A B C D E F G  H     
  GERMAN PINYIN POLISH PINYIN CHINESE PINYIN RUSSIAN pinyin RUSSIAN pinyin italien pinyin
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
  fibro   744 744 fetish 20000abc abc image    
                         
0744001 ein Jahr; eine Reihe von öffentlichen Veranstaltungen mit einer bestimmten Aktivität oder Idee verbunden Yī nián; yī xìliè yǔ tèdìng huódòng huò xiǎngfǎ xiāngguān de gōnggòng huódòng rok; szereg wydarzeń publicznych związanych z konkretną działalnością lub ideą Yī nián; yī xìliè yǔ tèdìng huódòng huò xiǎngfǎ xiāngguān de gōnggòng huódòng 一年;一系列与特定活动或想法相关的公共活动 Yī nián; yī xìliè yǔ tèdìng huódòng huò xiǎngfǎ xiāngguān de gōnggòng huódòng год; ряд публичных мероприятий, связанных с определенной деятельностью или идеей god; ryad publichnykh meropriyatiy, svyazannykh s opredelennoy deyatel'nost'yu ili ideyey
0744002  (音乐, 戏剧, 电影 等 的) 会演, 节  (yīnyuè, xìjù, diànyǐng děng de) huìyǎn, jié  (音乐, 戏剧, 电影 等 的) 会演, 节  (yīnyuè, xìjù, diànyǐng děng de) huìyǎn, jié  (音乐,戏剧,电影等的)会演,节  (yīnyuè, xìjù, diànyǐng děng de) huìyǎn, jié  (音乐, 戏剧, 电影 等 的) 会演, 节  (yīn lè, xì jù, diàn yǐng děng de) huì yǎn, jié        
0744003 das Edinburgh Festival àidīngbǎo jiérì festiwalu w Edynburgu àidīngbǎo jiérì 爱丁堡节日 àidīngbǎo jiérì Эдинбургский фестиваль Edinburgskiy festival'
0744004 爱 丁 堡 艺术 令 àidīngbǎo yìshù lìng 爱 丁 堡 艺术 令 àidīngbǎo yìshù lìng 爱丁堡艺术令 àidīngbǎo yìshù lìng 爱 丁 堡 艺术 令 ài dīng bǎo yì shù lìng        
0744005 爱丁堡 节日 àidīngbǎo jiérì 爱丁堡 节日 àidīngbǎo jiérì 爱丁堡节日 àidīngbǎo jiérì 爱丁堡 节日 ài dīng bǎo jié rì        
0744006 das Filmfestival von Cannes jiánà diànyǐng jié Festiwal Filmowy w Cannes jiánà diànyǐng jié 戛纳电影节 jiánà diànyǐng jié Каннский кинофестиваль Kannskiy kinofestival'
0744007 夏纳 电影 节 xià nà diànyǐng jié 夏纳 电影 节 xià nà diànyǐng jié 夏纳电影节 xià nà diànyǐng jié 夏纳 电影 节 xià nà diàn yǐng jié        
0744008 ein Bierfest yīgè píjiǔ jié festiwal piwa yīgè píjiǔ jié 一个啤酒节 yīgè píjiǔ jié фестиваль пива festival' piva
0744009  啤酒节  píjiǔ jié  啤酒节  píjiǔ jié  啤酒节  píjiǔ jié  啤酒节  pí jiǔ jié        
0744010 ein Rock-Festival (= wo Bands auftreten, oft im Freien und über einen Zeitraum von mehreren Tagen) yīgè yáogǔn yīnyuè jié (=yuèduì biǎoyǎn, jīngcháng zài shìwài hé jǐ tiān de shíjiān) festiwal rockowy (= gdzie występują zespoły, często na zewnątrz i przez kilka dni) yīgè yáogǔn yīnyuè jié (=yuèduì biǎoyǎn, jīngcháng zài shìwài hé jǐ tiān de shíjiān) 一个摇滚音乐节(=乐队表演,经常在室外和几天的时间) yīgè yáogǔn yīnyuè jié (=yuèduì biǎoyǎn, jīngcháng zài shìwài hé jǐ tiān de shíjiān) рок-фестиваль (= где группы выступают, часто на открытом воздухе и в течение нескольких дней) rok-festival' (= gde gruppy vystupayut, chasto na otkrytom vozdukhe i v techeniye neskol'kikh dney)
0744011 摇滚乐 会演 yáogǔnyuè huìyǎn 摇滚乐 会演 yáogǔnyuè huìyǎn 摇滚乐会演 yáogǔnyuè huìyǎn 摇滚乐 会演 yáo gǔn lè huì yǎn        
0744012 ein Tag oder eine Periode des Jahres, in dem die Menschen aufhören zu feiern, um ein besonderes Ereignis zu feiern, oft ein religiöses yī nián zhōng de mǒu yītiān, dāng rénmen tíngzhǐ gōngzuò lái qìngzhù tèbié huódòng shí, tōngcháng shì zōngjiào huódòng dzień lub okres roku, kiedy ludzie przestają pracować, aby świętować specjalne wydarzenie, często religijne yī nián zhōng de mǒu yītiān, dāng rénmen tíngzhǐ gōngzuò lái qìngzhù tèbié huódòng shí, tōngcháng shì zōngjiào huódòng 一年中的某一天,当人们停止工作来庆祝特别活动时,通常是宗教活动 yī nián zhōng de mǒu yītiān, dāng rénmen tíngzhǐ gōngzuò lái qìngzhù tèbié huódòng shí, tōngcháng shì zōngjiào huódòng день или период года, когда люди перестают работать, чтобы отпраздновать особое событие, часто религиозное den' ili period goda, kogda lyudi perestayut rabotat', chtoby otprazdnovat' osoboye sobytiye, chasto religioznoye
0744013 节日;节 期; 喜庆 日 jiérì; jié qí; xǐqìng rì 节日;节 期;. 喜庆 日 jiérì; jié qí; xǐqìng rì 节日;节期;喜庆日 jiérì; jié qí; xǐqìng rì 节日;节 期;. 喜庆 日 jié rì; jié qī;. xǐ qìng rì        
0744014 一年 中 的 某 一天, 当 人们 停止 工作 来 庆祝 特别 活动 时, 通常 是 宗教 活动 yī nián zhōng de mǒu yītiān, dāng rénmen tíngzhǐ gōngzuò lái qìngzhù tèbié huódòng shí, tōngcháng shì zōngjiào huódòng 一年 中 的 某 一天, 当 人们 的 的 一天, 当 人们 停止 来 来 时, 通常 是 宗教 活动 yī nián zhōng de mǒu yītiān, dāng rénmen tíngzhǐ gōngzuò lái qìngzhù tèbié huódòng shí, tōngcháng shì zōngjiào huódòng 一年中的某一天,当人们停止工作来庆祝特别活动时,通常是宗教活动 yī nián zhōng de mǒu yītiān, dāng rénmen tíngzhǐ gōngzuò lái qìngzhù tèbié huódòng shí, tōngcháng shì zōngjiào huódòng 一年 中 的 某 一天, 当 人们 停止 工作 来 庆祝 特别 活动 时, 通常 是 宗教 活动 yī nián zhōng de mǒu yī tiān, dāng rén men tíng zhǐ gōng zuò lái qìng zhù tè bié huó dòng shí, tōng cháng shì zōng jiào huó dòng        
0744015  Siehe alSO HARVEST FESTIVAL  cānjiàn also shōucáng jié  Zobacz WSZYSTKICH FESTIWALU  cānjiàn also shōucáng jié  参见also收藏节  cānjiàn also shōucáng jié  Смотрите also HARVEST FESTIVAL  Smotrite also HARVEST FESTIVAL
0744016 Fest der Toten = Bon sǐwáng jiérì = Bon Festiwal zmarłych = Bon sǐwáng jiérì = Bon 死亡节日= Bon sǐwáng jiérì = Bon Фестиваль мертвых = Бон Festival' mertvykh = Bon
0744017  festlich typisch für eine besondere Veranstaltung oder Feier  jiérì diǎnxíng de tèbié huódòng huò qìngdiǎn  uroczysty typowy dla specjalnego wydarzenia lub uroczystości  jiérì diǎnxíng de tèbié huódòng huò qìngdiǎn  节日典型的特别活动或庆典  jiérì diǎnxíng de tèbié huódòng huò qìngdiǎn  праздничный, характерный для особого события или праздника  prazdnichnyy, kharakternyy dlya osobogo sobytiya ili prazdnika
0744018 节日 的; 喜庆 的; 欢乐 的 jiérì de; xǐqìng de; huānlè de 节日 的, 喜庆 的, 欢乐 的 jiérì de; xǐqìng de; huānlè de 节日的;喜庆的;欢乐的 jiérì de; xǐqìng de; huānlè de 节日 的; 喜庆 的; 欢乐 的 jié rì de; xǐ qìng de; huān lè de        
0744019 ein festlicher Anlass yīgè jiérì de chǎnghé świąteczna okazja yīgè jiérì de chǎnghé 一个节日的场合 yīgè jiérì de chǎnghé праздничный повод prazdnichnyy povod
0744020  喜庆 场合  xǐqìng chǎnghé  喜庆 场合  xǐqìng chǎnghé  喜庆场合  xǐqìng chǎnghé  喜庆 场合  xǐ qìng chǎng hé        
0744021 Die ganze Stadt ist in festlicher Stimmung quán zhèn dōu shì jiérì de xīnqíng całe miasto jest w świątecznym nastroju quán zhèn dōu shì jiérì de xīnqíng 全镇都是节日的心情 quán zhèn dōu shì jiérì de xīnqíng весь город в праздничном настроении ves' gorod v prazdnichnom nastroyenii
0744022 全 城 喜气洋洋 quán chéng xǐqìyángyáng 全 城 喜气洋洋 quán chéng xǐqìyángyáng 全城喜气洋洋 quán chéng xǐqìyángyáng 全 城 喜气洋洋 quán chéng xǐ qì yáng yáng        
0744023 verbunden mit der Zeit, in der die Menschen Weihnachten feiern yǔ rénmen qìngzhù shèngdàn jié de shíqí yǒuguān związanych z okresem świętowania Bożego Narodzenia yǔ rénmen qìngzhù shèngdàn jié de shíqí yǒuguān 与人们庆祝圣诞节的时期有关 yǔ rénmen qìngzhù shèngdàn jié de shíqí yǒuguān связанные с периодом, когда люди празднуют Рождество svyazannyye s periodom, kogda lyudi prazdnuyut Rozhdestvo
0744024  圣诞节 的  shèngdàn jié de  圣诞节 的  shèngdàn jié de  圣诞节的  shèngdàn jié de  圣诞节 的  shèng dàn jié de        
0744025 die festliche Jahreszeit / Periode jiérì/jiérì świąteczny sezon / okres jiérì/jiérì 节日/节日 jiérì/jiérì праздничный сезон / период prazdnichnyy sezon / period
0744026 圣诞节 / 期间 shèngdàn jié/qíjiān 圣诞节 / 期间 shèngdàn jié/qíjiān 圣诞节/期间 shèngdàn jié/qíjiān 圣诞节 / 期间 shèng dàn jié / qī jiān        
0744027 festliche dekorationen jiérì zhuāngshì świąteczne dekoracje jiérì zhuāngshì 节日装饰 jiérì zhuāngshì праздничные украшения prazdnichnyye ukrasheniya
0744028 圣诞节 装饰 shèngdàn jié zhuāngshì 圣诞节 装饰 shèngdàn jié zhuāngshì 圣诞节装饰 shèngdàn jié zhuāngshì 圣诞节 装饰 shèng dàn jié zhuāng shì        
0744029 Festliche Festlichkeiten die Aktivitäten, die organisiert werden, um ein besonderes Ereignis zu feiern jiérì qìngzhù huódòng zǔzhī qìngzhù tèbié huódòng uroczystości świętuje działania organizowane w celu świętowania specjalnego wydarzenia jiérì qìngzhù huódòng zǔzhī qìngzhù tèbié huódòng 节日庆祝活动组织庆祝特别活动 jiérì qìngzhù huódòng zǔzhī qìngzhù tèbié huódòng праздничные торжества мероприятия, организованные для празднования специального мероприятия prazdnichnyye torzhestva meropriyatiya, organizovannyye dlya prazdnovaniya spetsial'nogo meropriyatiya
0744030 庆祝 活动 qìngzhù huódòng 庆祝 活动 qìngzhù huódòng 庆祝活动 qìngzhù huódòng 庆祝 活动 qìng zhù huó dòng        
0744031 das Glück und das Vergnügen, die es gibt, wenn die Leute etw dāng rénmen qìngzhù shí, cúnzài de xìngfú hé xiǎngshòu szczęście i przyjemność, które istnieją, gdy ludzie świętują sth dāng rénmen qìngzhù shí, cúnzài de xìngfú hé xiǎngshòu 当人们庆祝时,存在的幸福和享受 dāng rénmen qìngzhù shí, cúnzài de xìngfú hé xiǎngshòu счастье и наслаждение, которые существуют, когда люди отмечают sth schast'ye i naslazhdeniye, kotoryye sushchestvuyut, kogda lyudi otmechayut sth
0744032 欢庆; 欢乐 huān qìng; huānlè 欢庆; 欢乐 huān qìng; huānlè 欢庆;欢乐 huān qìng; huānlè 欢庆; 欢乐 huān qìng; huān lè        
0744033 Die Hochzeit war eine Gelegenheit hūnlǐ shì fēicháng zhòngyào de shíkè wesele były okazją do wielkiego święta hūnlǐ shì fēicháng zhòngyào de shíkè 婚礼是非常重要的时刻 hūnlǐ shì fēicháng zhòngyào de shíkè свадьба была событием большого праздника svad'ba byla sobytiyem bol'shogo prazdnika
0744034 这个 婚礼 是 喜庆 盛事 zhège hūnlǐ shì xǐqìng shèngshì 这个 婚礼 是 喜庆 盛事 zhège hūnlǐ shì xǐqìng shèngshì 这个婚礼是喜庆盛事 zhège hūnlǐ shì xǐqìng shèngshì 这个 婚礼 是 喜庆 盛事 zhè gè hūn lǐ shì xǐ qìng shèng shì        
0744035 eine Feierlichkeit yīgè qìngzhù huódòng de kōngqì powietrze świąteczne yīgè qìngzhù huódòng de kōngqì 一个庆祝活动的空气 yīgè qìngzhù huódòng de kōngqì воздух праздника vozdukh prazdnika
0744036 欢庆 尚 气氛 huān qìng shàng qìfēn 欢庆 尚 气氛 huān qìng shàng qìfēn 欢庆尚气氛 huān qìng shàng qìfēn 欢庆 尚 气氛 huān qìng shàng qì fēn        
0744037 Girlande huā cǎi feston huā cǎi 花彩 huā cǎi гирлянда girlyanda
0744038 ~sb / sth (mit etw), um sb / sth mit Blumen, farbigem Papier usw. zu verzieren, oft als Teil einer Feier 〜sb/ sth(with sth) yòng huā, cǎisè zhǐ děng zhuāngshì sb/ sth, jīngcháng zuòwéi qìngzhù huódòng de yībùfèn ~sb / sth (z sth) do dekoracji sb / sth z kwiatami, papierem kolorowym, itp., Często w ramach uroczystości 〜sb/ sth(with sth) yòng huā, cǎisè zhǐ děng zhuāngshì sb/ sth, jīngcháng zuòwéi qìngzhù huódòng de yībùfèn 〜sb / sth(with sth)用花,彩色纸等装饰sb / sth,经常作为庆祝活动的一部分 〜sb/ sth(with sth) yòng huā, cǎisè zhǐ děng zhuāngshì sb/ sth, jīngcháng zuòwéi qìngzhù huódòng de yībùfèn ~sb / sth (с sth), чтобы украсить sb / sth цветами, цветной бумагой и т. Д., Часто в рамках празднования ~sb / sth (s sth), chtoby ukrasit' sb / sth tsvetami, tsvetnoy bumagoy i t. D., Chasto v ramkakh prazdnovaniya
0744039 给 ... 饰 以 花 彩; 结 ​​彩 于; 张灯结彩 gěi... Shì yǐ huā cǎi, jiécǎi yú; zhāng dēng jiécǎi 给 ... 饰 以 花 彩; 结 ​​彩 于; 张灯结彩 gěi... Shì yǐ huā cǎi, jiécǎi yú; zhāng dēng jiécǎi 给...饰以花彩,结彩于;张灯结彩 gěi... Shì yǐ huā cǎi, jiécǎi yú; zhāng dēng jiécǎi 给 ... 饰 以 花 彩; 结 ​​彩 于; 张灯结彩 gěi ... shì yǐ huā cǎi; jié ​​cǎi yú; zhāng dēng jié cǎi        
0744040  eine Kette von Lichtern, farbiges Papier, Blumen, etc., verwendet, um etw  yīliánchuàn de dēng, cǎisè zhǐ, huā děng, yòng lái zhuāngshì  łańcuch świateł, papier kolorowy, kwiaty, itp., używane do dekoracji sth  yīliánchuàn de dēng, cǎisè zhǐ, huā děng, yòng lái zhuāngshì  一连串的灯,彩色纸,花等,用来装饰  yīliánchuàn de dēng, cǎisè zhǐ, huā děng, yòng lái zhuāngshì  цепь огней, цветная бумага, цветы и т. д., используемые для украшения sth  tsep' ogney, tsvetnaya bumaga, tsvety i t. d., ispol'zuyemyye dlya ukrasheniya sth
0744041 彩 紅; 花 彩 cǎi hóng; huā cǎi 彩 紅; 花 彩 cǎi hóng; huā cǎi 彩红;花彩 cǎi hóng; huā cǎi 彩 紅; 花 彩 cǎi hóng; huā cǎi        
0744042 Girlande blind ein Blind für ein Fenster aus Material, das in Falten hängt und hat runde Kanten an der Unterseite yīgè mángrén mángrén chuānglián, yóu yīgè zhédié de cáiliào zhì chéng de chuānghù, dǐbù yǒu yuán xíng biānyuán feston ślepy w ciemno dla okna wykonanego z materiału, który wisi w fałdach i ma okrągłe krawędzie na dole yīgè mángrén mángrén chuānglián, yóu yīgè zhédié de cáiliào zhì chéng de chuānghù, dǐbù yǒu yuán xíng biānyuán 一个盲人盲人窗帘,由一个折叠的材料制成的窗户,底部有圆形边缘 yīgè mángrén mángrén chuānglián, yóu yīgè zhédié de cáiliào zhì chéng de chuānghù, dǐbù yǒu yuán xíng biānyuán фестон слепой слепой для окна из материала, который висит в складках и имеет круглые края внизу feston slepoy slepoy dlya okna iz materiala, kotoryy visit v skladkakh i imeyet kruglyye kraya vnizu
0744043 波纹 褶 饰 窗帘 (下摆 呈波浪 状) bōwén zhě shì chuānglián (xiàbǎi chéng bōlàng zhuàng) 波纹 褶 饰 窗帘 (下摆 呈波浪 状) bōwén zhě shì chuānglián (xiàbǎi chéng bōlàng zhuàng) 波纹褶饰窗帘(下摆呈波浪状) bōwén zhě shì chuānglián (xiàbǎi chéng bōlàng zhuàng) 波纹 褶 饰 窗帘 (下摆 呈波浪 状) bō wén zhě shì chuāng lián (xià bǎi chéng bō làng zhuàng)        
0744044  Festschrift (aus deutscher Sprache) eine Sammlung von Artikeln, die zu Ehren eines Gelehrten veröffentlicht wurden  Festschrift(láizì déguó) wèi jìniàn xuézhě ér fābiǎo de wénzhāng jíhé  Festschrift (z Niemiec) zbiór artykułów opublikowanych na cześć uczonego  Festschrift(láizì déguó) wèi jìniàn xuézhě ér fābiǎo de wénzhāng jíhé  Festschrift(来自德国)为纪念学者而发表的文章集合  Festschrift(láizì déguó) wèi jìniàn xuézhě ér fābiǎo de wénzhāng jíhé  Festschrift (от немецкого) сборник статей, опубликованных в честь ученого  Festschrift (ot nemetskogo) sbornik statey, opublikovannykh v chest' uchenogo
0744045 (纪念 某 学者 的) 纪念 文集 (jìniàn mǒu xuézhě de) jìniàn wénjí (纪念 某 学者 的) 纪念 文集 (jìniàn mǒu xuézhě de) jìniàn wénjí (纪念某学者的)纪念文集 (jìniàn mǒu xuézhě de) jìniàn wénjí (纪念 某 学者 的) 纪念 文集 (jì niàn mǒu xué zhě de) jì niàn wén jí        
0744046 Feta-Käse (auch Feta) eine Art von griechischem Käse aus Schafsmilch xīlà nǎilào (yěshì feta) yī zhǒng yóu yáng nǎi zhì chéng de xīlà nǎilào feta cheese (również feta) rodzaj greckiego sera z mleka owczego xīlà nǎilào (yěshì feta) yī zhǒng yóu yáng nǎi zhì chéng de xīlà nǎilào 希腊奶酪(也是feta)一种由羊奶制成的希腊奶酪 xīlà nǎilào (yěshì feta) yī zhǒng yóu yáng nǎi zhì chéng de xīlà nǎilào сыр фета (также фета) типа греческого сыра из овечьего молока syr feta (takzhe feta) tipa grecheskogo syra iz ovech'yego moloka
0744047 (希腊 的) 羊奶 干酪 (xīlà de) yáng nǎi gānlào (希腊 的) 羊奶 干酪 (xīlà de) yáng nǎi gānlào (希腊的)羊奶干酪 (xīlà de) yáng nǎi gānlào (希腊 的) 羊奶 干酪 (xī là de) yáng nǎi gàn lào        
0744048 希腊 奶酪 (也是 feta) 一种 由 羊奶 制成 的 希腊 奶酪 xīlà nǎilào (yěshì yáng nǎi) yī zhǒng yóu yáng nǎi zhì chéng de xīlà nǎilào 希腊 奶酪 (也是 feta) 一种 由 羊奶 制成 的 希腊 奶酪 xīlà nǎilào (yěshì yáng nǎi) yī zhǒng yóu yáng nǎi zhì chéng de xīlà nǎilào 希腊奶酪(也是羊奶)一种由羊奶制成的希腊奶酪 xīlà nǎilào (yěshì yáng nǎi) yī zhǒng yóu yáng nǎi zhì chéng de xīlà nǎilào 希腊 奶酪 (也是 Фета) 一种 由 羊奶 制成 的 希腊 奶酪 xī là nǎi lào (yě shì Feta) yī zhǒng yóu yáng nǎi zhì chéng de xī là nǎi lào        
0744049 fetal = fetal tāi'ér =tāi'ér płód = płód tāi'ér =tāi'ér 胎儿=胎儿 tāi'ér =tāi'ér фетальный = фетальный fetal'nyy = fetal'nyy
0744050 fetales Alkoholsyndrom (medizinisch) eine Bedingung, in der ein Kind geistige und körperliche Entwicklung beschädigt wird, weil die Mutter zu viel Alkohol getrunken hat, während sie schwanger war tāi'ér jiǔjīng zònghé zhēng (yīliáo) yóuyú mǔqīn zài huáiyùn qíjiān yǐnjiǔguò duō ér dǎozhì értóng jīngshén hé shēntǐ fāyù shòu sǔn de zhuàngkuàng zespół alkoholowy płodu (medyczny) stan, w którym dziecko-umysłowe i rozwoj fizyczny jest uszkodzone, ponieważ matka piła zbyt dużo alkoholu podczas ciąży tāi'ér jiǔjīng zònghé zhēng (yīliáo) yóuyú mǔqīn zài huáiyùn qíjiān yǐnjiǔguò duō ér dǎozhì értóng jīngshén hé shēntǐ fāyù shòu sǔn de zhuàngkuàng 胎儿酒精综合征(医疗)由于母亲在怀孕期间饮酒过多而导致儿童精神和身体发育受损的状况 tāi'ér jiǔjīng zònghé zhēng (yīliáo) yóuyú mǔqīn zài huáiyùn qíjiān yǐnjiǔguò duō ér dǎozhì értóng jīngshén hé shēntǐ fāyù shòu sǔn de zhuàngkuàng синдром фетального алкоголя (медицинское) - состояние, при котором психическое и физическое развитие ребенка повреждено, потому что мать выпила слишком много алкоголя, пока она была беременна sindrom fetal'nogo alkogolya (meditsinskoye) - sostoyaniye, pri kotorom psikhicheskoye i fizicheskoye razvitiye rebenka povrezhdeno, potomu chto mat' vypila slishkom mnogo alkogolya, poka ona byla beremenna
0744051  胎儿 酒精 综合征  tāi'ér jiǔjīng zònghé zhēng  胎儿 酒精 综合征  tāi'ér jiǔjīng zònghé zhēng  胎儿酒精综合征  tāi'ér jiǔjīng zònghé zhēng  胎儿 酒精 综合征  tāi ér jiǔ jīng zōng hé zhēng        
0744052 holen sprowadzać получать poluchat'
0744053 zu gehen, wo sb / sth ist und bringt sie / es zurück qù sb/ sth qù, bǎ tāmen dài huílái iść do miejsca, gdzie jest sb / sth i przynieść je z powrotem qù sb/ sth qù, bǎ tāmen dài huílái 去sb / sth去,把它们带回来 qù sb/ sth qù, bǎ tāmen dài huílái пойти туда, где находится sb / sth, и вернуть их / назад poyti tuda, gde nakhoditsya sb / sth, i vernut' ikh / nazad
0744054  (去) 拿来; (去) 请来  (qù) ná lái;(qù) qǐng lái  (去) 拿来; (去) 请来  (qù) ná lái;(qù) qǐng lái  (去)拿来;(去)请来  (qù) ná lái;(qù) qǐng lái  (去) 拿来; (去) 请来  (qù) ná lái; (qù) qǐng lái        
0744055 um Hilfe / einen Arzt zu holen xúnqiú bāngzhù/yīshēng pobierać pomoc / lekarza xúnqiú bāngzhù/yīshēng 寻求帮助/医生 xúnqiú bāngzhù/yīshēng получить помощь / врач poluchit' pomoshch' / vrach
0744056 去 请 人 帮助; 去 请 医生 qù qǐng rén bāngzhù; qù qǐng yīshēng 去 请 人 帮助; 去 请 医生 qù qǐng rén bāngzhù; qù qǐng yīshēng 去请人帮助;去请医生 qù qǐng rén bāngzhù; qù qǐng yīshēng 去 请 人 帮助; 去 请 医生 qù qǐng rén bāng zhù; qù qǐng yī shēng        
0744057 寻求 帮助 / 医生 xúnqiú bāngzhù/yīshēng 寻求 帮助 / 医生 xúnqiú bāngzhù/yīshēng 寻求帮助/医生 xúnqiú bāngzhù/yīshēng 寻求 帮助 / 医生 xún qiú bāng zhù / yī shēng        
0744058 die Bewohner müssen eine Meile laufen, um Wasser zu holen jūmín bìxū zǒu yī yīnglǐ cáinéng qǔshuǐ mieszkańcy muszą iść milę, aby pobrać wodę jūmín bìxū zǒu yī yīnglǐ cáinéng qǔshuǐ 居民必须走一英里才能取水 jūmín bìxū zǒu yī yīnglǐ cáinéng qǔshuǐ жители должны пройти милю за водой zhiteli dolzhny proyti milyu za vodoy
0744059 居民 得 走 一 英里 路 去 取水 jūmín dé zǒu yī yīnglǐ lù qù qǔshuǐ 居民 得 走 一 英里 路 去 取水 jūmín dé zǒu yī yīnglǐ lù qù qǔshuǐ 居民得走一英里路去取水 jūmín dé zǒu yī yīnglǐ lù qù qǔshuǐ 居民 得 走 一 英里 路 去 取水 jū mín dé zǒu yī yīng lǐ lù qù qǔ shuǐ        
0744060 居民 必须 走 一 英里 才能 取水 jūmín bìxū zǒu yī yīnglǐ cáinéng qǔshuǐ 居民 必须 走 一 英里 才能 取水 jūmín bìxū zǒu yī yīnglǐ cáinéng qǔshuǐ 居民必须走一英里才能取水 jūmín bìxū zǒu yī yīnglǐ cáinéng qǔshuǐ 居民 必须 走 一 英里 才能 取水 jū mín bì xū zǒu yī yīng lǐ cái néng qǔ shuǐ        
0744061 Sie ist gegangen, um die Kinder von der Schule zu holen tā cóng xuéxiào ná zǒu háizimen Ona poszła zabrać dzieci ze szkoły tā cóng xuéxiào ná zǒu háizimen 她从学校拿走孩子们 tā cóng xuéxiào ná zǒu háizimen Она ушла за детьми из школы Ona ushla za det'mi iz shkoly
0744062 她 去 学校 接 孩子 了 tā qù xuéxiào jiē háizile 她 去 学校 接 孩子 了 tā qù xuéxiào jiē háizile 她去学校接孩子了 tā qù xuéxiào jiē háizile 她 去 学校 接 孩子 了 tā qù xué xiào jiē hái zi le        
0744063 她 从 学校 拿走 孩子 们 tā cóng xuéxiào ná zǒu háizimen 她 从 学校 拿走 孩子 们 tā cóng xuéxiào ná zǒu háizimen 她从学校拿走孩子们 tā cóng xuéxiào ná zǒu háizimen 她 从 学校 拿走 孩子 们 tā cóng xué xiào ná zǒu hái zi men        
0744064 Könnten Sie mir meine Tasche holen? nǐ néng bǎ wǒ de bāo ná gěi wǒ ma? Czy mógłbyś mnie sprowadzić z mojej torby? nǐ néng bǎ wǒ de bāo ná gěi wǒ ma? 你能把我的包拿给我吗? nǐ néng bǎ wǒ de bāo ná gěi wǒ ma? Не могли бы вы принести мне мою сумку? Ne mogli by vy prinesti mne moyu sumku?
0744065 你 如 帮 我 去 氣 取 我 的 包 吗? Nǐ rú bāng wǒ qù qì qǔ wǒ de bāo ma? 你 如 帮 我 去 氣 取 我 包 吗? Nǐ rú bāng wǒ qù qì qǔ wǒ de bāo ma? 你如帮我去气取我的包吗? Nǐ rú bāng wǒ qù qì qǔ wǒ de bāo ma? 你 如 帮 我 去 氣 取 我 的 包 吗? nǐ rú bāng wǒ qù qì qǔ wǒ de bāo ma?        
0744066 你 能把 我 的 包 拿给 我 吗? Nǐ néng bǎ wǒ de bāo ná gěi wǒ ma? 你 能把 我 的 包 拿给 我 吗? Nǐ néng bǎ wǒ de bāo ná gěi wǒ ma? 你能把我的包拿给我吗? Nǐ néng bǎ wǒ de bāo ná gěi wǒ ma? 你 能把 我 的 包 拿给 我 吗? nǐ néng bǎ wǒ de bāo ná gěi wǒ ma?        
0744067  zu einem bestimmten Preis verkauft werden  Yǐ tèdìng jiàgé chūshòu  do sprzedaży za określoną cenę  Yǐ tèdìng jiàgé chūshòu  以特定价格出售  Yǐ tèdìng jiàgé chūshòu  продаваться по определенной цене  prodavat'sya po opredelennoy tsene
0744068 售 得 _, 卖得 (某 价) shòu dé_, mài dé (mǒu jià) 售 得 _, 卖得 (某 价) shòu dé_, mài dé (mǒu jià) 售得_,卖得(某价) shòu dé_, mài dé (mǒu jià) 售 得 _, 卖得 (某 价) shòu dé _, mài dé (mǒu jià)        
0744069 以 特定 价格 出售 yǐ tèdìng jiàgé chūshòu 以 特定 价格 出售 yǐ tèdìng jiàgé chūshòu 以特定价格出售 yǐ tèdìng jiàgé chūshòu 以 特定 价格 出售 yǐ tè dìng jià gé chū shòu        
0744070 Synonym VERKAUFEN FÜR tóngyìcí mài gěi FOR synonimy SPRZEDAM tóngyìcí mài gěi FOR 同义词卖给FOR tóngyìcí mài gěi FOR синоним ПРОДАВАТЬ sinonim PRODAVAT'
0744071 Das Gemälde wird voraussichtlich $ 10 000 bei der Auktion zu holen. yùjì zhè fú huà jiàng zài pāimài zhōng huòdé 10 000 měiyuán. Obraz ma przynieść 10 000 dolarów na aukcji. yùjì zhè fú huà jiàng zài pāimài zhōng huòdé 10 000 měiyuán. 预计这幅画将在拍卖中获得10 000美元。 yùjì zhè fú huà jiàng zài pāimài zhōng huòdé 10 000 měiyuán. Ожидается, что на аукционе картина принесет 10 000 долларов. Ozhidayetsya, chto na auktsione kartina prineset 10 000 dollarov.
0744072 这 幅画 预计 拍卖 可 可 10 000 元 Zhè fú huà yùjì pāimài kě dé 10 000 yuán 这 幅画 预计 拍卖 可 得 10 000 元 Zhè fú huà yùjì pāimài kě dé 10 000 yuán 这幅画预计拍卖可得10 000元 Zhè fú huà yùjì pāimài kě dé 10 000 yuán 这 幅画 预计 拍卖 可 得 10 000 元 zhè fú huà yù jì pāi mài kě dé 10 000 yuán        
0744073 预计 这 幅画 将 在 拍卖 中 获得 10 000 美元 yùjì zhè fú huà jiàng zài pāimài zhōng huòdé 10 000 měiyuán 预计 这 幅画 将 在 拍卖 获得 获得 10 000 美元 yùjì zhè fú huà jiàng zài pāimài zhōng huòdé 10 000 měiyuán 预计这幅画将在拍卖中获得10 000美元 yùjì zhè fú huà jiàng zài pāimài zhōng huòdé 10 000 měiyuán 预计 这 幅画 将 在 拍卖 中 获得 10 000 美元 yù jì zhè fú huà jiāng zài pāi mài zhōng huò dé 10 000 měi yuán        
0744074 holen und tragen (für jdm), um viele kleine Jobs für jdm zu machen, als wären Sie ihr Diener zhuā qǔ hé xiédài (sb) wèi sb zuò hěnduō xiǎo gōngzuò, hǎoxiàng nǐ shì tāmen de púrén yīyàng sprowadzać i nosić (dla sb) dużo pracy dla sb, tak jakbyś był ich sługą zhuā qǔ hé xiédài (sb) wèi sb zuò hěnduō xiǎo gōngzuò, hǎoxiàng nǐ shì tāmen de púrén yīyàng 抓取和携带(sb)为sb做很多小工作,好像你是他们的仆人一样 zhuā qǔ hé xiédài (sb) wèi sb zuò hěnduō xiǎo gōngzuò, hǎoxiàng nǐ shì tāmen de púrén yīyàng забирать и переносить (для sb) делать много маленьких заданий для sb, как если бы вы были их слугой zabirat' i perenosit' (dlya sb) delat' mnogo malen'kikh zadaniy dlya sb, kak yesli by vy byli ikh slugoy
0744075 (为 某人) 打杂, 当 听差, 跑腿 (wèi mǒu rén) dǎzá, dāng tīngchāi, pǎotuǐ (为 某人) 打杂, 当 听差, 跑腿 (wèi mǒu rén) dǎzá, dāng tīngchāi, pǎotuǐ (为某人)打杂,当听差,跑腿 (wèi mǒu rén) dǎzá, dāng tīngchāi, pǎotuǐ (为 某人) 打杂, 当 听差, 跑腿 (wèi mǒu rén) dǎ zá, dāng tīng chà, pǎo tuǐ        
0744076 holen (informell) irgendwo ankommen, ohne zu planen zhuā qǔ (fēi zhèngshì de) dàodá mǒu gè dìfāng, méiyǒu guīhuà sprowadzić (nieformalne), aby dotrzeć gdzieś bez celu zhuā qǔ (fēi zhèngshì de) dàodá mǒu gè dìfāng, méiyǒu guīhuà 抓取(非正式的)到达某个地方,没有规划 zhuā qǔ (fēi zhèngshì de) dàodá mǒu gè dìfāng, méiyǒu guīhuà (неофициальный), чтобы прибыть куда-либо, не планируя (neofitsial'nyy), chtoby pribyt' kuda-libo, ne planiruya
0744077  偶然 来到; 意外 到达  ǒurán lái dào; yìwài dàodá  偶然 来到; 意外 到达  ǒurán lái dào; yìwài dàodá  偶然来到;意外到达  ǒurán lái dào; yìwài dàodá  偶然 来到; 意外 到达  ǒu rán lái dào; yì wài dào dá        
0744078 抓取 (非正式 的) 到达 某个 地方, 没有 规划 zhuā qǔ (fēi zhèngshì de) dàodá mǒu gè dìfāng, méiyǒu guīhuà 抓取 (非正式 的) 到达 某个 地方, 没有 规划 zhuā qǔ (fēi zhèngshì de) dàodá mǒu gè dìfāng, méiyǒu guīhuà 抓取(非正式的)到达某个地方,没有规划 zhuā qǔ (fēi zhèngshì de) dàodá mǒu gè dìfāng, méiyǒu guīhuà 抓取 (非正式 的) 到达 某个 地方, 没有 规划 zhuā qǔ (fēi zhèng shì de) dào dá mǒu gè de fāng, méi yǒu guī huà        
0744079 Und dann, ein paar Jahre später, holte er irgendwie in Rom ránhòu, jǐ nián hòu, tā yǐ mǒu zhǒng fāngshì zài luómǎ qǔdéle chénggōng A potem, kilka lat później, jakoś przywiózł się do Rzymu ránhòu, jǐ nián hòu, tā yǐ mǒu zhǒng fāngshì zài luómǎ qǔdéle chénggōng 然后,几年后,他以某种方式在罗马取得了成功 ránhòu, jǐ nián hòu, tā yǐ mǒu zhǒng fāngshì zài luómǎ qǔdéle chénggōng И вот, спустя несколько лет, он каким-то образом собрался в Риме I vot, spustya neskol'ko let, on kakim-to obrazom sobralsya v Rime
0744080 后来, 过 了 几年, 他 不知 怎么 到 了 罗马 hòulái,guòle jǐ nián, tā bùzhī zěnme dàole luómǎ 后来, 过 了 几年, 他 不知 怎么 到 了 罗马 hòulái,guòle jǐ nián, tā bùzhī zěnme dàole luómǎ 后来,过了几年,他不知怎么到了罗马 hòulái,guòle jǐ nián, tā bùzhī zěnme dàole luómǎ 后来, 过 了 几年, 他 不知 怎么 到 了 罗马 hòu lái, guò le jǐ nián, tā bù zhī zěn me dào le luō mǎ        
0744081 然后, 几年 后, 他 以 某种 方式 在 罗马 取得 了 成功 ránhòu, jǐ nián hòu, tā yǐ mǒu zhǒng fāngshì zài luómǎ qǔdéle chénggōng 然后, 几年 后, 他 以 某种 方式 在 罗马 取得 了 成功 ránhòu, jǐ nián hòu, tā yǐ mǒu zhǒng fāngshì zài luómǎ qǔdéle chénggōng 然后,几年后,他以某种方式在罗马取得了成功 ránhòu, jǐ nián hòu, tā yǐ mǒu zhǒng fāngshì zài luómǎ qǔdéle chénggōng 然后, 几年 后, 他 以 某种 方式 在 罗马 取得 了 成功 rán hòu, jǐ nián hòu, tā yǐ mǒu zhǒng fāng shì zài luō mǎ qǔ dé le chéng gōng        
0744082 holen (vor allem von einer Person oder ihrer Kleidung zhuā qǔ (tèbié shì yīgè rén huò tāmen de yīfú pobieranie (zwłaszcza osoby lub ich ubrania zhuā qǔ (tèbié shì yīgè rén huò tāmen de yīfú 抓取(特别是一个人或他们的衣服 zhuā qǔ (tèbié shì yīgè rén huò tāmen de yīfú (особенно для человека или их одежды (osobenno dlya cheloveka ili ikh odezhdy
0744083 先指入或穿的衣服 Xiān zhǐ rù huò chuān de yīfú 先指入或穿的衣服 Xiān zhǐ rù huò chuān de yīfú 先指入或穿的衣服 Xiān zhǐ rù huò chuān de yīfú 先指入或穿的衣服 Xiān zhǐ rù huò chuān de yīfú        
0744084 抓取 (特别 是 一个 人 或 他们 的 衣服) zhuā qǔ (tèbié shì yīgè rén huò tāmen de yīfú 抓取 (特别 是 一个 人 或 他们 的 衣服 zhuā qǔ (tèbié shì yīgè rén huò tāmen de yīfú 抓取(特别是一个人或他们的衣服 zhuā qǔ (tèbié shì yīgè rén huò tāmen de yīfú 抓取 (特别 是 一个 人 或 他们 的 衣服 zhuā qǔ (tè bié shì yī gè rén huò tā men de yī fú        
0744085 attraktiv yǒu xīyǐn lì atrakcyjny yǒu xīyǐn lì 有吸引力 yǒu xīyǐn lì привлекательный privlekatel'nyy
0744086 吸引人 的; 迷人 的; 动人 的 xīyǐn rén de; mírén de; dòngrén de 吸引人 的, 迷人 的, 动人 的 xīyǐn rén de; mírén de; dòngrén de 吸引人的;迷人的;动人的 xīyǐn rén de; mírén de; dòngrén de 吸引人 的; 迷人 的; 动人 的 xī yǐn rén de; mí rén de; dòng rén de        
0744087 holen fetchingly apetycznie fetchingly fetchingly fetchingly fetchingly fetchingly
0744088 fête (auch fete) fête(yěshì fete) fête (również fete) fête(yěshì fete) fête(也是fete) fête(yěshì fete) fête (также fete) fête (takzhe fete)
0744089  (auch fair) (Karneval) eine Outdoor-Unterhaltung, bei der die Leute Spiele spielen können, um Preise zu gewinnen, Essen und Trinken zu kaufen, etc., in der Regel arrangiert zu machen, Geld für einen besonderen Zweck  (yěshì gōngpíng de)(jiāniánhuá) yīgè hùwài yúlè, rénmen kěyǐ wán yóuxì yíngdé jiǎngpǐn, mǎi shípǐn hé yǐnliào děng, tōngcháng ānpái zhuànqián, wèi tèshū mùdì  (również uczciwe) (karnawał) na świeżym powietrzu, w którym ludzie mogą grać w gry, aby wygrać nagrody, kupić jedzenie i picie, itp., zwykle przygotowywane do zrobienia, pieniądze na specjalny cel  (yěshì gōngpíng de)(jiāniánhuá) yīgè hùwài yúlè, rénmen kěyǐ wán yóuxì yíngdé jiǎngpǐn, mǎi shípǐn hé yǐnliào děng, tōngcháng ānpái zhuànqián, wèi tèshū mùdì  (也是公平的)(嘉年华)一个户外娱乐,人们可以玩游戏赢得奖品,买食品和饮料等,通常安排赚钱,为特殊目的  (yěshì gōngpíng de)(jiāniánhuá) yīgè hùwài yúlè, rénmen kěyǐ wán yóuxì yíngdé jiǎngpǐn, mǎi shípǐn hé yǐnliào děng, tōngcháng ānpái zhuànqián, wèi tèshū mùdì  (также справедливый) (карнавал), развлечение на открытом воздухе, на котором люди могут играть в игры, чтобы выиграть призы, купить еду и напитки и т. д., как правило, организовывать, зарабатывать на специальные цели  (takzhe spravedlivyy) (karnaval), razvlecheniye na otkrytom vozdukhe, na kotorom lyudi mogut igrat' v igry, chtoby vyigrat' prizy, kupit' yedu i napitki i t. d., kak pravilo, organizovyvat', zarabatyvat' na spetsial'nyye tseli
0744090  露天 滅 乐 会; 义卖 游乐 会  lùtiān miè yuè huì; yìmài yóu yuè huì  露天 滅 乐 会; 义卖 游乐 会  lùtiān miè yuè huì; yìmài yóu yuè huì  露天灭乐会;义卖游乐会  lùtiān miè yuè huì; yìmài yóu yuè huì  露天 滅 乐 会; 义卖 游乐 会  lù tiān miè lè huì; yì mài yóu lè huì        
0744091 die Schule / Dorf / Kirche xuéxiào/cūn/jiàotáng szkoła / wieś / kościół xuéxiào/cūn/jiàotáng 学校/村/教堂 xuéxiào/cūn/jiàotáng школа / деревня / церковь shkola / derevnya / tserkov'
0744092 学校 / 村庄 / 教堂 义卖 会 xuéxiào/cūnzhuāng/jiàotáng yìmài huì 学校 / 村庄 / 教堂 义卖 会 xuéxiào/cūnzhuāng/jiàotáng yìmài huì 学校/村庄/教堂义卖会 xuéxiào/cūnzhuāng/jiàotáng yìmài huì 学校 / 村庄 / 教堂 义卖 会 xué xiào / cūn zhuāng / jiào táng yì mài huì        
0744093 学校 / 村 / 教堂 xuéxiào/cūn/jiàotáng 学校 / 村 / 教堂 xuéxiào/cūn/jiàotáng 学校/村/教堂 xuéxiào/cūn/jiàotáng 学校 / 村 / 教堂 xué xiào / cūn / jiào táng        
0744094  ein besonderer Anlass, um etw. zu feiern  jǔxíng qìngzhù huódòng de tèbié chǎnghé  specjalna okazja do świętowania sth  jǔxíng qìngzhù huódòng de tèbié chǎnghé  举行庆祝活动的特别场合  jǔxíng qìngzhù huódòng de tèbié chǎnghé  особый случай для празднования  osobyy sluchay dlya prazdnovaniya
0744095 戾 说 活动 lì shuō huódòng 戾 说 活动 lì shuō huódòng 戾说活动 lì shuō huódòng 戾 说 活动 lì shuō huó dòng        
0744096 eine Wohltätigkeitsfeier císhàn jīgòu charytatywna fête císhàn jīgòu 慈善机构 císhàn jīgòu благотворительная организация blagotvoritel'naya organizatsiya
0744097 慈善 游乐 会 císhàn yóu yuè huì 慈善 游乐 会 císhàn yóu yuè huì 慈善游乐会 císhàn yóu yuè huì 慈善 游乐 会 cí shàn yóu lè huì        
0744098  (formal) zu begrüßen, zu loben oder zu unterhalten sb öffentlich  (zhèngshì) gōngkāi huānyíng, zànměi huò zhāodài sb  (formalne), aby powitać, pochwalić lub bawić się publicznie  (zhèngshì) gōngkāi huānyíng, zànměi huò zhāodài sb  (正式)公开欢迎,赞美或招待sb  (zhèngshì) gōngkāi huānyíng, zànměi huò zhāodài sb  (формальный) приветствовать, хвалить или развлекать sb публично  (formal'nyy) privetstvovat', khvalit' ili razvlekat' sb publichno
0744099 盛宴 欢迎; 热情 招待; 表彰 shèngyàn huānyíng; rèqíng zhāodài; biǎozhāng 盛宴 欢迎; 热情 招待; 表彰 shèngyàn huānyíng; rèqíng zhāodài; biǎozhāng 盛宴欢迎;热情招待;表彰 shèngyàn huānyíng; rèqíng zhāodài; biǎozhāng 盛宴 欢迎; 热情 招待; 表彰 shèng yàn huān yíng; rè qíng zhāo dài; biǎo zhāng        
0744100 fetid (weniger häufig foetid) (formal) riechend sehr unangenehm (zhèngcháng)(zhèngcháng) xiù dào fēicháng bùyúkuài płodowy (mniej częsty foetid) (formalny) zapach bardzo nieprzyjemny (zhèngcháng)(zhèngcháng) xiù dào fēicháng bùyúkuài (正常)(正常)嗅到非常不愉快 (zhèngcháng)(zhèngcháng) xiù dào fēicháng bùyúkuài зловонный (менее частый foetid) (формальный), пахнущий очень неприятный zlovonnyy (meneye chastyy foetid) (formal'nyy), pakhnushchiy ochen' nepriyatnyy
0744101 恶臭 的 Èchòu de 恶臭 的 Èchòu de 恶臭的 Èchòu de 恶臭 的 è chòu de        
0744102 Synonym STUKEN tóngyìcí STINKING synonim STINKING tóngyìcí STINKING 同义词STINKING tóngyìcí STINKING синоним STINKING sinonim STINKING
0744103 Fetisch (in der Regel missbilligend) die Tatsache, dass eine Person verbringt zu viel Zeit zu tun oder denken über eine bestimmte Sache liàn'ài (tōngcháng bù zànchéng) yīgèrén huāfèi tài duō shíjiān zuò huò sīkǎo mǒu jiàn shìqíng de shìshí fetysz (zazwyczaj odrzucający) fakt, że człowiek spędza zbyt dużo czasu na robieniu lub myśleniu o konkretnej rzeczy liàn'ài (tōngcháng bù zànchéng) yīgèrén huāfèi tài duō shíjiān zuò huò sīkǎo mǒu jiàn shìqíng de shìshí 恋爱(通常不赞成)一个人花费太多时间做或思考某件事情的事实 liàn'ài (tōngcháng bù zànchéng) yīgèrén huāfèi tài duō shíjiān zuò huò sīkǎo mǒu jiàn shìqíng de shìshí фетиш (обычно неодобрительно) тот факт, что человек тратит слишком много времени на то, чтобы делать или думать о конкретной вещи fetish (obychno neodobritel'no) tot fakt, chto chelovek tratit slishkom mnogo vremeni na to, chtoby delat' ili dumat' o konkretnoy veshchi
0744104 迷恋; 癖 míliàn; pǐ 迷恋; 癖 míliàn; pǐ 迷恋;癖 míliàn; pǐ 迷恋; 癖 mí liàn; pǐ        
0744105 Sie hat einen Fetisch über Sauberkeit tā yǒu yīgè guānyú qīngjié de liàn wù pǐ O fetysze ma czystość tā yǒu yīgè guānyú qīngjié de liàn wù pǐ 她有一个关于清洁的恋物癖 tā yǒu yīgè guānyú qīngjié de liàn wù pǐ У нее фетиш о чистоте U neye fetish o chistote
0744106 她 有 洁癖 tā yǒu jiépǐ 她 有 洁癖 tā yǒu jiépǐ 她有洁癖 tā yǒu jiépǐ 她 有 洁癖 tā yǒu jié pǐ        
0744107 Er macht einen Fetisch von seiner Arbeit tā duì zìjǐ de gōngzuò gǎndào míliàn Robi fetysz swojej pracy tā duì zìjǐ de gōngzuò gǎndào míliàn 他对自己的工作感到迷恋 tā duì zìjǐ de gōngzuò gǎndào míliàn Он делает фетиш своей работы On delayet fetish svoyey raboty
0744108 他 迷上 了 的 工作 tā mí shàngle de gōngzuò 他 迷上 了 的 工作 tā mí shàngle de gōngzuò 他迷上了的工作 tā mí shàngle de gōngzuò 他 迷上 了 的 工作 tā mí shàng le de gōng zuò        
0744109 他 对 自己 的 工作 感到 迷恋 tā duì zìjǐ de gōngzuò gǎndào míliàn 他 对 自己 的 工作 感到 迷恋 tā duì zìjǐ de gōngzuò gǎndào míliàn 他对自己的工作感到迷恋 tā duì zìjǐ de gōngzuò gǎndào míliàn 他 对 自己 的 工作 感到 迷恋 tā duì zì jǐ de gōng zuò gǎn dào mí liàn        
0744110 die Tatsache, dass man von einem bestimmten Gegenstand sexuelle Lust bekommt cóng tèdìng duìxiàng huòdé xìng kuàilè de shìshí fakt otrzymania przyjemności seksualnej z konkretnego obiektu cóng tèdìng duìxiàng huòdé xìng kuàilè de shìshí 从特定对象获得性快乐的事实 cóng tèdìng duìxiàng huòdé xìng kuàilè de shìshí факт получения сексуального удовольствия от конкретного объекта fakt polucheniya seksual'nogo udovol'stviya ot konkretnogo ob"yekta
0744111  (从 某物 获得 性 快感 的) 恋 物  (cóng mǒu wù huòdé xìng kuàigǎn de) liàn wù  (从 某物 获得 性 快感 的) 恋 物  (cóng mǒu wù huòdé xìng kuàigǎn de) liàn wù  (从某物获得性快感的)恋物  (cóng mǒu wù huòdé xìng kuàigǎn de) liàn wù  (从 某物 获得 性 快感 的) 恋 物  (cóng mǒu wù huò dé xìng kuài gǎn de) liàn wù        
0744112 einen ledernen fetisch haben yǒu pízhí de liàn wù pǐ mieć skórzaną fetysz yǒu pízhí de liàn wù pǐ 有皮质的恋物癖 yǒu pízhí de liàn wù pǐ иметь кожаный фетиш imet' kozhanyy fetish
0744113  有 恋 皮革 的 癖  yǒu liàn pígé de pǐ  有 恋 皮革 的 癖  yǒu liàn pígé de pǐ  有恋皮革的癖  yǒu liàn pígé de pǐ  有 恋 皮革 的 癖  yǒu liàn pí gé de pǐ        
0744114 有 皮质 的 恋物癖 yǒu pízhí de liàn wù pǐ 有 皮质 的 恋物癖 yǒu pízhí de liàn wù pǐ 有皮质的恋物癖 yǒu pízhí de liàn wù pǐ 有 皮质 的 恋物癖 yǒu pí zhì de liàn wù pǐ        
0744115 ein Objekt, das manche Leute anbeten, weil sie glauben, dass es magische Kräfte hat yīxiē rén yīnwèi xiāngxìn yǒu mólì ér chóngbài de duìxiàng obiekt, który niektórzy uwielbiają, ponieważ uważają, że ma magiczne moce yīxiē rén yīnwèi xiāngxìn yǒu mólì ér chóngbài de duìxiàng 一些人因为相信有魔力而崇拜的对象 yīxiē rén yīnwèi xiāngxìn yǒu mólì ér chóngbài de duìxiàng объект, который некоторые люди поклоняются, потому что считают, что он обладает магическими способностями ob"yekt, kotoryy nekotoryye lyudi poklonyayutsya, potomu chto schitayut, chto on obladayet magicheskimi sposobnostyami
0744116 奉若神明 之 物; 物 神 fèng ruò shénmíng zhī wù; wù shén 奉若神明 之 物; 物 神 fèng ruò shénmíng zhī wù; wù shén 奉若神明之物;物神 fèng ruò shénmíng zhī wù; wù shén 奉若神明 之 物; 物 神 fèng ruò shén míng zhī wù; wù shén        
0744117 一些 人 因为 相信 有 魔力 而 崇拜 的 对象 yīxiē rén yīnwèi xiāngxìn yǒu mólì ér chóngbài de duìxiàng 一些 人 因为 相信 有 魔力 而 崇拜 的 对象 yīxiē rén yīnwèi xiāngxìn yǒu mólì ér chóngbài de duìxiàng 一些人因为相信有魔力而崇拜的对象 yīxiē rén yīnwèi xiāngxìn yǒu mólì ér chóngbài de duìxiàng 一些 人 因为 相信 有 魔力 而 崇拜 的 对象 yī xiē rén yīn wèi xiāng xìn yǒu mó lì ér chóng bài de duì xiàng        
0744118 Fetischismus ein Magazin spezialisiert auf Gummi Fetischismus bàiwùjiào shì yī běn zhuānmén cóngshì xiàngjiāo bàiwùjiào de zázhì fetyszyzm czasopismo specjalizujące się w fetyszyzmie kauczuku bàiwùjiào shì yī běn zhuānmén cóngshì xiàngjiāo bàiwùjiào de zázhì 拜物教是一本专门从事橡胶拜物教的杂志 bàiwùjiào shì yī běn zhuānmén cóngshì xiàngjiāo bàiwùjiào de zázhì фетишизм - журнал, специализирующийся на резиновом фетишизме fetishizm - zhurnal, spetsializiruyushchiysya na rezinovom fetishizme
0744119 专 登 橡胶 恋 物 的 杂志 zhuān dēng xiàngjiāo liàn wù de zázhì 专 登 橡胶 恋 物 的 杂志 zhuān dēng xiàngjiāo liàn wù de zázhì 专登橡胶恋物的杂志 zhuān dēng xiàngjiāo liàn wù de zázhì 专 登 橡胶 恋 物 的 杂志 zhuān dēng xiàng jiāo liàn wù de zá zhì        
0744120 die Bedeutung des Tierfetischismus die Geschichte Ägyptens dòngwù bàiwùjiào de zhòngyào xìng āijí de lìshǐ znaczenie fetyszyzmu zwierząt historia Egiptu dòngwù bàiwùjiào de zhòngyào xìng āijí de lìshǐ 动物拜物教的重要性埃及的历史 dòngwù bàiwùjiào de zhòngyào xìng āijí de lìshǐ важность фетишизма животных в истории Египта vazhnost' fetishizma zhivotnykh v istorii Yegipta
0744121 埃及 史上 崇拜 动物 的 重要性 āijí shǐshàng chóngbài dòngwù de zhòngyào xìng 埃及 史上 崇拜 动物 的 重要性 āijí shǐshàng chóngbài dòngwù de zhòngyào xìng 埃及史上崇拜动物的重要性 āijí shǐshàng chóngbài dòngwù de zhòngyào xìng 埃及 史上 崇拜 动物 的 重要性 āi jí shǐ shàng chóng bài dòng wù de zhòng yào xìng        
0744122 动物 拜物教 的 重要性 埃及 的 历史 dòngwù bàiwùjiào de zhòngyào xìng āijí de lìshǐ 动物 拜物教 的 重要性 埃及 的 历史 dòngwù bàiwùjiào de zhòngyào xìng āijí de lìshǐ 动物拜物教的重要性埃及的历史 dòngwù bàiwùjiào de zhòngyào xìng āijí de lìshǐ 动物 拜物教 的 重要性 埃及 的 历史 dòng wù bài wù jiào de zhòng yào xìng āi jí de lì shǐ        
0744123 Fetischist mángmù chóngbài zhě fetyszysta mángmù chóngbài zhě 盲目崇拜者 mángmù chóngbài zhě фетишист fetishist
0744124 ein Lederfetischist pígé liàn wù pǐ zhě skórzany fetyszysta pígé liàn wù pǐ zhě 皮革恋物癖者 pígé liàn wù pǐ zhě кожаный фетишист kozhanyy fetishist
0744125  有 恋 皮革 癖 者  yǒu liàn pígé pǐ zhě  有 恋 皮革 癖 者  yǒu liàn pígé pǐ zhě  有恋皮革癖者  yǒu liàn pígé pǐ zhě  有 恋 皮革 癖 者  yǒu liàn pí gé pǐ zhě
0744126 皮革 恋物癖 者 pígé liàn wù pǐ zhě 皮革 恋物癖 者 pígé liàn wù pǐ zhě 皮革恋物癖者 pígé liàn wù pǐ zhě 皮革 恋物癖 者 pí gé liàn wù pǐ zhě
0744127 恋物 Liàn wù 恋物 Liàn wù 恋物 Liàn wù 恋物 Liàn wù        
0744128 fetischisieren auch fetischiise zu verbringen zu viel Zeit darüber nachzudenken oder zu tun etw màomèi chīmí, huā tài duō shíjiān sīkǎo huò zuò sth fetyszyzować również fetyszyzować spędzając zbyt wiele czasu na myśleniu lub robieniu sth màomèi chīmí, huā tài duō shíjiān sīkǎo huò zuò sth 冒昧痴迷,花太多时间思考或做sth màomèi chīmí, huā tài duō shíjiān sīkǎo huò zuò sth фетишизировать также fetishiise, чтобы тратить слишком много времени на размышления или делать sth fetishizirovat' takzhe fetishiise, chtoby tratit' slishkom mnogo vremeni na razmyshleniya ili delat' sth
0744129 迷恋 于 ...; 沉迷 于 mí mí yú...; Chénmí yú 迷恋 于 ...; 沉迷 于 mí mí yú...; Chénmí yú 迷迷于...;沉迷于 mí mí yú...; Chénmí yú 迷恋 于 ...; 沉迷 于 mí liàn yú ...; chén mí yú        
0744130 um sexuelles Vergnügen zu haben, an einer bestimmten Sache zu denken oder zu schauen zài tèdìng de shìqíng shàng, cóng sīkǎo huò xúnzhǎo huòdé xìng kuàigǎn aby uzyskać seksualną przyjemność z myślenia lub szukania, w konkretnej rzeczy zài tèdìng de shìqíng shàng, cóng sīkǎo huò xúnzhǎo huòdé xìng kuàigǎn 在特定的事情上,从思考或寻找获得性快感 zài tèdìng de shìqíng shàng, cóng sīkǎo huò xúnzhǎo huòdé xìng kuàigǎn получать сексуальное удовольствие от размышлений или взглядов, на определенную вещь poluchat' seksual'noye udovol'stviye ot razmyshleniy ili vzglyadov, na opredelennuyu veshch'
0744131  对 ... 有 恋物癖  duì... Yǒu liàn wù pǐ  对 ... 有 恋物癖  duì... Yǒu liàn wù pǐ  对...有恋物癖  duì... Yǒu liàn wù pǐ  对 ... 有 恋物癖  duì ... yǒu liàn wù pǐ        
0744132 ficken Sie den Teil auf der Rückseite eines Pferdes Bein, knapp über seinem Huf, wo lange Haare wächst zài mǎtí hòumiàn de bùfèn, zài zhǎng zōng máo zhǎng zhǎng de tí shàngfāng zepnij część na tylną część nóżki konia, tuż nad jej kopytkiem, gdzie rosną długie włosy zài mǎtí hòumiàn de bùfèn, zài zhǎng zōng máo zhǎng zhǎng de tí shàngfāng 在马蹄后面的部分,在长鬃毛长长的蹄上方 zài mǎtí hòumiàn de bùfèn, zài zhǎng zōng máo zhǎng zhǎng de tí shàngfāng завяжите часть в задней части ноги лошади, прямо над ее копытом, где длинные волосы растут zavyazhite chast' v zadney chasti nogi loshadi, pryamo nad yeye kopytom, gde dlinnyye volosy rastut
0744133 球 节 (马蹄 上面 有 丛 毛 的 部分) qiú jié (mǎtí shàngmiàn yǒu cóng máo de bùfèn) 球 节 (马蹄 上面 有 丛 毛 的 部分) qiú jié (mǎtí shàngmiàn yǒu cóng máo de bùfèn) 球节(马蹄上面有丛毛的部分) qiú jié (mǎtí shàngmiàn yǒu cóng máo de bùfèn) 球 节 (马蹄 上面 有 丛 毛 的 部分) qiú jié (mǎ tí shàng miàn yǒu cóng máo de bù fēn)        
0744134 Fessel jiǎoliào kajdany jiǎoliào 脚镣 jiǎoliào оковы okovy
0744135 (literarisch), um die Freiheit von sb zu beschränken, was sie wollen (wénxué) xiànzhì sb de zìyóu zuò tāmen xiǎng yào de (literackiej), aby ograniczyć wolność sb do tego, czego chcą (wénxué) xiànzhì sb de zìyóu zuò tāmen xiǎng yào de (文学)限制sb的自由做他们想要的 (wénxué) xiànzhì sb de zìyóu zuò tāmen xiǎng yào de (литературный), чтобы ограничить свободу sb делать то, что они хотят (literaturnyy), chtoby ogranichit' svobodu sb delat' to, chto oni khotyat
0744136 束缚; 限制, 抑制 (某人 的 自由) shùfù; xiànzhì, yìzhì (mǒu rén de zìyóu) 束缚, 限制, 抑制 (某人 的 自由) shùfù; xiànzhì, yìzhì (mǒu rén de zìyóu) 束缚;限制,抑制(某人的自由) shùfù; xiànzhì, yìzhì (mǒu rén de zìyóu) 束缚; 限制, 抑制 (某人 的 自由) shù fù; xiàn zhì, yì zhì (mǒu rén de zì yóu)        
0744137 um Ketten um die Füße eines Gefangenen zu setzen bǎ liànzi fàng zài qiúfàn de jiǎoxià do łańcuchów wokół stóp więźniarskich bǎ liànzi fàng zài qiúfàn de jiǎoxià 把链子放在囚犯的脚下 bǎ liànzi fàng zài qiúfàn de jiǎoxià ставить цепи вокруг ног заключенного stavit' tsepi vokrug nog zaklyuchennogo
0744138  给 (囚犯) 上 脚镣  gěi (qiúfàn) shàng jiǎoliào  给 (囚犯) 上 脚镣  gěi (qiúfàn) shàng jiǎoliào  给(囚犯)上脚镣  gěi (qiúfàn) shàng jiǎoliào  给 (囚犯) 上 脚镣  gěi (qiú fàn) shàng jiǎo liào        
0744139 Synonym SHACKLE 同义词 tóngyìcí synonim SHACKLE 同义词 tóngyìcí 同义词 tóngyìcí синоним SHACKLE 同义词 sinonim SHACKLE tóng yì cí        
0744140  (literarische) etwas, das sb davon abhält, was sie wollen  (wénxué) zǔzhǐ sb zuò tāmen xiǎng yào de dōngxī  (literacki) coś, co powstrzymuje sb od robienia tego, czego chcą  (wénxué) zǔzhǐ sb zuò tāmen xiǎng yào de dōngxī  (文学)阻止sb做他们想要的东西  (wénxué) zǔzhǐ sb zuò tāmen xiǎng yào de dōngxī  (литературный) то, что останавливает sb от того, что они хотят  (literaturnyy) to, chto ostanavlivayet sb ot togo, chto oni khotyat
0744141  束缚; 桎梏; 羁绊  shùfù; zhìgù; jībàn  束缚; 桎梏; 羁绊  shùfù; zhìgù; jībàn  束缚;桎梏;羁绊  shùfù; zhìgù; jībàn  束缚; 桎梏; 羁绊  shù fù; zhì gù; jī bàn        
0744142 文学) 阻止 sb 做 他们 想要 的 东西 wénxué) zǔzhǐ mǒu rén zuò tāmen xiǎng yào de dōngxī 文学) 阻止 sb 做 他们 想要 的 的 wénxué) zǔzhǐ mǒu rén zuò tāmen xiǎng yào de dōngxī 文学)阻止某人做他们想要的东西 wénxué) zǔzhǐ mǒu rén zuò tāmen xiǎng yào de dōngxī 文学) 阻止 С.Б. 做 他们 想要 的 东西 wén xué) zǔ zhǐ S.B. zuò tā men xiǎng yào de dōng xī        
0744143 Sie wurden zuletzt von den Fesseln der Unwissenheit befreit tāmen zhōngyú bǎi tuō liǎo wúzhī de jībàn Zostały one wreszcie ucichnięte z niewiedzy tāmen zhōngyú bǎi tuō liǎo wúzhī de jībàn 他们终于摆脱了无知的羁绊 tāmen zhōngyú bǎi tuō liǎo wúzhī de jībàn Они были наконец освобождены от оков невежества Oni byli nakonets osvobozhdeny ot okov nevezhestva
0744144 他们 终于 从 愚昧无知 的 束缚 中 解 出来 tāmen zhōngyú cóng yúmèi wúzhī de shùfù zhōng jiě chūlái 他们 终于 从 愚昧无知 的 束缚 中 解 </s> tāmen zhōngyú cóng yúmèi wúzhī de shùfù zhōng jiě chūlái 他们终于从愚昧无知的束缚中解出来 tāmen zhōngyú cóng yúmèi wúzhī de shùfù zhōng jiě chūlái 他们 终于 从 愚昧无知 的 束缚 中 解 出来 tā men zhōng yú cóng yú mèi wú zhī de shù fù zhōng jiě chū lái        
0744145 Fesseln jībàn kajdany jībàn 羁绊 jībàn оковы okovy
0744146 Ketten, die um die Füße eines Gefangenen herumliegen wéirào qiútú jiǎo de liàntiáo łańcuchy, które są ułożone w stopę więźnia wéirào qiútú jiǎo de liàntiáo 围绕囚徒脚的链条 wéirào qiútú jiǎo de liàntiáo цепи, которые опираются на ноги заключенного tsepi, kotoryye opirayutsya na nogi zaklyuchennogo
0744147  脚 镜  jiǎo jìng  脚 镜  jiǎo jìng  脚镜  jiǎo jìng  脚 镜  jiǎo jìng        
0744148 Synonyme Ketten, SHACKLES tóngyìcí liàn,SHACKLES łańcuchy synonimowe, SHACKLES tóngyìcí liàn,SHACKLES 同义词链,SHACKLES tóngyìcí liàn,SHACKLES синонимические цепочки, SHACKLES sinonimicheskiye tsepochki, SHACKLES
0744149 Fette in feiner / guter Fessel (altmodisch, ungezwungen) gesund; in guter Kondition tāi'ér zài​​fákuǎn/liánghǎo de tāi'ér (lǎoshì, fēi zhèngshì) jiànkāng; zhuàngkuàng liánghǎo płód w porządku / dobry płód (staromodny, nieformalny) zdrowy; w dobrym stanie tāi'ér zài​​fákuǎn/liánghǎo de tāi'ér (lǎoshì, fēi zhèngshì) jiànkāng; zhuàngkuàng liánghǎo 胎儿在​​罚款/良好的胎儿(老式,非正式)健康;状况良好 tāi'ér zài​​fákuǎn/liánghǎo de tāi'ér (lǎoshì, fēi zhèngshì) jiànkāng; zhuàngkuàng liánghǎo приманка в хорошем состоянии (старомодная, неформальная) здоровая; в хорошем состоянии primanka v khoroshem sostoyanii (staromodnaya, neformal'naya) zdorovaya; v khoroshem sostoyanii
0744150 健康; 身心 俱佳; 状况良好 jiànkāng; shēnxīn jù jiā; zhuàngkuàng liánghǎo 健康; 身心 俱佳; 状况良好 jiànkāng; shēnxīn jù jiā; zhuàngkuàng liánghǎo 健康;身心俱佳;状况良好 jiànkāng; shēnxīn jù jiā; zhuàngkuàng liánghǎo 健康; 身心 俱佳; 状况良好 jiàn kāng; shēn xīn jù jiā; zhuàng kuàng liáng hǎo        
0744151 胎儿 在 罚款 / 良好 的 胎儿 (老式, 非正式) 健康;状况良好 tāi'ér zài​​fákuǎn/liánghǎo de tāi'ér (lǎoshì, fēi zhèngshì) jiànkāng; zhuàngkuàng liánghǎo 胎儿 在 罚款 / 良好 的 胎儿 (老式, 非正式) 健康;状况良好 tāi'ér zài​​fákuǎn/liánghǎo de tāi'ér (lǎoshì, fēi zhèngshì) jiànkāng; zhuàngkuàng liánghǎo 胎儿在​​罚款/良好的胎儿(老式,非正式)健康;状况良好 tāi'ér zài​​fákuǎn/liánghǎo de tāi'ér (lǎoshì, fēi zhèngshì) jiànkāng; zhuàngkuàng liánghǎo 胎儿 在 罚款 / 良好 的 胎儿 (老式, 非正式) 健康;状况良好 tāi ér zài fá kuǎn / liáng hǎo de tāi ér (lǎo shì, fēi zhèng shì) jiàn kāng; zhuàng kuàng liáng hǎo        
0744152 fetus = fötus tāi'ér =tāi'ér płód = płód tāi'ér =tāi'ér 胎儿=胎儿 tāi'ér =tāi'ér плод = плод plod = plod
0744153 Fehde shìchóu wojna shìchóu 世仇 shìchóu междоусобица mezhdousobitsa
0744154  (zwischen A und B) | ~ (mit jdm) | ~ (über sb / sth) ein wütendes und bitteres Argument zwischen zwei Personen oder Gruppen von Menschen, die über einen langen Zeitraum fortsetzt  〜(A hé B zhī jiān)| 〜(yòng sb)| 〜(chāoguò sb/ sth) yīgè chíxù hěn cháng shíjiān de liǎng gè rén huò yīqún rén zhī jiān de fènnù hé kǔsè dì lùnjù  ~ (pomiędzy A i B) | ~ (z sb) | ~ (over sb / sth) gniewny i gorzki argument między dwoma ludźmi lub grupami osób, które trwają przez długi okres czasu  〜(A hé B zhī jiān)| 〜(yòng sb)| 〜(chāoguò sb/ sth) yīgè chíxù hěn cháng shíjiān de liǎng gè rén huò yīqún rén zhī jiān de fènnù hé kǔsè dì lùnjù  〜(A和B之间)| 〜(用sb)| 〜(超过sb / sth)一个持续很长时间的两个人或一群人之间的愤怒和苦涩的论据  〜(A hé B zhī jiān)| 〜(yòng sb)| 〜(chāoguò sb/ sth) yīgè chíxù hěn cháng shíjiān de liǎng gè rén huò yīqún rén zhī jiān de fènnù hé kǔsè dì lùnjù  ~ (между A и B) | ~ (с sb) | ~ (over sb / sth) сердитый и ожесточенный спор между двумя людьми или группами людей, которые продолжаются в течение длительного периода времени  ~ (mezhdu A i B) | ~ (s sb) | ~ (over sb / sth) serdityy i ozhestochennyy spor mezhdu dvumya lyud'mi ili gruppami lyudey, kotoryye prodolzhayutsya v techeniye dlitel'nogo perioda vremeni
0744155 长期 不 和; 争吵 不休;. 世仇; 夙怨 chángqí bù hé; zhēngchǎo bùxiū; shìchóu; sù yuàn 长期 不 和; 争吵 不休;. 世仇; 夙怨 chángqí bù hé; zhēngchǎo bùxiū; shìchóu; sù yuàn 长期不和;争吵不休;世仇;夙怨 chángqí bù hé; zhēngchǎo bùxiū; shìchóu; sù yuàn 长期 不 和; 争吵 不休;. 世仇; 夙怨 zhǎng qī bù hé; zhēng chǎo bù xiū;. shì chóu; sù yuàn        
0744156 eine lange laufende Fehde zwischen den beiden Künstlern liǎng wèi yìshùjiā zhī jiān chángqí de zhēngzhí długotrwały feud między dwoma artystami liǎng wèi yìshùjiā zhī jiān chángqí de zhēngzhí 两位艺术家之间长期的争执 liǎng wèi yìshùjiā zhī jiān chángqí de zhēngzhí между двумя художниками mezhdu dvumya khudozhnikami
0744157 两个 艺术家 之间 的 夙怨 liǎng gè yìshùjiā zhī jiān de sù yuàn 两个 艺术家 之间 的 夙怨 liǎng gè yìshùjiā zhī jiān de sù yuàn 两个艺术家之间的夙怨 liǎng gè yìshùjiā zhī jiān de sù yuàn 两个 艺术家 之间 的 夙怨 liǎng gè yì shù jiā zhī jiān de sù yuàn        
0744158 eine Fehde mit den Nachbarn yǔ línjū de chóudí feud z sąsiadami yǔ línjū de chóudí 与邻居的仇敌 yǔ línjū de chóudí вражда с соседями vrazhda s sosedyami
0744159 与 邻 不睦 yǔ lín bù mù 与 邻 不睦 yǔ lín bù mù 与邻不睦 yǔ lín bù mù 与 邻 不睦 yǔ lín bù mù        
0744160 与 邻居 的 仇敌 yǔ línjū de chóudí 与 邻居 的 仇敌 yǔ línjū de chóudí 与邻居的仇敌 yǔ línjū de chóudí 与 邻居 的 仇敌 yǔ lín jū de chóu dí        
0744161 eine Familienfehde (= innerhalb einer Familie oder zwischen zwei Familien) yīgè jiātíng de chóuhèn (=zài yīgè jiātíng nèi huò liǎng gè jiātíng zhī jiān) rodzinną feudę (= w rodzinie lub pomiędzy dwiema rodzinami) yīgè jiātíng de chóuhèn (=zài yīgè jiātíng nèi huò liǎng gè jiātíng zhī jiān) 一个家庭的仇恨(=在一个家庭内或两个家庭之间) yīgè jiātíng de chóuhèn (=zài yīgè jiātíng nèi huò liǎng gè jiātíng zhī jiān) семейная вражда (= внутри семьи или между двумя семьями) semeynaya vrazhda (= vnutri sem'i ili mezhdu dvumya sem'yami)
0744162 家族 世仇 jiāzú shìchóu 家族 世仇 jiāzú shìchóu 家族世仇 jiāzú shìchóu 家族 世仇 jiā zú shì chóu        
0744163 eine Fehde über Geld yī qián yī chōng feud za pieniądze yī qián yī chōng 一钱一冲 yī qián yī chōng вражда над деньгами vrazhda nad den'gami
0744164 为 钱 争吵 不休 wèi qián zhēngchǎo bùxiū 为 钱 争吵 不休 wèi qián zhēngchǎo bùxiū 为钱争吵不休 wèi qián zhēngchǎo bùxiū 为 钱 争吵 不休 wèi qián zhēng chǎo bù xiū        
0744165 ~ (Mit jdm) ein wütendes und bitteres Argument mit jdm über einen langen Zeitraum zu haben 〜(hé sb) zài cháng shíjiān nèi yǔ sb fāshēng fènnù hé tòngkǔ de zhēnglùn ~ (Z sb) mieć gniewny i gorzki argument z sb przez dłuższy okres czasu 〜(hé sb) zài cháng shíjiān nèi yǔ sb fāshēng fènnù hé tòngkǔ de zhēnglùn 〜(和sb)在长时间内与sb发生愤怒和痛苦的争论 〜(hé sb) zài cháng shíjiān nèi yǔ sb fāshēng fènnù hé tòngkǔ de zhēnglùn ~ (С sb), чтобы иметь сердитый и горький аргумент с sb в течение длительного периода времени ~ (S sb), chtoby imet' serdityy i gor'kiy argument s sb v techeniye dlitel'nogo perioda vremeni
0744166 长期 争斗; 争吵 不休; 世代 结 侦 chángqí zhēngdòu; zhēngchǎo bùxiū; shìdài jié zhēn 长期 争斗; 争吵 不休; 世代 结 侦 chángqí zhēngdòu; zhēngchǎo bùxiū; shìdài jié zhēn 长期争斗;争吵不休;世代结侦 chángqí zhēngdòu; zhēngchǎo bùxiū; shìdài jié zhēn 长期 争斗; 争吵 不休; 世代 结 侦 zhǎng qī zhēng dòu; zhēng chǎo bù xiū; shì dài jié zhēn        
0744167 Fehden von Geschichten von bitteren Fehden zwischen rivalisierenden Drogendealer chóuhèn díduì dúfàn zhī jiān de chóuhèn gùshì okrutne opowieści o gorzkim feudie między rywalizującymi dealerów narkotyków chóuhèn díduì dúfàn zhī jiān de chóuhèn gùshì 仇恨敌对毒贩之间的仇恨故事 chóuhèn díduì dúfàn zhī jiān de chóuhèn gùshì враждующие истории о горькой вражде между торговцами наркотиками vrazhduyushchiye istorii o gor'koy vrazhde mezhdu torgovtsami narkotikami
0744168  勢不两立 的 毒贩 之间 疯狂 争斗 的 故事  shìbùliǎnglì de dúfàn zhī jiān fēngkuáng zhēngdòu de gùshì  勢不两立 的 毒贩 之间 疯狂 争斗 的 故事  shìbùliǎnglì de dúfàn zhī jiān fēngkuáng zhēngdòu de gùshì  势不两立的毒贩之间疯狂争斗的故事  shìbùliǎnglì de dúfàn zhī jiān fēngkuáng zhēngdòu de gùshì  勢不两立 的 毒贩 之间 疯狂 争斗 的 故事  shì bù liǎng lì de dú fàn zhī jiān fēng kuáng zhēng dòu de gù shì        
0744169 仇恨 敌对 毒贩 之间 的 仇恨 故事 chóuhèn díduì dúfàn zhī jiān de chóuhèn gùshì 仇恨 敌对 毒贩 之间 的 仇恨 故事 chóuhèn díduì dúfàn zhī jiān de chóuhèn gùshì 仇恨敌对毒贩之间的仇恨故事 chóuhèn díduì dúfàn zhī jiān de chóuhèn gùshì 仇恨 敌对 毒贩 之间 的 仇恨 故事 chóu hèn dí duì dú fàn zhī jiān de chóu hèn gù shì        
0744170 feudal mit dem Feudalismus verbunden oder ähnlich fēngjiàn yǔ fēngjiàn xiāngguān huò lèisì de fēngjiàn zhǔyì feudalny związany lub podobny do feudalizmu fēngjiàn yǔ fēngjiàn xiāngguān huò lèisì de fēngjiàn zhǔyì 封建与封建相关或类似的封建主义 fēngjiàn yǔ fēngjiàn xiāngguān huò lèisì de fēngjiàn zhǔyì феодальный, связанный с феодализмом или подобный ему feodal'nyy, svyazannyy s feodalizmom ili podobnyy yemu
0744171  封建 (制度) 的  fēngjiàn (zhìdù) de  封建 (制度) 的  fēngjiàn (zhìdù) de  封建(制度)的  fēngjiàn (zhìdù) de  封建 (制度) 的  fēng jiàn (zhì dù) de        
0744172 das feudale System fēngjiàn zhìdù system feudalny fēngjiàn zhìdù 封建制度 fēngjiàn zhìdù феодальная система feodal'naya sistema
0744173 封建制度 fēngjiàn zhìdù 封建制度 fēngjiàn zhìdù 封建制度 fēngjiàn zhìdù 封建制度 fēng jiàn zhì dù        
0744174 Feudalismus das soziale System, das während des Mittelalters in Europa existierte, in dem die Menschen Land und Schutz von einem Adligen gegeben wurden und mussten für ihn im Gegenzug arbeiten und kämpfen fēngjiàn zhǔyì zài ōuzhōu zhōngshìjì cúnzài de shèhuì zhìdù, rénmen bèi fùyǔle tǔdì hé guìzú de bǎohù, bìngqiě wèile huíbào ér bùdé bù wéi tā ér nǔlì gōngzuò. feudalizm system społeczny, który istniał w średniowieczu w Europie, w którym ludzie otrzymali ziemię i ochronę przez szlachcica i musieli pracować i walczyć o niego w zamian fēngjiàn zhǔyì zài ōuzhōu zhōngshìjì cúnzài de shèhuì zhìdù, rénmen bèi fùyǔle tǔdì hé guìzú de bǎohù, bìngqiě wèile huíbào ér bùdé bù wéi tā ér nǔlì gōngzuò. 封建主义在欧洲中世纪存在的社会制度,人们被赋予了土地和贵族的保护,并且为了回报而不得不为他而努力工作。 fēngjiàn zhǔyì zài ōuzhōu zhōngshìjì cúnzài de shèhuì zhìdù, rénmen bèi fùyǔle tǔdì hé guìzú de bǎohù, bìngqiě wèile huíbào ér bùdé bù wéi tā ér nǔlì gōngzuò. феодализм - социальная система, существовавшая в средние века в Европе, где людям давали землю и защиту дворянину, и ей приходилось работать и сражаться за него взамен feodalizm - sotsial'naya sistema, sushchestvovavshaya v sredniye veka v Yevrope, gde lyudyam davali zemlyu i zashchitu dvoryaninu, i yey prikhodilos' rabotat' i srazhat'sya za nego vzamen
0744175  封建 主义; 封建 主义  Fēngjiàn zhǔyì  封建 主义; 封建 主义  Fēngjiàn zhǔyì  封建主义  Fēngjiàn zhǔyì  封建 主义; 封建 主义  fēng jiàn zhǔ yì; fēng jiàn zhǔ yì        
0744176 feudalistisch fēngjiàn zhìdù feudalizm fēngjiàn zhìdù 封建制度 fēngjiàn zhìdù феодальный feodal'nyy
0744177 Fieber fārè gorączka fārè 发热 fārè лихорадка likhoradka
0744178  ein medizinischer Zustand, in dem eine Person eine Temperatur hat, die höher als normal ist  rén de wēndù gāo yú zhèngcháng de yīliáo zhuàngkuàng  stan zdrowia, w którym osoba ma temperaturę wyższą niż normalnie  rén de wēndù gāo yú zhèngcháng de yīliáo zhuàngkuàng  人的温度高于正常的医疗状况  rén de wēndù gāo yú zhèngcháng de yīliáo zhuàngkuàng  медицинское состояние, при котором у человека температура выше нормы  meditsinskoye sostoyaniye, pri kotorom u cheloveka temperatura vyshe normy
0744179 爱 烧; 发热 ài shāo; fārè 爱 烧; 发热 ài shāo; fārè 爱烧;发热 ài shāo; fārè 爱 烧; 发热 ài shāo; fā rè        
0744180 Er hat ein hohes Fieber tā yǒu gāoshāo Ma wysoką gorączkę tā yǒu gāoshāo 他有高烧 tā yǒu gāoshāo У него высокая температура U nego vysokaya temperatura
0744181 他 发 高烧 tā fā gāoshāo 他 发 高烧 tā fā gāoshāo 他发高烧 tā fā gāoshāo 他 发 高烧 tā fā gāo shāo        
0744182  Aspirin sollte helfen, das Fieber zu reduzieren  āsīpīlín yīng yǒu zhù yú jiǎnshǎo fāshāo  Aspiryna powinna pomóc zmniejszyć gorączkę  āsīpīlín yīng yǒu zhù yú jiǎnshǎo fāshāo  阿司匹林应有助于减少发烧  āsīpīlín yīng yǒu zhù yú jiǎnshǎo fāshāo  Аспирин должен помочь уменьшить лихорадку  Aspirin dolzhen pomoch' umen'shit' likhoradku
0744183 阿司匹林 能够 退烧 āsīpīlín nénggòu tuìshāo 阿司匹林 能够 退烧 āsīpīlín nénggòu tuìshāo 阿司匹林能够退烧 āsīpīlín nénggòu tuìshāo 阿司匹林 能够 退烧 ā sī pǐ lín néng gòu tuì shāo        
0744184 vergleichen 比较 bǐjiào wēndù bǐjiào porównać temperaturę 比较 bǐjiào wēndù bǐjiào 比较温度比较 bǐjiào wēndù bǐjiào сравнить температуру 比较 sravnit' temperaturu bǐ jiào
0744185 (altmodisch) (hauptsächlich in Verbindungen verwendet (lǎoshì)(zhǔyào yòng yú huàhéwù (staromodny) (stosowany głównie w związkach (lǎoshì)(zhǔyào yòng yú huàhéwù (老式)(主要用于化合物 (lǎoshì)(zhǔyào yòng yú huàhéwù (старомодный) (используемый главным образом в соединениях (staromodnyy) (ispol'zuyemyy glavnym obrazom v soyedineniyakh
0744186 主要 用于 构成 复合 词) zhǔyào yòng yú gòuchéng fùhécí) 主要 用于 构成 复合 词) zhǔyào yòng yú gòuchéng fùhécí) 主要用于构成复合词) zhǔyào yòng yú gòuchéng fùhécí) 主要 用于 构成 复合 词) zhǔ yào yòng yú gòu chéng fù hé cí)        
0744187 (老式) (主要 用于 化合物 (lǎoshì)(zhǔyào yòng yú huàhéwù (老式) (主要 用于 化合物 (lǎoshì)(zhǔyào yòng yú huàhéwù (老式)(主要用于化合物 (lǎoshì)(zhǔyào yòng yú huàhéwù (老式) (主要 用于 化合物 (lǎo shì) (zhǔ yào yòng yú huà hé wù        
0744188 eine bestimmte Art von Krankheit, bei der sb eine hohe Temperatur 热 hat (病) sb jùyǒu gāowēn rè de tèdìng lèixíng de jíbìng (bìng) szczególny rodzaj choroby, w którym sb ma wysoką temperaturę 热 (病) sb jùyǒu gāowēn rè de tèdìng lèixíng de jíbìng (bìng) sb具有高温热的特定类型的疾病(病) sb jùyǒu gāowēn rè de tèdìng lèixíng de jíbìng (bìng) особый тип заболевания, при котором sb имеет высокую температуру 热. (病) osobyy tip zabolevaniya, pri kotorom sb imeyet vysokuyu temperaturu rè. (bìng)
0744189 sb 具有 高温 的 特定 类型 的 疾病 mǒu rén jùyǒu gāowēn de tèdìng lèixíng de jíbìng sb 具有 高温 的 特定 类型 的 疾病 mǒu rén jùyǒu gāowēn de tèdìng lèixíng de jíbìng 某人具有高温的特定类型的疾病 mǒu rén jùyǒu gāowēn de tèdìng lèixíng de jíbìng С.Б. 具有 高温 的 特定 类型 的 疾病 S.B. jù yǒu gāo wēn de tè dìng lèi xíng de jí bìng        
0744190 Sie fing Fieber auf ihren Reisen in Afrika und starb tā zài fēizhōu lǚxíng shí fāshāo, sǐwáng Złapała gorączkę podczas podróży w Afryce i umarła tā zài fēizhōu lǚxíng shí fāshāo, sǐwáng 她在非洲旅行时发烧,死亡 tā zài fēizhōu lǚxíng shí fāshāo, sǐwáng Она поймала лихорадку в своих путешествиях в Африке и умерла Ona poymala likhoradku v svoikh puteshestviyakh v Afrike i umerla
0744191  她 在 非洲 旅行 时 患 热病 而死  tā zài fēizhōu lǚxíng shí huàn rè bìng ér sǐ  她 在 非洲 旅行 时 患 热病 而死  tā zài fēizhōu lǚxíng shí huàn rè bìng ér sǐ  她在非洲旅行时患热病而死  tā zài fēizhōu lǚxíng shí huàn rè bìng ér sǐ  她 在 非洲 旅行 时 患 热病 而死  tā zài fēi zhōu lǚ xíng shí huàn rè bìng ér sǐ        
0744192 siehe auch Drüsenfieber, Heuschnupfen, rheumatisches Fieber, Scharlach, Gelbfieber yě jiàn xiàn fārè, huāfěn rè, fēngshī rè, xīnghóngrè, huáng rè bìng patrz także gorączka gruczołowa, katar sienny, gorączka reumatyczna, gorączka szkarlatynna, żółta febra yě jiàn xiàn fārè, huāfěn rè, fēngshī rè, xīnghóngrè, huáng rè bìng 也见腺发热,花粉热,风湿热,猩红热,黄热病 yě jiàn xiàn fārè, huāfěn rè, fēngshī rè, xīnghóngrè, huáng rè bìng см. также железистая лихорадка, сенная лихорадка, ревматическая лихорадка, скарлатина, желтая лихорадка sm. takzhe zhelezistaya likhoradka, sennaya likhoradka, revmaticheskaya likhoradka, skarlatina, zheltaya likhoradka
0744193 也 见 腺 发热, 花粉 热, 风湿热, 猩红热, 黄热病 yě jiàn xiàn fārè, huāfěn rè, fēngshī rè, xīnghóngrè, huáng rè bìng 也 见 腺 发热, 花粉 热, 风湿热, 猩红热, 黄热病 yě jiàn xiàn fārè, huāfěn rè, fēngshī rè, xīnghóngrè, huáng rè bìng 也见腺发热,花粉热,风湿热,猩红热,黄热病 yě jiàn xiàn fārè, huāfěn rè, fēngshī rè, xīnghóngrè, huáng rè bìng 也 见 腺 发热, 花粉 热, 风湿热, 猩红热, 黄热病 yě jiàn xiàn fā rè, huā fěn rè, fēng shī rè, xīng hóng rè, huáng rè bìng        
0744194 ~ (Von etw) ein Zustand der nervösen Erregung 〜(sth) shì yī zhǒng shénjīng xīngfèn de zhuàngtài ~ (Of sth) stan nerwowego podekscytowania 〜(sth) shì yī zhǒng shénjīng xīngfèn de zhuàngtài 〜(sth)是一种神经兴奋的状态 〜(sth) shì yī zhǒng shénjīng xīngfèn de zhuàngtài ~ (Of st) состояние нервного возбуждения ~ (Of st) sostoyaniye nervnogo vozbuzhdeniya
0744195  激动 不安; 兴奋 紧张  jīdòng bù'ān; xīngfèn jǐnzhāng  激动 不安; 兴奋 紧张  jīdòng bù'ān; xīngfèn jǐnzhāng  激动不安;兴奋紧张  jīdòng bù'ān; xīngfèn jǐnzhāng  激动 不安; 兴奋 紧张  jī dòng bù ān; xìng fèn jǐn zhāng        
0744196 ~ (Sth) 是 一种 神经 兴奋 的 状态 〜(mǒu wù) shì yī zhǒng shénjīng xīngfèn de zhuàngtài ~ (Sth) 是 一种 神经 兴奋 的 状态 〜(mǒu wù) shì yī zhǒng shénjīng xīngfèn de zhuàngtài 〜(某物)是一种神经兴奋的状态 〜(mǒu wù) shì yī zhǒng shénjīng xīngfèn de zhuàngtài ~ (СТГ) 是 一种 神经 兴奋 的 状态 ~ (STG) shì yī zhǒng shén jīng xìng fèn de zhuàng tài        
0744197 Er wartete auf ihre Ankunft im Fieber der Ungläubigkeit tā děngdài tā de dàolái fāshāo de nàixìng Czekał, aż nadejdzie jej gorączka tā děngdài tā de dàolái fāshāo de nàixìng 他等待她的到来发烧的耐性 tā děngdài tā de dàolái fāshāo de nàixìng Он ждал ее прибытия в лихорадке On zhdal yeye pribytiya v likhoradke
0744198 地 焦急 不安 地 等待 她 的 到来 de jiāojí bù'ān dì děngdài tā de dàolái 地 焦急 不安 地 等待 她 的 到来 de jiāojí bù'ān dì děngdài tā de dàolái 地焦急不安地等待她的到来 de jiāojí bù'ān dì děngdài tā de dàolái 地 焦急 不安 地 等待 她 的 到来 de jiāo jí bù ān de děng dài tā de dào lái        
0744199 (vor allem in Verbindungen (tèbié shì zài huàhéwù zhòng (zwłaszcza w związkach (tèbié shì zài huàhéwù zhòng (特别是在化合物中 (tèbié shì zài huàhéwù zhòng (особенно в соединениях (osobenno v soyedineniyakh
0744200 尤 用于 构成 复合 词) yóu yòng yú gòuchéng fùhécí) 尤 用于 构成 复合 词) yóu yòng yú gòuchéng fùhécí) 尤用于构成复合词) yóu yòng yú gòuchéng fùhécí) 尤 用于 构成 复合 词) yóu yòng yú gòu chéng fù hé cí)        
0744201  großes Interesse oder Aufregung über etw  duì sth hěn gǎn xìngqù huò xīngfèn  duże zainteresowanie lub podekscytowanie sth  duì sth hěn gǎn xìngqù huò xīngfèn  对sth很感兴趣或兴奋  duì sth hěn gǎn xìngqù huò xīngfèn  большой интерес или волнение по поводу sth  bol'shoy interes ili volneniye po povodu sth
0744202  狂热  kuángrè  狂热  kuángrè  狂热  kuángrè  狂热  kuáng rè        
0744203 wahl / überhaupt xuǎnjǔ wybory / kiedykolwiek xuǎnjǔ 选举 xuǎnjǔ выборы / когда-либо vybory / kogda-libo
0744204 选举 热 xuǎnjǔ rè 选举 热 xuǎnjǔ rè 选举热 xuǎnjǔ rè 选举 热 xuǎn jǔ rè        
0744205 Fieber Blase = kalt wund fāshāo xìng shuǐpào =gǎnmào chuāng gorączka pęcherza = zimna bolesność fāshāo xìng shuǐpào =gǎnmào chuāng 发烧性水疱=感冒疮 fāshāo xìng shuǐpào =gǎnmào chuāng лихорадка блистер = холодная болячка likhoradka blister = kholodnaya bolyachka
0744206 Fieber mit großer Aufregung oder Sorge fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn gorączka wykazująca duże emocje lub zmartwienia fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn 发烧显得很激动或担心 fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn лихорадочное проявление большого волнения или беспокойства likhoradochnoye proyavleniye bol'shogo volneniya ili bespokoystva
0744207 非常 激动 的; 焦虑 fēicháng jīdòng de; jiāolǜ 非常 激动 的; 焦虑 fēicháng jīdòng de; jiāolǜ 非常激动的;焦虑 fēicháng jīdòng de; jiāolǜ 非常 激动 的; 焦虑 fēi cháng jī dòng de; jiāo lǜ        
0744208 发烧 显得 很 激动 或 担心 fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn 发烧 显得 很 激动 或 担心 fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn 发烧显得很激动或担心 fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn 发烧 显得 很 激动 或 担心 fā shāo xiǎn dé hěn jī dòng huò dān xīn        
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
           
           
      míliàn; pǐ    
      tā yǒu yīgè guānyú qīngjié de liàn wù pǐ    
      tā yǒu jiépǐ    
      tā duì zìjǐ de gōngzuò gǎndào míliàn    
      tā mí shàngle de gōngzuò    
      tā duì zìjǐ de gōngzuò gǎndào míliàn    
      cóng tèdìng duìxiàng huòdé xìng kuàilè de shìshí    
       (cóng mǒu wù huòdé xìng kuàigǎn de) liàn wù    
      yǒu pízhí de liàn wù pǐ    
       yǒu liàn pígé de pǐ    
      yǒu pízhí de liàn wù pǐ    
      yīxiē rén yīnwèi xiāngxìn yǒu mólì ér chóngbài de duìxiàng    
      fèng ruò shénmíng zhī wù; wù shén    
      yīxiē rén yīnwèi xiāngxìn yǒu mólì ér chóngbài de duìxiàng    
      bàiwùjiào shì yī běn zhuānmén cóngshì xiàngjiāo bàiwùjiào de zázhì    
      zhuān dēng xiàngjiāo liàn wù de zázhì    
      dòngwù bàiwùjiào de zhòngyào xìng āijí de lìshǐ    
      āijí shǐshàng chóngbài dòngwù de zhòngyào xìng    
      dòngwù bàiwùjiào de zhòngyào xìng āijí de lìshǐ    
      mángmù chóngbài zhě    
      pígé liàn wù pǐ zhě    
       yǒu liàn pígé pǐ zhě    
      pígé liàn wù pǐ zhě    
      fetislvistic    
      màomèi chīmí, huā tài duō shíjiān sīkǎo huò zuò sth    
      mí mí yú...; Chénmí yú    
      zài tèdìng de shìqíng shàng, cóng sīkǎo huò xúnzhǎo huòdé xìng kuàigǎn    
       duì... Yǒu liàn wù pǐ    
      zài mǎtí hòumiàn de bùfèn, zài zhǎng zōng máo zhǎng zhǎng de tí shàngfāng    
      qiú jié (mǎtí shàngmiàn yǒu cóng máo de bùfèn)    
      jiǎoliào    
      (wénxué) xiànzhì sb de zìyóu zuò tāmen xiǎng yào de    
      shùfù; xiànzhì, yìzhì (mǒu rén de zìyóu)    
      bǎ liànzi fàng zài qiúfàn de jiǎoxià    
       gěi (qiúfàn) shàng jiǎoliào    
      tóngyìcí    
       (wénxué) zǔzhǐ sb zuò tāmen xiǎng yào de dōngxī    
       shùfù; zhìgù; jībàn    
      wénxué) zǔzhǐ mǒu rén zuò tāmen xiǎng yào de dōngxī    
      tāmen zhōngyú bǎi tuō liǎo wúzhī de jībàn    
      tāmen zhōngyú cóng yúmèi wúzhī de shùfù zhōng jiě chūlái    
      jībàn    
      wéirào qiútú jiǎo de liàntiáo    
       jiǎo jìng    
      tóngyìcí liàn,SHACKLES    
      tāi'ér zài​​fákuǎn/liánghǎo de tāi'ér (lǎoshì, fēi zhèngshì) jiànkāng; zhuàngkuàng liánghǎo    
      jiànkāng; shēnxīn jù jiā; zhuàngkuàng liánghǎo    
      tāi'ér zài​​fákuǎn/liánghǎo de tāi'ér (lǎoshì, fēi zhèngshì) jiànkāng; zhuàngkuàng liánghǎo    
      tāi'ér =tāi'ér    
      shìchóu    
       〜(A hé B zhī jiān)| 〜(yòng sb)| 〜(chāoguò sb/ sth) yīgè chíxù hěn cháng shíjiān de liǎng gè rén huò yīqún rén zhī jiān de fènnù hé kǔsè dì lùnjù    
      chángqí bù hé; zhēngchǎo bùxiū; shìchóu; sù yuàn    
      liǎng wèi yìshùjiā zhī jiān chángqí de zhēngzhí    
      liǎng gè yìshùjiā zhī jiān de sù yuàn    
      yǔ línjū de chóudí    
      yǔ lín bù mù    
      yǔ línjū de chóudí    
      yīgè jiātíng de chóuhèn (=zài yīgè jiātíng nèi huò liǎng gè jiātíng zhī jiān)    
      jiāzú shìchóu    
      yī qián yī chōng    
      wèi qián zhēngchǎo bùxiū    
      〜(hé sb) zài cháng shíjiān nèi yǔ sb fāshēng fènnù hé tòngkǔ de zhēnglùn    
      chángqí zhēngdòu; zhēngchǎo bùxiū; shìdài jié zhēn    
      chóuhèn díduì dúfàn zhī jiān de chóuhèn gùshì    
       shìbùliǎnglì de dúfàn zhī jiān fēngkuáng zhēngdòu de gùshì    
      chóuhèn díduì dúfàn zhī jiān de chóuhèn gùshì    
      fēngjiàn yǔ fēngjiàn xiāngguān huò lèisì de fēngjiàn zhǔyì    
       fēngjiàn (zhìdù) de    
      fēngjiàn zhìdù    
      fēngjiàn zhìdù    
      fēngjiàn zhǔyì zài ōuzhōu zhōngshìjì cúnzài de shèhuì zhìdù, rénmen bèi fùyǔle tǔdì hé guìzú de bǎohù, bìngqiě wèile huíbào ér bùdé bù wéi tā ér nǔlì gōngzuò.    
       Fēngjiàn zhǔyì    
      fēngjiàn zhìdù    
      fārè    
       rén de wēndù gāo yú zhèngcháng de yīliáo zhuàngkuàng    
      ài shāo; fārè    
      tā yǒu gāoshāo    
      tā fā gāoshāo    
       āsīpīlín yīng yǒu zhù yú jiǎnshǎo fāshāo    
      āsīpīlín nénggòu tuìshāo    
      bǐjiào wēndù bǐjiào    
      (lǎoshì)(zhǔyào yòng yú huàhéwù    
      zhǔyào yòng yú gòuchéng fùhécí)    
      (lǎoshì)(zhǔyào yòng yú huàhéwù    
      sb jùyǒu gāowēn rè de tèdìng lèixíng de jíbìng (bìng)    
      mǒu rén jùyǒu gāowēn de tèdìng lèixíng de jíbìng    
      tā zài fēizhōu lǚxíng shí fāshāo, sǐwáng    
       tā zài fēizhōu lǚxíng shí huàn rè bìng ér sǐ    
      yě jiàn xiàn fārè, huāfěn rè, fēngshī rè, xīnghóngrè, huáng rè bìng    
      yě jiàn xiàn fārè, huāfěn rè, fēngshī rè, xīnghóngrè, huáng rè bìng    
      〜(sth) shì yī zhǒng shénjīng xīngfèn de zhuàngtài    
       jīdòng bù'ān; xīngfèn jǐnzhāng    
      〜(mǒu wù) shì yī zhǒng shénjīng xīngfèn de zhuàngtài    
      tā děngdài tā de dàolái fāshāo de nàixìng    
      de jiāojí bù'ān dì děngdài tā de dàolái    
      (tèbié shì zài huàhéwù zhòng    
      yóu yòng yú gòuchéng fùhécí)    
       duì sth hěn gǎn xìngqù huò xīngfèn    
       kuángrè    
      xuǎnjǔ    
      xuǎnjǔ rè    
      fāshāo xìng shuǐpào =gǎnmào chuāng    
      fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn    
      fēicháng jīdòng de; jiāolǜ    
      fāshāo xiǎndé hěn jīdòng huò dānxīn    
      Google Traduction pour les entreprises :Google Kit du traducteurGadget Traduction    
      À propos de Google TraductionCommunautéMobileÀ propos de GoogleConfi