A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
ESPAGNOL |
PINYIN |
ITALIEN |
PINYIN |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
favourable |
|
|
734 |
734 |
fault finding |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fatiguing (formal) very tiring, both physically and
mentally |
Píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
Fatiguant (formel) très
fatiguant, physiquement et mentalement |
Píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
疲劳(正式)非常累,身体和精神上都很累 |
Píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
Cansativo (formal) muito
cansativo, tanto física como mentalmente |
Píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
Fatigante (formal) muy cansado,
tanto física como mentalmente |
Píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
Faticoso (formale) molto
faticoso, fisicamente e mentalmente |
Píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
|
Píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
令人身心交瘁的;劳心劳力的 |
lìng rén shēnxīn
jiāo cuì de; láoxīn láolì de |
令人
身心 交 瘁 的; 劳心劳力
的 |
lìng rén shēnxīn
jiāo cuì de; láoxīn láolì de |
令人身心交瘁的;劳心劳力的 |
lìng rén shēnxīn
jiāo cuì de; láoxīn láolì de |
令人
身心 交 瘁 的; 劳心劳力
的 |
lìng rén shēnxīn
jiāo cuì de; láoxīn láolì de |
令人
身心 交 瘁 的; 劳心劳力
的 |
lìng rén shēnxīn
jiāo cuì de; láoxīn láolì de |
令人
身心 交 瘁 的; 劳心劳力
的 |
lìng rén shēnxīn
jiāo cuì de; láoxīn láolì de |
|
lìng rén shēnxīn
jiāo cuì de; láoxīn láolì de |
疲劳(正式)非常累,身体和精神上都很累 |
píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
疲劳
(正式) 非常 累, 身体 和
精神上 都 很累 |
píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
疲劳(正式)非常累,身体和精神上都很累 |
píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
疲劳
(正式) 非常 累, 身体 和
精神上 都 很累 |
píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
疲劳 和
精神 精神 都 累 累 累 |
píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
疲劳
(正式) 非常 累, 身体 和
精神上 都 很累 |
píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
|
píláo (zhèngshì) fēicháng
lèi, shēntǐ hé jīngshén shàng dū hěn lèi |
synonym
EXHAUSTING |
tóngyìcí EXHAUSTING |
Synonyme EXHAUSTING |
tóngyìcí EXHAUSTING |
同义词EXHAUSTING |
tóngyìcí EXHAUSTING |
Sinônimo EXHAUSTING |
tóngyìcí EXHAUSTING |
Sinónimo EXHAUSTING |
tóngyìcí EXHAUSTING |
Sinonimo EXHAUSTING |
tóngyìcí EXHAUSTING |
|
tóngyìcí EXHAUSTING |
fatso
fatsooes) = fatty |
fatso fatsooes)=zhīfáng |
Fatso Fatsooes) = gras |
fatso fatsooes)=zhīfáng |
fatso
fatsooes)=脂肪 |
fatso fatsooes)=zhīfáng |
Fatso Fatsooes) = gorduroso |
fatso fatsooes)=zhīfáng |
Fatso fatsooes) = grasa |
fatso fatsooes)=zhīfáng |
Fatso fatsooes) = grasso |
fatso fatsooes)=zhīfáng |
|
fatso fatsooes)=zhīfáng |
fatten
~ (sb/sth) up to make sb/sth fatter, especially an animal before killing it
for food; to become fatter |
féipàng〜(sb/ sth) zuì
hǎo shǐ sb/ sth gèng pàng, tèbié shì yīgè dòngwù, ránhòu
shā sǐ tā de shíwù; biàn dé gèng pàng |
Engraisser ~ (sb / sth) pour
rendre sb / sth plus gros, en particulier un animal avant de le tuer pour la
nourriture; Devenir plus gros |
féipàng〜(sb/ sth) zuì
hǎo shǐ sb/ sth gèng pàng, tèbié shì yīgè dòngwù, ránhòu
shā sǐ tā de shíwù; biàn dé gèng pàng |
肥胖〜(sb
/ sth)最好使sb /
sth更胖,特别是一个动物,然后杀死它的食物;变得更胖 |
féipàng〜(sb/ sth) zuì
hǎo shǐ sb/ sth gèng pàng, tèbié shì yīgè dòngwù, ránhòu
shā sǐ tā de shíwù; biàn dé gèng pàng |
Engordar ~ (sb / sth) para fazer
sb / sth mais gordo, especialmente um animal antes de matá-lo por comida;
Para tornar-se mais gordo |
féipàng〜(sb/ sth) zuì
hǎo shǐ sb/ sth gèng pàng, tèbié shì yīgè dòngwù, ránhòu
shā sǐ tā de shíwù; biàn dé gèng pàng |
Engordar ~ (sb / sth) hasta
hacer sb / sth más gordo, especialmente un animal antes de matarlo para el
alimento; Engordar |
féipàng〜(sb/ sth) zuì
hǎo shǐ sb/ sth gèng pàng, tèbié shì yīgè dòngwù, ránhòu
shā sǐ tā de shíwù; biàn dé gèng pàng |
Ingrassare ~ (sb / sth) fino a
rendere sb / sth fatter, specialmente un animale prima di ucciderlo per il
cibo; Per diventare più grassa |
féipàng〜(sb/ sth) zuì
hǎo shǐ sb/ sth gèng pàng, tèbié shì yīgè dòngwù, ránhòu
shā sǐ tā de shíwù; biàn dé gèng pàng |
|
féipàng〜(sb/ sth) zuì
hǎo shǐ sb/ sth gèng pàng, tèbié shì yīgè dòngwù, ránhòu
shā sǐ tā de shíwù; biàn dé gèng pàng |
(使)长胖,长肥;(尤指动物宰杀前)
育肥 |
(shǐ) zhǎng pàng,
zhǎng féi;(yóu zhǐ dòngwù zǎishā qián) yùféi |
(使) 长胖,
长 肥; (尤 指 动物 宰杀
前) 育肥 |
(shǐ) zhǎng pàng,
zhǎng féi;(yóu zhǐ dòngwù zǎishā qián) yùféi |
(使)长胖,长肥;(尤指动物宰杀前)育肥 |
(shǐ) zhǎng pàng,
zhǎng féi;(yóu zhǐ dòngwù zǎishā qián) yùféi |
(使) 长胖,
长 肥; (尤 指 动物 宰杀
前) 育肥 |
(shǐ) zhǎng pàng,
zhǎng féi;(yóu zhǐ dòngwù zǎishā qián) yùféi |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
(shǐ) zhǎng pàng,
zhǎng féi;(yóu zhǐ dòngwù zǎishā qián) yùféi |
(使) 长胖,
长 肥; (尤 指 动物 宰杀
前) 育 食 |
(shǐ) zhǎng pàng,
zhǎng féi;(yóu zhǐ dòngwù zǎishā qián) yùféi |
|
(shǐ) zhǎng pàng,
zhǎng féi;(yóu zhǐ dòngwù zǎishā qián) yùféi |
the
piglets are taken from the sow to be fattened for market |
cóng mǔ zhū
shēnshang qǔ zǐzhū sìyǎng, yǐbiàn jìn háng shi
chǎng huà |
Les porcelets sont prélevés de
la truie à engraisser pour le marché |
cóng mǔ zhū
shēnshang qǔ zǐzhū sìyǎng, yǐbiàn jìn háng shi
chǎng huà |
从母猪身上取仔猪饲养,以便进行市场化 |
cóng mǔ zhū
shēnshang qǔ zǐzhū sìyǎng, yǐbiàn jìn háng shi
chǎng huà |
Os leitões são retirados da
porca para engordar no mercado |
cóng mǔ zhū
shēnshang qǔ zǐzhū sìyǎng, yǐbiàn jìn háng shi
chǎng huà |
Los lechones se toman de la
cerda para ser engordados para el mercado |
cóng mǔ zhū
shēnshang qǔ zǐzhū sìyǎng, yǐbiàn jìn háng shi
chǎng huà |
I suinetti vengono prelevati
dalla scrofa da ingrassare per il mercato |
cóng mǔ zhū
shēnshang qǔ zǐzhū sìyǎng, yǐbiàn jìn háng shi
chǎng huà |
|
cóng mǔ zhū
shēnshang qǔ zǐzhū sìyǎng, yǐbiàn jìn háng shi
chǎng huà |
这些小猪被从母猪身边带走,好育肥上市 |
zhèxiē xiǎo zhū
bèi cóng mǔ zhū shēnbiān dài zǒu, hǎo yùféi
shàngshì |
这些
小猪 被 从 母猪 身边
带走, 好 育肥 上市 |
zhèxiē xiǎo zhū
bèi cóng mǔ zhū shēnbiān dài zǒu, hǎo yùféi
shàngshì |
这些小猪被从母猪身边带走,好育肥上市 |
zhèxiē xiǎo zhū
bèi cóng mǔ zhū shēnbiān dài zǒu, hǎo yùféi
shàngshì |
这些
小猪 被 从 母猪 身边
带走, 好 育肥 上市 |
zhèxiē xiǎo zhū
bèi cóng mǔ zhū shēnbiān dài zǒu, hǎo yùféi
shàngshì |
这些
小猪 被 从 母猪 上
带走, 好 育肥 上市 |
zhèxiē xiǎo zhū
bèi cóng mǔ zhū shēnbiān dài zǒu, hǎo yùféi
shàngshì |
这些
小猪 被 从 母猪 身边
带走, 好 育肥 上市 |
zhèxiē xiǎo zhū
bèi cóng mǔ zhū shēnbiān dài zǒu, hǎo yùféi
shàngshì |
|
zhèxiē xiǎo zhū
bèi cóng mǔ zhū shēnbiān dài zǒu, hǎo yùféi
shàngshì |
She’s
very thin after her illness—but well soon fatten her up |
tā shēngbìng hòu
hěn shòu, dàn hěn kuài jiù bǎ tā féipàngle |
Elle est très mince après sa
maladie, mais bien vite l'engraisser |
tā shēngbìng hòu
hěn shòu, dàn hěn kuài jiù bǎ tā féipàngle |
她生病后很瘦,但很快就把她肥胖了 |
tā shēngbìng hòu
hěn shòu, dàn hěn kuài jiù bǎ tā féipàngle |
Ela é muito fina após sua doença
- mas logo a engorda rapidamente |
tā shēngbìng hòu
hěn shòu, dàn hěn kuài jiù bǎ tā féipàngle |
Está muy delgada después de su
enfermedad, pero pronto la engordará |
tā shēngbìng hòu
hěn shòu, dàn hěn kuài jiù bǎ tā féipàngle |
È molto sottile dopo la sua
malattia, ma ben presto la nutre |
tā shēngbìng hòu
hěn shòu, dàn hěn kuài jiù bǎ tā féipàngle |
|
tā shēngbìng hòu
hěn shòu, dàn hěn kuài jiù bǎ tā féipàngle |
她病后瘦得很一不过我们会使她迅速胖起来的 |
tā bìng hòu shòu dé
hěn yī bùguò wǒmen huì shǐ tā xùnsù pàng qǐlái
de |
她 病 后
瘦 得很 一 不过 我们
会使 她 迅速 胖 起来 的 |
tā bìng hòu shòu dé
hěn yī bùguò wǒmen huì shǐ tā xùnsù pàng qǐlái
de |
她病后瘦得很一不过我们会使她迅速胖起来的 |
tā bìng hòu shòu dé
hěn yī bùguò wǒmen huì shǐ tā xùnsù pàng qǐlái
de |
她 病 后
瘦 得很 一 不过 我们
会使 她 迅速 胖 起来 的 |
tā bìng hòu shòu dé
hěn yī bùguò wǒmen huì shǐ tā xùnsù pàng qǐlái
de |
她 病 后
得 得 得 得 得 得 得 得
得 得 的 的 的 |
tā bìng hòu shòu dé
hěn yī bùguò wǒmen huì shǐ tā xùnsù pàng qǐlái
de |
她 病 后
瘦 得很 一 不过 我们
会使 她 迅速 胖 起来 的 |
tā bìng hòu shòu dé
hěn yī bùguò wǒmen huì shǐ tā xùnsù pàng qǐlái
de |
|
tā bìng hòu shòu dé
hěn yī bùguò wǒmen huì shǐ tā xùnsù pàng qǐlái
de |
fattening
(of food 食物)likely to make you fat |
féi shí (shíwù shíwù)
kěnéng huì shǐ nǐ pàng |
L'engraissement (de la
nourriture 食物) susceptible de vous rendre gras |
féi shí (shíwù shíwù)
kěnéng huì shǐ nǐ pàng |
肥食(食物食物)可能会使你胖 |
féi shí (shíwù shíwù)
kěnéng huì shǐ nǐ pàng |
Engorda (de comida
食物) susceptível de fazer você gordo |
féi shí (shíwù shíwù)
kěnéng huì shǐ nǐ pàng |
Engorde (de alimentos
食物) que probablemente te engordará |
féi shí (shíwù shíwù)
kěnéng huì shǐ nǐ pàng |
L'ingrasso (del cibo
食物) probabilmente ti rende grasso |
féi shí (shíwù shíwù)
kěnéng huì shǐ nǐ pàng |
|
féi shí (shíwù shíwù)
kěnéng huì shǐ nǐ pàng |
要使人发胖的 |
yào shǐ rén fà pàng de |
要 使人
发胖 的 |
yào shǐ rén fà pàng de |
要使人发胖的 |
yào shǐ rén fà pàng de |
要 使人
发胖 的 |
yào shǐ rén fà pàng de |
要 使人
发胖 的 |
yào shǐ rén fà pàng de |
要 使人
发胖 的 |
yào shǐ rén fà pàng de |
|
yào shǐ rén fà pàng de |
fattening
cakes |
féiyù dàngāo |
Gâteaux d'engraissement |
féiyù dàngāo |
肥育蛋糕 |
féiyù dàngāo |
Bolos de engorda |
féiyù dàngāo |
Pasteles de engorde |
féiyù dàngāo |
Torte di ingrasso |
féiyù dàngāo |
|
féiyù dàngāo |
吃了会发胖的蛋糕 |
chīle huì fāpàng de
dàngāo |
吃 了 会
发胖 的 蛋糕 |
chīle huì fāpàng de
dàngāo |
吃了会发胖的蛋糕 |
chīle huì fāpàng de
dàngāo |
吃 了 会
发胖 的 蛋糕 |
chīle huì fāpàng de
dàngāo |
吃 了 会
发胖 的 蛋糕 |
chīle huì fāpàng de
dàngāo |
吃 了 会
发胖 的 蛋糕 |
chīle huì fāpàng de
dàngāo |
|
chīle huì fāpàng de
dàngāo |
fattism
unfair treatment of people because of their large body size |
féipàng zhǔyì yīn
shēntǐ dà ér duì rén bù gōngpíng dàiyù |
Traitement abusif du fatome des
personnes en raison de leur grande taille |
féipàng zhǔyì yīn
shēntǐ dà ér duì rén bù gōngpíng dàiyù |
肥胖主义因身体大而对人不公平待遇 |
féipàng zhǔyì yīn
shēntǐ dà ér duì rén bù gōngpíng dàiyù |
Tratamento injusto das pessoas
por causa do tamanho do corpo grande |
féipàng zhǔyì yīn
shēntǐ dà ér duì rén bù gōngpíng dàiyù |
Fattism tratamiento injusto de
las personas debido a su gran tamaño corporal |
féipàng zhǔyì yīn
shēntǐ dà ér duì rén bù gōngpíng dàiyù |
Fattismo trattamento sleale
delle persone a causa della loro grande dimensione del corpo |
féipàng zhǔyì yīn
shēntǐ dà ér duì rén bù gōngpíng dàiyù |
|
féipàng zhǔyì yīn
shēntǐ dà ér duì rén bù gōngpíng dàiyù |
胖人歧视 |
pàng rén qíshì |
胖 人
歧视 |
pàng rén qíshì |
胖人歧视 |
pàng rén qíshì |
胖 人
歧视 |
pàng rén qíshì |
胖 人
歧视 |
pàng rén qíshì |
胖 人
歧视 |
pàng rén qíshì |
|
pàng rén qíshì |
fattist |
fattist |
Fattist |
fattist |
fattist |
fattist |
Fattist |
fattist |
Adiestrador |
fattist |
fattist |
fattist |
|
fattist |
fatty (fattier, fattiest) containing a lot of
fat; consisting of fat |
zhīfáng (gèng pàng, zuì
pàng) hányǒu dàliàng zhīfáng; yóu zhīfáng zǔchéng |
Gras (plus gras, plus gros)
contenant beaucoup de graisse; Composé de graisse |
zhīfáng (gèng pàng, zuì
pàng) hányǒu dàliàng zhīfáng; yóu zhīfáng zǔchéng |
脂肪(更胖,最胖)含有大量脂肪;由脂肪组成 |
zhīfáng (gèng pàng, zuì
pàng) hányǒu dàliàng zhīfáng; yóu zhīfáng zǔchéng |
Gorduroso (mais gordo, mais
gordo) contendo muita gordura; Consistindo de gordura |
zhīfáng (gèng pàng, zuì
pàng) hányǒu dàliàng zhīfáng; yóu zhīfáng zǔchéng |
Grasa (más grasa, más gordo) que
contiene mucha grasa; Consistente en grasa |
zhīfáng (gèng pàng, zuì
pàng) hányǒu dàliàng zhīfáng; yóu zhīfáng zǔchéng |
Grassi (fattier, fattiest)
contenenti un sacco di grassi; Costituito da grassi |
zhīfáng (gèng pàng, zuì
pàng) hányǒu dàliàng zhīfáng; yóu zhīfáng zǔchéng |
|
zhīfáng (gèng pàng, zuì
pàng) hányǒu dàliàng zhīfáng; yóu zhīfáng zǔchéng |
富含脂肪的;肥胖的;脂肪的 |
fù hán zhīfáng de; féipàng
de; zhīfáng de |
富含
脂肪 的; 肥胖 的; 脂肪
的 |
fù hán zhīfáng de; féipàng
de; zhīfáng de |
富含脂肪的;肥胖的;脂肪的 |
fù hán zhīfáng de; féipàng
de; zhīfáng de |
富含
脂肪 的; 肥胖 的; 脂肪
的 |
fù hán zhīfáng de; féipàng
de; zhīfáng de |
富含
脂肪 的; 肥胖 的; 脂肪
的 |
fù hán zhīfáng de; féipàng
de; zhīfáng de |
富含
脂肪 的; 肥胖 的; 脂肪
的 |
fù hán zhīfáng de; féipàng
de; zhīfáng de |
|
fù hán zhīfáng de; féipàng
de; zhīfáng de |
fatty
foods |
zhīfáng shíwù |
les aliments gras |
zhīfáng shíwù |
脂肪食物 |
zhīfáng shíwù |
comidas gordurosas |
zhīfáng shíwù |
alimentos grasos |
zhīfáng shíwù |
cibi grassi |
zhīfáng shíwù |
|
zhīfáng shíwù |
高脂食物 |
gāo zhī shíwù |
高脂
食物 |
gāo zhī shíwù |
高脂食物 |
gāo zhī shíwù |
高脂
食物 |
gāo zhī shíwù |
高脂
食物 |
gāo zhī shíwù |
高脂
食物 |
gāo zhī shíwù |
|
gāo zhī shíwù |
fatty
tissue |
zhīfáng zǔzhī |
tissu adipeux |
zhīfáng zǔzhī |
脂肪组织 |
zhīfáng zǔzhī |
Tecido adiposo |
zhīfáng zǔzhī |
Tejido graso |
zhīfáng zǔzhī |
tessuto adiposo |
zhīfáng zǔzhī |
|
zhīfáng zǔzhī |
脂肪组织 |
zhīfáng zǔzhī |
脂肪
组织 |
zhīfáng zǔzhī |
脂肪组织 |
zhīfáng zǔzhī |
脂肪
组织 |
zhīfáng zǔzhī |
Unesdoc.unesco.org |
zhīfáng zǔzhī |
脂肪
组织 |
zhīfáng zǔzhī |
|
zhīfáng zǔzhī |
fatties (also fatso) (informal,
disapproving) a fat person |
pàngzi (yě
pàng)(fēi zhèngshì, bù zànchéng) yīgè féipàng de rén |
Fatties (aussi fatso)
(informel, désapprouvé) une personne adulte |
pàngzi (yě
pàng)(fēi zhèngshì, bù zànchéng) yīgè féipàng de rén |
胖子(也胖)(非正式,不赞成)一个肥胖的人 |
pàngzi (yě
pàng)(fēi zhèngshì, bù zànchéng) yīgè féipàng de rén |
Fatties (também fatso)
(informal, desaprovando) uma pessoa gorda |
pàngzi (yě
pàng)(fēi zhèngshì, bù zànchéng) yīgè féipàng de rén |
Fatties (también fatso)
(informal, disapproving) una persona gorda |
pàngzi (yě
pàng)(fēi zhèngshì, bù zànchéng) yīgè féipàng de rén |
Fatties (anche fatso)
(informale, disapprovabile) una persona grassa |
pàngzi (yě
pàng)(fēi zhèngshì, bù zànchéng) yīgè féipàng de rén |
|
pàngzi (yě
pàng)(fēi zhèngshì, bù zànchéng) yīgè féipàng de rén |
胖子 |
pàngzi |
胖子 |
pàngzi |
胖子 |
pàngzi |
胖子 |
pàngzi |
胖子 |
pàngzi |
胖子 |
pàngzi |
|
pàngzi |
Britain
is fast becoming a nation of fatties |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
La Grande-Bretagne devient
rapidement une nation de mauvaises herbes |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
英国正快速成为一个胖胖的国家 |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
A Grã-Bretanha está se tornando
uma nação de gordura |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
Gran Bretaña se está
convirtiendo rápidamente en una nación de fatties |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
La Gran Bretagna sta rapidamente
diventando una nazione di fatties |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
|
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
英国很快就会变成胖子国 |
yīngguó hěn kuài jiù
huì biàn chéng pàng zǐ guó |
英国
很快 就会 变成 胖子 国 |
yīngguó hěn kuài jiù
huì biàn chéng pàng zǐ guó |
英国很快就会变成胖子国 |
yīngguó hěn kuài jiù
huì biàn chéng pàng zǐ guó |
英国
很快 就会 变成 胖子 国 |
yīngguó hěn kuài jiù
huì biàn chéng pàng zǐ guó |
英国
很快 就会 变成 胖子 国 |
yīngguó hěn kuài jiù
huì biàn chéng pàng zǐ guó |
英国
很快 就会 变成 胖子 国 |
yīngguó hěn kuài jiù
huì biàn chéng pàng zǐ guó |
|
yīngguó hěn kuài jiù
huì biàn chéng pàng zǐ guó |
英国正快速成为一个胖胖的国家 |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
英国 正
快速 成为 一个 胖胖 的
国家 |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
英国正快速成为一个胖胖的国家 |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
英国 正
快速 成为 一个 胖胖 的
国家 |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
英国 正
快速 个 个 个 的 的 国 |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
英国 正
快速 成为 一个 胖胖 的
国家 |
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
|
yīngguó zhèng kuàisù
chéngwéi yīgè pàng pàng de guójiā |
fatty
acid (chemitry 化)an acid
that is found in fats and oils |
zhīfángsuān (chemitry
huà) zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de suān |
Acide gras (chemitry 化)
un acide qui se trouve dans les graisses et les huiles |
zhīfángsuān (chemitry
huà) zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de suān |
脂肪酸(chemitry化)在脂肪和油中发现的酸 |
zhīfángsuān (chemitry
huà) zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de suān |
Ácido gordo (chemitry 化)
um ácido que é encontrado em gorduras e óleos |
zhīfángsuān (chemitry
huà) zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de suān |
Ácido graso (chemitry 化)
un ácido que se encuentra en grasas y aceites |
zhīfángsuān (chemitry
huà) zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de suān |
Acido grasso (chemitry 化)
un acido che si trova nei grassi e negli olii |
zhīfángsuān (chemitry
huà) zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de suān |
|
zhīfángsuān (chemitry
huà) zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de suān |
脂肪酸 |
zhīfángsuān |
脂肪酸 |
zhīfángsuān |
脂肪酸 |
zhīfángsuān |
脂肪酸 |
zhīfángsuān |
脂肪酸 |
zhīfángsuān |
脂肪酸 |
zhīfángsuān |
|
zhīfángsuān |
脂肪酸(化学化学)一种在脂肪和油中发现的酸 |
zhīfángsuān (huàxué
huàxué) yī zhǒng zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de
suān |
脂肪酸
(化学 化学) 一种 在
脂肪 和 油 中 发现 的
酸 |
zhīfángsuān (huàxué
huàxué) yī zhǒng zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de
suān |
脂肪酸(化学化学)一种在脂肪和油中发现的酸 |
zhīfángsuān (huàxué
huàxué) yī zhǒng zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de
suān |
脂肪酸
(化学 化学) 一种 在
脂肪 和 油 中 发现 的
酸 |
zhīfángsuān (huàxué
huàxué) yī zhǒng zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de
suān |
脂肪酸
中 中 中 中 中 酸 酸 酸
酸 酸 |
zhīfángsuān (huàxué
huàxué) yī zhǒng zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de
suān |
脂肪酸
(化学 化学) 一种 在
脂肪 和 油 中 发现 的
酸 |
zhīfángsuān (huàxué
huàxué) yī zhǒng zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de
suān |
|
zhīfángsuān (huàxué
huàxué) yī zhǒng zài zhīfáng hé yóu zhōng fāxiàn de
suān |
fatuous (formal)stupid |
yúchǔn (zhèngshì)
yúchǔn |
Fatuous (formel) stupide |
yúchǔn (zhèngshì)
yúchǔn |
愚蠢(正式)愚蠢 |
yúchǔn (zhèngshì)
yúchǔn |
Fatídico (formal) estúpido |
yúchǔn (zhèngshì)
yúchǔn |
Fatuo (formal) estúpido |
yúchǔn (zhèngshì)
yúchǔn |
Stupido (formale) stupido |
yúchǔn (zhèngshì)
yúchǔn |
|
yúchǔn (zhèngshì)
yúchǔn |
愚蠢的;愚昧的 |
yúchǔn de; yúmèi de |
愚蠢 的;
愚昧 的 |
yúchǔn de; yúmèi de |
愚蠢的;愚昧的 |
yúchǔn de; yúmèi de |
愚蠢 的;
愚昧 的 |
yúchǔn de; yúmèi de |
愚蠢
的; 愚昧 的 |
yúchǔn de; yúmèi de |
愚蠢
的; 愚昧 的 |
yúchǔn de; yúmèi de |
|
yúchǔn de; yúmèi de |
a
fatuous comment/grin |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
Un commentaire / sourire fatuous |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
一个很讨厌的评论/笑容 |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
Um comentário fatuo / sorriso |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
Un comentario fatuo / sonrisa |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
Un commento / sorriso fatuo |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
|
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
愚蠢的话语;龇牙咧嘴的傻笑 |
yúchǔn de huàyǔ;
zīyáliězuǐ de shǎxiào |
愚蠢 的
话语; 龇牙咧嘴 的 傻笑 |
yúchǔn de huàyǔ;
zīyáliězuǐ de shǎxiào |
愚蠢的话语;龇牙咧嘴的傻笑 |
yúchǔn de huàyǔ;
zīyáliězuǐ de shǎxiào |
愚蠢 的
话语; 龇牙咧嘴 的 傻笑 |
yúchǔn de huàyǔ;
zīyáliězuǐ de shǎxiào |
愚蠢 的
话语; 龇牙咧嘴 的 傻笑 |
yúchǔn de huàyǔ;
zīyáliězuǐ de shǎxiào |
愚蠢 的
话语; 龇牙咧嘴 的 傻笑 |
yúchǔn de huàyǔ;
zīyáliězuǐ de shǎxiào |
|
yúchǔn de huàyǔ;
zīyáliězuǐ de shǎxiào |
一个很讨厌的评论/笑容 |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
一个 很
讨厌 的 评论 / 笑容 |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
一个很讨厌的评论/笑容 |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
一个 很
讨厌 的 评论 / 笑容 |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
一个 很
讨厌 的 评论 / 笑容 |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
一个 很
讨厌 的 评论 / 笑容 |
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
|
yīgè hěn tǎoyàn
de pínglùn/xiàoróng |
fatuously |
yúmèi |
sottement |
yúmèi |
愚昧 |
yúmèi |
Fatuosamente |
yúmèi |
fatuamente |
yúmèi |
fatuously |
yúmèi |
|
yúmèi |
fatwa a
decision or order made under Islamic law |
fǎ tè wǎ shì
gēnjù yīsīlán fǎlǜ zuòchū de juédìng huò
mìnglìng |
Fatwa une décision ou une
ordonnance rendue en vertu de la loi islamique |
fǎ tè wǎ shì
gēnjù yīsīlán fǎlǜ zuòchū de juédìng huò
mìnglìng |
法特瓦是根据伊斯兰法律作出的决定或命令 |
fǎ tè wǎ shì
gēnjù yīsīlán fǎlǜ zuòchū de juédìng huò
mìnglìng |
Fatwa uma decisão ou ordem feita
sob a lei islâmica |
fǎ tè wǎ shì
gēnjù yīsīlán fǎlǜ zuòchū de juédìng huò
mìnglìng |
Fatwa una decisión u orden
dictada bajo la ley islámica |
fǎ tè wǎ shì
gēnjù yīsīlán fǎlǜ zuòchū de juédìng huò
mìnglìng |
Fatwa una decisione o un ordine
fatto sotto la legge islamica |
fǎ tè wǎ shì
gēnjù yīsīlán fǎlǜ zuòchū de juédìng huò
mìnglìng |
|
fǎ tè wǎ shì
gēnjù yīsīlán fǎlǜ zuòchū de juédìng huò
mìnglìng |
法特瓦(伊斯兰律法的裁决或教令) |
fǎ tè wǎ
(yīsīlán lǜ fǎ de cáijué huò jiàolìng) |
法特瓦
(伊斯兰 律法 的 裁决 或
教令) |
fǎ tè wǎ
(yīsīlán lǜ fǎ de cáijué huò jiàolìng) |
法特瓦(伊斯兰律法的裁决或教令) |
fǎ tè wