng |
|
|
|
0752112 |
lass uns bleiben und einen Film
ansehen |
ràng
wǒmen liú xiàlái kàn diànyǐng |
zostańmy i oglądaj
film |
ràng
wǒmen liú xiàlái kàn diànyǐng |
让我们留下来看电影 |
ràng
wǒmen liú xiàlái kàn diànyǐng |
давайте
останемся и
посмотрим
фильм |
ràng
wǒmen liú xiàlái kàn diànyǐng |
davayte
ostanemsya i posmotrim fil'm |
|
0752113 |
咱们
待在 家里 看 电影 吧 |
zánmen
dài zài jiālǐ kàn diànyǐng ba |
咱们
待在 家里 看 电影 吧 |
zánmen
dài zài jiālǐ kàn diànyǐng ba |
咱们待在家里看电影吧 |
zánmen
dài zài jiālǐ kàn diànyǐng ba |
咱们
待在 家里 看 电影 吧 |
zánmen
dài zài jiālǐ kàn diànyǐng ba |
zán
men dài zài jiā lǐ kàn diàn yǐng ba |
|
|
|
0752114 |
ein Horror-Dokumentarfilm /
Spielfilm |
kǒngbù
jìlùpiàn/diànyǐngpiàn |
horror dokumentalny / film
fabularny |
kǒngbù
jìlùpiàn/diànyǐngpiàn |
恐怖纪录片/电影片 |
kǒngbù
jìlùpiàn/diànyǐngpiàn |
фильм
ужасов /
художественный
фильм |
kǒngbù
jìlùpiàn/diànyǐngpiàn |
fil'm
uzhasov / khudozhestvennyy fil'm |
|
0752115 |
恐怖 /
纪录 / 故事片 |
kǒngbù/jìlù/gùshìpiàn |
恐怖 /
纪录 / 故事片 |
kǒngbù/jìlù/gùshìpiàn |
恐怖/纪录/故事片 |
kǒngbù/jìlù/gùshìpiàn |
恐怖 /
纪录 / 故事片 |
kǒngbù/jìlù/gùshìpiàn |
kǒng
bù / jì lù / gù shì piàn |
|
|
|
0752116 |
(= ein Ton ohne Ton) |
(=yīgè
lùyīn méiyǒu shēngyīn) |
(= nagrany bez
dźwięku) |
(=yīgè
lùyīn méiyǒu shēngyīn) |
(=一个录音没有声音) |
(=yīgè
lùyīn méiyǒu shēngyīn) |
(= один
записан без
звука) |
(=yīgè
lùyīn méiyǒu shēngyīn) |
(=
odin zapisan bez zvuka) |
|
0752117 |
无声
电影 |
wúshēng
diànyǐng |
无声
电影 |
wúshēng
diànyǐng |
无声电影 |
wúshēng
diànyǐng |
无声
电影 |
wúshēng
diànyǐng |
wú
shēng diàn yǐng |
|
|
|
0752118 |
ein internationales
Filmfestival |
guójì
diànyǐng jié |
międzynarodowy festiwal
filmowy |
guójì
diànyǐng jié |
国际电影节 |
guójì
diànyǐng jié |
международный
кинофестиваль |
guójì
diànyǐng jié |
mezhdunarodnyy
kinofestival' |
|
0752119 |
国际
电影 节 |
guójì
diànyǐng jié |
国际
电影 节 |
guójì
diànyǐng jié |
国际电影节 |
guójì
diànyǐng jié |
国际
电影 节 |
guójì
diànyǐng jié |
guó
jì diàn yǐng jié |
|
|
|
0752120 |
ein Filmcrew / Kritiker /
Regisseur / Produzent |
diànyǐng
rénwù/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhì piàn rén |
ekipa filmowa / krytyk /
reżyser / producent |
diànyǐng
rénwù/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhì piàn rén |
电影人物/评论家/导演/制片人 |
diànyǐng
rénwù/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhì piàn rén |
съемочная
группа /
критик /
режиссер /
продюсер |
diànyǐng
rénwù/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhì piàn rén |
s"yemochnaya
gruppa / kritik / rezhisser / prodyuser |
|
0752121 |
电影 摄制 组 /
评论家 / 导演 / 制作 人 |
diànyǐng
shèzhì zǔ/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhìzuò rén |
电影
摄制 组 / 评论家 / 导演 /
制作 人 |
diànyǐng
shèzhì zǔ/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhìzuò rén |
电影摄制组/评论家/导演/制作人 |
diànyǐng
shèzhì zǔ/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhìzuò rén |
电影
摄制 组 / 评论家 / 导演 /
制作 人 |
diànyǐng
shèzhì zǔ/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhìzuò rén |
diàn
yǐng shè zhì zǔ / píng lùn jiā / dǎo yǎn / zhì zuò
rén |
|
|
|
0752122 |
电影
人物 / 评论家 / 导演 /
制片 人 |
diànyǐng
rénwù/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhì piàn rén |
电影
人物 / 评论家 / 导演 /
制片 人 |
diànyǐng
rénwù/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhì piàn rén |
电影人物/评论家/导演/制片人 |
diànyǐng
rénwù/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhì piàn rén |
电影
人物 / 评论家 / 导演 /
制片 人 |
diànyǐng
rénwù/pínglùn jiā/dǎoyǎn/zhì piàn rén |
diàn
yǐng rén wù / píng lùn jiā / dǎo yǎn / zhì piàn rén |
|
|
|
0752123 |
die Filmversion des Romans |
diànyǐng
bǎn de xiǎoshuō |
filmowa wersja powieści |
diànyǐng
bǎn de xiǎoshuō |
电影版的小说 |
diànyǐng
bǎn de xiǎoshuō |
фильм-версия
романа |
diànyǐng
bǎn de xiǎoshuō |
fil'm-versiya
romana |
|
0752124 |
由 同名
小说 改编 的 电影 版本 |
yóu
tóngmíng xiǎoshuō gǎibiān de diànyǐng
bǎnběn |
由 同名
小说 改编 的 电影 版本 |
yóu
tóngmíng xiǎoshuō gǎibiān de diànyǐng
bǎnběn |
由同名小说改编的电影版本 |
yóu
tóngmíng xiǎoshuō gǎibiān de diànyǐng
bǎnběn |
由 同名
小说 改编 的 电影 版本 |
yóu
tóngmíng xiǎoshuō gǎibiān de diànyǐng
bǎnběn |
yóu
tóng míng xiǎo shuō gǎi biān de diàn yǐng bǎn
běn |
|
|
|
0752125 |
电影 版
的 小说 |
diànyǐng
bǎn de xiǎoshuō |
电影 版
的 小说 |
diànyǐng
bǎn de xiǎoshuō |
电影版的小说 |
diànyǐng
bǎn de xiǎoshuō |
电影 版
的 小说 |
diànyǐng
bǎn de xiǎoshuō |
diàn
yǐng bǎn de xiǎo shuō |
|
|
|
0752126 |
einen Film machen /
erschießen |
zhìzuò/pāishè
diànyǐng |
robić /
kręcić film |
zhìzuò/pāishè
diànyǐng |
制作/拍摄电影 |
zhìzuò/pāishè
diànyǐng |
делать
/ снимать
фильм |
zhìzuò/pāishè
diànyǐng |
delat'
/ snimat' fil'm |
|
0752127 |
制作 / 拍摄 电影 |
zhìzuò/pāishè
diànyǐng |
制作 /
拍摄 电影 |
zhìzuò/pāishè
diànyǐng |
制作/拍摄电影 |
zhìzuò/pāishè
diànyǐng |
制作 /
拍摄 电影 |
zhìzuò/pāishè
diànyǐng |
zhì
zuò / pāi shè diàn yǐng |
|
|
|
0752128 |
die Filme (auch das Kino)
die Kunst oder das Geschäft der Herstellung von Filmen / Filmen |
diànyǐng
(yěshì diànyǐngyuàn) zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de yìshù
huò shìyè |
filmy (także kino)
sztuką lub działalnością filmową / filmową |
diànyǐng
(yěshì diànyǐngyuàn) zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de yìshù
huò shìyè |
电影(也是电影院)制作电影/电影的艺术或事业 |
diànyǐng
(yěshì diànyǐngyuàn) zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de yìshù
huò shìyè |
фильмы
(также кино)
искусство
или бизнес по
созданию
фильмов /
фильмов |
diànyǐng
(yěshì diànyǐngyuàn) zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de yìshù
huò shìyè |
fil'my
(takzhe kino) iskusstvo ili biznes po sozdaniyu fil'mov / fil'mov |
|
0752129 |
电影
制作 艺术; 电影 业 |
diànyǐng
zhìzuò yìshù; diànyǐng yè |
电影
制作 艺术; 电影 业 |
diànyǐng
zhìzuò yìshù; diànyǐng yè |
电影制作艺术;电影业 |
diànyǐng
zhìzuò yìshù; diànyǐng yè |
电影
制作 艺术; 电影 业 |
diànyǐng
zhìzuò yìshù; diànyǐng yè |
diàn
yǐng zhì zuò yì shù; diàn yǐng yè |
|
|
|
0752130 |
Film und Fotografie zu
studieren |
yánjiū
diànyǐng hé shèyǐng |
studiować film i
fotografię |
yánjiū
diànyǐng hé shèyǐng |
研究电影和摄影 |
yánjiū
diànyǐng hé shèyǐng |
изучать
фильмы и
фотографии |
yánjiū
diànyǐng hé shèyǐng |
izuchat'
fil'my i fotografii |
|
0752131 |
学 刁 电影 制
怍 和 摄影 |
xué
diāo diànyǐng zhìzuò hé shèyǐng |
学 刁
电影 制 怍 和 摄影 |
xué
diāo diànyǐng zhìzuò hé shèyǐng |
学刁电影制怍和摄影 |
xué
diāo diànyǐng zhìzuò hé shèyǐng |
学 刁
电影 制 怍 和 摄影 |
xué
diāo diànyǐng zhìzuò hé shèyǐng |
xué
diāo diàn yǐng zhì zuò hé shè yǐng |
|
|
|
0752132 |
研究
电影 和 摄影 |
yánjiū
diànyǐng hé shèyǐng |
研究
电影 和 摄影 |
yánjiū
diànyǐng hé shèyǐng |
研究电影和摄影 |
yánjiū
diànyǐng hé shèyǐng |
研究
电影 和 摄影 |
yánjiū
diànyǐng hé shèyǐng |
yán
jiū diàn yǐng hé shè yǐng |
|
|
|
0752133 |
die Filmindustrie |
diànyǐng
yè |
przemysł filmowy |
diànyǐng
yè |
电影业 |
diànyǐng
yè |
киноиндустрия |
diànyǐng
yè |
kinoindustriya |
|
0752134 |
电影 业 |
diànyǐng
yè |
电影 业 |
diànyǐng
yè |
电影业 |
diànyǐng
yè |
电影 业 |
diànyǐng
yè |
diàn
yǐng yè |
|
|
|
0752135 |
Kino vergleichen |
bǐjiào
diànyǐng |
porównaj kino |
bǐjiào
diànyǐng |
比较电影 |
bǐjiào
diànyǐng |
сравнить
кино |
bǐjiào
diànyǐng |
sravnit'
kino |
|
0752136 |
bewegte Bilder von echten
Ereignissen, zum Beispiel im Fernsehen |
huódòng
túpiàn, lìrú zài diànshì shàng xiǎnshì |
przenoszenie rzeczywistych
zdarzeń, pokazane na przykład w telewizji |
huódòng
túpiàn, lìrú zài diànshì shàng xiǎnshì |
活动图片,例如在电视上显示 |
huódòng
túpiàn, lìrú zài diànshì shàng xiǎnshì |
движущиеся
изображения
реальных
событий,
показанные,
например, по
телевидению |
huódòng
túpiàn, lìrú zài diànshì shàng xiǎnshì |
dvizhushchiyesya
izobrazheniya real'nykh sobytiy, pokazannyye, naprimer, po televideniyu |
|
0752137 |
新闻 片 |
xīnwén
piàn |
新闻 片 |
xīnwén
piàn |
新闻片 |
xīnwén
piàn |
新闻 片 |
xīnwén
piàn |
xīn
wén piàn |
|
|
|
0752138 |
活动
图片, 例如 在 电视 上
显示 |
huódòng
túpiàn, lìrú zài diànshì shàng xiǎnshì |
活动
图片, 例如 在 电视 上
显示 |
huódòng
túpiàn, lìrú zài diànshì shàng xiǎnshì |
活动图片,例如在电视上显示 |
huódòng
túpiàn, lìrú zài diànshì shàng xiǎnshì |
活动
图片, 例如 在 电视 上
显示 |
huódòng
túpiàn, lìrú zài diànshì shàng xiǎnshì |
huó
dòng tú piàn, lì rú zài diàn shì shàng xiǎn shì |
|
|
|
0752139 |
Footage-TV-Nachrichtenfilm der
Unruhen |
yǐngpiàn
bàodòng de diànshì xīnwén diànyǐng |
film telewizyjny film zamieszek |
yǐngpiàn
bàodòng de diànshì xīnwén diànyǐng |
影片暴动的电视新闻电影 |
yǐngpiàn
bàodòng de diànshì xīnwén diànyǐng |
фильм
о
телевизионных
новостях
фильм о беспорядках |
yǐngpiàn
bàodòng de diànshì xīnwén diànyǐng |
fil'm
o televizionnykh novostyakh fil'm o besporyadkakh |
|
0752140 |
这场
暴乱 的 电视 新闻 片 |
zhè
chǎng bàoluàn de diànshì xīnwén piàn |
这场
暴乱 的 电视 新闻 片 |
zhè
chǎng bàoluàn de diànshì xīnwén piàn |
这场暴乱的电视新闻片 |
zhè
chǎng bàoluàn de diànshì xīnwén piàn |
这场
暴乱 的 电视 新闻 片 |
zhè
chǎng bàoluàn de diànshì xīnwén piàn |
zhè
chǎng bào luàn de diàn shì xīn wén piàn |
|
|
|
0752141 |
Der Unfall war gefangen /
gefangen auf Film |
shìgù
bèi pāishè/pāishè |
Wypadek został przechwycony
/ złowiony na filmie |
shìgù
bèi pāishè/pāishè |
事故被拍摄/拍摄 |
