A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
|
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
SPANISH |
PINYIN |
ITALIEN |
PINYIN |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
fed |
|
|
737 |
737 |
fear |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SYNONYMS同义词辨析 |
Tóngyìcí tóngyìcí biànxī |
SYNONYMES
同义词 辨析 |
Tóngyìcí tóngyìcí biànxī |
同义词同义词辨析 |
Tóngyìcí tóngyìcí biànxī |
SYNONYMS
同义词 辨析 |
Tóngyìcí tóngyìcí biànxī |
Sinonimos |
Tóngyìcí tóngyìcí biànxī |
SINONIMI
同义词 辨析 |
Tóngyìcí tóngyìcí biànxī |
fear |
kǒngjù |
peur |
kǒngjù |
恐惧 |
kǒngjù |
medo |
kǒngjù |
miedo |
kǒngjù |
paura |
kǒngjù |
alarm |
bàojǐng |
alarme |
bàojǐng |
报警 |
bàojǐng |
alarme |
bàojǐng |
alarma |
bàojǐng |
allarme |
bàojǐng |
apprehension |
gùlǜ |
appréhension |
gùlǜ |
顾虑 |
gùlǜ |
apreensão |
gùlǜ |
detención |
gùlǜ |
apprensione |
gùlǜ |
fright |
jīnghài |
la frayeur |
jīnghài |
惊骇 |
jīnghài |
susto |
jīnghài |
susto |
jīnghài |
paura |
jīnghài |
foreboding |
yùgǎn |
pressentiment |
yùgǎn |
预感 |
yùgǎn |
pressentimento |
yùgǎn |
presentimiento |
yùgǎn |
presentimento |
yùgǎn |
These
are all words for the bad feeling you have when you are afraid |
zhèxiē dōu shì nǐ
hàipà shí yù dào de bù hǎo de gǎnjué dehuà |
Ce sont tous des mots pour le
mauvais sentiment que vous avez lorsque vous avez peur |
zhèxiē dōu shì nǐ
hàipà shí yù dào de bù hǎo de gǎnjué dehuà |
这些都是你害怕时遇到的不好的感觉的话 |
zhèxiē dōu shì nǐ
hàipà shí yù dào de bù hǎo de gǎnjué dehuà |
Estas são todas as palavras para
o mau pressentimento que você tem quando tem medo |
zhèxiē dōu shì nǐ
hàipà shí yù dào de bù hǎo de gǎnjué dehuà |
Estas son todas las palabras
para el mal sentimiento que tienes cuando tienes miedo |
zhèxiē dōu shì nǐ
hàipà shí yù dào de bù hǎo de gǎnjué dehuà |
Queste sono tutte le parole per
la cattiva sensazione che hai quando hai paura |
zhèxiē dōu shì nǐ
hàipà shí yù dào de bù hǎo de gǎnjué dehuà |
以上各词均表示害怕时始恐慌情绪 |
yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì hàipà shí shǐ kǒnghuāng qíngxù |
以上 各
词 均 表示 害怕 时 始
恐慌 情绪 |
yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì hàipà shí shǐ kǒnghuāng qíngxù |
以上各词均表示害怕时始恐慌情绪 |
yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì hàipà shí shǐ kǒnghuāng qíngxù |
以上 各
词 均 表示 害怕 时 始
恐慌 情绪 |
yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì hàipà shí shǐ kǒnghuāng qíngxù |
以 以
情绪 情绪 情绪 情绪
情绪 |
yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì hàipà shí shǐ kǒnghuāng qíngxù |
以上 各
词 均 表示 害怕 时 始
恐慌 情绪 |
yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì hàipà shí shǐ kǒnghuāng qíngxù |
fear
the bad feeling that you have when you are in danger, when sth bad might
happen, or when a particular thing frightens you |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
Craignez le mauvais sentiment
que vous avez lorsque vous êtes en danger, quand quelque chose peut arriver
ou si une chose particulière vous effraie |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
害怕当你处于危险中时,你有什么不好的感觉,当有坏事可能发生时,或者当一个特定的事情吓倒你的时候 |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
Temer o mau pressentimento que
você tem quando está em perigo, quando o mal pode acontecer, ou quando um
assunto particular o assusta |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
Teme el mal sentimiento que
tienes cuando estás en peligro, cuando algo malo puede suceder, o cuando una
cosa en particular te asusta |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
Teme il cattivo sentimento che
hai quando sei in pericolo, quando potrebbe essere accaduto male, o quando
una cosa particolare ti spaventa |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
指害怕、惧怕、担忧 |
zhǐ hàipà, jùpà,
dānyōu |
指 害怕,
惧怕, 担忧 |
zhǐ hàipà, jùpà,
dānyōu |
指害怕,惧怕,担忧 |
zhǐ hàipà, jùpà,
dānyōu |
指 害怕,
惧怕, 担忧 |
zhǐ hàipà, jùpà,
dānyōu |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
zhǐ hàipà, jùpà,
dānyōu |
指 害怕,
惧怕, 担忧 |
zhǐ hàipà, jùpà,
dānyōu |
害怕当你处于危险中时,你有什么不好的感觉,当有坏事可能发生时,或者当一个特定的事情吓倒你的时候 |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
害怕 当
你 处于 危险 中 时, 你
有 什么 不好 的 感觉,
当 有 坏事 可能 发生
时, 或者 当 一个 特定
的 事情 吓倒 你 的 时候 |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
害怕当你处于危险中时,你有什么不好的感觉,当有坏事可能发生时,或者当一个特定的事情吓倒你的时候 |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
害怕 当
你 处于 危险 中 时, 你
有 什么 不好 的 感觉,
当 有 坏事 可能 发生
时, 或者 当 一个 特定
的 事情 吓倒 你 的 时候 |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
害怕 当
有 不 危险 中 中 觉, 你
有 不 不 不 的 觉 觉 觉
觉 觉 觉 觉 觉 觉 觉 觉
觉 |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
害怕 当
你 处于 危险 中 时, 你
有 什么 不好 的 感觉,
当 有 坏事 可能 发生
时, 或者 当 一个 特定
的 事情 吓倒 你 的 时候 |
hàipà dāng nǐ
chǔyú wéixiǎn zhòng shí, nǐ yǒu shé me bù hǎo de
gǎnjué, dāng yǒu huàishì kěnéng fāshēng shí,
huòzhě dāng yīgè tèdìng de shìqíng xià dào nǐ de shíhòu |
(a) fear
of flying |
(a) pà fēixíng |
(A) peur de voler |
(a) pà fēixíng |
(a)怕飞行 |
(a) pà fēixíng |
(A) medo de voar |
(a) pà fēixíng |
(A) miedo a volar |
(a) pà fēixíng |
(A) paura di volare |
(a) pà fēixíng |
害怕坐飞机 |
hàipà zuò fēijī |
害怕
坐飞机 |
hàipà zuò fēijī |
害怕坐飞机 |
hàipà zuò fēijī |
害怕
坐飞机 |
hàipà zuò fēijī |
Unesdoc.unesco.org |
hàipà zuò fēijī |
害怕
坐飞机 |
hàipà zuò fēijī |
She
showed no fear |
tā méiyǒu
biǎoxiàn chū kǒngjù |
Elle n'a pas eu peur |
tā méiyǒu
biǎoxiàn chū kǒngjù |
她没有表现出恐惧 |
tā méiyǒu
biǎoxiàn chū kǒngjù |
Ela não mostrou medo |
tā méiyǒu
biǎoxiàn chū kǒngjù |
Ella no mostró miedo |
tā méiyǒu
biǎoxiàn chū kǒngjù |
Non mostrava timore |
tā méiyǒu
biǎoxiàn chū kǒngjù |
她毫无惧色 |
tā háo wú jùsè |
她
毫无惧色 |
tā háo wú jùsè |
她毫无惧色 |
tā háo wú jùsè |
她
毫无惧色 |
tā háo wú jùsè |
Unesdoc.unesco.org |
tā háo wú jùsè |
她
毫无惧色 |
tā háo wú jùsè |
alarm
fear or worry that sb feels when sth dangerous or unpleasant miglit happen |
jǐngtì kǒngjù huò
dānxīn sb gǎnjué dào wéixiǎn huò bùyúkuài de miglit
fāshēng |
Alarme peur ou soucis que sb
ressente quand quelque chose de dangereux ou désagréable se produit |
jǐngtì kǒngjù huò
dānxīn sb gǎnjué dào wéixiǎn huò bùyúkuài de miglit
fāshēng |
警惕恐惧或担心sb感觉到危险或不愉快的miglit发生 |
jǐngtì kǒngjù huò
dānxīn sb gǎnjué dào wéixiǎn huò bùyúkuài de miglit
fāshēng |
Alarme medo ou preocupação que
sb sente quando sth perigoso ou desagradável miglit acontecer |
jǐngtì kǒngjù huò
dānxīn sb gǎnjué dào wéixiǎn huò bùyúkuài de miglit
fāshēng |
Alarma miedo o preocupación que
sb se siente cuando algo peligroso o desagradable miglit pasar |
jǐngtì kǒngjù huò
dānxīn sb gǎnjué dào wéixiǎn huò bùyúkuài de miglit
fāshēng |
Il timore dell'avvertimento o la
preoccupazione che sb si sente quando sth pericoloso o spiacevole miglit
accadere |
jǐngtì kǒngjù huò
dānxīn sb gǎnjué dào wéixiǎn huò bùyúkuài de miglit
fāshēng |
指惊恐、惊慌、恐慌: |
zhǐ
jīngkǒng, jīnghuāng, kǒnghuāng: |
指 惊恐,
惊慌, 恐慌: |
zhǐ
jīngkǒng, jīnghuāng, kǒnghuāng: |
指惊恐,惊慌,恐慌: |
zhǐ
jīngkǒng, jīnghuāng, kǒnghuāng: |
指 惊恐,
惊慌, 恐慌: |
zhǐ
jīngkǒng, jīnghuāng, kǒnghuāng: |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
zhǐ
jīngkǒng, jīnghuāng, kǒnghuāng: |
指
惊恐, 惊慌, 恐慌: |
zhǐ
jīngkǒng, jīnghuāng, kǒnghuāng: |
The
doctor said there was no cause for alarm |
Yīshēng shuō
méiyǒu rènhé lǐyóu jǐngtì |
Le médecin a déclaré qu'il n'y
avait aucune cause d'alarme |
Yīshēng shuō
méiyǒu rènhé lǐyóu jǐngtì |
医生说没有任何理由警惕 |
Yīshēng shuō
méiyǒu rènhé lǐyóu jǐngtì |
O médico disse que não havia
motivo para alarme |
Yīshēng shuō
méiyǒu rènhé lǐyóu jǐngtì |
El doctor dijo que no había
motivo de alarma |
Yīshēng shuō
méiyǒu rènhé lǐyóu jǐngtì |
Il dottore ha detto che non vi
era alcuna causa di allarme |
Yīshēng shuō
méiyǒu rènhé lǐyóu jǐngtì |
医生说不必惊慌 |
yīshēng shuō bu
bì jīnghuāng |
医生 说
不必 惊慌 |
yīshēng shuō bu
bì jīnghuāng |
医生说不必惊慌 |
yīshēng shuō bu
bì jīnghuāng |
医生 说
不必 惊慌 |
yīshēng shuō bu
bì jīnghuāng |
医生 说
不必 惊慌 |
yīshēng shuō bu
bì jīnghuāng |
医生 说
不必 惊慌 |
yīshēng shuō bu
bì jīnghuāng |
apprehension
worry or fear that sth unpleasant may happen |
dānxīn huò kǒngjù
kěnéng huì fāshēng bùyúkuài |
L'inquiétude d'inquiétude ou la
crainte que quelque chose de désagréable ne se produise |
dānxīn huò kǒngjù
kěnéng huì fāshēng bùyúkuài |
担心或恐惧可能会发生不愉快 |
dānxīn huò kǒngjù
kěnéng huì fāshēng bùyúkuài |
Apreensão preocupação ou medo
que sth desagradável pode acontecer |
dānxīn huò kǒngjù
kěnéng huì fāshēng bùyúkuài |
Preocupación temor o temor de
que algo desagradable pueda ocurrir |
dānxīn huò kǒngjù
kěnéng huì fāshēng bùyúkuài |
Apprensione preoccupazione o
paura che sth sgradevole può accadere |
dānxīn huò kǒngjù
kěnéng huì fāshēng bùyúkuài |
指忧虑、担心、疑惧、恐惧 |
zhǐ yōulǜ,
dānxīn, yíjù, kǒngjù |
指 忧虑,
担心, 疑惧, 恐惧 |
zhǐ yōulǜ,
dānxīn, yíjù, kǒngjù |
指忧虑,担心,疑惧,恐惧 |
zhǐ yōulǜ,
dānxīn, yíjù, kǒngjù |
指 忧虑,
担心, 疑惧, 恐惧 |
zhǐ yōulǜ,
dānxīn, yíjù, kǒngjù |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
zhǐ yōulǜ,
dānxīn, yíjù, kǒngjù |
指 忧虑,
担心, 疑惧, 恐惧 |
zhǐ yōulǜ,
dānxīn, yíjù, kǒngjù |
She felt
some apprehension at seeing him again |
tā zàicì kàn dào tā
gǎndào yǒuxiē dānxīn |
Elle a ressenti une certaine
appréhension à le retrouver |
tā zàicì kàn dào tā
gǎndào yǒuxiē dānxīn |
她再次看到他感到有些担心 |
tā zàicì kàn dào tā
gǎndào yǒuxiē dānxīn |
Ela sentiu alguma apreensão ao
vê-lo novamente |
tā zàicì kàn dào tā
gǎndào yǒuxiē dānxīn |
Sentía cierta aprensión al verlo
de nuevo |
tā zàicì kàn dào tā
gǎndào yǒuxiē dānxīn |
Sentiva una certa apprensione a
vederlo di nuovo |
tā zàicì kàn dào tā
gǎndào yǒuxiē dānxīn |
她有些揸心再次见到他 |
tā yǒuxiē
zhā xīn zàicì jiàn dào tā |
她 有些
揸 心 再次 见到 他 |
tā yǒuxiē
zhā xīn zàicì jiàn dào tā |
她有些揸心再次见到他 |
tā yǒuxiē
zhā xīn zàicì jiàn dào tā |
她 有些
揸 心 再次 见到 他 |
tā yǒuxiē
zhā xīn zàicì jiàn dào tā |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
tā yǒuxiē
zhā xīn zàicì jiàn dào tā |
她 有些
揸 心 再次 见到 他 |
tā yǒuxiē
zhā xīn zàicì jiàn dào tā |
fright a
feeling of fear, usually sudden |
kǒngjù de kǒngjù
gǎn, tōngchángshì túrán de |
Effrayer un sentiment de peur,
généralement soudain |
kǒngjù de kǒngjù
gǎn, tōngchángshì túrán de |
恐惧的恐惧感,通常是突然的 |
kǒngjù de kǒngjù
gǎn, tōngchángshì túrán de |
Susto um sentimento de medo,
geralmente repentino |
kǒngjù de kǒngjù
gǎn, tōngchángshì túrán de |
Miedo una sensación de miedo,
generalmente súbita |
kǒngjù de kǒngjù
gǎn, tōngchángshì túrán de |
Spaventa una sensazione di
paura, di solito improvvisa |
kǒngjù de kǒngjù
gǎn, tōngchángshì túrán de |
通常指突如其来的惊吓、恐怖 |
tōngcháng zhǐ
tūrúqílái de jīngxià, kǒngbù |
通常 指
突如其来 的 惊吓, 恐怖 |
tōngcháng zhǐ
tūrúqílái de jīngxià, kǒngbù |
通常指突如其来的惊吓,恐怖 |
tōngcháng zhǐ
tūrúqílái de jīngxià, kǒngbù |
通常 指
突如其来 的 惊吓, 恐怖 |
tōngcháng zhǐ
tūrúqílái de jīngxià, kǒngbù |
通常 指
突如其来 的 惊吓, 恐怖 |
tōngcháng zhǐ
tūrúqílái de jīngxià, kǒngbù |
通常 指
突如其来 的 惊吓, 恐怖 |
tōngcháng zhǐ
tūrúqílái de jīngxià, kǒngbù |
She
cried out in fright |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
Elle a pleuré avec effroi |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
她惊恐地哭了起来 |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
Ela gritou com susto |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
Ella gritó de miedo |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
Gridò in paura |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
她吓得大声叫喊 |
tā xià dé dàshēng
jiàohǎn |
她 吓得
大声 叫喊 |
tā xià dé dàshēng
jiàohǎn |
她吓得大声叫喊 |
tā xià dé dàshēng
jiàohǎn |
她 吓得
大声 叫喊 |
tā xià dé dàshēng
jiàohǎn |
她 吓得
大声 叫喊 |
tā xià dé dàshēng
jiàohǎn |
她 吓得
大声 叫喊 |
tā xià dé dàshēng
jiàohǎn |
她惊恐地哭了起来 |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
她 惊恐
地 哭 了 起来 |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
她惊恐地哭了起来 |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
她 惊恐
地 哭 了 起来 |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
她 惊恐
地 哭 了 起来 |
tā jīngkǒng de
kūle qǐlái |
FEAR OR
FRIGHT? |
kǒngjù háishì kòngxián? |
MESURE OU FRUIT? |
kǒngjù háishì kòngxián? |
恐惧还是空闲? |
kǒngjù háishì kòngxián? |
MEDO OU FRUTA? |
kǒngjù háishì kòngxián? |
¿MIEDO O FRITO? |
kǒngjù háishì kòngxián? |
PENSA O FRIGHT? |
kǒngjù háishì kòngxián? |
用 |
Yòng |
用 |
Yòng |
用 |
Yòng |
用 |
Yòng |
用 |
Yòng |
用 |
Yòng |
fear |
kǒngjù |
peur |
kǒngjù |
恐惧 |
kǒngjù |
medo |
kǒngjù |
miedo |
kǒngjù |
paura |
kǒngjù |
还是 |
háishì |
还是 |
háishì |
还是 |
háishì |
还是 |
háishì |
Está bien |
háishì |
还是 |
háishì |
fright ? |
xià huàile |
la frayeur ? |
xià huàile |
吓坏了 |
xià huàile |
Susto |
xià huàile |
susto ? |
xià huàile |
paura ? |
xià huàile |
Fear
is a more general feeling than fright. You can use fear, but not fright, for
things that always frighten you and for things that may happen in the future |
kǒngjù shì yī
zhǒng bǐ yībān de gǎnjué ér bùshì kǒngjù. Duìyú
nàxiē zǒng shì xià dào nǐ de shìqíng, yǐjí wèilái
kěnéng huì fāshēng de shìqíng, nǐ kěyǐ
shǐyòng kǒngjù, dàn bùyào hàipà |
La peur est un sentiment plus
général que la peur. Vous pouvez utiliser la peur, mais pas la peur, pour des
choses qui vous effrayent toujours et pour les choses qui pourraient arriver
à l'avenir |
kǒngjù shì yī
zhǒng bǐ yībān de gǎnjué ér bùshì kǒngjù. Duìyú
nàxiē zǒng shì xià dào nǐ de shìqíng, yǐjí wèilái
kěnéng huì fāshēng de shìqíng, nǐ kěyǐ
shǐyòng kǒngjù, dàn bùyào hàipà |
恐惧是一种比一般的感觉而不是恐惧。对于那些总是吓倒你的事情,以及未来可能会发生的事情,你可以使用恐惧,但不要害怕 |
kǒngjù shì yī
zhǒng bǐ yībān de gǎnjué ér bùshì kǒngjù. Duìyú
nàxiē zǒng shì xià dào nǐ de shìqíng, yǐjí wèilái
kěnéng huì fāshēng de shìqíng, nǐ kěyǐ
shǐyòng kǒngjù, dàn bùyào hàipà |
O medo é um sentimento mais
geral do que o susto. Você pode usar o medo, mas não o susto, por coisas que
sempre o amedrontam e por coisas que podem acontecer no futuro |
kǒngjù shì yī
zhǒng bǐ yībān de gǎnjué ér bùshì kǒngjù. Duìyú
nàxiē zǒng shì xià dào nǐ de shìqíng, yǐjí wèilái
kěnéng huì fāshēng de shìqíng, nǐ kěyǐ
shǐyòng kǒngjù, dàn bùyào hàipà |
El miedo es una sensación más
general que el susto. Puedes usar el miedo, pero no el susto, por cosas que
siempre te asustan y por las cosas que pueden suceder en el futuro |
kǒngjù shì yī
zhǒng bǐ yībān de gǎnjué ér bùshì kǒngjù. Duìyú
nàxiē zǒng shì xià dào nǐ de shìqíng, yǐjí wèilái
kěnéng huì fāshēng de shìqíng, nǐ kěyǐ
shǐyòng kǒngjù, dàn bùyào hàipà |
La paura è una sensazione più
generale che paura. Puoi usare la paura, ma non la paura, per le cose che ti
spaventano sempre e per le cose che possono accadere in futuro |
kǒngjù shì yī
zhǒng bǐ yībān de gǎnjué ér bùshì kǒngjù. Duìyú
nàxiē zǒng shì xià dào nǐ de shìqíng, yǐjí wèilái
kěnéng huì fāshēng de shìqíng, nǐ kěyǐ
shǐyòng kǒngjù, dàn bùyào hàipà |
fear |
kǒngjù |
peur |
kǒngjù |
恐惧 |
kǒngjù |
medo |
kǒngjù |
miedo |
kǒngjù |
paura |
kǒngjù |
的含义较 |
de hányì jiào |
的 含义
较 |
de hányì jiào |
的含义较 |
de hányì jiào |
的 含义
较 |
de hányì jiào |
的 含义
较 |
de hányì jiào |
的 含义
较 |
de hányì jiào |
fright |
jīnghài |
la frayeur |
jīnghài |
惊骇 |
jīnghài |
susto |
jīnghài |
susto |
jīnghài |
paura |
jīnghài |
广泛。对总是使人害怕的事物和对未来可
能发生的事情感到担忧均可用 |
guǎngfàn. Duì zǒng shì
shǐ rén hàipà de shìwù hé duì wèilái kěnéng fāshēng de
shìqíng gǎndào dānyōu jūn kěyòng |
广泛. 对
总是 使人 害怕 的 事物
和 对 未来 可 能 发生
的 事情 感到 担忧 均可 用 |
guǎngfàn. Duì zǒng shì
shǐ rén hàipà de shìwù hé duì wèilái kěnéng fāshēng de
shìqíng gǎndào dānyōu jūn kěyòng |
广泛。对总是使人害怕的事物和对未来可能发生的事情感到担忧均可用 |
guǎngfàn. Duì zǒng shì
shǐ rén hàipà de shìwù hé duì wèilái kěnéng fāshēng de
shìqíng gǎndào dānyōu jūn kěyòng |
广泛. 对
总是 使人 害怕 的 事物
和 对 未来 可 能 发生
的 事情 感到 担忧 均可 用 |
guǎngfàn. Duì zǒng shì
shǐ rén hàipà de shìwù hé duì wèilái kěnéng fāshēng de
shìqíng gǎndào dānyōu jūn kěyòng |
广泛 总
总 总 使 使 用 可 未来
未来 未来 未来 可 可 可
用 用 用 用 用 |
guǎngfàn. Duì zǒng shì
shǐ rén hàipà de shìwù hé duì wèilái kěnéng fāshēng de
shìqíng gǎndào dānyōu jūn kěyòng |
广泛. 对
总是 使人 害怕 的 事物
和 对 未来 可 能 发生
的 事情 感到 担忧 均可 用 |
guǎngfàn. Duì zǒng shì
shǐ rén hàipà de shìwù hé duì wèilái kěnéng fāshēng de
shìqíng gǎndào dānyōu jūn kěyòng |
fear |
kǒngjù |
peur |
kǒngjù |
恐惧 |
kǒngjù |
medo |
kǒngjù |
miedo |
kǒngjù |
paura |
kǒngjù |
但不能用 |
dàn bùnéng yòng |
但 不能
用 |
dàn bùnéng yòng |
但不能用 |
dàn bùnéng yòng |
但 不能
用 |
dàn bùnéng yòng |
但 不能
用 |
dàn bùnéng yòng |
但 不能
用 |
dàn bùnéng yòng |
fright: |
jīnghún: |
la frayeur: |
jīnghún: |
惊魂: |
jīnghún: |
susto: |
jīnghún: |
susto: |
jīnghún: |
paura: |
jīnghún: |
Fright
is a reaction to sth that has just happened or is happening now |
Jīngxià shì duì
gānggāng fāshēng huò zhèngzài fāshēng de
shìqíng de fǎnyìng |
L'effroi est une réaction à la
sth qui vient d'arriver ou qui se passe maintenant |
Jīngxià shì duì
gānggāng fāshēng huò zhèngzài fāshēng de
shìqíng de fǎnyìng |
惊吓是对刚刚发生或正在发生的事情的反应 |
Jīngxià shì duì
gānggāng fāshēng huò zhèngzài fāshēng de
shìqíng de fǎnyìng |
O susto é uma reação a algo que
acabou de acontecer ou está acontecendo agora |
Jīngxià shì duì
gānggāng fāshēng huò zhèngzài fāshēng de
shìqíng de fǎnyìng |
El susto es una reacción a algo
que acaba de ocurrir o está sucediendo ahora |
Jīngxià shì duì
gānggāng fāshēng huò zhèngzài fāshēng de
shìqíng de fǎnyìng |
Lo spavento è una reazione a sth
che è appena accaduto o sta succedendo adesso |
Jīngxià shì duì
gānggāng fāshēng huò zhèngzài fāshēng de
shìqíng de fǎnyìng |
fright |
jīnghài |
la frayeur |
jīnghài |
惊骇 |
jīnghài |
susto |
jīnghài |
susto |
jīnghài |
paura |
jīnghài |
指对刚刚发生或正在发生的事情的反应 |
zhǐ duì gānggāng
fāshēng huò zhèngzài fāshēng de shìqíng de fǎnyìng |
指 对
刚刚 发生 或 正在 发生
的 事情 的 反应 |
zhǐ duì gānggāng
fāshēng huò zhèngzài fāshēng de shìqíng de fǎnyìng |
指对刚刚发生或正在发生的事情的反应 |
zhǐ duì gānggāng
fāshēng huò zhèngzài fāshēng de shìqíng de fǎnyìng |
指 对
刚刚 发生 或 正在 发生
的 事情 的 反应 |
zhǐ duì gānggāng
fāshēng huò zhèngzài fāshēng de shìqíng de fǎnyìng |
指 对
刚刚 刚刚 发 发 发 发
发 发 发 发 发 发 |
zhǐ duì gānggāng
fāshēng huò zhèngzài fāshēng de shìqíng de fǎnyìng |
指 对
刚刚 发生 或 正在 发生
的 事情 的 反应 |
zhǐ duì gānggāng
fāshēng huò zhèngzài fāshēng de shìqíng de fǎnyìng |
foreboding
a strong feeling that sth unpleasant or dangerous is going to happen |
yùshìzhe huì chǎnshēng
bùyúkuài huò wéixiǎn de qiángliè de gǎnjué |
Pressentir un sentiment fort que
quelque chose de désagréable ou dangereux se produira |
yùshìzhe huì chǎnshēng
bùyúkuài huò wéixiǎn de qiángliè de gǎnjué |
预示着会产生不愉快或危险的强烈的感觉 |
yùshìzhe huì chǎnshēng
bùyúkuài huò wéixiǎn de qiángliè de gǎnjué |
Pressentir um sentimento forte
de que algo desagradável ou perigoso vai acontecer |
yùshìzhe huì chǎnshēng
bùyúkuài huò wéixiǎn de qiángliè de gǎnjué |
Presentimiento de una fuerte
sensación de que algo desagradable o peligroso va a suceder |
yùshìzhe huì chǎnshēng
bùyúkuài huò wéixiǎn de qiángliè de gǎnjué |
Foreboding una forte sensazione
che sth sgradevole o pericoloso sta per accadere |
yùshìzhe huì chǎnshēng
bùyúkuài huò wéixiǎn de qiángliè de gǎnjué |
指对不祥或危险事情的强烈预感 |
zhǐ duì bùxiáng huò
wéixiǎn shìqíng de qiángliè yùgǎn |
指 对
不祥 或 危险 事情 的
强烈 预感 |
zhǐ duì bùxiáng huò
wéixiǎn shìqíng de qiángliè yùgǎn |
指对不祥或危险事情的强烈预感 |
zhǐ duì bùxiáng huò
wéixiǎn shìqíng de qiángliè yùgǎn |
指 对
不祥 或 危险 事情 的
强烈 预感 |
zhǐ duì bùxiáng huò
wéixiǎn shìqíng de qiángliè yùgǎn |
指 对 祥
预 事情 事情 的 强烈 预
预 |
zhǐ duì bùxiáng huò
wéixiǎn shìqíng de qiángliè yùgǎn |
指 对
不祥 或 危险 事情 的
强烈 预感 |
zhǐ duì bùxiáng huò
wéixiǎn shìqíng de qiángliè yùgǎn |
The
letter filled him with foreboding |
zhè fēng xìn gěi
tā yùgǎn |
La lettre l'a rempli de
pressentiment |
zhè fēng xìn gěi
tā yùgǎn |
这封信给他预感 |
zhè fēng xìn gěi
tā yùgǎn |
A carta o encheu de
pressentimento |
zhè fēng xìn gěi
tā yùgǎn |
La carta le llenó de
presentimiento |
zhè fēng xìn gěi
tā yùgǎn |
La lettera gli riempì di
preoccupazione |
zhè fēng xìn gěi
tā yùgǎn |
这封信使他充满了不祥的预感 |
zhè fēng xìnshǐ
tā chōng mǎn liǎo bùxiáng de yùgǎn |
这封
信使 他 充满 了 不祥 的
预感 |
zhè fēng xìnshǐ
tā chōng mǎn liǎo bùxiáng de yùgǎn |
这封信使他充满了不祥的预感 |
zhè fēng xìnshǐ
tā chōng mǎn liǎo bùxiáng de yùgǎn |
这封
信使 他 充满 了 不祥 的
预感 |
zhè fēng xìnshǐ
tā chōng mǎn liǎo bùxiáng de yùgǎn |
这封
信使 他 了 祥 祥 的 的
预 预 |
zhè fēng xìnshǐ
tā chōng mǎn liǎo bùxiáng de yùgǎn |
这封
信使 他 充满 了 不祥 的
预感 |
zhè fēng xìnshǐ
tā chōng mǎn liǎo bùxiáng de yùgǎn |
PATTERNS
AND COLLOCATIONS |
móshì hé jíhé |
MODÈLES ET COLLOCATIONS |
móshì hé jíhé |
模式和集合 |
móshì hé jíhé |
PADRÕES E COOPERAÇÕES |
móshì hé jíhé |
PATRONES Y COLOCACIONES |
móshì hé jíhé |
PATTERI E COLLOCATI |
móshì hé jíhé |
a
feeling of fear/alarm/apprehension/foreboding |
kǒngjù/bàojǐng/yōulǜ/yùgǎn
de gǎnjué |
Un sentiment de peur / alarme /
appréhension / pressentiment |
kǒngjù/bàojǐng/yōulǜ/yùgǎn
de gǎnjué |
恐惧/报警/忧虑/预感的感觉 |
kǒngjù/bàojǐng/yōulǜ/yùgǎn
de gǎnjué |
Um sentimento de medo / alarme /
apreensão / pressentimento |
kǒngjù/bàojǐng/yōulǜ/yùgǎn
de gǎnjué |
Una sensación de miedo / alarma
/ aprehensión / presentimiento |
kǒngjù/bàojǐng/yōulǜ/yùgǎn
de gǎnjué |
Una sensazione di paura /
allarme / apprensione / preda |
kǒngjù/bàojǐng/yōulǜ/yùgǎn
de gǎnjué |
a
growing sense of fear/alarm/foreboding |
yuè lái yuè duō de
kǒngjù/nàozhōng/yùgǎn |
Un sentiment croissant de peur /
alarme / pressentiment |
yuè lái yuè duō de
kǒngjù/nàozhōng/yùgǎn |
越来越多的恐惧/闹钟/预感 |
yuè lái yuè duō de
kǒngjù/nàozhōng/yùgǎn |
Um crescente senso de medo /
alarme / pressentimento |
yuè lái yuè duō de
kǒngjù/nàozhōng/yùgǎn |
Un creciente sentimiento de
miedo / alarma / presentimiento |
yuè lái yuè duō de
kǒngjù/nàozhōng/yùgǎn |
Un crescente senso di paura /
allarme / preoccupazione |
yuè lái yuè duō de
kǒngjù/nàozhōng/yùgǎn |
fear/apprehension
of/about what might happen |
kǒngjù/dānxīn/kěnéng
huì fāshēng shénme |
Peur / appréhension de / sur ce
qui pourrait arriver |
kǒngjù/dānxīn/kěnéng
huì fāshēng shénme |
恐惧/担心/可能会发生什么 |
kǒngjù/dānxīn/kěnéng
huì fāshēng shénme |
Medo / apreensão de / sobre o
que pode acontecer |
kǒngjù/dānxīn/kěnéng
huì fāshēng shénme |
Miedo / aprensión de / sobre lo
que podría suceder |
kǒngjù/dānxīn/kěnéng
huì fāshēng shénme |
Paura / apprensione di / su che
cosa potrebbe accadere |
kǒngjù/dānxīn/kěnéng
huì fāshēng shénme |
She was
shaking/trembiing with fear/fright. |
tā hàipà/jīngkǒng
de chàndǒu/chàndǒu. |
Elle tremblait avec de la peur
et de la peur. |
tā hàipà/jīngkǒng
de chàndǒu/chàndǒu. |
她害怕/惊恐地颤抖/颤抖。 |
tā hàipà/jīngkǒng
de chàndǒu/chàndǒu. |
Ela estava tremendo / trembiing
com medo / susto. |
tā hàipà/jīngkǒng
de chàndǒu/chàndǒu. |
Estaba temblando / temblando de
miedo / miedo. |
tā hàipà/jīngkǒng
de chàndǒu/chàndǒu. |
Stava tremando / temendo la
paura / paura. |
tā hàipà/jīngkǒng
de chàndǒu/chàndǒu. |
His eyes
widened in fear/alarm/fright. |
Tā de yǎnjīng
yīn kǒngjù/jīnghuāng/jīngkǒng ér kuòdà. |
Ses yeux s'élargirent dans la
peur / l'alarme / la peur. |
Tā de yǎnjīng
yīn kǒngjù/jīnghuāng/jīngkǒng ér kuòdà. |
他的眼睛因恐惧/惊慌/惊恐而扩大。 |
Tā de yǎnjīng
yīn kǒngjù/jīnghuāng/jīngkǒng ér kuòdà. |
Seus olhos se arregalaram de
medo / alarme / susto. |
Tā de yǎnjīng
yīn kǒngjù/jīnghuāng/jīngkǒng ér kuòdà. |
Sus ojos se abrieron de miedo /
alarma / miedo. |
Tā de yǎnjīng
yīn kǒngjù/jīnghuāng/jīngkǒng ér kuòdà. |
I suoi occhi si allargavano in
paura / allarme / spavento. |
Tā de yǎnjīng
yīn kǒngjù/jīnghuāng/jīngkǒng ér kuòdà. |
Feast of
Tabernacles = Succoth |
Yànhuì jiérì = Succoth |
Fête des tabernacles = Succoth |
Yànhuì jiérì = Succoth |
宴会节日=
Succoth |
Yànhuì jiérì = Succoth |
Festa dos Tabernáculos = Sucre |
Yànhuì jiérì = Succoth |
Fiesta de Tabernáculos = Sucot |
Yànhuì jiérì = Succoth |
Festa dei Tabernacoli = Succoth |
Yànhuì jiérì = Succoth |
Feast of
Weeks |
zhōu shèngyàn |
Fête des semaines |
zhōu shèngyàn |
周盛宴 |
zhōu shèngyàn |
Festa das Semanas |
zhōu shèngyàn |
Fiesta de las Semanas |
zhōu shèngyàn |
Festa delle settimane |
zhōu shèngyàn |
(=) Shavuoth |
(=)Shavuoth |
(=) Shavuoth |
(=)Shavuoth |
(=)Shavuoth |
(=)Shavuoth |
(=) Shavuoth |
(=)Shavuoth |
(=) Shavuoth |
(=)Shavuoth |
(=) Shavuoth |
(=)Shavuoth |
feat (approving) an action or a piece of
work that needs skill,strength or courage |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
Accomplir (approuver) une
action ou un travail qui a besoin d'habileté, de force ou de courage |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
专长(批准)需要技能,实力或勇气的动作或作品 |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
Feat (aprovando) uma ação
ou um trabalho que precisa de habilidade, força ou coragem |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
Hazaña (aprobar) una
acción o un trabajo que necesita habilidad, fuerza o coraje |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
Feat (approva) un'azione
o un pezzo di lavoro che necessita di abilità, forza o coraggio |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
技含;武艺;功绩;英勇事迹 |
jì hán; wǔyì;
gōngjī; yīngyǒng shìjì |
技 含;
武艺; 功绩; 英勇 事迹 |
jì hán; wǔyì;
gōngjī; yīngyǒng shìjì |
技含;武艺;功绩;英勇事迹 |
jì hán; wǔyì;
gōngjī; yīngyǒng shìjì |
技 含;
武艺; 功绩; 英勇 事迹 |
jì hán; wǔyì;
gōngjī; yīngyǒng shìjì |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
jì hán; wǔyì;
gōngjī; yīngyǒng shìjì |
技 含;
武艺; 功绩; 英勇 事迹 |
jì hán; wǔyì;
gōngjī; yīngyǒng shìjì |
专长(批准)需要技能,实力或勇气的动作或作品 |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
专长
(批准) 需要 技能, 实力
或 勇气 的 动作 或 作品 |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
专长(批准)需要技能,实力或勇气的动作或作品 |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
专长
(批准) 需要 技能, 实力
或 勇气 的 动作 或 作品 |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
专长
专长 的 的 的 作 作 作
作 作 |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
专长
(批准) 需要 技能, 实力
或 勇气 的 动作 或 作品 |
zhuāncháng
(pīzhǔn) xūyào jìnéng, shílì huò yǒngqì de dòngzuò huò
zuòpǐn |
The
tunnel is a brilliantfeat of
engineering |
suìdào shì gōngchéng de
huīhuáng |
Le tunnel est un brillant de
l'ingénierie |
suìdào shì gōngchéng de
huīhuáng |
隧道是工程的辉煌 |
suìdào shì gōngchéng de
huīhuáng |
O túnel é uma brilhante vantagem
de engenharia |
suìdào shì gōngchéng de
huīhuáng |
El túnel es una brillante
derrota de la ingeniería |
suìdào shì gōngchéng de
huīhuáng |
Il tunnel è una brillantezza di
ingegneria |
suìdào shì gōngchéng de
huīhuáng |
这条隧道是工程方面的光辉业绩 |
zhè tiáo suìdào shì
gōngchéng fāngmiàn de guānghuī yèjī |
这 条
隧道 是 工程 方面 的
光辉 业绩 |
zhè tiáo suìdào shì
gōngchéng fāngmiàn de guānghuī yèjī |
这条隧道是工程方面的光辉业绩 |
zhè tiáo suìdào shì
gōngchéng fāngmiàn de guānghuī yèjī |
这 条
隧道 是 工程 方面 的
光辉 业绩 |
zhè tiáo suìdào shì
gōngchéng fāngmiàn de guānghuī yèjī |
这 条
隧道 是 工程 方面 的
光辉 业绩 |
zhè tiáo suìdào shì
gōngchéng fāngmiàn de guānghuī yèjī |
这 条
隧道 是 工程 方面 的
光辉 业绩 |
zhè tiáo suìdào shì
gōngchéng fāngmiàn de guānghuī yèjī |
to
perform/ attempt/achieve astonishing feats |
zhíxíng/cháng shì/shíxiàn
jīngrén de zhuàngjǔ |
Pour réaliser / tenter /
réaliser des exploits étonnants |
zhíxíng/cháng shì/shíxiàn
jīngrén de zhuàngjǔ |
执行/尝试/实现惊人的壮举 |
zhíxíng/cháng shì/shíxiàn
jīngrén de zhuàngjǔ |
Para realizar / tentar /
alcançar proezas surpreendentes |
zhíxíng/cháng shì/shíxiàn
jīngrén de zhuàngjǔ |
Realizar / intentar / lograr
hazañas asombrosas |
zhíxíng/cháng shì/shíxiàn
jīngrén de zhuàngjǔ |
Per eseguire / tentare /
realizzare stupefacenti storie |
zhíxíng/cháng shì/shíxiàn
jīngrén de zhuàngjǔ |
表演惊人的技艺;争取
/ 取得惊人的功绩 |
biǎoyǎn
jīngrén de jìyì; zhēngqǔ/qǔdé jīngrén de
gōngjī |
表演
惊人 的 技艺; 争取 /
取得 惊人 的 功绩 |
biǎoyǎn
jīngrén de jìyì; zhēngqǔ/qǔdé jīngrén de
gōngjī |
表演惊人的技艺;争取/取得惊人的功绩 |
biǎoyǎn
jīngrén de jìyì; zhēngqǔ/qǔdé jīngrén de
gōngjī |
表演
惊人 的 技艺; 争取 /
取得 惊人 的 功绩 |
biǎoyǎn
jīngrén de jìyì; zhēngqǔ/qǔdé jīngrén de
gōngjī |
表演
惊人 的 技艺 / 取得
惊人 的 功绩 |
biǎoyǎn
jīngrén de jìyì; zhēngqǔ/qǔdé jīngrén de
gōngjī |
表演
惊人 的 技术; 争取 /
取得 惊人 的 功绩 |
biǎoyǎn
jīngrén de jìyì; zhēngqǔ/qǔdé jīngrén de
gōngjī |
That was
no mean feat (= it was difficult to do) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
Ce n'était pas un exploit
méchant (= c'était difficile à faire) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
这不是什么意思(=很难做) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
Isso não era uma façanha má (=
era difícil de fazer) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
Eso no fue ninguna hazaña (= fue
difícil de hacer) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
Quella non era una cosa
significativa (= era difficile fare) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
那是伟大的成就 |
nà shì wěidà de chéngjiù |
那 是
伟大 的 成就 |
nà shì wěidà de chéngjiù |
那是伟大的成就 |
nà shì wěidà de chéngjiù |
那 是
伟大 的 成就 |
nà shì wěidà de chéngjiù |
那 是
伟大 的 成就 |
nà shì wěidà de chéngjiù |
那 是
伟大 的 成就 |
nà shì wěidà de chéngjiù |
这不是什么意思(=很难做) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
这 不是
什么 意思 (= 很难 做) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
这不是什么意思(=很难做) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
这 不是
什么 意思 (= 很难 做) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
这 不是
什么 意思 (= 很难 做) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
这 不是
什么 意思 (= 很难 做) |
zhè bùshì shénme yìsi (=hěn
nán zuò) |
note at
action |
zhùyì xíngdòng |
Note à l'action |
zhùyì xíngdòng |
注意行动 |
zhùyì xíngdòng |
Nota na ação |
zhùyì xíngdòng |
Nota en la acción |
zhùyì xíngdòng |
Nota all'azione |
zhùyì xíngdòng |
feather |
yǔmáo |
plume |
yǔmáo |
羽毛 |
yǔmáo |
pena |
yǔmáo |
pluma |
yǔmáo |
piuma |
yǔmáo |
one of
the many soft light parts covering a bird's body |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
Une des nombreuses pièces
légères et douces couvrant le corps d'un oiseau |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
其中一个覆盖鸟体的许多柔光部分 |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
Uma das muitas partes de luz
suave cobrindo o corpo de um pássaro |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
Una de las muchas partes suaves
de luz que cubren el cuerpo de un ave |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
Una delle tante parti di luce
morbida che copre un corpo d'uccello |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
羽毛;翎毛 |
yǔmáo, língmáo |
羽毛;
翎毛 |
yǔmáo, língmáo |
羽毛,翎毛 |
yǔmáo, língmáo |
羽毛;
翎毛 |
yǔmáo, língmáo |
翎毛 |
yǔmáo, língmáo |
羽毛;
翎毛 |
yǔmáo, língmáo |
其中一个覆盖鸟体的许多柔光部分 |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
其中
一个 覆盖 鸟 体 的 许多
柔光 部分 |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
其中一个覆盖鸟体的许多柔光部分 |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
其中
一个 覆盖 鸟 体 的 许多
柔光 部分 |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
其 个 鸟
体 体 体 体 部 部 |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
其中
一个 覆盖 鸟 体 的 许多
柔光 部分 |
qízhōng yīgè fùgài
niǎo tǐ de xǔduō róu guāng bùfèn |
a
peacock feather |
kǒngquè yǔmáo |
Une plume de paon |
kǒngquè yǔmáo |
孔雀羽毛 |
kǒngquè yǔmáo |
Uma pena de pavão |
kǒngquè yǔmáo |
Una pluma de pavo real |
kǒngquè yǔmáo |
Una piuma di pavone |
kǒngquè yǔmáo |
孔雀羽毛 |
kǒngquè yǔmáo |
孔雀
羽毛 |
kǒngquè yǔmáo |
孔雀羽毛 |
kǒngquè yǔmáo |
孔雀
羽毛 |
kǒngquè yǔmáo |
Unesdoc.unesco.org |
kǒngquè yǔmáo |
孔雀
羽毛 |
kǒngquè yǔmáo |
a
feather pillow (= one containing feathers) |
yǔmáo zhěntou
(=yīgè bāohán yǔmáo) |
Un oreiller en plume (= un
contenant des plumes) |
yǔmáo zhěntou
(=yīgè bāohán yǔmáo) |
羽毛枕头(=一个包含羽毛) |
yǔmáo zhěntou
(=yīgè bāohán yǔmáo) |
Um travesseiro de pena (= um
contendo penas) |
yǔmáo zhěntou
(=yīgè bāohán yǔmáo) |
Una almohada de plumas (= una
que contenga plumas) |
yǔmáo zhěntou
(=yīgè bāohán yǔmáo) |
Un cuscino di piuma (= uno
contenente piume) |
yǔmáo zhěntou
(=yīgè bāohán yǔmáo) |
羽绒枕,头 |
yǔróng zhěn, tóu |
羽绒 枕,
头 |
yǔróng zhěn, tóu |
羽绒枕,头 |
yǔróng zhěn, tóu |
羽绒 枕,
头 |
yǔróng zhěn, tóu |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
yǔróng zhěn, tóu |
羽绒 枕,
头 |
yǔróng zhěn, tóu |
picture page R028 |
túpiàn yè R028 |
Image page R028 |
túpiàn yè R028 |
图片页R028 |
túpiàn yè R028 |
Página da imagem R028 |
túpiàn yè R028 |
Página de imágenes R028 |
túpiàn yè R028 |
Pagina dell'immagine R028 |
túpiàn yè R028 |
a feather in your cap an action that you can
be proud of |
zài nǐ de màozi de
yǔmáo yīgè dòngzuò, nǐ kěyǐ zìháo |
Une plume dans votre cap
une action dont vous pouvez être fier |
zài nǐ de màozi de
yǔmáo yīgè dòngzuò, nǐ kěyǐ zìháo |
在你的帽子的羽毛一个动作,你可以自豪 |
zài nǐ de màozi de
yǔmáo yīgè dòngzuò, nǐ kěyǐ zìháo |
Uma pena em seu cap uma
ação que você pode se orgulhar |
zài nǐ de màozi de
yǔmáo yīgè dòngzuò, nǐ kěyǐ zìháo |
Una pluma en su gorra una
acción que usted puede estar orgulloso de |
zài nǐ de màozi de
yǔmáo yīgè dòngzuò, nǐ kěyǐ zìháo |
Una piuma nel tuo cappello
un'azione che puoi essere orgogliosa |
zài nǐ de màozi de
yǔmáo yīgè dòngzuò, nǐ kěyǐ zìháo |
可引以自豪的行为 |
kě yǐn yǐ
zìháo de xíngwéi |
可 引 以
自豪 的 行为 |
kě yǐn yǐ
zìháo de xíngwéi |
可引以自豪的行为 |
kě yǐn yǐ
zìháo de xíngwéi |
可 引 以
自豪 的 行为 |
kě yǐn yǐ
zìháo de xíngwéi |
可 引
以 自豪 的 行为 |
kě yǐn yǐ
zìháo de xíngwéi |
可 引
以 自豪 的 行为 |
kě yǐn yǐ
zìháo de xíngwéi |
This
idiom comes from the Native American custom of giving a feather to sb who had
been very brave in battle. |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de sb jǐyǔ yǔmáo. |
Cette idiome vient de la coutume
amérindienne de donner une plume à sb qui avait été très courageux dans la
bataille. |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de sb jǐyǔ yǔmáo. |
这个成语来自美国土着美国人的习惯,对于在战斗中非常勇敢的sb给予羽毛。 |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de sb jǐyǔ yǔmáo. |
Este idioma vem do costume
nativo americano de dar uma pena a sb, que tinha sido muito corajoso na
batalha. |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de sb jǐyǔ yǔmáo. |
Este idioma proviene de la
costumbre nativa americana de dar una pluma a sb que había sido muy valiente
en la batalla. |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de sb jǐyǔ yǔmáo. |
Questo linguaggio deriva
dall'abitudine dei nativi americani di dare una piuma a sb che era stato
molto coraggioso in battaglia. |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de sb jǐyǔ yǔmáo. |
此习语源自美国土著的风俗,把一根羽毛奖赏给在战斗中表现英勇的人 |
Cǐ xí yǔ yuán zì
měiguó tǔzhù de fēngsú, bǎ yī gēn yǔmáo
jiǎngshǎng gěi zài zhàndòu zhōng biǎoxiàn
yīngyǒng de rén |
此 习语
源自 美国 土著 的 风俗,
把 一根 羽毛 奖赏 给 在
战斗 中 表现 英勇 的 人 |
Cǐ xí yǔ yuán zì
měiguó tǔzhù de fēngsú, bǎ yī gēn yǔmáo
jiǎngshǎng gěi zài zhàndòu zhōng biǎoxiàn
yīngyǒng de rén |
此习语源自美国土著的风俗,把一根羽毛奖赏给在战斗中表现英勇的人 |
Cǐ xí yǔ yuán zì
měiguó tǔzhù de fēngsú, bǎ yī gēn yǔmáo
jiǎngshǎng gěi zài zhàndòu zhōng biǎoxiàn
yīngyǒng de rén |
此 习语
源自 美国 土著 的 风俗,
把 一根 羽毛 奖赏 给 在
战斗 中 表现 英勇 的 人 |
Cǐ xí yǔ yuán zì
měiguó tǔzhù de fēngsú, bǎ yī gēn yǔmáo
jiǎngshǎng gěi zài zhàndòu zhōng biǎoxiàn
yīngyǒng de rén |
此 习 习
美 美 美 人 人 人, 把 根
人 人 人 人 人 人 人 |
Cǐ xí yǔ yuán zì
měiguó tǔzhù de fēngsú, bǎ yī gēn yǔmáo
jiǎngshǎng gěi zài zhàndòu zhōng biǎoxiàn
yīngyǒng de rén |
此 习语
源自 美国 土著 的 风俗,
把 一根 羽毛 奖赏 给 在
战斗 中 表现 英勇 的 人 |
Cǐ xí yǔ yuán zì
měiguó tǔzhù de fēngsú, bǎ yī gēn yǔmáo
jiǎngshǎng gěi zài zhàndòu zhōng biǎoxiàn
yīngyǒng de rén |
这个成语来自美国土着美国人的习惯,对于在战斗中非常勇敢的sb给予羽毛 |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de mǒu rén jǐyǔ
yǔmáo |
这个
成语 来自 美国 土 着
美国人 的 习惯, 对于 在
战斗 中 非常 勇敢 的 sb
给予 羽毛 |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de mǒu rén jǐyǔ
yǔmáo |
这个成语来自美国土着美国人的习惯,对于在战斗中非常勇敢的某人给予羽毛 |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de mǒu rén jǐyǔ
yǔmáo |
这个
成语 来自 美国 土 着
美国人 的 习惯, 对于 在
战斗 中 非常 勇敢 的 sb
给予 羽毛 |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de mǒu rén jǐyǔ
yǔmáo |
这个 成
成 美 美 着 美 美 美 美
美 美 羽毛 羽毛 羽毛
羽毛 羽毛 羽毛 羽毛 的
羽毛 羽毛 的 |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de mǒu rén jǐyǔ
yǔmáo |
这个
成语 来自 美国 土 着
美国人 的 习惯, 对于 在
战斗 中 非常 勇敢 的 sb
给予 羽毛 |
zhège chéngyǔ láizì
měiguó tǔzhe měiguó rén de xíguàn, duìyú zài zhàndòu
zhōng fēicháng yǒnggǎn de mǒu rén jǐyǔ
yǔmáo |
more at
bird, knock , RUFFLE , SMOOTH |
gèng duō zài niǎo,
qiāo,RUFFLE,SMOOTH |
Plus à l'oiseau, frappez,
RUFFLE, SMOOTH |
gèng duō zài niǎo,
qiāo,RUFFLE,SMOOTH |
更多在鸟,敲,RUFFLE,SMOOTH |
gèng duō zài niǎo,
qiāo,RUFFLE,SMOOTH |
Mais no pássaro, bate, RUFFLE,
LISO |
gèng duō zài niǎo,
qiāo,RUFFLE,SMOOTH |
Más en el pájaro, golpe, RUFFLE,
SMOOTH |
gèng duō zài niǎo,
qiāo,RUFFLE,SMOOTH |
Più all'uccello, bussare,
RUFFLE, SMOOTH |
gèng duō zài niǎo,
qiāo,RUFFLE,SMOOTH |
feather
your (own)nest to make yourself richer, especially by spending money on
yourself that should be. spent on sth else |
yǔmáo nǐ zìjǐ de
cháo, shǐ zìjǐ gèng fēngfù, tèbié shì huā qián zài
zìjǐ yīnggāi shì. Huā zài bié dì
dìfāng |
Plume votre (propre) nid pour
vous rendre plus riche, surtout en dépensant de l'argent sur vous-même qui
devrait être. Passé à d'autres |
yǔmáo nǐ zìjǐ de
cháo, shǐ zìjǐ gèng fēngfù, tèbié shì huā qián zài
zìjǐ yīnggāi shì. Huā zài bié dì
dìfāng |
羽毛你自己的巢,使自己更丰富,特别是花钱在自己应该是。花在别的地方 |
yǔmáo nǐ zìjǐ de
cháo, shǐ zìjǐ gèng fēngfù, tèbié shì huā qián zài
zìjǐ yīnggāi shì. Huā zài bié dì
dìfāng |
Pena seu (próprio) ninho para
tornar-se mais rico, especialmente gastando dinheiro em você mesmo que
deveria ser. Gastado em outro |
yǔmáo nǐ zìjǐ de
cháo, shǐ zìjǐ gèng fēngfù, tèbié shì huā qián zài
zìjǐ yīnggāi shì. Huā zài bié dì
dìfāng |
Pluma su nido (propio) para
hacerse más rico, especialmente por gastar dinero en sí mismo que debería
ser. Gastado en otra cosa |
yǔmáo nǐ zìjǐ de
cháo, shǐ zìjǐ gèng fēngfù, tèbié shì huā qián zài
zìjǐ yīnggāi shì. Huā zài bié dì
dìfāng |
Piuma il tuo (proprio) nido per
rendervi più ricchi, soprattutto spendere soldi su di te che dovrebbe essere.
Passato per sth altro |
yǔmáo nǐ zìjǐ de
cháo, shǐ zìjǐ gèng fēngfù, tèbié shì huā qián zài
zìjǐ yīnggāi shì. Huā zài bié dì
dìfāng |
中饱私囊 |
zhōngbǎo
sīnáng |
中饱私囊 |
zhōngbǎo
sīnáng |
中饱私囊 |
zhōngbǎo
sīnáng |
中饱私囊 |
zhōngbǎo
sīnáng |
中饱私囊 |
zhōngbǎo
sīnáng |
中饱私囊 |
zhōngbǎo
sīnáng |
more at
tar |
gèng duō zài jiāoyóu |
Plus au goudron |
gèng duō zài jiāoyóu |
更多在焦油 |
gèng duō zài jiāoyóu |
Mais no alcatrão |
gèng duō zài jiāoyóu |
Más en tar |
gèng duō zài jiāoyóu |
Più a tar |
gèng duō zài jiāoyóu |
feather
bed to make things easy for sb,
especially by giving them money or good conditions of work |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì sb, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
Lit de plumes pour rendre les
choses faciles pour sb, surtout en leur donnant de l'argent ou de bonnes
conditions de travail |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì sb, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
羽毛床使事情变得容易sb,特别是给他们钱或良好的工作条件 |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì sb, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
Cama de pena para facilitar as
coisas para o sb, especialmente dando-lhes dinheiro ou boas condições de
trabalho |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì sb, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
Cama de plumas para facilitar
las cosas para sb, especialmente dándoles dinero o buenas condiciones de
trabajo |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì sb, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
Letto di piume per rendere le
cose più semplici per sb, specialmente dando loro soldi o buone condizioni di
lavoro |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì sb, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
(尤指提供金钱或良好条件)使安逸,使轻松,娇养,溺爱 |
(yóu zhǐ
tígōngjīnqián huò liánghǎo tiáojiàn) shǐ ānyì,
shǐ qīngsōng, jiāoyǎng, nì'ài |
(尤 指
提供 金钱 或 良好 条件)
使 安逸, 使 轻松, 娇养,
溺爱 |
(yóu zhǐ
tígōngjīnqián huò liánghǎo tiáojiàn) shǐ ānyì,
shǐ qīngsōng, jiāoyǎng, nì'ài |
(尤指提供金钱或良好条件)使安逸,使轻松,娇养,溺爱 |
(yóu zhǐ
tígōngjīnqián huò liánghǎo tiáojiàn) shǐ ānyì,
shǐ qīngsōng, jiāoyǎng, nì'ài |
(尤 指
提供 金钱 或 良好 条件)
使 安逸, 使 轻松, 娇养,
溺爱 |
(yóu zhǐ
tígōngjīnqián huò liánghǎo tiáojiàn) shǐ ānyì,
shǐ qīngsōng, jiāoyǎng, nì'ài |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
(yóu zhǐ
tígōngjīnqián huò liánghǎo tiáojiàn) shǐ ānyì,
shǐ qīngsōng, jiāoyǎng, nì'ài |
(尤 指
提供 金钱 或 良好 条件)
使 安逸, 使 轻松, 娇养,
溺爱 |
(yóu zhǐ
tígōngjīnqián huò liánghǎo tiáojiàn) shǐ ānyì,
shǐ qīngsōng, jiāoyǎng, nì'ài |
羽毛床使事情变得容易sb,特别是给他们钱或良好的工作条件 |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì SB, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
羽毛 床
使 事情 变得 容易 sb,
特别 是 给 他们 钱 或
良好 的 工作 条件 |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì SB, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
羽毛床使事情变得容易SB,特别是给他们钱或良好的工作条件 |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì SB, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
羽毛 床
使 事情 变得 容易 sb,
特别 是 给 他们 钱 或
良好 的 工作 条件 |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì SB, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
羽毛
特别 使 或 良 良 容易
容易 容易 容易 条件
条件 条件 条件 条件
条件 条件 条件 |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì SB, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
羽毛 床
使 事情 变得 容易 sb,
特别 是 给 他们 钱 或
良好 的 工作 条件 |
yǔmáo chuáng shǐ
shìqíng biàn dé róngyì SB, tèbié shì gěi tāmen qián huò
liánghǎo de gōngzuò tiáojiàn |
feather
boa (also boa) a long thin piece of
clothing like a scarf, made of feathers and worn over |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
yītiáo wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng chuānguò |
Boa de plume (aussi boa) un long
vêtement mince comme une écharpe, fait de plumes et porté sur |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
yītiáo wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng chuānguò |
羽毛蟒蛇(也是蟒蛇)长的薄薄的衣服像一条围巾,由羽毛制成并穿过 |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
yītiáo wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng chuānguò |
Boa de pena (também boa), uma
longa e fina peça de roupa como um lenço, feita de penas e desgastada |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
yītiáo wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng chuānguò |
Boa de plumas (también boa) un
pedazo largo y fino de ropa como una bufanda, hecha de plumas y usada sobre |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
yītiáo wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng chuānguò |
Piuma boa (anche boa) un lungo
pezzo sottile di abbigliamento come una sciarpa, fatta di piume e indossata |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
yītiáo wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng chuānguò |
the
shoulders by women,especially in the past |
fùnǚ de jiānbǎng,
tèbié shì zài guòqù |
Les épaules par les femmes,
surtout dans le passé |
fùnǚ de jiānbǎng,
tèbié shì zài guòqù |
妇女的肩膀,特别是在过去 |
fùnǚ de jiānbǎng,
tèbié shì zài guòqù |
Os ombros das mulheres,
especialmente no passado |
fùnǚ de jiānbǎng,
tèbié shì zài guòqù |
Los hombros de las mujeres,
especialmente en el pasado |
fùnǚ de jiānbǎng,
tèbié shì zài guòqù |
Le spalle delle donne,
soprattutto in passato |
fùnǚ de jiānbǎng,
tèbié shì zài guòqù |
(旧时女用)羽毛围巾 |
(jiùshí nǚ yòng) yǔmáo
wéijīn |
(旧时
女用) 羽毛 围巾 |
(jiùshí nǚ yòng) yǔmáo
wéijīn |
(旧时女用)羽毛围巾 |
(jiùshí nǚ yòng) yǔmáo
wéijīn |
(旧时
女用) 羽毛 围巾 |
(jiùshí nǚ yòng) yǔmáo
wéijīn |
A su servicio |
(jiùshí nǚ yòng) yǔmáo
wéijīn |
(旧时
女用) 羽毛 围巾 |
(jiùshí nǚ yòng) yǔmáo
wéijīn |
羽毛蟒蛇(也是蟒蛇)长的薄薄的衣服像SCARF,由羽毛制成并磨损妇女的肩膀,特别是在过去 |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng mósǔn fùnǚ de
jiānbǎng, tèbié shì zài guòqù |
羽毛
蟒蛇 (也是 蟒蛇) 长 的
薄薄 的 衣服 像 ÉCHARPE, 由
羽毛 制成 并 磨损 妇女
的 肩膀, 特别 是 在
过去 |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng mósǔn fùnǚ de
jiānbǎng, tèbié shì zài guòqù |
羽毛蟒蛇(也是蟒蛇)长的薄薄的衣服像围巾,由羽毛制成并磨损妇女的肩膀,特别是在过去 |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng mósǔn fùnǚ de
jiānbǎng, tèbié shì zài guòqù |
羽毛
蟒蛇 也 也 的 的 衣 衣 |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng mósǔn fùnǚ de
jiānbǎng, tèbié shì zài guòqù |
羽毛
蟒蛇 (也是 蟒蛇) 长 的
薄薄 的 衣服 像 FALLO, 由
羽毛 磨损 妇女 的 肩膀,
特别 是 在 过去 |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng mósǔn fùnǚ de
jiānbǎng, tèbié shì zài guòqù |
羽毛
蟒蛇 (也是 蟒蛇) 长 的
薄薄 的 衣服 像 SCIARPA, 由
羽毛 制成 并 磨损 妇女
的 肩膀, 特别 是 在
过去 |
yǔmáo mǎngshé
(yěshì mǎngshé) zhǎng de báo báo de yīfú xiàng
wéijīn, yóu yǔmáo zhì chéng bìng mósǔn fùnǚ de
jiānbǎng, tèbié shì zài guòqù |
feather
brained (informal, disapproving) very
silly |
yǔmáo (fēi zhèngshì,
bù zànchéng) fēicháng yúchǔn |
Plume brained (informelle,
désapprouvant) très bête |
yǔmáo (fēi zhèngshì,
bù zànchéng) fēicháng yúchǔn |
羽毛(非正式,不赞成)非常愚蠢 |
yǔmáo (fēi zhèngshì,
bù zànchéng) fēicháng yúchǔn |
Feather Brain (informal,
reprovador) muito bobo |
yǔmáo (fēi zhèngshì,
bù zànchéng) fēicháng yúchǔn |
Pluma cerebral (informal,
desaprobación) muy tonto |
yǔmáo (fēi zhèngshì,
bù zànchéng) fēicháng yúchǔn |
Piuma brained (informale,
disapprovabile) molto stupido |
yǔmáo (fēi zhèngshì,
bù zànchéng) fēicháng yúchǔn |
浑头浑脑的 |
hún tóu hún nǎo de |
浑 头 浑
脑 的 |
hún tóu hún nǎo de |
浑头浑脑的 |
hún tóu hún nǎo de |
浑 头 浑
脑 的 |
hún tóu hún nǎo de |
浑 头 浑
脑 的 |
hún tóu hún nǎo de |
浑 头 浑
脑 的 |
hún tóu hún nǎo de |
feather
duster a stick with feathers on the end of it that is used for cleaning |
yǔmáo chúchén qì yī
gēn gùnzi, zài qí mòduān yòng yú qīngjié de yǔmáo |
Plume un bâton avec des plumes à
la fin de celui-ci qui est utilisé pour le nettoyage |
yǔmáo chúchén qì yī
gēn gùnzi, zài qí mòduān yòng yú qīngjié de yǔmáo |
羽毛除尘器一根棍子,在其末端用于清洁的羽毛 |
yǔmáo chúchén qì yī
gēn gùnzi, zài qí mòduān yòng yú qīngjié de yǔmáo |
Espanador de penas uma vara com
penas no final daquilo que é usado para limpeza |
yǔmáo chúchén qì yī
gēn gùnzi, zài qí mòduān yòng yú qīngjié de yǔmáo |
Plumero de plumas un palo con
plumas en el extremo de que se utiliza para la limpieza |
yǔmáo chúchén qì yī
gēn gùnzi, zài qí mòduān yòng yú qīngjié de yǔmáo |
La piuma duster un bastone con
le piume sulla sua estremità che viene utilizzato per la pulizia |
yǔmáo chúchén qì yī
gēn gùnzi, zài qí mòduān yòng yú qīngjié de yǔmáo |
羽毛掸子 |
yǔmáo dǎnzi |
羽毛
掸子 |
yǔmáo dǎnzi |
羽毛掸子 |
yǔmáo dǎnzi |
羽毛
掸子 |
yǔmáo dǎnzi |
羽毛
掸子 |
yǔmáo dǎnzi |
羽毛
掸子 |
yǔmáo dǎnzi |
feathered
covered with feathers or having feathers |
yǔmáo bèi yǔmáo fùgài
huò yǒu yǔmáo |
Plumes couvertes de plumes ou
plumes |
yǔmáo bèi yǔmáo fùgài
huò yǒu yǔmáo |
羽毛被羽毛覆盖或有羽毛 |
yǔmáo bèi yǔmáo fùgài
huò yǒu yǔmáo |
Emplumado coberto com penas ou
com penas |
yǔmáo bèi yǔmáo fùgài
huò yǒu yǔmáo |
Plumas cubiertas con plumas o
con plumas |
yǔmáo bèi yǔmáo fùgài
huò yǒu yǔmáo |
Piuma coperta di piume o con
piume |
yǔmáo bèi yǔmáo fùgài
huò yǒu yǔmáo |
覆盖着羽毛知;有羽毛的 |
fùgàizhe yǔmáo zhī;
yǒu yǔmáo de |
覆盖 着
羽毛 知; 有 羽毛 的 |
fùgàizhe yǔmáo zhī;
yǒu yǔmáo de |
覆盖着羽毛知;有羽毛的 |
fùgàizhe yǔmáo zhī;
yǒu yǔmáo de |
覆盖 着
羽毛 知; 有 羽毛 的 |
fùgàizhe yǔmáo zhī;
yǒu yǔmáo de |
有 羽毛
的 |
fùgàizhe yǔmáo zhī;
yǒu yǔmáo de |
覆盖 着
羽毛 知; 有 羽毛 的 |
fùgàizhe yǔmáo zhī;
yǒu yǔmáo de |
feather
weight a boxer weighing between 53.5
and 57 kilograms, heavier than.a bantamweight |
yǔmáo zhòngliàng yīgè
zhòng 53.5 Zhì 57 gōngjīn de quánjí shǒu, bǐ yīgè
ǎi pàng de zhòng |
Poids de plume un boxeur pesant
entre 53,5 et 57 kilogrammes, plus lourd que.un poids coq |
yǔmáo zhòngliàng yīgè
zhòng 53.5 Zhì 57 gōngjīn de quánjí shǒu, bǐ yīgè
ǎi pàng de zhòng |
羽毛重量一个重53.5至57公斤的拳击手,比一个矮胖的重 |
yǔmáo zhòngliàng yīgè
zhòng 53.5 Zhì 57 gōngjīn de quánjí shǒu, bǐ yīgè
ǎi pàng de zhòng |
Pena pesa um boxer pesando entre
53,5 e 57 quilos, mais pesado do que um gordo |
yǔmáo zhòngliàng yīgè
zhòng 53.5 Zhì 57 gōngjīn de quánjí shǒu, bǐ yīgè
ǎi pàng de zhòng |
Peso de pluma un boxeador que
pesa entre 53.5 y 57 kilogramos, más pesado que.un peso gallo |
yǔmáo zhòngliàng yīgè
zhòng 53.5 Zhì 57 gōngjīn de quánjí shǒu, bǐ yīgè
ǎi pàng de zhòng |
La piuma pesa un pugile di peso
tra 53,5 e 57 chilogrammi, più pesante di un bantamweight |
yǔmáo zhòngliàng yīgè
zhòng 53.5 Zhì 57 gōngjīn de quánjí shǒu, bǐ yīgè
ǎi pàng de zhòng |
次轻量级拳击手(体重
53.5至57公斤) |
cì qīng liàng jí quánjí
shǒu (tǐzhòng 53.5 Zhì 57 gōng jīn) |
次
轻量级 拳击 手 (体重 53.5
至 57 公Ř) |
cì qīng liàng jí quánjí
shǒu (tǐzhòng 53.5 Zhì 57 gōng jīn) |
次轻量级拳击手(体重53.5至57公斤) |
cì qīng liàng jí quánjí
shǒu (tǐzhòng 53.5 Zhì 57 gōng jīn) |
次
轻量级 拳击 手 (体重 53.5
至 57 公Θ) |
cì qīng liàng jí quánjí
shǒu (tǐzhòng 53.5 Zhì 57 gōng jīn) |
次
轻量级 拳击 手 (₩ 53.5 至 57
公斤) |
cì qīng liàng jí quánjí
shǒu (tǐzhòng 53.5 Zhì 57 gōng jīn) |
次
轻量级 拳击 手 (体重 53.5
至 57 公斤) |
cì qīng liàng jí quánjí
shǒu (tǐzhòng 53.5 Zhì 57 gōng jīn) |
feathery light and soft; like feathers |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
Lumière plumeuse et douce; Comme
des plumes |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
羽毛光柔软;像羽毛 |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
Luz de penas e macia; Como penas |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
Luz plumosa y suave; Como plumas |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
Pura luce e morbida; Come le
piume |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
轻软的;羽毛似的 |
qīng ruǎn de;
yǔmáo shì de |
轻 软 的;
羽毛 似的 |
qīng ruǎn de;
yǔmáo shì de |
轻软的;羽毛似的 |
qīng ruǎn de;
yǔmáo shì de |
轻 软 的;
羽毛 似的 |
qīng ruǎn de;
yǔmáo shì de |
轻 软 的;
羽毛 似的 |
qīng ruǎn de;
yǔmáo shì de |
轻 软 的;
羽毛 似的 |
qīng ruǎn de;
yǔmáo shì de |
羽毛光柔软;
像羽毛 |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
羽毛 光
柔软;像 羽毛 |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
羽毛光柔软;像羽毛 |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
羽毛 光
柔软;像 羽毛 |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
羽毛 光
柔软;像 羽毛 |
yǔmáo guāng
róuruǎn; xiàng yǔmáo |
feature
something important, interesting or typical of a place or thing |
tèzhēng zhòngyào,
yǒuqù huò diǎnxíng dì dìfāng huò shìwù |
Présentent quelque chose
d'important, intéressant ou typique d'un lieu ou d'une chose |
tèzhēng zhòngyào,
yǒuqù huò diǎnxíng dì dìfāng huò shìwù |
特征重要,有趣或典型的地方或事物 |
tèzhēng zhòngyào,
yǒuqù huò diǎnxíng dì dìfāng huò shìwù |
Apresentam algo importante,
interessante ou típico de um lugar ou coisa |
tèzhēng zhòngyào,
yǒuqù huò diǎnxíng dì dìfāng huò shìwù |
Característica algo importante,
interesante o típico de un lugar o cosa |
tèzhēng zhòngyào,
yǒuqù huò diǎnxíng dì dìfāng huò shìwù |
Hanno qualcosa di importante,
interessante o tipico di un luogo o di una cosa |
tèzhēng zhòngyào,
yǒuqù huò diǎnxíng dì dìfāng huò shìwù |
特色;特征;特点 |
tèsè; tèzhēng;
tèdiǎn |
特色;
特征; 特点 |
tèsè; tèzhēng;
tèdiǎn |
特色;特征;特点 |
tèsè; tèzhēng;
tèdiǎn |
特色;
特征; 特点 |
tèsè; tèzhēng;
tèdiǎn |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
tèsè; tèzhēng;
tèdiǎn |
特色;
特征; 特点 |
tèsè; tèzhēng;
tèdiǎn |
An
interesting feature 0f the city is the old market |
Chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎoshìchǎng |
Une caractéristique intéressante
de la ville est l'ancien marché |
Chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎoshìchǎng |
城市的一个有趣的特色就是老市场 |
Chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎoshìchǎng |
Uma característica interessante
da cidade é o mercado antigo |
Chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎoshìchǎng |
Una característica interesante
de la ciudad es el viejo mercado |
Chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎoshìchǎng |
Una caratteristica interessante
della città è il vecchio mercato |
Chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎoshìchǎng |
这座城市的一个有趣特征就是古老的市场 |
zhè zuò chéngshì de yīgè
yǒuqù tèzhēng jiùshì gǔlǎo de shìchǎng |
这座
城市 的 一个 有趣 特征
就是 古老 的 市场 |
zhè zuò chéngshì de yīgè
yǒuqù tèzhēng jiùshì gǔlǎo de shìchǎng |
这座城市的一个有趣特征就是古老的市场 |
zhè zuò chéngshì de yīgè
yǒuqù tèzhēng jiùshì gǔlǎo de shìchǎng |
这座
城市 的 一个 有趣 特征
就是 古老 的 市场 |
zhè zuò chéngshì de yīgè
yǒuqù tèzhēng jiùshì gǔlǎo de shìchǎng |
这座 城
城 城 城 城 场 场 场 场
场 场 场 场 场 |
zhè zuò chéngshì de yīgè
yǒuqù tèzhēng jiùshì gǔlǎo de shìchǎng |
这座
城市 的 一个 有趣 特征
就是 古老 的 市场 |
zhè zuò chéngshì de yīgè
yǒuqù tèzhēng jiùshì gǔlǎo de shìchǎng |
城市的一个有趣的特色就是老市场 |
chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎo shìchǎng |
城市 的
一个 有趣 的 特色 就是
老 市场 |
chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎo shìchǎng |
城市的一个有趣的特色就是老市场 |
chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎo shìchǎng |
城市 的
一个 有趣 的 特色 就是
老 市场 |
chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎo shìchǎng |
城市 的
一个 有趣 的 特色 就 老
老 场 |
chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎo shìchǎng |
城市 的
一个 有趣 的 特色 就是
老 市场 |
chéngshì de yīgè yǒuqù
de tèsè jiùshì lǎo shìchǎng |
Teamwork
is a key feature of the training
programme |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
Le travail d'équipe est une
caractéristique essentielle du programme de formation |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
团队合作是培训计划的一个重要特征 |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
O trabalho em equipe é uma
característica fundamental do programa de treinamento |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
El trabajo en equipo es una
característica clave del programa de capacitación |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
Il lavoro di squadra è una
caratteristica fondamentale del programma di formazione |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
团队合作是这项训练计划的重要特点 |
tuánduì hézuò shì zhè xiàng
xùnliàn jìhuà de zhòngyào tèdiǎn |
团队
合作 是 这项 训练 计划
的 重要 特点 |
tuánduì hézuò shì zhè xiàng
xùnliàn jìhuà de zhòngyào tèdiǎn |
团队合作是这项训练计划的重要特点 |
tuánduì hézuò shì zhè xiàng
xùnliàn jìhuà de zhòngyào tèdiǎn |
团队
合作 是 这项 训练 计划
的 重要 特点 |
tuánduì hézuò shì zhè xiàng
xùnliàn jìhuà de zhòngyào tèdiǎn |
团队
合作 是 是 计划 的 重要
特点 |
tuánduì hézuò shì zhè xiàng
xùnliàn jìhuà de zhòngyào tèdiǎn |
团队
合作 是 这项 训练 计划
的 重要 特点 |
tuánduì hézuò shì zhè xiàng
xùnliàn jìhuà de zhòngyào tèdiǎn |
团队合作是培训计划的一个重要特征 |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
团队
合作 是 培训 计划 的
一个 重要 特征 |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
团队合作是培训计划的一个重要特征 |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
团队
合作 是 培训 计划 的
一个 重要 特征 |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
团队
合作 是 是 的 的 一个
重要 特征 |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
团队
合作 是 培训 计划 的
一个 重要 特征 |
tuánduì hézuò shì péixùn jìhuà
de yīgè zhòngyào tèzhēng |
Which
features do you look for when choosing a car? |
xuǎnzé chē shí nǐ
yào zhǎo nǎxiē gōngnéng? |
Quelles fonctionnalités
recherchez-vous lors du choix d'une voiture? |
xuǎnzé chē shí nǐ
yào zhǎo nǎxiē gōngnéng? |
选择车时你要找哪些功能? |
xuǎnzé chē shí nǐ
yào zhǎo nǎxiē gōngnéng? |
Quais características você
procura ao escolher um carro? |
xuǎnzé chē shí nǐ
yào zhǎo nǎxiē gōngnéng? |
¿Qué características buscas al
elegir un coche? |
xuǎnzé chē shí nǐ
yào zhǎo nǎxiē gōngnéng? |
Quali funzioni cerchi nella
scelta di un'auto? |
xuǎnzé chē shí nǐ
yào zhǎo nǎxiē gōngnéng? |
你挑选轿车时要着重哪些特点? |
Nǐ tiāoxuǎn
jiàochē shí yào zhuózhòng nǎxiē tèdiǎn? |
你 挑选
轿车 时 要 着重 哪些
特点? |
Nǐ tiāoxuǎn
jiàochē shí yào zhuózhòng nǎxiē tèdiǎn? |
你挑选轿车时要着重哪些特点? |
Nǐ tiāoxuǎn
jiàochē shí yào zhuózhòng nǎxiē tèdiǎn? |
你 挑选
轿车 时 要 着重 哪些
特点? |
Nǐ tiāoxuǎn
jiàochē shí yào zhuózhòng nǎxiē tèdiǎn? |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
Nǐ tiāoxuǎn
jiàochē shí yào zhuózhòng nǎxiē tèdiǎn? |
你 挑选
轿车 时 要 着重 哪些
特点? |
Nǐ tiāoxuǎn
jiàochē shí yào zhuózhòng nǎxiē tèdiǎn? |
The software has no particular
distinguishing features |
Gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
Le logiciel n'a pas de
caractéristiques distincentes particulières |
Gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
该软件没有特别的区别特征 |
Gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
O software não possui
características distintivas particulares |
Gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
El software no tiene
características particulares de distinción |
Gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
Il software non ha
particolari caratteristiche distintive |
Gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
这个软件没有明显知特点 |
zhège ruǎnjiàn méiyǒu
míngxiǎn zhī tèdiǎn |
这个
软件 没有 明显 知 特点 |
zhège ruǎnjiàn méiyǒu
míngxiǎn zhī tèdiǎn |
这个软件没有明显知特点 |
zhège ruǎnjiàn méiyǒu
míngxiǎn zhī tèdiǎn |
这个
软件 没有 明显 知 特点 |
zhège ruǎnjiàn méiyǒu
míngxiǎn zhī tèdiǎn |
这个
软件 没 没 没 没 特点 |
zhège ruǎnjiàn méiyǒu
míngxiǎn zhī tèdiǎn |
这个
软件 没有 明显 知 特点 |
zhège ruǎnjiàn méiyǒu
míngxiǎn zhī tèdiǎn |
该软件没有特别的区别特征 |
gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
该 软件
没有 特别 的 区别 特征 |
gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
该软件没有特别的区别特征 |
gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
该 软件
没有 特别 的 区别 特征 |
gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
该 软件
没 没 特别 的 区别 特征 |
gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
该 软件
没有 特别 的 区别 特征 |
gāi ruǎnjiàn
méiyǒu tèbié de qūbié tèzhēng |
geographical
features |
dìlǐ tèzhēng |
caractéristiques géographiques |
dìlǐ tèzhēng |
地理特征 |
dìlǐ tèzhēng |
características geográficas |
dìlǐ tèzhēng |
características geográficas |
dìlǐ tèzhēng |
caratteristiche geografiche |
dìlǐ tèzhēng |
地势 |
dìshì |
地势 |
dìshì |
地势 |
dìshì |
地势 |
dìshì |
地势 |
dìshì |
地势 |
dìshì |
see also
water feature |
lìng jiàn shuǐ
gōngnéng |
Voir aussi la fonction eau |
lìng jiàn shuǐ
gōngnéng |
另见水功能 |
lìng jiàn shuǐ
gōngnéng |
Veja também recurso de água |
lìng jiàn shuǐ
gōngnéng |
Ver también característica de
agua |
lìng jiàn shuǐ
gōngnéng |
Vedere anche la funzione acqua |
lìng jiàn shuǐ
gōngnéng |
a part of sb's face such as their nose,
mouth and eyes |
sb de liǎn de
yībùfèn, rú tāmen de bízi, zuǐbā hé yǎnjīng |
Une partie du visage de sb
comme son nez, sa bouche et ses yeux |
sb de liǎn de
yībùfèn, rú tāmen de bízi, zuǐbā hé yǎnjīng |
sb的脸的一部分,如他们的鼻子,嘴巴和眼睛 |
sb de liǎn de
yībùfèn, rú tāmen de bízi, zuǐbā hé yǎnjīng |
Uma parte do rosto de sb,
como o nariz, a boca e os olhos |
sb de liǎn de
yībùfèn, rú tāmen de bízi, zuǐbā hé yǎnjīng |
Una parte de la cara sb,
como la nariz, la boca y los ojos |
sb de liǎn de
yībùfèn, rú tāmen de bízi, zuǐbā hé yǎnjīng |
Una parte del viso di sb
come il naso, la bocca e gli occhi |
sb de liǎn de
yībùfèn, rú tāmen de bízi, zuǐbā hé yǎnjīng |
面容的一部分(如鼻、口眼) |
miànróng de yībùfèn (rú bí,
kǒu yǎn) |
面容 的
一部分 (如 鼻, 口 眼) |
miànróng de yībùfèn (rú bí,
kǒu yǎn) |
面容的一部分(如鼻,口眼) |
miànróng de yībùfèn (rú bí,
kǒu yǎn) |
面容 的
一部分 (如 鼻, 口 眼) |
miànróng de yībùfèn (rú bí,
kǒu yǎn) |
面容 的
一部分 (如 鼻, 口 眼) |
miànróng de yībùfèn (rú bí,
kǒu yǎn) |
面容 的
一部分 (如 鼻, 口 眼) |
miànróng de yībùfèn (rú bí,
kǒu yǎn) |
his
strong handsome features |
tā de shuàiqì de
gōngnéng |
Ses beaux atouts |
tā de shuàiqì de
gōngnéng |
他的帅气的功能 |
tā de shuàiqì de
gōngnéng |
Suas características fortes e
bonitas |
tā de shuàiqì de
gōngnéng |
Sus características fuertes y
atractivas |
tā de shuàiqì de
gōngnéng |
Le sue forti caratteristiche
belle |
tā de shuàiqì de
gōngnéng |
他轮廓分明的英俊面孑 |
tā lúnkuò fēnmíng de
yīngjùn miàn jié |
他 轮廓
分明 的 英俊 面 孑 |
tā lúnkuò fēnmíng de
yīngjùn miàn jié |
他轮廓分明的英俊面孑 |
tā lúnkuò fēnmíng de
yīngjùn miàn jié |
他 轮廓
分明 的 英俊 面 孑 |
tā lúnkuò fēnmíng de
yīngjùn miàn jié |
他 轮廓
分明 的 英俊 面 孑 |
tā lúnkuò fēnmíng de
yīngjùn miàn jié |
他 轮廓
分明 的 英俊 面 孑 |
tā lúnkuò fēnmíng de
yīngjùn miàn jié |
Her eyes are her most striking feature. |
tā de
yǎnjīng shì tā zuì túchū de tèzhēng. |
Ses yeux sont sa
caractéristique la plus frappante. |
tā de
yǎnjīng shì tā zuì túchū de tèzhēng. |
她的眼睛是她最突出的特征。 |
tā de
yǎnjīng shì tā zuì túchū de tèzhēng. |
Seus olhos são suas
características mais marcantes. |
tā de
yǎnjīng shì tā zuì túchū de tèzhēng. |
Sus ojos son su
característica más llamativa. |
tā de
yǎnjīng shì tā zuì túchū de tèzhēng. |
I suoi occhi sono la sua
caratteristica più suggestiva. |
tā de
yǎnjīng shì tā zuì túchū de tèzhēng. |
她容貌中最引人注目的是她的双眼 |
Tā róngmào zhōng zuì
yǐn rén zhùmù dì shì tā de shuāngyǎn |
她 容貌
中 最 引人注目 的 是 她
的 双眼 |
Tā róngmào zhōng zuì
yǐn rén zhùmù dì shì tā de shuāngyǎn |
她容貌中最引人注目的是她的双眼 |
Tā róngmào zhōng zuì
yǐn rén zhùmù dì shì tā de shuāngyǎn |
她 容貌
中 最 引人注目 的 是 她
的 双眼 |
Tā róngmào zhōng zuì
yǐn rén zhùmù dì shì tā de shuāngyǎn |
她 中 中
中 引 的 的 的 的 的 的
的 |
Tā róngmào zhōng zuì
yǐn rén zhùmù dì shì tā de shuāngyǎn |
她 容貌
中 最 引人注目 的 是 她
的 双眼 |
Tā róngmào zhōng zuì
yǐn rén zhùmù dì shì tā de shuāngyǎn |
~ (on
sb/sth) (in newspapers, on television, etc.) a special article or programme
about sb/sth |
〜(zài sb/ sth shàng)(zài
bàozhǐ shàng, diànshì shàng děng) guānyú sb/ sth de tèbié
wénzhāng huò jiémù |
~ (Sur sb / sth) (dans les
journaux, à la télévision, etc.) un article spécial ou un programme sur sb /
sth |
〜(zài sb/ sth shàng)(zài
bàozhǐ shàng, diànshì shàng děng) guānyú sb/ sth de tèbié
wénzhāng huò jiémù |
〜(在sb /
sth上)(在报纸上,电视上等)关于sb
/ sth的特别文章或节目 |
〜(zài sb/ sth shàng)(zài
bàozhǐ shàng, diànshì shàng děng) guānyú sb/ sth de tèbié
wénzhāng huò jiémù |
~ (Em sb / sth) (em jornais, na
televisão, etc.) um artigo ou programa especial sobre sb / sth |
〜(zài sb/ sth shàng)(zài
bàozhǐ shàng, diànshì shàng děng) guānyú sb/ sth de tèbié
wénzhāng huò jiémù |
~ (En sb / sth) (en los
periódicos, en la televisión, etc.) un artículo o programa especial sobre sb
/ sth |
〜(zài sb/ sth shàng)(zài
bàozhǐ shàng, diànshì shàng děng) guānyú sb/ sth de tèbié
wénzhāng huò jiémù |
~ (Su sb / sth) (in giornali, in
televisione, ecc.) Un articolo o un programma speciale su sb / sth |
〜(zài sb/ sth shàng)(zài
bàozhǐ shàng, diànshì shàng děng) guānyú sb/ sth de tèbié
wénzhāng huò jiémù |
(报章、电毺等的)特写,专题节目 |
(bàozhāng, diàn shū
děng de) tèxiě, zhuāntí jiémù |
(报章, 电
毺 等 的) 特写, 专题
节目 |
(bàozhāng, diàn shū
děng de) tèxiě, zhuāntí jiémù |
(报章,电毺等的)特写,专题节目 |
(bàozhāng, diàn shū
děng de) tèxiě, zhuāntí jiémù |
(报章 电
毺 等 的) 特写, 专题
节目 |
(bàozhāng, diàn shū
děng de) tèxiě, zhuāntí jiémù |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
(bàozhāng, diàn shū
děng de) tèxiě, zhuāntí jiémù |
(报章, 电
毺 等 的) 特写, 专题
节目 |
(bàozhāng, diàn shū
děng de) tèxiě, zhuāntí jiémù |
a
special feature on education |
jiàoyù de tèsè |
Une caractéristique spéciale de
l'éducation |
jiàoyù de tèsè |
教育的特色 |
jiàoyù de tèsè |
Uma característica especial na
educação |
jiàoyù de tèsè |
Una característica especial de
la educación |
jiàoyù de tèsè |
Una caratteristica speciale per
l'istruzione |
jiàoyù de tèsè |
关于教育的专题文章 |
guānyú jiàoyù de
zhuāntí wénzhāng |
关于
教育 的 专题 文章 |
guānyú jiàoyù de
zhuāntí wénzhāng |
关于教育的专题文章 |
guānyú jiàoyù de
zhuāntí wénzhāng |
关于
教育 的 专题 文章 |
guānyú jiàoyù de
zhuāntí wénzhāng |
关于
教育 的 专题 文章 |
guānyú jiàoyù de
zhuāntí wénzhāng |
关于
教育 的 专题 文章 |
guānyú jiàoyù de
zhuāntí wénzhāng |
(old
fashioned) the main film/movie in a cinema programme |
(lǎo shì) diànyǐng
jiémù zhōng de zhǔyào diànyǐng/diànyǐng |
(À l'ancienne) le film / film
principal dans un programme de cinéma |
(lǎo shì) diànyǐng
jiémù zhōng de zhǔyào diànyǐng/diànyǐng |
(老式)电影节目中的主要电影/电影 |
(lǎo shì) diànyǐng
jiémù zhōng de zhǔyào diànyǐng/diànyǐng |
(Antigo) o filme / filme
principal em um programa de cinema |
(lǎo shì) diànyǐng
jiémù zhōng de zhǔyào diànyǐng/diànyǐng |
(Pasado de moda) la película /
película principal en un programa del cine |
(lǎo shì) diànyǐng
jiémù zhōng de zhǔyào diànyǐng/diànyǐng |
(Vecchio stile) il film / film
principale in un programma cinematografico |
(lǎo shì) diànyǐng
jiémù zhōng de zhǔyào diànyǐng/diànyǐng |
(电影的)正片,故事片 |
(diànyǐng de)
zhèngpiàn, gùshìpiàn |
(电影
的) 正片, 故事片 |
(diànyǐng de)
zhèngpiàn, gùshìpiàn |
(电影的)正片,故事片 |
(diànyǐng de)
zhèngpiàn, gùshìpiàn |
(电影
的) 正片, 故事片 |
(diànyǐng de)
zhèngpiàn, gùshìpiàn |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
(diànyǐng de)
zhèngpiàn, gùshìpiàn |
(电影
的) 正片, 故事片 |
(diànyǐng de)
zhèngpiàn, gùshìpiàn |
~ sb/sth (as sb/sth) to include a
particular person or thing as a special feature |
〜sb/
sth(zuòwéi sb/ sth) jiāng tèdìng de rén huò shìwù bāokuò wèi
tèshū gōngnéng |
~ Sb / sth (en tant
que sb / sth) pour inclure une personne ou une chose particulière en tant que
particularité |
〜sb/
sth(zuòwéi sb/ sth) jiāng tèdìng de rén huò shìwù bāokuò wèi
tèshū gōngnéng |
〜sb /
sth(作为sb /
sth)将特定的人或事物包括为特殊功能 |
〜sb/
sth(zuòwéi sb/ sth) jiāng tèdìng de rén huò shìwù bāokuò wèi
tèshū gōngnéng |
~ Sb / sth (como sb
/ sth) para incluir uma determinada pessoa ou coisa como uma característica
especial |
〜sb/
sth(zuòwéi sb/ sth) jiāng tèdìng de rén huò shìwù bāokuò wèi
tèshū gōngnéng |
~ Sb / sth (como sb
/ sth) para incluir una persona o cosa en particular como una característica
especial |
〜sb/
sth(zuòwéi sb/ sth) jiāng tèdìng de rén huò shìwù bāokuò wèi
tèshū gōngnéng |
~ Sb / sth (come sb
/ sth) per includere una persona o una cosa particolare come una
caratteristica speciale |
〜sb/
sth(zuòwéi sb/ sth) jiāng tèdìng de rén huò shìwù bāokuò wèi
tèshū gōngnéng |
以…为特色;由…主演;以…为主要组成 |
yǐ... Wèi tèsè, yóu...
Zhǔyǎn; yǐ... Wéi zhǔyào zǔchéng |
以 ... 为
特色; 由 ... 主演; 以 ... 为
主要 组成 |
yǐ... Wèi tèsè, yóu...
Zhǔyǎn; yǐ... Wéi zhǔyào zǔchéng |
以...为特色,由...主演;以...为主要组成 |
yǐ... Wèi tèsè, yóu...
Zhǔyǎn; yǐ... Wéi zhǔyào zǔchéng |
以 ... 为
特色; 由 ... 主演; 以 ... 为
主要 组成 |
yǐ... Wèi tèsè, yóu...
Zhǔyǎn; yǐ... Wéi zhǔyào zǔchéng |
以 ... 为
主要 组成 |
yǐ... Wèi tèsè, yóu...
Zhǔyǎn; yǐ... Wéi zhǔyào zǔchéng |
以 ... 为
特色; 由 ... 主演; 以 ... 为
主要 组成 |
yǐ... Wèi tèsè, yóu...
Zhǔyǎn; yǐ... Wéi zhǔyào zǔchéng |
The film
features Cary Grant as a professor |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
Le film comporte Cary Grant en
tant que professeur |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
这部电影以卡里·格兰特为教授 |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
O filme possui Cary Grant como
professor |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
La película presenta a Cary
Grant como profesora |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
Il film presenta Cary Grant come
professore |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
这部电影由卡単•格兰特饰演一位教授 |
zhè bù diànyǐng yóu kǎ
dān•gélántè shìyǎn yī wèi jiàoshòu |
这部
电影 由 卡 単 • 格兰特
饰演 一位 教授 |
zhè bù diànyǐng yóu kǎ
dān•gélántè shìyǎn yī wèi jiàoshòu |
这部电影由卡単•格兰特饰演一位教授 |
zhè bù diànyǐng yóu kǎ
dān•gélántè shìyǎn yī wèi jiàoshòu |
这部
电影 由 卡 単 • 格兰特
饰演 一位 教授 |
zhè bù diànyǐng yóu kǎ
dān•gélántè shìyǎn yī wèi jiàoshòu |
格兰特
饰演 一位 教授 |
zhè bù diànyǐng yóu kǎ
dān•gélántè shìyǎn yī wèi jiàoshòu |
这部
电影 由 卡 単 • 格兰特
饰演 一位 教授 |
zhè bù diànyǐng yóu kǎ
dān•gélántè shìyǎn yī wèi jiàoshòu |
这部电影以卡里·格兰特为教授 |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
这部
电影 以 卡里 · 格兰特
为 教授 |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
这部电影以卡里·格兰特为教授 |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
这部
电影 以 卡里 · 格兰特
为 教授 |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
这部
电影 以 卡里 · 格兰特
为 教授 |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
这部
电影 以 卡里 · 格兰特
为 教授 |
zhè bù diànyǐng yǐ
kǎ lǐ·gélántè wèi jiàoshòu |
the
latest model features alloy wheels and an electronic alarm |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
Le dernier modèle dispose de
jantes en alliage et d'une alarme électronique |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
最新型号的特点是合金车轮和电子报警器 |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
O modelo mais recente possui
rodas de liga leve e um alarme eletrônico |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
El último modelo cuenta con
llantas de aleación y una alarma electrónica |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
L'ultimo modello presenta ruote
in lega e un allarme elettronico |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
最新款式的特色是合金车轮和电子稂警器 |
zuìxīn kuǎnshì de tèsè
shì héjīn chēlún hé diànzǐ láng jǐng qì |
最新
款式 的 特色 是 合金
车轮 和 电子 稂 警 器 |
zuìxīn kuǎnshì de tèsè
shì héjīn chēlún hé diànzǐ láng jǐng qì |
最新款式的特色是合金车轮和电子稂警器 |
zuìxīn kuǎnshì de tèsè
shì héjīn chēlún hé diànzǐ láng jǐng qì |
最新
款式 的 特色 是 合金
车轮 和 电子 稂 警 器 |
zuìxīn kuǎnshì de tèsè
shì héjīn chēlún hé diànzǐ láng jǐng qì |
最 最
款式 合 合 电 电 电 电
电 电 电 |
zuìxīn kuǎnshì de tèsè
shì héjīn chēlún hé diànzǐ láng jǐng qì |
最新
款式 的 特色 是 合金
车轮 和 电子 稂 警 器 |
zuìxīn kuǎnshì de tèsè
shì héjīn chēlún hé diànzǐ láng jǐng qì |
最新型号的特点是合金车轮和电子报警器 |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
最新
型号 的 特点 是 合金
车轮 和 电子 报警 器 |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
最新型号的特点是合金车轮和电子报警器 |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
最新
型号 的 特点 是 合金
车轮 和 电子 报警 器 |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
最 最 是
是 是 和 电 电 电 电 |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
最新
型号 的 特点 是 合金
车轮 和 电子 报警 器 |
zuìxīn xínghào de
tèdiǎn shì héjīn chēlún hé diànzǐ bàojǐng qì |
Many
of the hotels featured in the brochure offer special deals for weekend breaks |
xiǎo cèzi zhōng de
xǔduō jiǔdiàn tígōng zhōumò xiūxí de tèbié
yōuhuì |
Beaucoup d'hôtels présentés dans
la brochure offrent des offres spéciales pour les week-ends |
xiǎo cèzi zhōng de
xǔduō jiǔdiàn tígōng zhōumò xiūxí de tèbié
yōuhuì |
小册子中的许多酒店提供周末休息的特别优惠 |
xiǎo cèzi zhōng de
xǔduō jiǔdiàn tígōng zhōumò xiūxí de tèbié
yōuhuì |
Muitos dos hotéis apresentados
na brochura oferecem ofertas especiais para pausas de fim de semana |
xiǎo cèzi zhōng de
xǔduō jiǔdiàn tígōng zhōumò xiūxí de tèbié
yōuhuì |
Muchos de los hoteles que
aparecen en el folleto ofrecen ofertas especiales para escapadas de fin de
semana |
xiǎo cèzi zhōng de
xǔduō jiǔdiàn tígōng zhōumò xiūxí de tèbié
yōuhuì |
Molti degli hotel presenti nella
brochure offrono offerte speciali per le pause weekend |
xiǎo cèzi zhōng de
xǔduō jiǔdiàn tígōng zhōumò xiūxí de tèbié
yōuhuì |
小册子列举的多家旅馆都有周末假日特别优待 |
xiǎo cèzi lièjǔ de
duō jiā lǚguǎn dōu yǒu zhōumò jiàrì tèbié
yōudài |
小册子
列举 的 多家 旅馆 都有
周末 假日 特别 优待 |
xiǎo cèzi lièjǔ de
duō jiā lǚguǎn dōu yǒu zhōumò jiàrì tèbié
yōudài |
小册子列举的多家旅馆都有周末假日特别优待 |
xiǎo cèzi lièjǔ de
duō jiā lǚguǎn dōu yǒu zhōumò jiàrì tèbié
yōudài |
小册子
列举 的 多家 旅馆 都有
周末 假日 特别 优待 |
xiǎo cèzi lièjǔ de
duō jiā lǚguǎn dōu yǒu zhōumò jiàrì tèbié
yōudài |
册 假 假
假 假 假 假 假 假 |
xiǎo cèzi lièjǔ de
duō jiā lǚguǎn dōu yǒu zhōumò jiàrì tèbié
yōudài |
小册子
列举 的 多家 旅馆 都有
周末 假日 特别 优待 |
xiǎo cèzi lièjǔ de
duō jiā lǚguǎn dōu yǒu zhōumò jiàrì tèbié
yōudài |
(in
sth) to have an important part in sth |
(zài sth) zài sth zhōng
yǒu zhòngyào de yībùfèn |
(In sth) pour avoir une part
importante dans sth |
(zài sth) zài sth zhōng
yǒu zhòngyào de yībùfèn |
(在sth)在sth中有重要的一部分 |
(zài sth) zài sth zhōng
yǒu zhòngyào de yībùfèn |
(Em segundo lugar) para ter uma
parte importante em sth |
(zài sth) zài sth zhōng
yǒu zhòngyào de yībùfèn |
(En algo) tener una parte
importante en algo |
(zài sth) zài sth zhōng
yǒu zhòngyào de yībùfèn |
(In sth) avere una parte
importante in sth |
(zài sth) zài sth zhōng
yǒu zhòngyào de yībùfèn |
起重要作用;占重奐地位 |
qǐ zhòngyào zuòyòng; zhàn
zhòng huàn dìwèi |
起 重要
作用; 占 重 奐 地位 |
qǐ zhòngyào zuòyòng; zhàn
zhòng huàn dìwèi |
起重要作用;占重奂地位 |
qǐ zhòngyào zuòyòng; zhàn
zhòng huàn dìwèi |
起 重要
作用; 占 重 奐 地位 |
qǐ zhòngyào zuòyòng; zhàn
zhòng huàn dìwèi |
起 重要
作用 占 重 奐 地地 |
qǐ zhòngyào zuòyòng; zhàn
zhòng huàn dìwèi |
起 重要
作用; 占 重 奐 地位 |
qǐ zhòngyào zuòyòng; zhàn
zhòng huàn dìwèi |
在sth中有一个重要的部分 |
zài mǒu shì zhōng
yǒu yīgè zhòngyào de bùfèn |
在 sth 中 有
一个 重要 的 部分 |
zài mǒu shì zhōng
yǒu yīgè zhòngyào de bùfèn |
在某事中有一个重要的部分 |
zài mǒu shì zhōng
yǒu yīgè zhòngyào de bùfèn |
在 sth 中 有
一个 重要 的 部分 |
zài mǒu shì zhōng
yǒu yīgè zhòngyào de bùfèn |
在 sth 中 有
一个 重要 的 部分 |
zài mǒu shì zhōng
yǒu yīgè zhòngyào de bùfèn |
在 qc 中 有
一个 重要 的 部分 |
zài mǒu shì zhōng
yǒu yīgè zhòngyào de bùfèn |
Olive
oil and garlic feature prommently in his recipes. |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
L'huile d'olive et l'ail sont
incontournables dans ses recettes. |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
橄榄油和大蒜在他的食谱中应运而生。 |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
O azeite e o alho apresentam
promédio em suas receitas. |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
Aceite de oliva y el ajo
característica prommently en sus recetas. |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
L'olio d'oliva e l'aglio
caratterizzano promettentemente nelle sue ricette. |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
橄榄油和大華在他的食谱中显得很重要 |
Gǎnlǎn yóu hé dà huá
zài tā de shípǔ zhōng xiǎndé hěn zhòngyào |
橄榄油
和 大 華 在 他 的 食谱
中 显得 很 重要 |
Gǎnlǎn yóu hé dà huá
zài tā de shípǔ zhōng xiǎndé hěn zhòngyào |
橄榄油和大华在他的食谱中显得很重要 |
Gǎnlǎn yóu hé dà huá
zài tā de shípǔ zhōng xiǎndé hěn zhòngyào |
橄榄油
和 大 華 在 他 的 食谱
中 显得 很 重要 |
Gǎnlǎn yóu hé dà huá
zài tā de shípǔ zhōng xiǎndé hěn zhòngyào |
橄榄油
和 大 華 在 他 的 食谱
中 显得 很 重要 |
Gǎnlǎn yóu hé dà huá
zài tā de shípǔ zhōng xiǎndé hěn zhòngyào |
橄榄油
和 大 華 在 他 的 食谱
中 显得 很 重要 |
Gǎnlǎn yóu hé dà huá
zài tā de shípǔ zhōng xiǎndé hěn zhòngyào |
橄榄油和大蒜在他的食谱中应运而生。 |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
橄榄油
和 大蒜 在 他 的 食谱
中 应运而生. |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
橄榄油和大蒜在他的食谱中应运而生。 |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
橄榄油
和 大蒜 在 他 的 食谱
中 应运而生. |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
橄榄油
和 蒜 蒜 他 的 的 中 中
中. |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
橄榄油
和 大蒜 在 他 的 食谱
中 应运而生. |
gǎnlǎn yóu hé dàsuàn
zài tā de shípǔ zhōng yìngyùn ér shēng. |
feature
film a main film/movie with a story, rather than a documentary, etc |
Gùshì yǐngpiàn zhǔyào
diànyǐng/diànyǐng yǔ gùshì, ér bùshì jìlùpiàn děng |
Long métrage un film / film
principal avec une histoire, plutôt qu'un documentaire, etc. |
Gùshì yǐngpiàn zhǔyào
diànyǐng/diànyǐng yǔ gùshì, ér bùshì jìlùpiàn děng |
故事影片主要电影/电影与故事,而不是纪录片等 |
Gùshì yǐngpiàn zhǔyào
diànyǐng/diànyǐng yǔ gùshì, ér bùshì jìlùpiàn děng |
Filme principal filme / filme
principal com uma história, em vez de um documentário, etc. |
Gùshì yǐngpiàn zhǔyào
diànyǐng/diànyǐng yǔ gùshì, ér bùshì jìlùpiàn děng |
Largometraje una película
principal / película con una historia, en lugar de un documental, etc |
Gùshì yǐngpiàn zhǔyào
diànyǐng/diànyǐng yǔ gùshì, ér bùshì jìlùpiàn děng |
Film di un film principale / un
film con una storia, piuttosto che un documentario, ecc |
Gùshì yǐngpiàn zhǔyào
diànyǐng/diànyǐng yǔ gùshì, ér bùshì jìlùpiàn děng |
故事片 |
gùshìpiàn |
故事片 |
gùshìpiàn |
故事片 |
gùshìpiàn |
故事片 |
gùshìpiàn |
故事片 |
gùshìpiàn |
故事片 |
gùshìpiàn |
feature
length of the same length as a typical film/movie |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
Longueur de la même longueur
qu'un film / film typique |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
特征长度与典型的电影/电影相同的长度 |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
Comprimento do mesmo comprimento
que um filme / filme típico |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
Longitud de la misma longitud
que una película / película típica |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
Lunghezza della lunghezza della
stessa lunghezza di un film / film tipico |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
(影片)
达到正片应有长度的 |
(yǐngpiàn) dádào zhèngpiàn
yīng yǒu chángdù de |
(影片)
达到 正片 应有 长度 的 |
(yǐngpiàn) dádào zhèngpiàn
yīng yǒu chángdù de |
(影片)达到正片应有长度的 |
(yǐngpiàn) dádào zhèngpiàn
yīng yǒu chángdù de |
(影片)
达到 正片 应有 长度 的 |
(yǐngpiàn) dádào zhèngpiàn
yīng yǒu chángdù de |
(En) 达到
正片 应应 |
(yǐngpiàn) dádào zhèngpiàn
yīng yǒu chángdù de |
(Video) 达到
正片 應有 长度 的 |
(yǐngpiàn) dádào zhèngpiàn
yīng yǒu chángdù de |
特征长度与典型的电影/电影相同的长度 |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
特征
长度 与 典型 的 电影 /
电影 相同 的 长度 |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
特征长度与典型的电影/电影相同的长度 |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
特征
长度 与 典型 的 电影 /
电影 相同 的 长度 |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
特征
长度 与 典型 的 电影 /
电影 相同 的 长度 |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
特征
长度 与 典型 的 电影 /
电影 相同 的 长度 |
tèzhēng chángdù yǔ
diǎnxíng de diànyǐng/diànyǐng xiāngtóng de chángdù |
featureless
without any qualities or noticeable characteristics |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
Sans caractéristiques ni
caractéristiques perceptibles |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
没有任何品质或明显的特征 |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
Sem características ou
características visíveis |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
Sin características sin
cualidades o características notables |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
Senza alcuna qualità o
caratteristiche evidenti |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
没看特色的;平淡无奇的 |
méi kàn tèsè de; píngdàn wú qí
de |
没 看
特色 的; 平淡无奇 的 |
méi kàn tèsè de; píngdàn wú qí
de |
没看特色的;平淡无奇的 |
méi kàn tèsè de; píngdàn wú qí
de |
没 看
特色 的; 平淡无奇 的 |
méi kàn tèsè de; píngdàn wú qí
de |
没 看
特色 的; 平淡无奇 的 |
méi kàn tèsè de; píngdàn wú qí
de |
没 看
特色 的; 平淡无奇 的 |
méi kàn tèsè de; píngdàn wú qí
de |
没有任何品质或明显的特征 |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
没有
任何 品质 或 明显 的
特征 |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
没有任何品质或明显的特征 |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
没有
任何 品质 或 明显 的
特征 |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
没有
任何 品质 或 明显 的
特征 |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
没有
任何 品质 或 明显 的
特征 |
méiyǒu rènhé pǐnzhí
huò míngxiǎn de tèzhēng |
The
countryside is flat and featureless |
nóngcūn shì píngtǎn ér
wú tèsè de |
La campagne est plate et sans
traits |
nóngcūn shì píngtǎn ér
wú tèsè de |
农村是平坦而无特色的 |
nóngcūn shì píngtǎn ér
wú tèsè de |
O campo é plano e sem
características |
nóngcūn shì píngtǎn ér
wú tèsè de |
El campo es plano y sin rasgos |
nóngcūn shì píngtǎn ér
wú tèsè de |
La campagna è piatta e senza
carattere |
nóngcūn shì píngtǎn ér
wú tèsè de |
这乡村一马平川,平淡无奇 |
zhè xiāngcūn
yīmǎpíngchuān, píngdàn wú qí |
这 乡村
一马平川, 平淡无奇 |
zhè xiāngcūn
yīmǎpíngchuān, píngdàn wú qí |
这乡村一马平川,平淡无奇 |
zhè xiāngcūn
yīmǎpíngchuān, píngdàn wú qí |
这 乡村
一马平川, 平淡无奇 |
zhè xiāngcūn
yīmǎpíngchuān, píngdàn wú qí |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
zhè xiāngcūn
yīmǎpíngchuān, píngdàn wú qí |
这 乡村
一马平川, 平淡无奇 |
zhè xiāngcūn
yīmǎpíngchuān, píngdàn wú qí |
febrile (formal) nervous,, excited and very
active |
fārè (zhèngshì)
jǐnzhāng, xīngfèn ér fēicháng huóyuè |
Fébrile (formelle) nerveuse,
excitée et très active |
fārè (zhèngshì)
jǐnzhāng, xīngfèn ér fēicháng huóyuè |
发热(正式)紧张,兴奋而非常活跃 |
fārè (zhèngshì)
jǐnzhāng, xīngfèn ér fēicháng huóyuè |
Febril (formal) nervoso,
excitado e muito ativo |
fārè (zhèngshì)
jǐnzhāng, xīngfèn ér fēicháng huóyuè |
Febril (formal) nervioso,
excitado y muy activo |
fārè (zhèngshì)
jǐnzhāng, xīngfèn ér fēicháng huóyuè |
Febbrile (formale) nervoso,
eccitato e molto attivo |
fārè (zhèngshì)
jǐnzhāng, xīngfèn ér fēicháng huóyuè |
狂热的 |
kuángrè de |
狂热 的 |
kuángrè de |
狂热的 |
kuángrè de |
狂热 的 |
kuángrè de |
狂热 的 |
kuángrè de |
狂热 的 |
kuángrè de |
a
product of her febrile imagination |
tā de fǎ shāo
xiǎngxiàng lì de chǎnwù |
Un produit de son imagination
fébrile |
tā de fǎ shāo
xiǎngxiàng lì de chǎnwù |
她的发烧想象力的产物 |
tā de fǎ shāo
xiǎngxiàng lì de chǎnwù |
Um produto de sua imaginação
febril |
tā de fǎ shāo
xiǎngxiàng lì de chǎnwù |
Un producto de su imaginación
febril |
tā de fǎ shāo
xiǎngxiàng lì de chǎnwù |
Un prodotto della sua
immaginazione febbrile |
tā de fǎ shāo
xiǎngxiàng lì de chǎnwù |
她狂想的产物 |
tā kuángxiǎng de
chǎnwù |
她 狂想
的 产物 |
tā kuángxiǎng de
chǎnwù |
她狂想的产物 |
tā kuángxiǎng de
chǎnwù |
她 狂想
的 产物 |
tā kuángxiǎng de
chǎnwù |
她 狂想
的 产物 |
tā kuángxiǎng de
chǎnwù |
她 狂想
的 产物 |
tā kuángxiǎng de
chǎnwù |
(medical
医)(of an illness疾病) |
(yīliáo)(jíbìng) |
(Médical 医) (d'une
maladie 疾病) |
(yīliáo)(jíbìng) |
(医疗)(疾病) |
(yīliáo)(jíbìng) |
(Médico 医) (de uma doença
疾病) |
(yīliáo)(jíbìng) |
(Médico 医) (de una
enfermedad 疾病) |
(yīliáo)(jíbìng) |
(Medico-sanitario) (di una
malattia 疾病) |
(yīliáo)(jíbìng) |
caused
by fever |
yǐnqǐ fāshāo |
Causé par la fièvre |
yǐnqǐ fāshāo |
引起发烧 |
yǐnqǐ fāshāo |
Causada por febre |
yǐnqǐ fāshāo |
Causado por la fiebre |
yǐnqǐ fāshāo |
Causata dalla febbre |
yǐnqǐ fāshāo |
发热引起的;热性的;发热的 |
fārè yǐnqǐ de; rè
xìng de; fārè de |
发热
引起 的; 热 性 的; 发热
的 |
fārè yǐnqǐ de; rè
xìng de; fārè de |
发热引起的;热性的;发热的 |
fārè yǐnqǐ de; rè
xìng de; fārè de |
发热
引起 的; 热 性 的; 发热
的 |
fārè yǐnqǐ de; rè
xìng de; fārè de |
发热
引起 的 的 的 的 |
fārè yǐnqǐ de; rè
xìng de; fārè de |
发热
引起 的; 热 性 的; 发热
的 |
fārè yǐnqǐ de; rè
xìng de; fārè de |
February
(abbr. feb.) |
èr yuè (jiǎnchēng
feb.) |
Février (abré. Fé.) |
èr yuè (jiǎnchēng
feb.) |
二月(简称feb。) |
èr yuè (jiǎnchēng
feb.) |
Fevereiro (abbr. Feb.) |
èr yuè (jiǎnchēng
feb.) |
Febrero (abbr. Feb.) |
èr yuè (jiǎnchēng
feb.) |
Febbraio (abbr. Feb.) |
èr yuè (jiǎnchēng
feb.) |
the 2nd
month of the year, between January and March |
Jīnnián dì èr gè yuè,1 yuè
zhì 3 yuè |
Le 2ème mois de l'année, entre
janvier et mars |
Jīnnián dì èr gè yuè,1 yuè
zhì 3 yuè |
今年第二个月,1月至3月 |
Jīnnián dì èr gè yuè,1 yuè
zhì 3 yuè |
2º mês do ano, entre janeiro e
março |
Jīnnián dì èr gè yuè,1 yuè
zhì 3 yuè |
El segundo mes del año, entre
enero y marzo |
Jīnnián dì èr gè yuè,1 yuè
zhì 3 yuè |
Il secondo mese dell'anno, tra
gennaio e marzo |
Jīnnián dì èr gè yuè,1 yuè
zhì 3 yuè |
二月 |
èr yuè |
二月 |
èr yuè |
二月 |
èr yuè |
二月 |
èr yuè |
Diciembre |
èr yuè |
二月 |
èr yuè |
To see
how February is used, look at the examples at April |
yào chákàn èr yuèfèn de
shǐyòng qíngkuàng, qǐng chákàn sì yuèfèn de shìlì |
Pour voir comment Février est
utilisé, regardez les exemples en avril |
yào chákàn èr yuèfèn de
shǐyòng qíngkuàng, qǐng chákàn sì yuèfèn de shìlì |
要查看二月份的使用情况,请查看四月份的示例 |
yào chákàn èr yuèfèn de
shǐyòng qíngkuàng, qǐng chákàn sì yuèfèn de shìlì |
Para ver como fevereiro é usado,
veja os exemplos em abril |
yào chákàn èr yuèfèn de
shǐyòng qíngkuàng, qǐng chákàn sì yuèfèn de shìlì |
Para ver cómo se usa Febrero,
vea los ejemplos en abril |
yào chákàn èr yuèfèn de
shǐyòng qíngkuàng, qǐng chákàn sì yuèfèn de shìlì |
Per vedere come si utilizza il
mese di febbraio, guardate gli esempi a aprile |
yào chákàn èr yuèfèn de
shǐyòng qíngkuàng, qǐng chákàn sì yuèfèn de shìlì |
February |
èr yuè |
février |
èr yuè |
二月 |
èr yuè |
fevereiro |
èr yuè |
febrero |
èr yuè |
febbraio |
èr yuè |
的用法见词条
April下的示例 |
de yòngfǎ jiàn cí tiáo
April xià de shìlì |
的 用法
见 词条 avril 下 的 示例 |
de yòngfǎ jiàn cí tiáo
April xià de shìlì |
的用法见词条April下的示例 |
de yòngfǎ jiàn cí tiáo
April xià de shìlì |
的 用法
见 词条 Abril 下 的 示例 |
de yòngfǎ jiàn cí tiáo
April xià de shìlì |
的 用法
见 词条 abril 下 的 示例 |
de yòngfǎ jiàn cí tiáo
April xià de shìlì |
的 用法
見 词条 Aprile 下 的 示例 |
de yòngfǎ jiàn cí tiáo
April xià de shìlì |
fecal,
feces = faecal, faeces |
fènbiàn, fènbiàn =fènbiàn,
fènbiàn |
Fécale, excréments = fécale,
fèces |
fènbiàn, fènbiàn =fènbiàn,
fènbiàn |
粪便,粪便=粪便,粪便 |
fènbiàn, fènbiàn =fènbiàn,
fènbiàn |
Fezes fecais fecais fezes |
fènbiàn, fènbiàn =fènbiàn,
fènbiàn |
Fecales, heces = fecales, heces |
fènbiàn, fènbiàn =fènbiàn,
fènbiàn |
Fecale, feci = feci, feci |
fènbiàn, fènbiàn =fènbiàn,
fènbiàn |
feckless having a weak character; not behaving in a
responsible way |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
Sans faiblesse ayant un
caractère faible; Ne pas se comporter de manière responsable |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
无情的,有弱的人物;不负责任地行事 |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
Sem ter um personagem fraco; Não
se comportando de forma responsável |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
Irresponsable con un carácter
débil; No comportarse de manera responsable |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
Impacciato con un carattere
debole; Non comportarsi in modo responsabile |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
品格差的;不负责任的 |
pǐn géchà de; bù fù zérèn
de |
品格 差
的; 不负责任 的 |
pǐn géchà de; bù fù zérèn
de |
品格差的;不负责任的 |
pǐn géchà de; bù fù zérèn
de |
品格 差
的; 不负责任 的 |
pǐn géchà de; bù fù zérèn
de |
品格 差
的; 不负责任 的 |
pǐn géchà de; bù fù zérèn
de |
品格 差
的; 不负责任 的 |
pǐn géchà de; bù fù zérèn
de |
无情的,有弱的人物;
不负责任地行事 |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
无情 的,
有 弱 的 人物;不负责任
地 行事 |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
无情的,有弱的人物;不负责任地行事 |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
无情 的,
有 弱 的 人物;不负责任
地 行事 |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
无情 的,
有 弱 的 人物;不负责任
地 行事 |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
无情 的,
有 弱 的 人物;不负责任
地 行事 |
wúqíng de, yǒu ruò de
rénwù; bù fù zérèn dì xíngshì |
Her
husband was a charming, but lazy and feckless man |
tā de zhàngfū shì
yīgè mírén, dànshì lǎnduò hé wúqíng de nánrén |
Son mari était un homme charmant
mais paresseux et sans faille |
tā de zhàngfū shì
yīgè mírén, dànshì lǎnduò hé wúqíng de nánrén |
她的丈夫是一个迷人,但是懒惰和无情的男人 |
tā de zhàngfū shì
yīgè mírén, dànshì lǎnduò hé wúqíng de nánrén |
Seu marido era um homem
encantador, mas preguiçoso e sem fumaça |
tā de zhàngfū shì
yīgè mírén, dànshì lǎnduò hé wúqíng de nánrén |
Su marido era un hombre
encantador, pero perezoso y feckless |
tā de zhàngfū shì
yīgè mírén, dànshì lǎnduò hé wúqíng de nánrén |
Suo marito era un uomo
affascinante, ma pigro e impacciato |
tā de zhàngfū shì
yīgè mírén, dànshì lǎnduò hé wúqíng de nánrén |
她的丈夫讨人喜欢,但却是个懒惰没有出息的人 |
tā de zhàngfū tǎo
rén xǐhuān, dàn què shìgè lǎnduò méiyǒu chūxī
de rén |
她 的
丈夫 讨人喜欢, 但却 是
个 懒惰 没有 出息 的 人 |
tā de zhàngfū tǎo
rén xǐhuān, dàn què shìgè lǎnduò méiyǒu chūxī
de rén |
她的丈夫讨人喜欢,但却是个懒惰没有出息的人 |
tā de zhàngfū tǎo
rén xǐhuān, dàn què shìgè lǎnduò méiyǒu chūxī
de rén |
她 的
丈夫 讨人喜欢, 但却 是
个 懒惰 没有 出息 的 人 |
tā de zhàngfū tǎo
rén xǐhuān, dàn què shìgè lǎnduò méiyǒu chūxī
de rén |
她 的
丈夫 讨人喜欢, 但却 是
懒惰 没 没 出息 的 人 |
tā de zhàngfū tǎo
rén xǐhuān, dàn què shìgè lǎnduò méiyǒu chūxī
de rén |
她 的
丈夫 讨人喜欢, 但却 是
个 懒惰 没有 出息 的 人 |
tā de zhàngfū tǎo
rén xǐhuān, dàn què shìgè lǎnduò méiyǒu chūxī
de rén |
fecklessness |
fecklessness |
Faiblesse |
fecklessness |
fecklessness |
fecklessness |
Falta de calma |
fecklessness |
Irresponsabilidad |
fecklessness |
fecklessness |
fecklessness |
fecund
(formal) able to produce a lot of
children,crops,etc, |
fecund(zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng, |
Fecond (formel) capable de
produire beaucoup d'enfants, de cultures, etc., |
fecund(zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng, |
fecund(正式)能够生产很多儿童,作物等, |
fecund(zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng, |
Fecundo (formal) capaz de
produzir muitas crianças, culturas, etc., |
fecund(zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng, |
Fecundos (formales) capaces de
producir una gran cantidad de niños, cultivos, etc, |
fecund(zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng, |
Fecondo (formale) in grado di
produrre un sacco di bambini, colture, ecc, |
fecund(zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng, |
生殖力旺盛的;多产的 |
shēngzhí lì wàngshèng de;
duō chǎn de |
生殖力
旺盛 的; 多产 的 |
shēngzhí lì wàngshèng de;
duō chǎn de |
生殖力旺盛的;多产的 |
shēngzhí lì wàngshèng de;
duō chǎn de |
生殖力
旺盛 的; 多产 的 |
shēngzhí lì wàngshèng de;
duō chǎn de |
生殖力
旺盛 的; 多产 的 |
shēngzhí lì wàngshèng de;
duō chǎn de |
生殖力
旺盛 的; 多产 的 |
shēngzhí lì wàngshèng de;
duō chǎn de |
fecund(正式)能够生产很多儿童,作物等 |
féiwò (zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng |
Fecund (正式)
能够 生产 很多 儿童,
作物 等 |
féiwò (zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng |
肥沃(正式)能够生产很多儿童,作物等 |
féiwò (zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng |
Fecundo (正式)
能够 生产 很多 儿童,
作物 等 |
féiwò (zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng |
Fecundo (正式)
能够 生产 很多 儿童,
作物 等 |
féiwò (zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng |
feconda (正式)
能够 生产 很多 儿童,
作物 等 |
féiwò (zhèngshì) nénggòu
shēngchǎn hěnduō értóng, zuòwù děng |
synonym
fertile |
tóngyìcí féiwò |
Synonyme de fertilité |
tóngyìcí féiwò |
同义词肥沃 |
tóngyìcí féiwò |
Sinônimo fértil |
tóngyìcí féiwò |
Sinónimo fértil |
tóngyìcí féiwò |
Sinonimo fertile |
tóngyìcí féiwò |
producing
new and useful things, especially |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
Produisant des choses nouvelles
et utiles, en particulier |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
产生新的有用的东西,特别是 |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
Produzindo coisas novas e úteis,
especialmente |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
Produciendo cosas nuevas y
útiles, especialmente |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
Producendo nuove e utili cose,
in particolare |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
产生新的有用的东西,特别是 |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
产生 新
的 有用 的 东西, 特别
是 |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
产生新的有用的东西,特别是 |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
产生 新
的 有用 的 东西, 特别
是 |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
产生 新
的 有用 的 东西, 特别
是 |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
产生 新
的 有用 的 东西, 特别
是 |
chǎnshēng xīn de
yǒuyòng de dōngxī, tèbié shì |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|