A B C D E F G  H     
  GERMAN PINYIN POLISH PINYIN CHINESE PINYIN RUSSIAN pinyin RUSSIAN pinyin italien pinyin
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
  fighter bomber   749 749 fighting 20000abc abc image    
                 
0749001 ~ sb (für etw) versuchen zu bekommen, was du vor Gericht willst 〜Sb(for sth) shìtú zài fǎtíng shàng dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī ~ sb (za sth), aby spróbować dostać to, co chcesz w sądzie 〜Sb(for sth) shìtú zài fǎtíng shàng dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī 〜sb(for sth)试图在法庭上得到你想要的东西 〜Sb(for sth) shìtú zài fǎtíng shàng dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī ~ sb (для sth) попытаться получить то, что вы хотите в суде 〜Sb(for sth) shìtú zài fǎtíng shàng dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī ~ sb (dlya sth) popytat'sya poluchit' to, chto vy khotite v sude
0749002 法律 法 fǎlǜ fǎ 法律 法 fǎlǜ fǎ 法律法 fǎlǜ fǎ 法律 法 fǎlǜ fǎ fǎ lǜ fǎ      
0749003 (为 ...) 和 某人 打官司 (wèi......) Hé mǒu rén dǎ guānsī (为 ...) 和 某人 打官司 (wèi......) Hé mǒu rén dǎ guānsī (为......)和某人打官司 (wèi......) Hé mǒu rén dǎ guānsī (为 ...) 和 某人 打官司 (wèi......) Hé mǒu rén dǎ guānsī (wèi ...) hé mǒu rén dǎ guān sī      
0749004 ~sb (für sth) 试图 在 法庭 上 得到 你 想要 的 东西 〜sb(for sth) shìtú zài fǎtíng shàng dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī ~sb (dla sth) 试图 在 法庭 上 得到 你 想要 的 的 〜sb(for sth) shìtú zài fǎtíng shàng dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī 〜sb(for sth)试图在法庭上得到你想要的东西 〜sb(for sth) shìtú zài fǎtíng shàng dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī ~sb (для sth) 试图 在 法庭 上 得到 你 想要 的 东西 〜sb(for sth) shìtú zài fǎtíng shàng dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī ~sb (dlya sth) shì tú zài fǎ tíng shàng dé dào nǐ xiǎng yào de dōng xī      
0749005 Er kämpfte seine Frau um das Sorgerecht für die Kinder tā hé tā de qīzi dǎjià, jiānjìn háizi Walczył z żoną na areszcie dzieci tā hé tā de qīzi dǎjià, jiānjìn háizi 他和他的妻子打架,监禁孩子 tā hé tā de qīzi dǎjià, jiānjìn háizi Он сражался с женой за опеку над детьми tā hé tā de qīzi dǎjià, jiānjìn háizi On srazhalsya s zhenoy za opeku nad det'mi
0749006  他和妻子打官司争取孩子的监护权 tā hé qī zi dǎ guān sī zhēng qǔ hái zi de jiān hù quán  他和妻子打官司争取孩子的监护权 tā hé qī zi dǎ guān sī zhēng qǔ hái zi de jiān hù quán  他和妻子打官司争取孩子的监护权 tā hé qī zi dǎ guān sī zhēng qǔ hái zi de jiān hù quán  他和妻子打官司争取孩子的监护权 tā hé qī zi dǎ guān sī zhēng qǔ hái zi de jiān hù quán tā hé qī zi dǎ guān sī zhēng qǔ hái zi de jiān hù quán
0749007 他 和 他 的 妻子 打架, 监禁 孩子 tā hé tā de qīzi dǎjià, jiānjìn háizi 他 和 他 的 的 打架, 监禁 孩子 tā hé tā de qīzi dǎjià, jiānjìn háizi 他和他的妻子打架,监禁孩子 tā hé tā de qīzi dǎjià, jiānjìn háizi 他 和 他 的 妻子 打架, 监禁 孩子 tā hé tā de qīzi dǎjià, jiānjìn háizi tā hé tā de qī zi dǎ jià, jiān jìn hái zi      
0749008 Ich bin entschlossen, den Fall zu bekämpfen wǒ juéxīn dǎ zhège ànzi Jestem zdecydowany walczyć z tą sprawą wǒ juéxīn dǎ zhège ànzi 我决心打这个案子 wǒ juéxīn dǎ zhège ànzi Я решил бороться с делом wǒ juéxīn dǎ zhège ànzi YA reshil borot'sya s delom
0749009 義 灰 意 奏 打 这场 官司 yì huī yì zòu dǎ zhè chǎng guānsī 義 灰 意 奏 打 这场 官司 yì huī yì zòu dǎ zhè chǎng guānsī 义灰意奏打这场官司 yì huī yì zòu dǎ zhè chǎng guānsī 義 灰 意 奏 打 这场 官司 yì huī yì zòu dǎ zhè chǎng guānsī yì huī yì zòu dǎ zhè chǎng guān sī      
0749010 Kämpfen Kämpfen brach in drei Bezirken der Stadt letzte Nacht aus dòuzhēng zài zuó wǎn de chéngshì sān qū bàofāle zhàndòu walka z walką wybuchła w nocy w trzech dzielnicach miasta dòuzhēng zài zuó wǎn de chéngshì sān qū bàofāle zhàndòu 斗争在昨晚的城市三区爆发了战斗 dòuzhēng zài zuó wǎn de chéngshì sān qū bàofāle zhàndòu Борьба началась в трех районах города вчера вечером dòuzhēng zài zuó wǎn de chéngshì sān qū bàofāle zhàndòu Bor'ba nachalas' v trekh rayonakh goroda vchera vecherom
0749011 昨夜 这座 城市 有 三个 区 发生 了 战斗 zuóyè zhè zuò chéngshì yǒusān gè qū fāshēngle zhàndòu 昨夜 这座 城市 有 三个 区 发生 了 战斗 zuóyè zhè zuò chéngshì yǒusān gè qū fāshēngle zhàndòu 昨夜这座城市有三个区发生了战斗 zuóyè zhè zuò chéngshì yǒusān gè qū fāshēngle zhàndòu 昨夜 这座 城市 有 三个 区 发生 了 战斗 zuóyè zhè zuò chéngshì yǒusān gè qū fāshēngle zhàndòu zuó yè zhè zuò chéng shì yǒu sān gè qū fā shēng le zhàn dòu      
0749012  Ausbrüche von Straßenkämpfen  jiētóu bàodòng bàofā  wybuchy walk ulicznych  jiētóu bàodòng bàofā  街头暴动爆发  jiētóu bàodòng bàofā  вспышки уличных боев  jiētóu bàodòng bàofā  vspyshki ulichnykh boyev
0749013 巷战 的 爆发 xiàngzhàn de bàofā 巷战 的 爆发 xiàngzhàn de bàofā 巷战的爆发 xiàngzhàn de bàofā 巷战 的 爆发 xiàngzhàn de bàofā xiàng zhàn de bào fā      
0749014 kämpfe dein / sb, s 'Ecke, um deine / sb Position gegen andere Leute zu verteidigen dǎ nǐ/ sb de jiǎoluò lái bǎowèi nǐ/ sb duì biérén de lìchǎng walcz ze swoim / sb, s 'rogiem, aby bronić swojej pozycji / sb przeciwko innym ludziom dǎ nǐ/ sb de jiǎoluò lái bǎowèi nǐ/ sb duì biérén de lìchǎng 打你/ sb的角落来保卫你/ sb对别人的立场 dǎ nǐ/ sb de jiǎoluò lái bǎowèi nǐ/ sb duì biérén de lìchǎng сразитесь с вашим / sb, s ', чтобы защитить свою позицию / sb против других людей dǎ nǐ/ sb de jiǎoluò lái bǎowèi nǐ/ sb duì biérén de lìchǎng srazites' s vashim / sb, s ', chtoby zashchitit' svoyu pozitsiyu / sb protiv drugikh lyudey
0749015 维护 地位 (或 立场 等) wéihù dìwèi (huò lìchǎng děng) 维护 地位 (或 立场 等) wéihù dìwèi (huò lìchǎng děng) 维护地位(或立场等) wéihù dìwèi (huò lìchǎng děng) 维护 地位 (或 立场 等) wéihù dìwèi (huò lìchǎng děng) wéi hù de wèi (huò lì chǎng děng)      
0749016 打 你 / sb 的 角落 来 保卫 你 / sb 对 别人 的 立场 dǎ nǐ/ sb de jiǎoluò lái bǎowèi nǐ/ sb duì biérén de lìchǎng 打 你 / sb 的 角落 来 保卫 你 / sb 对 别人 的 立场 dǎ nǐ/ sb de jiǎoluò lái bǎowèi nǐ/ sb duì biérén de lìchǎng 打你/ sb的角落来保卫你/ sb对别人的立场 dǎ nǐ/ sb de jiǎoluò lái bǎowèi nǐ/ sb duì biérén de lìchǎng 打 你 / sb 的 角落 来 保卫 你 / sb 对 别人 的 立场 dǎ nǐ/ sb de jiǎoluò lái bǎowèi nǐ/ sb duì biérén de lìchǎng dǎ nǐ / sb de jiǎo luò lái bǎo wèi nǐ / sb duì bié rén de lì chǎng      
0749017 Kampf, Feuer mit Feuer, um ähnliche Methoden in einem Kampf oder ein Argument zu verwenden, die dein Gegner benutzt zài zhàndòu zhōng huò yǔ duìshǒu zhèngzài shǐyòng de zhēnglùn zhōng shǐyòng lèisì de fāngfǎ lái duìfù huǒyàn walczyć, ogień z ogniem używać podobnych metod w walce lub argumentu przeciw tym, których przeciwnik używa zài zhàndòu zhōng huò yǔ duìshǒu zhèngzài shǐyòng de zhēnglùn zhōng shǐyòng lèisì de fāngfǎ lái duìfù huǒyàn 在战斗中或与对手正在使用的争论中使用类似的方法来对付火焰 zài zhàndòu zhōng huò yǔ duìshǒu zhèngzài shǐyòng de zhēnglùn zhōng shǐyòng lèisì de fāngfǎ lái duìfù huǒyàn сражаться, стрелять огнем, использовать аналогичные методы в бою или аргумент против тех, кто использует ваш противник zài zhàndòu zhōng huò yǔ duìshǒu zhèngzài shǐyòng de zhēnglùn zhōng shǐyòng lèisì de fāngfǎ lái duìfù huǒyàn srazhat'sya, strelyat' ognem, ispol'zovat' analogichnyye metody v boyu ili argument protiv tekh, kto ispol'zuyet vash protivnik
0749018 以 眼 还 眼, 以牙还牙. yǐ yǎn hái yǎn, yǐyáháiyá. 以 眼 还 眼, 以牙还牙. yǐ yǎn hái yǎn, yǐyáháiyá. 以眼还眼,以牙还牙。 yǐ yǎn hái yǎn, yǐyáháiyá. 以 眼 还 眼, 以牙还牙. yǐ yǎn hái yǎn, yǐyáháiyá. yǐ yǎn hái yǎn, yǐ yá hái yá.      
0749019 kämpfe um dein Leben, um eine große Anstrengung zu machen, um am Leben zu bleiben, besonders wenn du schwer verletzt oder ernsthaft krank bist Wèile (nǐ) de shēnghuó fèndòu, yào nǔlì bǎochí shēngmìng, tèbié shì dāng nǐ shòu zhòngshāng huò zhòngbìng shí walcz o swoje życie, staraj się żyć, zwłaszcza gdy jesteś ciężko ranny lub ciężko chorzy Wèile (nǐ) de shēnghuó fèndòu, yào nǔlì bǎochí shēngmìng, tèbié shì dāng nǐ shòu zhòngshāng huò zhòngbìng shí 为了(你)的生活奋斗,要努力保持生命,特别是当你受重伤或重病时 Wèile (nǐ) de shēnghuó fèndòu, yào nǔlì bǎochí shēngmìng, tèbié shì dāng nǐ shòu zhòngshāng huò zhòngbìng shí бороться за свою жизнь, чтобы приложить большие усилия, чтобы остаться в живых, особенно когда вы сильно ранены или серьезно болен Wèile (nǐ) de shēnghuó fèndòu, yào nǔlì bǎochí shēngmìng, tèbié shì dāng nǐ shòu zhòngshāng huò zhòngbìng shí borot'sya za svoyu zhizn', chtoby prilozhit' bol'shiye usiliya, chtoby ostat'sya v zhivykh, osobenno kogda vy sil'no raneny ili ser'yezno bolen
0749020 (尤 指 严重 伤病 时) 与 死亡 作 斗 (yóu zhǐ yánzhòng shāng bìng shí) yǔ sǐwáng zuò dòu (尤 指 严重 伤病 时) 与 死亡 作 斗 (yóu zhǐ yánzhòng shāng bìng shí) yǔ sǐwáng zuò dòu (尤指严重伤病时)与死亡作斗 (yóu zhǐ yánzhòng shāng bìng shí) yǔ sǐwáng zuò dòu (尤 指 严重 伤病 时) 与 死亡 作 斗 (yóu zhǐ yánzhòng shāng bìng shí) yǔ sǐwáng zuò dòu (yóu zhǐ yán zhòng shāng bìng shí) yǔ sǐ wáng zuò dòu      
0749021  eine Kampfchance eine kleine Chance, erfolgreich zu sein, wenn eine große Anstrengung gemacht wird  rúguǒ zuò chū jùdà nǔlì, zhàndòujīhuì chénggōng de jīhuì hěn xiǎo  szansę walki ma małą szansę odnieść sukces, jeśli zostanie podjęta wielka próba  rúguǒ zuò chū jùdà nǔlì, zhàndòujīhuì chénggōng de jīhuì hěn xiǎo  如果做出巨大努力,战斗机会成功的机会很小  rúguǒ zuò chū jùdà nǔlì, zhàndòujīhuì chénggōng de jīhuì hěn xiǎo  шанс на бой небольшой шанс быть успешным, если прилагаются большие усилия  rúguǒ zuò chū jùdà nǔlì, zhàndòujīhuì chénggōng de jīhuì hěn xiǎo  shans na boy nebol'shoy shans byt' uspeshnym, yesli prilagayutsya bol'shiye usiliya
0749022 要 努力 奋斗 才有 的 一线 成功 机会 yào nǔlì fèn dǒu cái yǒu de yīxiàn chénggōng jī huì 要 努力 奋斗 才有 的 一线 成功 机会 yào nǔlì fèn dǒu cái yǒu de yīxiàn chénggōng jī huì 要努力奋斗才有的一线成功机会 yào nǔlì fèn dǒu cái yǒu de yīxiàn chénggōng jī huì 要 努力 奋斗 才有 的 一线 成功 机会 yào nǔlì fèn dǒu cái yǒu de yīxiàn chénggōng jī huì yào nǔ lì fèn dòu cái yǒu de yī xiàn chéng gōng jī huì      
0749023 kämpfen fit extrem fit oder gesund zhàndòu shìhé fēichángshìhé huò jiànkāng walka dopasowuje się bardzo do siebie lub jest zdrowa zhàndòu shìhé fēichángshìhé huò jiànkāng 战斗适合非常适合或健康 zhàndòu shìhé fēichángshìhé huò jiànkāng бои подходят очень здорово или здорово zhàndòu shìhé fēichángshìhé huò jiànkāng boi podkhodyat ochen' zdorovo ili zdorovo
0749024  十分 健壮; 彪悍  shífēn jiànzhuàng, biāo hàn  十分 健壮; 彪悍  shífēn jiànzhuàng, biāo hàn  十分健壮,彪悍  shífēn jiànzhuàng, biāo hàn  十分 健壮; 彪悍  shífēn jiànzhuàng, biāo hàn  shí fēn jiàn zhuàng; biāo hàn      
0749025 Kampfgeist ein Gefühl, dass du bereit bist, sehr hart für etw. zu kämpfen oder etw. zu versuchen zhàndòu jīngshén de yī zhǒng gǎnjué, nǐ zhǔnbèi hǎo pīnmìng fèndòu huò cháng shì kùnnán walcząc z duchem uczucie, że jesteś gotowy walczyć bardzo ciężko na sth lub spróbować sth trudne zhàndòu jīngshén de yī zhǒng gǎnjué, nǐ zhǔnbèi hǎo pīnmìng fèndòu huò cháng shì kùnnán 战斗精神的一种感觉,你准备好拼命奋斗或尝试困难 zhàndòu jīngshén de yī zhǒng gǎnjué, nǐ zhǔnbèi hǎo pīnmìng fèndòu huò cháng shì kùnnán дух боевого настроения - это ощущение, что вы готовы сражаться очень тяжело, или попытаться zhàndòu jīngshén de yī zhǒng gǎnjué, nǐ zhǔnbèi hǎo pīnmìng fèndòu huò cháng shì kùnnán dukh boyevogo nastroyeniya - eto oshchushcheniye, chto vy gotovy srazhat'sya ochen' tyazhelo, ili popytat'sya
0749026 斗志; 战斗 精神 dòuzhì, zhàndòu jīngshén 斗志; 战斗 精神 dòuzhì, zhàndòu jīngshén 斗志,战斗精神 dòuzhì, zhàndòu jīngshén 斗志; 战斗 精神 dòuzhì, zhàndòu jīngshén dòu zhì; zhàn dòu jīng shén      
0749027 kämpfende Rede Kommentare oder Bemerkungen, die zeigen, dass Sie bereit sind, sehr schwer für etw. zu kämpfen dǎ diànhuà de yìjiàn huò yánlùn, biǎomíng nǐ yǐjīng zhǔnbèi hǎo dǎ yìngzhàngle walcząc o komentarze lub uwagi, które wskazują, że jesteś gotowy walczyć bardzo ciężko na sth dǎ diànhuà de yìjiàn huò yánlùn, biǎomíng nǐ yǐjīng zhǔnbèi hǎo dǎ yìngzhàngle 打电话的意见或言论,表明你已经准备好打硬仗了 dǎ diànhuà de yìjiàn huò yánlùn, biǎomíng nǐ yǐjīng zhǔnbèi hǎo dǎ yìngzhàngle боевые комментарии или замечания, которые показывают, что вы готовы очень сильно бороться за dǎ diànhuà de yìjiàn huò yánlùn, biǎomíng nǐ yǐjīng zhǔnbèi hǎo dǎ yìngzhàngle boyevyye kommentarii ili zamechaniya, kotoryye pokazyvayut, chto vy gotovy ochen' sil'no borot'sya za
0749028  战斗 性 的 言论  zhàndòu xìng de yánlùn  战斗 性 的 言论  zhàndòu xìng de yánlùn  战斗性的言论  zhàndòu xìng de yánlùn  战斗 性 的 言论  zhàndòu xìng de yánlùn  zhàn dòu xìng de yán lùn      
0749029 打电话 的 意见 或 言论, 表明 你 已经 准备 好 打硬仗 了 dǎ diànhuà de yìjiàn huò yánlùn, biǎomíng nǐ yǐjīng zhǔnbèi hǎo dǎ yìngzhàngle 打电话 的 意见 或 言论, 表明 你 已经 准备 好 打硬仗 了 dǎ diànhuà de yìjiàn huò yánlùn, biǎomíng nǐ yǐjīng zhǔnbèi hǎo dǎ yìngzhàngle 打电话的意见或言论,表明你已经准备好打硬仗了 dǎ diànhuà de yìjiàn huò yánlùn, biǎomíng nǐ yǐjīng zhǔnbèi hǎo dǎ yìngzhàngle 打电话 的 意见 或 言论, 表明 你 已经 准备 好 打硬仗 了 dǎ diànhuà de yìjiàn huò yánlùn, biǎomíng nǐ yǐjīng zhǔnbèi hǎo dǎ yìngzhàngle dǎ diàn huà de yì jiàn huò yán lùn, biǎo míng nǐ yǐ jīng zhǔn bèi hǎo dǎ yìng zhàng le      
0749030 Was wir von der Leitung wollen, kämpft um wǒmen cóng guǎnlǐ céng xiǎng yào de shì dǎzhàng To, czego chcemy od kierownictwa, to walka z rozmową wǒmen cóng guǎnlǐ céng xiǎng yào de shì dǎzhàng 我们从管理层想要的是打仗 wǒmen cóng guǎnlǐ céng xiǎng yào de shì dǎzhàng Чего мы хотим от руководства, это боевые разговоры wǒmen cóng guǎnlǐ céng xiǎng yào de shì dǎzhàng Chego my khotim ot rukovodstva, eto boyevyye razgovory
0749031  我们 要求 资方 的 是 发表 战斗 宣言  wǒmen yāoqiú zīfāng de shì fābiǎo zhàndòu xuānyán  我们 要求 资方 的 是 发表 战斗 </s>  wǒmen yāoqiú zīfāng de shì fābiǎo zhàndòu xuānyán  我们要求资方的是发表战斗宣言  wǒmen yāoqiú zīfāng de shì fābiǎo zhàndòu xuānyán  我们 要求 资方 的 是 发表 战斗 宣言  wǒmen yāoqiú zīfāng de shì fābiǎo zhàndòu xuānyán  wǒ men yào qiú zī fāng de shì fā biǎo zhàn dòu xuān yán      
0749032 我们 从 管理层 想要 的 是 打仗 wǒmen cóng guǎnlǐ céng xiǎng yào de shì dǎzhàng 我们 从 管理层 想要 的 是 打仗 wǒmen cóng guǎnlǐ céng xiǎng yào de shì dǎzhàng 我们从管理层想要的是打仗 wǒmen cóng guǎnlǐ céng xiǎng yào de shì dǎzhàng 我们 从 管理层 想要 的 是 打仗 wǒmen cóng guǎnlǐ céng xiǎng yào de shì dǎzhàng wǒ men cóng guǎn lǐ céng xiǎng yào de shì dǎ zhàng      
0749033 kämpfe um und verliere den Kampf, um zu versuchen, etw zu tun, dass du es wahrscheinlich niemals gelingt dǎ yīgè, shīqù zhàndòu, shìtú zuò sth, nǐ kěnéng yǒngyuǎn bù huì chénggōng walczyć, przegrywając bitwę, aby spróbować zrobić sth, że prawdopodobnie nigdy się nie uda dǎ yīgè, shīqù zhàndòu, shìtú zuò sth, nǐ kěnéng yǒngyuǎn bù huì chénggōng 打一个,失去战斗,试图做sth,你可能永远不会成功 dǎ yīgè, shīqù zhàndòu, shìtú zuò sth, nǐ kěnéng yǒngyuǎn bù huì chénggōng сражайтесь, проиграв битву, чтобы попытаться сделать так, что вам, вероятно, никогда не удастся сделать dǎ yīgè, shīqù zhàndòu, shìtú zuò sth, nǐ kěnéng yǒngyuǎn bù huì chénggōng srazhaytes', proigrav bitvu, chtoby popytat'sya sdelat' tak, chto vam, veroyatno, nikogda ne udastsya sdelat'
0749034 打 一场 无望 取胜 的 仗; 虽 必败 无疑 犹 作 奋斗 dǎ yī chǎng wúwàng qǔshèng de zhàng; suī bì bài wúyí yóu zuò fèndòu 打 一场 无望 取胜 的 仗; 虽 必败 无疑 犹 作 奋斗 dǎ yī chǎng wúwàng qǔshèng de zhàng; suī bì bài wúyí yóu zuò fèndòu 打一场无望取胜的仗;虽必败无疑犹作奋斗 dǎ yī chǎng wúwàng qǔshèng de zhàng; suī bì bài wúyí yóu zuò fèndòu 打 一场 无望 取胜 的 仗; 虽 必败 无疑 犹 作 奋斗 dǎ yī chǎng wúwàng qǔshèng de zhàng; suī bì bài wúyí yóu zuò fèndòu dǎ yī chǎng wú wàng qǔ shèng de zhàng; suī bì bài wú yí yóu zuò fèn dòu      
0749035 kämpfe schüchtern von etw., etw. zu tun, etw. zu tun, um etw. zu akzeptieren y y sh sh sh h to to to it it it it it it it it it it it it it it it it it walczyć nieśmiałym ze względu na sth / of doing sth niechętnie akceptować sth lub do sth, i starać się tego uniknąć y y sh sh sh h to to to it it it it it it it it it it it it it it it it it y y sh sh sh h to to to it it it it it it it it it it it it it it it it it y y sh sh sh h to to to it it it it it it it it it it it it it it it it it сражайтесь с тем, что я / делаю sth, чтобы не желать принимать sth или do sth, и пытаться избежать этого y y sh sh sh h to to to it it it it it it it it it it it it it it it it it srazhaytes' s tem, chto ya / delayu sth, chtoby ne zhelat' prinimat' sth ili do sth, i pytat'sya izbezhat' etogo
0749036 不愿 接受 (或 磁) 某 事; 回避; 躲避 bù yuàn jiēshòu (huò cí) mǒu shì; huíbì; duǒbì 不愿 接受 (或 磁) 某 事; 回避; 躲避 bù yuàn jiēshòu (huò cí) mǒu shì; huíbì; duǒbì 不愿接受(或磁)某事;回避;躲避 bù yuàn jiēshòu (huò cí) mǒu shì; huíbì; duǒbì 不愿 接受 (或 磁) 某 事; 回避; 躲避 bù yuàn jiēshòu (huò cí) mǒu shì; huíbì; duǒbì bù yuàn jiē shòu (huò cí) mǒu shì; huí bì; duǒ bì      
0749037 Nachfolgende Regierungen haben sich über solche Maßnahmen gekümmert liánxù de zhèngfǔ yě hàipà zhèyàng de cuòshī Kolejne rządy walczyły o takie środki liánxù de zhèngfǔ yě hàipà zhèyàng de cuòshī 连续的政府也害怕这样的措施 liánxù de zhèngfǔ yě hàipà zhèyàng de cuòshī Последовательные правительства боролись за такие меры liánxù de zhèngfǔ yě hàipà zhèyàng de cuòshī Posledovatel'nyye pravitel'stva borolis' za takiye mery
