A | B | C | D | E | F | G | H | |||||
GERMAN | PINYIN | POLISH | PINYIN | CHINESE | PINYIN | RUSSIAN | pinyin | RUSSIAN | pinyin | italien | pinyin | |
PRECEDENT | NEXT | index 214. | index-strokes | index-francais/ | ABC-index | lexos | rx | |||||
filler | 751 | 751 | figurine | 20000abc | abc image | |||||||
0751001 | Figuren eine kleine Statue einer Person oder eines Tieres, das als dekoratives Objekt verwendet wird | Diāoxiàng shì yòng zuò zhuāngshì wùtǐ de rén huò dòngwù de xiǎo diāoxiàng | figurka mała figura osoby lub zwierzęcia używana jako obiekt dekoracyjny | Diāoxiàng shì yòng zuò zhuāngshì wùtǐ de rén huò dòngwù de xiǎo diāoxiàng | 雕像是用作装饰物体的人或动物的小雕像 | Diāoxiàng shì yòng zuò zhuāngshì wùtǐ de rén huò dòngwù de xiǎo diāoxiàng | статуэтка маленькая статуя человека или животное, используемое в качестве декоративного предмета | Diāoxiàng shì yòng zuò zhuāngshì wùtǐ de rén huò dòngwù de xiǎo diāoxiàng |
statuetka malen'kaya statuya
cheloveka ili zhivotnoye, ispol'zuyemoye v kachestve dekorativnogo predmeta |
|||
0751002 | (人, 动物 的) 小 雕像, 小 塑像 | (rén, dòngwù de) xiǎo diāoxiàng, xiǎo sùxiàng | (人, 动物 的) 小 雕像, 小 塑像 | (rén, dòngwù de) xiǎo diāoxiàng, xiǎo sùxiàng | (人,动物的)小雕像,小塑像 | (rén, dòngwù de) xiǎo diāoxiàng, xiǎo sùxiàng | (人, 动物 的) 小 雕像, 小 塑像 | (rén, dòngwù de) xiǎo diāoxiàng, xiǎo sùxiàng | (rén, dòng wù de) xiǎo diāo xiàng, xiǎo sù xiàng | |||
0751003 | Filament ein dünner Draht in einer Glühbirne, die Licht erzeugt, wenn Strom durch sie hindurchgeführt wird | zài diàndēngpào tōngguò diàndēng shí chǎnshēng guāngxiàn de xì xiàn xì sī | filament cienki przewód w żarówce, która wytwarza światło, gdy przepływa przez nią prąd | zài diàndēngpào tōngguò diàndēng shí chǎnshēng guāngxiàn de xì xiàn xì sī | 在电灯泡通过电灯时产生光线的细线细丝 | zài diàndēngpào tōngguò diàndēng shí chǎnshēng guāngxiàn de xì xiàn xì sī | нить тонкий провод в лампочке, которая производит свет, когда через него проходит электричество | zài diàndēngpào tōngguò diàndēng shí chǎnshēng guāngxiàn de xì xiàn xì sī | nit' tonkiy provod v lampochke, kotoraya proizvodit svet, kogda cherez nego prokhodit elektrichestvo | |||
0751004 | (电 灯泡 的) 灯丝; 丝 极 | (diàndēngpào de) dēngsī; sī jí | (电 灯泡 的) 灯丝; 丝 极 | (diàndēngpào de) dēngsī; sī jí | (电灯泡的)灯丝;丝极 | (diàndēngpào de) dēngsī; sī jí | (电 灯泡 的) 灯丝; 丝 极 | (diàndēngpào de) dēngsī; sī jí | (diàn dēng pào de) dēng sī; sī jí | |||
0751005 | (besonders technisch 术语) ein langes dünnes Stück von etw, das wie ein Faden aussieht | (tèbié shì jìshù shùyǔ) zhǎng de bópiàn sth, kàn qǐlái xiàng yīgè xiànchéng | (szczególnie techniczny) długie cienkie kawałki, które wygląda jak nici | (tèbié shì jìshù shùyǔ) zhǎng de bópiàn sth, kàn qǐlái xiàng yīgè xiànchéng | (特别是技术术语)长的薄片sth,看起来像一个线程 | (tèbié shì jìshù shùyǔ) zhǎng de bópiàn sth, kàn qǐlái xiàng yīgè xiànchéng | (особенно технический 术语) длинный тонкий кусок sth, который выглядит как нить | (tèbié shì jìshù shùyǔ) zhǎng de bópiàn sth, kàn qǐlái xiàng yīgè xiànchéng | (osobenno tekhnicheskiy shù yǔ) dlinnyy tonkiy kusok sth, kotoryy vyglyadit kak nit' | |||
0751006 | 细丝; 丝状 物 | xì sī; sī zhuàng wù | 细丝; 丝状 物 | xì sī; sī zhuàng wù | 细丝;丝状物 | xì sī; sī zhuàng wù | 细丝; 丝状 物 | xì sī; sī zhuàng wù | xì sī; sī zhuàng wù | |||
0751007 | Glas / Metall / Filamente | bōlí/jīnshǔ/xì sī | szkło / metal / włókna ciągłe | bōlí/jīnshǔ/xì sī | 玻璃/金属/细丝 | bōlí/jīnshǔ/xì sī | стекло / металл / нити | bōlí/jīnshǔ/xì sī | steklo / metall / niti | |||
0751008 | 玻璃 / 金属 丝 | bōlí/jīnshǔ sī | 玻璃 / 金属 丝 | bōlí/jīnshǔ sī | 玻璃/金属丝 | bōlí/jīnshǔ sī | 玻璃 / 金属 丝 | bōlí/jīnshǔ sī | bō lí / jīn shǔ sī | |||
0751009 | filbert = HASELNUT | filbert = HAZELNUT | filbert = HAZELNUT | filbert = HAZELNUT | filbert = HAZELNUT | filbert = HAZELNUT | filbert = HAZELNUT | filbert = HAZELNUT | filbert = HAZELNUT | |||
0751010 | filch (informell) zu stehlen sth, besonders sth klein oder nicht sehr wertvoll | fil zi (fēi zhèngshì de) tōu sth, tèbié shì xiǎo huò bùshì fēicháng yǒu jiàzhí | filch (nieformalny) do steal sth, szczególnie sth mały lub niezbyt cenny | fil zi (fēi zhèngshì de) tōu sth, tèbié shì xiǎo huò bùshì fēicháng yǒu jiàzhí | fil子(非正式的)偷sth,特别是小或不是非常有价值 | fil zi (fēi zhèngshì de) tōu sth, tèbié shì xiǎo huò bùshì fēicháng yǒu jiàzhí | filch (неофициальный), чтобы украсть sth, особенно sth маленький или не очень ценный | fil zi (fēi zhèngshì de) tōu sth, tèbié shì xiǎo huò bùshì fēicháng yǒu jiàzhí | filch (neofitsial'nyy), chtoby ukrast' sth, osobenno sth malen'kiy ili ne ochen' tsennyy | |||
0751011 | 偷 (尤 指 小 的 或 不 贵重 的 物品) | tōu (yóu zhǐ xiǎo de huò bù guìzhòng de wùpǐn) | 偷 (尤 指 小 的 或 不 贵重 的 物品) | tōu (yóu zhǐ xiǎo de huò bù guìzhòng de wùpǐn) | 偷(尤指小的或不贵重的物品) | tōu (yóu zhǐ xiǎo de huò bù guìzhòng de wùpǐn) | 偷 (尤 指 小 的 或 不 贵重 的 物品) | tōu (yóu zhǐ xiǎo de huò bù guìzhòng de wùpǐn) | tōu (yóu zhǐ xiǎo de huò bù guì zhòng de wù pǐn) | |||
0751012 | synonym pinch | tóngyìcí niē | synonim pinch | tóngyìcí niē | 同义词捏 | tóngyìcí niē | синоним пинч | tóngyìcí niē | sinonim pinch | |||
0751013 | eine Schachtel oder ein gefaltetes Stück Karte für die Aufbewahrung von losen Papieren zusammen und in der Reihenfolge | yī zhāng hézi huò zhédié de kǎpiàn, yòng yú jiāng sōngsǎn de zhǐzhāng fàng zài yīqǐ bìng àn shùnxù | pudełko lub zagięta karta do przechowywania luźnych papierów razem iw porządku | yī zhāng hézi huò zhédié de kǎpiàn, yòng yú jiāng sōngsǎn de zhǐzhāng fàng zài yīqǐ bìng àn shùnxù | 一张盒子或折叠的卡片,用于将松散的纸张放在一起并按顺序 | yī zhāng hézi huò zhédié de kǎpiàn, yòng yú jiāng sōngsǎn de zhǐzhāng fàng zài yīqǐ bìng àn shùnxù | коробку или сложенный кусок карточки для хранения сыпучих бумаг вместе и в порядке | yī zhāng hézi huò zhédié de kǎpiàn, yòng yú jiāng sōngsǎn de zhǐzhāng fàng zài yīqǐ bìng àn shùnxù | korobku ili slozhennyy kusok kartochki dlya khraneniya sypuchikh bumag vmeste i v poryadke | |||
0751014 | 文件 夹; 卷宗 | wénjiàn jiā; juànzōng | 文件 夹; 卷宗 | wénjiàn jiā; juànzōng | 文件夹;卷宗 | wénjiàn jiā; juànzōng | 文件 夹; 卷宗 | wénjiàn jiā; juànzōng | wén jiàn jiā; juǎn zōng | |||
0751015 | eine Kastendatei | yīgè hézi wénjiàn | plik skrzynki | yīgè hézi wénjiàn | 一个盒子文件 | yīgè hézi wénjiàn | файл окна | yīgè hézi wénjiàn | fayl okna | |||
0751016 | 文件 箱 | wénjiàn xiāng | 文件 箱 | wénjiàn xiāng | 文件箱 | wénjiàn xiāng | 文件 箱 | wénjiàn xiāng | wén jiàn xiāng | |||
0751017 | 一个 盒子 文件 | yīgè hézi wénjiàn | 一个 盒子 文件 | yīgè hézi wénjiàn | 一个盒子文件 | yīgè hézi wénjiàn | 一个 盒子 文件 | yīgè hézi wénjiàn | yī gè hé zi wén jiàn | |||
0751018 | Ein Stapel von Dateien erwartete mich auf meinem Schreibtisch | yī duī wénjiàn zài wǒ de zhuōzi shàng děngzhe wǒ | Na moim biurku czekał na mnie stos plików | yī duī wénjiàn zài wǒ de zhuōzi shàng děngzhe wǒ | 一堆文件在我的桌子上等着我 | yī duī wénjiàn zài wǒ de zhuōzi shàng děngzhe wǒ | На моем столе ждала стопка файлов | yī duī wénjiàn zài wǒ de zhuōzi shàng děngzhe wǒ | Na moyem stole zhdala stopka faylov | |||
0751019 | 我 秦 上 有 一堆 文 件 正待 我 去 处理 | wǒ qín shàng yǒuyī duī wénjiàn zhèng dài wǒ qù chǔlǐ | 我 秦 上 有 件 文件 正待 我 去 处理 | wǒ qín shàng yǒuyī duī wénjiàn zhèng dài wǒ qù chǔlǐ | 我秦上有一堆文件正待我去处理 | wǒ qín shàng yǒuyī duī wénjiàn zhèng dài wǒ qù chǔlǐ | 我 秦 上 有 一堆 文件 正待 我 去 处理 | wǒ qín shàng yǒuyī duī wénjiàn zhèng dài wǒ qù chǔlǐ | wǒ qín shàng yǒu yī duī wén jiàn zhèng dài wǒ qù chù lǐ | |||
0751020 | bild stationär | túpiàn jìngzhǐ | obraz stacjonarny | túpiàn jìngzhǐ | 图片静止 | túpiàn jìngzhǐ | неподвижное изображение | túpiàn jìngzhǐ | nepodvizhnoye izobrazheniye | |||
0751021 | eine Sammlung von Informationen, die zusammen in einem Computer unter einem bestimmten Namen gespeichert sind | yǐ tèdìng míngchēng cúnchú zài jìsuànjī zhōng de xìnxī de jíhé | zbiór informacji przechowywanych razem w komputerze, pod określonym imieniem | yǐ tèdìng míngchēng cúnchú zài jìsuànjī zhōng de xìnxī de jíhé | 以特定名称存储在计算机中的信息的集合 | yǐ tèdìng míngchēng cúnchú zài jìsuànjī zhōng de xìnxī de jíhé | сбор информации, хранящейся вместе на компьютере под определенным именем | yǐ tèdìng míngchēng cúnchú zài jìsuànjī zhōng de xìnxī de jíhé | sbor informatsii, khranyashcheysya vmeste na komp'yutere pod opredelennym imenem | |||
0751022 | (计算机 的) 文件 | (jìsuànjī de) wénjiàn | (计算机 的) 文件 | (jìsuànjī de) wénjiàn | (计算机的)文件 | (jìsuànjī de) wénjiàn | (计算机 的) 文件 | (jìsuànjī de) wénjiàn | (jì suàn jī de) wén jiàn | |||
0751023 | zugreifen / kopieren / erstellen / löschen / herunterladen / speichern | fǎngwèn/fùzhì/chuàngjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | uzyskiwanie dostępu / kopiowanie / tworzenie / usuwanie / pobieranie / zapisywanie pliku | fǎngwèn/fùzhì/chuàngjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | 访问/复制/创建/删除/下载/保存文件 | fǎngwèn/fùzhì/chuàngjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | для доступа / копирования / создания / удаления / загрузки / сохранения файла | fǎngwèn/fùzhì/chuàngjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | dlya dostupa / kopirovaniya / sozdaniya / udaleniya / zagruzki / sokhraneniya fayla | |||
0751024 | 打开 / 复制 / 新建 / 删除 / 下载 / 保存 文件 | dǎkāi/fùzhì/xīnjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | 打开 / 复制 / 新建 / 删除 / 下载 / 保存 文件 | dǎkāi/fùzhì/xīnjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | 打开/复制/新建/删除/下载/保存文件 | dǎkāi/fùzhì/xīnjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | 打开 / 复制 / 新建 / 删除 / 下载 / 保存 文件 | dǎkāi/fùzhì/xīnjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | dǎ kāi / fù zhì / xīn jiàn / shān chú / xià zài / bǎo cún wén jiàn | |||
0751025 | 访问 / 复制 / 创建 / 删除 / 下载 / 保存 文件 | fǎngwèn/fùzhì/chuàngjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | 访问 / 复制 / 创建 / 删除 / 下载 / 保存 文件 | fǎngwèn/fùzhì/chuàngjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | 访问/复制/创建/删除/下载/保存文件 | fǎngwèn/fùzhì/chuàngjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | 访问 / 复制 / 创建 / 删除 / 下载 / 保存 文件 | fǎngwèn/fùzhì/chuàngjiàn/shānchú/xiàzài/bǎocún wénjiàn | fǎng wèn / fù zhì / chuàng jiàn / shān chú / xià zài / bǎo cún wén jiàn | |||
0751026 | jede Datei auf demselben Datenträger muss einen anderen Namen haben | tóngyī cípán shàng de měi gè wénjiàn bìxū jùyǒu bùtóng de míngchēng | każdy plik na tym samym dysku musi mieć inną nazwę | tóngyī cípán shàng de měi gè wénjiàn bìxū jùyǒu bùtóng de míngchēng | 同一磁盘上的每个文件必须具有不同的名称 | tóngyī cípán shàng de měi gè wénjiàn bìxū jùyǒu bùtóng de míngchēng | каждый файл на том же диске должен иметь другое имя | tóngyī cípán shàng de měi gè wénjiàn bìxū jùyǒu bùtóng de míngchēng | kazhdyy fayl na tom zhe diske dolzhen imet' drugoye imya | |||
0751027 | 同一 磁盘 上 的 每 一个 文 件 都 必须 有 不同 的 文件 名 | tóngyī cípán shàng de měi yīgè wénjiàn dōu bìxū yǒu bùtóng de wénjiànmíng | 同一 磁盘 上 的 每 一个 文 件 都 必须 有 不同 的 文件 名 | tóngyī cípán shàng de měi yīgè wénjiàn dōu bìxū yǒu bùtóng de wénjiànmíng | 同一磁盘上的每一个文件都必须有不同的文件名 | tóngyī cípán shàng de měi yīgè wénjiàn dōu bìxū yǒu bùtóng de wénjiànmíng | 同一 磁盘 上 的 每 一个 文件 都 必须 有 不同 的 文件 名 | tóngyī cípán shàng de měi yīgè wénjiàn dōu bìxū yǒu bùtóng de wénjiànmíng | tóng yī cí pán shàng de měi yī gè wén jiàn dōu bì xū yǒu bù tóng de wén jiàn míng | |||
0751028 | 同一 磁盘 上 的 每个 文 件 必须 具有 不同 的 | tóngyī cípán shàng de měi gè wénjiàn bìxū jùyǒu bùtóng de míngchēng | 同一 磁盘 上 的 每个 文件 必须 具有 不同 的 名称 | tóngyī cípán shàng de měi gè wénjiàn bìxū jùyǒu bùtóng de míngchēng | 同一磁盘上的每个文件必须具有不同的名称 | tóngyī cípán shàng de měi gè wénjiàn bìxū jùyǒu bùtóng de míngchēng | 同一 磁盘 上 的 每个 文件 必须 具有 不同 的 名称 | tóngyī cípán shàng de měi gè wénjiàn bìxū jùyǒu bùtóng de míngchēng | tóng yī cí pán shàng de měi gè wén jiàn bì xū jù yǒu bù tóng de míng chēng | |||
0751029 | siehe auch pdf | lìng jiàn pdf | zobacz również pdf | lìng jiàn pdf | 另见pdf | lìng jiàn pdf | см. также pdf | lìng jiàn pdf | sm. takzhe pdf | |||
0751030 | ~ (Auf sb) eine Datei und die darin enthaltenen Informationen, zB über eine bestimmte Person oder ein bestimmtes Thema | 〜(zài sb shàng) yīgè wénjiàn jí qí bāohán de xìnxī, lìrú guānyú tèdìng de rén huò zhǔtí | ~ (On sb) plik i informacje, które zawiera, na przykład o określonej osobie lub osobie | 〜(zài sb shàng) yīgè wénjiàn jí qí bāohán de xìnxī, lìrú guānyú tèdìng de rén huò zhǔtí | 〜(在sb上)一个文件及其包含的信息,例如关于特定的人或主题 | 〜(zài sb shàng) yīgè wénjiàn jí qí bāohán de xìnxī, lìrú guānyú tèdìng de rén huò zhǔtí | ~ (На sb) файл и содержащуюся в нем информацию, например об определенном лице или субъекте | 〜(zài sb shàng) yīgè wénjiàn jí qí bāohán de xìnxī, lìrú guānyú tèdìng de rén huò zhǔtí | ~ (Na sb) fayl i soderzhashchuyusya v nem informatsiyu, naprimer ob opredelennom litse ili sub"yekte | |||
0751031 | 档案 | dǎng'àn | 档案 | dǎng'àn | 档案 | dǎng'àn | 档案 | dǎng'àn | dàng àn | |||
0751032 | Geheimpolizei-Dateien | mìmì jǐngchá dǎng'àn | tajne akta policji | mìmì jǐngchá dǎng'àn | 秘密警察档案 | mìmì jǐngchá dǎng'àn | файлы секретной полиции | mìmì jǐngchá dǎng'àn | fayly sekretnoy politsii | |||
0751033 | 警方 秘密 档案 | jǐngfāng mìmì dǎng'àn | 警方 秘密 档案 | jǐngfāng mìmì dǎng'àn | 警方秘密档案 | jǐngfāng mìmì dǎng'àn | 警方 秘密 档案 | jǐngfāng mìmì dǎng'àn | jǐng fāng mì mì dàng àn | |||
0751034 | eine vertrauliche Datei auf jdm | zài sb shàng yǒngyǒu/dǎkāi/bǎocún jīmì wénjiàn | mieć / otwierać / przechowywać poufny plik na sb | zài sb shàng yǒngyǒu/dǎkāi/bǎocún jīmì wénjiàn | 在sb上拥有/打开/保存机密文件 | zài sb shàng yǒngyǒu/dǎkāi/bǎocún jīmì wénjiàn | иметь / открывать / хранить конфиденциальный файл на sb | zài sb shàng yǒngyǒu/dǎkāi/bǎocún jīmì wénjiàn | imet' / otkryvat' / khranit' konfidentsial'nyy fayl na sb | |||
0751035 | 有 / 设立 / 保存 某人 的 机密 档案 | yǒu/shèlì/bǎocún mǒu rén de jīmì dǎng'àn | 有 / 设立 / 保存 某人 的 机密 档案 | yǒu/shèlì/bǎocún mǒu rén de jīmì dǎng'àn | 有/设立/保存某人的机密档案 | yǒu/shèlì/bǎocún mǒu rén de jīmì dǎng'àn | 有 / 设立 / 保存 某人 的 机密 档案 | yǒu/shèlì/bǎocún mǒu rén de jīmì dǎng'àn | yǒu / shè lì / bǎo cún mǒu rén de jī mì dàng àn | |||
0751036 | 在 sb 上 拥有 / 打开 / 保存 机密 文件 | zài SB shàng yǒngyǒu/dǎkāi/bǎocún jīmì wénjiàn | 在 sb 上 拥有 / 打开 / 保存 机密 文件 | zài SB shàng yǒngyǒu/dǎkāi/bǎocún jīmì wénjiàn | 在SB上拥有/打开/保存机密文件 | zài SB shàng yǒngyǒu/dǎkāi/bǎocún jīmì wénjiàn | 在 С.Б. 上 拥有 / 打开 / 保存 机密 文件 | zài SB shàng yǒngyǒu/dǎkāi/bǎocún jīmì wénjiàn | zài S.B. shàng yōng yǒu / dǎ kāi / bǎo cún jī mì wén jiàn | |||
0751037 | Ihre Bewerbung wird auf Datei gespeichert (= in einer Datei, die später verwendet werden soll) | nín de yìngyòng chéngxù jiāng bǎocún zài wénjiàn (=zài yīgè wénjiàn zhōng, yǐhòu shǐyòng) | Twoja aplikacja będzie przechowywana w aktach (= w pliku, do użycia później) | nín de yìngyòng chéngxù jiāng bǎocún zài wénjiàn (=zài yīgè wénjiàn zhōng, yǐhòu shǐyòng) | 您的应用程序将保存在文件(=在一个文件中,以后使用) | nín de yìngyòng chéngxù jiāng bǎocún zài wénjiàn (=zài yīgè wénjiàn zhōng, yǐhòu shǐyòng) | Ваше приложение будет храниться в файле (= в файле, который будет использоваться позже) | nín de yìngyòng chéngxù jiāng bǎocún zài wénjiàn (=zài yīgè wénjiàn zhōng, yǐhòu shǐyòng) | Vashe prilozheniye budet khranit'sya v fayle (= v fayle, kotoryy budet ispol'zovat'sya pozzhe) | |||
0751038 | 你 的 申请书 将 存档 | nǐ de shēnqǐng shū jiāng cúndàng | 你 的 申请书 将 存档 | nǐ de shēnqǐng shū jiāng cúndàng | 你的申请书将存档 | nǐ de shēnqǐng shū jiāng cúndàng | 你 的 申请书 将 存档 | nǐ de shēnqǐng shū jiāng cúndàng | nǐ de shēn qǐng shū jiāng cún dàng | |||
0751039 | 您 的 应用 程序 将 保存 件 文件 (= 在 一个 文件 中, 以后 使用) | nín de yìngyòng chéngxù jiāng bǎocún zài wénjiàn (=zài yīgè wénjiàn zhōng, yǐhòu shǐyòng) | 您 的 应用 程序 将 保存 件 文件 (= 在 一个 文件 中, 以后 使用) | nín de yìngyòng chéngxù jiāng bǎocún zài wénjiàn (=zài yīgè wénjiàn zhōng, yǐhòu shǐyòng) | 您的应用程序将保存在文件(=在一个文件中,以后使用) | nín de yìngyòng chéngxù jiāng bǎocún zài wénjiàn (=zài yīgè wénjiàn zhōng, yǐhòu shǐyòng) | 您 的 应用 程序 将 保存 在 文件 (= 在 一个 文件 中, 以后 使用) | nín de yìngyòng chéngxù jiāng bǎocún zài wénjiàn (=zài yīgè wénjiàn zhōng, yǐhòu shǐyòng) | nín de yīng yòng chéng xù jiāng bǎo cún zài wén jiàn (= zài yī gè wén jiàn zhōng, yǐ hòu shǐ yòng) | |||
0751040 | Die Polizei hat die Akte wiedereröffnet (= hat wieder mit dem Sammeln von Informationen begonnen) auf das vermisste Mädchen. | jǐngfāng yǐ chóngxīn dǎkāi shīzōng nǚhái de dǎng'àn (=yǐjīng kāishǐ shōují zīliào). | Policja ponownie otworzyła plik (= zaczął zbierać informacje) o zaginionej dziewczynie. | jǐngfāng yǐ chóngxīn dǎkāi shīzōng nǚhái de dǎng'àn (=yǐjīng kāishǐ shōují zīliào). | 警方已重新打开失踪女孩的档案(=已经开始收集资料)。 | jǐngfāng yǐ chóngxīn dǎkāi shīzōng nǚhái de dǎng'àn (=yǐjīng kāishǐ shōují zīliào). | Полиция вновь открыла файл (= снова начали собирать информацию) о пропавшей девушке. | jǐngfāng yǐ chóngxīn dǎkāi shīzōng nǚhái de dǎng'àn (=yǐjīng kāishǐ shōují zīliào). | Politsiya vnov' otkryla fayl (= snova nachali sobirat' informatsiyu) o propavshey devushke. | |||
0751041 | 警方 对 失踪 的 女孩 已 重新 建档 调查 | Jǐngfāng duì shīzōng de nǚhái yǐ chóngxīn jiàn dàng diàochá | 警方 对 失踪 的 女孩 已 重新 建档 调查 | Jǐngfāng duì shīzōng de nǚhái yǐ chóngxīn jiàn dàng diàochá | 警方对失踪的女孩已重新建档调查 | Jǐngfāng duì shīzōng de nǚhái yǐ chóngxīn jiàn dàng diàochá | 警方 对 失踪 的 女孩 已 重新 建档 调查 | Jǐngfāng duì shīzōng de nǚhái yǐ chóngxīn jiàn dàng diàochá | jǐng fāng duì shī zōng de nǚ hái yǐ zhòng xīn jiàn dàng diào chá | |||
0751042 | ein Metallwerkzeug mit einer rauhen Oberfläche zum Schneiden oder Formen von harten Stoffen oder zur glatten Herstellung | jùyǒu cūcāo biǎomiàn de jīnshǔ gōngjù, yòng yú qiēgē huò chéngxíng yìng wùzhí huò shǐ qí guānghuá | metalowe narzędzie o szorstkiej powierzchni do cięcia lub kształtowania twardych substancji lub do ich wygładzenia | jùyǒu cūcāo biǎomiàn de jīnshǔ gōngjù, yòng yú qiēgē huò chéngxíng yìng wùzhí huò shǐ qí guānghuá | 具有粗糙表面的金属工具,用于切割或成形硬物质或使其光滑 | jùyǒu cūcāo biǎomiàn de jīnshǔ gōngjù, yòng yú qiēgē huò chéngxíng yìng wùzhí huò shǐ qí guānghuá | металлический инструмент с шероховатой поверхностью для резки или формования твердых веществ или для их гладкого | jùyǒu cūcāo biǎomiàn de jīnshǔ gōngjù, yòng yú qiēgē huò chéngxíng yìng wùzhí huò shǐ qí guānghuá | metallicheskiy instrument s sherokhovatoy poverkhnost'yu dlya rezki ili formovaniya tverdykh veshchestv ili dlya ikh gladkogo | |||
0751043 | 挫; 链 刀 | cuò, liàn dāo | 挫; 链 刀 | cuò, liàn dāo | 挫,链刀 | cuò, liàn dāo | 挫; 链 刀 | cuò, liàn dāo | cuò; liàn dāo | |||
0751044 | Bildwerkzeug | túpiàn gōngjù | narzędzie obrazkowe | túpiàn gōngjù | 图片工具 | túpiàn gōngjù | инструмент для рисования | túpiàn gōngjù | instrument dlya risovaniya | |||
0751045 | siehe auch Nagelfeile | lìng jiàn zhǐjiǎ wénjiàn | zobacz także plik do paznokci | lìng jiàn zhǐjiǎ wénjiàn | 另见指甲文件 | lìng jiàn zhǐjiǎ wénjiàn | см. также файл для ногтей | lìng jiàn zhǐjiǎ wénjiàn | sm. takzhe fayl dlya nogtey | |||
0751046 | eine Reihe von Menschen oder Sachen, eine hinter dem anderen | yīliánchuàn de rén huò wù, yīgè zài lìng yīgè zhīhòu | linia ludzi lub rzeczy, jedna za drugą | yīliánchuàn de rén huò wù, yīgè zài lìng yīgè zhīhòu | 一连串的人或物,一个在另一个之后 | yīliánchuàn de rén huò wù, yīgè zài lìng yīgè zhīhòu | линия людей или вещей, одна за другой | yīliánchuàn de rén huò wù, yīgè zài lìng yīgè zhīhòu | liniya lyudey ili veshchey, odna za drugoy | |||
0751047 | 排成 一行 的 人 (或 物) | pái chéng yīxíng de rén (huò wù) | 排成 一行 的 人 (或 物) | pái chéng yīxíng de rén (huò wù) | 排成一行的人(或物) | pái chéng yīxíng de rén (huò wù) | 排成 一行 的 人 (或 物) | pái chéng yīxíng de rén (huò wù) | pái chéng yī xíng de rén (huò wù) | |||
0751048 | Sie setzten sich hinter dem Lehrer in die Akte ein | tāmen zài lǎoshī shēnhòu fàngxià dǎng'àn | Wpadli na miejsce za nauczycielem | tāmen zài lǎoshī shēnhòu fàngxià dǎng'àn | 他们在老师身后放下档案 | tāmen zài lǎoshī shēnhòu fàngxià dǎng'àn | Они встали в архив за учителем | tāmen zài lǎoshī shēnhòu fàngxià dǎng'àn | Oni vstali v arkhiv za uchitelem | |||
0751049 | 他们 跟 在 教师 后面 鱼贯 出发 | tāmen gēn zài jiàoshī hòumiàn yúguàn chūfā | 他们 跟 在 教师 后面 鱼贯 出发 | tāmen gēn zài jiàoshī hòumiàn yúguàn chūfā | 他们跟在教师后面鱼贯出发 | tāmen gēn zài jiàoshī hòumiàn yúguàn chūfā | 他们 跟 在 教师 后面 鱼贯 出发 | tāmen gēn zài jiàoshī hòumiàn yúguàn chūfā | tā men gēn zài jiào shī hòu miàn yú guàn chū fā | |||
0751050 | (in) Single-Datei (auch altmodisch (in) indische Datei) (in) eine Zeile, eine hinter dem anderen | (in) dāngè wénjiàn (yěshì lǎoshì (zài) yìndù wénjiàn)(in) yīxíng, yīgè zài lìng yīgè zhīhòu | (w) pojedynczym pliku (także staromodnym pliku indyjskim) (w jednym wierszu, jeden za drugim) | (in) dāngè wénjiàn (yěshì lǎoshì (zài) yìndù wénjiàn)(in) yīxíng, yīgè zài lìng yīgè zhīhòu | (in)单个文件(也是老式(在)印度文件)(in)一行,一个在另一个之后 | (in) dāngè wénjiàn (yěshì lǎoshì (zài) yìndù wénjiàn)(in) yīxíng, yīgè zài lìng yīgè zhīhòu | (в) один файл (также старомодный индийский файл) (в) одна строка, одна за другой | (in) dāngè wénjiàn (yěshì lǎoshì (zài) yìndù wénjiàn)(in) yīxíng, yīgè zài lìng yīgè zhīhòu | (v) odin fayl (takzhe staromodnyy indiyskiy fayl) (v) odna stroka, odna za drugoy | |||
0751051 | 一路 纵队; 单行 | yīlù zòngduì; dānxíng | 一路 纵队; 单行 | yīlù zòngduì; dānxíng | 一路纵队;单行 | yīlù zòngduì; dānxíng | 一路 纵队; 单行 | yīlù zòngduì; dānxíng | yī lù zòng duì; dān xíng | |||
0751052 | Sie machten ihren Weg in einzelne Akte auf dem Klippenweg | tāmen yánzhe xuányá de dàolù yánzhe dānyī de wénjiàn zǒu | Przeszli w jednym pliku wzdłuż ścieżki urwiska | tāmen yánzhe xuányá de dàolù yánzhe dānyī de wénjiàn zǒu | 他们沿着悬崖的道路沿着单一的文件走 | tāmen yánzhe xuányá de dàolù yánzhe dānyī de wénjiàn zǒu | Они пробились в один файл вдоль пути утеса | tāmen yánzhe xuányá de dàolù yánzhe dānyī de wénjiàn zǒu | Oni probilis' v odin fayl vdol' puti utesa | |||
0751053 | 他们 一个 接着 一个 沿 悬崖 小径 前进 | tāmen yīgè jiēzhe yīgè yán xuányá xiǎojìng qiánjìn | 他们 一个 接着 一个 沿 悬崖 小径 前进 | tāmen yīgè jiēzhe yīgè yán xuányá xiǎojìng qiánjìn | 他们一个接着一个沿悬崖小径前进 | tāmen yīgè jiēzhe yīgè yán xuányá xiǎojìng qiánjìn | 他们 一个 接着 一个 沿 悬崖 小径 前进 | tāmen yīgè jiēzhe yīgè yán xuányá xiǎojìng qiánjìn | tā men yī gè jiē zhe yī gè yán xuán yá xiǎo jìng qián jìn | |||
0751054 | ~ sth (weg) zu setzen und zu halten Dokumente, etc. an einem bestimmten Ort und in einer bestimmten Reihenfolge, so dass Sie sie leicht finden können; ein Dokument in eine Datei stellen | 〜(st)(líkāi) fàngzhì hé bǎocún wénjiàn děng zài tèdìng dì dìfāng hé tèdìng de shùnxù, yǐbiàn nín kěyǐ qīngsōng zhǎodào tāmen; jiāng wéndàng fàng rù wénjiàn zhōng | ~ sth (away), aby umieścić i przechowywać dokumenty, itp. w określonym miejscu iw określonym porządku tak, że można je łatwo znaleźć; umieścić dokument w pliku | 〜(st)(líkāi) fàngzhì hé bǎocún wénjiàn děng zài tèdìng dì dìfāng hé tèdìng de shùnxù, yǐbiàn nín kěyǐ qīngsōng zhǎodào tāmen; jiāng wéndàng fàng rù wénjiàn zhōng | 〜(st)(离开)放置和保存文件等在特定的地方和特定的顺序,以便您可以轻松找到它们;将文档放入文件中 | 〜(st)(líkāi) fàngzhì hé bǎocún wénjiàn děng zài tèdìng dì dìfāng hé tèdìng de shùnxù, yǐbiàn nín kěyǐ qīngsōng zhǎodào tāmen; jiāng wéndàng fàng rù wénjiàn zhōng | ~ sth (прочь) для размещения и хранения документов и т. д. в определенном месте и в определенном порядке, чтобы вы могли легко найти их; поместить документ в файл | 〜(st)(líkāi) fàngzhì hé bǎocún wénjiàn děng zài tèdìng dì dìfāng hé tèdìng de shùnxù, yǐbiàn nín kěyǐ qīngsōng zhǎodào tāmen; jiāng wéndàng fàng rù wénjiàn zhōng | ~ sth (proch') dlya razmeshcheniya i khraneniya dokumentov i t. d. v opredelennom meste i v opredelennom poryadke, chtoby vy mogli legko nayti ikh; pomestit' dokument v fayl | |||
0751055 | 把 (文件 等) 归档 | bǎ (wénjiàn děng) guīdǎng | 把 (文件 等) 归档 | bǎ (wénjiàn děng) guīdǎng | 把(文件等)归档 | bǎ (wénjiàn děng) guīdǎng | 把 (文件 等) 归档 | bǎ (wénjiàn děng) guīdǎng | bǎ (wén jiàn děng) guī dàng | |||
0751056 | ~ (St) (离开) 放置 和 件 件 件 等 等 等 等 等, 以便 您 可以 件 找到 它们;将 文档 放入 文件 中 | 〜(ST)(líkāi) fàngzhì hé bǎocún wénjiàn děng zài tèdìng dì dìfāng hé tèdìng de shùnxù, yǐbiàn nín kěyǐ qīngsōng zhǎodào tāmen; jiāng wéndàng fàng rù wénjiàn zhōng | ~ (St) (离开) 放置 和 件 件 件 等 等 等 等 等, 以便 您 可以 件 找到 它们;将 文档 放入 文件 中 | 〜(ST)(líkāi) fàngzhì hé bǎocún wénjiàn děng zài tèdìng dì dìfāng hé tèdìng de shùnxù, yǐbiàn nín kěyǐ qīngsōng zhǎodào tāmen; jiāng wéndàng fàng rù wénjiàn zhōng | 〜(ST)(离开)放置和保存文件等在特定的地方和特定的顺序,以便您可以轻松找到它们;将文档放入文件中 | 〜(ST)(líkāi) fàngzhì hé bǎocún wénjiàn děng zài tèdìng dì dìfāng hé tèdìng de shùnxù, yǐbiàn nín kěyǐ qīngsōng zhǎodào tāmen; jiāng wéndàng fàng rù wénjiàn zhōng | ~ (Й) (离开) 放置 和 保存 文件 等 在 特定 的 地方 和 特定 的 顺序, 以便 您 可以 轻松 找到 它们;将 文档 放入 文件 中 | 〜(ST)(líkāi) fàngzhì hé bǎocún wénjiàn děng zài tèdìng dì dìfāng hé tèdìng de shùnxù, yǐbiàn nín kěyǐ qīngsōng zhǎodào tāmen; jiāng wéndàng fàng rù wénjiàn zhōng | ~ (Y) (lí kāi) fàng zhì hé bǎo cún wén jiàn děng zài tè dìng de de fāng hé tè dìng de shùn xù, yǐ biàn nín kě yǐ qīng sōng zhǎo dào tā men; jiāng wén dàng fàng rù wén jiàn zhōng | |||
0751057 | Die Formulare sollten alphabetisch abgelegt werden | biǎogé yīng àn zìmǔ shùnxù páiliè | Formularze powinny być składane alfabetycznie | biǎogé yīng àn zìmǔ shùnxù páiliè | 表格应按字母顺序排列 | biǎogé yīng àn zìmǔ shùnxù páiliè | Формы должны быть поданы в алфавитном порядке | biǎogé yīng àn zìmǔ shùnxù páiliè | Formy dolzhny byt' podany v alfavitnom poryadke | |||
0751058 | 这些 表格 应该 按 字母 顺序 归档 | zhèxiē biǎogé yīnggāi àn zìmǔ shùnxù guīdǎng | 这些 表格 应该 按 字母 顺序 归档 | zhèxiē biǎogé yīnggāi àn zìmǔ shùnxù guīdǎng | 这些表格应该按字母顺序归档 | zhèxiē biǎogé yīnggāi àn zìmǔ shùnxù guīdǎng | 这些 表格 应该 按 字母 顺序 归档 | zhèxiē biǎogé yīnggāi àn zìmǔ shùnxù guīdǎng | zhè xiē biǎo gé yīng gāi àn zì mǔ shùn xù guī dàng | |||
0751059 | Ich habe die Briefe in einer Schublade abgelegt | wǒ zài yīgè chōutì lǐ jìle zhè fēng xìn | Złożyłem listy do szuflady | wǒ zài yīgè chōutì lǐ jìle zhè fēng xìn | 我在一个抽屉里寄了这封信 | wǒ zài yīgè chōutì lǐ jìle zhè fēng xìn | Я подал письма в ящик | wǒ zài yīgè chōutì lǐ jìle zhè fēng xìn | YA podal pis'ma v yashchik | |||
0751060 | 我 把 信件 存放 到 抽屉 里 了 | wǒ bǎ xìnjiàn cúnfàng dào chōutì lǐle | 我 把 信件 存放 到 抽屉 里 了 | wǒ bǎ xìnjiàn cúnfàng dào chōutì lǐle | 我把信件存放到抽屉里了 | wǒ bǎ xìnjiàn cúnfàng dào chōutì lǐle | 我 把 信件 存放 到 抽屉 里 了 | wǒ bǎ xìnjiàn cúnfàng dào chōutì lǐle | wǒ bǎ xìn jiàn cún fàng dào chōu tì lǐ le | |||
0751061 | Bitte füge es in meine 'Forschungsdatei ein | qǐng jiāng qí cúndàng zài wǒ de “yánjiū wénjiàn” zhōng | Proszę go przesłać do mojego "pliku badawczego" | qǐng jiāng qí cúndàng zài wǒ de “yánjiū wénjiàn” zhōng | 请将其存档在我的“研究文件”中 | qǐng jiāng qí cúndàng zài wǒ de “yánjiū wénjiàn” zhōng | Пожалуйста, зарегистрируйте его в своем «файле исследования» | qǐng jiāng qí cúndàng zài wǒ de “yánjiū wénjiàn” zhōng | Pozhaluysta, zaregistriruyte yego v svoyem «fayle issledovaniya» | |||
0751062 | 请 把 它 归入 我 的 研究 类 档案 | qǐng bǎ tā guī rù wǒ de yánjiū lèi dǎng'àn | 请 把 它 归入 我 的 研究 类 档案 | qǐng bǎ tā guī rù wǒ de yánjiū lèi dǎng'àn | 请把它归入我的研究类档案 | qǐng bǎ tā guī rù wǒ de yánjiū lèi dǎng'àn | 请 把 它 归入 我 的 研究 类 档案 | qǐng bǎ tā guī rù wǒ de yánjiū lèi dǎng'àn | qǐng bǎ tā guī rù wǒ de yán jiū lèi dàng àn | |||
0751063 | ~ (Für etw) (Gesetz 律), um etw zu präsentieren, damit es offiziell aufgezeichnet und behandelt werden kann | 〜(wèi sth)(lǜshī) tígōng sth, yǐbiàn kěyǐ zhèngshì jìlù hé chǔlǐ | ~ (For sth) (prawo 律), aby mogło być oficjalnie rejestrowane i rozpatrywane | 〜(wèi sth)(lǜshī) tígōng sth, yǐbiàn kěyǐ zhèngshì jìlù hé chǔlǐ | 〜(为sth)(律师)提供sth,以便可以正式记录和处理 | 〜(wèi sth)(lǜshī) tígōng sth, yǐbiàn kěyǐ zhèngshì jìlù hé chǔlǐ | ~ (Для sth) (закон 律) представить sth, чтобы он мог быть официально зарегистрирован и рассмотрен | 〜(wèi sth)(lǜshī) tígōng sth, yǐbiàn kěyǐ zhèngshì jìlù hé chǔlǐ | ~ (Dlya sth) (zakon lǜ) predstavit' sth, chtoby on mog byt' ofitsial'no zaregistrirovan i rassmotren | |||
0751064 | 提起 (诉讼) 提出 (申请); 送交 (备案) | tíqǐ (sùsòng) tíchū (shēnqǐng); sòng jiāo (bèi'àn) | 提起 (诉讼) 提出 (申请), 送交 (备案) | tíqǐ (sùsòng) tíchū (shēnqǐng); sòng jiāo (bèi'àn) | 提起(诉讼)提出(申请);送交(备案) | tíqǐ (sùsòng) tíchū (shēnqǐng); sòng jiāo (bèi'àn) | 提起 (诉讼) 提出 (申请); 送交 (备案) | tíqǐ (sùsòng) tíchū (shēnqǐng); sòng jiāo (bèi'àn) | tí qǐ (sù sòng) tí chū (shēn qǐng); sòng jiāo (bèi àn) | |||
0751065 | zur Scheidung einreichen | tíchū líhūn | złożyć wniosek o rozwód | tíchū líhūn | 提出离婚 | tíchū líhūn | подать на развод | tíchū líhūn | podat' na razvod | |||
0751066 | 提交 离婚 申请书 | tíjiāo líhūn shēnqǐng shū | 提交 离婚 申请书 | tíjiāo líhūn shēnqǐng shū | 提交离婚申请书 | tíjiāo líhūn shēnqǐng shū | 提交 离婚 申请书 | tíjiāo líhūn shēnqǐng shū | tí jiāo lí hūn shēn qǐng shū | |||
0751067 | eine Klage erheben / Klage erheben | tíchū suǒpéi/tóusù/chéngqǐng/sùsòng | złożyć skargę / skargę / petycję / sprawę sądową | tíchū suǒpéi/tóusù/chéngqǐng/sùsòng | 提出索赔/投诉/呈请/诉讼 | tíchū suǒpéi/tóusù/chéngqǐng/sùsòng | подавать иск / жалобу / ходатайство / иск | tíchū suǒpéi/tóusù/chéngqǐng/sùsòng | podavat' isk / zhalobu / khodataystvo / isk | |||
0751068 | 提出 索赔 / 申诉; 呈交 诉状; 提起 诉讼 | tíchū suǒpéi/shēnsù; chéng jiāo sùzhuàng; tíqǐ sùsòng | 提出 索赔 / 申诉; 呈交 诉状; 提起 诉讼 | tíchū suǒpéi/shēnsù; chéng jiāo sùzhuàng; tíqǐ sùsòng | 提出索赔/申诉;呈交诉状;提起诉讼 | tíchū suǒpéi/shēnsù; chéng jiāo sùzhuàng; tíqǐ sùsòng | 提出 索赔 / 申诉; 呈交 诉状; 提起 诉讼 | tíchū suǒpéi/shēnsù; chéng jiāo sùzhuàng; tíqǐ sùsòng | tí chū suǒ péi / shēn sù; chéng jiāo sù zhuàng; tí qǐ sù sòng | |||
0751069 | 提出 索赔 / 投诉 / 呈请 / 诉讼 | tíchū suǒpéi/tóusù/chéngqǐng/sùsòng | 提出 索赔 / 投诉 / 呈请 / 诉讼 | tíchū suǒpéi/tóusù/chéngqǐng/sùsòng | 提出索赔/投诉/呈请/诉讼 | tíchū suǒpéi/tóusù/chéngqǐng/sùsòng | 提出 索赔 / 投诉 / 呈请 / 诉讼 | tíchū suǒpéi/tóusù/chéngqǐng/sùsòng | tí chū suǒ péi / tóu sù / chéng qǐng / sù sòng | |||
0751070 | (von einem Journalisten 记者) einen Bericht oder eine Geschichte an Ihren Arbeitgeber zu senden | (jìzhě jìzhě) xiàng nín de gùzhǔ fāsòng bàogào huò gùshì | (dziennikarza 记者), aby przesłać raport lub opowieść swojemu pracodawcy | (jìzhě jìzhě) xiàng nín de gùzhǔ fāsòng bàogào huò gùshì | (记者记者)向您的雇主发送报告或故事 | (jìzhě jìzhě) xiàng nín de gùzhǔ fāsòng bàogào huò gùshì | (журналиста 记者) отправить отчет или историю вашему работодателю | (jìzhě jìzhě) xiàng nín de gùzhǔ fāsòng bàogào huò gùshì | (zhurnalista jì zhě) otpravit' otchet ili istoriyu vashemu rabotodatelyu | |||
0751071 | 发送 (报 * 给 报社) | fāsòng (bào*gěi bàoshè) | 发送 (报 * 给 报社) | fāsòng (bào*gěi bàoshè) | 发送(报*给报社) | fāsòng (bào*gěi bàoshè) | 发送 (报 * 给 报社) | fāsòng (bào*gěi bàoshè) | fā sòng (bào * gěi bào shè) | |||
0751072 | (记者 记者) 向 您 的 雇主 发送 报告 或 故事 | (jìzhě jìzhě) xiàng nín de gùzhǔ fāsòng bàogào huò gùshì | (记者 记者) 向 您 的 雇主 发送 报告 或 故事 | (jìzhě jìzhě) xiàng nín de gùzhǔ fāsòng bàogào huò gùshì | (记者记者)向您的雇主发送报告或故事 | (jìzhě jìzhě) xiàng nín de gùzhǔ fāsòng bàogào huò gùshì | (记者 记者) 向 您 的 雇主 发送 报告 或 故事 | (jìzhě jìzhě) xiàng nín de gùzhǔ fāsòng bàogào huò gùshì | (jì zhě jì zhě) xiàng nín de gù zhǔ fā sòng bào gào huò gù shì | |||
0751073 | in einer Reihe von Menschen, einer nach dem anderen, in einer bestimmten Richtung zu gehen | zǒu yītiáo lù, yīgè jiē yīgè de zǒu zài yīgè tèdìng de fāngxiàng | chodzić w kolejce ludzi, jeden po drugim, w określonym kierunku | zǒu yītiáo lù, yīgè jiē yīgè de zǒu zài yīgè tèdìng de fāngxiàng | 走一条路,一个接一个地走在一个特定的方向 | zǒu yītiáo lù, yīgè jiē yīgè de zǒu zài yīgè tèdìng de fāngxiàng | ходить по линии людей, один за другим, в определенном направлении | zǒu yītiáo lù, yīgè jiē yīgè de zǒu zài yīgè tèdìng de fāngxiàng | khodit' po linii lyudey, odin za drugim, v opredelennom napravlenii | |||
0751074 | 排成 一行 行走 | pái chéng yī háng háng zǒu | 排成 一行 行走 | pái chéng yī háng háng zǒu | 排成一行行走 | pái chéng yī háng háng zǒu | 排成 一行 行走 | pái chéng yī háng háng zǒu | pái chéng yī xíng xíng zǒu | |||
0751075 | Die Türen des Museums öffneten sich und die Besucher begannen | bówùguǎn de mén kāile, yóukè kāishǐle | Drzwi muzeum otworzyły się i goście zaczęli | bówùguǎn de mén kāile, yóukè kāishǐle | 博物馆的门开了,游客开始了 | bówùguǎn de mén kāile, yóukè kāishǐle | Двери музея открылись, и посетители начали | bówùguǎn de mén kāile, yóukè kāishǐle | Dveri muzeya otkrylis', i posetiteli nachali | |||
0751076 | 博物馆 丼 门 了, 参观者 鱼贯 而入 | bówùguǎn jǐng ménle, cānguān zhě yúguàn ér rù | 博物馆 丼 门 了, 参观者 鱼贯 而入 | bówùguǎn jǐng ménle, cānguān zhě yúguàn ér rù | 博物馆丼门了,参观者鱼贯而入 | bówùguǎn jǐng ménle, cānguān zhě yúguàn ér rù | 博物馆 丼 门 了, 参观者 鱼贯 而入 | bówùguǎn jǐng ménle, cānguān zhě yúguàn ér rù | bó wù guǎn jǐng mén le, cān guān zhě yú guàn ér rù | |||
0751077 | ~sth (weg / unten, etc.) zu schneiden oder Form sth oder machen sth glatt mit einer Datei | 〜sth(líkāi/xiàlái děng) qiēgē huò sùzào sth huò shǐyòng wénjiàn shǐ guānghuá | ~sth (away / down, etc.) do cięcia lub kształtowania lub sth gładkie przy użyciu pliku | 〜sth(líkāi/xiàlái děng) qiēgē huò sùzào sth huò shǐyòng wénjiàn shǐ guānghuá | 〜sth(离开/下来等)切割或塑造sth或使用文件使光滑 | 〜sth(líkāi/xiàlái děng) qiēgē huò sùzào sth huò shǐyòng wénjiàn shǐ guānghuá | ~sth (прочь / вниз и т. Д.), Чтобы вырезать или форматировать sth или сделать sth гладким, используя файл | 〜sth(líkāi/xiàlái děng) qiēgē huò sùzào sth huò shǐyòng wénjiàn shǐ guānghuá | ~sth (proch' / vniz i t. D.), Chtoby vyrezat' ili formatirovat' sth ili sdelat' sth gladkim, ispol'zuya fayl | |||
0751078 | 锉 平; 锉 士 锉 薄; 锉 光滑 | cuò píng; cuò shì cuò báo; cuò guānghuá | 锉 平; 锉 士 锉 薄; 锉 光滑 | cuò píng; cuò shì cuò báo; cuò guānghuá | 锉平;锉士锉薄;锉光滑 | cuò píng; cuò shì cuò báo; cuò guānghuá | 锉 平; 锉 士 锉 薄; 锉 光滑 | cuò píng; cuò shì cuò báo; cuò guānghuá | cuò píng; cuò shì cuò báo; cuò guāng huá | |||
0751079 | um deine Nägel zu archivieren | tíjiāo nǐ de zhǐjiǎ | złożyć paznokcie | tíjiāo nǐ de zhǐjiǎ | 提交你的指甲 | tíjiāo nǐ de zhǐjiǎ | подавать ногти | tíjiāo nǐ de zhǐjiǎ | podavat' nogti | |||
0751080 | 把 指甲锉 光滑 | bǎ zhǐjiǎ cuò guānghuá | 把 指甲锉 光滑 | bǎ zhǐjiǎ cuò guānghuá | 把指甲锉光滑 | bǎ zhǐjiǎ cuò guānghuá | 把 指甲锉 光滑 | bǎ zhǐjiǎ cuò guānghuá | bǎ zhǐ jiǎ cuò guāng huá | |||
0751081 | Aktenschrank = Aktenschrank | wénjiàn guì =wénjiàn guì | szafka na akta = szafka na akta | wénjiàn guì =wénjiàn guì | 文件柜=文件柜 | wénjiàn guì =wénjiàn guì | файловый шкаф = шкаф для хранения | wénjiàn guì =wénjiàn guì | faylovyy shkaf = shkaf dlya khraneniya | |||
0751082 | file clerk = Einreichschreiber | dǎng'àn yuán =dǎng'àn yuán | clerk = urzędnik skarbowy | dǎng'àn yuán =dǎng'àn yuán | 档案员=档案员 | dǎng'àn yuán =dǎng'àn yuán | file clerk = клерк регистрации | dǎng'àn yuán =dǎng'àn yuán | file clerk = klerk registratsii | |||
0751083 | file.name (computing 计) einen Namen, der einer Computerdatei gegeben wird, um sie zu identifizieren | file.Name(jìsuàn jìsuàn) wèile shìbié tā ér jǐyǔ jìsuànjī wénjiàn de míngchēng | file.name (computing 计) nazwa nadana plikowi komputerowemu, aby go zidentyfikować | file.Name(jìsuàn jìsuàn) wèile shìbié tā ér jǐyǔ jìsuànjī wénjiàn de míngchēng | file.name(计算计算)为了识别它而给予计算机文件的名称 | file.Name(jìsuàn jìsuàn) wèile shìbié tā ér jǐyǔ jìsuànjī wénjiàn de míngchēng | file.name (вычисление 计) имя, данное компьютерному файлу, чтобы идентифицировать его | file.Name(jìsuàn jìsuàn) wèile shìbié tā ér jǐyǔ jìsuànjī wénjiàn de míngchēng | file.name (vychisleniye jì) imya, dannoye komp'yuternomu faylu, chtoby identifitsirovat' yego | |||
0751084 | 女 件 名 | nǚ jiàn míng | 女 件 名 | nǚ jiàn míng | 女件名 | nǚ jiàn míng | 女 件 名 | nǚ jiàn míng | nǚ jiàn míng | |||
0751085 | filet = filet | filet =yuán jiǎo | filet = filet | filet =yuán jiǎo | filet =圆角 | filet =yuán jiǎo | filet = fillet | filet =yuán jiǎo | filet = fillet | |||
0751086 | kindlich (formell) mit der Art verbunden, wie sich Kinder gegenüber ihren Eltern verhalten | xiàodào (zhèngshì) yǔ háizimen duì fùmǔ de xíngwéi yǒuguān | filialny (formalny) związany ze sposobem, w jaki dzieci zachowują się wobec swoich rodziców | xiàodào (zhèngshì) yǔ háizimen duì fùmǔ de xíngwéi yǒuguān | 孝道(正式)与孩子们对父母的行为有关 | xiàodào (zhèngshì) yǔ háizimen duì fùmǔ de xíngwéi yǒuguān | сыновний (формальный), связанный с тем, как дети ведут себя к своим родителям | xiàodào (zhèngshì) yǔ háizimen duì fùmǔ de xíngwéi yǒuguān | synovniy (formal'nyy), svyazannyy s tem, kak deti vedut sebya k svoim roditelyam | |||
0751087 | 子女 (对 父母) 的 | zǐnǚ (duì fùmǔ) de | 子女 (对 父母) 的 | zǐnǚ (duì fùmǔ) de | 子女(对父母)的 | zǐnǚ (duì fùmǔ) de | 子女 (对 父母) 的 | zǐnǚ (duì fùmǔ) de | zi nǚ (duì fù mǔ) de | |||
0751088 | kindliche Zuneigung / Pflicht | xiàoshùn/yìwù | synowskie uczucie / obowiązek | xiàoshùn/yìwù | 孝顺/义务 | xiàoshùn/yìwù | сыновняя привязанность / долг | xiàoshùn/yìwù | synovnyaya privyazannost' / dolg | |||
0751089 | 子女 的 亲情 / 孝道 | zǐnǚ de qīnqíng/xiàodào | 子女 的 亲情 / 孝道 | zǐnǚ de qīnqíng/xiàodào | 子女的亲情/孝道 | zǐnǚ de qīnqíng/xiàodào | 子女 的 亲情 / 孝道 | zǐnǚ de qīnqíng/xiàodào | zi nǚ de qīn qíng / xiào dào | |||
0751090 | 孝顺 / 义务 | xiàoshùn/yìwù | 孝顺 / 义务 | xiàoshùn/yìwù | 孝顺/义务 | xiàoshùn/yìwù | 孝顺 / 义务 | xiàoshùn/yìwù | xiào shùn / yì wù | |||
0751091 | filibuster eine lange Rede in einem Parlament gemacht, um eine Abstimmung zu verzögern 议会 中 为 拖延 表决 的) 冗长 演说 | zǔzhǐ yìhuì zhōng yánqí biǎojué de yìzhǎng zhōng de chángpiān yǎnjiǎng | podsycać długą wypowiedź w parlamencie, aby opóźnić głos j 议会 中 为 拖延 表决 的) 冗长 演说 | zǔzhǐ yìhuì zhōng yánqí biǎojué de yìzhǎng zhōng de chángpiān yǎnjiǎng | 阻止议会中延期表决的议长中的长篇演讲 | zǔzhǐ yìhuì zhōng yánqí biǎojué de yìzhǎng zhōng de chángpiān yǎnjiǎng | filibuster длинная речь, сделанная в парламенте, чтобы отсрочить голосование j 议会 中 为 拖延 表决 的) 冗长 演说 | zǔzhǐ yìhuì zhōng yánqí biǎojué de yìzhǎng zhōng de chángpiān yǎnjiǎng | filibuster dlinnaya rech', sdelannaya v parlamente, chtoby otsrochit' golosovaniye j yì huì zhōng wèi tuō yán biǎo jué de) rǒng zhǎng yǎn shuō | |||
0751092 | obstruieren | zǔnáo yìshì | korsarz | zǔnáo yìshì | 阻挠议事 | zǔnáo yìshì | пират | zǔnáo yìshì | pirat | |||
0751093 | filigrane, zarte Dekoration aus Gold oder Silberdraht | jīn sī huò yín xiàn jīngměi zhuāngshì | filigranowa delikatna ozdoba wykonana z drutu złota lub srebra | jīn sī huò yín xiàn jīngměi zhuāngshì | 金丝或银线精美装饰 | jīn sī huò yín xiàn jīngměi zhuāngshì | филигранная деликатная отделка из золотой или серебряной проволоки | jīn sī huò yín xiàn jīngměi zhuāngshì | filigrannaya delikatnaya otdelka iz zolotoy ili serebryanoy provoloki | |||
0751094 | 花边 衣领 | huābiān yī lǐng | 花边 衣领 | huābiān yī lǐng | 花边衣领 | huābiān yī lǐng | 花边 衣领 | huābiān yī lǐng | huā biān yī lǐng | |||
0751095 | 耳环 | ěrhuán | 耳环 | ěrhuán | 耳环 | ěrhuán | 耳环 | ěrhuán | ěr huán | |||
0751096 | filigraner Ohrring | jīn yín ěrhuán | filigranowy kolczyk | jīn yín ěrhuán | 金银耳环 | jīn yín ěrhuán | филигранная серьга | jīn yín ěrhuán | filigrannaya ser'ga | |||
0751097 | 金银丝 饰品 | jīnyínsī shìpǐn | 金银丝 饰品 | jīnyínsī shìpǐn | 金银丝饰品 | jīnyínsī shìpǐn | 金银丝 饰品 | jīnyínsī shìpǐn | jīn yín sī shì pǐn | |||
0751098 | Spitzenkragen | lěisī lǐng | koronka koronkowa | lěisī lǐng | 蕾丝领 | lěisī lǐng | кружевной воротник | lěisī lǐng | kruzhevnoy vorotnik | |||
0751099 | 花边 衣领 | huābiān yī lǐng | 花边 衣领 | huābiān yī lǐng | 花边衣领 | huābiān yī lǐng | 花边 衣领 | huābiān yī lǐng | huā biān yī lǐng | |||
0751100 | 蕾丝 领 | lěisī lǐng | 蕾丝 领 | lěisī lǐng | 蕾丝领 | lěisī lǐng | 蕾丝 领 | lěisī lǐng | lěi sī lǐng | |||
0751101 | Einreichung der Handlung der Einreichung von Dokumenten, Briefen, etc. in eine Datei | Tíjiāo jiāng wénjiàn, xìnjiàn děng fàng rù wénjiàn de xíngwéi | składanie aktu umieszczania dokumentów, listów itp. w pliku | Tíjiāo jiāng wénjiàn, xìnjiàn děng fàng rù wénjiàn de xíngwéi | 提交将文件,信件等放入文件的行为 | Tíjiāo jiāng wénjiàn, xìnjiàn děng fàng rù wénjiàn de xíngwéi | подача акта сдачи документов, писем и т. д. в файл | Tíjiāo jiāng wénjiàn, xìnjiàn děng fàng rù wénjiàn de xíngwéi | podacha akta sdachi dokumentov, pisem i t. d. v fayl | |||
0751102 | etwas, das in eine offizielle Aufzeichnung gesetzt wird 存档; 归档 | guīdǎng dǎng'àn | coś, co znajduje się w oficjalnym dokumencie 存档; 归档 | guīdǎng dǎng'àn | 归档档案 | guīdǎng dǎng'àn | то, что помещено в официальную запись 存档; 归档 | guīdǎng dǎng'àn | to, chto pomeshcheno v ofitsial'nuyu zapis' cún dàng; guī dàng | |||
0751103 | 存档 桎 案; 归档 记录 | cúndàng zhì àn; guīdǎng jìlù | 存档 桎 案; 归档 记录 | cúndàng zhì àn; guīdǎng jìlù | 存档桎案;归档记录 | cúndàng zhì àn; guīdǎng jìlù | 存档 桎 案; 归档 记录 | cúndàng zhì àn; guīdǎng jìlù | cún dàng zhì àn; guī dàng jì lù | |||
0751104 | eine Konkursabwicklung | pòchǎn | bankructwo | pòchǎn | 破产 | pòchǎn | банкротство | pòchǎn | bankrotstvo | |||
0751105 | 破产 档案 | pòchǎn dǎng'àn | 破产 档案 | pòchǎn dǎng'àn | 破产档案 | pòchǎn dǎng'àn | 破产 档案 | pòchǎn dǎng'àn | pò chǎn dàng àn | |||
0751106 | Einreichungen sehr kleine Stücke von Metall, hergestellt, wenn ein größeres Stück Metall abgelegt wird | tíqǐ fēicháng xiǎo de jīnshǔ piàn, dāng yī dà kuài jīnshǔ bèi tíjiāo shí zhì chéng | opatruje bardzo małe kawałki metalu, wykonane w przypadku złożenia większego kawałka metalu | tíqǐ fēicháng xiǎo de jīnshǔ piàn, dāng yī dà kuài jīnshǔ bèi tíjiāo shí zhì chéng | 提起非常小的金属片,当一大块金属被提交时制成 | tíqǐ fēicháng xiǎo de jīnshǔ piàn, dāng yī dà kuài jīnshǔ bèi tíjiāo shí zhì chéng | подача очень маленьких кусков металла, сделанная при подаче большого куска металла | tíqǐ fēicháng xiǎo de jīnshǔ piàn, dāng yī dà kuài jīnshǔ bèi tíjiāo shí zhì chéng | podacha ochen' malen'kikh kuskov metalla, sdelannaya pri podache bol'shogo kuska metalla | |||
0751107 | 链 屑 | liàn xiè | 链 屑 | liàn xiè | 链屑 | liàn xiè | 链 屑 | liàn xiè | liàn xiè | |||
0751108 | Eisenspäne | tiě dǎng'àn | opiłki żelaza | tiě dǎng'àn | 铁档案 | tiě dǎng'àn | железные опилки | tiě dǎng'àn | zheleznyye opilki | |||
0751109 | 铁 挫 屑 | tiě cuò xiè | 铁 挫 屑 | tiě cuò xiè | 铁挫屑 | tiě cuò xiè | 铁 挫 屑 | tiě cuò xiè | tiě cuò xiè | |||
0751110 | Aktenschrank | wénjiàn guì | szafka na dokumenty | wénjiàn guì | 文件柜 | wénjiàn guì | шкаф | wénjiàn guì | shkaf | |||
0751111 | Aktenschrank ein Stück Büromöbel mit tiefen Schubladen zum Speichern von Dateien | wénjiàn guì yīgè bàngōng jiājù, shēn chōutì cúnchú wénjiàn | szafka na akta meble biurowe z głębokimi szufladami do przechowywania plików | wénjiàn guì yīgè bàngōng jiājù, shēn chōutì cúnchú wénjiàn | 文件柜一个办公家具,深抽屉存储文件 | wénjiàn guì yīgè bàngōng jiājù, shēn chōutì cúnchú wénjiàn | файловый шкаф кусок офисной мебели с глубокими ящиками для хранения файлов | wénjiàn guì yīgè bàngōng jiājù, shēn chōutì cúnchú wénjiàn | faylovyy shkaf kusok ofisnoy mebeli s glubokimi yashchikami dlya khraneniya faylov | |||
0751112 | 文件 柜; 档案 柜 | wénjiàn guì; dǎng'àn guì | 文件 柜; 档案 柜 | wénjiàn guì; dǎng'àn guì | 文件柜;档案柜 | wénjiàn guì; dǎng'àn guì | 文件 柜; 档案 柜 | wénjiàn guì; dǎng'àn guì | wén jiàn guì; dàng àn guì | |||
0751113 | 文件 柜 一个 办公 家具, 深 抽屉 存储 文件 | wénjiàn guì yīgè bàngōng jiājù, shēn chōutì cúnchú wénjiàn | 文件 柜 一个 办公 家具, 深 抽屉 存储 文件 | wénjiàn guì yīgè bàngōng jiājù, shēn chōutì cúnchú wénjiàn | 文件柜一个办公家具,深抽屉存储文件 | wénjiàn guì yīgè bàngōng jiājù, shēn chōutì cúnchú wénjiàn | 文件 柜 一个 办公 家具, 深 抽屉 存储 文件 | wénjiàn guì yīgè bàngōng jiājù, shēn chōutì cúnchú wénjiàn | wén jiàn guì yī gè bàn gōng jiā jù, shēn chōu tì cún chǔ wén jiàn | |||
0751114 | Aktenschreiber, Aktenschreiber eine Person, deren Job ist, um Briefe, etc. zu schreiben und allgemeine Büro zu tun | dǎng'àn rényuán, dǎng'àn yuán yīrén, qí gōngzuò shì tíjiāo xìnjiàn děng, bìng zuò yībān bàngōngshì | urzędnik skarbowy, urzędnik ds. aktówki, osoba, której zadaniem jest przesyłanie listów, itp. oraz urząd generalny | dǎng'àn rényuán, dǎng'àn yuán yīrén, qí gōngzuò shì tíjiāo xìnjiàn děng, bìng zuò yībān bàngōngshì | 档案人员,档案员一人,其工作是提交信件等,并做一般办公室 | dǎng'àn rényuán, dǎng'àn yuán yīrén, qí gōngzuò shì tíjiāo xìnjiàn děng, bìng zuò yībān bàngōngshì | клерк, клерк, лицо, чья работа заключается в заполнении писем и т. д. | dǎng'àn rényuán, dǎng'àn yuán yīrén, qí gōngzuò shì tíjiāo xìnjiàn děng, bìng zuò yībān bàngōngshì | klerk, klerk, litso, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v zapolnenii pisem i t. d. | |||
0751115 | 档案 管理员 | dǎng'àn guǎnlǐ yuán | 档案 管理员 | dǎng'àn guǎnlǐ yuán | 档案管理员 | dǎng'àn guǎnlǐ yuán | 档案 管理员 | dǎng'àn guǎnlǐ yuán | dàng àn guǎn lǐ yuán | |||
0751116 | Filipino Filipinos eine Person aus den Philippinen | fēilǜbīn fēilǜbīn rén fēilǜbīn rén | Filipińczycy Filipińczycy z Filipin | fēilǜbīn fēilǜbīn rén fēilǜbīn rén | 菲律宾菲律宾人菲律宾人 | fēilǜbīn fēilǜbīn rén fēilǜbīn rén | Филиппинский филиппинский человек из Филиппин | fēilǜbīn fēilǜbīn rén fēilǜbīn rén | Filippinskiy filippinskiy chelovek iz Filippin | |||
0751117 | 菲律宾 语 | fēilǜbīn yǔ | 菲律宾 语 | fēilǜbīn yǔ | 菲律宾语 | fēilǜbīn yǔ | 菲律宾 语 | fēilǜbīn yǔ | fēi lǜ bīn yǔ | |||
0751118 | die Sprache der Philippinen | fēilǜbīn de yǔyán | język Filipin | fēilǜbīn de yǔyán | 菲律宾的语言 | fēilǜbīn de yǔyán | язык Филиппин | fēilǜbīn de yǔyán | yazyk Filippin | |||
0751119 | 菲律宾 语 | fēilǜbīn yǔ | 菲律宾 语 | fēilǜbīn yǔ | 菲律宾语 | fēilǜbīn yǔ | 菲律宾 语 | fēilǜbīn yǔ | fēi lǜ bīn yǔ | |||
0751120 | verbunden mit den Philippinen, ihren Leuten oder ihrer Sprache | yǔ fēilǜbīn, qí rénmín huò qí yǔyán yǒuguān | związanych z Filipinami, jego ludźmi lub językiem | yǔ fēilǜbīn, qí rénmín huò qí yǔyán yǒuguān | 与菲律宾,其人民或其语言有关 | yǔ fēilǜbīn, qí rénmín huò qí yǔyán yǒuguān | связанные с Филиппинами, его людьми или их языком | yǔ fēilǜbīn, qí rénmín huò qí yǔyán yǒuguān | svyazannyye s Filippinami, yego lyud'mi ili ikh yazykom | |||
0751121 | 菲律宾 的; 菲律宾 人 的; 菲律宾 语 的 | fēilǜbīn de; fēilǜbīn rén de; fēilǜbīn yǔ de | 菲律宾 的; 菲律宾 人 的; 菲律宾 语 的 | fēilǜbīn de; fēilǜbīn rén de; fēilǜbīn yǔ de | 菲律宾的;菲律宾人的;菲律宾语的 | fēilǜbīn de; fēilǜbīn rén de; fēilǜbīn yǔ de | 菲律宾 的; 菲律宾 人 的; 菲律宾 语 的 | fēilǜbīn de; fēilǜbīn rén de; fēilǜbīn yǔ de | fēi lǜ bīn de; fēi lǜ bīn rén de; fēi lǜ bīn yǔ de | |||
0751122 | füllen | tián | wypełniać | tián | 填 | tián | заполнить | tián | zapolnit' | |||
0751123 | voll machen 使 充满 | make full shǐ chōngmǎn | zrobić pełne 使 充满 | make full shǐ chōngmǎn | make full使充满 | make full shǐ chōngmǎn | сделать полный 使 充满 | make full shǐ chōngmǎn | sdelat' polnyy shǐ chōng mǎn | |||
0751124 | ~ (etw) (mit etw.) etw. voll von etw. werden | 〜(sth)(with sth)to sth full of sth; biàn dé chōngmǎnle sth | ~ (sth) (with sth) to sth full of sth; stać się pełen sth | 〜(sth)(with sth)to sth full of sth; biàn dé chōngmǎnle sth | 〜(sth)(with sth)to sth full of sth;变得充满了sth | 〜(sth)(with sth)to sth full of sth; biàn dé chōngmǎnle sth | ~ (sth) (с sth), чтобы сделать sth полным sth; стать полным sth | 〜(sth)(with sth)to sth full of sth; biàn dé chōngmǎnle sth | ~ (sth) (s sth), chtoby sdelat' sth polnym sth; stat' polnym sth | |||
0751125 | (使) 充满, 装满, 注 满, 填满 | (shǐ) chōngmǎn, zhuāng mǎn, zhù mǎn, tián mǎn | (使) 充满, 装满, 注 满, 填满 | (shǐ) chōngmǎn, zhuāng mǎn, zhù mǎn, tián mǎn | (使)充满,装满,注满,填满 | (shǐ) chōngmǎn, zhuāng mǎn, zhù mǎn, tián mǎn | (使) 充满, 装满, 注 满, 填满 | (shǐ) chōngmǎn, zhuāng mǎn, zhù mǎn, tián mǎn | (shǐ) chōng mǎn, zhuāng mǎn, zhù mǎn, tián mǎn | |||
0751126 | um ein Loch mit Erde / einem Eimer mit Wasser zu füllen | yòngshuǐ tiánchōng yīgè dòng yǔ yīgè shuǐtǒng | wypełnić otwór ziemią / wiadro z wodą | yòngshuǐ tiánchōng yīgè dòng yǔ yīgè shuǐtǒng | 用水填充一个洞与一个水桶 | yòngshuǐ tiánchōng yīgè dòng yǔ yīgè shuǐtǒng | заполнить отверстие землей / ведро водой | yòngshuǐ tiánchōng yīgè dòng yǔ yīgè shuǐtǒng | zapolnit' otverstiye zemley / vedro vodoy | |||
0751127 | 用 泥土 把 洞 填 起来; 把 水桶 装满 水 | yòng nítǔ bǎ dòng tián qǐlái; bǎ shuǐtǒng zhuāng mǎn shuǐ | 用 泥土 把 洞 填 起来; 把 水桶 装满 水 | yòng nítǔ bǎ dòng tián qǐlái; bǎ shuǐtǒng zhuāng mǎn shuǐ | 用泥土把洞填起来;把水桶装满水 | yòng nítǔ bǎ dòng tián qǐlái; bǎ shuǐtǒng zhuāng mǎn shuǐ | 用 泥土 把 洞 填 起来; 把 水桶 装满 水 | yòng nítǔ bǎ dòng tián qǐlái; bǎ shuǐtǒng zhuāng mǎn shuǐ | yòng ní tǔ bǎ dòng tián qǐ lái; bǎ shuǐ tǒng zhuāng mǎn shuǐ | |||
0751128 | um ein Vakuum / Leere zu füllen | tiánbǔ zhēnkōng/kòngbái | wypełnić próżnię / pustkę | tiánbǔ zhēnkōng/kòngbái | 填补真空/空白 | tiánbǔ zhēnkōng/kòngbái | заполнить вакуум / пустоту | tiánbǔ zhēnkōng/kòngbái | zapolnit' vakuum / pustotu | |||
0751129 | 填补 寘 空 / 空间 | tiánbǔ zhì kōng/kōngjiān | 填补 寘 空 / 空间 | tiánbǔ zhì kōng/kōngjiān | 填补置空/空间 | tiánbǔ zhì kōng/kōngjiān | 填补 寘 空 / 空间 | tiánbǔ zhì kōng/kōngjiān | tián bǔ zhì kōng / kōng jiān | |||
0751130 | Bitte füllen Sie dieses Glas für mich | qǐng tiánxiě zhège bōlí gěi wǒ | proszę napełnij to szkło dla mnie | qǐng tiánxiě zhège bōlí gěi wǒ | 请填写这个玻璃给我 | qǐng tiánxiě zhège bōlí gěi wǒ | пожалуйста, заполните этот стакан для меня | qǐng tiánxiě zhège bōlí gěi wǒ | pozhaluysta, zapolnite etot stakan dlya menya | |||
0751131 | 请 把 这个 杯子 给 我 倒满 | qǐng bǎ zhège bēizi gěi wǒ dào mǎn | 请 把 这个 杯子 给 我 倒满 | qǐng bǎ zhège bēizi gěi wǒ dào mǎn | 请把这个杯子给我倒满 | qǐng bǎ zhège bēizi gěi wǒ dào mǎn | 请 把 这个 杯子 给 我 倒满 | qǐng bǎ zhège bēizi gěi wǒ dào mǎn | qǐng bǎ zhè gè bēi zi gěi wǒ dào mǎn | |||
0751132 | 请 填写 这个 玻璃 给 我 | qǐng tiánxiě zhège bōlí gěi wǒ | 请 填写 这个 玻璃 给 我 | qǐng tiánxiě zhège bōlí gěi wǒ | 请填写这个玻璃给我 | qǐng tiánxiě zhège bōlí gěi wǒ | 请 填写 这个 玻璃 给 我 | qǐng tiánxiě zhège bōlí gěi wǒ | qǐng tián xiě zhè gè bō lí gěi wǒ | |||
0751133 | die Schule ist gefüllt | xuéxiào chōngmǎn nénglì | szkoła jest pełna pojemności | xuéxiào chōngmǎn nénglì | 学校充满能力 | xuéxiào chōngmǎn nénglì | школа заполнена до | xuéxiào chōngmǎn nénglì | shkola zapolnena do | |||
0751134 | 这 所 学校 已满 员 | zhè suǒ xuéxiào yǐ mǎnyuán | 这 所 学校 已满 员 | zhè suǒ xuéxiào yǐ mǎnyuán | 这所学校已满员 | zhè suǒ xuéxiào yǐ mǎnyuán | 这 所 学校 已满 员 | zhè suǒ xuéxiào yǐ mǎnyuán | zhè suǒ xué xiào yǐ mǎn yuán | |||
0751135 | 学校 充满 能力 | xuéxiào chōngmǎn nénglì | 学校 充满 能力 | xuéxiào chōngmǎn nénglì | 学校充满能力 | xuéxiào chōngmǎn nénglì | 学校 充满 能力 | xuéxiào chōngmǎn nénglì | xué xiào chōng mǎn néng lì | |||
0751136 | Rauch füllte den Raum | yānwù chōngmǎnle fángjiān | Dym wypełniał pokój | yānwù chōngmǎnle fángjiān | 烟雾充满了房间 | yānwù chōngmǎnle fángjiān | Дым заполнил комнату | yānwù chōngmǎnle fángjiān | Dym zapolnil komnatu | |||
0751137 | 房间 里 烟雾弥漫 | fángjiān lǐ yānwù mímàn | 房间 里 烟雾弥漫 | fángjiān lǐ yānwù mímàn | 房间里烟雾弥漫 | fángjiān lǐ yānwù mímàn | 房间 里 烟雾弥漫 | fángjiān lǐ yānwù mímàn | fáng jiān lǐ yān wù mí màn | |||
0751138 | Der Wind füllte die Segel | fēng mímànzhe fēngfān | Wiatr wypełniał żagle | fēng mímànzhe fēngfān | 风弥漫着风帆 | fēng mímànzhe fēngfān | ветер наполнял паруса | fēng mímànzhe fēngfān | veter napolnyal parusa | |||
0751139 | 风吹 帆 张 | fēng chuī fān zhāng | 风吹 帆 张 | fēng chuī fān zhāng | 风吹帆张 | fēng chuī fān zhāng | 风吹 帆 张 | fēng chuī fān zhāng | fēng chuī fān zhāng | |||
0751140 | Ein Disney-Film kann immer die Kinos füllen (= zieht viele Leute an, um es zu sehen). | díshìní diànyǐng kěyǐ suíshí tiánbǔ diànyǐngyuàn (=xīyǐn hěnduō rén kàn dào tā). | Film Disneya zawsze może wypełniać kina (= przyciągnąć wielu ludzi, aby to zobaczyć). | díshìní diànyǐng kěyǐ suíshí tiánbǔ diànyǐngyuàn (=xīyǐn hěnduō rén kàn dào tā). | 迪士尼电影可以随时填补电影院(=吸引很多人看到它)。 | díshìní diànyǐng kěyǐ suíshí tiánbǔ diànyǐngyuàn (=xīyǐn hěnduō rén kàn dào tā). | Фильм Диснея может всегда заполнять кинотеатры (= привлечь много людей, чтобы увидеть его). | díshìní diànyǐng kěyǐ suíshí tiánbǔ diànyǐngyuàn (=xīyǐn hěnduō rén kàn dào tā). | Fil'm Disneya mozhet vsegda zapolnyat' kinoteatry (= privlech' mnogo lyudey, chtoby uvidet' yego). | |||
0751141 | 迪斯尼 电影 总是 让 电影院 满座 | Dísīní diànyǐng zǒng shì ràng diànyǐngyuàn mǎnzuò | 迪斯尼 电影 总是 让 电影院 满座 | Dísīní diànyǐng zǒng shì ràng diànyǐngyuàn mǎnzuò | 迪斯尼电影总是让电影院满座 | Dísīní diànyǐng zǒng shì ràng diànyǐngyuàn mǎnzuò | 迪斯尼 电影 总是 让 电影院 满座 | Dísīní diànyǐng zǒng shì ràng diànyǐngyuàn mǎnzuò | dí sī ní diàn yǐng zǒng shì ràng diàn yǐng yuàn mǎn zuò | |||
0751142 | fülle eine Pfanne halb voll Wasser | tián mǎn yī zhěng bàn de shuǐ | napełnij do góry połowę wody | tián mǎn yī zhěng bàn de shuǐ | 填满一整半的水 | tián mǎn yī zhěng bàn de shuǐ | заполните половину воды | tián mǎn yī zhěng bàn de shuǐ | zapolnite polovinu vody | |||
0751143 | 给 平底锅 装 半锅 水 | gěi píngdǐ guō zhuāng bàn guō shuǐ | 给 平底锅 装 半锅 水 | gěi píngdǐ guō zhuāng bàn guō shuǐ | 给平底锅装半锅水 | gěi píngdǐ guō zhuāng bàn guō shuǐ | 给 平底锅 装 半锅 水 | gěi píngdǐ guō zhuāng bàn guō shuǐ | gěi píng dǐ guō zhuāng bàn guō shuǐ | |||
0751144 | das Zimmer füllte schnell | fángjiān hěn kuài tián mǎnle | pokój szybko się napełniał | fángjiān hěn kuài tián mǎnle | 房间很快填满了 | fángjiān hěn kuài tián mǎnle | комната заполнялась быстро | fángjiān hěn kuài tián mǎnle | komnata zapolnyalas' bystro | |||
0751145 | 房间 很快 就 挤满 了 人 | fángjiān hěn kuài jiù jǐ mǎnle rén | 房间 很快 就 挤满 了 人 | fángjiān hěn kuài jiù jǐ mǎnle rén | 房间很快就挤满了人 | fángjiān hěn kuài jiù jǐ mǎnle rén | 房间 很快 就 挤满 了 人 | fángjiān hěn kuài jiù jǐ mǎnle rén | fáng jiān hěn kuài jiù jǐ mǎn le rén | |||
0751146 | Ihre Augen füllten sich plötzlich mit Tränen | tā de yǎnjīng túrán chōngmǎnle lèishuǐ | Jej oczy nagle wypełniały łzy | tā de yǎnjīng túrán chōngmǎnle lèishuǐ | 她的眼睛突然充满了泪水 | tā de yǎnjīng túrán chōngmǎnle lèishuǐ | Ее глаза внезапно наполнились слезами | tā de yǎnjīng túrán chōngmǎnle lèishuǐ | Yeye glaza vnezapno napolnilis' slezami | |||
0751147 | 她 的 眼里 突然 喻 满 了 泪水 | tā de yǎn lǐ túrán yù mǎnle lèishuǐ | 她 的 眼里 突然 喻 满 了 泪水 | tā de yǎn lǐ túrán yù mǎnle lèishuǐ | 她的眼里突然喻满了泪水 | tā de yǎn lǐ túrán yù mǎnle lèishuǐ | 她 的 眼里 突然 喻 满 了 泪水 | tā de yǎn lǐ túrán yù mǎnle lèishuǐ | tā de yǎn lǐ tū rán yù mǎn le lèi shuǐ | |||
0751148 | die Segel mit Wind gefüllt | fēngfān chōngmǎn fēng | żagle wypełnione wiatrem | fēngfān chōngmǎn fēng | 风帆充满风 | fēngfān chōngmǎn fēng | паруса, наполненные ветром | fēngfān chōngmǎn fēng | parusa, napolnennyye vetrom | |||
0751149 | 帆 胀满 了 风 | fān zhàng mǎnle fēng | 帆 胀满 了 风 | fān zhàng mǎnle fēng | 帆胀满了风 | fān zhàng mǎnle fēng | 帆 胀满 了 风 | fān zhàng mǎnle fēng | fān zhàng mǎn le fēng | |||
0751150 | Blockloch 堵 洞 | dǔ dòng dòng | otwór blokowy 堵 洞 | dǔ dòng dòng | 堵洞洞 | dǔ dòng dòng | блок-отверстие 堵 洞 | dǔ dòng dòng | blok-otverstiye dǔ dòng | |||
0751151 | ein Loch mit einer Substanz blockieren | yòng wùzhí zǔdǎng yīgè dòng | aby zablokować otwór substancją | yòng wùzhí zǔdǎng yīgè dòng | 用物质阻挡一个洞 | yòng wùzhí zǔdǎng yīgè dòng | блокировать отверстие веществом | yòng wùzhí zǔdǎng yīgè dòng | blokirovat' otverstiye veshchestvom | |||
0751152 | 堵塞,填补(洞孔 ) | Dǔsè, tiánbǔ (dòng kǒng) | 堵塞,填补(洞孔 ) | Dǔsè, tiánbǔ (dòng kǒng) | 堵塞,填补(洞孔 ) | Dǔsè, tiánbǔ (dòng kǒng) | 堵塞,填补(洞孔 ) | Dǔsè, tiánbǔ (dòng kǒng) | Dǔsè, tiánbǔ (dòng kǒng) | |||
0751153 | Der Riss in der Wand war Gips | qiáng shàng de lièfèng shì shígāo | Szczelina w ścianie była tynkiem | qiáng shàng de lièfèng shì shígāo | 墙上的裂缝是石膏 | qiáng shàng de lièfèng shì shígāo | Трещина в стене была штукатуркой | qiáng shàng de lièfèng shì shígāo | Treshchina v stene byla shtukaturkoy | |||
0751154 | 墙上 的 裂缝 已 用 灰泥 堵上 了 | qiáng shàng de lièfèng yǐ yòng huī ní dǔ shàngle | 墙上 的 裂缝 已 用 灰泥 堵上 了 | qiáng shàng de lièfèng yǐ yòng huī ní dǔ shàngle | 墙上的裂缝已用灰泥堵上了 | qiáng shàng de lièfèng yǐ yòng huī ní dǔ shàngle | 墙上 的 裂缝 已 用 灰泥 堵上 了 | qiáng shàng de lièfèng yǐ yòng huī ní dǔ shàngle | qiáng shàng de liè fèng yǐ yòng huī ní dǔ shàng le | |||
0751155 | Ich muss zwei Zähne gefüllt haben (= Füllungen in sie setzen) | wǒ xūyào yǒu liǎng gè yáchǐ tiánchōng (=tiánchōng tāmen) | Muszę mieć dwa zęby wypełnione (= mieć w nich wypełnienia) | wǒ xūyào yǒu liǎng gè yáchǐ tiánchōng (=tiánchōng tāmen) | 我需要有两个牙齿填充(=填充它们) | wǒ xūyào yǒu liǎng gè yáchǐ tiánchōng (=tiánchōng tāmen) | Мне нужно, чтобы у меня были два зуба (= чтобы в них были заполнены пломбы) | wǒ xūyào yǒu liǎng gè yáchǐ tiánchōng (=tiánchōng tāmen) | Mne nuzhno, chtoby u menya byli dva zuba (= chtoby v nikh byli zapolneny plomby) | |||
0751156 | 我 有 两颗牙 要 补 | wǒ yǒu liǎng kē yá yào bǔ | 我 有 两颗牙 要 补 | wǒ yǒu liǎng kē yá yào bǔ | 我有两颗牙要补 | wǒ yǒu liǎng kē yá yào bǔ | 我 有 两颗牙 要 补 | wǒ yǒu liǎng kē yá yào bǔ | wǒ yǒu liǎng kē yá yào bǔ | |||
0751157 | (figurativ) Das Produkt hat eine Lücke auf dem Markt gefüllt | (bǐyù) gāi chǎnpǐn tiánbǔle shìchǎng kòngbái | (graficzny) Produkt napełnił lukę na rynku | (bǐyù) gāi chǎnpǐn tiánbǔle shìchǎng kòngbái | (比喻)该产品填补了市场空白 | (bǐyù) gāi chǎnpǐn tiánbǔle shìchǎng kòngbái | (образный) Продукт заполнил пробел на рынке | (bǐyù) gāi chǎnpǐn tiánbǔle shìchǎng kòngbái | (obraznyy) Produkt zapolnil probel na rynke | |||
0751158 | 这个 产品 填补 了 市场 的 空白 | zhège chǎnpǐn tiánbǔle shìchǎng de kòngbái | 这个 产品 填补 了 市场 的 空白 | zhège chǎnpǐn tiánbǔle shìchǎng de kòngbái | 这个产品填补了市场的空白 | zhège chǎnpǐn tiánbǔle shìchǎng de kòngbái | 这个 产品 填补 了 市场 的 空白 | zhège chǎnpǐn tiánbǔle shìchǎng de kòngbái | zhè gè chǎn pǐn tián bǔ le shì chǎng de kōng bái | |||
0751159 | mit Gefühlen 感 賴 | gǎnjué gǎn lài | z uczuciami 感 賴 | gǎnjué gǎn lài | 感觉感赖 | gǎnjué gǎn lài | с чувствами 感 賴 | gǎnjué gǎn lài | s chuvstvami gǎn lài | |||
0751160 | Ich habe ein starkes Gefühl | 〜sb(yòng sth) shǐ sb yǒu qiángliè de gǎnjué | ~sb (z sth) aby sb mieć silne uczucie | 〜sb(yòng sth) shǐ sb yǒu qiángliè de gǎnjué | 〜sb(用sth)使sb有强烈的感觉 | 〜sb(yòng sth) shǐ sb yǒu qiángliè de gǎnjué | ~sb (с sth), чтобы сделать sb сильным чувством | 〜sb(yòng sth) shǐ sb yǒu qiángliè de gǎnjué | ~sb (s sth), chtoby sdelat' sb sil'nym chuvstvom | |||
0751161 | 使 充满 (感情) | shǐ chōngmǎn (gǎnqíng) | 使 充满 (感情) | shǐ chōngmǎn (gǎnqíng) | 使充满(感情) | shǐ chōngmǎn (gǎnqíng) | 使 充满 (感情) | shǐ chōngmǎn (gǎnqíng) | shǐ chōng mǎn (gǎn qíng) | |||
0751162 | Wir waren alle mit Bewunderung für seine Leistungen erfüllt | wǒmen dōu duì tā de chéngjiù gǎndào qīnpèi | Wszyscy byliśmy podziwieni jego osiągnięciami | wǒmen dōu duì tā de chéngjiù gǎndào qīnpèi | 我们都对他的成就感到钦佩 | wǒmen dōu duì tā de chéngjiù gǎndào qīnpèi | все мы были восхищены его достижениями | wǒmen dōu duì tā de chéngjiù gǎndào qīnpèi | vse my byli voskhishcheny yego dostizheniyami | |||
0751163 | 我们 都 十分 佩服 他 的 成就 | wǒmen dōu shífēn pèifú tā de chéngjiù | 我们 都 十分 佩服 他 的 成就 | wǒmen dōu shífēn pèifú tā de chéngjiù | 我们都十分佩服他的成就 | wǒmen dōu shífēn pèifú tā de chéngjiù | 我们 都 十分 佩服 他 的 成就 | wǒmen dōu shífēn pèifú tā de chéngjiù | wǒ men dōu shí fēn pèi fú tā de chéng jiù | |||
0751164 | mit geruch / ton / licht (气味; 声: 光 | yǔ qìwèi/shēngyīn/guāng (qìwèi; shēng: Guāng | z zapachem / dźwiękiem / światłem (气味; 声: 光 | yǔ qìwèi/shēngyīn/guāng (qìwèi; shēng: Guāng | 与气味/声音/光(气味;声:光 | yǔ qìwèi/shēngyīn/guāng (qìwèi; shēng: Guāng | с запахом / звуком / светом (气味; 声: 光 | yǔ qìwèi/shēngyīn/guāng (qìwèi; shēng: Guāng | s zapakhom / zvukom / svetom (qì wèi; shēng: guāng | |||
0751165 | ~hh (mit etw), wenn ein Geruch, Klang oder Licht einen Platz füllt, ist es sehr stark, laut oder hell und leicht zu bemerken | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | ~ Sth (with sth) jeśli zapach, dźwięk lub światło wypełnia miejsce, jest bardzo silny, głośny lub jasny i łatwo zauważyć | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | 〜sth(with sth)如果气味,声音或光线充满了一个地方,它是非常强大,大声或明亮,容易注意到 | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | ~sth (с sth), если запах, звук или свет заполняют место, он очень сильный, громкий или яркий и легко заметить | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | ~sth (s sth), yesli zapakh, zvuk ili svet zapolnyayut mesto, on ochen' sil'nyy, gromkiy ili yarkiy i legko zametit' | |||
0751166 | 使 遍及; 弥漫; 布满; 照 满 | shǐ biànjí; mímàn; bù mǎn; zhào mǎn | 使 遍及; 弥漫; 布满; 照 满 | shǐ biànjí; mímàn; bù mǎn; zhào mǎn | 使遍及;弥漫;布满;照满 | shǐ biànjí; mímàn; bù mǎn; zhào mǎn | 使 遍及; 弥漫; 布满; 照 满 | shǐ biànjí; mímàn; bù mǎn; zhào mǎn | shǐ biàn jí; mí màn; bù mǎn; zhào mǎn | |||
0751167 | ~hh (mit etw), wenn ein Geruch, Klang oder Licht einen Platz füllt, ist es sehr stark, laut oder hell und leicht zu bemerken | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | ~ Sth (with sth) jeśli zapach, dźwięk lub światło wypełnia miejsce, jest bardzo silny, głośny lub jasny i łatwo zauważyć | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | 〜sth(with sth)如果气味,声音或光线充满了一个地方,它是非常强大,大声或明亮,容易注意到 | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | ~sth (с sth), если запах, звук или свет заполняют место, он очень сильный, громкий или яркий и легко заметить | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | ~sth (s sth), yesli zapakh, zvuk ili svet zapolnyayut mesto, on ochen' sil'nyy, gromkiy ili yarkiy i legko zametit' | |||
0751168 | ~hh (mit sth) 如果 气味, 声音 或 光线 充满 了 一个 地方, 它 是 非常 强大, 大声 或 明亮, 容易 注意到 | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | ~sth (z sth) 如果 气味, 声音 或 光线 充满, 它 是 非常 强大, 大声 或 明亮, 容易 注意到 | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | 〜sth(with sth)如果气味,声音或光线充满了一个地方,它是非常强大,大声或明亮,容易注意到 | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | ~sth (с sth) 如果 气味, 声音 或 光线 充满 了 一个 地方, 它 是 非常 强大, 大声 或 明亮, 容易 注意到 | 〜sth(with sth) rúguǒ qìwèi, shēngyīn huò guāngxiàn chōngmǎnle yīgè dìfāng, tā shì fēicháng qiángdà, dàshēng huò míngliàng, róngyì zhùyì dào | ~sth (s sth) rú guǒ qì wèi, shēng yīn huò guāng xiàn chōng mǎn le yī gè de fāng, tā shì fēi cháng qiáng dà, dà shēng huò míng liàng, róng yì zhù yì dào | |||
0751169 | gefüllt 充满 | chōngmǎn mǎn | wypełniony 充满 | chōngmǎn mǎn | 充满满 | chōngmǎn mǎn | заполненный 充满 | chōngmǎn mǎn | zapolnennyy chōng mǎn | |||
0751170 | (in Adjektiven | (zài xíngróngcí zhōng | (w przymiotnikach | (zài xíngróngcí zhōng | (在形容词中 | (zài xíngróngcí zhōng | (в прилагательных | (zài xíngróngcí zhōng | (v prilagatel'nykh | |||
0751171 | 构成 形容词 | gòuchéng xíngróngcí) | 构成 形容词) | gòuchéng xíngróngcí) | 构成形容词) | gòuchéng xíngróngcí) | 构成 形容词) | gòuchéng xíngróngcí) | gòu chéng xíng róng cí) | |||
0751172 | voll von der Sache erwähnt | chōngmǎnle tí dào de shìqíng | pełne wspomnienia | chōngmǎnle tí dào de shìqíng | 充满了提到的事情 | chōngmǎnle tí dào de shìqíng | полный упомянутой вещи | chōngmǎnle tí dào de shìqíng | polnyy upomyanutoy veshchi | |||
0751173 | 充满 ... 的 | chōngmǎn... De | 充满 ... 的 | chōngmǎn... De | 充满...的 | chōngmǎn... De | 充满 ... 的 | chōngmǎn... De | chōng mǎn ... de | |||
0751174 | 充满 了 提到 的 事情 | chōngmǎnle tí dào de shìqíng | 充满 了 提到 的 事情 | chōngmǎnle tí dào de shìqíng | 充满了提到的事情 | chōngmǎnle tí dào de shìqíng | 充满 了 提到 的 事情 | chōngmǎnle tí dào de shìqíng | chōng mǎn le tí dào de shì qíng | |||
0751175 | ein Rauch gefüllter Raum | yīgè chōngmǎn yānwù de fángjiān | pokój wypełniony dymem | yīgè chōngmǎn yānwù de fángjiān | 一个充满烟雾的房间 | yīgè chōngmǎn yānwù de fángjiān | комната, заполненная дымом | yīgè chōngmǎn yānwù de fángjiān | komnata, zapolnennaya dymom | |||
0751176 | 烟雾弥漫 的 房间 | yānwù mímàn de fángjiān | 烟雾弥漫 的 房间 | yānwù mímàn de fángjiān | 烟雾弥漫的房间 | yānwù mímàn de fángjiān | 烟雾弥漫 的 房间 | yānwù mímàn de fángjiān | yān wù mí màn de fáng jiān | |||
0751177 | ein lustiger Tag | yīgè chōngmǎn lèqù de yītiān | wypełniony zabawą dzień | yīgè chōngmǎn lèqù de yītiān | 一个充满乐趣的一天 | yīgè chōngmǎn lèqù de yītiān | веселый день | yīgè chōngmǎn lèqù de yītiān | veselyy den' | |||
0751178 | 充满 欢乐 的 一天 | chōngmǎn huānlè de yītiān | 充满 欢乐 的 一天 | chōngmǎn huānlè de yītiān | 充满欢乐的一天 | chōngmǎn huānlè de yītiān | 充满 欢乐 的 一天 | chōngmǎn huānlè de yītiān | chōng mǎn huān lè de yī tiān | |||
0751179 | ein Bedürfnis 需 耍 | xūyào shuǎ | potrzeba 需 耍 | xūyào shuǎ | 需要耍 | xūyào shuǎ | необходимость 需 耍 | xūyào shuǎ | neobkhodimost' xū shuǎ | |||
0751180 | die Leute davon abhalten, weiter zu wollen oder zu brauchen | zǔzhǐ rénmen jìxù xiǎng yào huò xūyào sth | aby powstrzymać ludzi przed dalszymi potrzebami lub potrzebami | zǔzhǐ rénmen jìxù xiǎng yào huò xūyào sth | 阻止人们继续想要或需要sth | zǔzhǐ rénmen jìxù xiǎng yào huò xūyào sth | чтобы люди перестали хотеть или нуждались в | zǔzhǐ rénmen jìxù xiǎng yào huò xūyào sth | chtoby lyudi perestali khotet' ili nuzhdalis' v | |||
0751181 | 满足 | mǎnzú | 满足 | mǎnzú | 满足 | mǎnzú | 满足 | mǎnzú | mǎn zú | |||
0751182 | Mehr Kindergärten werden gebaut, um die Notwendigkeit für qualitativ hochwertige Kinderbetreuung zu füllen 将 建立 更多 的 托儿所 以 满足 高质量 儿童 保育 的 需要 | jiāng jiànlì gèng duō de tuō'érsuǒ, yǐ mǎnzú gāo zhìliàng értóng bǎoyù de xūyào jiāng jiànlì gèng duō de tuō'érsuǒ yǐ mǎnzú gāo zhìliàng értóng bǎoyù de xūyào | Więcej szkółek zostanie zbudowanych w celu zaspokojenia potrzeby wysokiej jakości opieki nad dziećmi 将 建立 更多 的 托儿所 以 满足 高质量 儿童 保育 的 的 | jiāng jiànlì gèng duō de tuō'érsuǒ, yǐ mǎnzú gāo zhìliàng értóng bǎoyù de xūyào jiāng jiànlì gèng duō de tuō'érsuǒ yǐ mǎnzú gāo zhìliàng értóng bǎoyù de xūyào | 将建立更多的托儿所,以满足高质量儿童保育的需要将建立更多的托儿所以满足高质量儿童保育的需要 | jiāng jiànlì gèng duō de tuō'érsuǒ, yǐ mǎnzú gāo zhìliàng értóng bǎoyù de xūyào jiāng jiànlì gèng duō de tuō'érsuǒ yǐ mǎnzú gāo zhìliàng értóng bǎoyù de xūyào | Больше питомников будет построено, чтобы удовлетворить потребность в качественном уходе за детьми. 将 建立 更多 的 托儿所 以 满足 高质量 儿童 保育 的 需要 | jiāng jiànlì gèng duō de tuō'érsuǒ, yǐ mǎnzú gāo zhìliàng értóng bǎoyù de xūyào jiāng jiànlì gèng duō de tuō'érsuǒ yǐ mǎnzú gāo zhìliàng értóng bǎoyù de xūyào | Bol'she pitomnikov budet postroyeno, chtoby udovletvorit' potrebnost' v kachestvennom ukhode za det'mi. jiāng jiàn lì gèng duō de tuō ér suǒ yǐ mǎn zú gāo zhì liàng ér tóng bǎo yù de xū yào | |||
0751183 | Job 工作 | gōngzuò gōngzuò | praca 工作 | gōngzuò gōngzuò | 工作工作 | gōngzuò gōngzuò | работа 工作 | gōngzuò gōngzuò | rabota gōng zuò | |||
0751184 | einen Job machen, eine Rolle oder Position haben, etc | zuò yī fèn gōngzuò, yǒu yīgè juésè huò zhíwèi děng děng | wykonywać pracę, pełnić rolę lub pozycję itp | zuò yī fèn gōngzuò, yǒu yīgè juésè huò zhíwèi děng děng | 做一份工作,有一个角色或职位等等 | zuò yī fèn gōngzuò, yǒu yīgè juésè huò zhíwèi děng děng | выполнять работу, иметь роль или должность и т. д. | zuò yī fèn gōngzuò, yǒu yīgè juésè huò zhíwèi děng děng | vypolnyat' rabotu, imet' rol' ili dolzhnost' i t. d. | |||
0751185 | 担任; 充任 | dānrèn; chōngrèn | 担任; 充任 | dānrèn; chōngrèn | 担任;充任 | dānrèn; chōngrèn | 担任; 充任 | dānrèn; chōngrèn | dān rèn; chōng rèn | |||
0751186 | Er füllt den Pfosten zufriedenstellend (= erfüllt seine Pflichten gut) | tā mǎnyì dì tiánbǔle zhíwèi (=lǚxíng zhízé) | On wypełnia stanowisko w sposób zadowalający (= wykonuje swoje obowiązki dobrze) | tā mǎnyì dì tiánbǔle zhíwèi (=lǚxíng zhízé) | 他满意地填补了职位(=履行职责) | tā mǎnyì dì tiánbǔle zhíwèi (=lǚxíng zhízé) | Он удовлетворительно заполняет сообщение (= хорошо выполняет свои обязанности) | tā mǎnyì dì tiánbǔle zhíwèi (=lǚxíng zhízé) | On udovletvoritel'no zapolnyayet soobshcheniye (= khorosho vypolnyayet svoi obyazannosti) | |||
0751187 | 他 很 尽职 | tā hěn jìnzhí | 他 很 尽职 | tā hěn jìnzhí | 他很尽职 | tā hěn jìnzhí | 他 很 尽职 | tā hěn jìnzhí | tā hěn jǐn zhí | |||
0751188 | Das Team braucht jemanden in die Rolle des Managers sehr bald | tuánduì hěn kuài jiù xūyào mǒu rén dānrèn jīnglǐ de juésè | Zespół potrzebuje kogoś do pełnienia funkcji kierownika bardzo szybko | tuánduì hěn kuài jiù xūyào mǒu rén dānrèn jīnglǐ de juésè | 团队很快就需要某人担任经理的角色 | tuánduì hěn kuài jiù xūyào mǒu rén dānrèn jīnglǐ de juésè | Команда очень скоро нуждается в роли менеджера | tuánduì hěn kuài jiù xūyào mǒu rén dānrèn jīnglǐ de juésè | Komanda ochen' skoro nuzhdayetsya v roli menedzhera | |||
0751189 | 该队 迫切 需要 一个 人 来 担任 教练 | gāi duì pòqiè xūyào yīgè rén lái dānrèn jiàoliàn | 该队 迫切 需要 一个 人 来 担任 教练 | gāi duì pòqiè xūyào yīgè rén lái dānrèn jiàoliàn | 该队迫切需要一个人来担任教练 | gāi duì pòqiè xūyào yīgè rén lái dānrèn jiàoliàn | 该队 迫切 需要 一个 人 来 担任 教练 | gāi duì pòqiè xūyào yīgè rén lái dānrèn jiàoliàn | gāi duì pò qiè xū yào yī gè rén lái dān rèn jiào liàn | |||
0751190 | jdm zu einem Job zu ernennen | rènmìng sb gōngzuò | mianować sb do pracy | rènmìng sb gōngzuò | 任命sb工作 | rènmìng sb gōngzuò | назначить sb на работу | rènmìng sb gōngzuò | naznachit' sb na rabotu | |||
0751191 | 蒎 人 担任 | pài rén dānrèn | 蒎 人 担任 | pài rén dānrèn | 蒎人担任 | pài rén dānrèn | 蒎 人 担任 | pài rén dānrèn | pài rén dān rèn | |||
0751192 | die freie Stelle ist bereits besetzt | kòngquē yǐjīng tiánbǔ | wakat został już wypełniony | kòngquē yǐjīng tiánbǔ | 空缺已经填补 | kòngquē yǐjīng tiánbǔ | вакансия уже заполнена | kòngquē yǐjīng tiánbǔ | vakansiya uzhe zapolnena | |||
0751193 | 该 空缺 已 有人 接任 | gāi kòngquē yǐ yǒurén jiērèn | 该 空缺 已 有人 接任 | gāi kòngquē yǐ yǒurén jiērèn | 该空缺已有人接任 | gāi kòngquē yǐ yǒurén jiērèn | 该 空缺 已 有人 接任 | gāi kòngquē yǐ yǒurén jiērèn | gāi kōng quē yǐ yǒu rén jiē rèn | |||
0751194 | Zeit 时间 | shíjiān | czas 时间 | shíjiān | 时间 | shíjiān | время 时间 | shíjiān | vremya shí jiān | |||
0751195 | ~ sth (up), um eine bestimmte Zeit zu verwenden, um etw | 〜sth(up) yòngle yīduàn tèdìng de shíjiān zuò sth | ~ sth (up), aby używać określonego okresu czasu, robiąc sth | 〜sth(up) yòngle yīduàn tèdìng de shíjiān zuò sth | 〜sth(up)用了一段特定的时间做sth | 〜sth(up) yòngle yīduàn tèdìng de shíjiān zuò sth | ~ sth (вверх), чтобы использовать определенный период времени, делая sth | 〜sth(up) yòngle yīduàn tèdìng de shíjiān zuò sth | ~ sth (vverkh), chtoby ispol'zovat' opredelennyy period vremeni, delaya sth | |||
0751196 | 耗去; 打发; 消磨 | hào qù; dǎfā; xiāomó | 耗去; 打发; 消磨 | hào qù; dǎfā; xiāomó | 耗去;打发;消磨 | hào qù; dǎfā; xiāomó | 耗去; 打发; 消磨 | hào qù; dǎfā; xiāomó | hào qù; dǎ fā; xiāo mó | |||
0751197 | wie gehts dir jetzt dein tag | nǐ xiànzài tuìxiūle ma? | jak ty twój dzień teraz, że jesteś na emeryturze? | nǐ xiànzài tuìxiūle ma? | 你现在退休了吗? | nǐ xiànzài tuìxiūle ma? | как у вас сегодня день, когда вы ушли на пенсию? | nǐ xiànzài tuìxiūle ma? | kak u vas segodnya den', kogda vy ushli na pensiyu? | |||
0751198 | 现在 你 已 退休 了, 怎样 打发 你 的 日? | Xiànzài nǐ yǐ tuìxiūle, zěnyàng dǎfā nǐ de rìzi? | 现在 你 已 退休 了, 怎样 打发 你 的 子? | Xiànzài nǐ yǐ tuìxiūle, zěnyàng dǎfā nǐ de rìzi? | 现在你已退休了,怎样打发你的日子? | Xiànzài nǐ yǐ tuìxiūle, zěnyàng dǎfā nǐ de rìzi? | 现在 你 已 退休 了, 怎样 打发 你 的 日子? | Xiànzài nǐ yǐ tuìxiūle, zěnyàng dǎfā nǐ de rìzi? | xiàn zài nǐ yǐ tuì xiū le, zěn yàng dǎ fā nǐ de rì zi? | |||
PRECEDENT | NEXT | index 214. | index-strokes | index-francais/ | ABC-index | lexos | rx |