shìgù
bèi pāishè/pāishè |
Авария
была
захвачена /
поймана на
пленке |
shìgù
bèi pāishè/pāishè |
Avariya
byla zakhvachena / poymana na plenke |
|
0752142 |
事故 已
给 拍摄 下来 |
shìgù
yǐ gěi pāishè xiàlái |
事故 已
给 拍摄 下来 |
shìgù
yǐ gěi pāishè xiàlái |
事故已给拍摄下来 |
shìgù
yǐ gěi pāishè xiàlái |
事故 已
给 拍摄 下来 |
shìgù
yǐ gěi pāishè xiàlái |
shì
gù yǐ gěi pāi shè xià lái |
|
|
|
0752143 |
in kameras 摄影
成; 摄 樣 执 |
shèyǐng
chéng; shè yàng zhí |
w kamerach 摄影
成; 摄 樣 执 |
shèyǐng
chéng; shè yàng zhí |
摄影成;摄样执 |
shèyǐng
chéng; shè yàng zhí |
в
камерах 摄影 成;
摄 樣 执 |
shèyǐng
chéng; shè yàng zhí |
v
kamerakh shè yǐng chéng; shè yàng zhí |
|
0752144 |
dünner Kunststoff, der
lichtempfindlich ist, für Fotografien und Filme / Filme verwendet wird; eine
Rolle dieses Plastiks, der in Kameras verwendet wird |
duì
guāng mǐngǎn de báo sùliào, yòng yú pāizhào hé zhìzuò
diànyǐng/diànyǐng; yī juàn zhè zhǒng sùliào, yòng yú
xiàngjī |
cienkie plastikowe,
wrażliwe na światło, używane do robienia zdjęć
i tworzenia filmów / filmów; rolkę z tworzywa sztucznego,
używaną w kamerach |
duì
guāng mǐngǎn de báo sùliào, yòng yú pāizhào hé zhìzuò
diànyǐng/diànyǐng; yī juàn zhè zhǒng sùliào, yòng yú
xiàngjī |
对光敏感的薄塑料,用于拍照和制作电影/电影;一卷这种塑料,用于相机 |
duì
guāng mǐngǎn de báo sùliào, yòng yú pāizhào hé zhìzuò
diànyǐng/diànyǐng; yī juàn zhè zhǒng sùliào, yòng yú
xiàngjī |
тонкий
пластик,
чувствительный
к свету, используемый
для
фотографирования
и создания
фильмов /
фильмов;
рулон этого
пластика,
используемый
в камерах |
duì
guāng mǐngǎn de báo sùliào, yòng yú pāizhào hé zhìzuò
diànyǐng/diànyǐng; yī juàn zhè zhǒng sùliào, yòng yú
xiàngjī |
tonkiy
plastik, chuvstvitel'nyy k svetu, ispol'zuyemyy dlya fotografirovaniya i
sozdaniya fil'mov / fil'mov; rulon etogo plastika, ispol'zuyemyy v kamerakh |
|
0752145 |
胶片
胶卷; 底片 |
jiāopiàn
jiāojuǎn, dǐpiàn |
胶片
胶卷; 底片 |
jiāopiàn
jiāojuǎn, dǐpiàn |
胶片胶卷,底片 |
jiāopiàn
jiāojuǎn, dǐpiàn |
胶片
胶卷; 底片 |
jiāopiàn
jiāojuǎn, dǐpiàn |
jiāo
piàn jiāo juǎn; dǐ piàn |
|
|
|
0752146 |
eine Rolle Film |
yī
juàn diànyǐng |
rolka filmu |
yī
juàn diànyǐng |
一卷电影 |
yī
juàn diànyǐng |
рулон
пленки |
yī
juàn diànyǐng |
rulon
plenki |
|
0752147 |
一个
胶卷 |
yīgè
jiāojuǎn |
一个
胶卷 |
yīgè
jiāojuǎn |
一个胶卷 |
yīgè
jiāojuǎn |
一个
胶卷 |
yīgè
jiāojuǎn |
yī
gè jiāo juǎn |
|
|
|
0752148 |
ein 35mm Film |
yīgè
35 háomǐ de diànyǐng |
film 35 mm |
yīgè
35 háomǐ de diànyǐng |
一个35毫米的电影 |
yīgè
35 háomǐ de diànyǐng |
35-мм
пленка |
yīgè
35 háomǐ de diànyǐng |
35-mm
plenka |
|
0752149 |
35 毫米
胶片 |
35
háomǐ jiāopiàn |
35 毫米
胶片 |
35
háomǐ jiāopiàn |
35毫米胶片 |
35
háomǐ jiāopiàn |
35 毫米
胶片 |
35
háomǐ jiāopiàn |
35
háo mǐ jiāo piàn |
|
|
|
0752150 |
Sie hat einen neuen Film in
ihre Kamera gesteckt |
tā
zài tā de xiàngjī lǐ fàngle yī bù xīn diànyǐng |
W swoim aparacie
umieściła nowy film |
tā
zài tā de xiàngjī lǐ fàngle yī bù xīn diànyǐng |
她在她的相机里放了一部新电影 |
tā
zài tā de xiàngjī lǐ fàngle yī bù xīn diànyǐng |
Она
положила
новый фильм
в свою
камеру |
tā
zài tā de xiàngjī lǐ fàngle yī bù xīn diànyǐng |
Ona
polozhila novyy fil'm v svoyu kameru |
|
0752151 |
她 在
相机 里 装 上 新 胶卷 |
tā
zài xiàngjī lǐ zhuāng shàng xīn jiāojuǎn |
她 在
相机 里 装 上 新 胶卷 |
tā
zài xiàngjī lǐ zhuāng shàng xīn jiāojuǎn |
她在相机里装上新胶卷 |
tā
zài xiàngjī lǐ zhuāng shàng xīn jiāojuǎn |
她 在
相机 里 装 上 新 胶卷 |
tā
zài xiàngjī lǐ zhuāng shàng xīn jiāojuǎn |
tā
zài xiāng jī lǐ zhuāng shàng xīn jiāo juǎn |
|
|
|
0752152 |
einen Film entwickelt haben |
zhìzuò
yī bù diànyǐng |
do opracowania filmu |
zhìzuò
yī bù diànyǐng |
制作一部电影 |
zhìzuò
yī bù diànyǐng |
создать
пленку |
zhìzuò
yī bù diànyǐng |
sozdat'
plenku |
|
0752153 |
讣 人
冲洗 胶卷 |
fù
rén chōngxǐ jiāojuǎn |
讣 人
冲洗 胶卷 |
fù
rén chōngxǐ jiāojuǎn |
讣人冲洗胶卷 |
fù
rén chōngxǐ jiāojuǎn |
讣 人
冲洗 胶卷 |
fù
rén chōngxǐ jiāojuǎn |
fù
rén chōng xǐ jiāo juǎn |
|
|
|
0752154 |
制作
一部 电影 |
zhìzuò
yī bù diànyǐng |
制作
一部 电影 |
zhìzuò
yī bù diànyǐng |
制作一部电影 |
zhìzuò
yī bù diànyǐng |
制作
一部 电影 |
zhìzuò
yī bù diànyǐng |
zhì
zuò yī bù diàn yǐng |
|
|
|
0752155 |
dünne Schicht 薄层 |
báo
céng báo céng |
cienka warstwa 薄层 |
báo
céng báo céng |
薄层薄层 |
báo
céng báo céng |
тонкий
слой 薄层 |
báo
céng báo céng |
tonkiy
sloy báo céng |
|
0752156 |
~ (Von etw) eine dünne Schicht
von sth, gewöhnlich auf der Oberfläche von sth sonst _ 薄薄
的 一层; 薄膜 |
〜(sth)
yī céng báo báo de sth, tōngcháng zài... De biǎomiàn shàng_báo
báo de yī céng; bómó |
~ (Of sth) cienka warstwa sth,
zwykle na sth else _ 薄薄 的 一层;
薄膜 |
〜(sth)
yī céng báo báo de sth, tōngcháng zài... De biǎomiàn shàng_báo
báo de yī céng; bómó |
〜(sth)一层薄薄的sth,通常在...的表面上_薄薄的一层;薄膜 |
〜(sth)
yī céng báo báo de sth, tōngcháng zài... De biǎomiàn shàng_báo
báo de yī céng; bómó |
~ (Of sth)
тонкий слой sth,
обычно на
поверхности
sh else _ 薄薄 的 一层; 薄膜 |
〜(sth)
yī céng báo báo de sth, tōngcháng zài... De biǎomiàn shàng_báo
báo de yī céng; bómó |
~
(Of sth) tonkiy sloy sth, obychno na poverkhnosti sh else _ báo báo de
yī céng; báo mó |
|
|
|
0752157 |
Synonym Mantel, Mantel, Schicht
Alles war von Sth bedeckt, meist auf der Oberfläche von etw |
tóngyìcí
wàitào, tú céng, céng yīqiè dōu bèi sth fùgài, tōngcháng zài
biǎomiàn shàng |
powłoka synonimiczna,
koataina, warstwa Wszystko pokryte było sth, zwykle na powierzchni sth
else |
tóngyìcí
wàitào, tú céng, céng yīqiè dōu bèi sth fùgài, tōngcháng zài
biǎomiàn shàng |
同义词外套,涂层,层一切都被sth覆盖,通常在表面上 |
tóngyìcí
wàitào, tú céng, céng yīqiè dōu bèi sth fùgài, tōngcháng zài
biǎomiàn shàng |
синоним
пальто,
коатин, слой
Все было
покрыто sth,
обычно на
поверхности
еще |
tóngyìcí
wàitào, tú céng, céng yīqiè dōu bèi sth fùgài, tōngcháng zài
biǎomiàn shàng |
sinonim
pal'to, koatin, sloy Vse bylo pokryto sth, obychno na poverkhnosti yeshche |
|
0752158 |
所有 的
东西 都 蒙上 了 一层
灰尘 |
suǒyǒu
de dōngxī dū méng shàngle yī céng huīchén |
所有 的
东西 都 蒙上 了 一层
灰尘 |
suǒyǒu
de dōngxī dū méng shàngle yī céng huīchén |
所有的东西都蒙上了一层灰尘 |
suǒyǒu
de dōngxī dū méng shàngle yī céng huīchén |
所有 的
东西 都 蒙上 了 一层
灰尘 |
suǒyǒu
de dōngxī dū méng shàngle yī céng huīchén |
suǒ
yǒu de dōng xī dōu méng shàng le yī céng huī
chén |
|
|
|
0752159 |
同义词
外套, 涂层, 层 一切 都
被 sth 覆盖, 通常 在 表面
上 |
tóngyìcí
wàitào, tú céng, céng yīqiè dōu bèi mǒu wù fùgài,
tōngcháng zài biǎomiàn shàng |
同义词
外套, 涂层, 层 一切 都
被 sth 覆盖, 通常 在 表面
上 |
tóngyìcí
wàitào, tú céng, céng yīqiè dōu bèi mǒu wù fùgài,
tōngcháng zài biǎomiàn shàng |
同义词外套,涂层,层一切都被某物覆盖,通常在表面上 |
tóngyìcí
wàitào, tú céng, céng yīqiè dōu bèi mǒu wù fùgài,
tōngcháng zài biǎomiàn shàng |
同义词
外套, 涂层, 层 一切 都
被 STH 覆盖, 通常 在 表面
上 |
tóngyìcí
wàitào, tú céng, céng yīqiè dōu bèi mǒu wù fùgài,
tōngcháng zài biǎomiàn shàng |
tóng
yì cí wài tào, tú céng, céng yī qiè dōu bèi STH fù gài, tōng
cháng zài biǎo miàn shàng |
|
|
|
0752160 |
siehe auch Klebefilm |
lìng
jiàn tiēmó |
zobacz też przyklejenie
filmu |
lìng
jiàn tiēmó |
另见贴膜 |
lìng
jiàn tiēmó |
см.
также
цепляющую
пленку |
lìng
jiàn tiēmó |
sm.
takzhe tseplyayushchuyu plenku |
|
0752161 |
um einen Film / Film
einer Geschichte oder ein echtes Event zu machen |
zhìzuò
gùshì de diànyǐng/diànyǐng huò zhēnshí de shìjiàn |
robić film / film z
opowieścią lub rzeczywistym wydarzeniem |
zhìzuò
gùshì de diànyǐng/diànyǐng huò zhēnshí de shìjiàn |
制作故事的电影/电影或真实的事件 |
zhìzuò
gùshì de diànyǐng/diànyǐng huò zhēnshí de shìjiàn |
сделать
фильм / фильм
истории или
реальное
событие |
zhìzuò
gùshì de diànyǐng/diànyǐng huò zhēnshí de shìjiàn |
sdelat'
fil'm / fil'm istorii ili real'noye sobytiye |
|
0752162 |
拍摄 电影 |
pāishè
diànyǐng |
拍摄
电影 |
pāishè
diànyǐng |
拍摄电影 |
pāishè
diànyǐng |
拍摄
电影 |
pāishè
diànyǐng |
pāi
shè diàn yǐng |
|
|
|
0752163 |
制作
故事 的 电影 / 电影 或
真实 的 事件 |
zhìzuò
gùshì de diànyǐng/diànyǐng huò zhēnshí de shìjiàn |
制作
故事 的 电影 / 电影 或
真实 的 事件 |
zhìzuò
gùshì de diànyǐng/diànyǐng huò zhēnshí de shìjiàn |
制作故事的电影/电影或真实的事件 |
zhìzuò
gùshì de diànyǐng/diànyǐng huò zhēnshí de shìjiàn |
制作
故事 的 电影 / 电影 或
真实 的 事件 |
zhìzuò
gùshì de diànyǐng/diànyǐng huò zhēnshí de shìjiàn |
zhì
zuò gù shì de diàn yǐng / diàn yǐng huò zhēn shí de shì jiàn |
|
|
|
0752164 |
Sie filmen gerade in Moskau |
tāmen
xiànzài zhèngzài mòsīkē pāishè |
Obecnie kręcą film w
Moskwie |
tāmen
xiànzài zhèngzài mòsīkē pāishè |
他们现在正在莫斯科拍摄 |
tāmen
xiànzài zhèngzài mòsīkē pāishè |
они
сейчас
снимаются в
Москве |
tāmen
xiànzài zhèngzài mòsīkē pāishè |
oni
seychas snimayutsya v Moskve |
|
0752165 |
目前
他们 正在 莫斯科 拍
电影 |
mùqián
tāmen zhèngzài mòsīkē pāi diànyǐng |
目前
他们 正在 莫斯科 拍
电影 |
mùqián
tāmen zhèngzài mòsīkē pāi diànyǐng |
目前他们正在莫斯科拍电影 |
mùqián
tāmen zhèngzài mòsīkē pāi diànyǐng |
目前
他们 正在 莫斯科 拍
电影 |
mùqián
tāmen zhèngzài mòsīkē pāi diànyǐng |
mù
qián tā men zhèng zài mò sī kē pāi diàn yǐng |
|
|
|
0752166 |
他们
现在 正在 莫斯科 拍摄 |
tāmen
xiànzài zhèngzài mòsīkē pāishè |
他们
现在 正在 莫斯科 拍摄 |
tāmen
xiànzài zhèngzài mòsīkē pāishè |
他们现在正在莫斯科拍摄 |
tāmen
xiànzài zhèngzài mòsīkē pāishè |
他们
现在 正在 莫斯科 拍摄 |
tāmen
xiànzài zhèngzài mòsīkē pāishè |
tā
men xiàn zài zhèng zài mò sī kē pāi shè |
|
|
|
0752167 |
Die Show wurde vor Ort in New
York gefilmt |
gāi
jiémù shì zài niǔyuē pāishè dì dìdiǎn |
pokaz był kręcony w
Nowym Jorku |
gāi
jiémù shì zài niǔyuē pāishè dì dìdiǎn |
该节目是在纽约拍摄的地点 |
gāi
jiémù shì zài niǔyuē pāishè dì dìdiǎn |
шоу
было снято
на месте в
Нью-Йорке |
gāi
jiémù shì zài niǔyuē pāishè dì dìdiǎn |
shou
bylo snyato na meste v N'yu-Yorke |
|
0752168 |
这次
演出 在 纽约 现场 拍 了
影片 |
zhè
cì yǎnchū zài niǔyuē xiànchǎng pāile
yǐngpiàn |
这次
演出 在 纽约 现场 拍 了
影片 |
zhè
cì yǎnchū zài niǔyuē xiànchǎng pāile
yǐngpiàn |
这次演出在纽约现场拍了影片 |
zhè
cì yǎnchū zài niǔyuē xiànchǎng pāile
yǐngpiàn |
这次
演出 在 纽约 现场 拍 了
影片 |
zhè
cì yǎnchū zài niǔyuē xiànchǎng pāile
yǐngpiàn |
zhè
cì yǎn chū zài niǔ yuē xiàn chǎng pāi le
yǐng piàn |
|
|
|
0752169 |
Zwei junge Jungs wurden
gefilmt, CDs auf dem Sicherheitsvideo zu stehlen |
liǎng
míng niánqīng nánhái zài ānquán shìpín zhōng pāishèle CD |
Dwóch młodych chłopców
zostało sfilmowanych kradzieży płyt CD w filmie
zabezpieczającym |
liǎng
míng niánqīng nánhái zài ānquán shìpín zhōng pāishèle CD |
两名年轻男孩在安全视频中拍摄了CD |
liǎng
míng niánqīng nánhái zài ānquán shìpín zhōng pāishèle CD |
Двое
молодых
мальчиков
были сняты
во время
кражи
компакт-дисков
на видео с
защитой |
liǎng
míng niánqīng nánhái zài ānquán shìpín zhōng pāishèle CD |
Dvoye
molodykh mal'chikov byli snyaty vo vremya krazhi kompakt-diskov na video s
zashchitoy |
|
0752170 |
两个
少年 偷 唱片 时 被 保
衮 录像机 拍摄 了 下来 |
liǎng
gè shàonián tōu chàngpiàn shí bèi bǎo gǔn lùxiàngjī
pāishèle xiàlái |
两个
少年 偷 唱片 时 被 被
衮 衮 </s> 下来 |
liǎng
gè shàonián tōu chàngpiàn shí bèi bǎo gǔn lùxiàngjī
pāishèle xiàlái |
两个少年偷唱片时被保衮录像机拍摄了下来 |
liǎng
gè shàonián tōu chàngpiàn shí bèi bǎo gǔn lùxiàngjī
pāishèle xiàlái |
两个
少年 偷 唱片 时 被 保
衮 录像机 拍摄 了 下来 |
liǎng
gè shàonián tōu chàngpiàn shí bèi bǎo gǔn lùxiàngjī
pāishèle xiàlái |
liǎng
gè shǎo nián tōu chàng piàn shí bèi bǎo gǔn lù xiàng
jī pāi shè le xià lái |
|
|
|
0752171 |
filmen Das Filmen wurde wegen
des schlechten Wetters verzögert. |
pāishèyǐngpiàn
yīn tiānqì èliè ér bèi tuīchí. |
filmowanie Filmowanie
zostało opóźnione z powodu złej pogody. |
pāishèyǐngpiàn
yīn tiānqì èliè ér bèi tuīchí. |
拍摄影片因天气恶劣而被推迟。 |
pāishèyǐngpiàn
yīn tiānqì èliè ér bèi tuīchí. |
Съемки
снимались
из-за плохой
погоды. |
pāishèyǐngpiàn
yīn tiānqì èliè ér bèi tuīchí. |
S"yemki
snimalis' iz-za plokhoy pogody. |
|
0752172 |
由于
天气 恶劣 拍摄 受阻 了 |
Yóuyú
tiānqì èliè pāishè shòuzǔle |
由于
天气 恶劣 拍摄 受阻 了 |
Yóuyú
tiānqì èliè pāishè shòuzǔle |
由于天气恶劣拍摄受阻了 |
Yóuyú
tiānqì èliè pāishè shòuzǔle |
由于
天气 恶劣 拍摄 受阻 了 |
Yóuyú
tiānqì èliè pāishè shòuzǔle |
yóu
yú tiān qì è liè pāi shè shòu zǔ le |
|
|
|
0752173 |
拍摄
影片 因 天气 恶劣 而 被
推迟. |
pāishè
yǐngpiàn yīn tiānqì èliè ér bèi tuīchí. |
拍摄
影片 因 天气 恶劣 而 被
推迟. |
pāishè
yǐngpiàn yīn tiānqì èliè ér bèi tuīchí. |
拍摄影片因天气恶劣而被推迟。 |
pāishè
yǐngpiàn yīn tiānqì èliè ér bèi tuīchí. |
拍摄
影片 因 天气 恶劣 而 被
推迟. |
pāishè
yǐngpiàn yīn tiānqì èliè ér bèi tuīchí. |
pāi
shè yǐng piàn yīn tiān qì è liè ér bèi tuī chí. |
|
|
|
0752174 |
Filmgänger (meist Filmmacher)
auch Kinobesucher) eine Person, die ins Kino / Filme geht, besonders wenn sie
es regelmäßig machen |
Diànyǐng
rén (tōngcháng shì diànyǐng rén) yěshì diànyǐngyuàn)
yīgè qù diànyǐng/diànyǐng de rén, tèbié shì dāng
tāmen jīngcháng zuò |
goer filmowy (zwykle filmer
goer) również kinoman) osoba, która idzie do kina / filmów,
zwłaszcza gdy robią to regularnie |
Diànyǐng
rén (tōngcháng shì diànyǐng rén) yěshì diànyǐngyuàn)
yīgè qù diànyǐng/diànyǐng de rén, tèbié shì dāng
tāmen jīngcháng zuò |
电影人(通常是电影人)也是电影院)一个去电影/电影的人,特别是当他们经常做 |
Diànyǐng
rén (tōngcháng shì diànyǐng rén) yěshì diànyǐngyuàn)
yīgè qù diànyǐng/diànyǐng de rén, tèbié shì dāng
tāmen jīngcháng zuò |
кинозритель
(как правило,
кинозритель),
также
кинозритель)
человек,
который
идет в кино /
фильмы,
особенно
когда они
делают это
регулярно |
Diànyǐng
rén (tōngcháng shì diànyǐng rén) yěshì diànyǐngyuàn)
yīgè qù diànyǐng/diànyǐng de rén, tèbié shì dāng
tāmen jīngcháng zuò |
kinozritel'
(kak pravilo, kinozritel'), takzhe kinozritel') chelovek, kotoryy idet v kino
/ fil'my, osobenno kogda oni delayut eto regulyarno |
|
0752175 |
(经常)
上 电影院 的 人; 爱看
电影 者 |
(jīngcháng)
shàng diànyǐngyuàn de rén; ài kàn diànyǐng zhě |
(经常)
上 电影院 的 人; 爱看
电影 者 |
(jīngcháng)
shàng diànyǐngyuàn de rén; ài kàn diànyǐng zhě |
(经常)上电影院的人;爱看电影者 |
(jīngcháng)
shàng diànyǐngyuàn de rén; ài kàn diànyǐng zhě |
(经常)
上 电影院 的 人; 爱看
电影 者 |
(jīngcháng)
shàng diànyǐngyuàn de rén; ài kàn diànyǐng zhě |
(jīng
cháng) shàng diàn yǐng yuàn de rén; ài kàn diàn yǐng zhě |
|
|
|
0752176 |
filmisch (formal) mit Filmen /
Filmen verbunden |
diànyǐng
(zhèngshì) yǔ diànyǐng/diànyǐng liánjiē |
filmowy (formalny) związany
z filmami / filmami |
diànyǐng
(zhèngshì) yǔ diànyǐng/diànyǐng liánjiē |
电影(正式)与电影/电影连接 |
diànyǐng
(zhèngshì) yǔ diànyǐng/diànyǐng liánjiē |
фильм
(формальный),
связанный с
фильмами / фильмами |
diànyǐng
(zhèngshì) yǔ diànyǐng/diànyǐng liánjiē |
fil'm
(formal'nyy), svyazannyy s fil'mami / fil'mami |
|
0752177 |
电影 的;
与 电影 有关 的 |
diànyǐng
de; yǔ diànyǐng yǒuguān de |
电影 的;
与 电影 有关 的 |
diànyǐng
de; yǔ diànyǐng yǒuguān de |
电影的;与电影有关的 |
diànyǐng
de; yǔ diànyǐng yǒuguān de |
电影 的;
与 电影 有关 的 |
diànyǐng
de; yǔ diànyǐng yǒuguān de |
diàn
yǐng de; yǔ diàn yǐng yǒu guān de |
|
|
|
0752178 |
Filmemacher eine Person, die
Filme / Filme macht |
diànyǐng
zhìzuò rén zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de rén |
filmowiec osoba, która robi
filmy / filmy |
diànyǐng
zhìzuò rén zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de rén |
电影制作人制作电影/电影的人 |
diànyǐng
zhìzuò rén zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de rén |
создатель
фильма,
который
снимает
фильмы / фильмы |
diànyǐng
zhìzuò rén zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de rén |
sozdatel'
fil'ma, kotoryy snimayet fil'my / fil'my |
|
0752179 |
电影
的;与 电影 有关 的 |
diànyǐng
de; yǔ diànyǐng yǒuguān de |
电影
的;与 电影 有关 的 |
diànyǐng
de; yǔ diànyǐng yǒuguān de |
电影的;与电影有关的 |
diànyǐng
de; yǔ diànyǐng yǒuguān de |
电影
的;与 电影 有关 的 |
diànyǐng
de; yǔ diànyǐng yǒuguān de |
diàn
yǐng de; yǔ diàn yǐng yǒu guān de |
|
|
|
0752180 |
电影
制作 人 制作 电影 /
电影 的 人 |
diànyǐng
zhìzuò rén zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de rén |
电影
制作 人 制作 电影 /
电影 的 人 |
diànyǐng
zhìzuò rén zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de rén |
电影制作人制作电影/电影的人 |
diànyǐng
zhìzuò rén zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de rén |
电影
制作 人 制作 电影 /
电影 的 人 |
diànyǐng
zhìzuò rén zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de rén |
diàn
yǐng zhì zuò rén zhì zuò diàn yǐng / diàn yǐng de rén |
|
|
|
0752181 |
电影
制作 人 |
diànyǐng
zhìzuò rén |
电影
制作 人 |
diànyǐng
zhìzuò rén |
电影制作人 |
diànyǐng
zhìzuò rén |
电影
制作 人 |
diànyǐng
zhìzuò rén |
diàn
yǐng zhì zuò rén |
|
|
|
0752182 |
Filmherstellung |
diànyǐng
zhìzuò |
Tworzenie filmu |
diànyǐng
zhìzuò |
电影制作 |
diànyǐng
zhìzuò |
изготовление
пленки |
diànyǐng
zhìzuò |
izgotovleniye
plenki |
|
0752183 |
Film Noir (aus
Französisch) ein Stil, Filme / Filme zu machen, in denen es starke Gefühle
von Angst oder Böse gibt; Filme / Filme in diesem Stil gemacht |
diànyǐng
hēisè (fǎyǔ) zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de
fēnggé, qízhōng yǒu qiángliè de kǒngjù huò xié'è de
gǎnjué; yǐ zhè zhǒng fēnggé zhìzuò de
diànyǐng/diànyǐng |
film noir (z francuskiego)
styl tworzenia filmów / filmów, w których są silne uczucia strachu lub
zła; filmy / filmy w tym stylu |
diànyǐng
hēisè (fǎyǔ) zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de
fēnggé, qízhōng yǒu qiángliè de kǒngjù huò xié'è de
gǎnjué; yǐ zhè zhǒng fēnggé zhìzuò de
diànyǐng/diànyǐng |
电影黑色(法语)制作电影/电影的风格,其中有强烈的恐惧或邪恶的感觉;以这种风格制作的电影/电影 |
diànyǐng
hēisè (fǎyǔ) zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de
fēnggé, qízhōng yǒu qiángliè de kǒngjù huò xié'è de
gǎnjué; yǐ zhè zhǒng fēnggé zhìzuò de
diànyǐng/diànyǐng |
фильм
noir (от
французского)
- стиль
создания фильмов
/ фильмов, в
которых
есть
сильные чувства
страха или
зла; фильмы /
фильмы,
сделанные в
этом стиле |
diànyǐng
hēisè (fǎyǔ) zhìzuò diànyǐng/diànyǐng de
fēnggé, qízhōng yǒu qiángliè de kǒngjù huò xié'è de
gǎnjué; yǐ zhè zhǒng fēnggé zhìzuò de
diànyǐng/diànyǐng |
fil'm
noir (ot frantsuzskogo) - stil' sozdaniya fil'mov / fil'mov, v kotorykh yest'
sil'nyye chuvstva strakha ili zla; fil'my / fil'my, sdelannyye v etom stile |
|
0752184 |
黑色
电影 (充满 恐惧, 邪恶
色彩) |
hēisè
diànyǐng (chōngmǎn kǒngjù, xié'è sècǎi) |
黑色
电影 (充满 恐惧, 邪恶
色彩) |
hēisè
diànyǐng (chōngmǎn kǒngjù, xié'è sècǎi) |
黑色电影(充满恐惧,邪恶色彩) |
hēisè
diànyǐng (chōngmǎn kǒngjù, xié'è sècǎi) |
黑色
电影 (充满 恐惧, 邪恶
色彩) |
hēisè
diànyǐng (chōngmǎn kǒngjù, xié'è sècǎi) |
hēi
sè diàn yǐng (chōng mǎn kǒng jù, xié è sè cǎi) |
|
|
|
0752185 |
Filme noirs ein Film in
diesem Stil gemacht |
diànyǐng
nuòjīyà zhè zhǒng fēnggé de diànyǐng |
filmy noirs film w tym
stylu |
diànyǐng
nuòjīyà zhè zhǒng fēnggé de diànyǐng |
电影诺基亚这种风格的电影 |
diànyǐng
nuòjīyà zhè zhǒng fēnggé de diànyǐng |
фильм
noirs фильм,
сделанный в
этом стиле |
diànyǐng
nuòjīyà zhè zhǒng fēnggé de diànyǐng |
fil'm
noirs fil'm, sdelannyy v etom stile |
|
0752186 |
黑色
影片 |
hēisè
yǐngpiàn |
黑色
影片 |
hēisè
yǐngpiàn |
黑色影片 |
hēisè
yǐngpiàn |
黑色
影片 |
hēisè
yǐngpiàn |
hēi
sè yǐng piàn |
|
|
|
0752187 |
Filmproduktionen) eine Liste
von Filmen / Filmen, die von einem bestimmten Schauspieler oder Regisseur
gemacht wurden, oder eine Liste von Filmen / Filmen, die sich mit einem
bestimmten Thema befassen |
diànyǐng
shè yǐng zuòpǐn) yóu tèdìng yǎnyuán huò dǎoyǎn zhì
zuò de diànyǐng/diànyǐng qīngdān, huò chǔlǐ
tèdìng zhǔtí de diànyǐng/diànyǐng qīngdān |
filmografia) lista filmów /
filmów wykonywanych przez konkretnego aktora lub reżysera lub lista
filmów / filmów, które dotyczą konkretnego tematu |
diànyǐng
shè yǐng zuòpǐn) yóu tèdìng yǎnyuán huò dǎoyǎn zhì
zuò de diànyǐng/diànyǐng qīngdān, huò chǔlǐ
tèdìng zhǔtí de diànyǐng/diànyǐng qīngdān |
电影摄影作品)由特定演员或导演制作的电影/电影清单,或处理特定主题的电影/电影清单 |
diànyǐng
shè yǐng zuòpǐn) yóu tèdìng yǎnyuán huò dǎoyǎn zhì
zuò de diànyǐng/diànyǐng qīngdān, huò chǔlǐ
tèdìng zhǔtí de diànyǐng/diànyǐng qīngdān |
фильмографии)
список
фильмов /
фильмов, сделанных
конкретным
актером или
режиссером,
или список
фильмов /
фильмов,
посвященных
конкретному
предмету |
diànyǐng
shè yǐng zuòpǐn) yóu tèdìng yǎnyuán huò dǎoyǎn zhì
zuò de diànyǐng/diànyǐng qīngdān, huò chǔlǐ
tèdìng zhǔtí de diànyǐng/diànyǐng qīngdān |
fil'mografii)
spisok fil'mov / fil'mov, sdelannykh konkretnym akterom ili rezhisserom, ili
spisok fil'mov / fil'mov, posvyashchennykh konkretnomu predmetu |
|
0752188 |
(演员,
导演 或 某 主题 的)
电影 作品 年表, 影片
目录 |
(yǎnyuán,
dǎoyǎn huò mǒu zhǔtí de) diànyǐng zuòpǐn nián
biǎo, yǐng piàn mùlù |
(演员,
导演 或 某 主题 的)
电影 作品 年表, 影片
目录 |
(yǎnyuán,
dǎoyǎn huò mǒu zhǔtí de) diànyǐng zuòpǐn nián
biǎo, yǐng piàn mùlù |
(演员,导演或某主题的)电影作品年表,影片目录 |
(yǎnyuán,
dǎoyǎn huò mǒu zhǔtí de) diànyǐng zuòpǐn nián
biǎo, yǐng piàn mùlù |
(演员,
导演 或 某 主题 的)
电影 作品 年表, 影片
目录 |
(yǎnyuán,
dǎoyǎn huò mǒu zhǔtí de) diànyǐng zuòpǐn nián
biǎo, yǐng piàn mùlù |
(yǎn
yuán, dǎo yǎn huò mǒu zhǔ tí de) diàn yǐng zuò
pǐn nián biǎo, yǐng piàn mù lù |
|
|
|
0752189 |
Filmstar, Filmstar ein
männlicher oder weiblicher Schauspieler, der berühmt ist, in Filmen / Filmen
zu sein |
diànyǐng
míngxīng, diànyǐng míngxīng, yǐ
diànyǐng/diànyǐng ér wénmíng de nánxìng huò nǚxìng
yǎnyuán |
gwiazda filmowa, gwiazda filmowa
aktorka płci męskiej lub żeńskiej, znana z bycia w
filmach / filmach |
diànyǐng
míngxīng, diànyǐng míngxīng, yǐ
diànyǐng/diànyǐng ér wénmíng de nánxìng huò nǚxìng
yǎnyuán |
电影明星,电影明星,以电影/电影而闻名的男性或女性演员 |
diànyǐng
míngxīng, diànyǐng míngxīng, yǐ
diànyǐng/diànyǐng ér wénmíng de nánxìng huò nǚxìng
yǎnyuán |
кинозвезда,
кинозвезда
мужского
или женского
актера,
который
славится
тем, что в фильмах
/ фильмах |
diànyǐng
míngxīng, diànyǐng míngxīng, yǐ
diànyǐng/diànyǐng ér wénmíng de nánxìng huò nǚxìng
yǎnyuán |
kinozvezda,
kinozvezda muzhskogo ili zhenskogo aktera, kotoryy slavitsya tem, chto v
fil'makh / fil'makh |
|
0752190 |
电影明星 |
diànyǐng
míngxīng |
电影明星 |
diànyǐng
míngxīng |
电影明星 |
diànyǐng
míngxīng |
电影明星 |
diànyǐng
míngxīng |
diàn
yǐng míng xīng |
|
|
|
0752191 |
Filmstreifen eine Reihe von
Bildern auf einem Film, durch die Licht leuchtet, um sie auf einem Bildschirm
zu zeigen |
diànyǐng
pāishè yī bù diànyǐng shàng de yī xìliè túxiàng,
tōngguò tāmen zhào liàng guāngxiàn, zài píngmù shàng
xiǎnshì tāmen |
film zrzuca serię
zdjęć na filmie, przez które światło świeci, aby
pokazać je na ekranie |
diànyǐng
pāishè yī bù diànyǐng shàng de yī xìliè túxiàng,
tōngguò tāmen zhào liàng guāngxiàn, zài píngmù shàng
xiǎnshì tāmen |
电影拍摄一部电影上的一系列图像,通过它们照亮光线,在屏幕上显示它们 |
diànyǐng
pāishè yī bù diànyǐng shàng de yī xìliè túxiàng,
tōngguò tāmen zhào liàng guāngxiàn, zài píngmù shàng
xiǎnshì tāmen |
снимайте
серию
изображений
на пленке,
через
которые
светится,
чтобы
показать их
на экране |
diànyǐng
pāishè yī bù diànyǐng shàng de yī xìliè túxiàng,
tōngguò tāmen zhào liàng guāngxiàn, zài píngmù shàng
xiǎnshì tāmen |
snimayte
seriyu izobrazheniy na plenke, cherez kotoryye svetitsya, chtoby pokazat' ikh
na ekrane |
|
0752192 |
幻灯片 |
huàndēng
piàn |
幻灯片 |
huàndēng
piàn |
幻灯片 |
huàndēng
piàn |
幻灯片 |
huàndēng
piàn |
huàn
dēng piàn |
|
|
|
0752193 |
filmisch dünn und fast
transparent |
diànyǐng
báo ér jīhū tòumíng |
cienkie i prawie przezroczyste |
diànyǐng
báo ér jīhū tòumíng |
电影薄而几乎透明 |
diànyǐng
báo ér jīhū tòumíng |
пленка
тонкая и
почти
прозрачная |
diànyǐng
báo ér jīhū tòumíng |
plenka
tonkaya i pochti prozrachnaya |
|
0752194 |
薄而
几乎 透明 的 |
báo
ér jīhū tòumíng de |
薄而
几乎 透明 的 |
báo
ér jīhū tòumíng de |
薄而几乎透明的 |
báo
ér jīhū tòumíng de |
薄而
几乎 透明 的 |
báo
ér jīhū tòumíng de |
báo
ér jǐ hū tòu míng de |
|
|
|
0752195 |
电影
薄而 几乎 透明 |
diànyǐng
báo ér jīhū tòumíng |
电影
薄而 几乎 透明 |
diànyǐng
báo ér jīhū tòumíng |
电影薄而几乎透明 |
diànyǐng
báo ér jīhū tòumíng |
电影
薄而 几乎 透明 |
diànyǐng
báo ér jīhū tòumíng |
diàn
yǐng báo ér jǐ hū tòu míng |
|
|
|
0752196 |
synonym schiere |
tóngyìcí |
synonim |
tóngyìcí |
同义词 |
tóngyìcí |
синоним
sheer |
tóngyìcí |
sinonim
sheer |
|
0752197 |
eine filmische
Baumwollbluse |
yī
jiàn diànyǐng mián shàngyī |
bluzka z bawełny |
yī
jiàn diànyǐng mián shàngyī |
一件电影棉上衣 |
yī
jiàn diànyǐng mián shàngyī |
пленочная
хлопчатобумажная
кофточка |
yī
jiàn diànyǐng mián shàngyī |
plenochnaya
khlopchatobumazhnaya koftochka |
|
0752198 |
薄如
蝉翼 的 女 棉 衬衫 |
báo
rú chán yì de nǚ mián chènshān |
薄如
蝉翼 的 女 棉 衬衫 |
báo
rú chán yì de nǚ mián chènshān |
薄如蝉翼的女棉衬衫 |
báo
rú chán yì de nǚ mián chènshān |
薄如
蝉翼 的 女 棉 衬衫 |
báo
rú chán yì de nǚ mián chènshān |
báo
rú chán yì de nǚ mián chèn shān |
|
|
|
0752199 |
Filo fax ™ ein kleines Buch mit
Seiten, die hinzugefügt oder entfernt werden können, verwendet für das
Schreiben von Notizen, Adressen, etc. in |
Filo
fax™shì yī běn kěyǐ qīngsōng tiānjiā
huò shānchú de yèmiàn de xiǎo shū, yòng yú xiě rù
bǐjì, dìzhǐ děng |
Filo fax ™ ma małą
książkę ze stronami, które można łatwo dodawać
lub usuwać, służące do pisania notatek, adresów itp |
Filo
fax™shì yī běn kěyǐ qīngsōng tiānjiā
huò shānchú de yèmiàn de xiǎo shū, yòng yú xiě rù
bǐjì, dìzhǐ děng |
Filo
fax™是一本可以轻松添加或删除的页面的小书,用于写入笔记,地址等 |
Filo
fax™shì yī běn kěyǐ qīngsōng tiānjiā
huò shānchú de yèmiàn de xiǎo shū, yòng yú xiě rù
bǐjì, dìzhǐ děng |
Filo fax ™ -
небольшая
книга со
страницами,
которые могут
быть легко
добавлены
или удалены,
используются
для
написания
заметок,
адресов и т. Д.
В |
Filo
fax™shì yī běn kěyǐ qīngsōng tiānjiā
huò shānchú de yèmiàn de xiǎo shū, yòng yú xiě rù
bǐjì, dìzhǐ děng |
Filo
fax ™ - nebol'shaya kniga so stranitsami, kotoryye mogut byt' legko dobavleny
ili udaleny, ispol'zuyutsya dlya napisaniya zametok, adresov i t. D. V |
|
0752200 |
菲洛法克斯
活 贡 记事 本 |
fēi
luò fǎ kè sī huó gòng jìshì běn |
菲洛法克斯
活 贡 记事 本 |
fēi
luò fǎ kè sī huó gòng jìshì běn |
菲洛法克斯活贡记事本 |
fēi
luò fǎ kè sī huó gòng jìshì běn |
菲洛法克斯
活 贡 记事 本 |
fēi
luò fǎ kè sī huó gòng jìshì běn |
fēi
luò fǎ kè sī huó gòng jì shì běn |
|
|
|
0752201 |
siehe auch persönlicher
Organisator |
lìng
jiàn gèrén zǔzhī zhě |
zobacz także osobisty
organizator |
lìng
jiàn gèrén zǔzhī zhě |
另见个人组织者 |
lìng
jiàn gèrén zǔzhī zhě |
см.
также
персональный
органайзер |
lìng
jiàn gèrén zǔzhī zhě |
sm.
takzhe personal'nyy organayzer |
|
0752202 |
filo Gebäck (auch filo) eine
Art von dünnen Gebäck, in Schichten verwendet |
filo
gāodiǎn (yěshì filo) yī zhòng bó bǐng, yòng yú céng
céng |
filo pastry (również filo)
rodzaj cienkiego ciasta, używany w warstwach |
filo
gāodiǎn (yěshì filo) yī zhòng bó bǐng, yòng yú céng
céng |
filo糕点(也是filo)一种薄饼,用于层层 |
filo
gāodiǎn (yěshì filo) yī zhòng bó bǐng, yòng yú céng
céng |
filo pastry
(также filo) тип
тонкого
теста,
используемый
в слоях |
filo
gāodiǎn (yěshì filo) yī zhòng bó bǐng, yòng yú céng
céng |
filo
pastry (takzhe filo) tip tonkogo testa, ispol'zuyemyy v sloyakh |
|
0752203 |
油 醉
千层饼 |
yóu
zuì qiān céng bǐng |
油 醉
千层饼 |
yóu
zuì qiān céng bǐng |
油醉千层饼 |
yóu
zuì qiān céng bǐng |
油 醉
千层饼 |
yóu
zuì qiān céng bǐng |
yóu
zuì qiān céng bǐng |
|
|
|
0752204 |
filo 糕点
(也是 filo) 一种 薄饼, 用于
层层 |
fèi
luō gāodiǎn (yěshì fèi luō) yī zhòng bó
bǐng, yòng yú céng céng |
filo 糕点
(也是 filo) 一种 薄饼, 用于
层层 |
fèi
luō gāodiǎn (yěshì fèi luō) yī zhòng bó
bǐng, yòng yú céng céng |
费罗糕点(也是费罗)一种薄饼,用于层层 |
fèi
luō gāodiǎn (yěshì fèi luō) yī zhòng bó
bǐng, yòng yú céng céng |
фило
糕点 (也是 фило)
一种 薄饼, 用于 层层 |
fèi
luō gāodiǎn (yěshì fèi luō) yī zhòng bó
bǐng, yòng yú céng céng |
filo
gāo diǎn (yě shì filo) yī zhǒng báo bǐng, yòng
yú céng céng |
|
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|