0749038  - 届 接 一届 政府 均 不愿 采取 这些 措施   - jiè jiē yī jiè zhèngfǔ jūn bù yuàn cǎiqǔ zhèxiē cuòshī  - 届 接 一届 政府 均 不愿 采取 这些 措施   - jiè jiē yī jiè zhèngfǔ jūn bù yuàn cǎiqǔ zhèxiē cuòshī   - 届接一届政府均不愿采取这些措施   - jiè jiē yī jiè zhèngfǔ jūn bù yuàn cǎiqǔ zhèxiē cuòshī  - 届 接 一届 政府 均 不愿 采取 这些 措施   - jiè jiē yī jiè zhèngfǔ jūn bù yuàn cǎiqǔ zhèxiē cuòshī  - jiè jiē yī jiè zhèng fǔ jūn bù yuàn cǎi qǔ zhè xiē cuò shī      
0749039 kämpfe um den Tod / Ziel zu kämpfen, bis einer der beiden Menschen oder Gruppen tot ist, oder bis eine Person oder Gruppe den anderen besiegt zhàndòu dào sǐwáng/wánchéng zhàndòu zhídào liǎng gèrén huò tuántǐ zhī yī sǐwáng, huò zhídào yīgè rén huò yīgè zǔzhī jíbài duìfāng walcz do śmierci / wykończenia, aby walczyć, dopóki jedna z dwóch osób lub grup nie żyje, lub dopóki jedna osoba lub grupa nie pokonze drugiego zhàndòu dào sǐwáng/wánchéng zhàndòu zhídào liǎng gèrén huò tuántǐ zhī yī sǐwáng, huò zhídào yīgè rén huò yīgè zǔzhī jíbài duìfāng 战斗到死亡/完成战斗直到两个人或团体之一死亡,或直到一个人或一个组织击败对方 zhàndòu dào sǐwáng/wánchéng zhàndòu zhídào liǎng gèrén huò tuántǐ zhī yī sǐwáng, huò zhídào yīgè rén huò yīgè zǔzhī jíbài duìfāng сражаться до смерти / финишировать, чтобы сражаться, пока один из двух людей или групп не погибнет, или пока один человек или группа не победят другого zhàndòu dào sǐwáng/wánchéng zhàndòu zhídào liǎng gèrén huò tuántǐ zhī yī sǐwáng, huò zhídào yīgè rén huò yīgè zǔzhī jíbài duìfāng srazhat'sya do smerti / finishirovat', chtoby srazhat'sya, poka odin iz dvukh lyudey ili grupp ne pogibnet, ili poka odin chelovek ili gruppa ne pobedyat drugogo
0749040 打到 有 一方 倒下; 一决雌雄 dǎ dào yǒu yīfāng dào xià; yī jué cíxióng 打到 有 一方 倒下; 一决雌雄 dǎ dào yǒu yīfāng dào xià; yī jué cíxióng 打到有一方倒下;一决雌雄 dǎ dào yǒu yīfāng dào xià; yī jué cíxióng 打到 有 一方 倒下; 一决雌雄 dǎ dào yǒu yīfāng dào xià; yī jué cíxióng dǎ dào yǒu yī fāng dào xià; yī jué cí xióng      
0749041 Kampf, Zahn und Nagel zu kämpfen in einer sehr entschlossenen Weise für das, was Sie wollen zhàndòu, yáchǐ hé dīng zǐ yǐ yī zhǒng fēicháng jiāndìng de fāngshì duìdài nǐ xiǎng yào de dōngxī walka, zęba i paznokieć, aby walczyć w bardzo zdecydowany sposób na to, czego chcesz zhàndòu, yáchǐ hé dīng zǐ yǐ yī zhǒng fēicháng jiāndìng de fāngshì duìdài nǐ xiǎng yào de dōngxī 战斗,牙齿和钉子以一种非常坚定的方式对待你想要的东西 zhàndòu, yáchǐ hé dīng zǐ yǐ yī zhǒng fēicháng jiāndìng de fāngshì duìdài nǐ xiǎng yào de dōngxī бороться, зуб и гвоздь, чтобы сражаться очень определенным образом за то, что вы хотите zhàndòu, yáchǐ hé dīng zǐ yǐ yī zhǒng fēicháng jiāndìng de fāngshì duìdài nǐ xiǎng yào de dōngxī borot'sya, zub i gvozd', chtoby srazhat'sya ochen' opredelennym obrazom za to, chto vy khotite
0749042 坚决 斗争; 全力以赴 地 斗争 jiānjué dòuzhēng; quánlì yǐ fù de dòuzhēng 坚决 斗争; 全力以赴 地 斗争 jiānjué dòuzhēng; quánlì yǐ fù de dòuzhēng 坚决斗争;全力以赴地斗争 jiānjué dòuzhēng; quánlì yǐ fù de dòuzhēng 坚决 斗争; 全力以赴 地 斗争 jiānjué dòuzhēng; quánlì yǐ fù de dòuzhēng jiān jué dòu zhēng; quán lì yǐ fù de dòu zhēng      
0749043 战斗, 牙齿 和 钉子 以 一种 非常 坚定 的 方式 对待 你 想要 的 东西 zhàndòu, yáchǐ hé dīng zǐ yǐ yī zhǒng fēicháng jiāndìng de fāngshì duìdài nǐ xiǎng yào de dōngxī 战斗, 牙齿 和 和 钉子 一种 坚定 的 的 的 方式 东西 东西 东西 zhàndòu, yáchǐ hé dīng zǐ yǐ yī zhǒng fēicháng jiāndìng de fāngshì duìdài nǐ xiǎng yào de dōngxī 战斗,牙齿和钉子以一种非常坚定的方式对待你想要的东西 zhàndòu, yáchǐ hé dīng zǐ yǐ yī zhǒng fēicháng jiāndìng de fāngshì duìdài nǐ xiǎng yào de dōngxī 战斗, 牙齿 和 钉子 以 一种 非常 坚定 的 方式 对待 你 想要 的 东西 zhàndòu, yáchǐ hé dīng zǐ yǐ yī zhǒng fēicháng jiāndìng de fāngshì duìdài nǐ xiǎng yào de dōngxī zhàn dòu, yá chǐ hé dīng zi yǐ yī zhǒng fēi cháng jiān dìng de fāng shì duì dài nǐ xiǎng yào de dōng xī      
0749044 Die Bewohner kämpfen um Zahn und Nagel, um die neue Entwicklung zu stoppen jūmín zhèngzài dǎ yáchǐ hé dīngzi, yǐ zǔzhǐ xīn de pòhuài zhě Mieszkańcy walczą z zębami i paznokciami, aby powstrzymać nowe dążenia jūmín zhèngzài dǎ yáchǐ hé dīngzi, yǐ zǔzhǐ xīn de pòhuài zhě 居民正在打牙齿和钉子,以阻止新的破坏者 jūmín zhèngzài dǎ yáchǐ hé dīngzi, yǐ zǔzhǐ xīn de pòhuài zhě Жители борются с зубами и гвоздями, чтобы остановить новое отклонение jūmín zhèngzài dǎ yáchǐ hé dīngzi, yǐ zǔzhǐ xīn de pòhuài zhě Zhiteli boryutsya s zubami i gvozdyami, chtoby ostanovit' novoye otkloneniye
0749045 居民 为 制止 新 的 建房 开发 计划 正在 全力以赴 进行 斗争 jūmín wèi zhìzhǐ xīn de jiàn fáng kāifā jìhuà zhèngzài quánlì yǐ fù jìnxíng dòuzhēng 居民 为 制止 新 的 建房 开发 计划 正在 全力以赴 进行 斗争 jūmín wèi zhìzhǐ xīn de jiàn fáng kāifā jìhuà zhèngzài quánlì yǐ fù jìnxíng dòuzhēng 居民为制止新的建房开发计划正在全力以赴进行斗争 jūmín wèi zhìzhǐ xīn de jiàn fáng kāifā jìhuà zhèngzài quánlì yǐ fù jìnxíng dòuzhēng 居民 为 制止 新 的 建房 开发 计划 正在 全力以赴 进行 斗争 jūmín wèi zhìzhǐ xīn de jiàn fáng kāifā jìhuà zhèngzài quánlì yǐ fù jìnxíng dòuzhēng jū mín wèi zhì zhǐ xīn de jiàn fáng kāi fā jì huà zhèng zài quán lì yǐ fù jìn xíng dòu zhēng      
0749046 kämpfe deine eigenen Schlachten, um in der Lage sein, ein Argument zu gewinnen oder zu bekommen, was du willst ohne jedermanns Hilfe dǎ nǐ zìjǐ de zhàndòu nénggòu yíngdé yīgè zhēnglùn, huò dédào nǐ xiǎng yào de méiyǒu rènhé rén de bāngzhù walczyć z własnymi bitwami, aby móc wygrać argument lub uzyskać to, czego chcesz bez pomocy nikogo dǎ nǐ zìjǐ de zhàndòu nénggòu yíngdé yīgè zhēnglùn, huò dédào nǐ xiǎng yào de méiyǒu rènhé rén de bāngzhù 打你自己的战斗能够赢得一个争论,或得到你想要的没有任何人的帮助 dǎ nǐ zìjǐ de zhàndòu nénggòu yíngdé yīgè zhēnglùn, huò dédào nǐ xiǎng yào de méiyǒu rènhé rén de bāngzhù бороться с собственными битвами, чтобы иметь возможность выиграть спор или получить то, что вы хотите, без чьей-либо помощи dǎ nǐ zìjǐ de zhàndòu nénggòu yíngdé yīgè zhēnglùn, huò dédào nǐ xiǎng yào de méiyǒu rènhé rén de bāngzhù borot'sya s sobstvennymi bitvami, chtoby imet' vozmozhnost' vyigrat' spor ili poluchit' to, chto vy khotite, bez ch'yey-libo pomoshchi
0749047 独力战胜;独自奋斗成功
dú lì zhàn shèng; dú zì fèn dòu chéng gōng 独力战胜;独自奋斗成功
dú lì zhàn shèng; dú zì fèn dòu chéng gōng 独力战胜;独自奋斗成功
dú lì zhàn shèng; dú zì fèn dòu chéng gōng 独力战胜;独自奋斗成功
dú lì zhàn shèng; dú zì fèn dòu chéng gōng dú lì zhàn shèng; dú zì fèn dòu chéng gōng      
0749048 打 你 自己 的 战斗 能够 赢得 一个 争论, 或 得到 你 想要 的 没有 任何 人 的 帮助 dǎ nǐ zìjǐ de zhàndòu nénggòu yíngdé yīgè zhēnglùn, huò dédào nǐ xiǎng yào de méiyǒu rènhé rén de bāngzhù 打 你 自己 的 的 的 争论 争论 帮助, 或 你 自己 的 的 帮助 帮助 帮助 帮助 帮助 dǎ nǐ zìjǐ de zhàndòu nénggòu yíngdé yīgè zhēnglùn, huò dédào nǐ xiǎng yào de méiyǒu rènhé rén de bāngzhù 打你自己的战斗能够赢得一个争论,或得到你想要的没有任何人的帮助 dǎ nǐ zìjǐ de zhàndòu nénggòu yíngdé yīgè zhēnglùn, huò dédào nǐ xiǎng yào de méiyǒu rènhé rén de bāngzhù 打 你 自己 的 战斗 能够 赢得 一个 争论, 或 得到 你 想要 的 没有 任何 人 的 帮助 dǎ nǐ zìjǐ de zhàndòu nénggòu yíngdé yīgè zhēnglùn, huò dédào nǐ xiǎng yào de méiyǒu rènhé rén de bāngzhù dǎ nǐ zì jǐ de zhàn dòu néng gòu yíng dé yī gè zhēng lùn, huò dé dào nǐ xiǎng yào de méi yǒu rèn hé rén de bāng zhù      
0749049 Ich würde mich nicht engagieren - er ist alt genug, um seine eigenen Schlachten zu bekämpfen. wǒ bù huì cānyù - tā niánjì dà dào kěyǐ dǎ zìjǐ de zhàndòu. Nie chciałbym się zaangażować - on jest na tyle stary, aby walczyć z własnymi bitwami. wǒ bù huì cānyù - tā niánjì dà dào kěyǐ dǎ zìjǐ de zhàndòu. 我不会参与 - 他年纪大到可以打自己的战斗。 wǒ bù huì cānyù - tā niánjì dà dào kěyǐ dǎ zìjǐ de zhàndòu. Я бы не стал вмешиваться - он достаточно взрослый, чтобы сражаться с его собственными битвами. wǒ bù huì cānyù - tā niánjì dà dào kěyǐ dǎ zìjǐ de zhàndòu. YA by ne stal vmeshivat'sya - on dostatochno vzroslyy, chtoby srazhat'sya s yego sobstvennymi bitvami.
0749050 我 不想 参与; 他 已经 长大, 能 独自 应付 了 Wǒ bùxiǎng cānyù; tā yǐjīng zhǎng dà, néng dúzì yìngfùle 我 不想 参与; 他 已经 长大, 能 独自 应付 了 Wǒ bùxiǎng cānyù; tā yǐjīng zhǎng dà, néng dúzì yìngfùle 我不想参与;他已经长大,能独自应付了 Wǒ bùxiǎng cānyù; tā yǐjīng zhǎng dà, néng dúzì yìngfùle 我 不想 参与; 他 已经 长大, 能 独自 应付 了 Wǒ bùxiǎng cānyù; tā yǐjīng zhǎng dà, néng dúzì yìngfùle wǒ bù xiǎng cān yǔ; tā yǐ jīng zhǎng dà, néng dú zì yīng fù le      
0749051 mehr bei leben duō zài huózhe więcej na żywo duō zài huózhe 多在活着 duō zài huózhe больше на живом duō zài huózhe bol'she na zhivom
0749052 kämpfe zurück (gegen jdn / etw), um stark zu widerstehen oder dich zu versetzen, der dich angegriffen hat fǎnjí (fǎnduì sb/ sth) dǐkàng qiánglì huò gōngjí shéi gōngjí nǐ de sb walczyć (przeciw sb / sth) oprzeć się silnie lub ataku sb, który zaatakował ciebie fǎnjí (fǎnduì sb/ sth) dǐkàng qiánglì huò gōngjí shéi gōngjí nǐ de sb 反击(反对sb / sth)抵抗强力或攻击谁攻击你的sb fǎnjí (fǎnduì sb/ sth) dǐkàng qiánglì huò gōngjí shéi gōngjí nǐ de sb отступить (против sb / sth), чтобы сильно сопротивляться или атаковать sb, который напал на вас fǎnjí (fǎnduì sb/ sth) dǐkàng qiánglì huò gōngjí shéi gōngjí nǐ de sb otstupit' (protiv sb / sth), chtoby sil'no soprotivlyat'sya ili atakovat' sb, kotoryy napal na vas
0749053 奋力 抵抗; 还击 fènlì dǐkàng, huánjí 奋力 抵抗; 还击 fènlì dǐkàng, huánjí 奋力抵抗,还击 fènlì dǐkàng, huánjí 奋力 抵抗; 还击 fènlì dǐkàng, huánjí fèn lì dǐ kàng; hái jī      
0749054 Lass sie dich nicht schikanieren. •Zurückschlagen! bùyào ràng tāmen qīfù nǐ. •Huíjí! Nie pozwól, żeby cię znęcali. •Zwalczać! bùyào ràng tāmen qīfù nǐ. •Huíjí! 不要让他们欺负你。 •回击! bùyào ràng tāmen qīfù nǐ. •Huíjí! Не позволяйте им запугивать вас. • Сражайтесь! bùyào ràng tāmen qīfù nǐ. •Huíjí! Ne pozvolyayte im zapugivat' vas. • Srazhaytes'!
0749055  别让 他们 欺侮 你 你 还击 还击!  Bié ràng tāmen qīwǔ nǐ.  别让 他们 欺侮 你. 要 还击!  Bié ràng tāmen qīwǔ nǐ.  别让他们欺侮你。  Bié ràng tāmen qīwǔ nǐ.  别让 他们 欺侮 你. 要 还击!  Bié ràng tāmen qīwǔ nǐ.  bié ràng tā men qī wǔ nǐ. yào hái jī!      
0749056 不要 让 他们 欺负 你. 回击! Bùyào ràng tāmen qīfù nǐ•huíjí! 不要 让 他们 欺负 你 • 回击! Bùyào ràng tāmen qīfù nǐ•huíjí! 不要让他们欺负你•回击! Bùyào ràng tāmen qīfù nǐ•huíjí! 不要 让 他们 欺负 你. 回击! Bùyào ràng tāmen qīfù nǐ•huíjí! bù yào ràng tā men qī fù nǐ. huí jī!      
0749057  es ist Zeit, gegen Straßenkriminalität zurückzukehren  Xiànzài shì fǎnduì jiētóu fànzuì de shíhòule  nadszedł czas, aby wrócić do przestępczości na ulicach  Xiànzài shì fǎnduì jiētóu fànzuì de shíhòule  现在是反对街头犯罪的时候了  Xiànzài shì fǎnduì jiētóu fànzuì de shíhòule  пришло время противостоять уличной преступности  Xiànzài shì fǎnduì jiētóu fànzuì de shíhòule  prishlo vremya protivostoyat' ulichnoy prestupnosti
0749058 现在 是 打击 街头 犯罪 行为 的 时候 了 xiànzài shì dǎjí jiētóu fànzuìxíngwéi de shíhòule 现在 是 打击 街头 犯罪 行为 的 时候 </s> xiànzài shì dǎjí jiētóu fànzuìxíngwéi de shíhòule 现在是打击街头犯罪行为的时候了 xiànzài shì dǎjí jiētóu fànzuìxíngwéi de shíhòule 现在 是 打击 街头 犯罪 行为 的 时候 了 xiànzài shì dǎjí jiētóu fànzuìxíngwéi de shíhòule xiàn zài shì dǎ jī jiē tóu fàn zuì xíng wèi de shí hòu le      
0749059 kämpfe gegen dich, um nicht zu tun oder zu zeigen, etw dǎ h.Down down hard hard hard hard hard hard............. walczyć sth w tył / w dół, aby spróbować nie robić ani nie pokazywać, zwłaszcza, aby nie okazywać swoich uczuć dǎ h.Down down hard hard hard hard hard hard............. 打h。down down hard hard hard hard hard hard。。。。。。。。。。。。。 dǎ h.Down down hard hard hard hard hard hard............. сразитесь со спиной / вниз, чтобы попытаться не делать или показывать, особенно, чтобы не показывать свои чувства dǎ h.Down down hard hard hard hard hard hard............. srazites' so spinoy / vniz, chtoby popytat'sya ne delat' ili pokazyvat', osobenno, chtoby ne pokazyvat' svoi chuvstva
0749060 忍住, 抑制 住 (先 指 情感) Rěn zhù, yìzhì zhù (xiān zhǐ qínggǎn) 忍住, 抑制 住 (先 指 情感) Rěn zhù, yìzhì zhù (xiān zhǐ qínggǎn) 忍住,抑制住(先指情感) Rěn zhù, yìzhì zhù (xiān zhǐ qínggǎn) 忍住, 抑制 住 (先 指 情感) Rěn zhù, yìzhì zhù (xiān zhǐ qínggǎn) rěn zhù, yì zhì zhù (xiān zhǐ qíng gǎn)      
0749061 Ich kämpfte die Tränen zurück wǒ zhèngzài fǎnjí yǎnlèi Walczyłam z łzami wǒ zhèngzài fǎnjí yǎnlèi 我正在反击眼泪 wǒ zhèngzài fǎnjí yǎnlèi Я боролся с слезами wǒ zhèngzài fǎnjí yǎnlèi YA borolsya s slezami
0749062 我 强 忍住 眼泪 wǒ qiáng rěn zhù yǎnlèi 我 强 忍住 眼泪 wǒ qiáng rěn zhù yǎnlèi 我强忍住眼泪 wǒ qiáng rěn zhù yǎnlèi 我 强 忍住 眼泪 wǒ qiáng rěn zhù yǎnlèi wǒ qiáng rěn zhù yǎn lèi      
0749063 er hat seinen Ekel gekämpft tā dǎdǎole tā de yànwù walczył z niesmakiem tā dǎdǎole tā de yànwù 他打倒了他的厌恶 tā dǎdǎole tā de yànwù он боролся с его отвращением tā dǎdǎole tā de yànwù on borolsya s yego otvrashcheniyem
0749064 他 强 忍住 心里 的 厌恶 tā qiáng rěn zhù xīnlǐ de yànwù 他 强 忍住 心里 的 厌恶 tā qiáng rěn zhù xīnlǐ de yànwù 他强忍住心里的厌恶 tā qiáng rěn zhù xīnlǐ de yànwù 他 强 忍住 心里 的 厌恶 tā qiáng rěn zhù xīnlǐ de yànwù tā qiáng rěn zhù xīn lǐ de yàn è      
0749065 kämpfe sb / sth 一 aus, um jdm / etw zu widerstehen, indem du gegen sie kämpfst zhàndòu sb/ sth yīgè duìkàng sb/ sth tōngguò yǔ tāmen duìkàng/tā walczyć sb / sth 一 się oprzeć się sb / sth przez walkę z nimi / to zhàndòu sb/ sth yīgè duìkàng sb/ sth tōngguò yǔ tāmen duìkàng/tā 战斗sb / sth一个对抗sb / sth通过与他们对抗/它 zhàndòu sb/ sth yīgè duìkàng sb/ sth tōngguò yǔ tāmen duìkàng/tā сражайтесь с sb / sth 一, чтобы сопротивляться sb / sth, сражаясь против них / it zhàndòu sb/ sth yīgè duìkàng sb/ sth tōngguò yǔ tāmen duìkàng/tā srazhaytes' s sb / sth yī, chtoby soprotivlyat'sya sb / sth, srazhayas' protiv nikh / it
0749066  抵抗;击退  dǐkàng; jí tuì  抵抗;击退  dǐkàng; jí tuì  抵抗;击退  dǐkàng; jí tuì  抵抗;击退  dǐkàng; jí tuì  dǐ kàng; jī tuì      
0749067 Der Juwelier wurde gestochen, als er versuchte, die Räuber zu kämpfen zhūbǎo shāng bèi cì shāng, yīnwèi tā shìtú dǎjí jié fěi Biżuteria została dźgnięta, gdy próbował walczyć z rozbójnikami zhūbǎo shāng bèi cì shāng, yīnwèi tā shìtú dǎjí jié fěi 珠宝商被刺伤,因为他试图打击劫匪 zhūbǎo shāng bèi cì shāng, yīnwèi tā shìtú dǎjí jié fěi Ювелир был заколот, когда он пытался сразиться с грабителями zhūbǎo shāng bèi cì shāng, yīnwèi tā shìtú dǎjí jié fěi Yuvelir byl zakolot, kogda on pytalsya srazit'sya s grabitelyami
0749068 珠宝商 在 试图 抵抗 强盗 时 被 刺伤 了 zhūbǎo shāng zài shìtú dǐkàng qiángdào shí bèi cì shāngle 珠宝商 在 试图 抵抗 强盗 时 被 刺伤 了 zhūbǎo shāng zài shìtú dǐkàng qiángdào shí bèi cì shāngle 珠宝商在试图抵抗强盗时被刺伤了 zhūbǎo shāng zài shìtú dǐkàng qiángdào shí bèi cì shāngle 珠宝商 在 试图 抵抗 强盗 时 被 刺伤 了 zhūbǎo shāng zài shìtú dǐkàng qiángdào shí bèi cì shāngle zhū bǎo shāng zài shì tú dǐ kàng qiáng dào shí bèi cì shāng le      
0749069 kämpfe um etw. kämpfe um zu kämpfen oder zu streiten, bis ein Argument beendet ist zài zhēnglùn jiějué zhīqián, dǎ chūqù dǎjià huòzhě zhēngzhàn walczyć z sth / walczyć z nią, aby walczyć lub spierać się dopóki nie zostanie rozstrzygnięty spór zài zhēnglùn jiějué zhīqián, dǎ chūqù dǎjià huòzhě zhēngzhàn 在争论解决之前,打出去打架或者争战 zài zhēnglùn jiějué zhīqián, dǎ chūqù dǎjià huòzhě zhēngzhàn бороться с ним / бороться с ним, чтобы бороться или спорить, пока не будет урегулирован спор zài zhēnglùn jiějué zhīqián, dǎ chūqù dǎjià huòzhě zhēngzhàn borot'sya s nim / borot'sya s nim, chtoby borot'sya ili sporit', poka ne budet uregulirovan spor
0749070 以 斗争 方式 解决; 辩论 出 结果 yǐ dòuzhēng fāngshì jiějué; biànlùn chū jiéguǒ 以 斗争 方式 解决; 辩论 出 结果 yǐ dòuzhēng fāngshì jiějué; biànlùn chū jiéguǒ 以斗争方式解决;辩论出结果 yǐ dòuzhēng fāngshì jiějué; biànlùn chū jiéguǒ 以 斗争 方式 解决; 辩论 出 结果 yǐ dòuzhēng fāngshì jiějué; biànlùn chū jiéguǒ yǐ dòu zhēng fāng shì jiě jué; biàn lùn chū jié guǒ      
0749071 Der Konflikt wird immer noch ausgefochten chōngtú réngrán zài zhàndòu zhōng. Konflikt jest wciąż walczony. chōngtú réngrán zài zhàndòu zhōng. 冲突仍然在战斗中。 chōngtú réngrán zài zhàndòu zhōng. Конфликт все еще ведется. chōngtú réngrán zài zhàndòu zhōng. Konflikt vse yeshche vedetsya.
0749072 仍在 通过 战斗 解决 这次 冲突 Réng zài tōngguò zhàndòu jiějué zhè cì chōngtú 仍在 通过 战斗 解决 这次 冲突 Réng zài tōngguò zhàndòu jiějué zhè cì chōngtú 仍在通过战斗解决这次冲突 Réng zài tōngguò zhàndòu jiějué zhè cì chōngtú 仍在 通过 战斗 解决 这次 冲突 Réng zài tōngguò zhàndòu jiějué zhè cì chōngtú réng zài tōng guò zhàn dòu jiě jué zhè cì chōng tū      
0749073 Sie hatten keine Einigung erzielt, so dass wir sie verließen, um es zu bekämpfen tāmen méiyǒu dáchéng rènhé xiéyì, suǒyǐ wǒmen ràng tāmen dǎdǎole Nie osiągnęli żadnej zgody, więc zostawiliśmy ich, aby ją wyeliminować tāmen méiyǒu dáchéng rènhé xiéyì, suǒyǐ wǒmen ràng tāmen dǎdǎole 他们没有达成任何协议,所以我们让他们打倒了 tāmen méiyǒu dáchéng rènhé xiéyì, suǒyǐ wǒmen ràng tāmen dǎdǎole Они не достигли какого-либо соглашения, поэтому мы оставили их, чтобы бороться с этим tāmen méiyǒu dáchéng rènhé xiéyì, suǒyǐ wǒmen ràng tāmen dǎdǎole Oni ne dostigli kakogo-libo soglasheniya, poetomu my ostavili ikh, chtoby borot'sya s etim
0749074 他们 还 没有 达成协议, 所以 我们 让 他们 争 出 个 结果 tāmen hái méiyǒu dáchéng xiéyì, suǒyǐ wǒmen ràng tāmen zhēng chū gè jiéguǒ 他们 还 没有 达成协议, 所以 我们 让 他们 争 出 个 结果 tāmen hái méiyǒu dáchéng xiéyì, suǒyǐ wǒmen ràng tāmen zhēng chū gè jiéguǒ 他们还没有达成协议,所以我们让他们争出个结果 tāmen hái méiyǒu dáchéng xiéyì, suǒyǐ wǒmen ràng tāmen zhēng chū gè jiéguǒ 他们 还 没有 达成协议, 所以 我们 让 他们 争 出 个 结果 tāmen hái méiyǒu dáchéng xiéyì, suǒyǐ wǒmen ràng tāmen zhēng chū gè jiéguǒ tā men hái méi yǒu dá chéng xié yì, suǒ yǐ wǒ men ràng tā men zhēng chū gè jié guǒ      
0749075 kämpfen 搏斗 dòuzhēng bódòu walka 搏斗 dòuzhēng bódòu 斗争搏斗 dòuzhēng bódòu борьба 搏斗 dòuzhēng bódòu bor'ba bó dòu
0749076 ~ (Mit sb / sth) / ~ (zwischen A und B) ein Kampf gegen sb / sth mit körperlicher Kraft 〜(yòng sb/ sth)/〜(zài A hé B zhī jiān) yǔ sb/ sth de dòuzhēng shǐyòng wùlǐ lìliàng ~ (Z sb / sth) / ~ (pomiędzy A i B) walka z sb / sth przy użyciu siły fizycznej 〜(yòng sb/ sth)/〜(zài A hé B zhī jiān) yǔ sb/ sth de dòuzhēng shǐyòng wùlǐ lìliàng 〜(用sb / sth)/〜(在A和B之间)与sb / sth的斗争使用物理力量 〜(yòng sb/ sth)/〜(zài A hé B zhī jiān) yǔ sb/ sth de dòuzhēng shǐyòng wùlǐ lìliàng ~ (С sb / sth) / ~ (между A и B) борьба с sb / sth с использованием физической силы 〜(yòng sb/ sth)/〜(zài A hé B zhī jiān) yǔ sb/ sth de dòuzhēng shǐyòng wùlǐ lìliàng ~ (S sb / sth) / ~ (mezhdu A i B) bor'ba s sb / sth s ispol'zovaniyem fizicheskoy sily
0749077  搏斗; 打斗; 打架  bódòu; dǎdòu; dǎjià  搏斗; 打斗; 打架  bódòu; dǎdòu; dǎjià  搏斗;打斗;打架  bódòu; dǎdòu; dǎjià  搏斗; 打斗; 打架  bódòu; dǎdòu; dǎjià  bó dòu; dǎ dòu; dǎ jià      
0749078 Er kam mit einem Mann in die Bar tā hé yī míng nánzǐ jìnle jiǔbā Wstał z człowiekiem w barze tā hé yī míng nánzǐ jìnle jiǔbā 他和一名男子进了酒吧 tā hé yī míng nánzǐ jìnle jiǔbā Он вошел с мужчиной в баре tā hé yī míng nánzǐ jìnle jiǔbā On voshel s muzhchinoy v bare
0749079 祕 在 酒吧 里 和 一个 男人 斗殴 mì zài jiǔbā lǐ hé yīgè nánrén dòu'ōu 祕 在 酒吧 里 和 一个 男人 斗殴 mì zài jiǔbā lǐ hé yīgè nánrén dòu'ōu 秘在酒吧里和一个男人斗殴 mì zài jiǔbā lǐ hé yīgè nánrén dòu'ōu 祕 在 酒吧 里 和 一个 男人 斗殴 mì zài jiǔbā lǐ hé yīgè nánrén dòu'ōu mì zài jiǔ ba lǐ hé yī gè nán rén dòu ōu      
0749080 他 和 一名 男子 进 了 酒吧 tā hé yī míng nánzǐ jìnle jiǔbā 他 和 一名 男子 进 了 酒吧 tā hé yī míng nánzǐ jìnle jiǔbā 他和一名男子进了酒吧 tā hé yī míng nánzǐ jìnle jiǔbā 他 和 一名 男子 进 了 酒吧 tā hé yī míng nánzǐ jìnle jiǔbā tā hé yī míng nán zi jìn le jiǔ ba      
0749081 eine Straße / Gang-Kampf yītiáo jiē/bāngpài zhàndòu walka uliczna / gangowa yītiáo jiē/bāngpài zhàndòu 一条街/帮派战斗 yītiáo jiē/bāngpài zhàndòu битва за улицу / банду yītiáo jiē/bāngpài zhàndòu bitva za ulitsu / bandu
0749082 街头 / 帮派 打斗 jiētóu/bāngpài dǎdòu 街头 / 帮派 打斗 jiētóu/bāngpài dǎdòu 街头/帮派打斗 jiētóu/bāngpài dǎdòu 街头 / 帮派 打斗 jiētóu/bāngpài dǎdòu jiē tóu / bāng pài dǎ dòu      
0749083 Ein Kampf brach zwischen rivalisierenden Fansgruppen aus duìshǒu de qiúmí zhī jiān bàofāle yī chǎng zhàndòu Walka wybuchła pomiędzy rywalizującymi grupami fanów duìshǒu de qiúmí zhī jiān bàofāle yī chǎng zhàndòu 对手的球迷之间爆发了一场战斗 duìshǒu de qiúmí zhī jiān bàofāle yī chǎng zhàndòu Между соперничающими группами болельщиков началась битва duìshǒu de qiúmí zhī jiān bàofāle yī chǎng zhàndòu Mezhdu sopernichayushchimi gruppami bolel'shchikov nachalas' bitva
0749084 比赛 双方 球迷 打 了 起来 bǐsài shuāngfāng qiúmí dǎle qǐlái 比赛 双方 球迷 打 了 起来 bǐsài shuāngfāng qiúmí dǎle qǐlái 比赛双方球迷打了起来 bǐsài shuāngfāng qiúmí dǎle qǐlái 比赛 双方 球迷 打 了 起来 bǐsài shuāngfāng qiúmí dǎle qǐlái bǐ sài shuāng fāng qiú mí dǎ le qǐ lái      
0749085 ein Weltkampf (= Kampf als Sport) shìjiè dòuzhēng (=zhàndòu zuòwéi yī xiàng yùndòng) walka światowa (= walka jako sport) shìjiè dòuzhēng (=zhàndòu zuòwéi yī xiàng yùndòng) 世界斗争(=战斗作为一项运动) shìjiè dòuzhēng (=zhàndòu zuòwéi yī xiàng yùndòng) мировой бой (= борьба как спорт) shìjiè dòuzhēng (=zhàndòu zuòwéi yī xiàng yùndòng) mirovoy boy (= bor'ba kak sport)
0749086 一场世界冠军争夺战 Yī chǎng shìjiè guànjūn zhēngduó zhàn 一场世界冠军争夺战 Yī chǎng shìjiè guànjūn zhēngduó zhàn 一场世界冠军争夺战 Yī chǎng shìjiè guànjūn zhēngduó zhàn 一场世界冠军争夺战 Yī chǎng shìjiè guànjūn zhēngduó zhàn Yī chǎng shìjiè guànjūn zhēngduó zhàn      
0749087 世界 斗争 (= 战斗 作为 一项 运动) shìjiè dòuzhēng (=zhàndòu zuòwéi yī xiàng yùndòng) 世界 斗争 (= 战斗 作为 一项 运动) shìjiè dòuzhēng (=zhàndòu zuòwéi yī xiàng yùndòng) 世界斗争(=战斗作为一项运动) shìjiè dòuzhēng (=zhàndòu zuòwéi yī xiàng yùndòng) 世界 斗争 (= 战斗 作为 一项 运动) shìjiè dòuzhēng (=zhàndòu zuòwéi yī xiàng yùndòng) shì jiè dòu zhēng (= zhàn dòu zuò wèi yī xiàng yùn dòng)      
0749088 versuchen zu bekommen / tun.争取 shìtú qù zuò/zuò zhēngqǔ starając się dostać / zrobić.争取 shìtú qù zuò/zuò zhēngqǔ 试图去做/做争取 shìtú qù zuò/zuò zhēngqǔ пытаясь получить / сделать.争取 shìtú qù zuò/zuò zhēngqǔ pytayas' poluchit' / sdelat'. zhēng qǔ
0749089 gegen etw. etw. zu tun, um etw. zu tun, um etw. zu tun fǎnduì/wèi sth)/〜(zuò sth) shìtú pòhuài, yùfáng huò shíxiàn sth de gōngzuò przeciwko / za sth) / ~ (do sth) pracy próbuje zniszczyć, zapobiec lub osiągnąć sth fǎnduì/wèi sth)/〜(zuò sth) shìtú pòhuài, yùfáng huò shíxiàn sth de gōngzuò 反对/为sth)/〜(做sth)试图破坏,预防或实现sth的工作 fǎnduì/wèi sth)/〜(zuò sth) shìtú pòhuài, yùfáng huò shíxiàn sth de gōngzuò против / для sth) / ~ (чтобы сделать) работу по уничтожению, предотвращению или достижению sth fǎnduì/wèi sth)/〜(zuò sth) shìtú pòhuài, yùfáng huò shíxiàn sth de gōngzuò protiv / dlya sth) / ~ (chtoby sdelat') rabotu po unichtozheniyu, predotvrashcheniyu ili dostizheniyu sth
0749090 斗争 dòuzhēng 斗争 dòuzhēng 斗争 dòuzhēng 斗争 dòuzhēng dòu zhēng      
0749091 der Kampf gegen das Verbrechen dǎjí fànzuì walka z przestępczością dǎjí fànzuì 打击犯罪 dǎjí fànzuì борьба с преступностью dǎjí fànzuì bor'ba s prestupnost'yu
0749092 打 备 罪行 dǎ bèi zuì xíng 打 备 罪行 dǎ bèi zuì xíng 打备罪行 dǎ bèi zuì xíng 打 备 罪行 dǎ bèi zuì xíng dǎ bèi zuì xíng      
0749093  ein Kampf ums Überleben  zhēngqǔ shēngcún  walka o przetrwanie  zhēngqǔ shēngcún  争取生存  zhēngqǔ shēngcún  борьба за выживание  zhēngqǔ shēngcún  bor'ba za vyzhivaniye
0749094 为 生存 而 奋斗 wéi shēngcún ér fèndòu 为 生存 而 奋斗 wéi shēngcún ér fèndòu 为生存而奋斗 wéi shēngcún ér fèndòu 为 生存 而 奋斗 wéi shēngcún ér fèndòu wèi shēng cún ér fèn dòu      
0749095 Wettbewerb 竞赛; 竞争, 比赛, 竞赛, 赛 jìngsài, jìngsài, bǐsài, jìngsài, sài konkurs 竞赛; 竞争, 比赛, 竞赛, 赛 jìngsài, jìngsài, bǐsài, jìngsài, sài 竞赛,竞赛,比赛,竞赛,赛 jìngsài, jìngsài, bǐsài, jìngsài, sài конкуренция 竞赛; 竞争, 比赛, 竞赛, 赛 jìngsài, jìngsài, bǐsài, jìngsài, sài konkurentsiya jìng sài; jìng zhēng, bǐ sài, jìng sài, sài      
0749096  ein Wettkampf oder ein Wettkampf, vor allem im Sport  jìngzhēng huò jìngzhēng xíngwéi, tèbié shì zài yùndòng zhōng  konkurencji lub aktu konkurowania, zwłaszcza w sporcie  jìngzhēng huò jìngzhēng xíngwéi, tèbié shì zài yùndòng zhōng  竞争或竞争行为,特别是在运动中  jìngzhēng huò jìngzhēng xíngwéi, tèbié shì zài yùndòng zhōng  соревнование или акт соревнований, особенно в спорте  jìngzhēng huò jìngzhēng xíngwéi, tèbié shì zài yùndòng zhōng  sorevnovaniye ili akt sorevnovaniy, osobenno v sporte
0749097 (尤 指 体育运动) 比赛, 竞赛 (yóu zhǐ tǐyù yùndòng) bǐsài, jìngsài (尤 指 体育运动) 比赛, 竞赛 (yóu zhǐ tǐyù yùndòng) bǐsài, jìngsài (尤指体育运动)比赛,竞赛 (yóu zhǐ tǐyù yùndòng) bǐsài, jìngsài (尤 指 体育运动) 比赛, 竞赛 (yóu zhǐ tǐyù yùndòng) bǐsài, jìngsài (yóu zhǐ tǐ yù yùn dòng) bǐ sài, jìng sài      
0749098 das Team hat sich gut verstanden (= sie haben gut gespielt) wurden aber geschlagen qiú duì biǎoxiàn chūsè (=tāmen dǎ dé hěn hǎo), dàn bèi ōudǎ Drużyna poprawiła się (grała dobrze), ale zostali pobici qiú duì biǎoxiàn chūsè (=tāmen dǎ dé hěn hǎo), dàn bèi ōudǎ 球队表现出色(=他们打得很好),但被殴打 qiú duì biǎoxiàn chūsè (=tāmen dǎ dé hěn hǎo), dàn bèi ōudǎ команда положила хорошее (= они хорошо сыграли), но были избиты qiú duì biǎoxiàn chūsè (=tāmen dǎ dé hěn hǎo), dàn bèi ōudǎ komanda polozhila khorosheye (= oni khorosho sygrali), no byli izbity
0749099 这个 队 打得 不错 但 最后 还是 输 了 zhège duì dǎ dé bùcuò dàn zuìhòu háishì shūle 这个 队 打得 不错 但 最后 还是 输 了 zhège duì dǎ dé bùcuò dàn zuìhòu háishì shūle 这个队打得不错但最后还是输了 zhège duì dǎ dé bùcuò dàn zuìhòu háishì shūle 这个 队 打得 不错 但 最后 还是 输 了 zhège duì dǎ dé bùcuò dàn zuìhòu háishì shūle zhè gè duì dǎ dé bù cuò dàn zuì hòu hái shì shū le      
0749100 球队 表现 出色 (= 他们 打得 很好), 但 被 殴打 qiú duì biǎoxiàn chūsè (=tāmen dǎ dé hěn hǎo), dàn bèi ōudǎ 球队 表现 出色 (= 他们 打得 很好), 但 被 殴打 qiú duì biǎoxiàn chūsè (=tāmen dǎ dé hěn hǎo), dàn bèi ōudǎ 球队表现出色(=他们打得很好),但被殴打 qiú duì biǎoxiàn chūsè (=tāmen dǎ dé hěn hǎo), dàn bèi ōudǎ 球队 表现 出色 (= 他们 打得 很好), 但 被 殴打 qiú duì biǎoxiàn chūsè (=tāmen dǎ dé hěn hǎo), dàn bèi ōudǎ qiú duì biǎo xiàn chū sè (= tā men dǎ dé hěn hǎo), dàn bèi ōu dǎ      
0749101 Sie hat jetzt ihre Hände (= muss sehr gut spielen), um es bis zur nächsten Runde zu machen. Tā xiànzài yǒule tā de shǒu (=jiāng bùdé bù dǎ dé hěn hǎo), ràng tā jìnrù xià yī lún. Teraz ma ręce (= musi grać bardzo dobrze), aby przejść do następnej rundy. Tā xiànzài yǒule tā de shǒu (=jiāng bùdé bù dǎ dé hěn hǎo), ràng tā jìnrù xià yī lún. 她现在有了她的手(=将不得不打得很好),让它进入下一轮。 Tā xiànzài yǒule tā de shǒu (=jiāng bùdé bù dǎ dé hěn hǎo), ràng tā jìnrù xià yī lún. Теперь у нее есть руки (= должно сыграть очень хорошо), чтобы пройти в следующий раунд. Tā xiànzài yǒule tā de shǒu (=jiāng bùdé bù dǎ dé hěn hǎo), ràng tā jìnrù xià yī lún. Teper' u neye yest' ruki (= dolzhno sygrat' ochen' khorosho), chtoby proyti v sleduyushchiy raund.
0749102 现在 她 得 表现 突出 才能 进入 下 一轮 比赛 Xiànzài tā dé biǎoxiàn túchū cáinéng jìnrù xià yī lún bǐsài 现在 她 得 表现 突出 才能 进入 </s> </s> </s> Xiànzài tā dé biǎoxiàn túchū cáinéng jìnrù xià yī lún bǐsài 现在她得表现突出才能进入下一轮比赛 Xiànzài tā dé biǎoxiàn túchū cáinéng jìnrù xià yī lún bǐsài 现在 她 得 表现 突出 才能 进入 下 一轮 比赛 Xiànzài tā dé biǎoxiàn túchū cáinéng jìnrù xià yī lún bǐsài xiàn zài tā dé biǎo xiàn tū chū cái néng jìn rù xià yī lún bǐ sài      
0749103 Notiz bei Kampagne zài huódòng zhōng zhùyì uwaga na kampanię zài huódòng zhōng zhùyì 在活动中注意 zài huódòng zhōng zhùyì отметить кампанию zài huódòng zhōng zhùyì otmetit' kampaniyu
0749104 Argument 争论 zhēnglùn zhēnglùn argument 争论 zhēnglùn zhēnglùn 争论争论 zhēnglùn zhēnglùn аргумент 争论 zhēnglùn zhēnglùn argument zhēng lùn
0749105 ~ (Mit jdm) / ~ (über / über etw) 〜(yòng sb)/〜(guò/yuē sth) ~ (Z sb) / ~ (nad / o sth) 〜(yòng sb)/〜(guò/yuē sth) 〜(用sb)/〜(过/约sth) 〜(yòng sb)/〜(guò/yuē sth) ~ (С sb) / ~ (над / о sth) 〜(yòng sb)/〜(guò/yuē sth) ~ (S sb) / ~ (nad / o sth)
0749106 ein Argument über etw guānyú sth de zhēnglùn argument o sth guānyú sth de zhēnglùn 关于sth的争论 guānyú sth de zhēnglùn аргумент о sth guānyú sth de zhēnglùn argument o sth
0749107  争论; 争吵  zhēnglùn; zhēngchǎo  争论; 争吵  zhēnglùn; zhēngchǎo  争论;争吵  zhēnglùn; zhēngchǎo  争论; 争吵  zhēnglùn; zhēngchǎo  zhēng lùn; zhēng chǎo      
0749108 Hattest du einen Kampf mit ihm? nǐ hé tā dǎjiàle ma? Walka z nim? nǐ hé tā dǎjiàle ma? 你和他打架了吗? nǐ hé tā dǎjiàle ma? Вы с ним сражались? nǐ hé tā dǎjiàle ma? Vy s nim srazhalis'?
0749109 你 和 他 争辩 了? Nǐ hé tā zhēngbiànle? 你 和 他 争辩 了? Nǐ hé tā zhēngbiànle? 你和他争辩了? Nǐ hé tā zhēngbiànle? 你 和 他 争辩 了? Nǐ hé tā zhēngbiànle? nǐ hé tā zhēng biàn le?      
0749110 Wir hatten über Geld Wǒmen yǒu qiánle Mieliśmy zbyt wiele pieniędzy Wǒmen yǒu qiánle 我们有钱了 Wǒmen yǒu qiánle У нас были деньги Wǒmen yǒu qiánle U nas byli den'gi
0749111 我们 为 钱 吵 了 一架 wǒmen wèi qián chǎole yī jià 我们 为 钱 吵 了 一架 wǒmen wèi qián chǎole yī jià 我们为钱吵了一架 wǒmen wèi qián chǎole yī jià 我们 为 钱 吵 了 一架 wǒmen wèi qián chǎole yī jià wǒ men wèi qián chǎo le yī jià      
0749112 Schlacht / Krieg 战斗: 战争 zhànzhēng/zhànzhēng: Zhànzhēng wojna / wojna 战斗: 战争 zhànzhēng/zhànzhēng: Zhànzhēng 战争/战争:战争 zhànzhēng/zhànzhēng: Zhànzhēng битва / война 战斗: 战争 zhànzhēng/zhànzhēng: Zhànzhēng bitva / voyna zhàn dòu: zhàn zhēng      
0749113  eine Schlacht, besonders für einen bestimmten Ort oder eine Position  yī chǎng zhàndòu, tèbié shì yīgè tèdìng dì dìfāng huò wèizhì  bitwę, zwłaszcza w określonym miejscu lub miejscu  yī chǎng zhàndòu, tèbié shì yīgè tèdìng dì dìfāng huò wèizhì  一场战斗,特别是一个特定的地方或位置  yī chǎng zhàndòu, tèbié shì yīgè tèdìng dì dìfāng huò wèizhì  битва, особенно для определенного места или положения  yī chǎng zhàndòu, tèbié shì yīgè tèdìng dì dìfāng huò wèizhì  bitva, osobenno dlya opredelennogo mesta ili polozheniya
0749114 战斗 (尤 指 为 夺取 某一 地方 或 位置) zhàndòu (yóu zhǐ wèi duóqǔ mǒu yī dìfāng huò wèizhì) 战斗 (尤 指 为 夺取 某一 地方 或 位置) zhàndòu (yóu zhǐ wèi duóqǔ mǒu yī dìfāng huò wèizhì) 战斗(尤指为夺取某一地方或位置) zhàndòu (yóu zhǐ wèi duóqǔ mǒu yī dìfāng huò wèizhì) 战斗 (尤 指 为 夺取 某一 地方 或 位置) zhàndòu (yóu zhǐ wèi duóqǔ mǒu yī dìfāng huò wèizhì) zhàn dòu (yóu zhǐ wèi duó qǔ mǒu yī de fāng huò wèi zhì)      
0749115 场战斗, 特别 是 一个 特定 的 地方 或 位置 chǎng zhàndòu, tèbié shì yīgè tèdìng dì dìfāng huò wèizhì 场战斗, 特别 是 一个 特定 的 地方 或 位置 chǎng zhàndòu, tèbié shì yīgè tèdìng dì dìfāng huò wèizhì 场战斗,特别是一个特定的地方或位置 chǎng zhàndòu, tèbié shì yīgè tèdìng dì dìfāng huò wèizhì 场战斗, 特别 是 一个 特定 的 地方 或 位置 chǎng zhàndòu, tèbié shì yīgè tèdìng dì dìfāng huò wèizhì chǎng zhàn dòu, tè bié shì yī gè tè dìng de de fāng huò wèi zhì      
0749116 im krieg für lemburg wurden die österreicher besiegt zài wèi lún bó lǎng de zhàndòu zhōng, àodìlì rén bèi jíbài w walce o Lemburg Austriacy zostali pokonani zài wèi lún bó lǎng de zhàndòu zhōng, àodìlì rén bèi jíbài 在为伦勃朗的战斗中,奥地利人被击败 zài wèi lún bó lǎng de zhàndòu zhōng, àodìlì rén bèi jíbài в борьбе за Лембург, австрийцы были побеждены zài wèi lún bó lǎng de zhàndòu zhōng, àodìlì rén bèi jíbài v bor'be za Lemburg, avstriytsy byli pobezhdeny
0749117 在 争夺 伦贝格 的 战斗 中, 奧地利人 战败 了 zài zhēngduó lún bèi gé de zhàndòu zhōng, àodìlì rén zhànbàile 在 争夺 伦贝格 的 战斗 中, 奧地利人 战败 了 zài zhēngduó lún bèi gé de zhàndòu zhōng, àodìlì rén zhànbàile 在争夺伦贝格的战斗中,奥地利人战败了 zài zhēngduó lún bèi gé de zhàndòu zhōng, àodìlì rén zhànbàile 在 争夺 伦贝格 的 战斗 中, 奧地利人 战败 了 zài zhēngduó lún bèi gé de zhàndòu zhōng, àodìlì rén zhànbàile zài zhēng duó lún bèi gé de zhàn dòu zhōng, ào de lì rén zhàn bài le      
0749118 Wunsch zu kämpfen 斗志 dǎdòu dòu yùwàng pragnienie walki 斗志 dǎdòu dòu yùwàng 打斗斗欲望 dǎdòu dòu yùwàng желание сражаться 斗志 dǎdòu dòu yùwàng zhelaniye srazhat'sya dòu zhì
0749119  der Wunsch oder die Fähigkeit, für etw. zu kämpfen  chíxù zhàndòu de yuànwàng huò nénglì  pragnienie lub zdolność do walki o sth  chíxù zhàndòu de yuànwàng huò nénglì  持续战斗的愿望或能力  chíxù zhàndòu de yuànwàng huò nénglì  желание или способность продолжать борьбу за  chíxù zhàndòu de yuànwàng huò nénglì  zhelaniye ili sposobnost' prodolzhat' bor'bu za
0749120 斗志;. 战斗力 dòuzhì; zhàndòulì 斗志;. 战斗力 dòuzhì; zhàndòulì 斗志;战斗力 dòuzhì; zhàndòulì 斗志;. 战斗力 dòuzhì; zhàndòulì dòu zhì;. zhàn dòu lì      
0749121 trotz vieler Niederlagen hatten sie noch viel Kampf in ihnen jǐnguǎn yǒu hěnduō shībài, tāmen réngrán yǒu hěnduō de dǎjí pomimo wielu porażek, nadal mieli w nich wiele walk jǐnguǎn yǒu hěnduō shībài, tāmen réngrán yǒu hěnduō de dǎjí 尽管有很多失败,他们仍然有很多的打击 jǐnguǎn yǒu hěnduō shībài, tāmen réngrán yǒu hěnduō de dǎjí несмотря на много поражений, им все еще оставалось много борьбы в них jǐnguǎn yǒu hěnduō shībài, tāmen réngrán yǒu hěnduō de dǎjí nesmotrya na mnogo porazheniy, im vse yeshche ostavalos' mnogo bor'by v nikh
0749122 他们 尽管 多次 失败, 但 仍然 斗志 昂扬 tāmen jǐnguǎn duō cì shībài, dàn réngrán dòuzhì ángyáng 他们 尽管 多次 失败, 但 仍然 斗志 昂扬 tāmen jǐnguǎn duō cì shībài, dàn réngrán dòuzhì ángyáng 他们尽管多次失败,但仍然斗志昂扬 tāmen jǐnguǎn duō cì shībài, dàn réngrán dòuzhì ángyáng 他们 尽管 多次 失败, 但 仍然 斗志 昂扬 tāmen jǐnguǎn duō cì shībài, dàn réngrán dòuzhì ángyáng tā men jǐn guǎn duō cì shī bài, dàn réng rán dòu zhì áng yáng      
0749123 尽管 有 很多 失败, 他们 仍然 有 很多 的 打击 jǐnguǎn yǒu hěnduō shībài, tāmen réngrán yǒu hěnduō de dǎjí 尽管 有 很多 失败, 他们 仍然 有 很多 的 打击 jǐnguǎn yǒu hěnduō shībài, tāmen réngrán yǒu hěnduō de dǎjí 尽管有很多失败,他们仍然有很多的打击 jǐnguǎn yǒu hěnduō shībài, tāmen réngrán yǒu hěnduō de dǎjí 尽管 有 很多 失败, 他们 仍然 有 很多 的 打击 jǐnguǎn yǒu hěnduō shībài, tāmen réngrán yǒu hěnduō de dǎjí jǐn guǎn yǒu hěn duō shī bài, tā men réng rán yǒu hěn duō de dǎ jī      
0749124  ein Kampf zum Ziel ein Sportwettbewerb, Wahl, etc. zwischen den Seiten, die so gleich in der Fähigkeit sind, dass sie weiter kämpfen sehr hart bis zum Ende  zhēngqǔ wánchéng tǐmiàn bǐsài, xuǎnjǔ děng fāngmiàn de nénglì, shǐ tāmen jìxù nǔlì fèndòu zhídào jiéshù  walka o ukończenie konkursu sportowego, wyborów itd. między stronami, które są takie same w zdolności, że nadal walczą bardzo ciężko aż do końca  zhēngqǔ wánchéng tǐmiàn bǐsài, xuǎnjǔ děng fāngmiàn de nénglì, shǐ tāmen jìxù nǔlì fèndòu zhídào jiéshù  争取完成体面比赛,选举等方面的能力,使他们继续努力奋斗直到结束  zhēngqǔ wánchéng tǐmiàn bǐsài, xuǎnjǔ děng fāngmiàn de nénglì, shǐ tāmen jìxù nǔlì fèndòu zhídào jiéshù  борьба за финиш спортивного соревнования, выборы и т. д. между сторонами, которые настолько равны в способности, что они продолжают очень сильно бороться до конца  zhēngqǔ wánchéng tǐmiàn bǐsài, xuǎnjǔ děng fāngmiàn de nénglì, shǐ tāmen jìxù nǔlì fèndòu zhídào jiéshù  bor'ba za finish sportivnogo sorevnovaniya, vybory i t. d. mezhdu storonami, kotoryye nastol'ko ravny v sposobnosti, chto oni prodolzhayut ochen' sil'no borot'sya do kontsa
0749125 (体育 比赛, 选举 等 的) 直到 最后 才能 决出 胜负 的 斗争 (tǐyù bǐsài, xuǎnjǔ děng de) zhídào zuìhòu cáinéng jué chū shèng fù de dòuzhēng (体育 比赛, 选举 等 的) 直到 最后 才能 决出 胜负 的 的 (tǐyù bǐsài, xuǎnjǔ děng de) zhídào zuìhòu cáinéng jué chū shèng fù de dòuzhēng (体育比赛,选举等的)直到最后才能决出胜负的斗争 (tǐyù bǐsài, xuǎnjǔ děng de) zhídào zuìhòu cáinéng jué chū shèng fù de dòuzhēng (体育 比赛, 选举 等 的) 直到 最后 才能 决出 胜负 的 斗争 (tǐyù bǐsài, xuǎnjǔ děng de) zhídào zuìhòu cáinéng jué chū shèng fù de dòuzhēng (tǐ yù bǐ sài, xuǎn jǔ děng de) zhí dào zuì hòu cái néng jué chū shèng fù de dòu zhēng      
0749126 争取 完成 体面 比赛, 选举 等 方面 的 能力, 使 他们 继续 努力 奋斗 直到 结束 zhēngqǔ wánchéng tǐmiàn bǐsài, xuǎnjǔ děng fāngmiàn de nénglì, shǐ tāmen jìxù nǔlì fèndòu zhídào jiéshù 争取 完成 面面 比赛, 选举 完成 面 的 比赛, 使 完成 面 直到 能力, 使 他们 比赛 结束 zhēngqǔ wánchéng tǐmiàn bǐsài, xuǎnjǔ děng fāngmiàn de nénglì, shǐ tāmen jìxù nǔlì fèndòu zhídào jiéshù 争取完成体面比赛,选举等方面的能力,使他们继续努力奋斗直到结束 zhēngqǔ wánchéng tǐmiàn bǐsài, xuǎnjǔ děng fāngmiàn de nénglì, shǐ tāmen jìxù nǔlì fèndòu zhídào jiéshù 争取 完成 体面 比赛, 选举 等 方面 的 能力, 使 他们 继续 努力 奋斗 直到 结束 zhēngqǔ wánchéng tǐmiàn bǐsài, xuǎnjǔ děng fāngmiàn de nénglì, shǐ tāmen jìxù nǔlì fèndòu zhídào jiéshù zhēng qǔ wán chéng tǐ miàn bǐ sài, xuǎn jǔ děng fāng miàn de néng lì, shǐ tā men jì xù nǔ lì fèn dòu zhí dào jié shù
0749127  mehr zu holen, verwöhnen  gèng duō de xuǎnzé, qì tǔ  więcej na pick, zepsuć  gèng duō de xuǎnzé, qì tǔ  更多的选择,弃土  gèng duō de xuǎnzé, qì tǔ  больше на выбор, портить  gèng duō de xuǎnzé, qì tǔ  bol'she na vybor, portit'
0749128 Synonyme 同义词 辨析 tóngyìcí biànxī synonimy 同义词 辨析 tóngyìcí biànxī 同义词辨析 tóngyìcí biànxī синонимы 同义词 辨析 tóngyìcí biànxī sinonimy tóng yì cí biàn xī
0749129 Kampf dòuzhēng walka dòuzhēng 斗争 dòuzhēng борьба dòuzhēng bor'ba
0749130 Zusammenstoß chōngtú kolidować chōngtú 冲突 chōngtú столкновение chōngtú stolknoveniye      
0749131 Schlägerei zhēngchǎo bijatyka zhēngchǎo 争吵 zhēngchǎo скандалить zhēngchǎo skandalit'
0749132 Kampf dòuzhēng borykać się dòuzhēng 斗争 dòuzhēng борьба dòuzhēng bor'ba      
0749133 Rauferei dǎjià bójka dǎjià 打架 dǎjià драка dǎjià draka
0749134 Kampf zhēnglùn bijatyka zhēnglùn 争论 zhēnglùn драка zhēnglùn draka
0749135 Das sind alle Worte für eine Situation, in der die Menschen versuchen, sich gegenseitig mit körperlicher Gewalt zu besiegen zhèxiē dōu shì rénmen shìtú yòng shēntǐ lìliàng xiānghù dǎbài de qíngkuàng dehuà Są to słowa na sytuację, w której ludzie próbują pokonać siły fizyczne zhèxiē dōu shì rénmen shìtú yòng shēntǐ lìliàng xiānghù dǎbài de qíngkuàng dehuà 这些都是人们试图用身体力量相互打败的情况的话 zhèxiē dōu shì rénmen shìtú yòng shēntǐ lìliàng xiānghù dǎbài de qíngkuàng dehuà Это все слова для ситуации, когда люди пытаются победить друг друга с помощью физической силы zhèxiē dōu shì rénmen shìtú yòng shēntǐ lìliàng xiānghù dǎbài de qíngkuàng dehuà Eto vse slova dlya situatsii, kogda lyudi pytayutsya pobedit' drug druga s pomoshch'yu fizicheskoy sily
0749136 以上 各 词 均 指 搏斗, 打斗, 打架 yǐshàng gè cí jūn zhǐ bódòu, dǎdòu, dǎjià 以上 各 词 均 指 搏斗, 打斗, 打架 yǐshàng gè cí jūn zhǐ bódòu, dǎdòu, dǎjià 以上各词均指搏斗,打斗,打架 yǐshàng gè cí jūn zhǐ bódòu, dǎdòu, dǎjià 以上 各 词 均 指 搏斗, 打斗, 打架 yǐshàng gè cí jūn zhǐ bódòu, dǎdòu, dǎjià yǐ shàng gè cí jūn zhǐ bó dòu, dǎ dòu, dǎ jià      
0749137 kämpfe gegen eine Situation, in der zwei oder mehr Menschen versuchen, sich gegenseitig mit körperlicher Gewalt zu besiegen dǎ hǎo liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén shìtú yòng shēntǐ lìliàng xiānghù dǎbài de júmiàn walczyć z sytuacją, w której dwa lub więcej osób stara się pokonać siły fizyczne dǎ hǎo liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén shìtú yòng shēntǐ lìliàng xiānghù dǎbài de júmiàn 打好两个或两个以上的人试图用身体力量相互打败的局面 dǎ hǎo liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén shìtú yòng shēntǐ lìliàng xiānghù dǎbài de júmiàn в ситуации, когда два или более человека пытаются победить друг друга, используя физическую силу dǎ hǎo liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén shìtú yòng shēntǐ lìliàng xiānghù dǎbài de júmiàn v situatsii, kogda dva ili boleye cheloveka pytayutsya pobedit' drug druga, ispol'zuya fizicheskuyu silu
0749138 指 搏斗, 打斗, 打架 zhǐ bódòu, dǎdòu, dǎjià 指 搏斗, 打斗, 打架 zhǐ bódòu, dǎdòu, dǎjià 指搏斗,打斗,打架 zhǐ bódòu, dǎdòu, dǎjià 指 搏斗, 打斗, 打架 zhǐ bódòu, dǎdòu, dǎjià zhǐ bó dòu, dǎ dòu, dǎ jià      
0749139 Er kam in einen Kampf mit einem Mann in der Bar. tā hé jiǔbā lǐ de yīgè nánrén jìnxíngle dòuzhēng. W walce z człowiekiem w barze. tā hé jiǔbā lǐ de yīgè nánrén jìnxíngle dòuzhēng. 他和酒吧里的一个男人进行了斗争。 tā hé jiǔbā lǐ de yīgè nánrén jìnxíngle dòuzhēng. Он воевал с мужчиной в баре. tā hé jiǔbā lǐ de yīgè nánrén jìnxíngle dòuzhēng. On voyeval s muzhchinoy v bare.
0749140 他 在 酒吧 里 和 一个 男人 斗殴 Tā zài jiǔbā lǐ hé yīgè nánrén dòu'ōu 他 在 酒吧 里 和 一个 男人 斗殴 Tā zài jiǔbā lǐ hé yīgè nánrén dòu'ōu 他在酒吧里和一个男人斗殴 Tā zài jiǔbā lǐ hé yīgè nánrén dòu'ōu 他 在 酒吧 里 和 一个 男人 斗殴 Tā zài jiǔbā lǐ hé yīgè nánrén dòu'ōu tā zài jiǔ ba lǐ hé yī gè nán rén dòu ōu      
0749141 Zusammenstoß (Journalismus) ein kurzer Kampf zwischen zwei Gruppen von Menschen chōngtú (xīnwén) liǎng qún rén duǎnzàn de zhàndòu zderzenie (dziennikarstwo) krótka walka między dwiema grupami ludzi chōngtú (xīnwén) liǎng qún rén duǎnzàn de zhàndòu 冲突(新闻)两群人短暂的战斗 chōngtú (xīnwén) liǎng qún rén duǎnzàn de zhàndòu столкновение (журналистика) - короткий бой между двумя группами людей chōngtú (xīnwén) liǎng qún rén duǎnzàn de zhàndòu stolknoveniye (zhurnalistika) - korotkiy boy mezhdu dvumya gruppami lyudey
0749142 新闻 用语, 指 两 群 人 之间 短暂 的 打斗, 打架, 冲突 xīnwén yòngyǔ, zhǐ liǎng qún rén zhī jiān duǎnzàn de dǎdòu, dǎjià, chōngtú 新闻 用语, 指 两 群 人 之间 短暂 的 打斗, 打架, 冲突 xīnwén yòngyǔ, zhǐ liǎng qún rén zhī jiān duǎnzàn de dǎdòu, dǎjià, chōngtú 新闻用语,指两群人之间短暂的打斗,打架,冲突 xīnwén yòngyǔ, zhǐ liǎng qún rén zhī jiān duǎnzàn de dǎdòu, dǎjià, chōngtú 新闻 用语, 指 两 群 人 之间 短暂 的 打斗, 打架, 冲突 xīnwén yòngyǔ, zhǐ liǎng qún rén zhī jiān duǎnzàn de dǎdòu, dǎjià, chōngtú xīn wén yòng yǔ, zhǐ liǎng qún rén zhī jiān duǎn zàn de dǎ dòu, dǎ jià, chōng tū      
0749143 Zusammenstöße zwischen Polizei und Demonstranten. jǐngchá hé shìwēi zhě zhī jiān bàofāle chōngtú. Policja i demonstratorzy wybuchły zderzenia. jǐngchá hé shìwēi zhě zhī jiān bàofāle chōngtú. 警察和示威者之间爆发了冲突。 jǐngchá hé shìwēi zhě zhī jiān bàofāle chōngtú. Между полицией и демонстрантами вспыхнули столкновения. jǐngchá hé shìwēi zhě zhī jiān bàofāle chōngtú. Mezhdu politsiyey i demonstrantami vspykhnuli stolknoveniya.
0749144 警方 与 示威 者 发生 了 冲突 Jǐngfāng yǔ shìwēi zhě fāshēngle chōngtú 警方 与 示威 者 发生 了 冲突 Jǐngfāng yǔ shìwēi zhě fāshēngle chōngtú 警方与示威者发生了冲突 Jǐngfāng yǔ shìwēi zhě fāshēngle chōngtú 警方 与 示威 者 发生 了 冲突 Jǐngfāng yǔ shìwēi zhě fāshēngle chōngtú jǐng fāng yǔ shì wēi zhě fā shēng le chōng tū      
0749145 警察 和 示威 者 之间 爆发 了 冲突 jǐngchá hé shìwēi zhě zhī jiān bàofāle chōngtú 警察 和 示威 者 之间 爆发 了 冲突 jǐngchá hé shìwēi zhě zhī jiān bàofāle chōngtú 警察和示威者之间爆发了冲突 jǐngchá hé shìwēi zhě zhī jiān bàofāle chōngtú 警察 和 示威 者 之间 爆发 了 冲突 jǐngchá hé shìwēi zhě zhī jiān bàofāle chōngtú jǐng chá hé shì wēi zhě zhī jiān bào fā le chōng tū      
0749146 Schlägerei ein lärmender und gewalttätiger Kampf mit einer Gruppe von Menschen, in der Regel in einem öffentlichen Ort chǎojià yī chǎng shèjí yīqún rén de chǎonào hé bàolì de dòuzhēng, tōngcháng zài gōnggòng chǎngsuǒ walcz o hałaśliwą i brutalną walkę z udziałem grupy ludzi, zwykle w miejscu publicznym chǎojià yī chǎng shèjí yīqún rén de chǎonào hé bàolì de dòuzhēng, tōngcháng zài gōnggòng chǎngsuǒ 吵架一场涉及一群人的吵闹和暴力的斗争,通常在公共场所 chǎojià yī chǎng shèjí yīqún rén de chǎonào hé bàolì de dòuzhēng, tōngcháng zài gōnggòng chǎngsuǒ драка, шумная и жестокая борьба с участием группы людей, обычно в общественном месте chǎojià yī chǎng shèjí yīqún rén de chǎonào hé bàolì de dòuzhēng, tōngcháng zài gōnggòng chǎngsuǒ draka, shumnaya i zhestokaya bor'ba s uchastiyem gruppy lyudey, obychno v obshchestvennom meste
0749147 通常 指 一群 人 去 公共 场合 喧闹, 斗殴, 闹事 tōngcháng zhǐ yīqún rén qù gōnggòng chǎnghé xuānnào, dòu'ōu, nàoshì 通常 指 一群 人 去 公共 场合 喧闹, 斗殴, 闹事 tōngcháng zhǐ yīqún rén qù gōnggòng chǎnghé xuānnào, dòu'ōu, nàoshì 通常指一群人去公共场合喧闹,斗殴,闹事 tōngcháng zhǐ yīqún rén qù gōnggòng chǎnghé xuānnào, dòu'ōu, nàoshì 通常 指 一群 人 去 公共 场合 喧闹, 斗殴, 闹事 tōngcháng zhǐ yīqún rén qù gōnggòng chǎnghé xuānnào, dòu'ōu, nàoshì tōng cháng zhǐ yī qún rén qù gōng gòng chǎng hé xuān nào, dòu ōu, nào shì      
0749148 吵架 一场 涉及 一群 人 的 吵闹 和 暴力 的 斗争 斗争 场所 场所 场所 场所 场所 场所 场所 场所 场所 场所 场所 场所 chǎojià yī chǎng shèjí yīqún rén de chǎonào hé bàolì de dòuzhēng, tōngcháng zài gōnggòng chǎngsuǒ 吵架 一场 涉及 一群 人 的 吵闹 吵闹 和 斗争 斗争, 通常 在 公共 场所 chǎojià yī chǎng shèjí yīqún rén de chǎonào hé bàolì de dòuzhēng, tōngcháng zài gōnggòng chǎngsuǒ 吵架一场涉及一群人的吵闹和暴力的斗争,通常在公共场所 chǎojià yī chǎng shèjí yīqún rén de chǎonào hé bàolì de dòuzhēng, tōngcháng zài gōnggòng chǎngsuǒ 吵架 一场 涉及 一群 人 的 吵闹 和 暴力 的 斗争, 通常 在 公共 场所 chǎojià yī chǎng shèjí yīqún rén de chǎonào hé bàolì de dòuzhēng, tōngcháng zài gōnggòng chǎngsuǒ chǎo jià yī chǎng shè jí yī qún rén de chǎo nào hé bào lì de dòu zhēng, tōng cháng zài gōng gòng chǎng suǒ      
0749149 eine betrunkene Schlägerei in einer Bar zài jiǔbā hē zuìjiǔ de chǎojià pijaczek w barze zài jiǔbā hē zuìjiǔ de chǎojià 在酒吧喝醉酒的吵架 zài jiǔbā hē zuìjiǔ de chǎoj пьяная драка в баре zài jiǔbā hē zuìjiǔ de chǎojià p'yanaya draka v bare
0749150 在 酒吧 里 酒后 闹事 zài jiǔbā lǐ jiǔ hòu nàoshì 在 酒吧 里 酒后 闹事 zài jiǔbā lǐ jiǔ hòu nàoshì 在酒吧里酒后闹事 zài jiǔbā lǐ jiǔ hòu nàoshì 在 酒吧 里 酒后 闹事 zài jiǔbā lǐ jiǔ hòu nàoshì zài jiǔ ba lǐ jiǔ hòu nào shì
0749151 kämpfe um einen Kampf zwischen zwei Menschen oder Gruppen von Menschen, vor allem, wenn einer von ihnen versucht zu entkommen, oder um etw aus dem anderen zu bekommen zhēngqǔ liǎng gèrén huò yīqún rén de dòuzhēng, tèbié shì dāng qízhōng yīgè rén shìtú táopǎo, huòzhě cóng lìng yīgè rén nàlǐ dédào walczyć o walkę między dwoma ludźmi lub grupami ludzi, zwłaszcza gdy jeden z nich próbuje uciec, albo żeby się sth od drugiego zhēngqǔ liǎng gèrén huò yīqún rén de dòuzhēng, tèbié shì dāng qízhōng yīgè rén shìtú táopǎo, huòzhě cóng lìng yīgè rén nàlǐ dédào 争取两个人或一群人的斗争,特别是当其中一个人试图逃跑,或者从另一个人那里得到 zhēngqǔ liǎng gèrén huò yīqún rén de dòuzhēng, tèbié shì dāng qízhōng yīgè rén shìtú táopǎo, huòzhě cóng lìng yīgè rén nàlǐ dédào бороться с борьбой между двумя людьми или группами людей, особенно когда один из них пытается убежать, или получить от другого zhēngqǔ liǎng gèrén huò yīqún rén de dòuzhēng, tèbié shì dāng qízhōng yīgè rén shìtú táopǎo, huòzhě cóng lìng yīgè rén nàlǐ dédào borot'sya s bor'boy mezhdu dvumya lyud'mi ili gruppami lyudey, osobenno kogda odin iz nikh pytayetsya ubezhat', ili poluchit' ot drugogo
0749152  指 搏斗, 扭打 尤 指 抢夺, 挣扎 脱身  zhǐ bódòu, niǔdǎ yóu zhǐ qiǎngduó, zhēngzhá tuōshēn  指 搏斗, 扭打 尤 指 抢夺, 挣扎 脱身  zhǐ bódòu, niǔdǎ yóu zhǐ qiǎngduó, zhēngzhá tuōshēn  指搏斗,扭打尤指抢夺,挣扎脱身  zhǐ bódòu, niǔdǎ yóu zhǐ qiǎngduó, zhēngzhá tuōshēn  指 搏斗, 扭打 尤 指 抢夺, 挣扎 脱身  zhǐ bódòu, niǔdǎ yóu zhǐ qiǎngduó, zhēngzhá tuōshēn  zhǐ bó dòu, niǔ dǎ yóu zhǐ qiǎng duó, zhēng zhā tuō shēn      
0749153 Es gab keine Anzeichen eines Kampfes an der Mordszene zài móushā xiànchǎng yǒuyī chǎng dòuzhēng de jīxiàng Na scenie morderstw miały miejsce oznaki walki nosicieli zài móushā xiànchǎng yǒuyī chǎng dòuzhēng de jīxiàng 在谋杀现场有一场斗争的迹象 zài móushā xiànchǎng yǒuyī chǎng dòuzhēng de jīxiàng Не было признаков борьбы на месте убийства zài móushā xiànchǎng yǒuyī chǎng dòuzhēng de jīxiàng Ne bylo priznakov bor'by na meste ubiystva
0749154 在 谋杀 现场 没有 搏斗 痕迹 zài móushā xiànchǎng méiyǒu bódòu hénjī 在 谋杀 现场 没有 搏斗 痕迹 zài móushā xiànchǎng méiyǒu bódòu hénjī 在谋杀现场没有搏斗痕迹 zài móushā xiànchǎng méiyǒu bódòu hénjī 在 谋杀 现场 没有 搏斗 痕迹 zài móushā xiànchǎng méiyǒu bódòu hénjī zài móu shā xiàn chǎng méi yǒu bó dòu hén jī      
0749155 einen kurzen und nicht sehr heftigen Kampf oder Kampf kämpfen zhàndòu duǎnzàn ér bùshì fēicháng bàolì de dòuzhēng huò dòuzhēng walczyć krótką, a nie bardzo gwałtowną walkę lub walkę zhàndòu duǎnzàn ér bùshì fēicháng bàolì de dòuzhēng huò dòuzhēng 战斗短暂而不是非常暴力的斗争或斗争 zhàndòu duǎnzàn ér bùshì fēicháng bàolì de dòuzhēng huò dòuzhēng драться короткой и не очень жестокой борьбой или борьбой zhàndòu duǎnzàn ér bùshì fēicháng bàolì de dòuzhēng huò dòuzhēng drat'sya korotkoy i ne ochen' zhestokoy bor'boy ili bor'boy
0749156 指 短暂 而 木 太 激烈 的 扭打, 沖突 zhǐ duǎnzàn ér mù tài jīliè de niǔdǎ, chōngtú 指 短暂 而 木 太 激烈 的 扭打, 沖突 zhǐ duǎnzàn ér mù tài jīliè de niǔdǎ, chōngtú 指短暂而木太激烈的扭打,冲突 zhǐ duǎnzàn ér mù tài jīliè de niǔdǎ, chōngtú 指 短暂 而 木 太 激烈 的 扭打, 沖突 zhǐ duǎnzàn ér mù tài jīliè de niǔdǎ, chōngtú zhǐ duǎn zàn ér mù tài jī liè de niǔ dǎ, chōng tū      
0749157 Wir waren in einem Rauschen mit einem Fotografen wǒmen cānyùle yǔ shèyǐng shī de hùnzhàn Uczestniczyliśmy w scuffle z fotografem wǒmen cānyùle yǔ shèyǐng shī de hùnzhàn 我们参与了与摄影师的混战 wǒmen cānyùle yǔ shèyǐng shī de hùnzhàn Мы были вовлечены в драку с фотографом wǒmen cānyùle yǔ shèyǐng shī de hùnzhàn My byli vovlecheny v draku s fotografom
0749158 他 和 一名 摄影记者 发生 了 肢体 冲撞. tā hé yī míng shèyǐng jìzhě fāshēngle zhītǐ chōngzhuàng. 他 和 一名 摄影记者 发生 了 肢 肢 肢 冲撞. tā hé yī míng shèyǐng jìzhě fāshēngle zhītǐ chōngzhuàng. 他和一名摄影记者发生了肢体冲撞。 tā hé yī míng shèyǐng jìzhě fāshēngle zhītǐ chōngzhuàng. 他 和 一名 摄影记者 发生 了 肢体 冲撞. tā hé yī míng shèyǐng jìzhě fāshēngle zhītǐ chōngzhuàng. tā hé yī míng shè yǐng jì zhě fā shēng le zhī tǐ chōng zhuàng.      
0749159 streitet einen kurzen Kampf, Kampf oder Argument, vor allem um etw. zu bekommen Zhēngqǔ yī chǎng duǎnzàn de dòuzhēng, dòuzhēng huò zhēnglùn, tèbié shì wèile huòdé shènglì ingerować w krótką walkę, walkę lub argument, zwłaszcza, aby uzyskać sth Zhēngqǔ yī chǎng duǎnzàn de dòuzhēng, dòuzhēng huò zhēnglùn, tèbié shì wèile huòdé shènglì 争取一场短暂的斗争,斗争或争论,特别是为了获得胜利 Zhēngqǔ yī chǎng duǎnzàn de dòuzhēng, dòuzhēng huò zhēnglùn, tèbié shì wèile huòdé shènglì борьба за короткую борьбу, борьбу или аргумент, особенно для того, чтобы получить Zhēngqǔ yī chǎng duǎnzàn de dòuzhēng, dòuzhēng huò zhēnglùn, tèbié shì wèile huòdé shènglì bor'ba za korotkuyu bor'bu, bor'bu ili argument, osobenno dlya togo, chtoby poluchit'
0749160 尤 指 为 争夺 物品 的 短时间 如 扭打 争斗 yóu zhǐ wèi zhēngduó wùpǐn de duǎn shíjiān rú niǔdǎ zhēngdòu 尤 指 为 争夺 物品 的 短时间 如 扭打 </s> yóu zhǐ wèi zhēngduó wùpǐn de duǎn shíjiān rú niǔdǎ zhēngdòu 尤指为争夺物品的短时间如扭打争斗 yóu zhǐ wèi zhēngduó wùpǐn de duǎn shíjiān rú niǔdǎ zhēngdòu 尤 指 为 争夺 物品 的 短时间 如 扭打 争斗 yóu zhǐ wèi zhēngduó wùpǐn de duǎn shíjiān rú niǔdǎ zhēngdòu yóu zhǐ wèi zhēng duó wù pǐn de duǎn shí jiān rú niǔ dǎ zhēng dòu      
0749161 争取 一场 短暂 的 斗争, 斗争 或 争论, 特别 是 为了 获得 胜利, zhēngqǔ yī chǎng duǎnzàn de dòuzhēng, dòuzhēng huò zhēnglùn, tèbié shì wèile huòdé shènglì, 争取 一场 短暂 的 斗争, 斗争 或 争论, 特别 一场 为了 获得 胜利, zhēngqǔ yī chǎng duǎnzàn de dòuzhēng, dòuzhēng huò zhēnglùn, tèbié shì wèile huòdé shènglì, 争取一场短暂的斗争,斗争或争论,特别是为了获得胜利, zhēngqǔ yī chǎng duǎnzàn de dòuzhēng, dòuzhēng huò zhēnglùn, tèbié shì wèile huòdé shènglì, 争取 一场 短暂 的 斗争, 斗争 或 争论, 特别 是 为了 获得 胜利, zhēngqǔ yī chǎng duǎnzàn de dòuzhēng, dòuzhēng huò zhēnglùn, tèbié shì wèile huòdé shènglì, zhēng qǔ yī chǎng duǎn zàn de dòu zhēng, dòu zhēng huò zhēng lùn, tè bié shì wèi le huò dé shèng lì,      
0749162 争 各: 争执 zhēng gè: Zhēngzhí 争 各: 争执 zhēng gè: Zhēngzhí 争各:争执 zhēng gè: Zhēngzhí 争 各: 争执 zhēng gè: Zhēngzhí zhēng gè: zhēng zhí
0749163 Er war verletzt während eines Tussles für den Ball tā zài yī chǎng ōudǎ zhòng shòushāngle Został kontuzjowany podczas starcia o piłkę tā zài yī chǎng ōudǎ zhòng shòushāngle 他在一场殴打中受伤了 tā zài yī chǎng ōudǎ zhòng shòushāngle Он был ранен во время схватки за мяч tā zài yī chǎng ōudǎ zhòng shòushāngle On byl ranen vo vremya skhvatki za myach
0749164 他 在 争 球 时 受了伤 tā zài zhēng qiú shí shòule shāng 他 在 争 球 时 受了伤 tā zài zhēng qiú shí shòule shāng 他在争球时受了伤 tā zài zhēng qiú shí shòule shāng 他 在 争 球 时 受了伤 tā zài zhēng qiú shí shòule shāng tā zài zhēng qiú shí shòu le shāng      
0749165 muster und colocations móshì hé xiétiáo wzór i kolokacje móshì hé xiétiáo 模式和协调 móshì hé xiétiáo шаблон и колокации móshì hé xiétiáo shablon i kolokatsii
0749166 in einem Kampf / Schlägerei / Kampf / Scuffle / Tussle zài dòuzhēng/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn/ōudǎ w walce / bijatyki / walce / scuffle / tussle zài dòuzhēng/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn/ōudǎ 在斗争/争吵/斗争/混战/殴打 zài dòuzhēng/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn/ōudǎ в битве / драке / борьбе / драке / драке zài dòuzhēng/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn/ōudǎ v bitve / drake / bor'be / drake / drake
0749167 ein Kampf / Bindestrich / Schlägerei / Kampf / scuffle / tussle über etw yī chǎng zhàndòu/chōngcì/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn walka / dash / brawl / walk / scuffle / walka ze sth yī chǎng zhàndòu/chōngcì/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn 一场战斗/冲刺/争吵/斗争/混战 yī chǎng zhàndòu/chōngcì/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn битва / тире / драка / борьба / драка / борьба за sth yī chǎng zhàndòu/chōngcì/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn bitva / tire / draka / bor'ba / draka / bor'ba za sth      
0749168 in / in / fight / clash / brawl / kampf / scuffle / tussle sein jìnrù/jìnrù/cānyù zhàndòu/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/zhàndòu/zhàndòu być w / wsiadać / angażować się w walkę / starcie / bijatyki / walkę / walkę / walkę jìnrù/jìnrù/cānyù zhàndòu/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/zhàndòu/zhàndòu 进入/进入/参与战斗/冲突/争吵/斗争/战斗/战斗 jìnrù/jìnrù/cānyù zhàndòu/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/zhàndòu/zhàndòu быть в / участвовать / участвовать в битве / столкновении / драке / борьбе / драке / драке jìnrù/jìnrù/cānyù zhàndòu/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/zhàndòu/zhàndòu byt' v / uchastvovat' / uchastvovat' v bitve / stolknovenii / drake / bor'be / drake / drake
0749169 einen Kampf / Schlägerei / Scuffle starten kāishǐ zhàndòu/zhēngchǎo/hùnzhàn rozpocząć walkę / walkę / walkę kāishǐ zhàndòu/zhēngchǎo/hùnzhàn 开始战斗/争吵/混战 kāishǐ zhàndòu/zhēngchǎo/hùnzhàn начать драку / драку / драку kāishǐ zhàndòu/zhēngchǎo/hùnzhàn nachat' draku / draku / draku      
0749170 ein Kampf / Zusammenstoß / Schlägerei / Kampf / Scuffle / Tussle bricht aus yī chǎng zhàndòu/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn/chōngtú bàofā walka / zderzenie / bijatyki / walka / scuffle / tussle wybucha yī chǎng zhàndòu/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn/chōngtú bàofā 一场战斗/冲突/争吵/斗争/混战/冲突爆发 yī chǎng zhàndòu/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn/chōngtú bàofā битва / столкновение / драка / борьба / драка / борьба yī chǎng zhàndòu/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn/chōngtú bàofā bitva / stolknoveniye / draka / bor'ba / draka / bor'ba
0749171 ein Kampf / Zusammenstoß / Schlägerei / Kampf / Rauschen findet statt / beginnt dǎjià/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn fāshēng/kāishǐ odbywa się walka / starcia / bijatyki / walka / scuffle dǎjià/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn fāshēng/kāishǐ 打架/冲突/争吵/斗争/混战发生/开始 dǎjià/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn fāshēng/kāishǐ / битва / столкновение / драка / борьба / драка dǎjià/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/hùnzhàn fāshēng/kāishǐ / bitva / stolknoveniye / draka / bor'ba / draka      
0749172 ein gewalttätiger Kampf / Zusammenstoß / Schlägerei / Kampf / Scaffle / Tussle bàolì dòuzhēng/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/cuòbài/ōudǎ brutalna walka / zderzenie / bijatyka / walka / zderzak / zderzenie bàolì dòuzhēng/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/cuòbài/ōudǎ 暴力斗争/冲突/争吵/斗争/挫败/殴打 bàolì dòuzhēng/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/cuòbài/ōudǎ насильственная борьба / столкновение / драка / борьба / эскалация / борьба bàolì dòuzhēng/chōngtú/zhēngchǎo/dòuzhēng/cuòbài/ōudǎ nasil'stvennaya bor'ba / stolknoveniye / draka / bor'ba / eskalatsiya / bor'ba
0749173 ein Straßenkampf / Schlägerei jiētóu dòuzhēng/zhēngchǎo walka uliczna / bijatyka jiētóu dòuzhēng/zhēngchǎo 街头斗争/争吵 jiētóu dòuzhēng/zhēngchǎo уличный бой / драка jiētóu dòuzhēng/zhēngchǎo ulichnyy boy / draka
0749174 kämpfe um eine Anstrengung von einer Person, einer Gruppe oder einem Team zurück, um zu einer starken Position zurückzukehren, die sie verloren haben fǎnjí yīgè rén, tuánduì huò tuánduì de nǔlì, yǐ huīfù tāmen shīqù de qiángdà dì dìwèi walczyć z wysiłkiem osoby, grupy lub zespołu, aby powrócić do silnej pozycji, którą utraciły fǎnjí yīgè rén, tuánduì huò tuánduì de nǔlì, yǐ huīfù tāmen shīqù de qiángdà dì dìwèi 反击一个人,团队或团队的努力,以恢复他们失去的强大的地位 fǎnjí yīgè rén, tuánduì huò tuánduì de nǔlì, yǐ huīfù tāmen shīqù de qiángdà dì dìwèi отбивайте усилия человека, группы или команды, чтобы вернуться к сильной позиции, которую они потеряли fǎnjí yīgè rén, tuánduì huò tuánduì de nǔlì, yǐ huīfù tāmen shīqù de qiángdà dì dìwèi otbivayte usiliya cheloveka, gruppy ili komandy, chtoby vernut'sya k sil'noy pozitsii, kotoruyu oni poteryali
0749175 回击; 反攻 huíjí; fǎngōng 回击; 反攻 huíjí; fǎngōng 回击;反攻 huíjí; fǎngōng 回击; 反攻 huíjí; fǎngōng huí jī; fǎn gōng      
0749176 Kämpfer (auch Kampfflugzeug) ein schnelles Militärflugzeug, das entworfen ist, um andere Flugzeuge anzugreifen zhàndòujī (yěshì zhàndòujī) yī jià kuàisù de jūnyòng fēijī, zhǐ zài gōngjí qítā fēijī (również samolot myśliwski) szybką płaszczyznę wojskową przeznaczoną do ataku na inny samolot zhàndòujī (yěshì zhàndòujī) yī jià kuàisù de jūnyòng fēijī, zhǐ zài gōngjí qítā fēijī 战斗机(也是战斗机)一架快速的军用飞机,旨在攻击其他飞机 zhàndòujī (yěshì zhàndòujī) yī jià kuàisù de jūnyòng fēijī, zhǐ zài gōngjí qítā fēijī истребитель (также истребитель) - быстрый военный самолет, предназначенный для нападения на другие самолеты zhàndòujī (yěshì zhàndòujī) yī jià kuàisù de jūnyòng fēijī, zhǐ zài gōngjí qítā fēijī istrebitel' (takzhe istrebitel') - bystryy voyennyy samolet, prednaznachennyy dlya napadeniya na drugiye samolety
0749177  战斗机; 歼击机  zhàndòujī, jiānjíjī  战斗机; 歼击机  zhàndòujī, jiānjíjī  战斗机,歼击机  zhàndòujī, jiānjíjī  战斗机; 歼击机  zhàndòujī, jiānjíjī  zhàn dòu jī; jiān jī jī      
0749178 ein Jet-Kämpfer yī jià pēnqì shì zhànjī myśliwiec myśliwski yī jià pēnqì shì zhànjī 一架喷气式战机 yī jià pēnqì shì zhànjī реактивный истребитель yī jià pēnqì shì zhànjī reaktivnyy istrebitel'
0749179 喷气式 战斗机 pēnqì shì zhàndòujī 喷气式 战斗机 pēnqì shì zhàndòujī 喷气式战斗机 pēnqì shì zhàndòujī 喷气式 战斗机 pēnqì shì zhàndòujī pēn qì shì zhàn dòu jī      
0749180 ein Jagdflieger yīgè zhàndòujī fēixíngyuán pilot myśliwca yīgè zhàndòujī fēixíngyuán 一个战斗机飞行员 yīgè zhàndòujī fēixíngyuán пилот истребителя yīgè zhàndòujī fēixíngyuán pilot istrebitelya
0749181  鉍 斗 机 驾驶员  bì dòu jī jiàshǐ yuán  鉍 斗 机 驾驶员  bì dòu jī jiàshǐ yuán  铋斗机驾驶员  bì dòu jī jiàshǐ yuán  鉍 斗 机 驾驶员  bì dòu jī jiàshǐ yuán  bì dòu jī jià shǐ yuán      
0749182 Kämpferbasen zhàndòujī jīdì bazy myśliwskie zhàndòujī jīdì 战斗机基地 zhàndòujī jīdì истребительные базы zhàndòujī jīdì istrebitel'nyye bazy
0749183 敁 斗 机 基地 diān dòu jī jīdì 敁 斗 机 基地 diān dòu jī jīdì 敁斗机基地 diān dòu jī jīdì 敁 斗 机 基地 diān dòu jī jīdì diān dòu jī jī de      
0749184 Bild túpiàn obrazek túpiàn 图片 túpiàn картина túpiàn kartina
0749185 图片 túpiàn 图片 túpiàn 图片 túpiàn 图片 túpiàn tú piàn      
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx