A B C D E F G  H     
  GERMAN PINYIN POLISH PINYIN CHINESE PINYIN RUSSIAN pinyin RUSSIAN pinyin italien pinyin
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
  fibroid   745 745 feverish 20000abc abc image    
                 
0745001 Fieber mit großer Aufregung oder Sorge Fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn gorączka wykazująca duże emocje lub zmartwienia Fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn 发烧显得很激动或担心 Fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn лихорадочное проявление большого волнения или беспокойства Fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn
likhoradochnoye proyavleniye bol'shogo volneniya ili bespokoystva
0745002 非常 激动 的; 焦虑不安 的 fēicháng jīdòng de; jiāolǜ bù'ān dì 非常 激动 的; 焦虑不安 的 fēicháng jīdòng de; jiāolǜ bù'ān dì 非常激动的;焦虑不安的 fēicháng jīdòng de; jiāolǜ bù'ān dì 非常 激动 的; 焦虑不安 的 fēicháng jīdòng de; jiāolǜ bù'ān dì fēi cháng jī dòng de; jiāo lǜ bù ān de      
0745003 发烧 显得 很 激动 或 担心 fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn 发烧 显得 很 激动 或 担心 fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn 发烧显得很激动或担心 fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn 发烧 显得 很 激动 或 担心 fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn fā shāo xiǎn dé hěn jī dòng huò dān xīn      
0745004 fieberhafte Aufregung / Spekulation fāshāo de xīngfèn/yòuhuò gorączkowy podniecenie / spekulacje fāshāo de xīngfèn/yòuhuò 发烧的兴奋/诱惑 fāshāo de xīngfèn/yòuhuò лихорадочное возбуждение / спекуляция fāshāo de xīngfèn/yòuhuò likhoradochnoye vozbuzhdeniye / spekulyatsiya
0745005 兴奋 异常; 焦急 不安 的 猜测 xīngfèn yìcháng; jiāojí bù'ān dì cāicè 兴奋 异常; 焦急 不安 的 猜测 xīngfèn yìcháng; jiāojí bù'ān dì cāicè 兴奋异常;焦急不安的猜测 xīngfèn yìcháng; jiāojí bù'ān dì cāicè 兴奋 异常; 焦急 不安 的 猜测 xīngfèn yìcháng; jiāojí bù'ān dì cāicè xìng fèn yì cháng; jiāo jí bù ān de cāi cè      
0745006 eine fieberhafte Phantasie / Geist fāshāo de xiǎngxiàng lì/xīnlíng gorączkowa wyobraźnia / umysł fāshāo de xiǎngxiàng lì/xīnlíng 发烧的想象力/心灵 fāshāo de xiǎngxiàng lì/xīnlíng лихорадочное воображение / ум fāshāo de xiǎngxiàng lì/xīnlíng likhoradochnoye voobrazheniye / um
0745007 (das stellt sich seltsame Dinge vor) (=xiǎngxiàng qíguài de dōngxī) (= to wyobraża dziwne rzeczy) (=xiǎngxiàng qíguài de dōngxī) (=想象奇怪的东西) (=xiǎngxiàng qíguài de dōngxī) (= что воображает странные вещи) (=xiǎngxiàng qíguài de dōngxī) (= chto voobrazhayet strannyye veshchi)
0745008 驰骋 的 想象力; 奇想 联 翩 chíchěng de xiǎngxiàng lì; qíxiǎng liánpiān 驰骋 的 想象力; 奇想 联 翩 chíchěng de xiǎngxiàng lì; qíxiǎng liánpiān 驰骋的想象力;奇想联翩 chíchěng de xiǎngxiàng lì; qíxiǎng liánpiān 驰骋 的 想象力; 奇想 联 翩 chíchěng de xiǎngxiàng lì; qíxiǎng liánpiān chí chěng de xiǎng xiàng lì; qí xiǎng lián piān      
0745009 leiden an Fieber huàn yǒu fāshāo cierpiących na gorączkę huàn yǒu fāshāo 患有发烧 huàn yǒu fāshāo страдает от лихорадки huàn yǒu fāshāo stradayet ot likhoradki
0745010 发烧 的; 发热 的 fāshāo de; fārè de 发烧 的; 发热 的 fāshāo de; fārè de 发烧的;发热的 fāshāo de; fārè de 发烧 的; 发热 的 fāshāo de; fārè de fā shāo de; fā rè de      
0745011 Sie wischte seine fiebrige Braue tā cāle tā de fǎ shāo Ona mopped jego gorączkowy czoło tā cāle tā de fǎ shāo 她擦了他的发梢 tā cāle tā de fǎ shāo Она вытерла лихорадочную лоб tā cāle tā de fǎ shāo Ona vyterla likhoradochnuyu lob
0745012 她 擦 了 他 那 发烧 的 前额 tā cāle tā nà fāshāo de qián'é 她 擦 了 他 那 发烧 的 前额 tā cāle tā nà fāshāo de qián'é 她擦了他那发烧的前额 tā cāle tā nà fāshāo de qián'é 她 擦 了 他 那 发烧 的 前额 tā cāle tā nà fāshāo de qián'é tā cā le tā nà fā shāo de qián é      
0745013 fieber eine Pflanze der Gänseblümchenfamilie, die manchmal als Medizin verwendet wird fāshāo de chújú jiātíng de zhíwù, yǒushí yòng zuò yàowù feverfew roślina z rodziny daisy, czasami używane jako lek fāshāo de chújú jiātíng de zhíwù, yǒushí yòng zuò yàowù 发烧的雏菊家庭的植物,有时用作药物 fāshāo de chújú jiātíng de zhíwù, yǒushí yòng zuò yàowù feverfew растение семейства ромашки, иногда используемое как лекарство fāshāo de chújú jiātíng de zhíwù, yǒushí yòng zuò yàowù feverfew rasteniye semeystva romashki, inogda ispol'zuyemoye kak lekarstvo
0745014 小 白菊 (可 作 药用) xiǎo báijú (kě zuò yào yòng) 小 白菊 (可 作 药用) xiǎo báijú (kě zuò yào yòng) 小白菊(可作药用) xiǎo báijú (kě zuò yào yòng) 小 白菊 (可 作 药用) xiǎo báijú (kě zuò yào yòng) xiǎo bái jú (kě zuò yào yòng)      
0745015 fiebrig zeigt starke Gefühle von Aufregung oder Sorgen, oft mit viel Aktivität oder schnelle Bewegungen kuángrè biǎoxiàn chū qiángliè de xīngfèn huò dānxīn de gǎnjué, jīngcháng bànsuízhe hěnduō de huódòng huò kuàisù de dòngzuò gorączka wykazująca silne uczucia podniecenia lub zmartwień, często z dużą ilością aktywności lub szybkich ruchów kuángrè biǎoxiàn chū qiángliè de xīngfèn huò dānxīn de gǎnjué, jīngcháng bànsuízhe hěnduō de huódòng huò kuàisù de dòngzuò 狂热表现出强烈的兴奋或担心的感觉,经常伴随着很多的活动或快速的动作 kuángrè biǎoxiàn chū qiángliè de xīngfèn huò dānxīn de gǎnjué, jīngcháng bànsuízhe hěnduō de huódòng huò kuàisù de dòngzuò лихорадочно проявляя сильные чувства волнения или беспокойства, часто с большой активностью или быстрыми движениями kuángrè biǎoxiàn chū qiángliè de xīngfèn huò dānxīn de gǎnjué, jīngcháng bànsuízhe hěnduō de huódòng huò kuàisù de dòngzuò likhoradochno proyavlyaya sil'nyye chuvstva volneniya ili bespokoystva, chasto s bol'shoy aktivnost'yu ili bystrymi dvizheniyami
0745016 激动 如; 焦虑不安 的 jīdòng rú; jiāolǜ bù'ān dì 激动 如; 焦虑不安 的 jīdòng rú; jiāolǜ bù'ān dì 激动如;焦虑不安的 jīdòng rú; jiāolǜ bù'ān dì 激动 如; 焦虑不安 的 jīdòng rú; jiāolǜ bù'ān dì jī dòng rú; jiāo lǜ bù ān de      
0745017 Der ganze Ort war eine Szene der fiebrigen Tätigkeit zhěnggè dìfāng shì yī chǎng kuángrè de huódòng całe miejsce było gorączką zhěnggè dìfāng shì yī chǎng kuángrè de huódòng 整个地方是一场狂热的活动 zhěnggè dìfāng shì yī chǎng kuángrè de huódòng все место было местом лихорадочной деятельности zhěnggè dìfāng shì yī chǎng kuángrè de huódòng vse mesto bylo mestom likhoradochnoy deyatel'nosti
0745018 整个 地方 都是 一片 紧张 匆忙 的 景象 zhěnggè dìfāng dōu shì yīpiàn jǐnzhāng cōngmáng de jǐngxiàng 整个 地方 都是 一片 紧张 匆忙 的 景象 zhěnggè dìfāng dōu shì yīpiàn jǐnzhāng cōngmáng de jǐngxiàng 整个地方都是一片紧张匆忙的景象 zhěnggè dìfāng dōu shì yīpiàn jǐnzhāng cōngmáng de jǐngxiàng 整个 地方 都是 一片 紧张 匆忙 的 景象 zhěnggè dìfāng dōu shì yīpiàn jǐnzhāng cōngmáng de jǐngxiàng zhěng gè de fāng dōu shì yī piàn jǐn zhāng cōng máng de jǐng xiàng      
0745019 ein Zustand der fiebrigen Aufregung yī zhǒng kuángrè de xīngfèn zhuàngtài stan gorączkowego podniecenia yī zhǒng kuángrè de xīngfèn zhuàngtài 一种狂热的兴奋状态 yī zhǒng kuángrè de xīngfèn zhuàngtài состояние лихорадочного возбуждения yī zhǒng kuángrè de xīngfèn zhuàngtài sostoyaniye likhoradochnogo vozbuzhdeniya
0745020 异常 激动 的 状态 yìcháng jīdòng de zhuàngtài 异常 激动 的 状态 yìcháng jīdòng de zhuàngtài 异常激动的状态 yìcháng jīdòng de zhuàngtài 异常 激动 的 状态 yìcháng jīdòng de zhuàngtài yì cháng jī dòng de zhuàng tài      
0745021 fiebrig mit Sehnsucht kuángrè yǔ kěwàng gorączka z tęsknotą kuángrè yǔ kěwàng 狂热与渴望 kuángrè yǔ kěwàng лихорадочный с тоской kuángrè yǔ kěwàng likhoradochnyy s toskoy
0745022 十分 渴望 shífēn kěwàng 十分 渴望 shífēn kěwàng 十分渴望 shífēn kěwàng 十分 渴望 shífēn kěwàng shí fēn kě wàng      
0745023 leiden an Fieber; verursacht durch ein Fieber huàn yǒu fāshāo; yǐnqǐ fāshāo cierpiących na gorączkę; spowodowane gorączką huàn yǒu fāshāo; yǐnqǐ fāshāo 患有发烧;引起发烧 huàn yǒu fāshāo; yǐnqǐ fāshāo страдающий от лихорадки; вызванный лихорадкой huàn yǒu fāshāo; yǐnqǐ fāshāo stradayushchiy ot likhoradki; vyzvannyy likhoradkoy
0745024 发烧 的; 发烧 引起 的 fāshāo de; fāshāo yǐnqǐ de 发烧 的; 发烧 引起 的 fāshāo de; fāshāo yǐnqǐ de 发烧的;发烧引起的 fāshāo de; fāshāo yǐnqǐ de 发烧 的; 发烧 引起 的 fāshāo de; fāshāo yǐnqǐ de fā shāo de; fā shāo yǐn qǐ de      
0745025 Sie schmerzte und fiebrig tā hěn tòngkǔ, fāshāo Boliła i gorączkowo tā hěn tòngkǔ, fāshāo 她很痛苦,发烧 tā hěn tòngkǔ, fāshāo Она болела и лихорадочно tā hěn tòngkǔ, fāshāo Ona bolela i likhoradochno
0745026 她 疼痛 发烧 tā téngtòng fāshāo 她 疼痛 发烧 tā téngtòng fāshāo 她疼痛发烧 tā téngtòng fāshāo 她 疼痛 发烧 tā téngtòng fāshāo tā téng tòng fā shāo      
0745027  eine fiebrige Kälte / Traum  yīgè kuángrè de hánlěng/mèngxiǎng  gorączkowy zimno / sen  yīgè kuángrè de hánlěng/mèngxiǎng  一个狂热的寒冷/梦想  yīgè kuángrè de hánlěng/mèngxiǎng  лихорадочный холод / мечта  yīgè kuángrè de hánlěng/mèngxiǎng  likhoradochnyy kholod / mechta
0745028 伴有 发烧 的 感冒; 发烧 引起 的 梦 bàn yǒu fāshāo de gǎnmào; fāshāo yǐnqǐ de mèng 伴有 发烧 的 感冒; 发烧 引起 的 梦 bàn yǒu fāshāo de gǎnmào; fāshāo yǐnqǐ de mèng 伴有发烧的感冒;发烧引起的梦 bàn yǒu fāshāo de gǎnmào; fāshāo yǐnqǐ de mèng 伴有 发烧 的 感冒; 发烧 引起 的 梦 bàn yǒu fāshāo de gǎnmào; fāshāo yǐnqǐ de mèng bàn yǒu fā shāo de gǎn mào; fā shāo yǐn qǐ de mèng      
0745029 fiebrig Das Team arbeitete feierlich bis zum November-Termin kuángrè de tuánduì rèliè dì gōngzuò dàole 11 yuè de zuìhòu qíxiàn feverishly Zespół pracował gorączkowo do listopada kuángrè de tuánduì rèliè dì gōngzuò dàole 11 yuè de zuìhòu qíxiàn 狂热的团队热烈地工作到了11月的最后期限 kuángrè de tuánduì rèliè dì gōngzuò dàole 11 yuè de zuìhòu qíxiàn лихорадочно Команда работала лихорадочно до ноябрьского срока kuángrè de tuánduì rèliè dì gōngzuò dàole 11 yuè de zuìhòu qíxiàn likhoradochno Komanda rabotala likhoradochno do noyabr'skogo sroka
0745030 这个 队 抢 在 十一月 最后 期限 前 拼命 工作 zhège duì qiǎng zài shíyī yuè zuìhòu qíxiàn qián pīnmìng gōngzuò 这个 队 抢 在 十一月 最后 期限 </s> </s> </s> zhège duì qiǎng zài shíyī yuè zuìhòu qíxiàn qián pīnmìng gōngzuò 这个队抢在十一月最后期限前拼命工作 zhège duì qiǎng zài shíyī yuè zuìhòu qíxiàn qián pīnmìng gōngzuò 这个 队 抢 在 十一月 最后 期限 前 拼命 工作 zhège duì qiǎng zài shíyī yuè zuìhòu qíxiàn qián pīnmìng gōngzuò zhè gè duì qiǎng zài shí yī yuè zuì hòu qī xiàn qián pīn mìng gōng zuò      
0745031 狂热 的 团队 热烈 地 工作 到 了 11 月 的 最后 期限 kuángrè de tuánduì rèliè dì gōngzuò dàole 11 yuè de zuìhòu qíxiàn 狂热 的 团队 热烈 地 工作 到 了 11 月 的 最后 期限 kuángrè de tuánduì rèliè dì gōngzuò dàole 11 yuè de zuìhòu qíxiàn 狂热的团队热烈地工作到了11月的最后期限 kuángrè de tuánduì rèliè dì gōngzuò dàole 11 yuè de zuìhòu qíxiàn 狂热 的 团队 热烈 地 工作 到 了 11 月 的 最后 期限 kuángrè de tuánduì rèliè dì gōngzuò dàole 11 yuè de zuìhòu qíxiàn kuáng rè de tuán duì rè liè de gōng zuò dào le 11 yuè de zuì hòu qī xiàn      
0745032 Ihr Verstand raste fiebrig tā de tóunǎo kuángrè dì pǎole qǐlái Jej umysł pobiegł gorączkowo tā de tóunǎo kuángrè dì pǎole qǐlái 她的头脑狂热地跑了起来 tā de tóunǎo kuángrè dì pǎole qǐlái Ее ум лихорадочно tā de tóunǎo kuángrè dì pǎole qǐlái Yeye um likhoradochno
0745033 她 思潮起伏 tā sīcháo qǐfú 她 思潮起伏 tā sīcháo qǐfú 她思潮起伏 tā sīcháo qǐfú 她 思潮起伏 tā sīcháo qǐfú tā sī cháo qǐ fú
0745034 Fieber Pitch ein sehr hohes Maß an Aufregung oder Aktivität fāshāo de xīngfèn chéngdù fēicháng gāo gorączka wyróżnia bardzo wysoki poziom emocji lub aktywności fāshāo de xīngfèn chéngdù fēicháng gāo 发烧的兴奋程度非常高 fāshāo de xīngfèn chéngdù fēicháng gāo высокая температура возбуждения или активности fāshāo de xīngfèn chéngdù fēicháng gāo vysokaya temperatura vozbuzhdeniya ili aktivnosti
0745035 高度 兴奋; 极为 璬 动; 狂热 gāodù xīngfèn; jíwéi jiǎo dòng; kuángrè 高度 兴奋; 极为 璬 动; 狂热 gāodù xīngfèn; jíwéi jiǎo dòng; kuángrè 高度兴奋;极为璬动;狂热 gāodù xīngfèn; jíwéi jiǎo dòng; kuángrè 高度 兴奋; 极为 璬 动; 狂热 gāodù xīngfèn; jíwéi jiǎo dòng; kuángrè gāo dù xìng fèn; jí wèi jiǎo dòng; kuáng rè      
0745036 发烧 的 兴奋 程度 非常 高 fāshāo de xīngfèn chéngdù fēicháng gāo 发烧 的 兴奋 程度 非常 高 fāshāo de xīngfèn chéngdù fēicháng gāo 发烧的兴奋程度非常高 fāshāo de xīngfèn chéngdù fēicháng gāo 发烧 的 兴奋 程度 非常 高 fāshāo de xīngfèn chéngdù fēicháng gāo fā shāo de xìng fèn chéng dù fēi cháng gāo      
0745037 Spekulationen über seine Zukunft hatten Fieber Pitch erreicht guānyú tā wèilái de cāicè yǐjīng fāshāole Spekulacje o jego przyszłości osiągnęły skok gorączki guānyú tā wèilái de cāicè yǐjīng fāshāole 关于他未来的猜测已经发烧了 guānyú tā wèilái de cāicè yǐjīng fāshāole Спекуляции о его будущем достигли уровня лихорадки guānyú tā wèilái de cāicè yǐjīng fāshāole Spekulyatsii o yego budushchem dostigli urovnya likhoradki
0745038 关于 他 的 前途 的 猜测 达到 了 狂想 的 地步 guānyú tā de qiántú de cāicè dádàole kuángxiǎng dì dìbù 关于 他 的 前途 的 猜测 达到 了 狂想 的 地步 guānyú tā de qiántú de cāicè dádàole kuángxiǎng dì dìbù 关于他的前途的猜测达到了狂想的地步 guānyú tā de qiántú de cāicè dádàole kuángxiǎng dì dìbù 关于 他 的 前途 的 猜测 达到 了 狂想 的 地步 guānyú tā de qiántú de cāicè dádàole kuángxiǎng dì dìbù guān yú tā de qián tú de cāi cè dá dào le kuáng xiǎng de de bù      
0745039 Aufregung ist seit Tagen auf Platz xīngfèn yǐjīng zài guòqù jǐ tiān Ekscytacja była na / kiedykolwiek nachylona przez wiele dni xīngfèn yǐjīng zài guòqù jǐ tiān 兴奋已经在过去几天 xīngfèn yǐjīng zài guòqù jǐ tiān Волнение было в / когда-либо в течение нескольких дней xīngfèn yǐjīng zài guòqù jǐ tiān Volneniye bylo v / kogda-libo v techeniye neskol'kikh dney
0745040 狂热 的 兴奋 持续 了 好些 日 于 kuángrè de xīngfèn chíxùle hǎoxiē rì yú 狂热 的 兴奋 持续 了 好些 日 于 kuángrè de xīngfèn chíxùle hǎoxiē rì yú 狂热的兴奋持续了好些日于 kuángrè de xīngfèn chíxùle hǎoxiē rì yú 狂热 的 兴奋 持续 了 好些 日 于 kuángrè de xīngfèn chíxùle hǎoxiē rì yú kuáng rè de xìng fèn chí xù le hǎo xiē rì yú      
0745041 wenige (weniger, die wenigsten) mit mehreren Substantiven und einem Plural verb verwendet, um 'nicht viele zu bedeuten shǎoshù (shǎo, zuìshǎo) yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “bù duō” niewielu (mniej, najmniejszych) używanych z mnogimi rzeczownikami i mnogimi czasownikami oznacza "nie wiele" shǎoshù (shǎo, zuìshǎo) yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “bù duō” 少数(少,最少)与复数名词和复数动词一起使用,意思是“不多” shǎoshù (shǎo, zuìshǎo) yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “bù duō” несколько (меньше, меньше), используемых с множественными существительными и множественным глаголом, чтобы означать «не так много shǎoshù (shǎo, zuìshǎo) yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “bù duō” neskol'ko (men'she, men'she), ispol'zuyemykh s mnozhestvennymi sushchestvitel'nymi i mnozhestvennym glagolom, chtoby oznachat' «ne tak mnogo
0745042 (与 复数 名词 和 复数 动词 连用) 不多, 很少 (yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí liányòng) bù duō, hěn shǎo (与 复数 名词 和 复数 动词 连用) 不多, 很少 (yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí liányòng) bù duō, hěn shǎo (与复数名词和复数动词连用)不多,很少 (yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí liányòng) bù duō, hěn shǎo (与 复数 名词 和 复数 动词 连用) 不多, 很少 (yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí liányòng) bù duō, hěn shǎo (yǔ fù shù míng cí hé fù shù dòng cí lián yòng) bù duō, hěn shǎo      
0745043 少数 (少, 最少) 与 复数 名词 和 复数 动词 一起 使用, 意思 是 "不多" shǎoshù (shǎo, zuìshǎo) yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “bù duō” 少数 (少, 最少) 与 复数 名词 和 复数 动词 一起 使用, 意思 是 "不多" shǎoshù (shǎo, zuìshǎo) yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “bù duō” 少数(少,最少)与复数名词和复数动词一起使用,意思是“不多” shǎoshù (shǎo, zuìshǎo) yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “bù duō” 少数 (少, 最少) 与 复数 名词 和 复数 动词 一起 使用, 意思 是 «不多» shǎoshù (shǎo, zuìshǎo) yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “bù duō” shǎo shù (shǎo, zuì shǎo) yǔ fù shù míng cí hé fù shù dòng cí yī qǐ shǐ yòng, yì sī shì «bù duō»
0745044 Nur wenige Leute verstehen den Unterschied hěn shǎo yǒurén míngbái chāyì Niewielu ludzi rozumie różnicę hěn shǎo yǒurén míngbái chāyì 很少有人明白差异 hěn shǎo yǒurén míngbái chāyì Мало кто понимает разницу hěn shǎo yǒurén míngbái chāyì Malo kto ponimayet raznitsu
0745045 很少 有人 了解 这 差別 hěn shǎo yǒurén liǎojiě zhè chābié 很少 有人 了解 这 差別 hěn shǎo yǒurén liǎojiě zhè chābié 很少有人了解这差别 hěn shǎo yǒurén liǎojiě zhè chābié 很少 有人 了解 这 差別 hěn shǎo yǒurén liǎojiě zhè chābié hěn shǎo yǒu rén le jiě zhè chà bié      
0745046 很少 有人 明白 差异 hěn shǎo yǒurén míngbái chāyì 很少 有人 明白 差异 hěn shǎo yǒurén míngbái chāyì 很少有人明白差异 hěn shǎo yǒurén míngbái chāyì 很少 有人 明白 差异 hěn shǎo yǒurén míngbái chāyì hěn shǎo yǒu rén míng bái chà yì      
0745047 In diesem Jahr gibt es weniger Touristen jīnnián sìhū yǒu gèng shǎo de yóukè W tym roku mniej turystów wydaje się mniej jīnnián sìhū yǒu gèng shǎo de yóukè 今年似乎有更少的游客 jīnnián sìhū yǒu gèng shǎo de yóukè В этом году, похоже, меньше туристов jīnnián sìhū yǒu gèng shǎo de yóukè V etom godu, pokhozhe, men'she turistov
0745048 今年 来访 的 旅游者 似乎 少 亍 jīnnián láifǎng de lǚyóu zhě sìhū shǎo chù 今年 来访 的 旅游者 似乎 少 亍 jīnnián láifǎng de lǚyóu zhě sìhū shǎo chù 今年来访的旅游者似乎少亍 jīnnián láifǎng de lǚyóu zhě sìhū shǎo chù 今年 来访 的 旅游者 似乎 少 亍 jīnnián láifǎng de lǚyóu zhě sìhū shǎo chù jīn nián lái fǎng de lǚ yóu zhě shì hū shǎo chù      
0745049 今年 似乎 有 更少 的 游客 jīnnián sìhū yǒu gèng shǎo de yóukè 今年 似乎 有 更少 的 游客 jīnnián sìhū yǒu gèng shǎo de yóukè 今年似乎有更少的游客 jīnnián sìhū yǒu gèng shǎo de yóukè 今年 似乎 有 更少 的 游客 jīnnián sìhū yǒu gèng shǎo de yóukè jīn nián shì hū yǒu gèng shǎo de yóu kè      
0745050 Sehr wenige Schüler lernen jetzt Latein hěn shǎo yǒu xuéshēng xiànzài xuéxí lādīng yǔ W tej chwili niewielu uczniów uczy się języka łacińskiego hěn shǎo yǒu xuéshēng xiànzài xuéxí lādīng yǔ 很少有学生现在学习拉丁语 hěn shǎo yǒu xuéshēng xiànzài xuéxí lādīng yǔ Очень немногие студенты изучают латынь сейчас hěn shǎo yǒu xuéshēng xiànzài xuéxí lādīng yǔ Ochen' nemnogiye studenty izuchayut latyn' seychas
0745051 现在 学 技 丁 语 的 学生 少 得很 xiànzài xué jì dīng yǔ de xuéshēng shǎo dé hěn 现在 学 技 丁 语 的 学生 少 得很 xiànzài xué jì dīng yǔ de xuéshēng shǎo dé hěn 现在学技丁语的学生少得很 xiànzài xué jì dīng yǔ de xuéshēng shǎo dé hěn 现在 学 技 丁 语 的 学生 少 得很 xiànzài xué jì dīng yǔ de xuéshēng shǎo dé hěn xiàn zài xué jì dīng yǔ de xué shēng shǎo dé hěn      
0745052 很少 有 学生 现在 学习 拉丁语 hěn shǎo yǒu xuéshēng xiànzài xuéxí lādīng yǔ 很少 有 学生 现在 学习 拉丁语 hěn shǎo yǒu xuéshēng xiànzài xuéxí lādīng yǔ 很少有学生现在学习拉丁语 hěn shǎo yǒu xuéshēng xiànzài xuéxí lādīng yǔ 很少 有 学生 现在 学习 拉丁语 hěn shǎo yǒu xuéshēng xiànzài xuéxí lādīng yǔ hěn shǎo yǒu xué shēng xiàn zài xué xí lā dīng yǔ      
0745053  (in der Regel ein paar) mit mehreren Substantiven und ein piural Verb verwendet, um 'eine kleine Zahl', 'einige'  (tōngchángshì jǐ gè) yǔ fù shǔ míngcí hé qiánchéng de dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “shǎoshù”,“yīxiē”  (zwykle nieliczne) używane z mnogimi rzeczownikami i czasownikami piuralnymi oznaczają "małą liczbę", "niektóre"  (tōngchángshì jǐ gè) yǔ fù shǔ míngcí hé qiánchéng de dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “shǎoshù”,“yīxiē”  (通常是几个)与复数名词和虔诚的动词一起使用,意思是“少数”,“一些”  (tōngchángshì jǐ gè) yǔ fù shǔ míngcí hé qiánchéng de dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “shǎoshù”,“yīxiē”  (как правило, несколько), используемых с множественными существительными и глаголом piural, означающим «небольшое число», «некоторые»,  (tōngchángshì jǐ gè) yǔ fù shǔ míngcí hé qiánchéng de dòngcí yīqǐ shǐyòng, yìsi shì “shǎoshù”,“yīxiē”  (kak pravilo, neskol'ko), ispol'zuyemykh s mnozhestvennymi sushchestvitel'nymi i glagolom piural, oznachayushchim «nebol'shoye chislo», «nekotoryye»,
0745054 (与 复数 名词 和 复数 动词 连用) 有些, 几个 (yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí liányòng) yǒuxiē, jǐ gè (与 复数 名词 和 复数 动词 连用) 有些, 几个 (yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí liányòng) yǒuxiē, jǐ gè (与复数名词和复数动词连用)有些,几个 (yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí liányòng) yǒuxiē, jǐ gè (与 复数 名词 和 复数 动词 连用) 有些, 几个 (yǔ fù shǔ míngcí hé fùshù dòngcí liányòng) yǒuxiē, jǐ gè (yǔ fù shù míng cí hé fù shù dòng cí lián yòng) yǒu xiē, jǐ gè      
0745055 Wir hatten ein paar Antworten wǒmen yǒu jǐ gè huífù Mieliśmy kilka odpowiedzi wǒmen yǒu jǐ gè huífù 我们有几个回复 wǒmen yǒu jǐ gè huífù У нас было несколько ответов wǒmen yǒu jǐ gè huífù U nas bylo neskol'ko otvetov
0745056 我们 已 得到 了 一些 答复 wǒmen yǐ dédàole yīxiē dáfù 我们 已 得到 了 一些 答复 wǒmen yǐ dédàole yīxiē dáfù 我们已得到了一些答复 wǒmen yǐ dédàole yīxiē dáfù 我们 已 得到 了 一些 答复 wǒmen yǐ dédàole yīxiē dáfù wǒ men yǐ dé dào le yī xiē dá fù      
0745057 Ich brauche ein paar Sachen aus dem Laden wǒ xūyào jǐ gè dōngxī cóng shāngdiàn Potrzebuję kilku rzeczy z magazynu wǒ xūyào jǐ gè dōngxī cóng shāngdiàn 我需要几个东西从商店 wǒ xūyào jǐ gè dōngxī cóng shāngdiàn Мне нужно несколько вещей из магазина wǒ xūyào jǐ gè dōngxī cóng shāngdiàn Mne nuzhno neskol'ko veshchey iz magazina
0745058 義 需要 从 商店 买些 东西 yì xūyào cóng shāngdiàn mǎi xiē dōngxī 義 需要 从 商店 买些 东西 yì xūyào cóng shāngdiàn mǎi xiē dōngxī 义需要从商店买些东西 yì xūyào cóng shāngdiàn mǎi xiē dōngxī 義 需要 从 商店 买些 东西 yì xūyào cóng shāngdiàn mǎi xiē dōngxī yì xū yào cóng shāng diàn mǎi xiē dōng xī      
0745059 Ein paar Leute kommen schon früh an xiāngdāng duō de rén yào zǎodiǎn dǐdá Kilka osób przyjeżdża wcześnie xiāngdāng duō de rén yào zǎodiǎn dǐdá 相当多的人要早点抵达 xiāngdāng duō de rén yào zǎodiǎn dǐdá Довольно много людей прибудут рано xiāngdāng duō de rén yào zǎodiǎn dǐdá Dovol'no mnogo lyudey pribudut rano
0745060 相当 多 的 人 打算 早到 xiāngdāng duō de rén dǎsuàn zǎo dào 相当 多 的 人 打算 早到 xiāngdāng duō de rén dǎsuàn zǎo dào 相当多的人打算早到 xiāngdāng duō de rén dǎsuàn zǎo dào 相当 多 的 人 打算 早到 xiāngdāng duō de rén dǎsuàn zǎo dào xiāng dāng duō de rén dǎ suàn zǎo dào      
0745061 Ich versuche, meine Eltern alle paar Wochen zu besuchen wǒ měi gé jǐ zhōu chángshì bàifǎng wǒ de fùmǔ Staram się odwiedzać moich rodziców co kilka tygodni wǒ měi gé jǐ zhōu chángshì bàifǎng wǒ de fùmǔ 我每隔几周尝试拜访我的父母 wǒ měi gé jǐ zhōu chángshì bàifǎng wǒ de fùmǔ Я пытаюсь посетить своих родителей каждые несколько недель wǒ měi gé jǐ zhōu chángshì bàifǎng wǒ de fùmǔ YA pytayus' posetit' svoikh roditeley kazhdyye neskol'ko nedel'
0745062 我 尽量 每隔 几个 星期 看望 一次 父母 wǒ jǐnliàng měi gé jǐ gè xīngqí kànwàng yīcì fùmǔ 我 尽量 每隔 几个 星期 看望 一次 父母 wǒ jǐnliàng měi gé jǐ gè xīngqí kànwàng yīcì fùmǔ 我尽量每隔几个星期看望一次父母 wǒ jǐnliàng měi gé jǐ gè xīngqí kànwàng yīcì fùmǔ 我 尽量 每隔 几个 星期 看望 一次 父母 wǒ jǐnliàng měi gé jǐ gè xīngqí kànwàng yīcì fùmǔ wǒ jǐn liàng měi gé jǐ gè xīng qī kàn wàng yī cì fù mǔ      
0745063 我 每隔 几周 尝试 拜访 我 的 父母 wǒ měi gé jǐ zhōu cháng shì bàifǎng wǒ de fùmǔ 我 每隔 几周 尝试 拜访 我 的 父母 wǒ měi gé jǐ zhōu cháng shì bàifǎng wǒ de fùmǔ 我每隔几周尝试拜访我的父母 wǒ měi gé jǐ zhōu cháng shì bàifǎng wǒ de fùmǔ 我 每隔 几周 尝试 拜访 我 的 父母 wǒ měi gé jǐ zhōu cháng shì bàifǎng wǒ de fùmǔ wǒ měi gé jǐ zhōu cháng shì bài fǎng wǒ de fù mǔ      
0745064 wenige und weit zwischen nicht häufig; nicht oft passiert hěn shǎo, érqiě bù tài pínfán; bù jīngcháng fāshēng niewiele, a daleko między częste; często się nie zdarza hěn shǎo, érqiě bù tài pínfán; bù jīngcháng fāshēng 很少,而且不太频繁;不经常发生 hěn shǎo, érqiě bù tài pínfán; bù jīngcháng fāshēng мало и, между прочим, не часто; часто не происходит hěn shǎo, érqiě bù tài pínfán; bù jīngcháng fāshēng malo i, mezhdu prochim, ne chasto; chasto ne proiskhodit
0745065  稀少; 稀疏; 不常 发生  xīshǎo; xīshū; bù cháng fāshēng  稀少; 稀疏; 不常 发生  xīshǎo; xīshū; bù cháng fāshēng  稀少;稀疏;不常发生  xīshǎo; xīshū; bù cháng fāshēng  稀少; 稀疏; 不常 发生  xīshǎo; xīshū; bù cháng fāshēng  xī shǎo; xī shū; bù cháng fā shēng      
0745066 nicht viele Leute, Dinge oder Orte méiyǒu hěnduō rén, shìwù huò dìfāng nie wiele osób, rzeczy lub miejsc méiyǒu hěnduō rén, shìwù huò dìfāng 没有很多人,事物或地方 méiyǒu hěnduō rén, shìwù huò dìfāng не много людей, вещей или мест méiyǒu hěnduō rén, shìwù huò dìfāng ne mnogo lyudey, veshchey ili mest
0745067 很少 人 (或 事物, 地方) hěn shǎo rén (huò shìwù, dìfāng) 很少 人 (或 事物, 地方) hěn shǎo rén (huò shìwù, dìfāng) 很少人(或事物,地方) hěn shǎo rén (huò shìwù, dìfāng) 很少 人 (或 事物, 地方) hěn shǎo rén (huò shìwù, dìfāng) hěn shǎo rén (huò shì wù, de fāng)      
0745068 Sehr wenige seiner Bücher lohnt sich zu lesen tā de shū hěn shǎo zhídé dúshū Bardzo mało jego książek warto przeczytać tā de shū hěn shǎo zhídé dúshū 他的书很少值得读书 tā de shū hěn shǎo zhídé dúshū Очень немногие из его книг заслуживают внимания tā de shū hěn shǎo zhídé dúshū Ochen' nemnogiye iz yego knig zasluzhivayut vnimaniya
0745069 他 的 书 值得 读 的 太少 了 tā de shū zhídé dú de tài shǎole 他 的 书 值得 读 的 太少 了 tā de shū zhídé dú de tài shǎole 他的书值得读的太少了 tā de shū zhídé dú de tài shǎole 他 的 书 值得 读 的 太少 了 tā de shū zhídé dú de tài shǎole tā de shū zhí dé dú de tài shǎo le      
0745070 他 的 书 很少 值得 读书 tā de shū hěn shǎo zhídé dúshū 他 的 书 很少 值得 读书 tā de shū hěn shǎo zhídé dúshū 他的书很少值得读书 tā de shū hěn shǎo zhídé dúshū 他 的 书 很少 值得 读书 tā de shū hěn shǎo zhídé dúshū tā de shū hěn shǎo zhí dé dú shū      
0745071 Du kannst mit nur 25 Punkten vorbeikommen nǐ kěyǐ tōngguò shǎo yú 25 diǎn możesz przejść z zaledwie 25 punktami nǐ kěyǐ tōngguò shǎo yú 25 diǎn 你可以通过少于25点 nǐ kěyǐ tōngguò shǎo yú 25 diǎn вы можете пройти всего 25 баллов nǐ kěyǐ tōngguò shǎo yú 25 diǎn vy mozhete proyti vsego 25 ballov
0745072 只 需要 25 奋 就 可以 及格 zhǐ xūyào 25 fèn jiù kěyǐ jígé 只 需要 25 奋 就 可以 及格 zhǐ xūyào 25 fèn jiù kěyǐ jígé 只需要25奋就可以及格 zhǐ xūyào 25 fèn jiù kěyǐ jígé 只 需要 25 奋 就 可以 及格 zhǐ xūyào 25 fèn jiù kěyǐ jígé zhǐ xū yào 25 fèn jiù kě yǐ jí gé      
0745073 (formale) wenige werden mit dieser Kondition argumentieren (zhèngshì) hěn shǎo yǒurén huì yòng zhège fèngcì lái biànlùn (formalne) niektórzy twierdzą, że to skomplikowanie (zhèngshì) hěn shǎo yǒurén huì yòng zhège fèngcì lái biànlùn (正式)很少有人会用这个讽刺来辩论 (zhèngshì) hěn shǎo yǒurén huì yòng zhège fèngcì lái biànlùn (формальный), некоторые будут спорить с этой предустановленной (zhèngshì) hěn shǎo yǒurén huì yòng zhège fèngcì lái biànlùn (formal'nyy), nekotoryye budut sporit' s etoy predustanovlennoy
0745074 很少 有人 会 不 同意 这个 结论 hěn shǎo yǒurén huì bùtóngyì zhège jiélùn 很少 有人 会 不 同意 这个 结论 hěn shǎo yǒurén huì bùtóngyì zhège jiélùn 很少有人会不同意这个结论 hěn shǎo yǒurén huì bùtóngyì zhège jiélùn 很少 有人 会 不 同意 这个 结论 hěn shǎo yǒurén huì bùtóngyì zhège jiélùn hěn shǎo yǒu rén huì bù tóng yì zhè gè jié lùn      
0745075 (正式) 很少 有人 会 这样 混淆. (zhèngshì) hěn shǎo yǒurén huì zhèyàng hùnxiáo. (正式) 很少 有人 会 这样 混淆. (zhèngshì) hěn shǎo yǒurén huì zhèyàng hùnxiáo. (正式)很少有人会这样混淆。 (zhèngshì) hěn shǎo yǒurén huì zhèyàng hùnxiáo. (正式) 很少 有人 会 这样 混淆. (zhèngshì) hěn shǎo yǒurén huì zhèyàng hùnxiáo. (zhèng shì) hěn shǎo yǒu rén huì zhè yàng hùn xiáo.      
0745076  ein paar kleine Leute, Dinge oder Orte; etwas  Shǎoshù rén, shìwù huò dìfāng; yīxiē  niewielu ludzi, rzeczy lub miejsc; trochę  Shǎoshù rén, shìwù huò dìfāng; yīxiē  少数人,事物或地方;一些  Shǎoshù rén, shìwù huò dìfāng; yīxiē  несколько небольших людей, вещей или мест; некоторые  Shǎoshù rén, shìwù huò dìfāng; yīxiē  neskol'ko nebol'shikh lyudey, veshchey ili mest; nekotoryye
0745077  有些 (人, 事物, 地方); 一些  yǒuxiē (rén, shìwù, dìfāng); yīxiē  有些 (人, 事物, 地方); 一些  yǒuxiē (rén, shìwù, dìfāng); yīxiē  有些(人,事物,地方);一些  yǒuxiē (rén, shìwù, dìfāng); yīxiē  有些 (人, 事物, 地方); 一些  yǒuxiē (rén, shìwù, dìfāng); yīxiē  yǒu xiē (rén, shì wù, de fāng); yī xiē      
0745078 Ich erkannte ein paar andere Leute wǒ rènshìle qítā jǐ gèrén Poznałem kilku innych ludzi wǒ rènshìle qítā jǐ gèrén 我认识了其他几个人 wǒ rènshìle qítā jǐ gèrén Я узнал несколько других людей wǒ rènshìle qítā jǐ gèrén YA uznal neskol'ko drugikh lyudey
0745079 我 认 出 了 一些 其他 的 人 wǒ rèn chūle yīxiē qítā de rén 我 认 出 了 一些 其他 的 人 wǒ rèn chūle yīxiē qítā de rén 我认出了一些其他的人 wǒ rèn chūle yīxiē qítā de rén 我 认 出 了 一些 其他 的 人 wǒ rèn chūle yīxiē qítā de rén wǒ rèn chū le yī xiē qí tā de rén      
0745080 我 认识 了 其他 几个 人 wǒ rènshìle qítā jǐ gèrén 我 认识 了 其他 几个 人 wǒ rènshìle qítā jǐ gèrén 我认识了其他几个人 wǒ rènshìle qítā jǐ gèrén 我 认识 了 其他 几个 人 wǒ rènshìle qítā jǐ gèrén wǒ rèn shì le qí tā jǐ gè rén      
0745081 Ich habe die meisten seiner Filme gesehen. Nur ein paar sind so gut wie seine erste. 他 的 电影 多数 我 都 看过. 只有 少数 几 部 能 与 他 的 第一 部 娘 美 wǒ kànguò tā de dà bùfèn diànyǐng. Tā de diànyǐng duōshù wǒ dū kànguò zhǐyǒu shǎoshù jǐ bù néng yǔ tā de dì yī bù niáng měi Widziałam większość jego filmów. Tylko nieliczne są tak dobre, jak jego pierwsza. wǒ kànguò tā de dà bùfèn diànyǐng. Tā de diànyǐng duōshù wǒ dū kànguò zhǐyǒu shǎoshù jǐ bù néng yǔ tā de dì yī bù niáng měi 我看过他的大部分电影。他的电影多数我都看过只有少数几部能与他的第一部娘美 wǒ kànguò tā de dà bùfèn diànyǐng. Tā de diànyǐng duōshù wǒ dū kànguò zhǐyǒu shǎoshù jǐ bù néng yǔ tā de dì yī bù niáng měi Я видел большую часть его фильмов. Лишь немногие так же хороши, как и его первая. 他 的 电影 多数 我 都 看过. 只有 少数 几 部 能 与 他 的 第一 部 娘 美 wǒ kànguò tā de dà bùfèn diànyǐng. Tā de diànyǐng duōshù wǒ dū kànguò zhǐyǒu shǎoshù jǐ bù néng yǔ tā de dì yī bù niáng měi YA videl bol'shuyu chast' yego fil'mov. Lish' nemnogiye tak zhe khoroshi, kak i yego pervaya. tā de diàn yǐng duō shù wǒ dōu kàn guò. zhǐ yǒu shǎo shù jǐ bù néng yǔ tā de dì yī bù niáng měi
0745082 Könnten Sie mir noch ein paar Details geben nǐ néng gěi wǒ jǐ gè xìjié ma? Czy mógłbyś dać mi kilka szczegółów nǐ néng gěi wǒ jǐ gè xìjié ma? 你能给我几个细节吗? nǐ néng gěi wǒ jǐ gè xìjié ma? Не могли бы вы дать мне несколько подробностей nǐ néng gěi wǒ jǐ gè xìjié ma? Ne mogli by vy dat' mne neskol'ko podrobnostey
0745083 你 能再 给 我 提供 一些 详情 吗? Nǐ néng zài gěi wǒ tígōng yīxiē xiángqíng ma? 你 能再 给 我 提供 一些 详情 吗? Nǐ néng zài gěi wǒ tígōng yīxiē xiángqíng ma? 你能再给我提供一些详情吗? Nǐ néng zài gěi wǒ tígōng yīxiē xiángqíng ma? 你 能再 给 我 提供 一些 详情 吗? Nǐ néng zài gěi wǒ tígōng yīxiē xiángqíng ma? nǐ néng zài gěi wǒ tí gōng yī xiē xiáng qíng ma?      
