|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
|
|
|
GERMAN |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
RUSSIAN |
pinyin |
RUSSIAN |
pinyin |
italien |
pinyin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
fighter |
|
|
748 |
748 |
fifty |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0748001 |
zeigt starke Gefühle oder eine
Menge Aktivität, oft in einer Weise, die gewalttätig ist |
Biǎoxiàn
chū qiángliè de gǎnqíng huò xǔduō huódòng,
wǎngwǎng shì yī zhǒng bàolì de fāngshì |
wykazując silne uczucia
lub dużą aktywność, często w sposób gwałtowny |
Biǎoxiàn
chū qiángliè de gǎnqíng huò xǔduō huódòng,
wǎngwǎng shì yī zhǒng bàolì de fāngshì |
表现出强烈的感情或许多活动,往往是一种暴力的方式 |
Biǎoxiàn
chū qiángliè de gǎnqíng huò xǔduō huódòng,
wǎngwǎng shì yī zhǒng bàolì de fāngshì |
проявляя
сильные
чувства или
большую активность,
часто таким
образом, что
это насилие |
Biǎoxiàn
chū qiángliè de gǎnqíng huò xǔduō huódòng,
wǎngwǎng shì yī zhǒng bàolì de fāngshì |
proyavlyaya
sil'nyye chuvstva ili bol'shuyu aktivnost', chasto takim obrazom, chto eto
nasiliye |
|
0748002 |
狂热 的;
强烈 的; 猛烈 的 |
kuángrè
de; qiángliè de; měngliè de |
狂热 的,
强烈 的, 猛烈 的 |
kuángrè
de; qiángliè de; měngliè de |
狂热的;强烈的;猛烈的 |
kuángrè
de; qiángliè de; měngliè de |
狂热 的;
强烈 的; 猛烈 的 |
kuángrè
de; qiángliè de; měngliè de |
kuáng
rè de; qiáng liè de; měng liè de |
|
|
|
0748003 |
表现 出
强烈 的 感情 或 许多
活动, 往往 是 一种 暴力
的 方式 |
biǎoxiàn
chū qiángliè de gǎnqíng huò xǔduō huódòng,
wǎngwǎng shì yī zhǒng bàolì de fāngshì |
表现 出
强烈 的 感情 或 许多
活动, 往往 是 一种 暴力
许多 的 方式 |
biǎoxiàn
chū qiángliè de gǎnqíng huò xǔduō huódòng,
wǎngwǎng shì yī zhǒng bàolì de fāngshì |
表现出强烈的感情或许多活动,往往是一种暴力的方式 |
biǎoxiàn
chū qiángliè de gǎnqíng huò xǔduō huódòng,
wǎngwǎng shì yī zhǒng bàolì de fāngshì |
表现 出
强烈 的 感情 或 许多
活动, 往往 是 一种 暴力
的 方式 |
biǎoxiàn
chū qiángliè de gǎnqíng huò xǔduō huódòng,
wǎngwǎng shì yī zhǒng bàolì de fāngshì |
biǎo
xiàn chū qiáng liè de gǎn qíng huò xǔ duō huó dòng,
wǎng wǎng shì yī zhǒng bào lì de fāng shì |
|
|
|
0748004 |
heftige Loyalität |
jīliè
de zhōngchéng dù |
ostra lojalność |
jīliè
de zhōngchéng dù |
激烈的忠诚度 |
jīliè
de zhōngchéng dù |
ожесточенная
лояльность |
jīliè
de zhōngchéng dù |
ozhestochennaya
loyal'nost' |
|
0748005 |
极度 的
忠诚 |
jídù
de zhōngchéng |
极度 的
忠诚 |
jídù
de zhōngchéng |
极度的忠诚 |
jídù
de zhōngchéng |
极度 的
忠诚 |
jídù
de zhōngchéng |
jí
dù de zhōng chéng |
|
|
|
0748006 |
die Szene der heftigen Kämpfe |
jīliè
de zhàndòu de chǎngmiàn |
scena zaciętej walki |
jīliè
de zhàndòu de chǎngmiàn |
激烈的战斗的场面 |
jīliè
de zhàndòu de chǎngmiàn |
сцена
ожесточенной
борьбы |
jīliè
de zhàndòu de chǎngmiàn |
stsena
ozhestochennoy bor'by |
|
0748007 |
激烈
战斗 的 场面 |
jīliè
zhàndòu de chǎngmiàn |
激烈
战斗 的 场面 |
jīliè
zhàndòu de chǎngmiàn |
激烈战斗的场面 |
jīliè
zhàndòu de chǎngmiàn |
激烈
战斗 的 场面 |
jīliè
zhàndòu de chǎngmiàn |
jī
liè zhàn dòu de chǎng miàn |
|
|
|
0748008 |
Er startete einen heftigen
Angriff auf die Demokraten. |
tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de xíjí. |
Zaczął ostry atak na
demokratów. |
tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de xíjí. |
他对民主党人发动了猛烈的袭击。 |
tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de xíjí. |
Он
начал
жестокую
атаку на
демократов. |
tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de xíjí. |
On
nachal zhestokuyu ataku na demokratov. |
|
0748009 |
他 对
民主党人 发动 了 猛烈
的 攻击 |
Tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de gōngjí |
他 对
民主党人 发动 了 猛烈
的 攻击 |
Tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de gōngjí |
他对民主党人发动了猛烈的攻击 |
Tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de gōngjí |
他 对
民主党人 发动 了 猛烈
的 攻击 |
Tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de gōngjí |
tā
duì mín zhǔ dǎng rén fā dòng le měng liè de gōng
jī |
|
|
|
0748010 |
他 对
民主党人 发动 了 猛烈
的 袭击 |
tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de xíjí |
他 对
民主党人 发动 了 猛烈
的 袭击 |
tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de xíjí |
他对民主党人发动了猛烈的袭击 |
tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de xíjí |
他 对
民主党人 发动 了 猛烈
的 袭击 |
tā
duì mínzhǔdǎng rén fà dòng le měngliè de xíjí |
tā
duì mín zhǔ dǎng rén fā dòng le měng liè de xí jī |
|
|
|
0748011 |
Der Wettbewerb aus dem Ausland
wurde in den 1990er Jahren härter |
èrshí
shìjì jiǔshí niándài, guówài de jìngzhēng jīliè |
Konkurencja z zagranicy
stała się ostra w latach dziewięćdziesiątych |
èrshí
shìjì jiǔshí niándài, guówài de jìngzhēng jīliè |
二十世纪九十年代,国外的竞争激烈 |
èrshí
shìjì jiǔshí niándài, guówài de jìngzhēng jīliè |
Конкуренция
из-за рубежа
стала более
ожесточенной
в 1990-х годах |
èrshí
shìjì jiǔshí niándài, guówài de jìngzhēng jīliè |
Konkurentsiya
iz-za rubezha stala boleye ozhestochennoy v 1990-kh godakh |
|
0748012 |
在 20 世纪 90
年代 来自 国外 的 竞争
加剧 |
zài
20 shìjì 90 niándài láizì guówài de jìngzhēng jiājù |
在 20 世纪 90
年代 来自 国外 的 竞争
加剧 |
zài
20 shìjì 90 niándài láizì guówài de jìngzhēng jiājù |
在20世纪90年代来自国外的竞争加剧 |
zài
20 shìjì 90 niándài láizì guówài de jìngzhēng jiājù |
在 20 世纪 90
年代 来自 国外 的 竞争
加剧 |
zài
20 shìjì 90 niándài láizì guówài de jìngzhēng jiājù |
zài
20 shì jì 90 nián dài lái zì guó wài de jìng zhēng jiā jù |
|
|
|
0748013 |
(von Wetterbedingungen oder
Temperaturen |
(tiānqì
tiáojiàn huò qìwēn |
(warunków pogodowych lub
temperatur |
(tiānqì
tiáojiàn huò qìwēn |
(天气条件或气温 |
(tiānqì
tiáojiàn huò qìwēn |
(погодных
условий или
температур |
(tiānqì
tiáojiàn huò qìwēn |
(pogodnykh
usloviy ili temperatur |
|
0748014 |
天气 或
温度) |
tiānqì
huò wēndù) |
天气 或
温度) |
tiānqì
huò wēndù) |
天气或温度) |
tiānqì
huò wēndù) |
天气 或
温度) |
tiānqì
huò wēndù) |
tiān
qì huò wēn dù) |
|
|
|
0748015 |
sehr stark in einer Weise, die
Schaden verursachen könnte |
fēicháng
qiángdà, kěnéng huì zàochéng sǔnhài |
bardzo silny w sposób, który
mógłby spowodować uszkodzenie |
fēicháng
qiángdà, kěnéng huì zàochéng sǔnhài |
非常强大,可能会造成损害 |
fēicháng
qiángdà, kěnéng huì zàochéng sǔnhài |
очень
сильным, что
может
привести к
повреждению |
fēicháng
qiángdà, kěnéng huì zàochéng sǔnhài |
ochen'
sil'nym, chto mozhet privesti k povrezhdeniyu |
|
0748016 |
狂暴 的;
恶劣 的 |
kuángbào
de; èliè de |
狂暴 的;
恶劣 的 |
kuángbào
de; èliè de |
狂暴的;恶劣的 |
kuángbào
de; èliè de |
狂暴 的;
恶劣 的 |
kuángbào
de; èliè de |
kuáng
bào de; è liè de |
|
|
|
0748017 |
heftiger Wind |
kuángfēng |
gwałtowny wiatr |
kuángfēng |
狂风 |
kuángfēng |
свирепый
ветер |
kuángfēng |
svirepyy
veter |
|
0748018 |
狂风 |
kuángfēng |
狂风 |
kuángfēng |
狂风 |
kuángfēng |
狂风 |
kuángfēng |
kuáng
fēng |
|
|
|
0748019 |
die heftige Hitze der Flammen |
huǒyàn
de yánrè |
gwałtowny ogień
płomieni |
huǒyàn
de yánrè |
火焰的炎热 |
huǒyàn
de yánrè |
яростная
жара
пламени |
huǒyàn
de yánrè |
yarostnaya
zhara plameni |
|
0748020 |
火焰 的
识 热 高温 |
huǒyàn
de shì rè gāowēn |
火焰 的
识 热 高温 |
huǒyàn
de shì rè gāowēn |
火焰的识热高温 |
huǒyàn
de shì rè gāowēn |
火焰 的
识 热 高温 |
huǒyàn
de shì rè gāowēn |
huǒ
yàn de shì rè gāo wēn |
|
|
|
0748021 |
火焰 的
炎热 |
huǒyàn
de yánrè |
火焰 的
炎热 |
huǒyàn
de yánrè |
火焰的炎热 |
huǒyàn
de yánrè |
火焰 的
炎热 |
huǒyàn
de yánrè |
huǒ
yàn de yán rè |
|
|
|
0748022 |
heftig los von mir, sagte sie
genau |
jīliè
de fàng kāi wǒ, tā shuō dé hěn jīliè |
激烈地放开我,她说得很激烈 |
jīliè
de fàng kāi wǒ, tā shuō dé hěn jīliè |
激烈地放开我,她说得很激烈 |
jīliè
de fàng kāi wǒ, tā shuō dé hěn jīliè |
яростно
отпустил
меня,
сказала она
безжалостно |
jīliè
de fàng kāi wǒ, tā shuō dé hěn jīliè |
yarostno
otpustil menya, skazala ona bezzhalostno |
|
0748023 |
放开 我.
"她 极为 气愤 地 说道 |
fàng
kāi wǒ.” Tā jíwéi qìfèn dì shuōdao |
放开 我.
"她 极为 气愤 地 说道 |
fàng
kāi wǒ.” Tā jíwéi qìfèn dì shuōdao |
放开我。”她极为气愤地说道 |
fàng
kāi wǒ.” Tā jíwéi qìfèn dì shuōdao |
放开 我 «.
她 极为 气愤 地 说道 |
fàng
kāi wǒ.” Tā jíwéi qìfèn dì shuōdao |
fàng
kāi wǒ «. tā jí wèi qì fèn de shuō dào |
|
|
|
0748024 |
wettbewerbsfähig |
jìngzhēng
jīliè |
gwałtownie konkurencyjne |
jìngzhēng
jīliè |
竞争激烈 |
jìngzhēng
jīliè |
яростно
конкурирующий |
jìngzhēng
jīliè |
yarostno
konkuriruyushchiy |
|
0748025 |
竞争
激烈 的 |
jìngzhēng
jīliè de |
竞争
激烈 的 |
jìngzhēng
jīliè de |
竞争激烈的 |
jìngzhēng
jīliè de |
竞争
激烈 的 |
jìngzhēng
jīliè de |
jìng
zhēng jī liè de |
|
|
|
0748026 |
das Flugzeug brannte heftig |
zhè
jià fēijī zhèngzài jùliè ránshāo |
samolot płonął
ostro |
zhè
jià fēijī zhèngzài jùliè ránshāo |
这架飞机正在剧烈燃烧 |
zhè
jià fēijī zhèngzài jùliè ránshāo |
самолет
жгучий |
zhè
jià fēijī zhèngzài jùliè ránshāo |
samolet
zhguchiy |
|
0748027 |
飞机
猛烈 地 燃烧 着 |
fēijī
měngliè de ránshāozhe |
飞机
猛烈 地 燃烧 着 |
fēijī
měngliè de ránshāozhe |
飞机猛烈地燃烧着 |
fēijī
měngliè de ránshāozhe |
飞机
猛烈 地 燃烧 着 |
fēijī
měngliè de ránshāozhe |
fēi
jī měng liè de rán shāo zhe |
|
|
|
0748028 |
这 架
飞机 正在 剧烈 燃烧 |
zhè
jià fēijī zhèngzài jùliè ránshāo |
这 架
飞机 正在 剧烈 燃烧 |
zhè
jià fēijī zhèngzài jùliè ránshāo |
这架飞机正在剧烈燃烧 |
zhè
jià fēijī zhèngzài jùliè ránshāo |
这 架
飞机 正在 剧烈 燃烧 |
zhè
jià fēijī zhèngzài jùliè ránshāo |
zhè
jià fēi jī zhèng zài jù liè rán shāo |
|
|
|
0748029 |
Wildheit |
xiōngměng |
gwałtowność |
xiōngměng |
凶猛 |
xiōngměng |
лютость |
xiōngměng |
lyutost' |
|
0748030 |
etwas heftiges (ungezwungenes)
sehr viel; mehr als üblich |
fēicháng
jīliè de (fēi zhèngshì de) bǐ píngcháng duō |
coś bardzo
gwałtownego (nieformalnego); więcej niż zwykle |
fēicháng
jīliè de (fēi zhèngshì de) bǐ píngcháng duō |
非常激烈的(非正式的)比平常多 |
fēicháng
jīliè de (fēi zhèngshì de) bǐ píngcháng duō |
что-то
свирепое
(неформальное);
более, чем обычно |
fēicháng
jīliè de (fēi zhèngshì de) bǐ píngcháng duō |
chto-to
svirepoye (neformal'noye); boleye, chem obychno |
|
0748031 |
十分;
特别 |
shífēn;
tèbié |
十分;
特别 |
shífēn;
tèbié |
十分;特别 |
shífēn;
tèbié |
十分;
特别 |
shífēn;
tèbié |
shí
fēn; tè bié |
|
|
|
0748032 |
Ich vermisse dich etwas heftig |
wǒ
kěndìng huì xiǎng nǐ yīxiē jīliè de shìqíng |
Na pewno cię
tęsknię za tobą |
wǒ
kěndìng huì xiǎng nǐ yīxiē jīliè de shìqíng |
我肯定会想你一些激烈的事情 |
wǒ
kěndìng huì xiǎng nǐ yīxiē jīliè de shìqíng |
Я
действительно
скучаю по
тебе что-то
свирепое |
wǒ
kěndìng huì xiǎng nǐ yīxiē jīliè de shìqíng |
YA
deystvitel'no skuchayu po tebe chto-to svirepoye |
|
0748033 |
我 真的
非常 想念 如! |
wǒ
zhēn de fēicháng xiǎngniàn rú! |
我 真的
非常 想念 如! |
wǒ
zhēn de fēicháng xiǎngniàn rú! |
我真的非常想念如! |
wǒ
zhēn de fēicháng xiǎngniàn rú! |
我 真的
非常 想念 如! |
wǒ
zhēn de fēicháng xiǎngniàn rú! |
wǒ
zhēn de fēi cháng xiǎng niàn rú! |
|
|
|
0748034 |
feurig aussehen wie Feuer;
bestehend aus Feuer |
Huǒ
rú huǒ yóu huǒ zǔchéng |
ognisty wygląd jak
ogień; składający się z ognia |
Huǒ
rú huǒ yóu huǒ zǔchéng |
火如火由火组成 |
Huǒ
rú huǒ yóu huǒ zǔchéng |
огненный,
похожий на
огонь;
состоящий
из огня |
Huǒ
rú huǒ yóu huǒ zǔchéng |
ognennyy,
pokhozhiy na ogon'; sostoyashchiy iz ognya |
|
0748035 |
火 一 船
的; 火 的 |
huǒ
yī chuán de; huǒ de |
火 一 船
的; 火 的 |
huǒ
yī chuán de; huǒ de |
火一船的;火的 |
huǒ
yī chuán de; huǒ de |
火 一 船
的; 火 的 |
huǒ
yī chuán de; huǒ de |
huǒ
yī chuán de; huǒ de |
|
|
|
0748036 |
火 如火
由 火 组成 |
huǒ
rú huǒ yóu huǒ zǔchéng |
火 如火
由 火 组成 |
huǒ
rú huǒ yóu huǒ zǔchéng |
火如火由火组成 |
huǒ
rú huǒ yóu huǒ zǔchéng |
火 如火
由 火 组成 |
huǒ
rú huǒ yóu huǒ zǔchéng |
huǒ
rú huǒ yóu huǒ zǔ chéng |
|
|
|
0748037 |
feuriges rotes Haar |
huǒhóng
de tóufǎ |
ogniste czerwone włosy |
huǒhóng
de tóufǎ |
火红的头发 |
huǒhóng
de tóufǎ |
огненно-рыжие
волосы |
huǒhóng
de tóufǎ |
ognenno-ryzhiye
volosy |
|
0748038 |
火红 的
头发 |
huǒhóng
de tóufǎ |
火红 的
头发 |
huǒhóng
de tóufǎ |
火红的头发 |
huǒhóng
de tóufǎ |
火红 的
头发 |
huǒhóng
de tóufǎ |
huǒ
hóng de tóu fā |
|
|
|
0748039 |
Die Sonne sank jetzt, ein
feuriger Lichtball im Westen |
tàiyáng
xiànzài zhèngzài xià chén, xī miàn shì huǒguāng zhī
guāng |
Słońce teraz
tonęło, a na zachodzie ognista kula światła |
tàiyáng
xiànzài zhèngzài xià chén, xī miàn shì huǒguāng zhī
guāng |
太阳现在正在下沉,西面是火光之光 |
tàiyáng
xiànzài zhèngzài xià chén, xī miàn shì huǒguāng zhī
guāng |
Солнце
теперь
тонуло,
огненный
шар света на
западе |
tàiyáng
xiànzài zhèngzài xià chén, xī miàn shì huǒguāng zhī
guāng |
Solntse
teper' tonulo, ognennyy shar sveta na zapade |
|
0748040 |
西边 的
太阳 像 一个 发光 的
火球 正在 下沉 |
xībian
de tàiyáng xiàng yīgè fāguāng de huǒqiú zhèngzài xià chén |
西边 的
太阳 像 一个 发光 的
火球 正在 下沉 |
xībian
de tàiyáng xiàng yīgè fāguāng de huǒqiú zhèngzài xià chén |
西边的太阳像一个发光的火球正在下沉 |
xībian
de tàiyáng xiàng yīgè fāguāng de huǒqiú zhèngzài xià chén |
西边 的
太阳 像 一个 发光 的
火球 正在 下沉 |
xībian
de tàiyáng xiàng yīgè fāguāng de huǒqiú zhèngzài xià chén |
xī
biān de tài yáng xiàng yī gè fā guāng de huǒ qiú
zhèng zài xià chén |
|
|
|
0748041 |
schnell oder leicht wütend
werden |
kuàisù
huò róngyì shēngqì |
szybko lub łatwo się
zły |
kuàisù
huò róngyì shēngqì |
快速或容易生气 |
kuàisù
huò róngyì shēngqì |
быстро
или легко
разозлиться |
kuàisù
huò róngyì shēngqì |
bystro
ili legko razozlit'sya |
|
0748042 |
暴躁 的;
易怒 的 |
bàozào
de; yì nù de |
暴躁 的;
易怒 的 |
bàozào
de; yì nù de |
暴躁的;易怒的 |
bàozào
de; yì nù de |
暴躁 的;
易怒 的 |
bàozào
de; yì nù de |
bào
zào de; yì nù de |
|
|
|
0748043 |
Sie hat eine feurige Stimmung |
tā
yǒu yīgè huǒrè de píqì |
Ona ma ognistą temperament |
tā
yǒu yīgè huǒrè de píqì |
她有一个火热的脾气 |
tā
yǒu yīgè huǒrè de píqì |
У нее
огненный
характер |
tā
yǒu yīgè huǒrè de píqì |
U
neye ognennyy kharakter |
|
0748044 |
她 脾气
暴躁 |
tā
píqì bàozào |
她 脾气
暴躁 |
tā
píqì bàozào |
她脾气暴躁 |
tā
píqì bàozào |
她 脾气
暴躁 |
tā
píqì bàozào |
tā
pí qì bào zào |
|
|
|
0748045 |
ein feuriger junger Mann |
yīgè
huǒrè de niánqīng rén |
ognisty młodzieniec |
yīgè
huǒrè de niánqīng rén |
一个火热的年轻人 |
yīgè
huǒrè de niánqīng rén |
огненный
молодой
человек |
yīgè
huǒrè de niánqīng rén |
ognennyy
molodoy chelovek |
|
0748046 |
动辄
发怒 的 年轻人 |
dòngzhé
fānù de niánqīng rén |
动辄
发怒 的 年轻人 |
dòngzhé
fānù de niánqīng rén |
动辄发怒的年轻人 |
dòngzhé
fānù de niánqīng rén |
动辄
发怒 的 年轻人 |
dòngzhé
fānù de niánqīng rén |
dòng
zhé fā nù de nián qīng rén |
|
|
|
0748047 |
zeigt starke Emotionen,
vor allem Ärger |
biǎoxiàn
chū qiángliè de qíngxù, tèbié shì fènnù |
silne emocje,
zwłaszcza gniew |
biǎoxiàn
chū qiángliè de qíngxù, tèbié shì fènnù |
表现出强烈的情绪,特别是愤怒 |
biǎoxiàn
chū qiángliè de qíngxù, tèbié shì fènnù |
проявление
сильных
эмоций,
особенно
гнев |
biǎoxiàn
chū qiángliè de qíngxù, tèbié shì fènnù |
proyavleniye
sil'nykh emotsiy, osobenno gnev |
|
0748048 |
充满
激情 的; (尤 指) 怒
气冲冲 的 |
chōngmǎn
jīqíng de;(yóu zhǐ) nùqì chōngchōng de |
充满
激情 的; (尤 指) 怒
气冲冲 的 |
chōngmǎn
jīqíng de;(yóu zhǐ) nùqì chōngchōng de |
充满激情的;(尤指)怒气冲冲的 |
chōngmǎn
jīqíng de;(yóu zhǐ) nùqì chōngchōng de |
充满
激情 的; (尤 指) 怒
气冲冲 的 |
chōngmǎn
jīqíng de;(yóu zhǐ) nùqì chōngchōng de |
chōng
mǎn jī qíng de; (yóu zhǐ) nù qì chōng chōng de |
|
|
|
0748049 |
Synonym leidenschaftlich |
tóngyìcí
jīqíng |
synonim pasja |
tóngyìcí
jīqíng |
同义词激情 |
tóngyìcí
jīqíng |
синоним
страстный |
tóngyìcí
jīqíng |
sinonim
strastnyy |
|
0748050 |
ein feuriger Blick |
huǒrè
de yàngzi |
ognisty wygląd |
huǒrè
de yàngzi |
火热的样子 |
huǒrè
de yàngzi |
огненный
взгляд |
huǒrè
de yàngzi |
ognennyy
vzglyad |
|
0748051 |
怒容
满面 |
nùróng
mǎnmiàn |
怒容
满面 |
nùróng
mǎnmiàn |
怒容满面 |
nùróng
mǎnmiàn |
怒容
满面 |
nùróng
mǎnmiàn |
nù
róng mǎn miàn |
|
|
|
0748052 |
(von Speisen oder
Getränken) |
(shíwù
huò yǐnliào |
(żywności lub
napojów |
(shíwù
huò yǐnliào |
(食物或饮料 |
(shíwù
huò yǐnliào |
(продуктов
питания или
напитков |
(shíwù
huò yǐnliào |
(produktov
pitaniya ili napitkov |
|
0748053 |
食物 或
饮料) |
shíwù
huò yǐnliào) |
食物 或
饮料) |
shíwù
huò yǐnliào) |
食物或饮料) |
shíwù
huò yǐnliào) |
食物 或
饮料) |
shíwù
huò yǐnliào) |
shí
wù huò yǐn liào) |
|
|
|
0748054 |
verursacht einen Teil von. Ihr
Körper fühlt sich an, als ob es brennt |
zàochéng
yībùfèn. Nǐ de shēntǐ gǎnjué hǎoxiàng zài
ránshāo |
powodując
część. twoje ciało czuć się tak, jakby
paliło się |
zàochéng
yībùfèn. Nǐ de shēntǐ gǎnjué hǎoxiàng zài
ránshāo |
造成一部分。你的身体感觉好像在燃烧 |
zàochéng
yībùfèn. Nǐ de shēntǐ gǎnjué hǎoxiàng zài
ránshāo |
вызывая
часть. ваше
тело
чувствует,
как будто
оно горит |
zàochéng
yībùfèn. Nǐ de shēntǐ gǎnjué hǎoxiàng zài
ránshāo |
vyzyvaya
chast'. vashe telo chuvstvuyet, kak budto ono gorit |
|
0748055 |
辣 的 |
là
de |
辣 的 |
là
de |
辣的 |
là
de |
辣 的 |
là
de |
là
de |
|
|
|
0748056 |
afiery mexikanisches Gericht |
fēijī
mòxīgē cài |
afulous meksykańskie
półmisek |
fēijī
mòxīgē cài |
飞机墨西哥菜 |
fēijī
mòxīgē cài |
afiery
Мексиканское
блюдо |
fēijī
mòxīgē cài |
afiery
Meksikanskoye blyudo |
|
0748057 |
味 辣 的
墨西哥 菜肴 |
wèi
là de mòxīgē càiyáo |
味 辣 的
墨西哥 菜肴 |
wèi
là de mòxīgē càiyáo |
味辣的墨西哥菜肴 |
wèi
là de mòxīgē càiyáo |
味 辣 的
墨西哥 菜肴 |
wèi
là de mòxīgē càiyáo |
wèi
là de mò xī gē cài yáo |
|
|
|
0748058 |
Fiesta (aus Spanisch) ein
öffentliches Ereignis, wenn Menschen feiern und mit Musik und Tanz
unterhalten werden, in der Regel mit einem religiösen Festival in Ländern, in
denen die Leute Spanisch sprechen |
jiérì
(xībānyá yǔ) dāng rénmen qìngzhù hé xiǎngshòu
yīnyuè hé tiàowǔ yúlè de gōnggòng huódòng, tōngcháng
yǔ rénmen zài jiǎng xībānyá yǔ de guójiā de
zōngjiào jiérì yǒuguān |
fiesta (z języka
hiszpańskiego) wydarzenie publiczne, w którym ludzie
świętują i bawią się muzyką i tańcem,
zwykle związaną z festiwalem religijnym w krajach, w których ludzie
mówią po hiszpańsku |
jiérì
(xībānyá yǔ) dāng rénmen qìngzhù hé xiǎngshòu
yīnyuè hé tiàowǔ yúlè de gōnggòng huódòng, tōngcháng
yǔ rénmen zài jiǎng xībānyá yǔ de guójiā de
zōngjiào jiérì yǒuguān |
节日(西班牙语)当人们庆祝和享受音乐和跳舞娱乐的公共活动,通常与人们在讲西班牙语的国家的宗教节日有关 |
jiérì
(xībānyá yǔ) dāng rénmen qìngzhù hé xiǎngshòu
yīnyuè hé tiàowǔ yúlè de gōnggòng huódòng, tōngcháng
yǔ rénmen zài jiǎng xībānyá yǔ de guójiā de
zōngjiào jiérì yǒuguān |
фиеста
(от
испанского)
публичное
мероприятие,
когда люди
празднуют и
развлекаются
музыкой и
танцами,
обычно
связанные с
религиозным
праздником
в странах,
где люди
говорят
по-испански |
jiérì
(xībānyá yǔ) dāng rénmen qìngzhù hé xiǎngshòu
yīnyuè hé tiàowǔ yúlè de gōnggòng huódòng, tōngcháng
yǔ rénmen zài jiǎng xībānyá yǔ de guójiā de
zōngjiào jiérì yǒuguān |
fiyesta
(ot ispanskogo) publichnoye meropriyatiye, kogda lyudi prazdnuyut i
razvlekayutsya muzykoy i tantsami, obychno svyazannyye s religioznym
prazdnikom v stranakh, gde lyudi govoryat po-ispanski |
|
0748059 |
(通常 指
说 西班牙语 国家 的)
宗教 节日, 节 曰 |
(tōngcháng
zhǐ shuō xībānyá yǔ guójiā de) zōngjiào
jiérì, jié yuē |
(通常 指
说 西班牙语 国家 的)
宗教 节日, 节 曰 |
(tōngcháng
zhǐ shuō xībānyá yǔ guójiā de) zōngjiào
jiérì, jié yuē |
(通常指说西班牙语国家的)宗教节日,节曰 |
(tōngcháng
zhǐ shuō xībānyá yǔ guójiā de) zōngjiào
jiérì, jié yuē |
(通常 指
说 西班牙语 国家 的)
宗教 节日, 节 曰 |
(tōngcháng
zhǐ shuō xībānyá yǔ guójiā de) zōngjiào
jiérì, jié yuē |
(tōng
cháng zhǐ shuō xī bān yá yǔ guó jiā de)
zōng jiào jié rì, jié yuē |
|
|
|
0748060 |
FIFA abbr. (aus französischer)
Federation Internationale de Football Association (die internationale
Organisation, die den Sport des Fußballs kontrolliert (Fußball) |
guójì
zú lián (láizì fàguó) guójì zúqiú xiéhuì (kòngzhì zúqiú yùndòng de guójì
zǔzhī) |
FIFA abbr. (od francuskiego)
Federacja Internationale de Football Association (międzynarodowa
organizacja, która kontroluje sport w piłce nożnej (piłce
nożnej) |
guójì
zú lián (láizì fàguó) guójì zúqiú xiéhuì (kòngzhì zúqiú yùndòng de guójì
zǔzhī) |
国际足联(来自法国)国际足球协会(控制足球运动的国际组织) |
guójì
zú lián (láizì fàguó) guójì zúqiú xiéhuì (kòngzhì zúqiú yùndòng de guójì
zǔzhī) |
ФИФА
абб. (с
французского)
Федерация
Internationale de Football Association (международная
организация,
которая
контролирует
футбол
(футбол) |
guójì
zú lián (láizì fàguó) guójì zúqiú xiéhuì (kòngzhì zúqiú yùndòng de guójì
zǔzhī) |
FIFA
abb. (s frantsuzskogo) Federatsiya Internationale de Football Association
(mezhdunarodnaya organizatsiya, kotoraya kontroliruyet futbol (futbol) |
|
0748061 |
国际
足球 联合会 |
guójì
zúqiú liánhé huì |
国际
足球 联合会 |
guójì
zúqiú liánhé huì |
国际足球联合会 |
guójì
zúqiú liánhé huì |
国际
足球 联合会 |
guójì
zúqiú liánhé huì |
guó
jì zú qiú lián hé huì |
|
|
|
0748062 |
协会
(控制 足球 运动 的 国际
组织 (足球) |
xiéhuì
(kòngzhì zúqiú yùndòng de guójì zǔzhī (zúqiú) |
协会
(控制 足球 运动 的 国际
组织 (足球) |
xiéhuì
(kòngzhì zúqiú yùndòng de guójì zǔzhī (zúqiú) |
协会(控制足球运动的国际组织(足球) |
xiéhuì
(kòngzhì zúqiú yùndòng de guójì zǔzhī (zúqiú) |
协会
(控制 足球 运动 的 国际
组织 (足球) |
xiéhuì
(kòngzhì zúqiú yùndòng de guójì zǔzhī (zúqiú) |
xié
huì (kòng zhì zú qiú yùn dòng de guó jì zǔ zhī (zú qiú) |
|
|
|
0748063 |
fife ein musikinstrument wie
eine kleine flöte, die hohe töne spielt und mit trommeln in militärmusik
verwendet wird |
fife
yīgè yuèqì, rú yīgè xiǎo chángdí, bòfàng gāo yīnfú,
bìng yǔ gǔ yòng yú jūnyuè |
zjawia instrument muzyczny jak
mały flet, który gra wysokie notatki i jest używany z bębnami
w muzyce militarnej |
fife
yīgè yuèqì, rú yīgè xiǎo chángdí, bòfàng gāo yīnfú,
bìng yǔ gǔ yòng yú jūnyuè |
fife一个乐器,如一个小长笛,播放高音符,并与鼓用于军乐 |
fife
yīgè yuèqì, rú yīgè xiǎo chángdí, bòfàng gāo yīnfú,
bìng yǔ gǔ yòng yú jūnyuè |
fife
музыкальный
инструмент,
как
небольшая флейта,
которая
играет
высокие
ноты и используется
с ударными в
военной
музыке |
fife
yīgè yuèqì, rú yīgè xiǎo chángdí, bòfàng gāo yīnfú,
bìng yǔ gǔ yòng yú jūnyuè |
fife
muzykal'nyy instrument, kak nebol'shaya fleyta, kotoraya igrayet vysokiye
noty i ispol'zuyetsya s udarnymi v voyennoy muzyke |
|
0748064 |
小 横笛
(用于 军乐 中 与 鼓
合奏) |
xiǎo
héngdí (yòng yú jūnyuè zhōng yǔ gǔ hézòu) |
小 横笛
(用于 军乐 中 与 鼓
合奏) |
xiǎo
héngdí (yòng yú jūnyuè zhōng yǔ gǔ hézòu) |
小横笛(用于军乐中与鼓合奏) |
xiǎo
héngdí (yòng yú jūnyuè zhōng yǔ gǔ hézòu) |
小 横笛
(用于 军乐 中 与 鼓
合奏) |
xiǎo
héngdí (yòng yú jūnyuè zhōng yǔ gǔ hézòu) |
xiǎo
héng dí (yòng yú jūn lè zhōng yǔ gǔ hé zòu) |
|
|
|
0748065 |
fünfzehn |
shíwǔ |
piętnaście |
shíwǔ |
十五 |
shíwǔ |
15 |
shíwǔ |
15 |
|
0748067 |
十五 |
shíwǔ |
十五 |
shíwǔ |
十五 |
shíwǔ |
十五 |
shíwǔ |
shí
wǔ |
|
|
|
0748068 |
ein Team von Rugby Union
Spieler |
yī
duì gǎnlǎnqiú liánméng qiúyuán |
zespół zawodników
związku rugby |
yī
duì gǎnlǎnqiú liánméng qiúyuán |
一队橄榄球联盟球员 |
yī
duì gǎnlǎnqiú liánméng qiúyuán |
команда
игроков
регби-союза |
yī
duì gǎnlǎnqiú liánméng qiúyuán |
komanda
igrokov regbi-soyuza |
|
0748069 |
业余 英
式 橄榄球 队 |
yèyú
yīng shì gǎnlǎnqiú duì |
业余 英
式 橄榄球 队 |
yèyú
yīng shì gǎnlǎnqiú duì |
业余英式橄榄球队 |
yèyú
yīng shì gǎnlǎnqiú duì |
业余 英
式 橄榄球 队 |
yèyú
yīng shì gǎnlǎnqiú duì |
yè
yú yīng shì gǎn lǎn qiú duì |
|
|
|
0748070 |
Er ist in den ersten fünfzehn |
tā
zài shíwǔ suì |
On jest w pierwszej
piętnastce |
tā
zài shíwǔ suì |
他在十五岁 |
tā
zài shíwǔ suì |
Он в
первые
пятнадцать |
tā
zài shíwǔ suì |
On
v pervyye pyatnadtsat' |
|
0748071 |
他 是
业余 英 式 橄榄球 队
队员 |
tā
shì yèyú yīng shì gǎnlǎnqiú duì duìyuán |
他 是
业余 英 式 橄榄球 队
队员 |
tā
shì yèyú yīng shì gǎnlǎnqiú duì duìyuán |
他是业余英式橄榄球队队员 |
tā
shì yèyú yīng shì gǎnlǎnqiú duì duìyuán |
他 是
业余 英 式 橄榄球 队
队员 |
tā
shì yèyú yīng shì gǎnlǎnqiú duì duìyuán |
tā
shì yè yú yīng shì gǎn lǎn qiú duì duì yuán |
|
|
|
0748072 |
他 在
十五 岁 |
tā
zài shí wǔ suì |
他 在
十五 岁 |
tā
zài shí wǔ suì |
他在十五岁 |
tā
zài shí wǔ suì |
他 在
十五 岁 |
tā
zài shí wǔ suì |
tā
zài shí wǔ suì |
|
|
|
0748073 |
fünfzehnten |
dì
shí wǔ |
piętnasty |
dì
shí wǔ |
第十五 |
dì
shí wǔ |
пятнадцатый |
dì
shí wǔ |
pyatnadtsatyy |
|
0748074 |
Es gibt Beispiele für die
Verwendung von Ordnungszahlen am Eingang für die fünfte. 序
数词 用法 示例 见 fünfte 条 |
yǒu
lìrú zài dì wǔ gè tiáomù zhōng shǐyòng xùshù. Xùshù cí
yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo |
Oto przykłady użycia
liczb porządkowych na wpisie piątym. 序 数词
用法 示例 见 czwarte 条 |
yǒu
lìrú zài dì wǔ gè tiáomù zhōng shǐyòng xùshù. Xùshù cí
yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo |
有例如在第五个条目中使用序数。序数词用法示例见第五条 |
yǒu
lìrú zài dì wǔ gè tiáomù zhōng shǐyòng xùshù. Xùshù cí
yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo |
Есть
примеры
того, как
использовать
порядковые
числа в
записи для
пятого. 序 数词
用法 示例 见
пятый 条 |
yǒu
lìrú zài dì wǔ gè tiáomù zhōng shǐyòng xùshù. Xùshù cí
yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo |
Yest'
primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye chisla v zapisi dlya pyatogo. xù
shù cí yòng fǎ shì lì jiàn pyatyy tiáo |
|
|
|
0748075 |
fünfte Ordnungszahl, Substantiv |
dì
wǔ xùshù, míngcí |
piąty numer
porządkowy, rzeczownik |
dì
wǔ xùshù, míngcí |
第五序数,名词 |
dì
wǔ xùshù, míngcí |
пятое
порядковое
число,
существительное |
dì
wǔ xùshù, míngcí |
pyatoye
poryadkovoye chislo, sushchestvitel'noye |
|
0748076 |
Ordnungszahl 5 |
xùshù
5 |
numer porządkowy 5 |
xùshù
5 |
序数5 |
xùshù
5 |
порядковый
номер 5 |
xùshù
5 |
poryadkovyy
nomer 5 |
|
0748077 |
第五 |
dì
wǔ |
第五 |
dì
wǔ |
第五 |
dì
wǔ |
第五 |
dì
wǔ |
dì
wǔ |
|
|
|
0748078 |
Heute ist der fünfte (Mai) |
jīntiān
shì wǔ yuè (wǔ yuè) |
Dzisiaj jest piąty (maj) |
jīntiān
shì wǔ yuè (wǔ yuè) |
今天是五月(五月) |
jīntiān
shì wǔ yuè (wǔ yuè) |
Сегодня
пятая
(майская) |
jīntiān
shì wǔ yuè (wǔ yuè) |
Segodnya
pyataya (mayskaya) |
|
0748079 |
今天 是
(五月) 五号 |
jīntiān
shì (wǔ yuè) wǔ hào |
今天 是
(五月) 五号 |
jīntiān
shì (wǔ yuè) wǔ hào |
今天是(五月)五号 |
jīntiān
shì (wǔ yuè) wǔ hào |
今天 是
(五月) 五号 |
jīntiān
shì (wǔ yuè) wǔ hào |
jīn
tiān shì (wǔ yuè) wǔ hào |
|
|
|
0748080 |
das fünfte Jahrhundert v.
Chr |
gōngyuán
qián wǔ shìjì |
piąty wiek pne |
gōngyuán
qián wǔ shìjì |
公元前五世纪 |
gōngyuán
qián wǔ shìjì |
пятый
век до нашей
эры |
gōngyuán
qián wǔ shìjì |
pyatyy
vek do nashey ery |
|
0748081 |
公元前
五 世纪 |
gōngyuán
qián wǔ shìjì |
公元前
五 世纪 |
gōngyuán
qián wǔ shìjì |
公元前五世纪 |
gōngyuán
qián wǔ shìjì |
公元前
五 世纪 |
gōngyuán
qián wǔ shìjì |
gōng
yuán qián wǔ shì jì |
|
|
|
0748082 |
es ist ihr fünfter geburtstag |
zhè
shì tā de dì wǔ gè shēngrì |
to jej piąte urodziny |
zhè
shì tā de dì wǔ gè shēngrì |
这是她的第五个生日 |
zhè
shì tā de dì wǔ gè shēngrì |
это
ее пятый
день
рождения |
zhè
shì tā de dì wǔ gè shēngrì |
eto
yeye pyatyy den' rozhdeniya |
|
0748083 |
这 是 她
五岁 生日 |
zhè
shì tā wǔ suì shēngrì |
这 是 她
五岁 生日 |
zhè
shì tā wǔ suì shēngrì |
这是她五岁生日 |
zhè
shì tā wǔ suì shēngrì |
这 是 她
五岁 生日 |
zhè
shì tā wǔ suì shēngrì |
zhè
shì tā wǔ suì shēng rì |
|
|
|
0748084 |
Mein Büro befindet sich im
fünften Stock |
wǒ
de bàngōngshì zài wǔ lóu |
Moje biuro znajduje się na
piątym piętrze |
wǒ
de bàngōngshì zài wǔ lóu |
我的办公室在五楼 |
wǒ
de bàngōngshì zài wǔ lóu |
Мой
офис
находится
на пятом
этаже |
wǒ
de bàngōngshì zài wǔ lóu |
Moy
ofis nakhoditsya na pyatom etazhe |
|
0748085 |
我 的
办公室 在 六楼 |
wǒ
de bàngōngshì zài liù lóu |
我 的
办公室 在 六楼 |
wǒ
de bàngōngshì zài liù lóu |
我的办公室在六楼 |
wǒ
de bàngōngshì zài liù lóu |
我 的
办公室 在 六楼 |
wǒ
de bàngōngshì zài liù lóu |
wǒ
de bàn gōng shì zài liù lóu |
|
|
|
0748086 |
我 的
办公室 在 五楼 |
wǒ
de bàngōngshì zài wǔ lóu |
我 的
办公室 在 五楼 |
wǒ
de bàngōngshì zài wǔ lóu |
我的办公室在五楼 |
wǒ
de bàngōngshì zài wǔ lóu |
我 的
办公室 在 五楼 |
wǒ
de bàngōngshì zài wǔ lóu |
wǒ
de bàn gōng shì zài wǔ lóu |
|
|
|
0748087 |
Es ist das fünfte Mal, dass ich
in Amerika gewesen bin |
zhè
shì wǒ qùguò měiguó de dì wǔ cì |
to już piąty raz,
że byłem w Ameryce |
zhè
shì wǒ qùguò měiguó de dì wǔ cì |
这是我去过美国的第五次 |
zhè
shì wǒ qùguò měiguó de dì wǔ cì |
это
уже пятый
раз, когда я
был в
Америке |
zhè
shì wǒ qùguò měiguó de dì wǔ cì |
eto
uzhe pyatyy raz, kogda ya byl v Amerike |
|
0748088 |
这 是 我
第五 次 去 美 美 了 |
zhè
shì wǒ dì wǔ cì qù měiguóle |
这 是 我
第五 次 去 美国 了 |
zhè
shì wǒ dì wǔ cì qù měiguóle |
这是我第五次去美国了 |
zhè
shì wǒ dì wǔ cì qù měiguóle |
这 是 我
第五 次 去 美国 了 |
zhè
shì wǒ dì wǔ cì qù měiguóle |
zhè
shì wǒ dì wǔ cì qù měi guó le |
|
|
|
0748089 |
这 是 我
去过 美 美 美 次 次 次 |
zhè
shì wǒ qùguò měiguó de dì wǔ cì |
这 是 我
去过 美国 的 第五 </s> |
zhè
shì wǒ qùguò měiguó de dì wǔ cì |
这是我去过美国的第五次 |
zhè
shì wǒ qùguò měiguó de dì wǔ cì |
这 是 我
去过 美国 的 第五 次 |
zhè
shì wǒ qùguò měiguó de dì wǔ cì |
zhè
shì wǒ qù guò měi guó de dì wǔ cì |
|
|
|
0748090 |
Ihre Mutter hatte. nur ein
anderes Kind geboren, ihr Fünftel, |
tā
de mǔqīn yǒu. Gānggāng shēng xià lìng yīgè
háizi, tā de dì wǔ gè, |
Jej matka miała. po prostu
urodziła inne dziecko, jej piąty, |
tā
de mǔqīn yǒu. Gānggāng shēng xià lìng yīgè
háizi, tā de dì wǔ gè, |
她的母亲有。刚刚生下另一个孩子,她的第五个, |
tā
de mǔqīn yǒu. Gānggāng shēng xià lìng yīgè
háizi, tā de dì wǔ gè, |
У нее
была мать.
просто
родила
другого
ребенка, ее
пятого, |
tā
de mǔqīn yǒu. Gānggāng shēng xià lìng yīgè
háizi, tā de dì wǔ gè, |
U
neye byla mat'. prosto rodila drugogo rebenka, yeye pyatogo, |
|
0748091 |
她 的
母亲 刚 又 生 了 孩子,
她 的 第五 个 孩子 |
tā
de mǔqīn gāng yòu shēngle háizi, tā de dì wǔ gè
háizi |
她 的
母亲 刚 又 生 了 孩子,
她 的 第五 个 孩子 |
tā
de mǔqīn gāng yòu shēngle háizi, tā de dì wǔ gè
háizi |
她的母亲刚又生了孩子,她的第五个孩子 |
tā
de mǔqīn gāng yòu shēngle háizi, tā de dì wǔ gè
háizi |
她 的
母亲 刚 又 生 了 孩子,
她 的 第五 个 孩子 |
tā
de mǔqīn gāng yòu shēngle háizi, tā de dì wǔ gè
háizi |
tā
de mǔ qīn gāng yòu shēng le hái zi, tā de dì wǔ
gè hái zi |
|
|
|
0748092 |
她 的
母亲 有. 刚刚 生下
另一个 孩子, 她 的 第五
个, |
tā
de mǔqīn yǒu. Gānggāng shēng xià lìng yīgè
háizi, tā de dì wǔ gè, |
她 的
母亲 有. 刚刚 生下
另一个 孩子, 她 的 第五
个, |
tā
de mǔqīn yǒu. Gānggāng shēng xià lìng yīgè
háizi, tā de dì wǔ gè, |
她的母亲有。刚刚生下另一个孩子,她的第五个, |
tā
de mǔqīn yǒu. Gānggāng shēng xià lìng yīgè
háizi, tā de dì wǔ gè, |
她 的
母亲 有. 刚刚 生下
另一个 孩子, 她 的 第五
个, |
tā
de mǔqīn yǒu. Gānggāng shēng xià lìng yīgè
háizi, tā de dì wǔ gè, |
tā
de mǔ qīn yǒu. gāng gāng shēng xià lìng yī
gè hái zi, tā de dì wǔ gè, |
|
|
|
0748093 |
der weltweit fünftgrößte
Ölexporteur |
shìjiè
dì wǔ dà shíyóu chūkǒu guó |
piątego co do
wielkości na świecie eksportera ropy naftowej |
shìjiè
dì wǔ dà shíyóu chūkǒu guó |
世界第五大石油出口国 |
shìjiè
dì wǔ dà shíyóu chūkǒu guó |
пятый
по величине
экспортер
нефти в мире |
shìjiè
dì wǔ dà shíyóu chūkǒu guó |
pyatyy
po velichine eksporter nefti v mire |
|
0748094 |
世界
第五 大 石油 输出 |
shìjiè
dì wǔ dà shíyóu shūchū guó |
世界
第五 大 石油 输出国 |
shìjiè
dì wǔ dà shíyóu shūchū guó |
世界第五大石油输出国 |
shìjiè
dì wǔ dà shíyóu shūchū guó |
世界
第五 大 石油 输出国 |
shìjiè
dì wǔ dà shíyóu shūchū guó |
shì
jiè dì wǔ dà shí yóu shū chū guó |
|
|
|
0748095 |
Er belegte das Fünfte im Rennen |
tā
zài bǐsài zhōng páimíng dì wǔ |
Skończył piąty w
wyścigu |
tā
zài bǐsài zhōng páimíng dì wǔ |
他在比赛中排名第五 |
tā
zài bǐsài zhōng páimíng dì wǔ |
Он
занял пятое
место в
гонке |
tā
zài bǐsài zhōng páimíng dì wǔ |
On
zanyal pyatoye mesto v gonke |
|
0748096 |
他 赛跑
得了 第五 名 |
tā
sàipǎo déliǎo dì wǔ míng |
他 赛跑
得了 第五 名 |
tā
sàipǎo déliǎo dì wǔ míng |
他赛跑得了第五名 |
tā
sàipǎo déliǎo dì wǔ míng |
他 赛跑
得了 第五 名 |
tā
sàipǎo déliǎo dì wǔ míng |
tā
sài pǎo dé le dì wǔ míng |
|
|
|
0748097 |
Edward V (= Edward der Fünfte) |
àidéhuá
wǔ shì (=àidéhuá dì wǔ) |
Edward V (= Edward czwarty) |
àidéhuá
wǔ shì (=àidéhuá dì wǔ) |
爱德华五世(=爱德华第五) |
àidéhuá
wǔ shì (=àidéhuá dì wǔ) |
Эдвард
V (= Эдвард
пятый) |
àidéhuá
wǔ shì (=àidéhuá dì wǔ) |
Edvard
V (= Edvard pyatyy) |
|
0748098 |
爱德华
五世 |
àidéhuá
wǔ shì |
爱德华
五世 |
àidéhuá
wǔ shì |
爱德华五世 |
àidéhuá
wǔ shì |
爱德华
五世 |
àidéhuá
wǔ shì |
ài
dé huá wǔ shì |
|
|
|
0748099 |
jeder von fünf gleichen Teilen
von etw |
měi
gè wǔ gè xiāngděng de bùfèn |
każda z pięciu
równych części sth |
měi
gè wǔ gè xiāngděng de bùfèn |
每个五个相等的部分 |
měi
gè wǔ gè xiāngděng de bùfèn |
каждая
из пяти
равных
частей sth |
měi
gè wǔ gè xiāngděng de bùfèn |
kazhdaya
iz pyati ravnykh chastey sth |
|
0748100 |
五分
之一 |
wǔ
fēn zhī yī |
五分
之一 |
wǔ
fēn zhī yī |
五分之一 |
wǔ
fēn zhī yī |
五分
之一 |
wǔ
fēn zhī yī |
wǔ
fēn zhī yī |
|
|
|
0748101 |
Sie schnitt den Kuchen in
Fünftel |
Tā
jiāng dàngāo qiè chéng wǔ fēn zhī yī |
Przeciąć ciasto na
piątki |
Tā
jiāng dàngāo qiè chéng wǔ fēn zhī yī |
她将蛋糕切成五分之一 |
Tā
jiāng dàngāo qiè chéng wǔ fēn zhī yī |
Она
разрезала
пирог на
пятые |
Tā
jiāng dàngāo qiè chéng wǔ fēn zhī yī |
Ona
razrezala pirog na pyatyye |
|
0748102 |
她 把
蛋糕 切成 五块 |
tā
bǎ dàngāo qiè chéng wǔ kuài |
她 把
蛋糕 切成 五块 |
tā
bǎ dàngāo qiè chéng wǔ kuài |
她把蛋糕切成五块 |
tā
bǎ dàngāo qiè chéng wǔ kuài |
她 把
蛋糕 切成 五块 |
tā
bǎ dàngāo qiè chéng wǔ kuài |
tā
bǎ dàn gāo qiè chéng wǔ kuài |
|
|
|
0748103 |
她 将
蛋糕 切成 五分 之一 |
tā
jiāng dàngāo qiè chéng wǔ fēn zhī yī |
她 将
蛋糕 切成 五分 之一 |
tā
jiāng dàngāo qiè chéng wǔ fēn zhī yī |
她将蛋糕切成五分之一 |
tā
jiāng dàngāo qiè chéng wǔ fēn zhī yī |
她 将
蛋糕 切成 五分 之一 |
tā
jiāng dàngāo qiè chéng wǔ fēn zhī yī |
tā
jiāng dàn gāo qiè chéng wǔ fēn zhī yī |
|
|
|
0748104 |
Er gab ihr ein Fünftel der
Gesamtmenge |
tā
gěile tā wǔ fēn zhī yī de zǒng'é |
Dał jej jedną
piątą całkowitej kwoty |
tā
gěile tā wǔ fēn zhī yī de zǒng'é |
他给了她五分之一的总额 |
tā
gěile tā wǔ fēn zhī yī de zǒng'é |
Он
дал ей пятую
часть общей
суммы |
tā
gěile tā wǔ fēn zhī yī de zǒng'é |
On
dal yey pyatuyu chast' obshchey summy |
|
0748105 |
拖 给 了
她 总数 的 五分 之一 |
tuō
gěile tā zǒng shǔ de wǔ fēn zhī yī |
拖 给 了
她 总数 的 五分 </s> |
tuō
gěile tā zǒng shǔ de wǔ fēn zhī yī |
拖给了她总数的五分之一 |
tuō
gěile tā zǒng shǔ de wǔ fēn zhī yī |
拖 给 了
她 总数 的 五分 之一 |
tuō
gěile tā zǒng shǔ de wǔ fēn zhī yī |
tuō
gěi le tā zǒng shù de wǔ fēn zhī yī |
|
|
|
0748106 |
他 给 了
她 五分 之一 的 总额 |
tā
gěile tā wǔ fēn zhī yī de zǒng'é |
他 给 了
她 五分 之一 的 总额 |
tā
gěile tā wǔ fēn zhī yī de zǒng'é |
他给了她五分之一的总额 |
tā
gěile tā wǔ fēn zhī yī de zǒng'é |
他 给 了
她 五分 之一 的 总额 |
tā
gěile tā wǔ fēn zhī yī de zǒng'é |
tā
gěi le tā wǔ fēn zhī yī de zǒng é |
|
|
|
0748107 |
nehmen Sie die fünfte (US) an,
um das Recht zu verweigern, die Fragen vor Gericht über ein Verbrechen zu
verweigern, weil Sie Informationen geben können, die es scheinen, dass Sie
schuldig sind |
cǎiqǔ/kěnqiú
dì wǔ (měiguó) lìyòng jùjué zài fǎtíng shàng huídá guānyú
fànzuì de wèntí de quánlì, yīnwèi nǐ kěnéng huì tígōng
xìnxī, zhè jiāng shǐ nǐ kàn qǐlái nǐ yǒuzuì |
weź / pozwól piątemu
(USA) skorzystanie z prawa do odmowy odpowiedzi na pytania sądowe
dotyczące przestępstwa, ponieważ możesz przekazać
informacje, które wydają się być winne |
cǎiqǔ/kěnqiú
dì wǔ (měiguó) lìyòng jùjué zài fǎtíng shàng huídá guānyú
fànzuì de wèntí de quánlì, yīnwèi nǐ kěnéng huì tígōng
xìnxī, zhè jiāng shǐ nǐ kàn qǐlái nǐ yǒuzuì |
采取/恳求第五(美国)利用拒绝在法庭上回答关于犯罪的问题的权利,因为你可能会提供信息,这将使你看起来你有罪 |
cǎiqǔ/kěnqiú
dì wǔ (měiguó) lìyòng jùjué zài fǎtíng shàng huídá guānyú
fànzuì de wèntí de quánlì, yīnwèi nǐ kěnéng huì tígōng
xìnxī, zhè jiāng shǐ nǐ kàn qǐlái nǐ yǒuzuì |
принять
/ просить
пятый (США)
использовать
право
отказаться
отвечать на
вопросы в
суде о
преступлении,
поскольку
вы можете
предоставить
информацию,
которая
заставит вас
казаться,
что вы
виновны |
cǎiqǔ/kěnqiú
dì wǔ (měiguó) lìyòng jùjué zài fǎtíng shàng huídá guānyú
fànzuì de wèntí de quánlì, yīnwèi nǐ kěnéng huì tígōng
xìnxī, zhè jiāng shǐ nǐ kàn qǐlái nǐ yǒuzuì |
prinyat'
/ prosit' pyatyy (SSHA) ispol'zovat' pravo otkazat'sya otvechat' na voprosy v
sude o prestuplenii, poskol'ku vy mozhete predostavit' informatsiyu, kotoraya
zastavit vas kazat'sya, chto vy vinovny |
|
0748108 |
(在 法庭
上.) 拒绝 回答,
避而不答 |
(zài
fǎtíng shàng.) Jùjué huídá, bì ér bù dá |
(在 法庭
上.) 拒绝 回答,
避而不答 |
(zài
fǎtíng shàng.) Jùjué huídá, bì ér bù dá |
(在法庭上。)拒绝回答,避而不答 |
(zài
fǎtíng shàng.) Jùjué huídá, bì ér bù dá |
(在 法庭
上.) 拒绝 回答,
避而不答 |
(zài
fǎtíng shàng.) Jùjué huídá, bì ér bù dá |
(zài
fǎ tíng shàng.) jù jué huí dá, bì ér bù dá |
|
|
|
0748109 |
Aus der fünften Änderung der
US-Verfassung, die dieses Recht garantiert. |
cóng
měiguó xiànfǎ dì wǔ xiūzhèng àn zhōng, bǎozhèng
zhè yī quánlì. |
Od piątej poprawki do
konstytucji USA, która gwarantuje to prawo. |
cóng
měiguó xiànfǎ dì wǔ xiūzhèng àn zhōng, bǎozhèng
zhè yī quánlì. |
从美国宪法第五修正案中,保证这一权利。 |
cóng
měiguó xiànfǎ dì wǔ xiūzhèng àn zhōng, bǎozhèng
zhè yī quánlì. |
Из
Пятой
поправки к
Конституции
США, которая
гарантирует
это право. |
cóng
měiguó xiànfǎ dì wǔ xiūzhèng àn zhōng, bǎozhèng
zhè yī quánlì. |
Iz
Pyatoy popravki k Konstitutsii SSHA, kotoraya garantiruyet eto pravo. |
|
0748110 |
源自 (美国 宪法)
第五 条 修正案, 该条
保障 这种 权利 |
Yuán
zì (měiguó xiànfǎ) dì wǔ tiáo xiūzhèng àn, gāi tiáo
bǎozhàng zhè zhǒng quánlì |
源自
(美国 宪法) 第五 条
修正案, 该条 保障 这种
权利 |
Yuán
zì (měiguó xiànfǎ) dì wǔ tiáo xiūzhèng àn, gāi tiáo
bǎozhàng zhè zhǒng quánlì |
源自(美国宪法)第五条修正案,该条保障这种权利 |
Yuán
zì (měiguó xiànfǎ) dì wǔ tiáo xiūzhèng àn, gāi tiáo
bǎozhàng zhè zhǒng quánlì |
源自
(美国 宪法) 第五 条
修正案, 该条 保障 这种
权利 |
Yuán
zì (měiguó xiànfǎ) dì wǔ tiáo xiūzhèng àn, gāi tiáo
bǎozhàng zhè zhǒng quánlì |
yuán
zì (měi guó xiàn fǎ) dì wǔ tiáo xiū zhèng àn, gāi
tiáo bǎo zhàng zhè zhǒng quán lì |
|
|
|
0748111 |
fünfte Spalte eine Gruppe von
Menschen arbeiten heimlich, um den Feind des Landes oder der Organisation,
die sie in sind zu helfen |
dì
wǔ liè yīqún rén mìmì gōngzuò, bāngzhù tāmen
suǒzài de guójiā huò zǔzhī de dírén |
piąta kolumna grupa ludzi
pracujących potajemnie, aby pomóc wrogowi kraju lub organizacji, w
jakiej się znajdują |
dì
wǔ liè yīqún rén mìmì gōngzuò, bāngzhù tāmen
suǒzài de guójiā huò zǔzhī de dírén |
第五列一群人秘密工作,帮助他们所在的国家或组织的敌人 |
dì
wǔ liè yīqún rén mìmì gōngzuò, bāngzhù tāmen
suǒzài de guójiā huò zǔzhī de dírén |
в
пятой
колонке
группа
людей, тайно
работающих
в помощь
врагу
страны или
организации,
в которой
они
находятся |
dì
wǔ liè yīqún rén mìmì gōngzuò, bāngzhù tāmen
suǒzài de guójiā huò zǔzhī de dírén |
v
pyatoy kolonke gruppa lyudey, tayno rabotayushchikh v pomoshch' vragu strany
ili organizatsii, v kotoroy oni nakhodyatsya |
|
0748112 |
第五
纵队 (为 所在 国家 或
组织 的 敌人 秘密 工作
的 一群 人) |
dì
wǔ zòngduì (wéi suǒzài guójiā huò zǔzhī de dírén
mìmì gōngzuò de yīqún rén) |
第五
纵队 (为 所在 国家 或
组织 的 敌人 秘密 的
一群 人) |
dì
wǔ zòngduì (wéi suǒzài guójiā huò zǔzhī de dírén
mìmì gōngzuò de yīqún rén) |
第五纵队(为所在国家或组织的敌人秘密工作的一群人) |
dì
wǔ zòngduì (wéi suǒzài guójiā huò zǔzhī de dírén
mìmì gōngzuò de yīqún rén) |
第五
纵队 (为 所在 国家 或
组织 的 敌人 秘密 工作
的 一群 人) |
dì
wǔ zòngduì (wéi suǒzài guójiā huò zǔzhī de dírén
mìmì gōngzuò de yīqún rén) |
dì
wǔ zòng duì (wèi suǒ zài guó jiā huò zǔ zhī de dí
rén mì mì gōng zuò de yī qún rén) |
|
|
|
0748113 |
fünfte Kolumnist |
dì
wǔ zhuānlán zuòjiā |
piąty felietonista |
dì
wǔ zhuānlán zuòjiā |
第五专栏作家 |
dì
wǔ zhuānlán zuòjiā |
пятый
обозреватель |
dì
wǔ zhuānlán zuòjiā |
pyatyy
obozrevatel' |
|
0748114 |
fünfte Generation (Computing)
in Bezug auf eine Art von Computer, der beginnt zu entwickeln, die künstliche
Intelligenz verwendet wird |
dì
wǔ dài (jìsuàn) shèjí yī zhǒng kāishǐ shǐyòng
rénzào zhìnéng kāifā de jìsuànjī |
piątego pokolenia
(komputerowe) dotyczące typu komputera, który zaczyna się
rozwijać, który wykorzystuje sztuczną inteligencję |
dì
wǔ dài (jìsuàn) shèjí yī zhǒng kāishǐ shǐyòng
rénzào zhìnéng kāifā de jìsuànjī |
第五代(计算)涉及一种开始使用人造智能开发的计算机 |
dì
wǔ dài (jìsuàn) shèjí yī zhǒng kāishǐ shǐyòng
rénzào zhìnéng kāifā de jìsuànjī |
пятое
поколение
(вычисления),
относящееся
к типу
компьютера,
который
начинает
разрабатываться,
который
использует
искусственный
интеллект |
dì
wǔ dài (jìsuàn) shèjí yī zhǒng kāishǐ shǐyòng
rénzào zhìnéng kāifā de jìsuànjī |
pyatoye
pokoleniye (vychisleniya), otnosyashcheyesya k tipu komp'yutera, kotoryy
nachinayet razrabatyvat'sya, kotoryy ispol'zuyet iskusstvennyy intellekt |
|
0748115 |
第五 代
的; 人工智能 机 的 |
dì
wǔ dài de; réngōng zhìnéng jī de |
第五 代
的; 人工智能 机 的 |
dì
wǔ dài de; réngōng zhìnéng jī de |
第五代的;人工智能机的 |
dì
wǔ dài de; réngōng zhìnéng jī de |
第五 代
的; 人工智能 机 的 |
dì
wǔ dài de; réngōng zhìnéng jī de |
dì
wǔ dài de; rén gōng zhì néng jī de |
|
|
|
0748116 |
Fünftens verwendet, um das
Fünftel einer Liste von Punkten einzuführen, die Sie in einer Rede oder einem
Stück schreiben möchten |
dì
wǔ gè yòng lái jièshào nǐ yào zài yīgè yǎnjiǎng huò
xiězuò zhōng zuò chū de diǎn shǔ de wǔ fēn
zhī yī |
po piąte wykorzystano do
wprowadzenia piątej listy punktów, które chcesz zrobić w mowie lub
kawałku pisania |
dì
wǔ gè yòng lái jièshào nǐ yào zài yīgè yǎnjiǎng huò
xiězuò zhōng zuò chū de diǎn shǔ de wǔ fēn
zhī yī |
第五个用来介绍你要在一个演讲或写作中做出的点数的五分之一 |
dì
wǔ gè yòng lái jièshào nǐ yào zài yīgè yǎnjiǎng huò
xiězuò zhōng zuò chū de diǎn shǔ de wǔ fēn
zhī yī |
в-пятых,
используется
для
введения
пятой части
списка,
которую вы
хотите
сделать в речи
или письме |
dì
wǔ gè yòng lái jièshào nǐ yào zài yīgè yǎnjiǎng huò
xiězuò zhōng zuò chū de diǎn shǔ de wǔ fēn
zhī yī |
v-pyatykh,
ispol'zuyetsya dlya vvedeniya pyatoy chasti spiska, kotoruyu vy khotite
sdelat' v rechi ili pis'me |
|
0748117 |
用于
列举) 第五 |
yòng
yú lièjǔ) dì wǔ |
用于
列举) 第五 |
yòng
yú lièjǔ) dì wǔ |
用于列举)第五 |
yòng
yú lièjǔ) dì wǔ |
用于
列举) 第五 |
yòng
yú lièjǔ) dì wǔ |
yòng
yú liè jǔ) dì wǔ |
|
0748118 |
Fünftens müssen wir die
Auswirkungen auf die Bevölkerung berücksichtigen. |
dì
wǔ, wǒmen xūyào kǎolǜ duì rénkǒu de
yǐngxiǎng. |
Po piąte, musimy
rozważyć wpływ na populację. |
dì
wǔ, wǒmen xūyào kǎolǜ duì rénkǒu de
yǐngxiǎng. |
第五,我们需要考虑对人口的影响。 |
dì
wǔ, wǒmen xūyào kǎolǜ duì rénkǒu de
yǐngxiǎng. |
в-пятых,
нам
необходимо
рассмотреть
влияние на
население. |
dì
wǔ, wǒmen xūyào kǎolǜ duì rénkǒu de
yǐngxiǎng. |
v-pyatykh,
nam neobkhodimo rassmotret' vliyaniye na naseleniye. |
|
0748119 |
第五,
我们 必须 考虑 对 当地
居民 的 影响 |
Dì
wǔ, wǒmen bìxū kǎolǜ duì dāngdì jūmín de
yǐngxiǎng |
第五,
我们 必须 考虑 对 当地
居民 的 影响 |
Dì
wǔ, wǒmen bìxū kǎolǜ duì dāngdì jūmín de
yǐngxiǎng |
第五,我们必须考虑对当地居民的影响 |
Dì
wǔ, wǒmen bìxū kǎolǜ duì dāngdì jūmín de
yǐngxiǎng |
第五,
我们 必须 考虑 对 当地
居民 的 影响 |
Dì
wǔ, wǒmen bìxū kǎolǜ duì dāngdì jūmín de
yǐngxiǎng |
dì
wǔ, wǒ men bì xū kǎo lǜ duì dāng de jū mín
de yǐng xiǎng |
|
|
|
0748120 |
第五,
我们 需要 考虑 对 人口
的 影响 |
dì
wǔ, wǒmen xūyào kǎolǜ duì rénkǒu de
yǐngxiǎng |
第五,
我们 需要 考虑 对 人口
的 影响 |
dì
wǔ, wǒmen xūyào kǎolǜ duì rénkǒu de
yǐngxiǎng |
第五,我们需要考虑对人口的影响 |
dì
wǔ, wǒmen xūyào kǎolǜ duì rénkǒu de
yǐngxiǎng |
第五,
我们 需要 考虑 对 人口
的 影响 |
dì
wǔ, wǒmen xūyào kǎolǜ duì rénkǒu de
yǐngxiǎng |
dì
wǔ, wǒ men xū yào kǎo lǜ duì rén kǒu de
yǐng xiǎng |
|
|
|
0748121 |
fünfzig |
wǔshí |
pięćdziesiąt |
wǔshí |
五十 |
wǔshí |
50 |
wǔshí |
50 |
|
0748122 |
Nummer 50
五十 |
50
hào wǔshí |
numer 50 五十 |
50
hào wǔshí |
50号五十 |
50
hào wǔshí |
номер
50 五十 |
50
hào wǔshí |
nomer
50 wǔ shí |
|
0748123 |
die fünfziger Jahre, Jahre oder
Temperaturen von 50 bis 59 |
wǔshí
niándài de shùzì, niánlíng huò wēndù cóng 50 dào 59 |
lata
pięćdziesiąte, lata lub temperatura od 50 do 59 lat |
wǔshí
niándài de shùzì, niánlíng huò wēndù cóng 50 dào 59 |
五十年代的数字,年龄或温度从50到59 |
wǔshí
niándài de shùzì, niánlíng huò wēndù cóng 50 dào 59 |
пятидесятые
числа, годы
или
температуры
от 50 до 59 |
wǔshí
niándài de shùzì, niánlíng huò wēndù cóng 50 dào 59 |
pyatidesyatyye
chisla, gody ili temperatury ot 50 do 59 |
|
0748124 |
五十 几;
五十 年代 |
wǔshí
jǐ; wǔshí niándài |
五十 几;
五十 年代 |
wǔshí
jǐ; wǔshí niándài |
五十几;五十年代 |
wǔshí
jǐ; wǔshí niándài |
五十 几;
五十 年代 |
wǔshí
jǐ; wǔshí niándài |
wǔ
shí jǐ; wǔ shí nián dài |
|
|
|
0748125 |
Sie wurde in den fünfziger
Jahren geboren |
tā
chūshēng yú wǔshí niándài |
Urodziła się w latach
pięćdziesiątych |
tā
chūshēng yú wǔshí niándài |
她出生于五十年代 |
tā
chūshēng yú wǔshí niándài |
Она
родилась в
пятидесятые
годы |
tā
chūshēng yú wǔshí niándài |
Ona
rodilas' v pyatidesyatyye gody |
|
0748126 |
她 是
五十 年代 出生 |
tā
shì wǔshí niándài chūshēng |
她 是
五十 年代 出生 |
tā
shì wǔshí niándài chūshēng |
她是五十年代出生 |
tā
shì wǔshí niándài chūshēng |
她 是
五十 年代 出生 |
tā
shì wǔshí niándài chūshēng |
tā
shì wǔ shí nián dài chū shēng |
|
|
|
0748127 |
她 出生
于 五十 年代 |
tā
chūshēng yú wǔshí niándài |
她 出生
于 五十 年代 |
tā
chūshēng yú wǔshí niándài |
她出生于五十年代 |
tā
chūshēng yú wǔshí niándài |
她 出生
于 五十 年代 |
tā
chūshēng yú wǔshí niándài |
tā
chū shēng yú wǔ shí nián dài |
|
|
|
0748128 |
fünfte Ordnungszahl,
Substantiv |
wǔshí
xùshù, míngcí |
pięćdziesiąty
numer porządkowy, rzeczownik |
wǔshí
xùshù, míngcí |
五十序数,名词 |
wǔshí
xùshù, míngcí |
пятидесятый
порядковый
номер,
существительное |
wǔshí
xùshù, míngcí |
pyatidesyatyy
poryadkovyy nomer, sushchestvitel'noye |
|
0748129 |
Es gibt Beispiele für die
Verwendung von Ordnungszahlen am Eintrag für die fünfte |
yǒu
lì rúhé zài dì wǔ gè rùkǒu chù shǐyòng xùshù |
Oto przykłady użycia
liczb porządkowych na wpisie piątym |
yǒu
lì rúhé zài dì wǔ gè rùkǒu chù shǐyòng xùshù |
有例如何在第五个入口处使用序数 |
yǒu
lì rúhé zài dì wǔ gè rùkǒu chù shǐyòng xùshù |
Есть
примеры
того, как
использовать
порядковые
номера в
записи для
пятого |
yǒu
lì rúhé zài dì wǔ gè rùkǒu chù shǐyòng xùshù |
Yest'
primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya pyatogo |
|
0748130 |
序 数词
用法 示例 见 fünfte 条 |
xùshù
cí yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo |
序 数词
用法 示例 见 piąty 条 |
xùshù
cí yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo |
序数词用法示例见第五条 |
xùshù
cí yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo |
序 数词
用法 示例 见
пятый 条 |
xùshù
cí yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ tiáo |
xù
shù cí yòng fǎ shì lì jiàn pyatyy tiáo |
|
|
|
0748131 |
in deinen fünfziger Jahren im
Alter zwischen 50 und 59 Jahren * |
zài
nǐ wǔshí niándài de wǔshí hé wǔshíjiǔ suì zhī
jiān* |
w latach
pięćdziesiątych między 50 a 59 rokiem życia * |
zài
nǐ wǔshí niándài de wǔshí hé wǔshíjiǔ suì zhī
jiān* |
在你五十年代的五十和五十九岁之间* |
zài
nǐ wǔshí niándài de wǔshí hé wǔshíjiǔ suì zhī
jiān* |
в
ваши
пятидесятые
годы в
возрасте от 50
до 59 лет * |
zài
nǐ wǔshí niándài de wǔshí hé wǔshíjiǔ suì zhī
jiān* |
v
vashi pyatidesyatyye gody v vozraste ot 50 do 59 let * |
|
0748132 |
50 多 岁 |
50
duō suì |
50 多 岁 |
50
duō suì |
50多岁 |
50
duō suì |
50 多 岁 |
50
duō suì |
50
duō suì |
|
|
|
0748133 |
Er zog sich in seinem
fünfzigsten zurück |
tā
zài wǔshí suì shí tuìxiūle |
Odszedł na emeryturę
w pięćdziesiątą |
tā
zài wǔshí suì shí tuìxiūle |
他在五十岁时退休了 |
tā
zài wǔshí suì shí tuìxiūle |
Он
ушел на
пенсию в
своем
пятидесятом |
tā
zài wǔshí suì shí tuìxiūle |
On
ushel na pensiyu v svoyem pyatidesyatom |
|
0748134 |
他 在
五十 多 岁时 退休 了 |
tā
zài wǔshí duō suì shí tuìxiūle |
他 在
五十 多 岁时 退休 了 |
tā
zài wǔshí duō suì shí tuìxiūle |
他在五十多岁时退休了 |
tā
zài wǔshí duō suì shí tuìxiūle |
他 在
五十 多 岁时 退休 了 |
tā
zài wǔshí duō suì shí tuìxiūle |
tā
zài wǔ shí duō suì shí tuì xiū le |
|
|
|
0748135 |
fünfzig fünfzig (informell),
die gleichmäßig zwischen zwei Personen, Gruppen oder Möglichkeiten geteilt
werden |
wǔshíwǔ
(fēi zhèngshì) zài liǎng gèrén, tuántǐ huò kěnéng
zhī jiān píngjūn fēnpèi |
pięćdziesiąt
pięćdziesiąt (nieformalnych) podzielonych równo między
dwie osoby, grupy lub możliwości |
wǔshíwǔ
(fēi zhèngshì) zài liǎng gèrén, tuántǐ huò kěnéng
zhī jiān píngjūn fēnpèi |
五十五(非正式)在两个人,团体或可能之间平均分配 |
wǔshíwǔ
(fēi zhèngshì) zài liǎng gèrén, tuántǐ huò kěnéng
zhī jiān píngjūn fēnpèi |
пятьдесят
пятьдесят
(неофициальные),
разделенные
поровну
между двумя
людьми,
группами
или
возможностями |
wǔshíwǔ
(fēi zhèngshì) zài liǎng gèrén, tuántǐ huò kěnéng
zhī jiān píngjūn fēnpèi |
pyat'desyat
pyat'desyat (neofitsial'nyye), razdelennyye porovnu mezhdu dvumya lyud'mi,
gruppami ili vozmozhnostyami |
|
0748136 |
对 半 (的)
各半 (的) 平分 (的) 二 一
添 作 五 |
duì
bàn (de); gè bàn (de) píngfēn (;); èryī tiān zuò wǔ |
对 半 (的),
各半 (的) 平分 (的), 二 一
添 作 五 |
duì
bàn (de); gè bàn (de) píngfēn (;); èryī tiān zuò wǔ |
对半(的);各半(的)平分(;);二一添作五 |
duì
bàn (de); gè bàn (de) píngfēn (;); èryī tiān zuò wǔ |
对 半 (的);
各半 (的) 平分 (的); 二 一
添 作 五 |
duì
bàn (de); gè bàn (de) píngfēn (;); èryī tiān zuò wǔ |
duì
bàn (de); gè bàn (de) píng fēn (de); èr yī tiān zuò wǔ |
|
|
|
0748137 |
Die Kosten werden auf einer
fünfzig fünfzig Basis zwischen der Regierung und iocai Unternehmen geteilt
werden |
zhèngfǔ
hé iocai qǐyè zhī jiān de chéngběn jiāng fēn
wǔshíwǔ fēn |
Koszty dzielą się
między pięćdziesięciu pięćdziesięciu
między rządem a firmami iocai |
zhèngfǔ
hé iocai qǐyè zhī jiān de chéngběn jiāng fēn
wǔshíwǔ fēn |
政府和iocai企业之间的成本将分五十五分 |
zhèngfǔ
hé iocai qǐyè zhī jiān de chéngběn jiāng fēn
wǔshíwǔ fēn |
Расходы
должны
распределяться
на пятьдесят
пятьдесят
процентов
между
правительством
и
предприятиями
iocai |
zhèngfǔ
hé iocai qǐyè zhī jiān de chéngběn jiāng fēn
wǔshíwǔ fēn |
Raskhody
dolzhny raspredelyat'sya na pyat'desyat pyat'desyat protsentov mezhdu
pravitel'stvom i predpriyatiyami iocai |
|
0748138 |
费用 由
政府 和 当地 企业 均摊 |
fèiyòng
yóu zhèngfǔ hé dāngdì qǐyè jūntān |
费用 由
政府 和 当地 企业 均摊 |
fèiyòng
yóu zhèngfǔ hé dāngdì qǐyè jūntān |
费用由政府和当地企业均摊 |
fèiyòng
yóu zhèngfǔ hé dāngdì qǐyè jūntān |
费用 由
政府 和 当地 企业 均摊 |
fèiyòng
yóu zhèngfǔ hé dāngdì qǐyè jūntān |
fèi
yòng yóu zhèng fǔ hé dāng de qǐ yè jūn tān |
|
|
|
0748139 |
Sie hat eine fünfzig
fünfzig Chance zu gewinnen (= eine gleiche Chance zu gewinnen oder zu
verlieren) |
tā
yǒu wǔshíwǔ cì huòshèng jīhuì (=píngděng huòshèng
huò shībài de jīhuì) |
Ma
pięćdziesiąt pięćdziesiąt szans na wygranie (=
równa szansa na wygraną lub utratę) |
tā
yǒu wǔshíwǔ cì huòshèng jīhuì (=píngděng huòshèng
huò shībài de jīhuì) |
她有五十五次获胜机会(=平等获胜或失败的机会) |
tā
yǒu wǔshíwǔ cì huòshèng jīhuì (=píngděng huòshèng
huò shībài de jīhuì) |
У
нее есть
пятьдесят
пятьдесят
шансов на победу
(= равный шанс
выиграть
или
проиграть) |
tā
yǒu wǔshíwǔ cì huòshèng jīhuì (=píngděng huòshèng
huò shībài de jīhuì) |
U
neye yest' pyat'desyat pyat'desyat shansov na pobedu (= ravnyy shans vyigrat'
ili proigrat') |
|
0748140 |
她 获胜
的 可能性 是 百分之
五十 |
tā
huòshèng de kěnéng xìng shì bǎi fēn zhī wǔshí |
她 获胜
的 可能性 是 百分之
五十 |
tā
huòshèng de kěnéng xìng shì bǎi fēn zhī wǔshí |
她获胜的可能性是百分之五十 |
tā
huòshèng de kěnéng xìng shì bǎi fēn zhī wǔshí |
她 获胜
的 可能性 是 百分之
五十 |
tā
huòshèng de kěnéng xìng shì bǎi fēn zhī wǔshí |
tā
huò shèng de kě néng xìng shì bǎi fēn zhī wǔ shí |
|
|
|
0748141 |
lass uns diese fünfzig
fünfzig teilen |
ràng
wǒmen bǎ zhè wǔshíwǔ fēnkāi |
podzielmy te
pięćdziesiąt pięćdziesiąt |
ràng
wǒmen bǎ zhè wǔshíwǔ fēnkāi |
让我们把这五十五分开 |
ràng
wǒmen bǎ zhè wǔshíwǔ fēnkāi |
давайте
разделим
эти
пятьдесят
пятьдесят |
ràng
wǒmen bǎ zhè wǔshíwǔ fēnkāi |
davayte
razdelim eti pyat'desyat pyat'desyat |
|
0748142 |
咱们
把这 平分 了 吧 |
zánmen
bǎ zhè píngfēnle ba |
咱们
把这 平分 了 吧 |
zánmen
bǎ zhè píngfēnle ba |
咱们把这平分了吧 |
zánmen
bǎ zhè píngfēnle ba |
咱们
把这 平分 了 吧 |
zánmen
bǎ zhè píngfēnle ba |
zán
men bǎ zhè píng fēn le ba |
|
|
|
0748143 |
让 我们
把这 五 十五 分开 |
ràng
wǒmen bǎ zhè wǔshíwǔ fēnkāi |
让 我们
把这 五 十五 分开 |
ràng
wǒmen bǎ zhè wǔshíwǔ fēnkāi |
让我们把这五十五分开 |
ràng
wǒmen bǎ zhè wǔshíwǔ fēnkāi |
让 我们
把这 五 十五 分开 |
ràng
wǒmen bǎ zhè wǔshíwǔ fēnkāi |
ràng
wǒ men bǎ zhè wǔ shí wǔ fēn kāi |
|
|
|
0748144 |
fünfzig Pence (auch fünfzig
Pence Stück, 50p) |
wǔshí
biànshì (yě biàn 50 biànshì,50p) |
pięćdziesiąt
pensów (również pięćdziesiąt pensów, 50p) |
wǔshí
biànshì (yě biàn 50 biànshì,50p) |
五十便士(也便50便士,50p) |
wǔshí
biànshì (yě biàn 50 biànshì,50p) |
пятьдесят
пенсов
(также 50
пенсов, 50
пенсов) |
wǔshí
biànshì (yě biàn 50 biànshì,50p) |
pyat'desyat
pensov (takzhe 50 pensov, 50 pensov) |
|
0748145 |
eine britische Münze im Wert
von 50 Pence |
yīgè
jiàzhí 50 biànshì dì yīngguó yìngbì |
brytyjska moneta o
wartości 50 pensów |
yīgè
jiàzhí 50 biànshì dì yīngguó yìngbì |
一个价值50便士的英国硬币 |
yīgè
jiàzhí 50 biànshì dì yīngguó yìngbì |
британская
монета
стоимостью 50
пенсов |
yīgè
jiàzhí 50 biànshì dì yīngguó yìngbì |
britanskaya
moneta stoimost'yu 50 pensov |
|
0748146 |
(英国
硬币) 50 便士 |
(yīngguó
yìngbì)50 biànshì |
(英国
硬币) 50 便士 |
(yīngguó
yìngbì)50 biànshì |
(英国硬币)50便士 |
(yīngguó
yìngbì)50 biànshì |
(英国
硬币) 50 便士 |
(yīngguó
yìngbì)50 biànshì |
(yīng
guó yìng bì) 50 biàn shì |
|
|
|
0748147 |
Setzen Sie einen fünfzig Pence
in die Maschine |
bǎ
wǔ shí biànshì fàng zài jīqì shàng |
Umieść w maszynie
pięćdziesiąt pensów |
bǎ
wǔ shí biànshì fàng zài jīqì shàng |
把五十便士放在机器上 |
bǎ
wǔ shí biànshì fàng zài jīqì shàng |
Положите
пятьдесят
пенсов в
машину |
bǎ
wǔ shí biànshì fàng zài jīqì shàng |
Polozhite
pyat'desyat pensov v mashinu |
|
0748148 |
把 一枚
五十 便士 硬币 投进
机器 |
bǎ
yī méi wǔ shí biànshì yìngbì tóu jìn jīqì |
把 一枚
五十 便士 硬币 投进
机器 |
bǎ
yī méi wǔ shí biànshì yìngbì tóu jìn jīqì |
把一枚五十便士硬币投进机器 |
bǎ
yī méi wǔ shí biànshì yìngbì tóu jìn jīqì |
把 一枚
五十 便士 硬币 投进
机器 |
bǎ
yī méi wǔ shí biànshì yìngbì tóu jìn jīqì |
bǎ
yī méi wǔ shí biàn shì yìng bì tóu jìn jī qì |
|
|
|
0748149 |
Hast du ein 50p? |
nǐ
yǒu 50p ma |
Czy masz 50p? |
nǐ
yǒu 50p ma |
你有50p吗 |
nǐ
yǒu 50p ma |
У вас
есть 50p? |
nǐ
yǒu 50p ma |
U
vas yest' 50p? |
|
0748150 |
你 有
没有 50 便士 的 硬币 士 |
nǐ
yǒu méiyǒu 50 biànshì dì yìngbì shì |
你 有
没有 50 便士 的 硬币 士 |
nǐ
yǒu méiyǒu 50 biànshì dì yìngbì shì |
你有没有50便士的硬币士 |
nǐ
yǒu méiyǒu 50 biànshì dì yìngbì shì |
你 有
没有 50 便士 的 硬币 士 |
nǐ
yǒu méiyǒu 50 biànshì dì yìngbì shì |
nǐ
yǒu méi yǒu 50 biàn shì de yìng bì shì |
|
|
|
0748151 |
你 有 50p 吗 |
nǐ
yǒu 50 biànshì ma |
你 有 50p 吗 |
nǐ
yǒu 50 biànshì ma |
你有50便士吗 |
nǐ
yǒu 50 biànshì ma |
你 有 50p 吗 |
nǐ
yǒu 50 biànshì ma |
nǐ
yǒu 50p ma |
|
|
|
0748152 |
fig eine weiche süße Frucht,
die voll von kleinen Samen ist und oft gegessen getrocknet
无花果 |
wúhuāguǒ
guǒshí chōngmǎnle xiǎo zhǒngzǐ, jīngcháng
chī gān wúhuāguǒ |
fig miękkie słodkie
owoce, które jest pełne małych nasion i często jeść
suszone 无花果 |
wúhuāguǒ
guǒshí chōngmǎnle xiǎo zhǒngzǐ, jīngcháng
chī gān wúhuāguǒ |
无花果果实充满了小种子,经常吃干无花果 |
wúhuāguǒ
guǒshí chōngmǎnle xiǎo zhǒngzǐ, jīngcháng
chī gān wúhuāguǒ |
рис
мягкие
сладкие
фрукты,
которые
полны маленьких
семян и
часто едят
сушеные 无花果 |
wúhuāguǒ
guǒshí chōngmǎnle xiǎo zhǒngzǐ, jīngcháng
chī gān wúhuāguǒ |
ris
myagkiye sladkiye frukty, kotoryye polny malen'kikh semyan i chasto yedyat
sushenyye wú huā guǒ |
|
0748153 |
ein Feigenbaum |
wúhuāguǒ
shù |
drzewo figowe |
wúhuāguǒ
shù |
无花果树 |
wúhuāguǒ
shù |
смоковница |
wúhuāguǒ
shù |
smokovnitsa |
|
0748154 |
无花果
树 |
wúhuāguǒ
shù |
无花果
树 |
wúhuāguǒ
shù |
无花果树 |
wúhuāguǒ
shù |
无花果
树 |
wúhuāguǒ
shù |
wú
huā guǒ shù |
|
|
|
0748155 |
Bildseite R017 |
túpiàn
yè R017 |
strona z obrazem R017 |
túpiàn
yè R017 |
图片页R017 |
túpiàn
yè R017 |
страница
изображения
R017 |
túpiàn
yè R017 |
stranitsa
izobrazheniya R017 |
|
0748156 |
egal, geben Sie eine Feige (für
sb / sth) (altmodisch, informell, um sich nicht um etw. zu kümmern, um zu
denken, dass Stii nicht wichtig ist |
bù
guānxīn/gěi yīgè wúhuāguǒ (sb/
sth)(lǎoshì, fēi zhèngshì, bù guānxīn sth; rènwéi stii bù
chóng yào |
nie starannie, nieformalnie,
nie dbając o sth, uważaj, że stii nie jest ważne |
bù
guānxīn/gěi yīgè wúhuāguǒ (sb/
sth)(lǎoshì, fēi zhèngshì, bù guānxīn sth; rènwéi stii bù
chóng yào |
不关心/给一个无花果(sb
/
sth)(老式,非正式,不关心sth;认为stii不重要 |
bù
guānxīn/gěi yīgè wúhuāguǒ (sb/
sth)(lǎoshì, fēi zhèngshì, bù guānxīn sth; rènwéi stii bù
chóng yào |
не
заботьтесь /
дайте рис
(для sb / sth)
(старомодный,
неформальный,
не заботясь
вообще о том,
чтобы
думать, что stii
не важно |
bù
guānxīn/gěi yīgè wúhuāguǒ (sb/
sth)(lǎoshì, fēi zhèngshì, bù guānxīn sth; rènwéi stii bù
chóng yào |
ne
zabot'tes' / dayte ris (dlya sb / sth) (staromodnyy, neformal'nyy, ne
zabotyas' voobshche o tom, chtoby dumat', chto stii ne vazhno |
|
0748157 |
对 ...
丝毫 不在乎; 完全 不 把
... 放在心上; 认为 ...
毫无价值 |
duì...
Sīháo bùzàihū, wánquán bù bǎ... Fàng zàixīn shàng;
rènwéi... Háo wú jiàzhí |
对 ...
丝毫 不在乎; 完全 不 把
... 放在心上; 认为 ...
毫无价值 |
duì...
Sīháo bùzàihū, wánquán bù bǎ... Fàng zàixīn shàng;
rènwéi... Háo wú jiàzhí |
对...丝毫不在乎,完全不把...放在心上;认为...毫无价值 |
duì...
Sīháo bùzàihū, wánquán bù bǎ... Fàng zàixīn shàng;
rènwéi... Háo wú jiàzhí |
对 ...
丝毫 不在乎; 完全 不 把
... 放在心上; 认为 ...
毫无价值 |
duì...
Sīháo bùzàihū, wánquán bù bǎ... Fàng zàixīn shàng;
rènwéi... Háo wú jiàzhí |
duì
... sī háo bù zài hū; wán quán bù bǎ ... fàng zài xīn
shàng; rèn wèi ... háo wú jià zhí |
|
|
|
0748158 |
(schriftlich) Figur |
(yǐ
shūmiàn xíngshì) tú |
(na piśmie) |
(yǐ
shūmiàn xíngshì) tú |
(以书面形式)图 |
(yǐ
shūmiàn xíngshì) tú |
(в
письменной
форме) цифра |
(yǐ
shūmiàn xíngshì) tú |
(v
pis'mennoy forme) tsifra |
|
0748159 |
(书写
形式) 图, 表 |
(shūxiě
xíngshì) tú, biǎo |
(书写
形式) 图, 表 |
(shūxiě
xíngshì) tú, biǎo |
(书写形式)图,表 |
(shūxiě
xíngshì) tú, biǎo |
(书写
形式) 图, 表 |
(shūxiě
xíngshì) tú, biǎo |
(shū
xiě xíng shì) tú, biǎo |
|
|
|
0748160 |
Siehe Abb. 3 |
jiàn
tú 3 |
Patrz rys. 3 |
jiàn
tú 3 |
见图3 |
jiàn
tú 3 |
См.
Рис.3 |
jiàn
tú 3 |
Sm.
Ris.3 |
|
0748161 |
见 图表 3 |
jiàn
túbiǎo 3 |
见 图表 3 |
jiàn
túbiǎo 3 |
见图表3 |
jiàn
túbiǎo 3 |
见 图表 3 |
jiàn
túbiǎo 3 |
jiàn
tú biǎo 3 |
|
|
|
0748162 |
(schriftlich) figurativ (ly) |
(shūmiàn)
bǐyù (ly) |
(na piśmie) graficzny (ly) |
(shūmiàn)
bǐyù (ly) |
(书面)比喻(ly) |
(shūmiàn)
bǐyù (ly) |
(в
письменной
форме)
фигуративный
(ly) |
(shūmiàn)
bǐyù (ly) |
(v
pis'mennoy forme) figurativnyy (ly) |
|
0748163 |
(书写
形式) 比喻 的, 譬如 说 |
(shūxiě
xíngshì) bǐyù de, pìrú shuō |
(书写
形式) 比喻 的, 譬如 说 |
(shūxiě
xíngshì) bǐyù de, pìrú shuō |
(书写形式)比喻的,譬如说 |
(shūxiě
xíngshì) bǐyù de, pìrú shuō |
(书写
形式) 比喻 的, 譬如 说 |
(shūxiě
xíngshì) bǐyù de, pìrú shuō |
(shū
xiě xíng shì) bǐ yù de, pì rú shuō |
|
|
|
0748164 |
Kampf (gekämpft, gekämpft |
zhàndòu
(zhàndòu, zhàndòu |
Walka (walczyła,
walczyła) |
zhàndòu
(zhàndòu, zhàndòu |
战斗(战斗,战斗 |
zhàndòu
(zhàndòu, zhàndòu |
драться
(сражался,
сражался |
zhàndòu
(zhàndòu, zhàndòu |
drat'sya
(srazhalsya, srazhalsya |
|
0748165 |
IM KRIEG / KAMPF |
zài
zhànzhēng/zhàndòu |
IN WOJNA / BATTLE |
zài
zhànzhēng/zhàndòu |
在战争/战斗 |
zài
zhànzhēng/zhàndòu |
ВОЙНА
/ БИТВА |
zài
zhànzhēng/zhàndòu |
VOYNA
/ BITVA |
|
0748166 |
战争;
战斗 |
zhànzhēng,
zhàndòu |
战争;
战斗 |
zhànzhēng,
zhàndòu |
战争,战斗 |
zhànzhēng,
zhàndòu |
战争;
战斗 |
zhànzhēng,
zhàndòu |
zhàn
zhēng; zhàn dòu |
|
|
|
0748167 |
~ (Gegen jdn.) An einem
Krieg teilzunehmen oder gegen einen Feind zu kämpfen |
〜(fǎnduì
sb) cānjiā yǔ dírén de zhànzhēng huò zhàndòu |
~ (Przeciwko sb)
wziąć udział w wojnie lub walczyć z wrogiem |
〜(fǎnduì
sb) cānjiā yǔ dírén de zhànzhēng huò zhàndòu |
〜(反对sb)参加与敌人的战争或战斗 |
〜(fǎnduì
sb) cānjiā yǔ dírén de zhànzhēng huò zhàndòu |
~
(Против sb)
принять
участие в
войне или
битве
против
врага |
〜(fǎnduì
sb) cānjiā yǔ dírén de zhànzhēng huò zhàndòu |
~
(Protiv sb) prinyat' uchastiye v voyne ili bitve protiv vraga |
|
0748168 |
打仗;
战斗; 作战 |
dǎzhàng;
zhàndòu; zuòzhàn |
打仗;
战斗; 作战 |
dǎzhàng;
zhàndòu; zuòzhàn |
打仗;战斗;作战 |
dǎzhàng;
zhàndòu; zuòzhàn |
打仗;
战斗; 作战 |
dǎzhàng;
zhàndòu; zuòzhàn |
dǎ
zhàng; zhàn dòu; zuò zhàn |
|
|
|
0748169 |
~ (反对 sb)
参加 与 敌人 的 战争 或
战斗 |
〜(fǎnduì
mǒu rén) cānjiā yǔ dírén de zhànzhēng huò zhàndòu |
~ (反对 sb)
参加 与 敌人 的 战争 或
战斗 |
〜(fǎnduì
mǒu rén) cānjiā yǔ dírén de zhànzhēng huò zhàndòu |
〜(反对某人)参加与敌人的战争或战斗 |
〜(fǎnduì
mǒu rén) cānjiā yǔ dírén de zhànzhēng huò zhàndòu |
~ (反对
сб) 参加 与 敌人 的
战争 或 战斗 |
〜(fǎnduì
mǒu rén) cānjiā yǔ dírén de zhànzhēng huò zhàndòu |
~
(fǎn duì sb) cān jiā yǔ dí rén de zhàn zhēng huò
zhàn dòu |
|
|
|
0748170 |
Soldaten trainierten zu
kämpfen |
zhànshì
xùnliàn yǒu sù |
żołnierze
wyszkoleni do walki |
zhànshì
xùnliàn yǒu sù |
战士训练有素 |
zhànshì
xùnliàn yǒu sù |
солдаты,
обученные
сражаться |
zhànshì
xùnliàn yǒu sù |
soldaty,
obuchennyye srazhat'sya |
|
0748171 |
受过 作
敁 训 鉍 如 士 兵 |
shòuguò
zuò diān xùn bì rú shìbīng |
受过 作
敁 训 鉍 如 士 兵 |
shòuguò
zuò diān xùn bì rú shìbīng |
受过作敁训铋如士兵 |
shòuguò
zuò diān xùn bì rú shìbīng |
受过 作
敁 训 鉍 如 士 兵 |
shòuguò
zuò diān xùn bì rú shìbīng |
shòu
guò zuò diān xùn bì rú shì bīng |
|
|
|
0748172 |
Er kämpfte in Vietnam |
tā
zài yuènán zhàndòu |
Walczył w Wietnamie |
tā
zài yuènán zhàndòu |
他在越南战斗 |
tā
zài yuènán zhàndòu |
Он
сражался во
Вьетнаме |
tā
zài yuènán zhàndòu |
On
srazhalsya vo V'yetname |
|
0748173 |
他 备
越南 打过 仗 |
tā
bèi yuènán dǎguò zhàng |
他 备
越南 打过 仗 |
tā
bèi yuènán dǎguò zhàng |
他备越南打过仗 |
tā
bèi yuènán dǎguò zhàng |
他 备
越南 打过 仗 |
tā
bèi yuènán dǎguò zhàng |
tā
bèi yuè nán dǎ guò zhàng |
|
|
|
0748174 |
mein Großvater kämpfte gegen
die Faschisten in Spanien |
wǒ
de zǔfù yǔ xībānyá de fàxīsī zhàndòu |
mój dziadek walczył z
faszystami w Hiszpanii |
wǒ
de zǔfù yǔ xībānyá de fàxīsī zhàndòu |
我的祖父与西班牙的法西斯战斗 |
wǒ
de zǔfù yǔ xībānyá de fàxīsī zhàndòu |
мой
дедушка
воевал
против
фашистов в
Испании |
wǒ
de zǔfù yǔ xībānyá de fàxīsī zhàndòu |
moy
dedushka voyeval protiv fashistov v Ispanii |
|
0748175 |
我 的
祖父 曾经 在 西班牙 与
法西斯分子 作战 |
wǒ
de zǔfù céngjīng zài xībānyá yǔ fàxīsī
fēnzǐ zuòzhàn |
我 的
祖父 曾经 在 西班牙 与
法西斯分子 作战 |
wǒ
de zǔfù céngjīng zài xībānyá yǔ fàxīsī
fēnzǐ zuòzhàn |
我的祖父曾经在西班牙与法西斯分子作战 |
wǒ
de zǔfù céngjīng zài xībānyá yǔ fàxīsī
fēnzǐ zuòzhàn |
我 的
祖父 曾经 在 西班牙 与
法西斯分子 作战 |
wǒ
de zǔfù céngjīng zài xībānyá yǔ fàxīsī
fēnzǐ zuòzhàn |
wǒ
de zǔ fù céng jīng zài xī bān yá yǔ fǎ xī
sī fēn zi zuò zhàn |
|
|
|
0748176 |
我 的
祖父 与 西班牙 的
法西斯 战斗 |
wǒ
de zǔfù yǔ xībānyá de fàxīsī zhàndòu |
我 的
祖父 与 西班牙 的
法西斯 战斗 |
wǒ
de zǔfù yǔ xībānyá de fàxīsī zhàndòu |
我的祖父与西班牙的法西斯战斗 |
wǒ
de zǔfù yǔ xībānyá de fàxīsī zhàndòu |
我 的
祖父 与 西班牙 的
法西斯 战斗 |
wǒ
de zǔfù yǔ xībānyá de fàxīsī zhàndòu |
wǒ
de zǔ fù yǔ xī bān yá de fǎ xī sī zhàn dòu |
|
|
|
0748177 |
einen Krieg / eine Schlacht zu
bekämpfen |
dǎ
zhànzhēng |
walczyć z wojną /
bitwą |
dǎ
zhànzhēng |
打战争 |
dǎ
zhànzhēng |
сражаться
с войной /
битвой |
dǎ
zhànzhēng |
srazhat'sya
s voynoy / bitvoy |
|
0748178 |
打仗;
作战 |
dǎzhàng,
zuòzhàn |
打仗;
作战 |
dǎzhàng,
zuòzhàn |
打仗,作战 |
dǎzhàng,
zuòzhàn |
打仗;
作战 |
dǎzhàng,
zuòzhàn |
dǎ
zhàng; zuò zhàn |
|
|
|
0748179 |
打 战争 |
dǎ
zhànzhēng |
打 战争 |
dǎ
zhànzhēng |
打战争 |
dǎ
zhànzhēng |
打 战争 |
dǎ
zhànzhēng |
dǎ
zhàn zhēng |
|
|
|
0748180 |
Sie versammelten Soldaten, um
die eindringenden Armee zu bekämpfen |
tāmen
jùjí shìbīng dǎ rùqīn jūnduì |
Zebrali żołnierzy,
aby walczyć z wojskiem inwazyjnym |
tāmen
jùjí shìbīng dǎ rùqīn jūnduì |
他们聚集士兵打入侵军队 |
tāmen
jùjí shìbīng dǎ rùqīn jūnduì |
Они
собрали
солдат для
борьбы с
вторгшейся
армией |
tāmen
jùjí shìbīng dǎ rùqīn jūnduì |
Oni
sobrali soldat dlya bor'by s vtorgsheysya armiyey |
|
0748181 |
他们
召集 士兵 对抗 入侵 的
军队 |
tāmen
zhàojí shìbīng duìkàng rùqīn de jūnduì |
他们
召集 士兵 对抗 入侵 的
军队 |
tāmen
zhàojí shìbīng duìkàng rùqīn de jūnduì |
他们召集士兵对抗入侵的军队 |
tāmen
zhàojí shìbīng duìkàng rùqīn de jūnduì |
他们
召集 士兵 对抗 入侵 的
军队 |
tāmen
zhàojí shìbīng duìkàng rùqīn de jūnduì |
tā
men zhào jí shì bīng duì kàng rù qīn de jūn duì |
|
|
|
0748182 |
kämpfen / schlagen
搏斗; 打击 |
fèndòu/dǎ
bó bódòu; dǎjí |
walka / uderzenie
搏斗; 打击 |
fèndòu/dǎ
bó bódòu; dǎjí |
奋斗/打搏搏斗;打击 |
fèndòu/dǎ
bó bódòu; dǎjí |
борьба
/ удар 搏斗; 打击 |
fèndòu/dǎ
bó bódòu; dǎjí |
bor'ba
/ udar bó dòu; dǎ jī |
|
0748183 |
körperlich mit jdm kämpfen |
yǔ
sb wùlǐ shàng fèndòu |
walczyć fizycznie ze sb |
yǔ
sb wùlǐ shàng fèndòu |
与sb物理上奋斗 |
yǔ
sb wùlǐ shàng fèndòu |
физически
бороться с sb |
yǔ
sb wùlǐ shàng fèndòu |
fizicheski
borot'sya s sb |
|
0748184 |
搏斗;
打斗; '打架 |
bódòu;
dǎdòu;” dǎjià |
搏斗;
打斗; '打架 |
bódòu;
dǎdòu;” dǎjià |
搏斗;打斗;”打架 |
bódòu;
dǎdòu;” dǎjià |
搏斗;
打斗;»打架 |
bódòu;
dǎdòu;” dǎjià |
bó
dòu; dǎ dòu;» dǎ jià |
|
|
|
0748185 |
与 sb 物理
上 奋斗 |
yǔ
mǒu rén wùlǐ shàng fèndòu |
与 sb 物理
上 奋斗 |
yǔ
mǒu rén wùlǐ shàng fèndòu |
与某人物理上奋斗 |
yǔ
mǒu rén wùlǐ shàng fèndòu |
与 С.Б.
物理 上 奋斗 |
yǔ
mǒu rén wùlǐ shàng fèndòu |
yǔ
S.B. wù lǐ shàng fèn dòu |
|
|
|
0748186 |
meine kleinen Brüder kämpfen
immer |
wǒ
de xiǎo dìdì zǒng shì zài zhàndòu |
moi bracia zawsze walczą |
wǒ
de xiǎo dìdì zǒng shì zài zhàndòu |
我的小弟弟总是在战斗 |
wǒ
de xiǎo dìdì zǒng shì zài zhàndòu |
мои
маленькие
братья
всегда
сражаются |
wǒ
de xiǎo dìdì zǒng shì zài zhàndòu |
moi
malen'kiye brat'ya vsegda srazhayutsya |
|
0748187 |
我 的
小弟弟 们 总 在 打架 |
wǒ
de xiǎo dìdìmen zǒng zài dǎjià |
我 的
小弟弟 们 总 在 打架 |
wǒ
de xiǎo dìdìmen zǒng zài dǎjià |
我的小弟弟们总在打架 |
wǒ
de xiǎo dìdìmen zǒng zài dǎjià |
我 的
小弟弟 们 总 在 打架 |
wǒ
de xiǎo dìdìmen zǒng zài dǎjià |
wǒ
de xiǎo dì dì men zǒng zài dǎ jià |
|
|
|
0748188 |
Sie wird wie ein Tiger kämpfen,
um ihre Kinder zu schützen |
tā
huì xiàng lǎohǔ yīyàng zhàndòu, yǐ bǎohù tā de
háizi |
Będzie walczyć jak
tygrys, aby chronić swoje dzieci |
tā
huì xiàng lǎohǔ yīyàng zhàndòu, yǐ bǎohù tā de
háizi |
她会像老虎一样战斗,以保护她的孩子 |
tā
huì xiàng lǎohǔ yīyàng zhàndòu, yǐ bǎohù tā de
háizi |
Она
будет
сражаться,
как тигр,
чтобы
защитить
своих детей |
tā
huì xiàng lǎohǔ yīyàng zhàndòu, yǐ bǎohù tā de
háizi |
Ona
budet srazhat'sya, kak tigr, chtoby zashchitit' svoikh detey |
|
0748189 |
她 为了
保护 孩子, 可以 凶 得像
只 老虎 |
tā
wèile bǎohù háizi, kěyǐ xiōng dé xiàng zhǐ
lǎohǔ |
她 为了
保护 孩子, 可以 凶 得像
只 老虎 |
tā
wèile bǎohù háizi, kěyǐ xiōng dé xiàng zhǐ
lǎohǔ |
她为了保护孩子,可以凶得像只老虎 |
tā
wèile bǎohù háizi, kěyǐ xiōng dé xiàng zhǐ
lǎohǔ |
她 为了
保护 孩子, 可以 凶 得像
只 老虎 |
tā
wèile bǎohù háizi, kěyǐ xiōng dé xiàng zhǐ
lǎohǔ |
tā
wèi le bǎo hù hái zi, kě yǐ xiōng dé xiàng zhǐ
lǎo hǔ |
|
|
|
0748190 |
im Wettbewerb 钜 赛 |
bǐsài
jù sài |
w konkursie 钜 赛 |
bǐsài
jù sài |
比赛钜赛 |
bǐsài
jù sài |
в
конкурсе 钜 赛 |
bǐsài
jù sài |
v
konkurse jù sài |
|
0748191 |
Ich bin für etw. An etw |
〜sb/
sth(for sth) cānjiā bǐsài |
~sb / sth (dla sth)
wziąć udział w konkursie przeciwko sb |
〜sb/
sth(for sth) cānjiā bǐsài |
〜sb / sth(for
sth)参加比赛 |
〜sb/
sth(for sth) cānjiā bǐsài |
~sb / sth
(для sth) принять
участие в
конкурсе
против sb |
〜sb/
sth(for sth) cānjiā bǐsài |
~sb
/ sth (dlya sth) prinyat' uchastiye v konkurse protiv sb |
|
0748192 |
参加
(竞赛) 竞争 |
cānjiā
(jìngsài) jìngzhēng |
参加
(竞赛) 竞争 |
cānjiā
(jìngsài) jìngzhēng |
参加(竞赛)竞争 |
cānjiā
(jìngsài) jìngzhēng |
参加
(竞赛) 竞争 |
cānjiā
(jìngsài) jìngzhēng |
cān
jiā (jìng sài) jìng zhēng |
|
|
|
0748193 |
eine Wahl / eine Kampagne
zu bekämpfen |
dǎ
yī chǎng xuǎnjǔ/yīgè yùndòng |
walczyć z wyborami /
kampanią |
dǎ
yī chǎng xuǎnjǔ/yīgè yùndòng |
打一场选举/一个运动 |
dǎ
yī chǎng xuǎnjǔ/yīgè yùndòng |
для
борьбы с
выборами /
кампанией |
dǎ
yī chǎng xuǎnjǔ/yīgè yùndòng |
dlya
bor'by s vyborami / kampaniyey |
|
0748194 |
参加竞选/争取权益的运动 |
cān
jiā jìng xuǎn / zhēng qǔ quán yì de yùn dòng |
参加竞选/争取权益的运动 |
cān
jiā jìng xuǎn / zhēng qǔ quán yì de yùn dòng |
参加竞选/争取权益的运动 |
cān
jiā jìng xuǎn / zhēng qǔ quán yì de yùn dòng |
参加竞选/争取权益的运动 |
cān
jiā jìng xuǎn / zhēng qǔ quán yì de yùn dòng |
cān
jiā jìng xuǎn / zhēng qǔ quán yì de yùn dòng |
|
|
|
0748195 |
打 一场
选举 / 一个 运动 |
dǎ
yī chǎng xuǎnjǔ/yīgè yùndòng |
打 一场
选举 / 一个 运动 |
dǎ
yī chǎng xuǎnjǔ/yīgè yùndòng |
打一场选举/一个运动 |
dǎ
yī chǎng xuǎnjǔ/yīgè yùndòng |
打 一场
选举 / 一个 运动 |
dǎ
yī chǎng xuǎnjǔ/yīgè yùndòng |
dǎ
yī chǎng xuǎn jǔ / yī gè yùn dòng |
|
|
|
0748196 |
Sie kämpft um einen Platz in
der Nationalmannschaft |
tā
zhèngzài wèi guójiā duì zhēngqǔ yīxízhīdì |
Ona walczy o miejsce w
reprezentacji |
tā
zhèngzài wèi guójiā duì zhēngqǔ yīxízhīdì |
她正在为国家队争取一席之地 |
tā
zhèngzài wèi guójiā duì zhēngqǔ yīxízhīdì |
Она
борется за
место в
сборной |
tā
zhèngzài wèi guójiā duì zhēngqǔ yīxízhīdì |
Ona
boretsya za mesto v sbornoy |
|
0748197 |
她 正
努力 争取 加入 国家队 |
tā
zhèng nǔlìzhēngqǔ jiārù guójiā duì |
她 正
努力 争取 加入 国家队 |
tā
zhèng nǔlìzhēngqǔ jiārù guójiā duì |
她正努力争取加入国家队 |
tā
zhèng nǔlìzhēngqǔ jiārù guójiā duì |
她 正
努力 争取 加入 国家队 |
tā
zhèng nǔlìzhēngqǔ jiārù guójiā duì |
tā
zhèng nǔ lì zhēng qǔ jiā rù guó jiā duì |
|
|
|
0748198 |
她 正在
为 国家队 争取
一席之地 |
tā
zhèngzài wèi guójiā duì zhēngqǔ yīxízhīdì |
她 正在
为 国家队 争取
一席之地 |
tā
zhèngzài wèi guójiā duì zhēngqǔ yīxízhīdì |
她正在为国家队争取一席之地 |
tā
zhèngzài wèi guójiā duì zhēngqǔ yīxízhīdì |
她 正在
为 国家队 争取
一席之地 |
tā
zhèngzài wèi guójiā duì zhēngqǔ yīxízhīdì |
tā
zhèng zài wèi guó jiā duì zhēng qǔ yī xí zhī de |
|
|
|
0748199 |
widersprechen 反对 |
fǎnduì |
sprzeciwiać się
反对 |
fǎnduì |
反对 |
fǎnduì |
противостоять
反对 |
fǎnduì |
protivostoyat'
fǎn duì |
|
0748200 |
zu hart versuchen zu stoppen,
sich mit oder gegen etw |
nǔlì
tíngzhǐ, chǔlǐ huò fǎnduì sth huài |
starać się
zatrzymywać, radzić sobie z przeciwnikiem lub sprzeciwiać
się temu |
nǔlì
tíngzhǐ, chǔlǐ huò fǎnduì sth huài |
努力停止,处理或反对sth坏 |
nǔlì
tíngzhǐ, chǔlǐ huò fǎnduì sth huài |
стараться
остановить,
разобраться
или противопоставить
sth bad |
nǔlì
tíngzhǐ, chǔlǐ huò fǎnduì sth huài |
starat'sya
ostanovit', razobrat'sya ili protivopostavit' sth bad |
|
0748201 |
极力
反对; 与 ... 作 斗争 |
jílì
fǎnduì; yǔ... Zuò dòuzhēng |
极力
反对; 与 ... 作 斗争 |
jílì
fǎnduì; yǔ... Zuò dòuzhēng |
极力反对;与...作斗争 |
jílì
fǎnduì; yǔ... Zuò dòuzhēng |
极力
反对; 与 ... 作 斗争 |
jílì
fǎnduì; yǔ... Zuò dòuzhēng |
jí
lì fǎn duì; yǔ ... zuò dòu zhēng |
|
|
|
0748202 |
Rassismus / Korruption / Armut
usw |
zhǒngzú
zhǔyì/fǔbài/pínkùn děng |
do rasizmu / korupcji / ubóstwa
itd |
zhǒngzú
zhǔyì/fǔbài/pínkùn děng |
种族主义/腐败/贫困等 |
zhǒngzú
zhǔyì/fǔbài/pínkùn děng |
к
расизму /
коррупции /
бедности и т.
д. |
zhǒngzú
zhǔyì/fǔbài/pínkùn děng |
k
rasizmu / korruptsii / bednosti i t. d. |
|
0748203 |
与
种族主义, 腐败 贫困 等
作 斗争 |
yǔ
zhǒngzú zhǔyì, fǔbài pínkùn děng zuò dòuzhēng |
与
种族主义, 腐败 贫困 等
作 斗争 |
yǔ
zhǒngzú zhǔyì, fǔbài pínkùn děng zuò dòuzhēng |
与种族主义,腐败贫困等作斗争 |
yǔ
zhǒngzú zhǔyì, fǔbài pínkùn děng zuò dòuzhēng |
与
种族主义, 腐败 贫困 等
作 斗争 |
yǔ
zhǒngzú zhǔyì, fǔbài pínkùn děng zuò dòuzhēng |
yǔ
zhǒng zú zhǔ yì, fǔ bài pín kùn děng zuò dòu zhēng |
|
|
|
0748204 |
Arbeiter sind die Entscheidung,
die Fabrik zu schließen |
gōngrén
shì guānbì gōngchǎng de zhàndòu juédìng |
Robotnicy są decyzją
o zamykaniu fabryki |
gōngrén
shì guānbì gōngchǎng de zhàndòu juédìng |
工人是关闭工厂的战斗决定 |
gōngrén
shì guānbì gōngchǎng de zhàndòu juédìng |
Рабочие
- это боевое
решение
закрыть
завод |
gōngrén
shì guānbì gōngchǎng de zhàndòu juédìng |
Rabochiye
- eto boyevoye resheniye zakryt' zavod |
|
0748205 |
工人 在
极力 反对 关闭 工厂 的
决定 |
gōngrén
zài jílì fǎnduì guānbì gōngchǎng de juédìng |
工人 在
极力 反对 关闭 工厂 的
决定 |
gōngrén
zài jílì fǎnduì guānbì gōngchǎng de juédìng |
工人在极力反对关闭工厂的决定 |
gōngrén
zài jílì fǎnduì guānbì gōngchǎng de juédìng |
工人 在
极力 反对 关闭 工厂 的
决定 |
gōngrén
zài jílì fǎnduì guānbì gōngchǎng de juédìng |
gōng
rén zài jí lì fǎn duì guān bì gōng chǎng de jué dìng |
|
|
|
0748206 |
工人 是
关闭 工厂 的 战斗 决定 |
gōngrén
shì guānbì gōngchǎng de zhàndòu juédìng |
工人 是
关闭 工厂 的 战斗 决定 |
gōngrén
shì guānbì gōngchǎng de zhàndòu juédìng |
工人是关闭工厂的战斗决定 |
gōngrén
shì guānbì gōngchǎng de zhàndòu juédìng |
工人 是
关闭 工厂 的 战斗 决定 |
gōngrén
shì guānbì gōngchǎng de zhàndòu juédìng |
gōng
rén shì guān bì gōng chǎng de zhàn dòu jué dìng |
|
|
|
0748207 |
Die Feuermannschaften hatten
Probleme, die Flamme zu bekämpfen |
xiāofáng
duìyuán zài dǎ huǒ shí yù dào wèntí |
Zespoły
przeciwpożarowe miały problemy z ogniem |
xiāofáng
duìyuán zài dǎ huǒ shí yù dào wèntí |
消防队员在打火时遇到问题 |
xiāofáng
duìyuán zài dǎ huǒ shí yù dào wèntí |
У
пожарных
были
проблемы с
огнем |
xiāofáng
duìyuán zài dǎ huǒ shí yù dào wèntí |
U
pozharnykh byli problemy s ognem |
|
0748208 |
消防队员
扑灭 那 场 大火
困难重重 |
xiāofáng
duìyuán pūmiè nà chǎng dàhuǒ kùnnán chóngchóng |
消防队员
扑灭 那 场 大火
困难重重 |
xiāofáng
duìyuán pūmiè nà chǎng dàhuǒ kùnnán chóngchóng |
消防队员扑灭那场大火困难重重 |
xiāofáng
duìyuán pūmiè nà chǎng dàhuǒ kùnnán chóngchóng |
消防队员
扑灭 那 场 大火
困难重重 |
xiāofáng
duìyuán pūmiè nà chǎng dàhuǒ kùnnán chóngchóng |
xiāo
fáng duì yuán pū miè nà chǎng dà huǒ kùn nán zhòng zhòng |
|
|
|
0748209 |
Wir werden so lange
kämpfen wie es dauert |
zhǐyào
xūyào, wǒmen jiù huì zhàndòu |
Będziemy
walczyć tak długo, jak długo |
zhǐyào
xūyào, wǒmen jiù huì zhàndòu |
只要需要,我们就会战斗 |
zhǐyào
xūyào, wǒmen jiù huì zhàndòu |
Мы
будем
бороться до
тех пор, пока
это потребуется |
zhǐyào
xūyào, wǒmen jiù huì zhàndòu |
My
budem borot'sya do tekh por, poka eto potrebuyetsya |
|
0748210 |
我们 要
一直 斗争 到底 |
wǒmen
yào yīzhí dòuzhēng dàodǐ |
我们 要
一直 斗争 到底 |
wǒmen
yào yīzhí dòuzhēng dàodǐ |
我们要一直斗争到底 |
wǒmen
yào yīzhí dòuzhēng dàodǐ |
我们 要
一直 斗争 到底 |
wǒmen
yào yīzhí dòuzhēng dàodǐ |
wǒ
men yào yī zhí dòu zhēng dào dǐ |
|
|
|
0748211 |
versuch zu bekommen / tun etw |
chángshì
dédào/zuò sth zhēngqǔ |
spróbuj dostać /
zrobić sth 争取 |
chángshì
dédào/zuò sth zhēngqǔ |
尝试得到/做sth争取 |
chángshì
dédào/zuò sth zhēngqǔ |
попытайтесь
получить /
сделать sth 争取 |
chángshì
dédào/zuò sth zhēngqǔ |
popytaytes'
poluchit' / sdelat' sth zhēng qǔ |
|
0748212 |
~ (Für etw) versuchen,
sehr hart zu versuchen, etw zu bekommen oder etw zu erreichen |
〜(wèi
sth) chángshì hěn nán dédào sth huò shíxiàn sth |
~ (For sth), aby
spróbować bardzo trudno dostać sth lub osiągnąć sth |
〜(wèi
sth) chángshì hěn nán dédào sth huò shíxiàn sth |
〜(为sth)尝试很难得到sth或实现sth |
〜(wèi
sth) chángshì hěn nán dédào sth huò shíxiàn sth |
~ (Для
sth) попытаться
очень
тяжело
получить sth или
достигнуть sth |
〜(wèi
sth) chángshì hěn nán dédào sth huò shíxiàn sth |
~
(Dlya sth) popytat'sya ochen' tyazhelo poluchit' sth ili dostignut' sth |
|
0748213 |
努力
争取; 为 ... 而今 争 |
nǔlì
zhēngqǔ, wèi... Érjīn zhēng |
努力
争取; 为 ... 而今 争 |
nǔlì
zhēngqǔ, wèi... Érjīn zhēng |
努力争取,为...而今争 |
nǔlì
zhēngqǔ, wèi... Érjīn zhēng |
努力
争取; 为 ... 而今 争 |
nǔlì
zhēngqǔ, wèi... Érjīn zhēng |
nǔ
lì zhēng qǔ; wèi ... ér jīn zhēng |
|
|
|
0748214 |
Er kämpft nach dem Unfall immer
noch um Entschädigung. |
shìgù
fāshēng hòu, tā hái zài zhēngqǔ bǔcháng. |
Nadal walczy o odszkodowanie po
wypadku. |
shìgù
fāshēng hòu, tā hái zài zhēngqǔ bǔcháng. |
事故发生后,他还在争取补偿。 |
shìgù
fāshēng hòu, tā hái zài zhēngqǔ bǔcháng. |
Он
по-прежнему
борется за
компенсацию
после
аварии. |
shìgù
fāshēng hòu, tā hái zài zhēngqǔ bǔcháng. |
On
po-prezhnemu boretsya za kompensatsiyu posle avarii. |
|
0748215 |
他 还在
力争 事故 后 的 赔偿 |
Tā
hái zài lì zhēng shìgù hòu de péicháng |
他 还在
力争 事故 后 的 赔偿 |
Tā
hái zài lì zhēng shìgù hòu de péicháng |
他还在力争事故后的赔偿 |
Tā
hái zài lì zhēng shìgù hòu de péicháng |
他 还在
力争 事故 后 的 赔偿 |
Tā
hái zài lì zhēng shìgù hòu de péicháng |
tā
hái zài lì zhēng shì gù hòu de péi cháng |
|
|
|
0748216 |
事故
发生 后, 他 还在 争取
补偿 |
shìgù
fāshēng hòu, tā hái zài zhēngqǔ bǔcháng |
事故
发生 后, 他 还在 争取
补偿 |
shìgù
fāshēng hòu, tā hái zài zhēngqǔ bǔcháng |
事故发生后,他还在争取补偿 |
shìgù
fāshēng hòu, tā hái zài zhēngqǔ bǔcháng |
事故
发生 后, 他 还在 争取
补偿 |
shìgù
fāshēng hòu, tā hái zài zhēngqǔ bǔcháng |
shì
gù fā shēng hòu, tā hái zài zhēng qǔ bǔ cháng |
|
|
|
0748217 |
Sie hat allmählich ihren Weg an
die Spitze des Unternehmens gekämpft |
tā
zhújiàn zǒu shàngle gōngsī de dǐngfēng |
Ona stopniowo walczyła
drogę do szczytu firmy |
tā
zhújiàn zǒu shàngle gōngsī de dǐngfēng |
她逐渐走上了公司的顶峰 |
tā
zhújiàn zǒu shàngle gōngsī de dǐngfēng |
Она
постепенно
пробивалась
к вершине
компании |
tā
zhújiàn zǒu shàngle gōngsī de dǐngfēng |
Ona
postepenno probivalas' k vershine kompanii |
|
0748218 |
她 努力
奋斗, 逐渐 登上 公司 的
高位 |
tā
nǔlì fèndòu, zhújiàn dēng shàng gōngsī de gāowèi |
她 努力
奋斗, 逐渐 登上 公司 的
高位 |
tā
nǔlì fèndòu, zhújiàn dēng shàng gōngsī de gāowèi |
她努力奋斗,逐渐登上公司的高位 |
tā
nǔlì fèndòu, zhújiàn dēng shàng gōngsī de gāowèi |
她 努力
奋斗, 逐渐 登上 公司 的
高位 |
tā
nǔlì fèndòu, zhújiàn dēng shàng gōngsī de gāowèi |
tā
nǔ lì fèn dòu, zhú jiàn dēng shàng gōng sī de gāo
wèi |
|
|
|
0748219 |
Ärzte kämpften für mehr als
sechs Stunden, um sein Leben zu retten |
yīshēng
dǎle liù gè duō xiǎoshí, wǎnjiùle zìjǐ de
shēngmìng |
Lekarze walczyli ponad
sześć godzin, aby uratować życie |
yīshēng
dǎle liù gè duō xiǎoshí, wǎnjiùle zìjǐ de
shēngmìng |
医生打了六个多小时,挽救了自己的生命 |
yīshēng
dǎle liù gè duō xiǎoshí, wǎnjiùle zìjǐ de
shēngmìng |
Врачи
боролись
более шести
часов, чтобы
спасти свою
жизнь |
yīshēng
dǎle liù gè duō xiǎoshí, wǎnjiùle zìjǐ de
shēngmìng |
Vrachi
borolis' boleye shesti chasov, chtoby spasti svoyu zhizn' |
|
0748220 |
医生
抢救 了 六个 多 小时,
以求 保住 他 的 生命 |
yīshēng
qiǎngjiùle liù gè duō xiǎoshí, yǐ qiú bǎozhù tā
de shēngmìng |
医生
抢救 了 六个 多 小时,
以求 保住 他 的 生命 |
yīshēng
qiǎngjiùle liù gè duō xiǎoshí, yǐ qiú bǎozhù tā
de shēngmìng |
医生抢救了六个多小时,以求保住他的生命 |
yīshēng
qiǎngjiùle liù gè duō xiǎoshí, yǐ qiú bǎozhù tā
de shēngmìng |
医生
抢救 了 六个 多 小时,
以求 保住 他 的 生命 |
yīshēng
qiǎngjiùle liù gè duō xiǎoshí, yǐ qiú bǎozhù tā
de shēngmìng |
yī
shēng qiǎng jiù le liù gè duō xiǎo shí, yǐ qiú
bǎo zhù tā de shēng mìng |
|
|
|
0748221 |
Notiz bei Kampagne |
zài
huódòng zhōng zhùyì |
uwaga na kampanię |
zài
huódòng zhōng zhùyì |
在活动中注意 |
zài
huódòng zhōng zhùyì |
отметить
кампанию |
zài
huódòng zhōng zhùyì |
otmetit'
kampaniyu |
|
0748222 |
argumentieren 争辩 |
zhēngbiàn |
spierać się
争辩 |
zhēngbiàn |
争辩 |
zhēngbiàn |
спорить
争辩 |
zhēngbiàn |
sporit'
zhēng biàn |
|
0748223 |
~ (Mit jdm) (ungefähr / über
etw), um ein Argument mit jdm über etw. Zu haben |
〜(yǔ
sb)(yuē/ over sth) yǒuguān sb de zhēnglùn sth
zhēngbiàn |
~ (With sb) (about / over sth)
mieć argument z sb o sth 争辩 |
〜(yǔ
sb)(yuē/ over sth) yǒuguān sb de zhēnglùn sth
zhēngbiàn |
〜(与sb)(约/
over sth)有关sb的争论sth争辩 |
〜(yǔ
sb)(yuē/ over sth) yǒuguān sb de zhēnglùn sth
zhēngbiàn |
~ (С sb)
(около / над sth),
чтобы иметь
аргумент с sb
около sth 争辩 |
〜(yǔ
sb)(yuē/ over sth) yǒuguān sb de zhēnglùn sth
zhēngbiàn |
~
(S sb) (okolo / nad sth), chtoby imet' argument s sb okolo sth zhēng
biàn |
|
0748224 |
Es ist eine triviale
Angelegenheit und nicht wert zu kämpfen |
zhè
shì yī jiàn xiǎoshì, bù zhídé zhēngqǔ |
To błaha sprawa i nie
warto o nią walczyć |
zhè
shì yī jiàn xiǎoshì, bù zhídé zhēngqǔ |
这是一件小事,不值得争取 |
zhè
shì yī jiàn xiǎoshì, bù zhídé zhēngqǔ |
Это
тривиальный
вопрос и не
стоит
драться |
zhè
shì yī jiàn xiǎoshì, bù zhídé zhēngqǔ |
Eto
trivial'nyy vopros i ne stoit drat'sya |
|
0748225 |
这 是
一桩 小事, 不 值得 为之
争辩 |
zhè
shì yī zhuāng xiǎoshì, bù zhídé wéi zhī zhēngbiàn |
这 是
一桩 小事, 不 值得 为之
争辩 |
zhè
shì yī zhuāng xiǎoshì, bù zhídé wéi zhī zhēngbiàn |
这是一桩小事,不值得为之争辩 |
zhè
shì yī zhuāng xiǎoshì, bù zhídé wéi zhī zhēngbiàn |
这 是
一桩 小事, 不 值得 为之
争辩 |
zhè
shì yī zhuāng xiǎoshì, bù zhídé wéi zhī zhēngbiàn |
zhè
shì yī zhuāng xiǎo shì, bù zhí dé wèi zhī zhēng biàn |
|
|
|
0748226 |
im boxen 拳击 |
zài
quánjí quánjí |
w boksie 拳击 |
zài
quánjí quánjí |
在拳击拳击 |
zài
quánjí quánjí |
в
боксе 拳击 |
zài
quánjí quánjí |
v
bokse quán jī |
|
0748227 |
an einem Boxkampf teilnehmen |
cānjiā
quánjí bǐsài |
wziąć udział w
boksie |
cānjiā
quánjí bǐsài |
参加拳击比赛 |
cānjiā
quánjí bǐsài |
принять
участие в
боксерском
поединке |
cānjiā
quánjí bǐsài |
prinyat'
uchastiye v bokserskom poyedinke |
|
0748228 |
参加
(拳击 比赛) |
cānjiā
(quánjí bǐsài) |
参加
(拳击 比赛) |
cānjiā
(quánjí bǐsài) |
参加(拳击比赛) |
cānjiā
(quánjí bǐsài) |
参加
(拳击 比赛) |
cānjiā
(quánjí bǐsài) |
cān
jiā (quán jī bǐ sài) |
|
|
|
0748229 |
Ärzte befürchten, dass er
niemals wieder kämpfen kann |
yīshēng
dānxīn tā kěnéng zài yě bù huì zài dǎjiàle |
Lekarze boją się,
że nigdy nie walczy |
yīshēng
dānxīn tā kěnéng zài yě bù huì zài dǎjiàle |
医生担心他可能再也不会再打架了 |
yīshēng
dānxīn tā kěnéng zài yě bù huì zài dǎjiàle |
Врачи
опасаются,
что он
никогда не
сможет / снова
сражаться |
yīshēng
dānxīn tā kěnéng zài yě bù huì zài dǎjiàle |
Vrachi
opasayutsya, chto on nikogda ne smozhet / snova srazhat'sya |
|
0748230 |
医生
认为 他 可能 再也 不能
重返 拳坛 了 |
yīshēng
rènwéi tā kěnéng zài yě bùnéng chóng fǎn quán tánle |
医生
认为 他 可能 再也 不能
重返 拳坛 了 |
yīshēng
rènwéi tā kěnéng zài yě bùnéng chóng fǎn quán tánle |
医生认为他可能再也不能重返拳坛了 |
yīshēng
rènwéi tā kěnéng zài yě bùnéng chóng fǎn quán tánle |
医生
认为 他 可能 再也 不能
重返 拳坛 了 |
yīshēng
rènwéi tā kěnéng zài yě bùnéng chóng fǎn quán tánle |
yī
shēng rèn wèi tā kě néng zài yě bù néng zhòng fǎn
quán tán le |
|
|
|
0748231 |
Gesetz 法律 |
fǎlǜ
fǎ |
prawo 法律 |
fǎlǜ
fǎ |
法律法 |
fǎlǜ
fǎ |
закон
法律 |
fǎlǜ
fǎ |
zakon
fǎ lǜ |
|
0748232 |
~ sb (für etw) zu
versuchen, was du zu bekommen |
〜sb(wèi
sth) shìtú dédào nǐ de yìsi |
~ sb (dla sth), aby
spróbować dostać to, co ty |
〜sb(wèi
sth) shìtú dédào nǐ de yìsi |
〜sb(为sth)试图得到你的意思 |
〜sb(wèi
sth) shìtú dédào nǐ de yìsi |
~ sb
(для sth), чтобы
попытаться
получить то,
что вы |
〜sb(wèi
sth) shìtú dédào nǐ de yìsi |
~
sb (dlya sth), chtoby popytat'sya poluchit' to, chto vy |
|
0748233 |
法律 法 |
fǎlǜ
fǎ |
法律 法 |
fǎlǜ
fǎ |
法律法 |
fǎlǜ
fǎ |
法律 法 |
fǎlǜ
fǎ |
fǎ
lǜ fǎ |
|
|
|
0748234 |
~sb (为 sth)
试图 得到 你 的 意思 |
~sb(wèi
mǒu wù) shìtú dédào nǐ de yìsi |
~ Sb (为 sth)
试图 得到 你 的 意思 |
~sb(wèi
mǒu wù) shìtú dédào nǐ de yìsi |
~sb(为某物)试图得到你的意思 |
~sb(wèi
mǒu wù) shìtú dédào nǐ de yìsi |
~sb (为
СТГ) 试图 得到 你 的
意思 |
~sb(wèi
mǒu wù) shìtú dédào nǐ de yìsi |
~sb
(wèi STG) shì tú dé dào nǐ de yì sī |
|
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|