A B C D E F G  H     
  ALLEMAND PINYIN POLONAIS PINYIN CHINESE PINYIN RUSSE pinyin RUSSE pinyin italien pinyin
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
  feminine     741 741 feelingly 20000abc abc image    
                         
0741001 gelang es, das Gefühl des ursprünglichen Theaters neu zu erstellen Shèfǎ chóng xiàn yuánshǐ jùyuàn de gǎnjué udało się odtworzyć poczucie oryginalnego teatru Shèfǎ chóng xiàn yuánshǐ jùyuàn de gǎnjué 设法重现原始剧院的感觉 Shèfǎ chóng xiàn yuánshǐ jùyuàn de gǎnjué удалось воссоздать чувство оригинального театра Shèfǎ chóng xiàn yuánshǐ jùyuàn de gǎnjué udalos' vossozdat' chuvstvo original'nogo teatra
0741002 他们 设法 再现 了 老 戏院 原来 的 气氛 tāmen shèfǎ zàixiànle lǎo xìyuàn yuánlái de qìfēn 他们 设法 再现 了 老 戏院 原来 的 气氛 tāmen shèfǎ zàixiànle lǎo xìyuàn yuánlái de qìfēn 他们设法再现了老戏院原来的气氛 tāmen shèfǎ zàixiànle lǎo xìyuàn yuánlái de qìfēn 他们 设法 再现 了 老 戏院 原来 的 气氛 tāmen shèfǎ zàixiànle lǎo xìyuàn yuánlái de qìfēn tā men shè fǎ zài xiàn le lǎo xì yuàn yuán lái de qì fēn      
0741003 设法 重现 原始 剧院 的 感觉 shèfǎ chóng xiàn yuánshǐ jùyuàn de gǎnjué 设法 重现 原始 剧院 的 感觉 shèfǎ chóng xiàn yuánshǐ jùyuàn de gǎnjué 设法重现原始剧院的感觉 shèfǎ chóng xiàn yuánshǐ jùyuàn de gǎnjué 设法 重现 原始 剧院 的 感觉 shèfǎ chóng xiàn yuánshǐ jùyuàn de gǎnjué shè fǎ zhòng xiàn yuán shǐ jù yuàn de gǎn jué
0741004  schlechtes / krankes Gefühl (auch schlechte / kranke Gefühle) Ärger zwischen Menschen, besonders nach einem Argument oder einer Meinungsverschiedenheit  bùliáng/bùliáng de gǎnjué (yěshì huài/bùliáng de gǎnjué) rén zhī jiān de fènnù, tèbié shì zài zhēnglùn huò fēnqí zhīhòu  złe / złe samopoczucie (także złe / złe uczucia) gniew między ludźmi, zwłaszcza po dyskusji lub niezgody  bùliáng/bùliáng de gǎnjué (yěshì huài/bùliáng de gǎnjué) rén zhī jiān de fènnù, tèbié shì zài zhēnglùn huò fēnqí zhīhòu  不良/不良的感觉(也是坏/不良的感觉)人之间的愤怒,特别是在争论或分歧之后  bùliáng/bùliáng de gǎnjué (yěshì huài/bùliáng de gǎnjué) rén zhī jiān de fènnù, tèbié shì zài zhēnglùn huò fēnqí zhīhòu  плохое / плохое чувство (также плохое / плохое чувство) гнев между людьми, особенно после спора или разногласий  bùliáng/bùliáng de gǎnjué (yěshì huài/bùliáng de gǎnjué) rén zhī jiān de fènnù, tèbié shì zài zhēnglùn huò fēnqí zhīhòu  plokhoye / plokhoye chuvstvo (takzhe plokhoye / plokhoye chuvstvo) gnev mezhdu lyud'mi, osobenno posle spora ili raznoglasiy
0741005  恶感; 交恶; 不满; ​​反感  ègǎn; jiāo'è; bùmǎn; fǎngǎn  恶感; 交恶; 不满; ​​反感  ègǎn; jiāo'è; bùmǎn; fǎngǎn  恶感;交恶;不满;反感  ègǎn; jiāo'è; bùmǎn; fǎngǎn  恶感; 交恶; 不满; ​​反感  ègǎn; jiāo'è; bùmǎn; fǎngǎn  è gǎn; jiāo è; bù mǎn; ​​fǎn gǎn      
0741006 Es gab viel schlechtes Gefühl zwischen den beiden Gruppen von Studenten liǎng zǔ xuéshēng zhī jiān gǎnjué hěn chà Między dwoma grupami uczniów było dużo złego humoru liǎng zǔ xuéshēng zhī jiān gǎnjué hěn chà 两组学生之间感觉很差 liǎng zǔ xuéshēng zhī jiān gǎnjué hěn chà Было много плохого чувства между двумя группами студентов liǎng zǔ xuéshēng zhī jiān gǎnjué hěn chà Bylo mnogo plokhogo chuvstva mezhdu dvumya gruppami studentov
0741007 这两 群 学生 互 怀 敌意 zhè liǎng qún xuéshēng hù huái díyì 这两 群 学生 互 怀 敌意 zhè liǎng qún xuéshēng hù huái díyì 这两群学生互怀敌意 zhè liǎng qún xuéshēng hù huái díyì 这两 群 学生 互 怀 敌意 zhè liǎng qún xuéshēng hù huái díyì zhè liǎng qún xué shēng hù huái dí yì      
0741008 mehr hart, SINK, ERSATZ gèng yìng,SINK,SPARE bardziej przy ciężkim, SINK, SPARE gèng yìng,SINK,SPARE 更硬,SINK,SPARE gèng yìng,SINK,SPARE больше на жестком, SINK, SPARE gèng yìng,SINK,SPARE bol'she na zhestkom, SINK, SPARE
0741009 Gefühl mit starker Emotion gǎnjué qiángliè de qíngxù uczucie z silnym emocji gǎnjué qiángliè de qíngxù 感觉强烈的情绪 gǎnjué qiángliè de qíngxù с чувством сильной эмоции gǎnjué qiángliè de qíngxù s chuvstvom sil'noy emotsii
0741010  激情 地; 激动 地  jīqíng de; jīdòng dì  激情 地; 激动 地  jīqíng de; jīdòng dì  激情地;激动地  jīqíng de; jīdòng dì  激情 地; 激动 地  jīqíng de; jīdòng dì  jī qíng de; jī dòng de      
0741011 Synonym emotional qínggǎn shàng de tóngyìcí synonim emocjonalny qínggǎn shàng de tóngyìcí 情感上的同义词 qínggǎn shàng de tóngyìcí синоним эмоционально qínggǎn shàng de tóngyìcí sinonim emotsional'no
0741012  Er sprach fühlbar über seinen toten Vater  tā duì sǐwáng de fùqīn shuōle huà  Mówił uczuciem o swoim zmarłym ojcu  tā duì sǐwáng de fùqīn shuōle huà  他对死亡的父亲说了话  tā duì sǐwáng de fùqīn shuōle huà  Он говорил о своем мертвом отце  tā duì sǐwáng de fùqīn shuōle huà  On govoril o svoyem mertvom ottse
0741013 他 谈起 他 死去 的 父亲 时 激动 不已 tā tán qǐ tā sǐqù de fùqīn shí jīdòng bùyǐ 他 谈起 他 死去 的 父亲 时 激动 </s> tā tán qǐ tā sǐqù de fùqīn shí jīdòng bùyǐ 他谈起他死去的父亲时激动不已 tā tán qǐ tā sǐqù de fùqīn shí jīdòng bùyǐ 他 谈起 他 死去 的 父亲 时 激动 不已 tā tán qǐ tā sǐqù de fùqīn shí jīdòng bùyǐ tā tán qǐ tā sǐ qù de fù qīn shí jī dòng bù yǐ      
0741014 他 对 死亡 的 父亲 说 了 话 tā duì sǐwáng de fùqīn shuōle huà 他 对 死亡 的 父亲 说 了 </s> tā duì sǐwáng de fùqīn shuōle huà 他对死亡的父亲说了话 tā duì sǐwáng de fùqīn shuōle huà 他 对 死亡 的 父亲 说 了 话 tā duì sǐwáng de fùqīn shuōle huà tā duì sǐ wáng de fù qīn shuō le huà      
0741015 Füße Plural von Fuß jiǎo fù shǔ de jiǎo stopy mnogie stopy jiǎo fù shǔ de jiǎo 脚复数的脚 jiǎo fù shǔ de jiǎo нога множественного числа стопы jiǎo fù shǔ de jiǎo noga mnozhestvennogo chisla stopy
0741016 vorgeben, dass du ein besonderes Gefühl hast oder dass du krank bist, krank, müde usw. jiǎzhuāng jiǎzhuāng nǐ yǒuyī zhǒng tèbié de gǎnjué, huòzhě nǐ shēngbìng/shēngbìng, lèile děng děng udawaj udawanie, że masz szczególne uczucie, że jesteś chory / zmęczony, itd. jiǎzhuāng jiǎzhuāng nǐ yǒuyī zhǒng tèbié de gǎnjué, huòzhě nǐ shēngbìng/shēngbìng, lèile děng děng 假装假装你有一种特别的感觉,或者你生病/生病,累了等等 jiǎzhuāng jiǎzhuāng nǐ yǒuyī zhǒng tèbié de gǎnjué, huòzhě nǐ shēngbìng/shēngbìng, lèile děng děng симулируйте притворяться, что у вас есть особое чувство или что вы больны, устали и т. д. jiǎzhuāng jiǎzhuāng nǐ yǒuyī zhǒng tèbié de gǎnjué, huòzhě nǐ shēngbìng/shēngbìng, lèile děng děng simuliruyte pritvoryat'sya, chto u vas yest' osoboye chuvstvo ili chto vy bol'ny, ustali i t. d.
0741017 假装, 装作, 佯装 (有 某种 感觉 或 生病, 疲倦 等) jiǎzhuāng, zhuāng zuò, yángzhuāng (yǒu mǒu zhǒng gǎnjué huò shēngbìng, píjuàn děng) 假装, 装作, 佯装 (有 某种 感觉 或 生病, 疲倦 等) jiǎzhuāng, zhuāng zuò, yángzhuāng (yǒu mǒu zhǒng gǎnjué huò shēngbìng, píjuàn děng) 假装,装作,佯装(有某种感觉或生病,疲倦等) jiǎzhuāng, zhuāng zuò, yángzhuāng (yǒu mǒu zhǒng gǎnjué huò shēngbìng, píjuàn děng) 假装, 装作, 佯装 (有 某种 感觉 或 生病, 疲倦 等) jiǎzhuāng, zhuāng zuò, yángzhuāng (yǒu mǒu zhǒng gǎnjué huò shēngbìng, píjuàn děng) jiǎ zhuāng, zhuāng zuò, yáng zhuāng (yǒu mǒu zhǒng gǎn jué huò shēng bìng, pí juàn děng)      
0741018 Er überlebte das Massaker durch den Tod tā tōngguò wèizhuāng sǐwáng zài túshā zhōng xìngcún xiàlái Przeżył ten masakry, udając śmierć tā tōngguò wèizhuāng sǐwáng zài túshā zhōng xìngcún xiàlái 他通过伪装死亡在屠杀中幸存下来 tā tōngguò wèizhuāng sǐwáng zài túshā zhōng xìngcún xiàlái Он пережил резню, притворившись смертью tā tōngguò wèizhuāng sǐwáng zài túshā zhōng xìngcún xiàlái On perezhil reznyu, pritvorivshis' smert'yu
0741019 他 装死 才 在 大 屠杀 中 死里逃生 tā zhuāng sǐ cái zài dà túshā zhōng sǐ lǐ táoshēng 他 装死 才 在 大 屠杀 死里逃生 死里逃生 tā zhuāng sǐ cái zài dà túshā zhōng sǐ lǐ táoshēng 他装死才在大屠杀中死里逃生 tā zhuāng sǐ cái zài dà túshā zhōng sǐ lǐ táoshēng 他 装死 才 在 大 屠杀 中 死里逃生 tā zhuāng sǐ cái zài dà túshā zhōng sǐ lǐ táoshēng tā zhuāng sǐ cái zài dà tú shā zhōng sǐ lǐ táo shēng      
0741020 Wen interessiert das ? sagte Alex und zeigte Gleichgültigkeit shéi zàihū? Yà lì kè sī shuō, lěngmò wúqíng Kogo to obchodzi ? - powiedział Alex, udając obojętność shéi zàihū? Yà lì kè sī shuō, lěngmò wúqíng 谁在乎 ?亚历克斯说,冷漠无情 shéi zàihū? Yà lì kè sī shuō, lěngmò wúqíng Какая разница ? сказал Алекс, симулируя безразличие shéi zàihū? Yà lì kè sī shuō, lěngmò wúqíng Kakaya raznitsa ? skazal Aleks, simuliruya bezrazlichiye
0741021 有谁 在乎? "亚历 克斯 佯作 漠不关心 地 说 yǒu shéi zàihū?“Yà lì kè sī yánggōng mòbùguānxīn dì shuō 有谁 在乎? "亚历 克斯 佯作 漠不关心 地 说 yǒu shéi zàihū?“Yà lì kè sī yánggōng mòbùguānxīn dì shuō 有谁在乎?“亚历克斯佯工漠不关心地说 yǒu shéi zàihū?“Yà lì kè sī yánggōng mòbùguānxīn dì shuō 有谁 在乎? "亚历 克斯 佯作 漠不关心 地 说 yǒu shéi zàihū?“Yà lì kè sī yánggōng mòbùguānxīn dì shuō yǒu shéi zài hū? "yà lì kè sī yáng zuò mò bù guān xīn de shuō      
0741022 Finte (vor allem im Sport) eine Bewegung, die dazu bestimmt ist, dass dein Gegner denkt, dass du eine Sache machen wirst, wenn du es wirklich tun wirst jiǎzhuāng (tèbié shì yùndòng zhōng) yùndòng, zhǐ zài shǐ nǐ de duìshǒu rènwéi nǐ yào zuò yī jiàn shì, dāng nǐ zhēn de yāo zuò bié de feint (zwłaszcza w sporcie) ruch, który ma sprawić, że twój przeciwnik myśli, że zrobisz jedną rzecz, kiedy naprawdę zamierzasz zrobić coś innego jiǎzhuāng (tèbié shì yùndòng zhōng) yùndòng, zhǐ zài shǐ nǐ de duìshǒu rènwéi nǐ yào zuò yī jiàn shì, dāng nǐ zhēn de yāo zuò bié de 假装(特别是运动中)运动,旨在使你的对手认为你要做一件事,当你真的要做别的 jiǎzhuāng (tèbié shì yùndòng zhōng) yùndòng, zhǐ zài shǐ nǐ de duìshǒu rènwéi nǐ yào zuò yī jiàn shì, dāng nǐ zhēn de yāo zuò bié de feint (особенно в спорте) - движение, которое призвано заставить вашего оппонента думать, что вы собираетесь делать одно, когда вы действительно собираетесь делать что-то еще jiǎzhuāng (tèbié shì yùndòng zhōng) yùndòng, zhǐ zài shǐ nǐ de duìshǒu rènwéi nǐ yào zuò yī jiàn shì, dāng nǐ zhēn de yāo zuò bié de feint (osobenno v sporte) - dvizheniye, kotoroye prizvano zastavit' vashego opponenta dumat', chto vy sobirayetes' delat' odno, kogda vy deystvitel'no sobirayetes' delat' chto-to yeshche
0741023  (尤 指 体育运动 中 的) 假 动作, 佯攻, 虚晃  (yóu zhǐ tǐyù yùndòng zhōng de) jiǎ dòngzuò, yánggōng, xū huǎng  (尤 指 育运动 育运动 育运动 的 的) 假 动作, 佯攻, 虚晃  (yóu zhǐ tǐyù yùndòng zhōng de) jiǎ dòngzuò, yánggōng, xū huǎng  (尤指体育运动中的)假动作,佯攻,虚晃  (yóu zhǐ tǐyù yùndòng zhōng de) jiǎ dòngzuò, yánggōng, xū huǎng  (尤 指 体育运动 中 的) 假 动作, 佯攻, 虚晃  (yóu zhǐ tǐyù yùndòng zhōng de) jiǎ dòngzuò, yánggōng, xū huǎng  (yóu zhǐ tǐ yù yùn dòng zhōng de) jiǎ dòng zuò, yáng gōng, xū huǎng      
0741024 (vor allem im Sport 尤 用于 体育运动), um deinen Gegner zu verwirren, indem du sie denkst, dass du eine Sache machen wirst, wenn du es wirklich tun wirst (yóuqí shì yùndòng yòng yú tǐyù yùndòng) hùnxiáo nǐ de duìshǒu, ràng tāmen rènwéi nǐ huì zuò yī jiàn shì, dāng nǐ zhēn de yāo zuò bié de (zwłaszcza w sporcie 尤 用于 体育运动), aby mylić przeciwnika, czyniąc je myślącymi, że zrobisz jedną rzecz, kiedy naprawdę zamierzasz zrobić coś innego (yóuqí shì yùndòng yòng yú tǐyù yùndòng) hùnxiáo nǐ de duìshǒu, ràng tāmen rènwéi nǐ huì zuò yī jiàn shì, dāng nǐ zhēn de yāo zuò bié de (尤其是运动用于体育运动)混淆你的对手,让他们认为你会做一件事,当你真的要做别的 (yóuqí shì yùndòng yòng yú tǐyù yùndòng) hùnxiáo nǐ de duìshǒu, ràng tāmen rènwéi nǐ huì zuò yī jiàn shì, dāng nǐ zhēn de yāo zuò bié de (особенно в спорте 尤 用于 体育运动), чтобы запутать вашего оппонента, заставив их думать, что вы собираетесь делать одно, когда вы действительно собираетесь делать что-то еще (yóuqí shì yùndòng yòng yú tǐyù yùndòng) hùnxiáo nǐ de duìshǒu, ràng tāmen rènwéi nǐ huì zuò yī jiàn shì, dāng nǐ zhēn de yāo zuò bié de (osobenno v sporte yóu yòng yú tǐ yù yùn dòng), chtoby zaputat' vashego opponenta, zastaviv ikh dumat', chto vy sobirayetes' delat' odno, kogda vy deystvitel'no sobirayetes' delat' chto-to yeshche
0741025 做假 动作; 佯攻; 虚晃 zuò jiǎ dòngzuò; yáng gōng; xū huǎng 做假 动作; 佯攻; 虚晃 zuò jiǎ dòngzuò; yáng gōng; xū huǎng 做假动作;佯攻;虚晃 zuò jiǎ dòngzuò; yáng gōng; xū huǎng 做假 动作; 佯攻; 虚晃 zuò jiǎ dòngzuò; yáng gōng; xū huǎng zuò jiǎ dòng zuò; yáng gōng; xū huǎng      
0741026 feisty (feistier, feistiest) (informell, genehmigend) (von Menschen) stark, entschlossen und keine Angst vor der Beilegung von Wilii Menschen (fēi zhèngshì, pīzhǔn)(fēi zhèngshì, pīzhǔn)(rén) jiānqiáng, jiāndìng, bùpà zhēnglùn wēi lì rén feisty (feistier, feistiest) (nieformalny, zatwierdzający) (ludzi) silny, zdecydowany i nie boi się argumentowania ludzi wilii (fēi zhèngshì, pīzhǔn)(fēi zhèngshì, pīzhǔn)(rén) jiānqiáng, jiāndìng, bùpà zhēnglùn wēi lì rén (非正式,批准)(非正式,批准)(人)坚强,坚定,不怕争论威利人 (fēi zhèngshì, pīzhǔn)(fēi zhèngshì, pīzhǔn)(rén) jiānqiáng, jiāndìng, bùpà zhēnglùn wēi lì rén (лихорадочный, лихорадочный) (неформальный, одобряющий) (людей) сильный, решительный и не боится спорить с людьми (fēi zhèngshì, pīzhǔn)(fēi zhèngshì, pīzhǔn)(rén) jiānqiáng, jiāndìng, bùpà zhēnglùn wēi lì rén (likhoradochnyy, likhoradochnyy) (neformal'nyy, odobryayushchiy) (lyudey) sil'nyy, reshitel'nyy i ne boitsya sporit' s lyud'mi
0741027 坚决 而 据理力争 的 jiānjué ér jù lǐ lìzhēng de 坚决 而 据理力争 的 jiānjué ér jù lǐ lìzhēng de 坚决而据理力争的 jiānjué ér jù lǐ lìzhēng de 坚决 而 据理力争 的 jiānjué ér jù lǐ lìzhēng de jiān jué ér jù lǐ lì zhēng de      
0741028 felafel = FALAFEL felafel = FALAFEL felafel = FALAFEL felafel = FALAFEL felafel = FALAFEL felafel = FALAFEL felafel = FALAFEL felafel = FALAFEL felafel = FALAFEL
0741029 Feldspat eine Art von weißen oder roten Felsen cháng shí yī zhǒng báisè huò hóngsè de yánshí skaleń typu białego lub czerwonego cháng shí yī zhǒng báisè huò hóngsè de yánshí 长石一种白色或红色的岩石 cháng shí yī zhǒng báisè huò hóngsè de yánshí полевой шпат типа белого или красного камня cháng shí yī zhǒng báisè huò hóngsè de yánshí polevoy shpat tipa belogo ili krasnogo kamnya
0741030 长 石 cháng shí 长 石 cháng shí 长石 cháng shí 长 石 cháng shí zhǎng shí      
0741031 felititous (formal oder literarisch) (vor allem von Wörtern 尤 指 言辞) falititous(zhèngshì huò wénxué)(yóu zhǐ cí zhǐ zhǐ cí) felititous (formalne lub literackie) (zwłaszcza słów 尤 指 言辞) falititous(zhèngshì huò wénxué)(yóu zhǐ cí zhǐ zhǐ cí) falititous(正式或文学)(尤指词指指辞) falititous(zhèngshì huò wénxué)(yóu zhǐ cí zhǐ zhǐ cí) (формальный или литературный) (особенно слова 尤 指 言辞) falititous(zhèngshì huò wénxué)(yóu zhǐ cí zhǐ zhǐ cí) (formal'nyy ili literaturnyy) (osobenno slova yóu zhǐ yán cí)
0741032 gut gewählt; sehr passend; ein gutes Ergebnis geben xuǎnzé hǎo fēicháng héshì gěile yīgè hěn hǎo de jiéguǒ dobrze dobrany; bardzo odpowiedni; dając dobry wynik xuǎnzé hǎo fēicháng héshì gěile yīgè hěn hǎo de jiéguǒ 选择好非常合适给了一个很好的结果 xuǎnzé hǎo fēicháng héshì gěile yīgè hěn hǎo de jiéguǒ хорошо выбран; очень подходит; давая хороший результат xuǎnzé hǎo fēicháng héshì gěile yīgè hěn hǎo de jiéguǒ khorosho vybran; ochen' podkhodit; davaya khoroshiy rezul'tat
0741033 贴切 的; 恰当 的; 妥帖 的 tiēqiè de; qiàdàng de; tuǒtiē de 贴切 的, 恰当 的, 妥帖 的 tiēqiè de; qiàdàng de; tuǒtiē de 贴切的;恰当的;妥帖的 tiēqiè de; qiàdàng de; tuǒtiē de 贴切 的; 恰当 的; 妥帖 的 tiēqiè de; qiàdàng de; tuǒtiē de tiē qiè de; qià dāng de; tuǒ tiē de      
0741034 Synonym apt, glücklich tóngyìcí, kuàilè synonim apt, szczęśliwy tóngyìcí, kuàilè 同义词,快乐 tóngyìcí, kuàilè синоним apt, happy tóngyìcí, kuàilè sinonim apt, happy
0741035  eine gelungene Wendung  yīgè yúkuài de zhuǎnhuàn  felicitous zwrot frazy  yīgè yúkuài de zhuǎnhuàn  一个愉快的转换  yīgè yúkuài de zhuǎnhuàn  удачный поворот фразы  yīgè yúkuài de zhuǎnhuàn  udachnyy povorot frazy
0741036 贴切 的 措辞 tiēqiè de cuòcí 贴切 的 措辞 tiēqiè de cuòcí 贴切的措辞 tiēqiè de cuòcí 贴切 的 措辞 tiēqiè de cuòcí tiē qiè de cuò cí      
0741037 gelungen felicitously trafnie felicitously felicitously felicitously удачно felicitously udachno
0741038 Glückseligkeit (felicities) (formal oder literarisch) felicity(felicity)(zhèngshì huò wénxué) felicity (felicities) (formalne lub literackie) felicity(felicity)(zhèngshì huò wénxué) felicity(felicity)(正式或文学) felicity(felicity)(zhèngshì huò wénxué) счастье (формальный или литературный) felicity(felicity)(zhèngshì huò wénxué) schast'ye (formal'nyy ili literaturnyy)
0741039  großes Glück  wěidà de xìngfú  wielkie szczęście  wěidà de xìngfú  伟大的幸福  wěidà de xìngfú  большое счастье  wěidà de xìngfú  bol'shoye schast'ye
0741040  幸福; 十分 在 乐  xìngfú; shífēn zài lè  幸福; 十分 在 乐  xìngfú; shífēn zài lè  幸福;十分在乐  xìngfú; shífēn zài lè  幸福; 十分 在 乐  xìngfú; shífēn zài lè  xìng fú; shí fēn zài lè      
0741041 die Qualität des Seins gut gewählt oder geeignet bèi xuǎnzé huò héshì de zhìliàng jakość dobrych wyborów lub odpowiednich bèi xuǎnzé huò héshì de zhìliàng 被选择或合适的质量 bèi xuǎnzé huò héshì de zhìliàng качество быть хорошо подобранным или подходящим bèi xuǎnzé huò héshì de zhìliàng kachestvo byt' khorosho podobrannym ili podkhodyashchim
0741042 贴切; 恰当; 淂 体 tiēqiè; qiàdàng; dé tǐ 贴切; 恰当; 淂 体 tiēqiè; qiàdàng; dé tǐ 贴切;恰当;淂体 tiēqiè; qiàdàng; dé tǐ 贴切; 恰当; 淂 体 tiēqiè; qiàdàng; dé tǐ tiē qiè; qià dāng; dé tǐ      
0741043 被 选择 或 合适 的 质量 bèi xuǎnzé huò héshì de zhìliàng 被 选择 或 合适 的 质量 bèi xuǎnzé huò héshì de zhìliàng 被选择或合适的质量 bèi xuǎnzé huò héshì de zhìliàng 被 选择 或 合适 的 质量 bèi xuǎnzé huò héshì de zhìliàng bèi xuǎn zé huò hé shì de zhì liàng      
0741044 Glückseligkeiten gut gewählte oder erfolgreiche Merkmale, vor allem in einer Rede oder schriftlich yōudiǎn xuǎnzé huò chénggōng de tèzhēng, tèbié shì zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng felicities dobrych lub udanych funkcji, zwłaszcza w mowie lub kawałku pisania yōudiǎn xuǎnzé huò chénggōng de tèzhēng, tèbié shì zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng 优点选择或成功的特征,特别是在演讲或写作中 yōudiǎn xuǎnzé huò chénggōng de tèzhēng, tèbié shì zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng хорошо избранные или успешные функции, особенно в речи или письме yōudiǎn xuǎnzé huò chénggōng de tèzhēng, tèbié shì zài yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng khorosho izbrannyye ili uspeshnyye funktsii, osobenno v rechi ili pis'me
0741045 (尤 指 讲话 或 文章 中 的) 精彩 之 处, 言辞 巧妙, 措辞 恰当 (yóu zhǐ jiǎnghuà huò wénzhāng zhōng de) jīngcǎi zhī chù, yáncí qiǎomiào, cuòcí qiàdàng (尤 指 讲话 或 文章 的) 精彩 之 处, 言辞 巧妙, 措辞 恰当 (yóu zhǐ jiǎnghuà huò wénzhāng zhōng de) jīngcǎi zhī chù, yáncí qiǎomiào, cuòcí qiàdàng (尤指讲话或文章中的)精彩之处,言辞巧妙,措辞恰当 (yóu zhǐ jiǎnghuà huò wénzhāng zhōng de) jīngcǎi zhī chù, yáncí qiǎomiào, cuòcí qiàdàng (尤 指 讲话 或 文章 中 的) 精彩 之 处, 言辞 巧妙, 措辞 恰当 (yóu zhǐ jiǎnghuà huò wénzhāng zhōng de) jīngcǎi zhī chù, yáncí qiǎomiào, cuòcí qiàdàng (yóu zhǐ jiǎng huà huò wén zhāng zhōng de) jīng cǎi zhī chù, yán cí qiǎo miào, cuò cí qià dāng      
0741046  katzenartig wie eine katze; verbunden mit einem Tier der Katzenfamilie  māo xiàng māo yīyàng yǔ māo kē dòngwù yǒuguān  kocica jak kot; związanych z zwierzęciem rodziny kotów  māo xiàng māo yīyàng yǔ māo kē dòngwù yǒuguān  猫像猫一样与猫科动物有关  māo xiàng māo yīyàng yǔ māo kē dòngwù yǒuguān  кошачий, как кошка; связанный с животным семейства кошек  māo xiàng māo yīyàng yǔ māo kē dòngwù yǒuguān  koshachiy, kak koshka; svyazannyy s zhivotnym semeystva koshek
0741047  猫 似的; 猫 科 动物 的  māo shì de; māo kē dòngwù de  猫 似的; 猫 科 动物 的  māo shì de; māo kē dòngwù de  猫似的;猫科动物的  māo shì de; māo kē dòngwù de  猫 似的; 猫 科 动物 的  māo shì de; māo kē dòngwù de  māo shì de; māo kē dòng wù de      
0741048 Sie geht mit katzenartiger Gnade tā zǒuzhe māo de ēndiǎn Ona idzie z łaską kotów tā zǒuzhe māo de ēndiǎn 她走着猫的恩典 tā zǒuzhe māo de ēndiǎn Она ходит с кошачьей грацией tā zǒuzhe māo de ēndiǎn Ona khodit s koshach'yey gratsiyey
0741049 她 步履 轻盈 tā bùlǚ qīngyíng 她 步履 轻盈 tā bùlǚ qīngyíng 她步履轻盈 tā bùlǚ qīngyíng 她 步履 轻盈 tā bùlǚ qīngyíng tā bù lǚ qīng yíng      
0741050 她 走着 猫 的 恩典 tā zǒuzhe māo de ēndiǎn 她 走着 猫 的 恩典 tā zǒuzhe māo de ēndiǎn 她走着猫的恩典 tā zǒuzhe māo de ēndiǎn 她 走着 猫 的 恩典 tā zǒuzhe māo de ēndiǎn tā zǒu zhe māo de ēn diǎn      
0741051  (formale) eine Katze; ein Tier der Katzenfamilie  (zhèngshì) yī zhǐ māo; māo de jiātíng de dòngwù  (formalny) kot; zwierzę rodziny kotów  (zhèngshì) yī zhǐ māo; māo de jiātíng de dòngwù  (正式)一只猫;猫的家庭的动物  (zhèngshì) yī zhǐ māo; māo de jiātíng de dòngwù  (формальный) кот; животное семейства кошек  (zhèngshì) yī zhǐ māo; māo de jiātíng de dòngwù  (formal'nyy) kot; zhivotnoye semeystva koshek
0741052  猫; 猫 科 动物  māo; māo kē dòngwù  猫; 猫 科 动物  māo; māo kē dòngwù  猫;猫科动物  māo; māo kē dòngwù  猫; 猫 科 动物  māo; māo kē dòngwù  māo; māo kē dòng wù      
0741053 fiel siehe auch fallen xiàdié yě jiàn qiūtiān spadł również spadek xiàdié yě jiàn qiūtiān 下跌也见秋天 xiàdié yě jiàn qiūtiān упал увидеть также падение xiàdié yě jiàn qiūtiān upal uvidet' takzhe padeniye
0741054  ein Hügel oder ein Gebiet von Hügeln im Norden Englands  yīngguó běibù yīzuò shān qiū huò qiūlíng dìqū  wzgórzu lub wzgórzach w północnej Anglii  yīngguó běibù yīzuò shān qiū huò qiūlíng dìqū  英国北部一座山丘或丘陵地区  yīngguó běibù yīzuò shān qiū huò qiūlíng dìqū  холм или область холмов в северной Англии  yīngguó běibù yīzuò shān qiū huò qiūlíng dìqū  kholm ili oblast' kholmov v severnoy Anglii
0741055 (英格兰 北部 的) 小山, 丘陵 地区 (yīnggélán běibù de) xiǎoshān, qiūlíng dìqū (英格兰 北部 的) 小山, 丘陵 地区 (yīnggélán běibù de) xiǎoshān, qiūlíng dìqū (英格兰北部的)小山,丘陵地区 (yīnggélán běibù de) xiǎoshān, qiūlíng dìqū (英格兰 北部 的) 小山, 丘陵 地区 (yīnggélán běibù de) xiǎoshān, qiūlíng dìqū (yīng gé lán běi bù de) xiǎo shān, qiū líng de qū      
0741056 einen Baum abschneiden kǎn shù wyciąć drzewo kǎn shù 砍树 kǎn shù срубить дерево kǎn shù srubit' derevo
0741057 砍伐 (树木) kǎnfá (shùmù) 砍伐 (树木) kǎnfá (shùmù) 砍伐(树木) kǎnfá (shùmù) 砍伐 (树木) kǎnfá (shùmù) kǎn fá (shù mù)      
0741058 (literarisch), um jdm zu fallen (wénxué) shǐ sb luòdì (literacki), aby sb spadł na ziemię (wénxué) shǐ sb luòdì (文学)使sb落地 (wénxué) shǐ sb luòdì (литературный), чтобы заставить sb упасть на землю (wénxué) shǐ sb luòdì (literaturnyy), chtoby zastavit' sb upast' na zemlyu
0741059  击倒, 打倒 (某人)  jí dǎo, dǎdǎo (mǒu rén)  击倒, 打倒 (某人)  jí dǎo, dǎdǎo (mǒu rén)  击倒,打倒(某人)  jí dǎo, dǎdǎo (mǒu rén)  击倒, 打倒 (某人)  jí dǎo, dǎdǎo (mǒu rén)  jī dào, dǎ dào (mǒu rén)      
0741060 (文学) 使 sb 落地 (wénxué) shǐ mǒu rén luòdì (文学) 使 sb 落地 (wénxué) shǐ mǒu rén luòdì (文学)使某人落地 (wénxué) shǐ mǒu rén luòdì (文学) 使 С.Б. 落地 (wénxué) shǐ mǒu rén luòdì (wén xué) shǐ S.B. luò de      
0741061  Er fiel seinen Gegner mit einem Schlag  tā yǐ yī jī dǎjíle duìshǒu  Zgarnął przeciwnika jednym uderzeniem  tā yǐ yī jī dǎjíle duìshǒu  他以一击打击了对手  tā yǐ yī jī dǎjíle duìshǒu  Он ударил своего противника одним ударом  tā yǐ yī jī dǎjíle duìshǒu  On udaril svoyego protivnika odnim udarom
0741062 他 一拳 击倒 了 对手 tā yī quánjí dàole duìshǒu 他 一拳 击倒 了 对手 tā yī quánjí dàole duìshǒu 他一拳击倒了对手 tā yī quánjí dàole duìshǒu 他 一拳 击倒 了 对手 tā yī quánjí dàole duìshǒu tā yī quán jī dào le duì shǒu      
0741063 他 以 一 击 打击 了 对手. tā yǐ yī jī dǎjíle duìshǒu. 他 以 一 击 打击 了 对手. tā yǐ yī jī dǎjíle duìshǒu. 他以一击打击了对手。 tā yǐ yī jī dǎjíle duìshǒu. 他 以 一 击 打击 了 对手. tā yǐ yī jī dǎjíle duìshǒu. tā yǐ yī jī dǎ jī le duì shǒu.      
0741064 (literarisch) sehr böse oder gewalttätig (Wénxué) fēicháng xié'è huò bàolì (literacki) bardzo zły lub gwałtowny (Wénxué) fēicháng xié'è huò bàolì (文学)非常邪恶或暴力 (Wénxué) fēicháng xié'è huò bàolì (литературный) очень злой или жестокий (Wénxué) fēicháng xié'è huò bàolì (literaturnyy) ochen' zloy ili zhestokiy
0741065  邪恶 的; 残暴 的  xié'è de; cánbào de  邪恶 的; 残暴 的  xié'è de; cánbào de  邪恶的;残暴的  xié'è de; cánbào de  邪恶 的; 残暴 的  xié'è de; cánbào de  xié è de; cán bào de      
0741066 at / in einem fiel alle zur gleichen Zeit; in einer einzigen Aktion, vor allem eine plötzliche oder gewalttätige zài tóngyī shíjiān yīxiàzi; zài yīgè dānyī de xíngdòng, tèbié shì túrán huò bàolì at / in one runął w tym samym czasie; w jednym akcie, w szczególności nagłym lub gwałtownym zài tóngyī shíjiān yīxiàzi; zài yīgè dānyī de xíngdòng, tèbié shì túrán huò bàolì 在同一时间一下子;在一个单一的行动,特别是突然或暴力 zài tóngyī shíjiān yīxiàzi; zài yīgè dānyī de xíngdòng, tèbié shì túrán huò bàolì в / в одном махом все в одно и то же время; в одном действии, особенно внезапном или насильственном zài tóngyī shíjiān yīxiàzi; zài yīgè dānyī de xíngdòng, tèbié shì túrán huò bàolì v / v odnom makhom vse v odno i to zhe vremya; v odnom deystvii, osobenno vnezapnom ili nasil'stvennom
0741067  —下子;一举 - Xiàzi, yījǔ  —下子;一举 - Xiàzi, yījǔ  —下子;一举 - Xiàzi, yījǔ  —下子;一举 - Xiàzi, yījǔ - xià zi; yī jǔ      
0741068 fella (auch feller) eine informelle Art, sich auf einen Mann zu beziehen fella(yěshì feller) shì zhǐ yīgè nánrén de fēi zhèngshì fāngshì fella (również osamotniony) nieformalny sposób mówienia o człowieku fella(yěshì feller) shì zhǐ yīgè nánrén de fēi zhèngshì fāngshì fella(也是feller)是指一个男人的非正式方式 fella(yěshì feller) shì zhǐ yīgè nánrén de fēi zhèngshì fāngshì fella (также feller) неофициальный способ обращения к человеку fella(yěshì feller) shì zhǐ yīgè nánrén de fēi zhèngshì fāngshì fella (takzhe feller) neofitsial'nyy sposob obrashcheniya k cheloveku
0741069 伙伴; 伙计; 小伙子; 哥儿们 huǒbàn; huǒjì; xiǎohuǒzi; gē'ermen 伙伴; 伙计; 小伙子; 哥儿们 huǒbàn; huǒjì; xiǎohuǒzi; gē'ermen 伙伴;伙计;小伙子;哥儿们 huǒbàn; huǒjì; xiǎohuǒzi; gē'ermen 伙伴; 伙计; 小伙子; 哥儿们 huǒbàn; huǒjì; xiǎohuǒzi; gē'ermen huǒ bàn; huǒ jì; xiǎo huǒ zi; gē ér men      
0741070 eine informelle Art, auf den Freund von sb zu verweisen yīgè fēi zhèngshì de fāngshì lái zhǐ sb de nán péngyǒu nieformalny sposób nawiązania do chłopaka sb yīgè fēi zhèngshì de fāngshì lái zhǐ sb de nán péngyǒu 一个非正式的方式来指sb的男朋友 yīgè fēi zhèngshì de fāngshì lái zhǐ sb de nán péngyǒu неформальный способ обращения к парню sb yīgè fēi zhèngshì de fāngshì lái zhǐ sb de nán péngyǒu neformal'nyy sposob obrashcheniya k parnyu sb
0741071 男朋友 nán péngyǒu 男朋友 nán péngyǒu 男朋友 nán péngyǒu 男朋友 nán péngyǒu nán péng yǒu      
0741072 Hast du ihren neuen Kerl getroffen? nǐ jiànguò tā de xīn xiǎojiě ma? Poznałeś jej nową kochankę? nǐ jiànguò tā de xīn xiǎojiě ma? 你见过她的新小姐吗? nǐ jiànguò tā de xīn xiǎojiě ma? Вы встретили ее нового парня? nǐ jiànguò tā de xīn xiǎojiě ma? Vy vstretili yeye novogo parnya?
0741073 你 见到 她 的 新 男朋友 没有? Nǐ jiàn dào tā de xīn nán péngyǒu méiyǒu? 你 见到 她 的 新 男朋友 没有? Nǐ jiàn dào tā de xīn nán péngyǒu méiyǒu? 你见到她的新男朋友没有? Nǐ jiàn dào tā de xīn nán péngyǒu méiyǒu? 你 见到 她 的 新 男朋友 没有? Nǐ jiàn dào tā de xīn nán péngyǒu méiyǒu? nǐ jiàn dào tā de xīn nán péng yǒu méi yǒu?      
0741074 你 见过 她 的 新 小姐 吗? Nǐ jiànguò tā de xīn xiǎojiě ma? 你 见过 她 的 新 小姐 吗? Nǐ jiànguò tā de xīn xiǎojiě ma? 你见过她的新小姐吗? Nǐ jiànguò tā de xīn xiǎojiě ma? 你 见过 她 的 新 小姐 吗? Nǐ jiànguò tā de xīn xiǎojiě ma? nǐ jiàn guò tā de xīn xiǎo jiě ma?      
0741075 fellate (formal), um fellatio auf einen Mann zu führen Duòluò (zhèngshì) duì yīgè nánrén jìnxíng kǒujiāo spuścić (formalne), aby spiskować się na mężczyźnie Duòluò (zhèngshì) duì yīgè nánrén jìnxíng kǒujiāo 堕落(正式)对一个男人进行口交 Duòluò (zhèngshì) duì yīgè nánrén jìnxíng kǒujiāo отрубать (формально) выполнить партию на мужчине Duòluò (zhèngshì) duì yīgè nánrén jìnxíng kǒujiāo otrubat' (formal'no) vypolnit' partiyu na muzhchine
0741076 晚 吸 ... 的 阴茎; 为 ... 口交 wǎn xī... De yīnjīng; wèi... Kǒujiāo 晚 吸 ... 的 阴茎; 为 ... 口交 wǎn xī... De yīnjīng; wèi... Kǒujiāo 晚吸...的阴茎;为...口交 wǎn xī... De yīnjīng; wèi... Kǒujiāo 晚 吸 ... 的 阴茎; 为 ... 口交 wǎn xī... De yīnjīng; wèi... Kǒujiāo wǎn xī ... de yīn jīng; wèi ... kǒu jiāo      
0741077 (正式) 对 一个 男人 执行 FELLATIO (zhèngshì) duì yīgè nánrén zhíxíng kǒujiāo (正式) 对 一个 男人 执行 FELLATIO (zhèngshì) duì yīgè nánrén zhíxíng kǒujiāo (正式)对一个男人执行口交 (zhèngshì) duì yīgè nánrén zhíxíng kǒujiāo (正式) 对 一个 男人 执行 Фелляция (zhèngshì) duì yīgè nánrén zhíxíng kǒujiāo (zhèng shì) duì yī gè nán rén zhí xíng Fellyatsiya      
0741078 fellatio (formal) die Praxis, den Penis eines Mannes mit der Zunge und den Lippen zu berühren, um sexuelles Vergnügen zu geben kǒutóu (zhèngshì) yòng shétou hé zuǐchún chùmō nánrén yīnjīng de zuòfǎ jǐyǔ xìng kuàilè fellatio (formalne) praktyka dotykania prącia mężczyzny językiem i ustami, aby dać przyjemność seksualną kǒutóu (zhèngshì) yòng shétou hé zuǐchún chùmō nánrén yīnjīng de zuòfǎ jǐyǔ xìng kuàilè 口头(正式)用舌头和嘴唇触摸男人阴茎的做法给予性快乐 kǒutóu (zhèngshì) yòng shétou hé zuǐchún chùmō nánrén yīnjīng de zuòfǎ jǐyǔ xìng kuàilè fellatio (формальный) практика касания мужского полового члена языком и губами, чтобы дать сексуальное удовольствие kǒutóu (zhèngshì) yòng shétou hé zuǐchún chùmō nánrén yīnjīng de zuòfǎ jǐyǔ xìng kuàilè fellatio (formal'nyy) praktika kasaniya muzhskogo polovogo chlena yazykom i gubami, chtoby dat' seksual'noye udovol'stviye
0741079  吮吸 阴茎, 口交  shǔnxī yīnjīng, kǒujiāo  吮吸 阴茎, 口交  shǔnxī yīnjīng, kǒujiāo  吮吸阴茎,口交  shǔnxī yīnjīng, kǒujiāo  吮吸 阴茎, 口交  shǔnxī yīnjīng, kǒujiāo  shǔn xī yīn jīng, kǒu jiāo      
0741080 Kerl (informell, altmodisch) eine Art, sich auf einen Mann oder einen Jungen zu beziehen jiāhuo (fēi zhèngshì, biàn lǎo) shì zhǐ nánrén huò nánhái de fāngshì kolega (nieformalny, stając się staromodny) sposób nawiązania do mężczyzny lub chłopca jiāhuo (fēi zhèngshì, biàn lǎo) shì zhǐ nánrén huò nánhái de fāngshì 家伙(非正式,变老)是指男人或男孩的方式 jiāhuo (fēi zhèngshì, biàn lǎo) shì zhǐ nánrén huò nánhái de fāngshì (неформальный, старомодный) способ обращения к человеку или мальчику jiāhuo (fēi zhèngshì, biàn lǎo) shì zhǐ nánrén huò nánhái de fāngshì (neformal'nyy, staromodnyy) sposob obrashcheniya k cheloveku ili mal'chiku
0741081 男人; 男孩; 小 认 子; 家伙; 哥儿们 nánrén; nánhái; xiǎo rèn zi; jiāhuo; gē'ermen 男人; 男孩; 小 认 子; 家伙; 哥儿们 nánrén; nánhái; xiǎo rèn zi; jiāhuo; gē'ermen 男人;男孩;小认子;家伙;哥儿们 nánrén; nánhái; xiǎo rèn zi; jiāhuo; gē'ermen 男人; 男孩; 小 认 子; 家伙; 哥儿们 nánrén; nánhái; xiǎo rèn zi; jiāhuo; gē'ermen nán rén; nán hái; xiǎo rèn zi; jiā huǒ; gē ér men      
0741082 Er ist ein netter Kerl tā shì yīgè hěn hǎo de jiāhuo On jest miły facet tā shì yīgè hěn hǎo de jiāhuo 他是一个很好的家伙 tā shì yīgè hěn hǎo de jiāhuo Он хороший парень tā shì yīgè hěn hǎo de jiāhuo On khoroshiy paren'
0741083 他 这位 老兄 人 不错 tā zhè wèi lǎoxiōng rén bùcuò 他 这位 老兄 人 不错 tā zhè wèi lǎoxiōng rén bùcuò 他这位老兄人不错 tā zhè wèi lǎoxiōng rén bùcuò 他 这位 老兄 人 不错 tā zhè wèi lǎoxiōng rén bùcuò tā zhè wèi lǎo xiōng rén bù cuò      
0741084 siehe auch fella lìng jiàn fella zobacz także fella lìng jiàn fella 另见fella lìng jiàn fella см. также fella lìng jiàn fella sm. takzhe fella
0741085  [gewöhnlich Plural] eine Person, mit der du arbeitest oder das ist wie du; eine Sache, die ähnlich der erwähnten ist  [tōngcháng shì fùshù] yīgè yǔ nǐ hézuò huò xiàng nǐ yīyàng de rén; yīgè lèisì yú suǒ tí dào de dōngxī  [zwykle mnogie] osoba, z którą pracujesz lub która jest podobna do ciebie; coś podobnego do wspomnianego wspomnienia  [tōngcháng shì fùshù] yīgè yǔ nǐ hézuò huò xiàng nǐ yīyàng de rén; yīgè lèisì yú suǒ tí dào de dōngxī  [通常是复数]一个与你合作或像你一样的人;一个类似于所提到的东西  [tōngcháng shì fùshù] yīgè yǔ nǐ hézuò huò xiàng nǐ yīyàng de rén; yīgè lèisì yú suǒ tí dào de dōngxī  [обычно множественное число] человека, с которым вы работаете, или того, что вам нравится; вещь, подобная той, которая упомянута  [tōngcháng shì fùshù] yīgè yǔ nǐ hézuò huò xiàng nǐ yīyàng de rén; yīgè lèisì yú suǒ tí dào de dōngxī  [obychno mnozhestvennoye chislo] cheloveka, s kotorym vy rabotayete, ili togo, chto vam nravitsya; veshch', podobnaya toy, kotoraya upomyanuta
0741086 同事; 同辈;. 词类; 配对 物 tóngshì; tóngbèi; cílèi; pèiduì wù 同事; 同辈;. 词类; 配对 物 tóngshì; tóngbèi; cílèi; pèiduì wù 同事;同辈;词类;配对物 tóngshì; tóngbèi; cílèi; pèiduì wù 同事; 同辈;. 词类; 配对 物 tóngshì; tóngbèi; cílèi; pèiduì wù tóng shì; tóng bèi;. cí lèi; pèi duì wù      
0741087 Sie hat einen sehr guten Ruf unter ihren Mitmenschen tā zài tā de tóngbāo zhōng xiǎngyǒu fēicháng hǎo de shēngyù Ma wśród niej bardzo dobrą reputację tā zài tā de tóngbāo zhōng xiǎngyǒu fēicháng hǎo de shēngyù 她在她的同胞中享有非常好的声誉 tā zài tā de tóngbāo zhōng xiǎngyǒu fēicháng hǎo de shēngyù У нее очень хорошая репутация среди ее собратьев tā zài tā de tóngbāo zhōng xiǎngyǒu fēicháng hǎo de shēngyù U neye ochen' khoroshaya reputatsiya sredi yeye sobrat'yev
0741088 她 在 同事 中 的 口碑 甚佳 tā zài tóngshì zhōng de kǒubēi shén jiā 她 在 同事 同事 的 的 口碑 tā zài tóngshì zhōng de kǒubēi shén jiā 她在同事中的口碑甚佳 tā zài tóngshì zhōng de kǒubēi shén jiā 她 在 同事 中 的 口碑 甚佳 tā zài tóngshì zhōng de kǒubēi shén jiā tā zài tóng shì zhōng de kǒu bēi shén jiā      
0741089 她 在 她 的 同胞 中 享有 非常 好 声誉 声誉 tā zài tā de tóngbāo zhōng xiǎngyǒu fēicháng hǎo de shēngyù 她 在 她 的 同胞 中 享有 非常 好的 声誉 tā zài tā de tóngbāo zhōng xiǎngyǒu fēicháng hǎo de shēngyù 她在她的同胞中享有非常好的声誉 tā zài tā de tóngbāo zhōng xiǎngyǒu fēicháng hǎo de shēngyù 她 在 她 的 同胞 中 享有 非常 好的 声誉 tā zài tā de tóngbāo zhōng xiǎngyǒu fēicháng hǎo de shēngyù tā zài tā de tóng bāo zhōng xiǎng yǒu fēi cháng hǎo de shēng yù      
0741090 Viele eingesperrte Vögel leben länger als ihre Stipendiaten in der Wildnis xǔduō lóng yǎng de niǎo bǐ yěwài de tóngbāo huó dé gèng zhǎng Wiele ptaków w klatkach żyje dłużej niż ich koledzy na wolności xǔduō lóng yǎng de niǎo bǐ yěwài de tóngbāo huó dé gèng zhǎng 许多笼养的鸟比野外的同胞活得更长 xǔduō lóng yǎng de niǎo bǐ yěwài de tóngbāo huó dé gèng zhǎng Многие клетчатые птицы живут дольше, чем их приятели в дикой природе xǔduō lóng yǎng de niǎo bǐ yěwài de tóngbāo huó dé gèng zhǎng Mnogiye kletchatyye ptitsy zhivut dol'she, chem ikh priyateli v dikoy prirode
0741091 许多 笼 中 鸟 比 野外 同类 鸟 的 寿命 长 xǔduō lóngzhōngniǎo bǐ yěwài tónglèi niǎo de shòumìng zhǎng 许多 笼 鸟 鸟 鸟 野外 野外 同类 笼 笼 xǔduō lóngzhōngniǎo bǐ yěwài tónglèi niǎo de shòumìng zhǎng 许多笼中鸟比野外同类鸟的寿命长 xǔduō lóngzhōngniǎo bǐ yěwài tónglèi niǎo de shòumìng zhǎng 许多 笼 中 鸟 比 野外 同类 鸟 的 寿命 长 xǔduō lóngzhōngniǎo bǐ yěwài tónglèi niǎo de shòumìng zhǎng xǔ duō lóng zhōng niǎo bǐ yě wài tóng lèi niǎo de shòu mìng zhǎng      
0741092 ein hochrangiges Mitglied von Hochschulen oder Universitäten yīxiē gāoxiào de zīshēn chéngyuán starszy członek niektórych kolegiów lub uniwersytetów yīxiē gāoxiào de zīshēn chéngyuán 一些高校的资深成员 yīxiē gāoxiào de zīshēn chéngyuán старший член ряда колледжей или университетов yīxiē gāoxiào de zīshēn chéngyuán starshiy chlen ryada kolledzhey ili universitetov
0741093  (某些 学院 或 大学 的) 董事  (mǒu xiē xuéyuàn huò dàxué de) dǒngshì  (某些 学院 或 大学 的) 董事  (mǒu xiē xuéyuàn huò dàxué de) dǒngshì  (某些学院或大学的)董事  (mǒu xiē xuéyuàn huò dàxué de) dǒngshì  (某些 学院 或 大学 的) 董事  (mǒu xiē xuéyuàn huò dàxué de) dǒngshì  (mǒu xiē xué yuàn huò dà xué de) dǒng shì      
0741094 ein Kollege von New College Oxford niújīn dàxué niújīn dàxué de yánjiùyuán kolega z New College w Oxfordzie niújīn dàxué niújīn dàxué de yánjiùyuán 牛津大学牛津大学的研究员 niújīn dàxué niújīn dàxué de yánjiùyuán человек из Нью-Колледжа Оксфорда niújīn dàxué niújīn dàxué de yánjiùyuán chelovek iz N'yu-Kolledzha Oksforda
0741095 牛津 大学 新 学院 董事 niújīn dàxué xīn xuéyuàn dǒngshì 牛津 大学 新 学院 董事 niújīn dàxué xīn xuéyuàn dǒngshì 牛津大学新学院董事 niújīn dàxué xīn xuéyuàn dǒngshì 牛津 大学 新 学院 董事 niújīn dàxué xīn xuéyuàn dǒngshì niú jīn dà xué xīn xué yuàn dǒng shì      
0741096 牛津 大学 牛津 大学 的 研究员 niújīn dàxué niújīn dàxué de yánjiùyuán 牛津 大学 牛津 大学 的 研究员 niújīn dàxué niújīn dàxué de yánjiùyuán 牛津大学牛津大学的研究员 niújīn dàxué niújīn dàxué de yánjiùyuán 牛津 大学 牛津 大学 的 研究员 niújīn dàxué niújīn dàxué de yánjiùyuán niú jīn dà xué niú jīn dà xué de yán jiū yuán      
0741097 ein Mitglied einer akademischen oder beruflichen Organisation yīgè xuéshù huò zhuānyè zǔzhī de chéngyuán członek organizacji akademickiej lub zawodowej yīgè xuéshù huò zhuānyè zǔzhī de chéngyuán 一个学术或专业组织的成员 yīgè xuéshù huò zhuānyè zǔzhī de chéngyuán член научной или профессиональной организации yīgè xuéshù huò zhuānyè zǔzhī de chéngyuán chlen nauchnoy ili professional'noy organizatsii
0741098  (学术 或 专业 团体 的) 会员  (xuéshù huò zhuānyè tuántǐ de) huìyuán  (学术 或 专业 团 团 团) 会员  (xuéshù huò zhuānyè tuántǐ de) huìyuán  (学术或专业团体的)会员  (xuéshù huò zhuānyè tuántǐ de) huìyuán  (学术 或 专业 团体 的) 会员  (xuéshù huò zhuānyè tuántǐ de) huìyuán  (xué shù huò zhuān yè tuán tǐ de) huì yuán      
0741099 ein Gefährte des Königlichen College der Chirurgen huángjiā wàikēyī xuéyuàn yuànshì kolega Królewskiego Kolegium Chirurgów huángjiā wàikēyī xuéyuàn yuànshì 皇家外科医学院院士 huángjiā wàikēyī xuéyuàn yuànshì человек из Королевского колледжа хирургов huángjiā wàikēyī xuéyuàn yuànshì chelovek iz Korolevskogo kolledzha khirurgov
0741100  皇家 外科 医生 学会 会员  huángjiā wàikē yīshēng xuéhuì huìyuán  皇家 外科 医生 学会 会员  huángjiā wàikē yīshēng xuéhuì huìyuán  皇家外科医生学会会员  huángjiā wàikē yīshēng xuéhuì huìyuán  皇家 外科 医生 学会 会员  huángjiā wàikē yīshēng xuéhuì huìyuán  huáng jiā wài kē yī shēng xué huì huì yuán      
0741101 ein Student, der ein Stipendium hält chí yǒu yánjiūshēng de yánjiūshēng student, który posiada stypendium chí yǒu yánjiūshēng de yánjiūshēng 持有研究生的研究生 chí yǒu yánjiūshēng de yánjiūshēng аспирант, который имеет стипендию chí yǒu yánjiūshēng de yánjiūshēng aspirant, kotoryy imeyet stipendiyu
0741102  (接受 奖学金 的) 研究生  (jiēshòu jiǎngxuéjīn de) yánjiūshēng  (接受 奖学金 的) 研究生  (jiēshòu jiǎngxuéjīn de) yánjiūshēng  (接受奖学金的)研究生  (jiēshòu jiǎngxuéjīn de) yánjiūshēng  (接受 奖学金 的) 研究生  (jiēshòu jiǎngxuéjīn de) yánjiūshēng  (jiē shòu jiǎng xué jīn de) yán jiū shēng      
0741103 ein Absolvent yánjiūshēng yuànshì absolwentka yánjiūshēng yuànshì 研究生院士 yánjiūshēng yuànshì аспирант yánjiūshēng yuànshì aspirant
0741104 接受 奖学金 的 研究生 jiēshòu jiǎngxuéjīn de yánjiūshēng 接受 奖学金 的 研究生 jiēshòu jiǎngxuéjīn de yánjiūshēng 接受奖学金的研究生 jiēshòu jiǎngxuéjīn de yánjiūshēng 接受 奖学金 的 研究生 jiēshòu jiǎngxuéjīn de yánjiūshēng jiē shòu jiǎng xué jīn de yán jiū shēng      
0741105 ein Lehrer jiàoxué rényuán kolega nauczyciela jiàoxué rényuán 教学人员 jiàoxué rényuán преподаватель jiàoxué rényuán prepodavatel'
0741106 兼任 教学 的 研究生 jiānrèn jiàoxué de yánjiūshēng 兼任 教学 的 研究生 jiānrèn jiàoxué de yánjiūshēng 兼任教学的研究生 jiānrèn jiàoxué de yánjiūshēng 兼任 教学 的 研究生 jiānrèn jiàoxué de yánjiūshēng jiān rèn jiào xué de yán jiū shēng      
0741107 verwendet zu beschreiben sb wer ist das gleiche wie Sie in irgendeiner Weise, oder in der gleichen Situation yòng yú miáoshù sb yǔ mǒu xiē fāngshì xiāngtóng de sb huò xiāngtóng de qíngkuàng używany do opisania sb, który jest taki sam jak ty w jakiś sposób, lub w tej samej sytuacji yòng yú miáoshù sb yǔ mǒu xiē fāngshì xiāngtóng de sb huò xiāngtóng de qíngkuàng 用于描述sb与某些方式相同的sb或相同的情况 yòng yú miáoshù sb yǔ mǒu xiē fāngshì xiāngtóng de sb huò xiāngtóng de qíngkuàng используется для описания sb, который так же, как и вы, или в той же ситуации yòng yú miáoshù sb yǔ mǒu xiē fāngshì xiāngtóng de sb huò xiāngtóng de qíngkuàng ispol'zuyetsya dlya opisaniya sb, kotoryy tak zhe, kak i vy, ili v toy zhe situatsii
0741108 同类 的; 同事 的; 词 伴 的; 同 情况 的 tónglèi de; tóngshì de; cí bàn de; tóngqíngkuàng de 同类 的; 同事 的; 词 伴 的; 同 情况 的 tónglèi de; tóngshì de; cí bàn de; tóngqíngkuàng de 同类的;同事的;词伴的;同情况的 tónglèi de; tóngshì de; cí bàn de; tóngqíngkuàng de 同类 的; 同事 的; 词 伴 的; 同 情况 的 tónglèi de; tóngshì de; cí bàn de; tóngqíngkuàng de tóng lèi de; tóng shì de; cí bàn de; tóng qíng kuàng de      
0741109 Stipendiaten / Bürgerinnen und Arbeitnehmer yánjiùyuán/gōngmín gōng czlonkowie / pracownikow obywatelskich yánjiùyuán/gōngmín gōng 研究员/公民工 yánjiùyuán/gōngmín gōng стипендиаты / работники yánjiùyuán/gōngmín gōng stipendiaty / rabotniki
0741110 同一 组织 的 成员; 同胞; 同事 tóngyī zǔzhī de chéngyuán; tóngbāo; tóngshì 同一 组织 的 成员; 同胞; 同事 tóngyī zǔzhī de chéngyuán; tóngbāo; tóngshì 同一组织的成员;同胞;同事 tóngyī zǔzhī de chéngyuán; tóngbāo; tóngshì 同一 组织 的 成员; 同胞; 同事 tóngyī zǔzhī de chéngyuán; tóngbāo; tóngshì tóng yī zǔ zhī de chéng yuán; tóng bāo; tóng shì      
0741111 meine Mitfahrer im Zug wǒ de chéngkè zài huǒchē shàng moi koledzy podróżujący pociągiem wǒ de chéngkè zài huǒchē shàng 我的乘客在火车上 wǒ de chéngkè zài huǒchē shàng мои пассажиры в поезде wǒ de chéngkè zài huǒchē shàng moi passazhiry v poyezde
0741112 和 我 同 火车 的 旅伴 hé wǒ tóng huǒchē de lǚbàn 和 我 同 火车 的 旅伴 hé wǒ tóng huǒchē de lǚbàn 和我同火车的旅伴 hé wǒ tóng huǒchē de lǚbàn 和 我 同 火车 的 旅伴 hé wǒ tóng huǒchē de lǚbàn hé wǒ tóng huǒ chē de lǚ bàn      
0741113 fellow ein Gefühl der Sympathie für jdm, weil Sie ähnliche Erfahrungen geteilt haben tóngzhì gǎnjué dào sb tóngqíng de gǎnjué, yīnwèi nǐ yǒu xiāngsì de jīnglì czuje uczucie współczucia dla sb, ponieważ podzieliliście podobne doświadczenia tóngzhì gǎnjué dào sb tóngqíng de gǎnjué, yīnwèi nǐ yǒu xiāngsì de jīnglì 同志感觉到sb同情的感觉,因为你有相似的经历 tóngzhì gǎnjué dào sb tóngqíng de gǎnjué, yīnwèi nǐ yǒu xiāngsì de jīnglì кто чувствует симпатию к sb, потому что вы поделились подобным опытом tóngzhì gǎnjué dào sb tóngqíng de gǎnjué, yīnwèi nǐ yǒu xiāngsì de jīnglì kto chuvstvuyet simpatiyu k sb, potomu chto vy podelilis' podobnym opytom
0741114 遭遇 相同 而 同情; 同病相怜; 同感 zāoyù xiāngtóng ér tóng qíng; tóngbìngxiānglián; tónggǎn 遭遇 相同 而 同情; 同病相怜; 同感 zāoyù xiāngtóng ér tóng qíng; tóngbìngxiānglián; tónggǎn 遭遇相同而同情;同病相怜;同感 zāoyù xiāngtóng ér tóng qíng; tóngbìngxiānglián; tónggǎn 遭遇 相同 而 同情; 同病相怜; 同感 zāoyù xiāngtóng ér tóng qíng; tóngbìngxiānglián; tónggǎn zāo yù xiāng tóng ér tóng qíng; tóng bìng xiāng lián; tóng gǎn      
0741115 Mitschüler ein Gefühl der Freundschaft zwischen Menschen, die Dinge zusammen machen oder ein Interesse teilen tóngbāo chuán zài yīqǐ zuò shìqíng huò fēnxiǎng xìngqù de rén zhī jiān de yǒuyì gǎn kolega czuje przyjaźń między ludźmi, którzy robią rzeczy razem lub mają interes tóngbāo chuán zài yīqǐ zuò shìqíng huò fēnxiǎng xìngqù de rén zhī jiān de yǒuyì gǎn 同胞船在一起做事情或分享兴趣的人之间的友谊感 tóngbāo chuán zài yīqǐ zuò shìqíng huò fēnxiǎng xìngqù de rén zhī jiān de yǒuyì gǎn товарищеский корабль чувствует дружбу между людьми, которые делают что-то вместе или разделяют интерес tóngbāo chuán zài yīqǐ zuò shìqíng huò fēnxiǎng xìngqù de rén zhī jiān de yǒuyì gǎn tovarishcheskiy korabl' chuvstvuyet druzhbu mezhdu lyud'mi, kotoryye delayut chto-to vmeste ili razdelyayut interes
0741116 伙伴 关系; 友谊; 交情 huǒbàn guānxì; yǒuyì; jiāoqing 伙伴 关系; 友谊; 交情 huǒbàn guānxì; yǒuyì; jiāoqing 伙伴关系;友谊;交情 huǒbàn guānxì; yǒuyì; jiāoqing 伙伴 关系; 友谊; 交情 huǒbàn guānxì; yǒuyì; jiāoqing huǒ bàn guān xì; yǒu yì; jiāo qíng      
0741117 同胞 船 在一起 做 事情 或 分享 兴趣 的 人 之间 的 友谊 感 tóngbāo chuán zài yīqǐ zuò shìqíng huò fēnxiǎng xìngqù de rén zhī jiān de yǒuyì gǎn 同胞 船 在一起 做 事情 或 分享 兴趣 的 人 之间 友谊 感 tóngbāo chuán zài yīqǐ zuò shìqíng huò fēnxiǎng xìngqù de rén zhī jiān de yǒuyì gǎn 同胞船在一起做事情或分享兴趣的人之间的友谊感 tóngbāo chuán zài yīqǐ zuò shìqíng huò fēnxiǎng xìngqù de rén zhī jiān de yǒuyì gǎn 同胞 船 在一起 做 事情 或 分享 兴趣 的 人 之间 的 友谊 感 tóngbāo chuán zài yīqǐ zuò shìqíng huò fēnxiǎng xìngqù de rén zhī jiān de yǒuyì gǎn tóng bāo chuán zài yī qǐ zuò shì qíng huò fēn xiǎng xìng qù de rén zhī jiān de yǒu yì gǎn
0741118 eine organisierte Gruppe von Menschen, die ein Interesse, Ziel oder Glauben teilen yīgè yǒu zǔzhī de rén, fēnxiǎng xìngqù, mùdì huò xìnniàn zorganizowana grupa ludzi, którzy mają wspólny interes, cel lub wiarę yīgè yǒu zǔzhī de rén, fēnxiǎng xìngqù, mùdì huò xìnniàn 一个有组织的人,分享兴趣,目的或信念 yīgè yǒu zǔzhī de rén, fēnxiǎng xìngqù, mùdì huò xìnniàn организованная группа людей, которые разделяют интерес, цель или веру yīgè yǒu zǔzhī de rén, fēnxiǎng xìngqù, mùdì huò xìnniàn organizovannaya gruppa lyudey, kotoryye razdelyayut interes, tsel' ili veru
0741119 (具有 共同 利益, 目的 或 信仰 的) 团体, 协会, 联谊会 (Jùyǒu gòngtóng lìyì, mùdì huò xìnyǎng de) tuántǐ, xiéhuì, liányì huì (具有 共同 利益, 目的 或 信仰 的) 团体, 协会, 联谊会 (Jùyǒu gòngtóng lìyì, mùdì huò xìnyǎng de) tuántǐ, xiéhuì, liányì huì (具有共同利益,目的或信仰的)团体,协会,联谊会 (Jùyǒu gòngtóng lìyì, mùdì huò xìnyǎng de) tuántǐ, xiéhuì, liányì huì (具有 共同 利益, 目的 或 信仰 的) 团体, 协会, 联谊会 (Jùyǒu gòngtóng lìyì, mùdì huò xìnyǎng de) tuántǐ, xiéhuì, liányì huì (jù yǒu gòng tóng lì yì, mù de huò xìn yǎng de) tuán tǐ, xié huì, lián yì huì      
0741120  die Position, ein älteres Mitglied einer Hochschule oder Universität zu sein  dānrèn xuéyuàn huò dàxué zīshēn huìyuán​​de zhíwèi  stanowisko starszego członka kolegium lub uniwersytetu  dānrèn xuéyuàn huò dàxué zīshēn huìyuán​​de zhíwèi  担任学院或大学资深会员​​的职位  dānrèn xuéyuàn huò dàxué zīshēn huìyuán​​de zhíwèi  должность старшего члена колледжа или университета  dānrèn xuéyuàn huò dàxué zīshēn huìyuán​​de zhíwèi  dolzhnost' starshego chlena kolledzha ili universiteta
0741121 (学院 或 大学 的) 董事 职位 (xuéyuàn huò dàxué de) dǒngshì zhíwèi (学院 或 大学 的) 董事 职位 (xuéyuàn huò dàxué de) dǒngshì zhíwèi (学院或大学的)董事职位 (xuéyuàn huò dàxué de) dǒngshì zhíwèi (学院 或 大学 的) 董事 职位 (xuéyuàn huò dàxué de) dǒngshì zhíwèi (xué yuàn huò dà xué de) dǒng shì zhí wèi      
0741122 eine Geldvergabe an einen Doktoranden, damit sie ihr Studium fortsetzen oder forschen können gěi yánjiūshēng jiǎnglì jīn, ràng tāmen jìxù xuéxí huò jìnxíng yánjiū przyznanie stypendium studentowi, aby umożliwić im kontynuowanie nauki lub przeprowadzanie badań gěi yánjiūshēng jiǎnglì jīn, ràng tāmen jìxù xuéxí huò jìnxíng yánjiū 给研究生奖励金,让他们继续学习或进行研究 gěi yánjiūshēng jiǎnglì jīn, ràng tāmen jìxù xuéxí huò jìnxíng yánjiū присуждение денег аспиранту, чтобы позволить им продолжить учебу или провести исследование gěi yánjiūshēng jiǎnglì jīn, ràng tāmen jìxù xuéxí huò jìnxíng yánjiū prisuzhdeniye deneg aspirantu, chtoby pozvolit' im prodolzhit' uchebu ili provesti issledovaniye
0741123 研究生 奖学金 yánjiūshēng jiǎngxuéjīn 研究生 奖学金 yánjiūshēng jiǎngxuéjīn 研究生奖学金 yánjiūshēng jiǎngxuéjīn 研究生 奖学金 yánjiūshēng jiǎngxuéjīn yán jiū shēng jiǎng xué jīn      
0741124 der Staat als Mitglied einer akademischen oder beruflichen Organisation zuòwéi xuéshù huò zhuānyè zǔzhī de chéngyuán de zhuàngtài stan członkostwa w organizacji akademickiej lub zawodowej zuòwéi xuéshù huò zhuānyè zǔzhī de chéngyuán de zhuàngtài 作为学术或专业组织的成员的状态 zuòwéi xuéshù huò zhuānyè zǔzhī de chéngyuán de zhuàngtài состояние членства в академической или профессиональной организации zuòwéi xuéshù huò zhuānyè zǔzhī de chéngyuán de zhuàngtài sostoyaniye chlenstva v akademicheskoy ili professional'noy organizatsii
0741125  (学术 或 专业 团体 的) 会员 资格  (xuéshù huò zhuānyè tuántǐ de) huìyuán zīgé  (学术 或 专业 团 团 的) 会员 资格  (xuéshù huò zhuānyè tuántǐ de) huìyuán zīgé  (学术或专业团体的)会员资格  (xuéshù huò zhuānyè tuántǐ de) huìyuán zīgé  (学术 或 专业 团体 的) 会员 资格  (xuéshù huò zhuānyè tuántǐ de) huìyuán zīgé  (xué shù huò zhuān yè tuán tǐ de) huì yuán zī gé      
0741126 zur Stipendium der britischen Akademie gewählt werden bèi xuǎn wèi yīngguó xuéyuàn de jiǎngxuéjīn zostać wybranym na stypendium British Academy bèi xuǎn wèi yīngguó xuéyuàn de jiǎngxuéjīn 被选为英国学院的奖学金 bèi xuǎn wèi yīngguó xuéyuàn de jiǎngxuéjīn быть избранным в товарищество Британской академии bèi xuǎn wèi yīngguó xuéyuàn de jiǎngxuéjīn byt' izbrannym v tovarishchestvo Britanskoy akademii
0741127 当选 为 英国 人 文 社会 科学院 的 院士. dāngxuǎn wèi yīngguó rénwén shèhuì kēxuéyuàn de yuànshì. 当选 为 英国 人 文 社会 科学院 的 院士. dāngxuǎn wèi yīngguó rénwén shèhuì kēxuéyuàn de yuànshì. 当选为英国人文社会科学院的院士。 dāngxuǎn wèi yīngguó rénwén shèhuì kēxuéyuàn de yuànshì. 当选 为 英国 人文 社会 科学院 的 院士. dāngxuǎn wèi yīngguó rénwén shèhuì kēxuéyuàn de yuànshì. dāng xuǎn wèi yīng guó rén wén shè huì kē xué yuàn de yuàn shì.      
0741128 被 选为 英 英 学院 的 奖学金 Bèi xuǎn wèi yīngguó xuéyuàn de jiǎngxuéjīn 被 选为 英国 学院 的 奖学金 Bèi xuǎn wèi yīngguó xuéyuàn de jiǎngxuéjīn 被选为英国学院的奖学金 Bèi xuǎn wèi yīngguó xuéyuàn de jiǎngxuéjīn 被 选为 英国 学院 的 奖学金 Bèi xuǎn wèi yīngguó xuéyuàn de jiǎngxuéjīn bèi xuǎn wèi yīng guó xué yuàn de jiǎng xué jīn      
0741129 Mitreisenden eine Person, die unterwegs ist: der gleiche Ort wie eine andere Person tóngxíng lǚxíng zhě yīgè lǚxíng dào yīgè rén: Tā hé lìng yīgè rén yīyàng dì dìfāng towarzysz podróży osobie podróżującej do t: to samo miejsce jak inna osoba tóngxíng lǚxíng zhě yīgè lǚxíng dào yīgè rén: Tā hé lìng yīgè rén yīyàng dì dìfāng 同行旅行者一个旅行到一个人:他和另一个人一样的地方 tóngxíng lǚxíng zhě yīgè lǚxíng dào yīgè rén: Tā hé lìng yīgè rén yīyàng dì dìfāng попутчик путешествует человеком, который едет в т.: он в то же место, что и другой человек tóngxíng lǚxíng zhě yīgè lǚxíng dào yīgè rén: Tā hé lìng yīgè rén yīyàng dì dìfāng poputchik puteshestvuyet chelovekom, kotoryy yedet v t.: on v to zhe mesto, chto i drugoy chelovek
0741130 旅伴 lǚbàn 旅伴 lǚbàn 旅伴 lǚbàn 旅伴 lǚbàn lǚ bàn      
0741131 eine Person, die mit den Zielen einer politischen Partei, insbesondere der kommunistischen Partei, einverstanden ist, aber nicht Mitglied ist yīgè tóngyì yīgè zhèngdǎng, tèbié shì gòngchǎndǎng de mùbiāo dì rén, dàn bùshì tā de chéngyuán osoba zgadzająca się z celami partii politycznej, zwłaszcza partii komunistycznej, ale nie jest jej członkiem yīgè tóngyì yīgè zhèngdǎng, tèbié shì gòngchǎndǎng de mùbiāo dì rén, dàn bùshì tā de chéngyuán 一个同意一个政党,特别是共产党的目标的人,但不是它的成员 yīgè tóngyì yīgè zhèngdǎng, tèbié shì gòngchǎndǎng de mùbiāo dì rén, dàn bùshì tā de chéngyuán лицо, которое соглашается с целями политической партии, особенно коммунистической партии, но не является ее членом yīgè tóngyì yīgè zhèngdǎng, tèbié shì gòngchǎndǎng de mùbiāo dì rén, dàn bùshì tā de chéngyuán litso, kotoroye soglashayetsya s tselyami politicheskoy partii, osobenno kommunisticheskoy partii, no ne yavlyayetsya yeye chlenom
0741132  同路人 (政党 的 支持者, 尤 指 赞同 共产党 的 党外 人)  tónglùrén (zhèngdǎng de zhīchí zhě, yóu zhǐ zàntóng gòngchǎndǎng de dǎng wàirén)  同路人 (政党 的 支持者, 尤 指 赞同 共产党 的 党外 人)  tónglùrén (zhèngdǎng de zhīchí zhě, yóu zhǐ zàntóng gòngchǎndǎng de dǎng wàirén)  同路人(政党的支持者,尤指赞同共产党的党外人)  tónglùrén (zhèngdǎng de zhīchí zhě, yóu zhǐ zàntóng gòngchǎndǎng de dǎng wàirén)  同路人 (政党 的 支持者, 尤 指 赞同 共产党 的 党外 人)  tónglùrén (zhèngdǎng de zhīchí zhě, yóu zhǐ zàntóng gòngchǎndǎng de dǎng wàirén)  tóng lù rén (zhèng dǎng de zhī chí zhě, yóu zhǐ zàn tóng gòng chǎn dǎng de dǎng wài rén)      
0741133 felon eine Person, die ein Verbrechen begangen hat chóngfàn yīgè fànle zhòngzuì de rén zbesztać osobę, która popełniła przestępstwo chóngfàn yīgè fànle zhòngzuì de rén 重犯一个犯了重罪的人 chóngfàn yīgè fànle zhòngzuì de rén felon человек, совершивший уголовное преступление chóngfàn yīgè fànle zhòngzuì de rén felon chelovek, sovershivshiy ugolovnoye prestupleniye
0741134 重 罪犯 zhòngzuìfàn 重 罪犯 zhòngzuìfàn 重罪犯 zhòngzuìfàn 重 罪犯 zhòngzuìfàn zhòng zuì fàn      
0741135 Verbrechen Verbrechen (altmodisch, Gesetz) die Tat der Begehung eines schweren Verbrechens wie Mord oder Vergewaltigung; ein Verbrechen dieser Art zhòngzuì zhòngzuì (lǎoshì, fǎlǜ) fàn yǒu móushā huò qiángjiān děng yánzhòngzuìxíng de xíngwéi; zhè zhǒng fànzuì zbrodnie zbrodnicze (staromodny, prawo) czyn popełnienia poważnej przestępczości, takiej jak morderstwo lub gwałt; przestępstwo tego rodzaju zhòngzuì zhòngzuì (lǎoshì, fǎlǜ) fàn yǒu móushā huò qiángjiān děng yánzhòngzuìxíng de xíngwéi; zhè zhǒng fànzuì 重罪重罪(老式,法律)犯有谋杀或强奸等严重罪行的行为;这种犯罪 zhòngzuì zhòngzuì (lǎoshì, fǎlǜ) fàn yǒu móushā huò qiángjiān děng yánzhòngzuìxíng de xíngwéi; zhè zhǒng fànzuì уголовные преступления (старомодный закон) - акт совершения тяжкого преступления, такого как убийство или изнасилование; преступление такого типа zhòngzuì zhòngzuì (lǎoshì, fǎlǜ) fàn yǒu móushā huò qiángjiān děng yánzhòngzuìxíng de xíngwéi; zhè zhǒng fànzuì ugolovnyye prestupleniya (staromodnyy zakon) - akt soversheniya tyazhkogo prestupleniya, takogo kak ubiystvo ili iznasilovaniye; prestupleniye takogo tipa
0741136  重罪; 重刑 罪  zhòngzuì; zhòng xíng zuì  重罪; 重刑 罪  zhòngzuì; zhòng xíng zuì  重罪;重刑罪  zhòngzuì; zhòng xíng zuì  重罪; 重刑 罪  zhòngzuì; zhòng xíng zuì  zhòng zuì; zhòng xíng zuì      
0741137 eine Anklage von Verbrechen yī xiàng zhòng zuì za przestępstwo yī xiàng zhòng zuì 一项重罪 yī xiàng zhòng zuì обвинение в уголовном преступлении yī xiàng zhòng zuì obvineniye v ugolovnom prestuplenii
0741138 对 犯 重 菲 的 指控 duì fàn zhòng fēi de zhǐkòng 对 犯 重 菲 的 指控 duì fàn zhòng fēi de zhǐkòng 对犯重菲的指控 duì fàn zhòng fēi de zhǐkòng 对 犯 重 菲 的 指控 duì fàn zhòng fēi de zhǐkòng duì fàn zhòng fēi de zhǐ kòng      
0741139 一项 重罪 yī xiàng zhòng zuì 一项 重罪 yī xiàng zhòng zuì 一项重罪 yī xiàng zhòng zuì 一项 重罪 yī xiàng zhòng zuì yī xiàng zhòng zuì      
0741140 vergleiche Vergehen bǐjiào qīng zuì porównać wykroczenia bǐjiào qīng zuì 比较轻罪 bǐjiào qīng zuì сравнить проступок bǐjiào qīng zuì sravnit' prostupok
0741141 fühlte eine Art weiches, dickes Tuch aus Wolle oder Haaren, das eng zusammengedrückt wurde gǎnjué dào yī zhǒng yóu bèi jǐn jǐn yā zài yīqǐ de yángmáo huò tóufǎ zhì chéng de róuruǎn hòu bù czułem rodzaj miękkiej grubej szmatki wykonanej z wełny lub włosów, która była mocno dociskana gǎnjué dào yī zhǒng yóu bèi jǐn jǐn yā zài yīqǐ de yángmáo huò tóufǎ zhì chéng de róuruǎn hòu bù 感觉到一种由被紧紧压在一起的羊毛或头发制成的柔软厚布 gǎnjué dào yī zhǒng yóu bèi jǐn jǐn yā zài yīqǐ de yángmáo huò tóufǎ zhì chéng de róuruǎn hòu bù почувствовал тип мягкой толстой ткани, сделанной из шерсти или волос, плотно прижатых друг к другу gǎnjué dào yī zhǒng yóu bèi jǐn jǐn yā zài yīqǐ de yángmáo huò tóufǎ zhì chéng de róuruǎn hòu bù pochuvstvoval tip myagkoy tolstoy tkani, sdelannoy iz shersti ili volos, plotno prizhatykh drug k drugu
0741142  毛毡, ein Filzhut 毡毯 帽  máozhān, máozhān màozi zhān tǎn mào  毛毡, kapelusz filcowy 毡毯 帽  máozhān, máozhān màozi zhān tǎn mào  毛毡,毛毡帽子毡毯帽  máozhān, máozhān màozi zhān tǎn mào  毛毡, войлочная шляпа 毡毯 帽  máozhān, máozhān màozi zhān tǎn mào  máo zhān, voylochnaya shlyapa zhān tǎn mào      
0741143 siehe auch fühlen, gefühlt, gefühlt yě kàn dào gǎnjué, gǎnjué, gǎnjué zobacz także czuć, czuć się, czuć yě kàn dào gǎnjué, gǎnjué, gǎnjué 也看到感觉,感觉,感觉 yě kàn dào gǎnjué, gǎnjué, gǎnjué см. также ощущение, войлок, войлок yě kàn dào gǎnjué, gǎnjué, gǎnjué sm. takzhe oshchushcheniye, voylok, voylok
0741144 Filzstift (auch Filzspitze, Filzstift), ein Stift, der einen Punkt gefühlt hat gǎnjué dào jiān bǐ (yě gǎnjué dào jiānduān, gǎndào jiān bǐ) yīgè yǒudiǎn de máozhān de bǐ czubek (czubek, czubek) pióro, które ma pewien punkt filcu gǎnjué dào jiān bǐ (yě gǎnjué dào jiānduān, gǎndào jiān bǐ) yīgè yǒudiǎn de máozhān de bǐ 感觉到尖笔(也感觉到尖端,感到尖笔)一个有点的毛毡的笔 gǎnjué dào jiān bǐ (yě gǎnjué dào jiānduān, gǎndào jiān bǐ) yīgè yǒudiǎn de máozhān de bǐ (также чувствовал наконечник, войлочная ручка), ручка, в которой была сделана точка gǎnjué dào jiān bǐ (yě gǎnjué dào jiānduān, gǎndào jiān bǐ) yīgè yǒudiǎn de máozhān de bǐ (takzhe chuvstvoval nakonechnik, voylochnaya ruchka), ruchka, v kotoroy byla sdelana tochka
0741145 毡 头 笔 zhān tóu bǐ 毡 头 笔 zhān tóu bǐ 毡头笔 zhān tóu bǐ 毡 头 笔 zhān tóu bǐ zhān tóu bǐ      
0741146 感觉到 尖 笔 (也 感觉到 尖端, 感到 尖 笔) 一个 有点 的 毛毡 的 笔 gǎnjué dào jiān bǐ (yě gǎnjué dào jiānduān, gǎndào jiān bǐ) yīgè yǒudiǎn de máozhān de bǐ 感觉到 尖 笔 (也 感觉到 尖端, 感到 尖 笔) 一个 有点 的 毛毡 的 笔 gǎnjué dào jiān bǐ (yě gǎnjué dào jiānduān, gǎndào jiān bǐ) yīgè yǒudiǎn de máozhān de bǐ 感觉到尖笔(也感觉到尖端,感到尖笔)一个有点的毛毡的笔 gǎnjué dào jiān bǐ (yě gǎnjué dào jiānduān, gǎndào jiān bǐ) yīgè yǒudiǎn de máozhān de bǐ 感觉到 尖 笔 (也 感觉到 尖端, 感到 尖 笔) 一个 有点 的 毛毡 的 笔 gǎnjué dào jiān bǐ (yě gǎnjué dào jiānduān, gǎndào jiān bǐ) yīgè yǒudiǎn de máozhān de bǐ gǎn jué dào jiān bǐ (yě gǎn jué dào jiān duān, gǎn dào jiān bǐ) yī gè yǒu diǎn de máo zhān de bǐ      
0741147 weiblich eine frau oder ein mädchen nǚxìng shì nǚxìng huò nǚxìng kobieta jest kobietą lub dziewczyną nǚxìng shì nǚxìng huò nǚxìng 女性是女性或女性 nǚxìng shì nǚxìng huò nǚxìng женщина, являющаяся женщиной или девушкой nǚxìng shì nǚxìng huò nǚxìng zhenshchina, yavlyayushchayasya zhenshchinoy ili devushkoy
0741148 女 的; 女性 的 nǚ de; nǚxìng de 女 的; 女性 的 nǚ de; nǚxìng de 女的;女性的 nǚ de; nǚxìng de 女 的; 女性 的 nǚ de; nǚxìng de nǚ de; nǚ xìng de      
0741149 ein Student / Angestellter / Künstler nǚ xuéshēng/yuángōng/yìshùjiā studentka / pracownik / artysta nǚ xuéshēng/yuángōng/yìshùjiā 女学生/员工/艺术家 nǚ xuéshēng/yuángōng/yìshùjiā женщина-студент / работник / художник nǚ xuéshēng/yuángōng/yìshùjiā zhenshchina-student / rabotnik / khudozhnik
0741150  女 学生 / 雇员 / 艺术家  nǚ xuéshēng/gùyuán/yìshùjiā  女 学生 / 雇员 / 艺术家  nǚ xuéshēng/gùyuán/yìshùjiā  女学生/雇员/艺术家  nǚ xuéshēng/gùyuán/yìshùjiā  女 学生 / 雇员 / 艺术家  nǚ xuéshēng/gùyuán/yìshùjiā  nǚ xué shēng / gù yuán / yì shù jiā      
0741151 女 学生 / 员工 / 艺术家 nǚ xuéshēng/yuángōng/yìshùjiā 女 学生 / 员工 / 艺术家 nǚ xuéshēng/yuángōng/yìshùjiā 女学生/员工/艺术家 nǚ xuéshēng/yuángōng/yìshùjiā 女 学生 / 员工 / 艺术家 nǚ xuéshēng/yuángōng/yìshùjiā nǚ xué shēng / yuán gōng / yì shù jiā      
0741152 Zwei der Kandidaten müssen weiblich sein qízhōng liǎng míng hòuxuǎn rén bìxū shì nǚxìng Dwóch kandydatów musi być kobietą qízhōng liǎng míng hòuxuǎn rén bìxū shì nǚxìng 其中两名候选人必须是女性 qízhōng liǎng míng hòuxuǎn rén bìxū shì nǚxìng Двое из кандидатов должны быть женщинами qízhōng liǎng míng hòuxuǎn rén bìxū shì nǚxìng Dvoye iz kandidatov dolzhny byt' zhenshchinami
0741153 候选人 中 必须 有 两名 是 女性 hòuxuǎn rén zhōng bìxū yǒu liǎng míng shì nǚxìng 候选人 中 必须 有 两名 是 女性 hòuxuǎn rén zhōng bìxū yǒu liǎng míng shì nǚxìng 候选人中必须有两名是女性 hòuxuǎn rén zhōng bìxū yǒu liǎng míng shì nǚxìng 候选人 中 必须 有 两名 是 女性 hòuxuǎn rén zhōng bìxū yǒu liǎng míng shì nǚxìng hòu xuǎn rén zhōng bì xū yǒu liǎng míng shì nǚ xìng      
0741154 其 其 两名 候选人 女性 女性 qízhōng liǎng míng hòuxuǎn rén bìxū shì nǚxìng 其 其 两名 两名 候选人 必须 是 女性 qízhōng liǎng míng hòuxuǎn rén bìxū shì nǚxìng 其中两名候选人必须是女性 qízhōng liǎng míng hòuxuǎn rén bìxū shì nǚxìng 其中 两名 候选人 必须 是 女性 qízhōng liǎng míng hòuxuǎn rén bìxū shì nǚxìng qí zhōng liǎng míng hòu xuǎn rén bì xū shì nǚ xìng      
0741155  des Geschlechts, das Eier legen oder Babys gebären kann  dì xìngbié, kěyǐ chǎn luǎn huò shēng xià yīng'ér  płci, która może układać jajka lub urodzić niemowlęta  dì xìngbié, kěyǐ chǎn luǎn huò shēng xià yīng'ér  的性别,可以产卵或生下婴儿  dì xìngbié, kěyǐ chǎn luǎn huò shēng xià yīng'ér  пола, который может откладывать яйца или рожать детей  dì xìngbié, kěyǐ chǎn luǎn huò shēng xià yīng'ér  pola, kotoryy mozhet otkladyvat' yaytsa ili rozhat' detey
0741156  雌 的; 母 的  cí de; mǔ de  雌 的; 母 的  cí de; mǔ de  雌的;母的  cí de; mǔ de  雌 的; 母 的  cí de; mǔ de  cí de; mǔ de      
0741157 eine weibliche Katze yī zhǐ cí māo kot żeński yī zhǐ cí māo 一只雌猫 yī zhǐ cí māo женщина-кошка yī zhǐ cí māo zhenshchina-koshka
0741158 母猫 mǔ māo 母猫 mǔ māo 母猫 mǔ māo 母猫 mǔ māo mǔ māo      
0741159  von Frauen; typisch für Frauen; Frauen beeinflussen  de fùnǚ diǎnxíng de fùnǚ; yǐngxiǎng fùnǚ  kobiet; typowe dla kobiet; wpływające na kobiety  de fùnǚ diǎnxíng de fùnǚ; yǐngxiǎng fùnǚ  的妇女典型的妇女;影响妇女  de fùnǚ diǎnxíng de fùnǚ; yǐngxiǎng fùnǚ  женщин; типичный для женщин; затрагивающих женщин  de fùnǚ diǎnxíng de fùnǚ; yǐngxiǎng fùnǚ  zhenshchin; tipichnyy dlya zhenshchin; zatragivayushchikh zhenshchin
0741160  女性 的; 妇女 的; 女性 特有 的  nǚxìng de; fùnǚ de; nǚxìng tèyǒu de  女性 的; 妇女 的; 女性 特有 的  nǚxìng de; fùnǚ de; nǚxìng tèyǒu de  女性的;妇女的;女性特有的  nǚxìng de; fùnǚ de; nǚxìng tèyǒu de  女性 的; 妇女 的; 女性 特有 的  nǚxìng de; fùnǚ de; nǚxìng tèyǒu de  nǚ xìng de; fù nǚ de; nǚ xìng tè yǒu de      
0741161 weibliche Eigenschaften nǚxìng tèdiǎn żeńskie cechy nǚxìng tèdiǎn 女性特点 nǚxìng tèdiǎn женские характеристики nǚxìng tèdiǎn zhenskiye kharakteristiki
0741162  女性 特征  nǚxìng tèzhēng  女性 特征  nǚxìng tèzhēng  女性特征  nǚxìng tèzhēng  女性 特征  nǚxìng tèzhēng  nǚ xìng tè zhēng      
0741163 女性 特点 nǚxìng tèdiǎn 女性 特点 nǚxìng tèdiǎn 女性特点 nǚxìng tèdiǎn 女性 特点 nǚxìng tèdiǎn nǚ xìng tè diǎn      
0741164 die weibliche Rolle nǚxìng juésè rolę kobiet nǚxìng juésè 女性角色 nǚxìng juésè роль женщин nǚxìng juésè rol' zhenshchin
0741165 妇女 的 角色 fùnǚ de juésè 妇女 的 角色 fùnǚ de juésè 妇女的角色 fùnǚ de juésè 妇女 的 角色 fùnǚ de juésè fù nǚ de jiǎo sè      
0741166 女性 角色 nǚxìng juésè 女性 角色 nǚxìng juésè 女性角色 nǚxìng juésè 女性 角色 nǚxìng juésè nǚ xìng jiǎo sè      
0741167 vergleichen feminin bǐjiào nǚxìng huà porównać kobiece bǐjiào nǚxìng huà 比较女性化 bǐjiào nǚxìng huà сравнить женский bǐjiào nǚxìng huà sravnit' zhenskiy
0741168 (Biologie 生) (von Pflanzen und Blumen (shēngwù shēng)(zhíwù hé huā) (biologia 生) (roślin i kwiatów (shēngwù shēng)(zhíwù hé huā) (生物生)(植物和花) (shēngwù shēng)(zhíwù hé huā) (биология 生) (растений и цветов (shēngwù shēng)(zhíwù hé huā) (biologiya shēng) (rasteniy i tsvetov
0741169  植物 和 花)  zhíwù hé huā)  植物 和 花)  zhíwù hé huā)  植物和花)  zhíwù hé huā)  植物 和 花)  zhíwù hé huā)  zhí wù hé huā)      
0741170 das kann Früchte produzieren kěyǐ shēngchǎn shuǐguǒ które mogą przynosić owoce kěyǐ shēngchǎn shuǐguǒ 可以生产水果 kěyǐ shēngchǎn shuǐguǒ которые могут производить фрукты kěyǐ shēngchǎn shuǐguǒ kotoryye mogut proizvodit' frukty
0741171 能 结果 实 的; 雌性 的; 有 雌蕊 的 (technisch 术语) néng jiéguǒ shí de; cíxìng de; yǒu cīruǐ de (jìshù shùyǔ) 能 结果 实 的, 雌性 的, 有 雌蕊 的 (techniczna 术语) néng jiéguǒ shí de; cíxìng de; yǒu cīruǐ de (jìshù shùyǔ) 能结果实的;雌性的;有雌蕊的(技术术语) néng jiéguǒ shí de; cíxìng de; yǒu cīruǐ de (jìshù shùyǔ) 能 结果 实 的; 雌性 的; 有 雌蕊 的 (технический 术语) néng jiéguǒ shí de; cíxìng de; yǒu cīruǐ de (jìshù shùyǔ) néng jié guǒ shí de; cí xìng de; yǒu cí ruǐ de (tekhnicheskiy shù yǔ)      
0741172 (von elektrischer Ausrüstung (diànqì shèbèi (sprzętu elektrycznego (diànqì shèbèi (电气设备 (diànqì shèbèi (электрооборудования (diànqì shèbèi (elektrooborudovaniya
0741173  电气 设备  diànqì shèbèi)  电气 设备)  diànqì shèbèi)  电气设备)  diànqì shèbèi)  电气 设备)  diànqì shèbèi)  diàn qì shè bèi)      
0741174 mit einem Loch, das ein anderes Teil passt jùyǒu lìng yībùfèn shìhé de kǒng mając otwór, do którego wchodzi inna część jùyǒu lìng yībùfèn shìhé de kǒng 具有另一部分适合的孔 jùyǒu lìng yībùfèn shìhé de kǒng с отверстием, которое другая часть вписывается в jùyǒu lìng yībùfèn shìhé de kǒng s otverstiyem, kotoroye drugaya chast' vpisyvayetsya v
0741175  阴 的;内 孔 的; 凹 的  yīn de; nèi kǒng de; āo de  阴 的;内 孔 的; 凹 的  yīn de; nèi kǒng de; āo de  阴的;内孔的;凹的  yīn de; nèi kǒng de; āo de  阴 的;内 孔 的; 凹 的  yīn de; nèi kǒng de; āo de  yīn de; nèi kǒng de; āo de      
0741176 具有 另一 部分 适合 的 孔 jùyǒu lìng yībùfèn shìhé de kǒng 具有 另一 部分 适合 的 孔 jùyǒu lìng yībùfèn shìhé de kǒng 具有另一部分适合的孔 jùyǒu lìng yībùfèn shìhé de kǒng 具有 另一 部分 适合 的 孔 jùyǒu lìng yībùfèn shìhé de kǒng jù yǒu lìng yī bù fēn shì hé de kǒng      
0741177 ein weiblicher Stecker yīgè nǚxìng chātóu żeński wtyk yīgè nǚxìng chātóu 一个女性插头 yīgè nǚxìng chātóu вилка yīgè nǚxìng chātóu vilka
0741178 内 孔 插头 nèi kǒng chātóu 内 孔 插头 nèi kǒng chātóu 内孔插头 nèi kǒng chātóu 内 孔 插头 nèi kǒng chātóu nèi kǒng chā tóu      
0741179 opposé männlich opposé nánxìng opposé mężczyzna opposé nánxìng opposé男性 opposé nánxìng противоположный мужчина opposé nánxìng protivopolozhnyy muzhchina
0741180 ein Tier, das Eier legen oder Babys gebären kann; eine Pflanze, die Früchte produzieren kann yī zhǒng kěyǐ chǎn luǎn huò shēngyù yīng'ér de dòngwù; yī zhǒng kěyǐ shēngchǎn shuǐguǒ de zhíwù zwierzę, które może układać jaja lub rodzić dzieci; roślina, która może produkować owoce yī zhǒng kěyǐ chǎn luǎn huò shēngyù yīng'ér de dòngwù; yī zhǒng kěyǐ shēngchǎn shuǐguǒ de zhíwù 一种可以产卵或生育婴儿的动物;一种可以生产水果的植物 yī zhǒng kěyǐ chǎn luǎn huò shēngyù yīng'ér de dòngwù; yī zhǒng kěyǐ shēngchǎn shuǐguǒ de zhíwù животное, которое может откладывать яйца или рожать детей; растение, которое может производить фрукты yī zhǒng kěyǐ chǎn luǎn huò shēngyù yīng'ér de dòngwù; yī zhǒng kěyǐ shēngchǎn shuǐguǒ de zhíwù zhivotnoye, kotoroye mozhet otkladyvat' yaytsa ili rozhat' detey; rasteniye, kotoroye mozhet proizvodit' frukty
0741181 雌性 动物; 雌性 植物; 雌株 cíxìng dòngwù; cíxìng zhíwù; cí zhū 雌性 动物; 雌性 植物; 雌株 cíxìng dòngwù; cíxìng zhíwù; cí zhū 雌性动物;雌性植物;雌株 cíxìng dòngwù; cíxìng zhíwù; cí zhū 雌性 动物; 雌性 植物; 雌株 cíxìng dòngwù; cíxìng zhíwù; cí zhū cí xìng dòng wù; cí xìng zhí wù; cí zhū      
0741182 eine Frau oder ein Mädchen yīgè nǚrén huò yīgè nǚhái kobieta lub dziewczyna yīgè nǚrén huò yīgè nǚhái 一个女人或一个女孩 yīgè nǚrén huò yīgè nǚhái женщина или девушка yīgè nǚrén huò yīgè nǚhái zhenshchina ili devushka
0741183 女子 nǚzǐ 女子 nǚzǐ 女子 nǚzǐ 女子 nǚzǐ nǚ zi      
0741184 Mehr Frauen als mdes sind in der Fabrik beschäftigt gèng duō de nǚxìng bǐ mdes zài gōngchǎng gōngzuò W fabryce zatrudnionych jest więcej samic niż mdes gèng duō de nǚxìng bǐ mdes zài gōngchǎng gōngzuò 更多的女性比mdes在工厂工作 gèng duō de nǚxìng bǐ mdes zài gōngchǎng gōngzuò На фабрике занято больше женщин, чем тех, gèng duō de nǚxìng bǐ mdes zài gōngchǎng gōngzuò Na fabrike zanyato bol'she zhenshchin, chem tekh,
0741185 这 象 工 广 雇用 的 女性 比 男性 多 zhè xiàng gōng guǎng gùyòng de nǚxìng bǐ nánxìng duō 这 象 工 广 雇用 的 女性 比 男性 </s> zhè xiàng gōng guǎng gùyòng de nǚxìng bǐ nánxìng duō 这象工广雇用的女性比男性多 zhè xiàng gōng guǎng gùyòng de nǚxìng bǐ nánxìng duō 这 象 工 广 雇用 的 女性 比 男性 多 zhè xiàng gōng guǎng gùyòng de nǚxìng bǐ nánxìng duō zhè xiàng gōng guǎng gù yòng de nǚ xìng bǐ nán xìng duō      
0741186 opposé männlich opposé nánxìng opposé mężczyzna opposé nánxìng opposé男性 opposé nánxìng противоположный мужчина opposé nánxìng protivopolozhnyy muzhchina
0741187 feminin mit den Qualitäten oder Aussehen als typisch für Frauen angesehen werden; mit Frauen verbunden nǚxìng jùyǒu bèi rènwéi shì nǚxìng diǎnxíng de pǐnzhí huò wàiguān; yǔ nǚxìng yǒu guānxì kobiece posiadające cechy lub wygląd uważane za typowe dla kobiet; związane z kobietami nǚxìng jùyǒu bèi rènwéi shì nǚxìng diǎnxíng de pǐnzhí huò wàiguān; yǔ nǚxìng yǒu guānxì 女性具有被认为是女性典型的品质或外观;与女性有关系 nǚxìng jùyǒu bèi rènwéi shì nǚxìng diǎnxíng de pǐnzhí huò wàiguān; yǔ nǚxìng yǒu guānxì женский, имеющий качества или внешний вид, которые считаются типичными для женщин; связанных с женщинами nǚxìng jùyǒu bèi rènwéi shì nǚxìng diǎnxíng de pǐnzhí huò wàiguān; yǔ nǚxìng yǒu guānxì zhenskiy, imeyushchiy kachestva ili vneshniy vid, kotoryye schitayutsya tipichnymi dlya zhenshchin; svyazannykh s zhenshchinami
0741188 (指 气质 或 外貌) 女性 特有 的, 女性 的, 妇女 的 (zhǐ qìzhí huò wàimào) nǚxìng tèyǒu de, nǚxìng de, fùnǚ de (指 气质 或 外貌) 女性 特有 的, 女性 的, 妇女 的 (zhǐ qìzhí huò wàimào) nǚxìng tèyǒu de, nǚxìng de, fùnǚ de (指气质或外貌)女性特有的,女性的,妇女的 (zhǐ qìzhí huò wàimào) nǚxìng tèyǒu de, nǚxìng de, fùnǚ de (指 气质 或 外貌) 女性 特有 的, 女性 的, 妇女 的 (zhǐ qìzhí huò wàimào) nǚxìng tèyǒu de, nǚxìng de, fùnǚ de (zhǐ qì zhì huò wài mào) nǚ xìng tè yǒu de, nǚ xìng de, fù nǚ de      
0741189 Dieses Kleid nà jiàn yīfú Ta sukienka nà jiàn yīfú 那件衣服 nà jiàn yīfú То платье nà jiàn yīfú To plat'ye
0741190 那 件 衣服 nà jiàn yīfú 那 件 衣服 nà jiàn yīfú 那件衣服 nà jiàn yīfú 那 件 衣服 nà jiàn yīfú nà jiàn yī fú      
0741191 PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
0741192        
0741193        
0741194        
0741195        
0741196        
0741197        
0741198        
0741199        
0741200        
0741201        
0741202        
0741203        
0741204        
0741205        
0741206        
0741207        
0741208        
0741209        
0741210        
0741211        
0741212        
0741213        
0741214        
0741215        
0741216        
0741217        
0741218        
0741219        
0741220        
0741221        
0741222        
0741223        
0741224        
0741225        
0741226        
0741227        
0741228        
0741229        
0741230        
0741231