0745084 weniger nicht so viele wie Gèng shào bùrú mniej niż nie tyle Gèng shào bùrú 更少不如 Gèng shào bùrú меньше, чем Gèng shào bùrú men'she, chem
0745085 不 和 ... 一般 多; 少于 bù hé...... Yībān duō; shǎo yú 不 和 ... 一般 多; 少于 bù hé...... Yībān duō; shǎo yú 不和......一般多;少于 bù hé...... Yībān duō; shǎo yú 不 和 ... 一般 多; 少于 bù hé...... Yībān duō; shǎo yú bù hé ... yī bān duō; shǎo yú      
0745086 Weniger als 20 Studenten haben alle Prüfungen bestanden. bù dào 20 míng xuéshēng tōngguòle suǒyǒu kǎoshì. mniej niż 20 uczniów zdało wszystkie egzaminy. bù dào 20 míng xuéshēng tōngguòle suǒyǒu kǎoshì. 不到20名学生通过了所有考试。 bù dào 20 míng xuéshēng tōngguòle suǒyǒu kǎoshì. менее 20 студентов прошли все экзамены. bù dào 20 míng xuéshēng tōngguòle suǒyǒu kǎoshì. meneye 20 studentov proshli vse ekzameny.
0745087 不到 20 个 学生 考试 全部 及格 Bù dào 20 gè xuéshēng kǎoshì quánbù jígé 不到 20 个 学生 考试 全部 及格 Bù dào 20 gè xuéshēng kǎoshì quánbù jígé 不到20个学生考试全部及格 Bù dào 20 gè xuéshēng kǎoshì quánbù jígé 不到 20 个 学生 考试 全部 及格 Bù dào 20 gè xuéshēng kǎoshì quánbù jígé bù dào 20 gè xué shēng kǎo shì quán bù jí gé      
0745088 Es gibt nicht weniger als 200 verschiedene Arten in der Gegend gāi dìqū bù shǎo yú 200 zhǒng W okolicy jest nie mniej niż 200 różnych gatunków gāi dìqū bù shǎo yú 200 zhǒng 该地区不少于200种 gāi dìqū bù shǎo yú 200 zhǒng В этом районе насчитывается не менее 200 различных видов gāi dìqū bù shǎo yú 200 zhǒng V etom rayone naschityvayetsya ne meneye 200 razlichnykh vidov
0745089 这个 地区 有 不少于 100 个 的 不同 物种 zhège dìqū yǒu bù shǎo yú 100 gè de bù tóng wùzhǒng 这个 地区 有 不少于 100 个 的 不同 物种 zhège dìqū yǒu bù shǎo yú 100 gè de bù tóng wùzhǒng 这个地区有不少于100个的不同物种 zhège dìqū yǒu bù shǎo yú 100 gè de bù tóng wùzhǒng 这个 地区 有 不少于 100 个 的 不同 物种 zhège dìqū yǒu bù shǎo yú 100 gè de bù tóng wùzhǒng zhè gè de qū yǒu bù shǎo yú 100 gè de bù tóng wù zhǒng      
0745090 Schau mal die Notiz an kàn shǎo kàn de bǐjì Spójrz na notatkę mniej kàn shǎo kàn de bǐjì 看少看的笔记 kàn shǎo kàn de bǐjì Посмотрите на заметку меньше kàn shǎo kàn de bǐjì Posmotrite na zametku men'she
0745091 参看 weniger 词条 下 的 注释 cānkàn gèng shǎo cí tiáo xià de zhùshì 参看 mniej 词条 下 的 注释 cānkàn gèng shǎo cí tiáo xià de zhùshì 参看更少词条下的注释 cānkàn gèng shǎo cí tiáo xià de zhùshì 参看 меньше 词条 下 的 注释 cānkàn gèng shǎo cí tiáo xià de zhùshì cān kàn men'she cí tiáo xià de zhù shì      
0745092 看 少 看 的 笔记 kàn shǎo kàn de bǐjì 看 少 看 的 笔记 kàn shǎo kàn de bǐjì 看少看的笔记 kàn shǎo kàn de bǐjì 看 少 看 的 笔记 kàn shǎo kàn de bǐjì kàn shǎo kàn de bǐ jì      
0745093 die wenigen, die mit einem plural verb verwendet werden, um eine kleine Gruppe von Menschen zu bedeuten shǎoshù rén yòng fùshù dòngcí lái biǎoshì yī xiǎo qún rén nieliczni używani z mnogim czasownikiem oznaczają małą grupę ludzi shǎoshù rén yòng fùshù dòngcí lái biǎoshì yī xiǎo qún rén 少数人用复数动词来表示一小群人 shǎoshù rén yòng fùshù dòngcí lái biǎoshì yī xiǎo qún rén немногие, используемые с множественным глаголом, означают небольшую группу людей shǎoshù rén yòng fùshù dòngcí lái biǎoshì yī xiǎo qún rén nemnogiye, ispol'zuyemyye s mnozhestvennym glagolom, oznachayut nebol'shuyu gruppu lyudey
0745094 (与 复数 动词 连用) 少数 人 (yǔ fùshù dòngcí liányòng) shǎoshù rén (与 复数 动词 连用) 少数 人 (yǔ fùshù dòngcí liányòng) shǎoshù rén (与复数动词连用)少数人 (yǔ fùshù dòngcí liányòng) shǎoshù rén (与 复数 动词 连用) 少数 人 (yǔ fùshù dòngcí liányòng) shǎoshù rén (yǔ fù shù dòng cí lián yòng) shǎo shù rén      
0745095 echte Macht gehört zu den wenigen zhēnzhèng de quánlì shǔyú shǎoshù prawdziwa moc należy do nielicznych zhēnzhèng de quánlì shǔyú shǎoshù 真正的权力属于少数 zhēnzhèng de quánlì shǔyú shǎoshù реальная власть принадлежит немногим zhēnzhèng de quánlì shǔyú shǎoshù real'naya vlast' prinadlezhit nemnogim
0745096 真正 的 权力 掌握 在 少数 人 手 手 zhēnzhèng de quánlì zhǎngwò zài shǎoshù rén shǒuzhōng 真正 的 权力 掌握 在 少数 人 手手 zhēnzhèng de quánlì zhǎngwò zài shǎoshù rén shǒuzhōng 真正的权力掌握在少数人手中 zhēnzhèng de quánlì zhǎngwò zài shǎoshù rén shǒuzhōng 真正 的 权力 掌握 在 少数 人 手中 zhēnzhèng de quánlì zhǎngwò zài shǎoshù rén shǒuzhōng zhēn zhèng de quán lì zhǎng wò zài shǎo shù rén shǒu zhōng      
0745097 Sie war einer der Auserwählten (= die kleine Gruppe mit Sonderrechten) tā shì bèi xuǎnzhōng de shǎoshù (=yǒu tèshū quánlì de xiǎozǔ) zhī yī, Była jedną z niewielu wybranych (= mała grupa z prawami specjalnymi) tā shì bèi xuǎnzhōng de shǎoshù (=yǒu tèshū quánlì de xiǎozǔ) zhī yī, 她是被选中的少数(=有特殊权利的小组)之一, tā shì bèi xuǎnzhōng de shǎoshù (=yǒu tèshū quánlì de xiǎozǔ) zhī yī, Она была одной из немногих избранных (= небольшая группа с особыми правами) tā shì bèi xuǎnzhōng de shǎoshù (=yǒu tèshū quánlì de xiǎozǔ) zhī yī, Ona byla odnoy iz nemnogikh izbrannykh (= nebol'shaya gruppa s osobymi pravami)
0745098 她 属于 少数 享有 特权 的 人 tā shǔyú shǎoshù xiǎngyǒu tèquán de rén 她 属于 少数 享有 特权 的 人 tā shǔyú shǎoshù xiǎngyǒu tèquán de rén 她属于少数享有特权的人 tā shǔyú shǎoshù xiǎngyǒu tèquán de rén 她 属于 少数 享有 特权 的 人 tā shǔyú shǎoshù xiǎngyǒu tèquán de rén tā shǔ yú shǎo shù xiǎng yǒu tè quán de rén      
0745099 ziemlich viele (auch ein paar wenige) eine ziemlich große Zahl xiāngdāng duō de (yěshì shǎoshù) shùliàng xiāngdāng duō sporo (również kilka dobrych) dość duża liczba xiāngdāng duō de (yěshì shǎoshù) shùliàng xiāngdāng duō 相当多的(也是少数)数量相当多 xiāngdāng duō de (yěshì shǎoshù) shùliàng xiāngdāng duō довольно много (также очень мало) довольно большого числа xiāngdāng duō de (yěshì shǎoshù) shùliàng xiāngdāng duō dovol'no mnogo (takzhe ochen' malo) dovol'no bol'shogo chisla
0745100 相当 多; 不少 xiāngdāng duō, bù shǎo 相当 多; 不少 xiāngdāng duō, bù shǎo 相当多,不少 xiāngdāng duō, bù shǎo 相当 多; 不少 xiāngdāng duō, bù shǎo xiāng dāng duō; bù shǎo      
0745101 Ich war schon ein paar Mal dort Wǒ yǐjīng qùguò hěnduō cìle Byłem tam dość kilka razy Wǒ yǐjīng qùguò hěnduō cìle 我已经去过很多次了 Wǒ yǐjīng qùguò hěnduō cìle Я был там довольно много раз Wǒ yǐjīng qùguò hěnduō cìle YA byl tam dovol'no mnogo raz
0745102 我 去过 那里 好 多次 了 wǒ qùguò nàlǐ hǎoduō cìle 我 去过 那里 好 多次 了 wǒ qùguò nàlǐ hǎoduō cìle 我去过那里好多次了 wǒ qùguò nàlǐ hǎoduō cìle 我 去过 那里 好 多次 了 wǒ qùguò nàlǐ hǎoduō cìle wǒ qù guò nà lǐ hǎo duō cì le      
0745103 Habe ein paar (ungezwungene) genug Alkohol gehabt, um dich betrunken zu machen yǒu jǐ gè (fēi zhèngshì de) yǒu zúgòu de jiǔjīng ràng nǐ zuìle mieliśmy kilka (nieformalnych) mieć wystarczająco dużo alkoholu, aby pić yǒu jǐ gè (fēi zhèngshì de) yǒu zúgòu de jiǔjīng ràng nǐ zuìle 有几个(非正式的)有足够的酒精让你醉了 yǒu jǐ gè (fēi zhèngshì de) yǒu zúgòu de jiǔjīng ràng nǐ zuìle имели несколько (неформальных), чтобы иметь достаточно алкоголя, чтобы вы были пьяны yǒu jǐ gè (fēi zhèngshì de) yǒu zúgòu de jiǔjīng ràng nǐ zuìle imeli neskol'ko (neformal'nykh), chtoby imet' dostatochno alkogolya, chtoby vy byli p'yany
0745104 喝醉 了; 已 醉 hē zuì le; yǐ zuì 喝醉 了; 已 醉 hē zuì le; yǐ zuì 喝醉 了; 已 醉 hē zuì le; yǐ zuì 喝醉 了; 已 醉 hē zuì le; yǐ zuì hē zuì le; yǐ zuì      
0745105 fey (literarisch, manchmal missbilligend) (in der Regel von einer Person fey(wénxué, yǒu shíhòu bù zànchéng)(tōngcháng shì yīgè rén fey (literacki, czasem dezaprobujący) (zwykle z osoby fey(wénxué, yǒu shíhòu bù zànchéng)(tōngcháng shì yīgè rén fey(文学,有时候不赞成)(通常是一个人 fey(wénxué, yǒu shíhòu bù zànchéng)(tōngcháng shì yīgè rén фей (литературный, иногда неодобрительный) (обычно человека fey(wénxué, yǒu shíhòu bù zànchéng)(tōngcháng shì yīgè rén fey (literaturnyy, inogda neodobritel'nyy) (obychno cheloveka
0745106 通常 指 人 tōngcháng zhǐ rén 通常 指 人 tōngcháng zhǐ rén 通常指人 tōngcháng zhǐ rén 通常 指 人 tōngcháng zhǐ rén tōng cháng zhǐ rén      
0745107 fey (文学, 有时候 不赞成) (通常 是 一个 人 jīng lèi (wénxué, yǒu shíhòu bù zànchéng)(tōngcháng shì yīgè rén fey (文学, 有时候 不赞成) (通常 是 一个 人 jīng lèi (wénxué, yǒu shíhòu bù zànchéng)(tōngcháng shì yīgè rén 精类(文学,有时候不赞成)(通常是一个人 jīng lèi (wénxué, yǒu shíhòu bù zànchéng)(tōngcháng shì yīgè rén Fey (文学, 有时候 不赞成) (通常 是 一个 人 jīng lèi (wénxué, yǒu shíhòu bù zànchéng)(tōngcháng shì yīgè rén Fey (wén xué, yǒu shí hòu bù zàn chéng) (tōng cháng shì yī gè rén      
0745108 empfindlich und ziemlich geheimnisvoll oder seltsam; nicht sehr praktisch handeln mǐngǎn ér shénmì huò qíguài; bù yǐ fēicháng shíjì de fāngshì xíngshì wrażliwych i raczej tajemniczych lub dziwnych; nie działając w bardzo praktyczny sposób mǐngǎn ér shénmì huò qíguài; bù yǐ fēicháng shíjì de fāngshì xíngshì 敏感而神秘或奇怪;不以非常实际的方式行事 mǐngǎn ér shénmì huò qíguài; bù yǐ fēicháng shíjì de fāngshì xíngshì чувствительный и довольно таинственный или странный; не действуют очень практично mǐngǎn ér shénmì huò qíguài; bù yǐ fēicháng shíjì de fāngshì xíngshì chuvstvitel'nyy i dovol'no tainstvennyy ili strannyy; ne deystvuyut ochen' praktichno
0745109 古怪 易 冲动 的; 有点 故弄玄虚 的; 不 讲求 实际 的 gǔguài yì chōngdòng de;, yǒudiǎn gùnòngxuánxū de; bù jiǎngqiú shíjì de 古怪 易 冲动 的, 有点 故弄玄虚 的, 不 易 实际 的 gǔguài yì chōngdòng de;, yǒudiǎn gùnòngxuánxū de; bù jiǎngqiú shíjì de 古怪易冲动的;,有点故弄玄虚的;不讲求实际的 gǔguài yì chōngdòng de;, yǒudiǎn gùnòngxuánxū de; bù jiǎngqiú shíjì de 古怪 易 冲动 的;, 有点 故弄玄虚 的; 不 讲求 实际 的 gǔguài yì chōngdòng de;, yǒudiǎn gùnòngxuánxū de; bù jiǎngqiú shíjì de gǔ guài yì chōng dòng de;, yǒu diǎn gù nòng xuán xū de; bù jiǎng qiú shí jì de      
0745110 fez fezzes einen runden roten Hut mit einer flachen Oberseite und einer Quaste, aber kein Rand, getragen von Männern in einigen muslimischen Ländern fez zài yīxiē mùsīlín guójiā de nánrén shēnshang chuānzhuó yīgè píng dǐng hé liúsū dàn méiyǒu biānyuán de yuán xíng hóngsè màozi fez fezzes okrągły czerwony kapelusz z płaskim dachem i frędzlami, ale bez brzegów, noszony przez mężczyzn w niektórych krajach muzułmańskich fez zài yīxiē mùsīlín guójiā de nánrén shēnshang chuānzhuó yīgè píng dǐng hé liúsū dàn méiyǒu biānyuán de yuán xíng hóngsè màozi fez在一些穆斯林国家的男人身上穿着一个平顶和流苏但没有边缘的圆形红色帽子 fez zài yīxiē mùsīlín guójiā de nánrén shēnshang chuānzhuó yīgè píng dǐng hé liúsū dàn méiyǒu biānyuán de yuán xíng hóngsè màozi fezes круглая красная шляпа с плоской вершиной и кисточкой, но без краев, которую носили мужчины в некоторых мусульманских странах fez zài yīxiē mùsīlín guójiā de nánrén shēnshang chuānzhuó yīgè píng dǐng hé liúsū dàn méiyǒu biānyuán de yuán xíng hóngsè màozi fezes kruglaya krasnaya shlyapa s ploskoy vershinoy i kistochkoy, no bez krayev, kotoruyu nosili muzhchiny v nekotorykh musul'manskikh stranakh
0745111  (- 些 伊斯兰 国家 男人 戴 的 平顶 有 缨 无 檐) 红 個 帽  ( - xiē yīsīlán guójiā nánrén dài de píng dǐng yǒu yīng wú yán) hóng gè mào  (- 些 伊斯兰 国家 男人 戴 的 平顶 平顶 檐) 红 個 帽  ( - xiē yīsīlán guójiā nánrén dài de píng dǐng yǒu yīng wú yán) hóng gè mào  ( - 些伊斯兰国家男人戴的平顶有缨无檐)红个帽  ( - xiē yīsīlán guójiā nánrén dài de píng dǐng yǒu yīng wú yán) hóng gè mào  (- 些 伊斯兰 国家 男人 戴 的 平顶 有 缨 无 檐) 红 個 帽  ( - xiē yīsīlán guójiā nánrén dài de píng dǐng yǒu yīng wú yán) hóng gè mào  (- xiē yī sī lán guó jiā nán rén dài de píng dǐng yǒu yīng wú yán) hóng gè mào      
0745112 ff abbr. sehr laut (aus italienischem fortissimo) ff abbr. Fēicháng dàshēng (láizì yìdàlì fortissimo) ff abbr. bardzo głośno (z włoskiego fortissimo) ff abbr. Fēicháng dàshēng (láizì yìdàlì fortissimo) ff abbr。非常大声(来自意大利fortissimo) ff abbr. Fēicháng dàshēng (láizì yìdàlì fortissimo) ff abbr. очень громко (от итальянского фортиссимо) ff abbr. Fēicháng dàshēng (láizì yìdàlì fortissimo) ff abbr. ochen' gromko (ot ital'yanskogo fortissimo)
0745113 (演奏 或 歌唱) 很强 (源自 意大利语 Fortissimo) (yǎnzòu huò gēchàng) hěn qiáng (láizì yìdàlì yǔ fortissimo) (演奏 或 歌唱) 很强 (源自 意大利语 fortissimo) (yǎnzòu huò gēchàng) hěn qiáng (láizì yìdàlì yǔ fortissimo) (演奏或歌唱)很强(来自意大利语fortissimo) (yǎnzòu huò gēchàng) hěn qiáng (láizì yìdàlì yǔ fortissimo) (演奏 或 歌唱) 很强 (源自 意大利语 fortissimo) (yǎnzòu huò gēchàng) hěn qiáng (láizì yìdàlì yǔ fortissimo) (yǎn zòu huò gē chàng) hěn qiáng (yuán zì yì dà lì yǔ fortissimo)      
0745114 ff abbr. geschrieben nach der Nummer einer Seite oder Zeile zu bedeuten 'und die folgenden Seiten oder Zeilen ff abbr. Xiě zài yèmiàn huò xíng de shùliàng zhīhòu, yǐjí yǐxià yèmiàn huò xíng ff abbr. napisane po liczbie strony lub wiersza "i kolejnych stronach lub wierszy ff abbr. Xiě zài yèmiàn huò xíng de shùliàng zhīhòu, yǐjí yǐxià yèmiàn huò xíng ff abbr。写在页面或行的数量之后,以及以下页面或行 ff abbr. Xiě zài yèmiàn huò xíng de shùliàng zhīhòu, yǐjí yǐxià yèmiàn huò xíng ff abbr. записанный после номера страницы или строки, обозначающей «и следующие страницы или строки ff abbr. Xiě zài yèmiàn huò xíng de shùliàng zhīhòu, yǐjí yǐxià yèmiàn huò xíng ff abbr. zapisannyy posle nomera stranitsy ili stroki, oboznachayushchey «i sleduyushchiye stranitsy ili stroki
0745115 及 以后 各 页 (或 各 行) jí yǐhòu gè yè (huò gèxíng) 及 以后 各 页 (或 各 行) jí yǐhòu gè yè (huò gèxíng) 及以后各页(或各行) jí yǐhòu gè yè (huò gèxíng) 及 以后 各 页 (或 各 行) jí yǐhòu gè yè (huò gèxíng) jí yǐ hòu gè yè (huò gè xíng)      
0745116 Siehe S. 0096 ff. 见 96 页 及 以后 各 页 jiàn dì 96 yè ff. Jiàn 96 yè jí yǐhòu gè yè Patrz str. 96 ff. 见 96 页 及 以后 各 页 jiàn dì 96 yè ff. Jiàn 96 yè jí yǐhòu gè yè 见第96页ff。见96页及以后各页 jiàn dì 96 yè ff. Jiàn 96 yè jí yǐhòu gè yè См. Стр. 96 ff. 见 96 页 及 以后 各 页 jiàn dì 96 yè ff. Jiàn 96 yè jí yǐhòu gè yè Sm. Str. 96 ff. jiàn 96 yè jí yǐ hòu gè yè      
0745117 F-Loch eines von zwei Löchern mit einer Form ähnlich dem Buchstaben 'f Schnitt in der Vorderseite der Violinen und einige andere Instrumente f kǒng shì liǎng gè kǒng zhī yī, xíngzhuàng lèisì yú xiǎotíqín qiánmiàn de zìmǔ f hé qítā yīxiē yuèqì f-otwór jeden z dwóch otworów o kształcie podobnym do listu "wycięty z przodu skrzypiec i innych instrumentów f kǒng shì liǎng gè kǒng zhī yī, xíngzhuàng lèisì yú xiǎotíqín qiánmiàn de zìmǔ f hé qítā yīxiē yuèqì f孔是两个孔之一,形状类似于小提琴前面的字母f和其他一些乐器 f kǒng shì liǎng gè kǒng zhī yī, xíngzhuàng lèisì yú xiǎotíqín qiánmiàn de zìmǔ f hé qítā yīxiē yuèqì f-отверстие одно из двух отверстий с формой, подобной букве «f», вырезанной перед скрипками и некоторыми другими инструментами f kǒng shì liǎng gè kǒng zhī yī, xíngzhuàng lèisì yú xiǎotíqín qiánmiàn de zìmǔ f hé qítā yīxiē yuèqì f-otverstiye odno iz dvukh otverstiy s formoy, podobnoy bukve «f», vyrezannoy pered skripkami i nekotorymi drugimi instrumentami
0745118 (小提琴 等 上 的) f 形 音孔 (xiǎotíqín děng shàng de) de F xíng yīn kǒng (小提琴 等 上 的) f 形 音孔 (xiǎotíqín děng shàng de) de F xíng yīn kǒng (小提琴等上的)的F形音孔 (xiǎotíqín děng shàng de) de F xíng yīn kǒng (小提琴 等 上 的) F 形 音孔 (xiǎotíqín děng shàng de) de F xíng yīn kǒng (xiǎo tí qín děng shàng de) F xíng yīn kǒng      
0745119 Verlobte den Mann, mit dem eine Frau verlobt ist wèihūnfū, yīgè nǚrén cóngshì de rén narzeczony mężczyzny, z którym jest zaangażowana kobieta wèihūnfū, yīgè nǚrén cóngshì de rén 未婚夫,一个女人从事的人 wèihūnfū, yīgè nǚrén cóngshì de rén жених мужчина, с которым связана женщина wèihūnfū, yīgè nǚrén cóngshì de rén zhenikh muzhchina, s kotorym svyazana zhenshchina
0745120  未婚夫  wèihūnfū  未婚夫  wèihūnfū  未婚夫  wèihūnfū  未婚夫  wèihūnfū  wèi hūn fū      
0745121 Linda und ihr Verlobter waren da lín dá hé tā de wèihūnfū zài nàlǐ Linda i jej narzeczona tam byli lín dá hé tā de wèihūnfū zài nàlǐ 琳达和她的未婚夫在那里 lín dá hé tā de wèihūnfū zài nàlǐ Линда и ее жених были там lín dá hé tā de wèihūnfū zài nàlǐ Linda i yeye zhenikh byli tam
0745122 琳达 和 她 的 未婚 未 在 那里 lín dá hé tā de wèihūn wèi zài nàlǐ 琳达 和 她 的 未婚 未 在 </s> lín dá hé tā de wèihūn wèi zài nàlǐ 琳达和她的未婚未在那里 lín dá hé tā de wèihūn wèi zài nàlǐ 琳达 和 她 的 未婚 未 在 那里 lín dá hé tā de wèihūn wèi zài nàlǐ lín dá hé tā de wèi hūn wèi zài nà lǐ      
0745123 Verlobte die Frau, mit der ein Mann verlobt ist wèihūnfū, yīgè nánrén cóngshì de nǚrén narzeczona kobieta, którą człowiek jest zaangażowany wèihūnfū, yīgè nánrén cóngshì de nǚrén 未婚夫,一个男人从事的女人 wèihūnfū, yīgè nánrén cóngshì de nǚrén невеста женщина, с которой человек занимается wèihūnfū, yīgè nánrén cóngshì de nǚrén nevesta zhenshchina, s kotoroy chelovek zanimayetsya
0745124  条 婚 妻  tiáo hūn qī  条 婚 妻  tiáo hūn qī  条婚妻  tiáo hūn qī  条 婚 妻  tiáo hūn qī  tiáo hūn qī      
0745125 Paul und seine Verlobte waren da bǎoluó hé tā de wèihūnqī dōu zài nàlǐ Paul i jego narzeczona byli tam bǎoluó hé tā de wèihūnqī dōu zài nàlǐ 保罗和他的未婚妻都在那里 bǎoluó hé tā de wèihūnqī dōu zài nàlǐ Там были Павел и его невеста bǎoluó hé tā de wèihūnqī dōu zài nàlǐ Tam byli Pavel i yego nevesta
0745126 保罗 和 他 的 未婚妻 在 那里 bǎoluó hé tā de wèihūnqī zài nàlǐ 保罗 和 他 的 未婚妻 在 那里 bǎoluó hé tā de wèihūnqī zài nàlǐ 保罗和他的未婚妻在那里 bǎoluó hé tā de wèihūnqī zài nàlǐ 保罗 和 他 的 未婚妻 在 那里 bǎoluó hé tā de wèihūnqī zài nàlǐ bǎo luō hé tā de wèi hūn qī zài nà lǐ      
0745127 Fianna Fail eine der beiden wichtigsten politischen Parteien in der Republik Irland, auf der politischen Linken Fianna shībàile ài'ěrlán gònghéguó de liǎng gè zhǔyào zhèngdǎng zhī yī, zài zhèngzhì zuǒpài Fianna Zerwij jedną z dwóch głównych partii politycznych w Republice Irlandzkiej, po lewej politycznej Fianna shībàile ài'ěrlán gònghéguó de liǎng gè zhǔyào zhèngdǎng zhī yī, zài zhèngzhì zuǒpài Fianna失败了爱尔兰共和国的两个主要政党之一,在政治左派 Fianna shībàile ài'ěrlán gònghéguó de liǎng gè zhǔyào zhèngdǎng zhī yī, zài zhèngzhì zuǒpài Fianna Fail одна из двух основных политических партий в Ирландской Республике, по политическим левым Fianna shībàile ài'ěrlán gònghéguó de liǎng gè zhǔyào zhèngdǎng zhī yī, zài zhèngzhì zuǒpài Fianna Fail odna iz dvukh osnovnykh politicheskikh partiy v Irlandskoy Respublike, po politicheskim levym
0745128 共和党 (爱尔兰 共和国 两大 政党 之一, 左倾 党派 gònghédǎng (ài'ěrlán gònghéguó liǎng dà zhèngdǎng zhī yī, zuǒqīng dǎngpài 共和党 (爱尔兰 共和国 两大 政党 之一, 左倾 党派 gònghédǎng (ài'ěrlán gònghéguó liǎng dà zhèngdǎng zhī yī, zuǒqīng dǎngpài 共和党(爱尔兰共和国两大政党之一,左倾党派 gònghédǎng (ài'ěrlán gònghéguó liǎng dà zhèngdǎng zhī yī, zuǒqīng dǎngpài 共和党 (爱尔兰 共和国 两大 政党 之一, 左倾 党派 gònghédǎng (ài'ěrlán gònghéguó liǎng dà zhèngdǎng zhī yī, zuǒqīng dǎngpài gòng hé dǎng (ài ěr lán gòng hé guó liǎng dà zhèng dǎng zhī yī, zuǒ qīng dǎng pài      
0745129 Fiasko. Fiascos, auch Fiaskos) etwas, das nicht gelingt, oft in einer Weise, die Peinlichkeit verursacht cǎnbài. Fiascos, yěshì cǎnbài) yīxiē bù chénggōng de dōngxī, wǎngwǎng shì dǎozhì gāngà de yī zhǒng fāngshì fiasko. Fiasko, a także fiasko) coś, co nie powiodło się, często w sposób powodujący zakłopotanie cǎnbài. Fiascos, yěshì cǎnbài) yīxiē bù chénggōng de dōngxī, wǎngwǎng shì dǎozhì gāngà de yī zhǒng fāngshì 惨败。 fiascos,也是惨败)一些不成功的东西,往往是导致尴尬的一种方式 cǎnbài. Fiascos, yěshì cǎnbài) yīxiē bù chénggōng de dōngxī, wǎngwǎng shì dǎozhì gāngà de yī zhǒng fāngshì фиаско. фиаско, а также фиаско) то, что не удается, часто таким образом, что вызывает смущение cǎnbài. Fiascos, yěshì cǎnbài) yīxiē bù chénggōng de dōngxī, wǎngwǎng shì dǎozhì gāngà de yī zhǒng fāngshì fiasko. fiasko, a takzhe fiasko) to, chto ne udayetsya, chasto takim obrazom, chto vyzyvayet smushcheniye
0745130  惨败; 可耻 的 失败; 尴尬 兩 结局  cǎnbài; kěchǐ de shībài; gāngà liǎng jiéjú  惨败; 可耻 的 失败; 尴尬 兩 结局  cǎnbài; kěchǐ de shībài; gāngà liǎng jiéjú  惨败;可耻的失败;尴尬两结局  cǎnbài; kěchǐ de shībài; gāngà liǎng jiéjú  惨败; 可耻 的 失败; 尴尬 兩 结局  cǎnbài; kěchǐ de shībài; gāngà liǎng jiéjú  cǎn bài; kě chǐ de shī bài; gān gà liǎng jié jú      
0745131 Synonym Katastrophe tóngyìcí zāinàn synonimy katastrofy tóngyìcí zāinàn 同义词灾难 tóngyìcí zāinàn синоним катастрофы tóngyìcí zāinàn sinonim katastrofy
0745132  Was für ein Fiasko!  shénme cǎnbài!  Co za fiasko!  shénme cǎnbài!  什么惨败!  shénme cǎnbài!  Какое фиаско!  shénme cǎnbài!  Kakoye fiasko!
0745133 真是 使人 下不了台! Zhēnshi shǐ rén xià bùliǎo tái! 真是 使人 下不了台! Zhēnshi shǐ rén xià bùliǎo tái! 真是使人下不了台! Zhēnshi shǐ rén xià bùliǎo tái! 真是 使人 下不了台! Zhēnshi shǐ rén xià bùliǎo tái! zhēn shì shǐ rén xià bù le tái!      
0745134 什么 惨败! Shénme cǎnbài! 什么 惨败! Shénme cǎnbài! 什么惨败! Shénme cǎnbài! 什么 惨败! Shénme cǎnbài! shén me cǎn bài!      
0745135 Fiat (formal) eine offizielle Bestellung von jdm in Autorität gegeben Fǎguān (zhèngshì) yóu quánlì shòuyǔ de zhèngshì mìnglìng fiat (formalne) oficjalne polecenie podane przez sb Fǎguān (zhèngshì) yóu quánlì shòuyǔ de zhèngshì mìnglìng 法官(正式)由权力授予的正式命令 Fǎguān (zhèngshì) yóu quánlì shòuyǔ de zhèngshì mìnglìng fiat (официальный) официальный заказ, предоставленный sb в полномочия Fǎguān (zhèngshì) yóu quánlì shòuyǔ de zhèngshì mìnglìng fiat (ofitsial'nyy) ofitsial'nyy zakaz, predostavlennyy sb v polnomochiya
0745136  (当权者 的) 法令, 命令, 谕  (dāngquán zhě de) fǎlìng, mìnglìng, yù  (当权者 的) 法令, 命令, 谕  (dāngquán zhě de) fǎlìng, mìnglìng, yù  (当权者的)法令,命令,谕  (dāngquán zhě de) fǎlìng, mìnglìng, yù  (当权者 的) 法令, 命令, 谕  (dāngquán zhě de) fǎlìng, mìnglìng, yù  (dāng quán zhě de) fǎ lìng, mìng lìng, yù      
0745137 法官 (正式) 由 权力 授予 的 正式 命令 fǎguān (zhèngshì) yóu quánlì shòuyǔ de zhèngshì mìnglìng 法官 (正式) 由 权力 授予 的 正式 命令 fǎguān (zhèngshì) yóu quánlì shòuyǔ de zhèngshì mìnglìng 法官(正式)由权力授予的正式命令 fǎguān (zhèngshì) yóu quánlì shòuyǔ de zhèngshì mìnglìng 法官 (正式) 由 权力 授予 的 正式 命令 fǎguān (zhèngshì) yóu quánlì shòuyǔ de zhèngshì mìnglìng fǎ guān (zhèng shì) yóu quán lì shòu yǔ de zhèng shì mìng lìng      
0745138 Synonym DECREE tóngyìcí DECREE synonimy DECYZ tóngyìcí DECREE 同义词DECREE tóngyìcí DECREE синоним DECREE tóngyìcí DECREE sinonim DECREE
0745139 Fib (informell) eine Aussage, die nicht wahr ist; eine Lüge um etw. ist nicht wichtig fib(fēi zhèngshì de) yīgè bù zhèngquè de shēngmíng; yīgè huǎngyán shì bù chóng yào de fib (nieoficjalne) oświadczenie, które nie jest prawdą; kłamstwo o sth, które nie jest ważne fib(fēi zhèngshì de) yīgè bù zhèngquè de shēngmíng; yīgè huǎngyán shì bù chóng yào de fib(非正式的)一个不正确的声明;一个谎言是不重要的 fib(fēi zhèngshì de) yīgè bù zhèngquè de shēngmíng; yīgè huǎngyán shì bù chóng yào de fib (неофициальный) утверждение, которое неверно; ложь о том, что это не важно fib(fēi zhèngshì de) yīgè bù zhèngquè de shēngmíng; yīgè huǎngyán shì bù chóng yào de fib (neofitsial'nyy) utverzhdeniye, kotoroye neverno; lozh' o tom, chto eto ne vazhno
0745140 谎言; (无关紧要 的) 小 谎, 搪 话 huǎngyán;(wúguān jǐnyào de) xiǎo huǎng, táng huà 谎言; (无关紧要 的) 小 谎, 搪 话 huǎngyán;(wúguān jǐnyào de) xiǎo huǎng, táng huà 谎言;(无关紧要的)小谎,搪话 huǎngyán;(wúguān jǐnyào de) xiǎo huǎng, táng huà 谎言; (无关紧要 的) 小 谎, 搪 话 huǎngyán;(wúguān jǐnyào de) xiǎo huǎng, táng huà huǎng yán; (wú guān jǐn yào de) xiǎo huǎng, táng huà      
0745141 Fib (非正式 的) 一个 不 正确 的 声明;一个 谎言 是 不重要 的 FIB(fēi zhèngshì de) yīgè bù zhèngquè de shēngmíng; yīgè huǎngyán shì bù chóng yào de fib (非正式 的) 一个 不 正确 的 声明;一个 谎言 是 不重要 的 FIB(fēi zhèngshì de) yīgè bù zhèngquè de shēngmíng; yīgè huǎngyán shì bù chóng yào de FIB(非正式的)一个不正确的声明;一个谎言是不重要的 FIB(fēi zhèngshì de) yīgè bù zhèngquè de shēngmíng; yīgè huǎngyán shì bù chóng yào de FIB (非正式 的) 一个 不 正确 的 声明;一个 谎言 是 不重要 的 FIB(fēi zhèngshì de) yīgè bù zhèngquè de shēngmíng; yīgè huǎngyán shì bù chóng yào de FIB (fēi zhèng shì de) yī gè bù zhèng què de shēng míng; yī gè huǎng yán shì bù zhòng yào de      
0745142 Stoppen Sie, Fakten zu sagen fàngqì gàosù xiānwéi Przestań mówić o fibs fàngqì gàosù xiānwéi 放弃告诉纤维 fàngqì gàosù xiānwéi Остановить сообщение fibs fàngqì gàosù xiānwéi Ostanovit' soobshcheniye fibs
0745143 别再 撒谎 了 bié zài sāhuǎngle 别再 撒谎 了 bié zài sāhuǎngle 别再撒谎了 bié zài sāhuǎngle 别再 撒谎 了 bié zài sāhuǎngle bié zài sā huǎng le      
0745144 Verb (-bb-) (informell), um eine Lüge zu erzählen, in der Regel über etw dòngcí (-bb-)(fēi zhèngshì de) lái shuōhuǎng, tōngcháng shì guānyú sth zhè bù chóng yào de czasownik (-bb-) (nieformalny) mówić kłamstwo, zwykle o sth, że nie jest ważne dòngcí (-bb-)(fēi zhèngshì de) lái shuōhuǎng, tōngcháng shì guānyú sth zhè bù chóng yào de 动词(-bb-)(非正式的)来说谎,通常是关于sth这不重要的 dòngcí (-bb-)(fēi zhèngshì de) lái shuōhuǎng, tōngcháng shì guānyú sth zhè bù chóng yào de глагол (-bb-) (неформальный), чтобы сказать ложь, обычно о том, что это не важно dòngcí (-bb-)(fēi zhèngshì de) lái shuōhuǎng, tōngcháng shì guānyú sth zhè bù chóng yào de glagol (-bb-) (neformal'nyy), chtoby skazat' lozh', obychno o tom, chto eto ne vazhno
0745145 撒谎; 说瞎话 sāhuǎng; shuō xiāhuà 撒谎; 说瞎话 sāhuǎng; shuō xiāhuà 撒谎;说瞎话 sāhuǎng; shuō xiāhuà 撒谎; 说瞎话 sāhuǎng; shuō xiāhuà sā huǎng; shuō xiā huà      
0745146 Komm schon, mach nicht! Wo warst du wirklich letzte Nacht? lái ba, bùyào xiānwéi! Nǐ zuó wǎn zhēn de zài nǎlǐ? Chodź, nie mów! Gdzie byłeś wczoraj w nocy? lái ba, bùyào xiānwéi! Nǐ zuó wǎn zhēn de zài nǎlǐ? 来吧,不要纤维!你昨晚真的在哪里? lái ba, bùyào xiānwéi! Nǐ zuó wǎn zhēn de zài nǎlǐ? Да ладно, не надо! Где ты был прошлой ночью? lái ba, bùyào xiānwéi! Nǐ zuó wǎn zhēn de zài nǎlǐ? Da ladno, ne nado! Gde ty byl proshloy noch'yu?
0745147 得了 吧, 不 凑 撒谎 亍! 昨夜 你 到底在哪 儿? Déliǎo ba, bù còu sāhuǎng dǎo! Zuóyè nǐ dàodǐ zài nǎ'er? 得了 吧, 不 凑 撒谎 亍! 昨夜 你 到底在哪 儿? Déliǎo ba, bù còu sāhuǎng dǎo! Zuóyè nǐ dàodǐ zài nǎ'er? 得了吧,不凑撒谎捣!昨夜你到底在哪儿? Déliǎo ba, bù còu sāhuǎng dǎo! Zuóyè nǐ dàodǐ zài nǎ'er? 得了 吧, 不 凑 撒谎 亍! 昨夜 你 到底在哪 儿? Déliǎo ba, bù còu sāhuǎng dǎo! Zuóyè nǐ dàodǐ zài nǎ'er? dé le ba, bù còu sā huǎng chù! zuó yè nǐ dào dǐ zài nǎ ér?      
0745148  Flunkerer  Shuōhuǎng zhuānjiā  kłamczuch  Shuōhuǎng zhuānjiā  说谎专家  Shuōhuǎng zhuānjiā  выдумщик  Shuōhuǎng zhuānjiā  vydumshchik
0745149  Du Fibber!  nǐ bèndàn!  Ty włóczęgę!  nǐ bèndàn!  你笨蛋!  nǐ bèndàn!  Ты фибер!  nǐ bèndàn!  Ty fiber!
0745150 你 这 骗子! Nǐ zhè piànzi! 你 这 骗子! Nǐ zhè piànzi! 你这骗子! Nǐ zhè piànzi! 你 这 骗子! Nǐ zhè piànzi! nǐ zhè piàn zi!      
0745151 Fibonacci-Serie (Mathematik eine Reihe von Zahlen, in denen jede Zahl gleich den beiden Zahlen ist, bevor sie zusammen addiert wurde. Ab 1 ist die Serie 1,1,2, 3, 5,8, 13 usw Fěi bō nà qì xìliè (shùxué yī xìliè shùzì, qízhōng měi gè shùzì děngyú liǎng gè shùzì zhīqián jiā qǐlái, cóng 1 kāishǐ, xìliè shì 1,1,2,3,5,8,13 děng Seria Fibonacciego (matematyka serii cyfr, w których każda liczba jest równa dwóch liczbom, zanim zostanie dodana). Począwszy od 1, seria wynosi 1,1,2, 3, 5,8, 13, itd. Fěi bō nà qì xìliè (shùxué yī xìliè shùzì, qízhōng měi gè shùzì děngyú liǎng gè shùzì zhīqián jiā qǐlái, cóng 1 kāishǐ, xìliè shì 1,1,2,3,5,8,13 děng 斐波纳契系列(数学一系列数字,其中每个数字等于两个数字之前加起来,从1开始,系列是1,1,2,3,5,8,13等 Fěi bō nà qì xìliè (shùxué yī xìliè shùzì, qízhōng měi gè shùzì děngyú liǎng gè shùzì zhīqián jiā qǐlái, cóng 1 kāishǐ, xìliè shì 1,1,2,3,5,8,13 děng Серия Фибоначчи (математика - серия чисел, в которой каждое число равно двум числам, прежде чем оно будет добавлено вместе. Начиная с 1, серия равна 1,1,2, 3, 5,8, 13 и т. Д. Fěi bō nà qì xìliè (shùxué yī xìliè shùzì, qízhōng měi gè shùzì děngyú liǎng gè shùzì zhīqián jiā qǐlái, cóng 1 kāishǐ, xìliè shì 1,1,2,3,5,8,13 děng Seriya Fibonachchi (matematika - seriya chisel, v kotoroy kazhdoye chislo ravno dvum chislam, prezhde chem ono budet dobavleno vmeste. Nachinaya s 1, seriya ravna 1,1,2, 3, 5,8, 13 i t. D.
0745152 斐波 那 契 数 列 (其 其 之 和) 其 其 两 之 和 fěi bō nà qì shùliè (qízhōng měi shù děngyú qiánmiàn liǎng shù zhī hé) 斐波 那 契 数 列 (其 每 每 数 等于 前面 两 数 之 和) fěi bō nà qì shùliè (qízhōng měi shù děngyú qiánmiàn liǎng shù zhī hé) 斐波那契数列(其中每数等于前面两数之和) fěi bō nà qì shùliè (qízhōng měi shù děngyú qiánmiàn liǎng shù zhī hé) 斐波 那 契 数 列 (其中 每 数 等于 前面 两 数 之 和) fěi bō nà qì shùliè (qízhōng měi shù děngyú qiánmiàn liǎng shù zhī hé) fěi bō nà qì shù liè (qí zhōng měi shù děng yú qián miàn liǎng shù zhī hé)      
0745153 Faser-Faser der Teil der Lebensmittel, die hilft, eine Person gesund zu halten, indem sie die Därme arbeiten und bewegen andere Lebensmittel schnell durch den Körper xiānwéi xiānwéi shì tōngguò bǎochí cháng dào gōngzuò bìng jiāng qítā shíwù kuàisù tōngguò shēntǐ de fāngshì bāngzhù bǎochí shēntǐ jiànkāng de shíwù de yībùfèn włókno światłowodowe część żywności, która pomaga utrzymać zdrowie człowieka, utrzymując jelita w ruchu i przenosząc inne potrawy szybko przez organizm xiānwéi xiānwéi shì tōngguò bǎochí cháng dào gōngzuò bìng jiāng qítā shíwù kuàisù tōngguò shēntǐ de fāngshì bāngzhù bǎochí shēntǐ jiànkāng de shíwù de yībùfèn 纤维纤维是通过保持肠道工作并将其他食物快速通过身体的方式帮助保持身体健康的食物的一部分 xiānwéi xiānwéi shì tōngguò bǎochí cháng dào gōngzuò bìng jiāng qítā shíwù kuàisù tōngguò shēntǐ de fāngshì bāngzhù bǎochí shēntǐ jiànkāng de shíwù de yībùfèn волокно волокно часть пищи, которая помогает держать человека здоровым, поддерживая работу кишечника и быстро перемещая другую пищу через тело xiānwéi xiānwéi shì tōngguò bǎochí cháng dào gōngzuò bìng jiāng qítā shíwù kuàisù tōngguò shēntǐ de fāngshì bāngzhù bǎochí shēntǐ jiànkāng de shíwù de yībùfèn volokno volokno chast' pishchi, kotoraya pomogayet derzhat' cheloveka zdorovym, podderzhivaya rabotu kishechnika i bystro peremeshchaya druguyu pishchu cherez telo
0745154 (食物 中 的) 纤维素 (shíwù zhòng de) xiānwéi sù (食物 中 的) 纤维素 (shíwù zhòng de) xiānwéi sù (食物中的)纤维素 (shíwù zhòng de) xiānwéi sù (食物 中 的) 纤维素 (shíwù zhòng de) xiānwéi sù (shí wù zhōng de) xiān wéi sù      
0745155 Synonym raues Alter tóngyìcí cūcāo de niánlíng synonimy surowy wiek tóngyìcí cūcāo de niánlíng 同义词粗糙的年龄 tóngyìcí cūcāo de niánlíng синоним грубый возраст tóngyìcí cūcāo de niánlíng sinonim grubyy vozrast
0745156 Ballaststoffe shànshí xiānwéi błonnik pokarmowy shànshí xiānwéi 膳食纤维 shànshí xiānwéi пищевые волокна shànshí xiānwéi pishchevyye volokna
0745157 膳食 纤维 shànshí xiānwéi 膳食 纤维 shànshí xiānwéi 膳食纤维 shànshí xiānwéi 膳食 纤维 shànshí xiānwéi shàn shí xiān wéi      
0745158 饮食 纤维素 yǐnshí xiānwéi sù 饮食 纤维素 yǐnshí xiānwéi sù 饮食纤维素 yǐnshí xiānwéi sù 饮食 纤维素 yǐnshí xiānwéi sù yǐn shí xiān wéi sù      
0745159  Getrocknete Früchte sind besonders hoch in /! Bre  gānguǒ shì tèbié gāo/ / bre  Suszone owoce są szczególnie wysokie w /! Bre  gānguǒ shì tèbié gāo/ / bre  干果是特别高/ / bre  gānguǒ shì tèbié gāo/ / bre  Сушеные фрукты особенно высоки /! Bre  gānguǒ shì tèbié gāo/ / bre  Sushenyye frukty osobenno vysoki /! Bre
0745160 干 水果 的 纤维素 含量 尤其 高 gān shuǐguǒ de xiānwéi sù hánliàng yóuqí gāo 干 水果 的 纤维素 含量 尤其 高 gān shuǐguǒ de xiānwéi sù hánliàng yóuqí gāo 干水果的纤维素含量尤其高 gān shuǐguǒ de xiānwéi sù hánliàng yóuqí gāo 干 水果 的 纤维素 含量 尤其 高 gān shuǐguǒ de xiānwéi sù hánliàng yóuqí gāo gàn shuǐ guǒ de xiān wéi sù hán liàng yóu qí gāo      
0745161 eine hohe / niedrige Faser Diät gāo/dī xiānwéi yǐnshí diety wysokiej / niskiej zawartości błonnika gāo/dī xiānwéi yǐnshí 高/低纤维饮食 gāo/dī xiānwéi yǐnshí диета с высоким / низким содержанием клетчатки gāo/dī xiānwéi yǐnshí diyeta s vysokim / nizkim soderzhaniyem kletchatki
0745162 纤维素 含量 高 / 低 的 饮食 xiānwéi sù hánliàng gāo/dī de yǐnshí 纤维素 含量 高 / 低 的 饮食 xiānwéi sù hánliàng gāo/dī de yǐnshí 纤维素含量高/低的饮食 xiānwéi sù hánliàng gāo/dī de yǐnshí 纤维素 含量 高 / 低 的 饮食 xiānwéi sù hánliàng gāo/dī de yǐnshí xiān wéi sù hán liàng gāo / dī de yǐn shí      
0745163  ein Material wie Tuch oder Seil, das aus einer Masse von natürlichen oder künstlichen Fäden besteht  yóu dàliàng tiānrán huò rénzào sī zhì chéng de zhūrú bù huò shéng de cáiliào  materiał, taki jak tkanina lub lina, wykonana z masy naturalnych lub sztucznych nici  yóu dàliàng tiānrán huò rénzào sī zhì chéng de zhūrú bù huò shéng de cáiliào  由大量天然或人造丝制成的诸如布或绳的材料  yóu dàliàng tiānrán huò rénzào sī zhì chéng de zhūrú bù huò shéng de cáiliào  материал, такой как ткань или веревка, изготовленная из массы натуральных или искусственных нитей  yóu dàliàng tiānrán huò rénzào sī zhì chéng de zhūrú bù huò shéng de cáiliào  material, takoy kak tkan' ili verevka, izgotovlennaya iz massy natural'nykh ili iskusstvennykh nitey
0745164 (织物 或 绳 等 的) 纤维 制品 (zhīwù huò shéng děng de) xiānwéi zhìpǐn (织物 或 绳 等 的) 纤维 制品 (zhīwù huò shéng děng de) xiānwéi zhìpǐn (织物或绳等的)纤维制品 (zhīwù huò shéng děng de) xiānwéi zhìpǐn (织物 或 绳 等 的) 纤维 制品 (zhīwù huò shéng děng de) xiānwéi zhìpǐn (zhī wù huò shéng děng de) xiān wéi zhì pǐn      
0745165 Nylon und andere Fasern nílóng děng rénzào xiānwéi nylon i inne włókna wykonane przez człowieka nílóng děng rénzào xiānwéi 尼龙等人造纤维 nílóng děng rénzào xiānwéi нейлон и другие искусственные волокна nílóng děng rénzào xiānwéi neylon i drugiye iskusstvennyye volokna
0745166 尼龙 和 其他 人造纤维 制品 nílóng hé qítā rénzào xiānwéi zhìpǐn 尼龙 和 其他 人造纤维 制品 nílóng hé qítā rénzào xiānwéi zhìpǐn 尼龙和其他人造纤维制品 nílóng hé qítā rénzào xiānwéi zhìpǐn 尼龙 和 其他 人造纤维 制品 nílóng hé qítā rénzào xiānwéi zhìpǐn ní lóng hé qí tā rén zào xiān wéi zhì pǐn      
0745167 einer der vielen dünnen Fäden, die Körpergewebe, wie Muskel, und natürliche Materialien, wie Holz und Baumwolle bilden xíngchéng shēntǐ zǔzhī de xǔduō xì xiàn zhī yī, lìrú jīròu hé tiānrán cáiliào, rú mùcái hé miánhuā jeden z wielu cienkich nici, które tworzą tkanki ciała, takie jak mięśnie i naturalne materiały, takie jak drewno i bawełna xíngchéng shēntǐ zǔzhī de xǔduō xì xiàn zhī yī, lìrú jīròu hé tiānrán cáiliào, rú mùcái hé miánhuā 形成身体组织的许多细线之一,例如肌肉和天然材料,如木材和棉花 xíngchéng shēntǐ zǔzhī de xǔduō xì xiàn zhī yī, lìrú jīròu hé tiānrán cáiliào, rú mùcái hé miánhuā одна из многих тонких нитей, которые образуют ткань тела, такую ​​как мышцы и натуральные материалы, такие как дерево и хлопок xíngchéng shēntǐ zǔzhī de xǔduō xì xiàn zhī yī, lìrú jīròu hé tiānrán cáiliào, rú mùcái hé miánhuā odna iz mnogikh tonkikh nitey, kotoryye obrazuyut tkan' tela, takuyu ​​kak myshtsy i natural'nyye materialy, takiye kak derevo i khlopok
0745168 (人 咸 动物 身体 组织 及 天然 物质 的) 纤维 (rén xián dòngwù shēntǐ zǔzhī jí tiānrán wùzhí de) xiānwéi (人 咸 动物 身 身 组织 组织 及 的) 纤维 (rén xián dòngwù shēntǐ zǔzhī jí tiānrán wùzhí de) xiānwéi (人咸动物身体组织及天然物质的)纤维 (rén xián dòngwù shēntǐ zǔzhī jí tiānrán wùzhí de) xiānwéi (人 咸 动物 身体 组织 及 天然 物质 的) 纤维 (rén xián dòngwù shēntǐ zǔzhī jí tiānrán wùzhí de) xiānwéi (rén xián dòng wù shēn tǐ zǔ zhī jí tiān rán wù zhì de) xiān wéi      
0745169 形成 身体 TISSUE 的 许多 细线 之一, 如 肌肉 和 天然 材料, 如 木材 和 棉花 xíngchéng shēntǐ zǔzhī de xǔduō xì xiàn zhī yī, rú jīròu hé tiānrán cáiliào, rú mùcái hé miánhuā 形成 身体 TISSUE 的 许多 细线 之一, 如 肌肉 和 天然 材料, 如 木材 和 棉花 xíngchéng shēntǐ zǔzhī de xǔduō xì xiàn zhī yī, rú jīròu hé tiānrán cáiliào, rú mùcái hé miánhuā 形成身体组织的许多细线之一,如肌肉和天然材料,如木材和棉花 xíngchéng shēntǐ zǔzhī de xǔduō xì xiàn zhī yī, rú jīròu hé tiānrán cáiliào, rú mùcái hé miánhuā 形成 身体 ТКАНИ 的 许多 细线 之一, 如 肌肉 和 天然 材料, 如 木材 和 棉花 xíngchéng shēntǐ zǔzhī de xǔduō xì xiàn zhī yī, rú jīròu hé tiānrán cáiliào, rú mùcái hé miánhuā xíng chéng shēn tǐ TKANI de xǔ duō xì xiàn zhī yī, rú jī ròu hé tiān rán cái liào, rú mù cái hé mián huā      
0745170 Baumwolle / Holz / Nerven / Muskelfasern mián/mù/shénjīng/jīròu xiānwéi bawełna / drewno / nerwowe / włókna mięśniowe mián/mù/shénjīng/jīròu xiānwéi 棉/木/神经/肌肉纤维 mián/mù/shénjīng/jīròu xiānwéi хлопок / дерево / нерв / мышечные волокна mián/mù/shénjīng/jīròu xiānwéi khlopok / derevo / nerv / myshechnyye volokna
0745171 棉 / 木 / 神经 / 肌肉 纤维 mián/mù/shénjīng/jīròu xiānwéi 棉 / 木 / 神经 / 肌肉 纤维 mián/mù/shénjīng/jīròu xiānwéi 棉/木/神经/肌肉纤维 mián/mù/shénjīng/jīròu xiānwéi 棉 / 木 / 神经 / 肌肉 纤维 mián/mù/shénjīng/jīròu xiānwéi mián / mù / shén jīng / jī ròu xiān wéi      
0745172 (literarisch) Sie liebte ihn mit jeder Faser ihres Wesens (wénxué) tā yòng tā suǒyǒu de xiānwéi àizhe tā (literacka) Kochała go z każdym włóknem jej istoty (wénxué) tā yòng tā suǒyǒu de xiānwéi àizhe tā (文学)她用她所有的纤维爱着他 (wénxué) tā yòng tā suǒyǒu de xiānwéi àizhe tā (литературная). Она любила его с каждым слоем ее существа (wénxué) tā yòng tā suǒyǒu de xiānwéi àizhe tā (literaturnaya). Ona lyubila yego s kazhdym sloyem yeye sushchestva
0745173 她 一心 一 意 地 爱 他 tā yīxīnyīyì dì ài tā 她 一心 一 意 地 爱 他 tā yīxīnyīyì dì ài tā 她一心一意地爱他 tā yīxīnyīyì dì ài tā 她 一心 一 意 地 爱 他 tā yīxīnyīyì dì ài tā tā yī xīn yī yì de ài tā      
0745174 (文学) 她 用 她 所有 的 纤维 爱着 他 (wénxué) tā yòng tā suǒyǒu de xiānwéi àizhe tā (文学) 她 用 她 所有 的 纤维 爱着 他 (wénxué) tā yòng tā suǒyǒu de xiānwéi àizhe tā (文学)她用她所有的纤维爱着他 (wénxué) tā yòng tā suǒyǒu de xiānwéi àizhe tā (文学) 她 用 她 所有 的 纤维 爱着 他 (wénxué) tā yòng tā suǒyǒu de xiānwéi àizhe tā (wén xué) tā yòng tā suǒ yǒu de xiān wéi ài zhe tā      
0745175 siehe auch moralische FASER, OPTISCHE FASER lìng jiàn dàodé guāngxiān, guāngxiān patrz także moralny FIBER, FIBER OPTYCZNY lìng jiàn dàodé guāngxiān, guāngxiān 另见道德光纤,光纤 lìng jiàn dàodé guāngxiān, guāngxiān см. также моральную ВОЛОКНУЮ, ОПТИЧЕСКУЮ ВОЛОКНУЮ lìng jiàn dàodé guāngxiān, guāngxiān sm. takzhe moral'nuyu VOLOKNUYU, OPTICHESKUYU VOLOKNUYU
0745176 Faserplatte Faserplatte ein Baumaterial aus Holz oder andere Pflanzenfasern zusammengedrückt, um Platten zu bilden xiānwéibǎn xiānwéibǎn yóu mùcái huò qítā zhíwù xiānwéi zhì chéng de jiànzhú cáiliào yā zài yīqǐ xíngchéng bǎn Płyta pilśniowa z włókna szklanego Materiał budowlany wykonany z drewna lub innych włókien roślinnych tłoczonych razem tworząc płyty xiānwéibǎn xiānwéibǎn yóu mùcái huò qítā zhíwù xiānwéi zhì chéng de jiànzhú cáiliào yā zài yīqǐ xíngchéng bǎn 纤维板纤维板由木材或其他植物纤维制成的建筑材料压在一起形成板 xiānwéibǎn xiānwéibǎn yóu mùcái huò qítā zhíwù xiānwéi zhì chéng de jiànzhú cáiliào yā zài yīqǐ xíngchéng bǎn волокнистая доска древесноволокнистая плита строительный материал из дерева или других растительных волокон, спрессованных вместе для формирования досок xiānwéibǎn xiānwéibǎn yóu mùcái huò qítā zhíwù xiānwéi zhì chéng de jiànzhú cáiliào yā zài yīqǐ xíngchéng bǎn voloknistaya doska drevesnovoloknistaya plita stroitel'nyy material iz dereva ili drugikh rastitel'nykh volokon, spressovannykh vmeste dlya formirovaniya dosok
0745177 纤维板 xiānwéibǎn 纤维板 xiānwéibǎn 纤维板 xiānwéibǎn 纤维板 xiānwéibǎn xiān wéi bǎn      
0745178 Glasfaser bō li xiānwéi włókno szklane bō li xiānwéi 玻璃纤维 bō li xiānwéi стекловолокно bō li xiānwéi steklovolokno
0745179  auch Glasfaser  yěshì bō li xiānwéi  również włókno szklane  yěshì bō li xiānwéi  也是玻璃纤维  yěshì bō li xiānwéi  также стекловолокно  yěshì bō li xiānwéi  takzhe steklovolokno
0745180 auch Glasfaser yěshì bō li xiānwéi również włókno szklane yěshì bō li xiānwéi 也是玻璃纤维 yěshì bō li xiānwéi также стекловолокно yěshì bō li xiānwéi takzhe steklovolokno
0745181 ein starkes, leichtes Material aus Glasfasern und Kunststoff, das für die Herstellung von Booten verwendet wird yóu bō li xiānwéi hé sùliào zhì chéng de qiáng guāng cáiliào, yòng yú zhìzào chuánzhī děng silny materiał lekki wykonany z włókien szklanych i tworzywa sztucznego, wykorzystywany do wyrobu łodzi itp yóu bō li xiānwéi hé sùliào zhì chéng de qiáng guāng cáiliào, yòng yú zhìzào chuánzhī děng 由玻璃纤维和塑料制成的强光材料,用于制造船只等 yóu bō li xiānwéi hé sùliào zhì chéng de qiáng guāng cáiliào, yòng yú zhìzào chuánzhī děng сильный светлый материал из стекловолокна и пластика, используемый для изготовления лодок и т. д. yóu bō li xiānwéi hé sùliào zhì chéng de qiáng guāng cáiliào, yòng yú zhìzào chuánzhī děng sil'nyy svetlyy material iz steklovolokna i plastika, ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya lodok i t. d.
0745182 玻璃 纤维 bō li xiānwéi 玻璃 纤维 bō li xiānwéi 玻璃纤维 bō li xiānwéi 玻璃 纤维 bō li xiānwéi bō lí xiān wéi      
0745183 Faser-Optik, Faseroptik die Verwendung von dünnen Glasfasern, etc. zum Senden von Informationen in Form von Lichtsignalen guāngxiān; guāngxiān shǐyòng bō li xiānwéi děng, yǐ guāng xìnhào de xíngshì fǎ sòng xìnxī światłowody, światłowody, wykorzystanie cienkich włókien szklanych itp. do wysyłania informacji w postaci sygnałów świetlnych guāngxiān; guāngxiān shǐyòng bō li xiānwéi děng, yǐ guāng xìnhào de xíngshì fǎ sòng xìnxī 光纤;光纤使用玻璃纤维等,以光信号的形式发送信息 guāngxiān; guāngxiān shǐyòng bō li xiānwéi děng, yǐ guāng xìnhào de xíngshì fǎ sòng xìnxī волоконная оптика, волоконная оптика, использование тонких волокон стекла и т. д. для отправки информации в виде световых сигналов guāngxiān; guāngxiān shǐyòng bō li xiānwéi děng, yǐ guāng xìnhào de xíngshì fǎ sòng xìnxī volokonnaya optika, volokonnaya optika, ispol'zovaniye tonkikh volokon stekla i t. d. dlya otpravki informatsii v vide svetovykh signalov
0745184 光导纤维; 光纤 guāngdǎo xiānwéi; guāngxiān 光导纤维; 光纤 guāngdǎo xiānwéi; guāngxiān 光导纤维;光纤 guāngdǎo xiānwéi; guāngxiān 光导纤维; 光纤 guāngdǎo xiānwéi; guāngxiān guāng dǎo xiān wéi; guāng xiān      
0745185 Glasfaser-Lichtwellenleiter guāngxiān guānglǎn światłowodowe kable światłowodowe guāngxiān guānglǎn 光纤光缆 guāngxiān guānglǎn волоконно-оптические волоконно-оптические кабели guāngxiān guānglǎn volokonno-opticheskiye volokonno-opticheskiye kabeli
0745186 光缆 guānglǎn 光缆 guānglǎn 光缆 guānglǎn 光缆 guānglǎn guāng lǎn      
0745187 光纤 光缆 guāngxiān guānglǎn 光纤 光缆 guāngxiān guānglǎn 光纤光缆 guāngxiān guānglǎn 光纤 光缆 guāngxiān guānglǎn guāng xiān guāng lǎn      
0745188  Fibrin (Biologie) ein Protein, das Blut vom Fließen stoppt oder von einer Wunde verloren geht  xiānwéi dànbái (shēngwù xué) yī zhǒng zǔzhǐ xiěyè cóng shāngkǒu liúchū huò diūshī de dànbáizhí  fibryna (biologia) białko, które zatrzymuje krew lub płynie z rany  xiānwéi dànbái (shēngwù xué) yī zhǒng zǔzhǐ xiěyè cóng shāngkǒu liúchū huò diūshī de dànbáizhí  纤维蛋白(生物学)一种阻止血液从伤口流出或丢失的蛋白质  xiānwéi dànbái (shēngwù xué) yī zhǒng zǔzhǐ xiěyè cóng shāngkǒu liúchū huò diūshī de dànbáizhí  фибрин (биология) - белок, который останавливает кровообращение или теряется от раны  xiānwéi dànbái (shēngwù xué) yī zhǒng zǔzhǐ xiěyè cóng shāngkǒu liúchū huò diūshī de dànbáizhí  fibrin (biologiya) - belok, kotoryy ostanavlivayet krovoobrashcheniye ili teryayetsya ot rany
0745189 纤维 蛋白, 血 纤 蛋白 (有 凝血 作用) xiānwéi dànbái, xuè xiān dànbái (yǒu níngxiě zuòyòng) 纤维 蛋白, 血 纤 蛋白 (有 凝血 作用) xiānwéi dànbái, xuè xiān dànbái (yǒu níngxiě zuòyòng) 纤维蛋白,血纤蛋白(有凝血作用) xiānwéi dànbái, xuè xiān dànbái (yǒu níngxiě zuòyòng) 纤维 蛋白, 血 纤 蛋白 (有 凝血 作用) xiānwéi dànbái, xuè xiān dànbái (yǒu níngxiě zuòyòng) xiān wéi dàn bái, xuè xiān dàn bái (yǒu níng xuè zuò yòng)      
0745190 纤维 蛋白 (生物学) 一种 蛋白质, 可以 阻止 血液 从 伤口 流出 或 丢失 xiānwéi dànbái (shēngwù xué) yī zhǒng dànbáizhí, kěyǐ zǔzhǐ xiěyè cóng shāngkǒu liúchū huò diūshī 纤维 蛋白 (生物学) 一种 蛋白质, 可以 阻止 血液 从 伤口 流出 或 丢失 xiānwéi dànbái (shēngwù xué) yī zhǒng dànbáizhí, kěyǐ zǔzhǐ xiěyè cóng shāngkǒu liúchū huò diūshī 纤维蛋白(生物学)一种蛋白质,可以阻止血液从伤口流出或丢失 xiānwéi dànbái (shēngwù xué) yī zhǒng dànbáizhí, kěyǐ zǔzhǐ xiěyè cóng shāngkǒu liúchū huò diūshī 纤维 蛋白 (生物学) 一种 蛋白质, 可以 阻止 血液 从 伤口 流出 或 丢失 xiānwéi dànbái (shēngwù xué) yī zhǒng dànbáizhí, kěyǐ zǔzhǐ xiěyè cóng shāngkǒu liúchū huò diūshī xiān wéi dàn bái (shēng wù xué) yī zhǒng dàn bái zhì, kě yǐ zǔ zhǐ xuè yè cóng shāng kǒu liú chū huò diū shī      
0745191 Fibrinogen (Biologie: Protein im Blut, aus dem Fibrin produziert wird xiānwéi dànbái yuán (shēngwù xué: Dànbáizhí zài xiěyè zhōng chǎnshēng xiānwéi dànbái fibrynogen (biologia: białko we krwi, z którego wytwarzana jest fibryna xiānwéi dànbái yuán (shēngwù xué: Dànbáizhí zài xiěyè zhōng chǎnshēng xiānwéi dànbái 纤维蛋白原(生物学:蛋白质在血液中产生纤维蛋白 xiānwéi dànbái yuán (shēngwù xué: Dànbáizhí zài xiěyè zhōng chǎnshēng xiānwéi dànbái фибриноген (биология: белок в крови, из которого образуется фибрин xiānwéi dànbái yuán (shēngwù xué: Dànbáizhí zài xiěyè zhōng chǎnshēng xiānwéi dànbái fibrinogen (biologiya: belok v krovi, iz kotorogo obrazuyetsya fibrin
0745192 凝血 因子 Ich 血 纤 蛋白原; 纤维 蛋白原 níngxiě yīnzǐ I; xuè xiān dànbái yuán; xiānwéi dànbái yuán 凝血 因子 I; 血 纤 蛋白原; 纤维 蛋白原 níngxiě yīnzǐ I; xuè xiān dànbái yuán; xiānwéi dànbái yuán 凝血因子I;血纤蛋白原;纤维蛋白原 níngxiě yīnzǐ I; xuè xiān dànbái yuán; xiānwéi dànbái yuán 凝血 因子 I; 血 纤 蛋白原; 纤维 蛋白原 níngxiě yīnzǐ I; xuè xiān dànbái yuán; xiānwéi dànbái yuán níng xuè yīn zi I; xuè xiān dàn bái yuán; xiān wéi dàn bái yuán      
0745193 fibro fibros eine Mischung aus Sand, Zement und Pflanzenfasern, als Baustoff verwendet xiānwéi xiānwéi shì shā, shuǐní hé zhíwù xiānwéi de hùnhéwù, yòng zuò jiànzhú cáiliào fibro włókna mieszanki piasku, cementu i włókien roślinnych, stosowanych jako materiał budowlany xiānwéi xiānwéi shì shā, shuǐní hé zhíwù xiānwéi de hùnhéwù, yòng zuò jiànzhú cáiliào 纤维纤维是砂,水泥和植物纤维的混合物,用作建筑材料 xiānwéi xiānwéi shì shā, shuǐní hé zhíwù xiānwéi de hùnhéwù, yòng zuò jiànzhú cáiliào фиброзную фиброзную смесь из песка, цемента и растительных волокон, используемых в качестве строительного материала xiānwéi xiānwéi shì shā, shuǐní hé zhíwù xiānwéi de hùnhéwù, yòng zuò jiànzhú cáiliào fibroznuyu fibroznuyu smes' iz peska, tsementa i rastitel'nykh volokon, ispol'zuyemykh v kachestve stroitel'nogo materiala
0745194 石棉 水泥 (以 沙子, 水泥 及 植物 纤维 混 shímián shuǐní (yǐ shāzi, shuǐní jí zhíwù xiānwéi hùn 石棉 水泥 (以 沙子, 水泥 及 植物 纤维 混 shímián shuǐní (yǐ shāzi, shuǐní jí zhíwù xiānwéi hùn 石棉水泥(以沙子,水泥及植物纤维混 shímián shuǐní (yǐ shāzi, shuǐní jí zhíwù xiānwéi hùn 石棉 水泥 (以 沙子, 水泥 及 植物 纤维 混 shímián shuǐní (yǐ shāzi, shuǐní jí zhíwù xiānwéi hùn shí mián shuǐ ní (yǐ shā zi, shuǐ ní jí zhí wù xiān wéi hùn      
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx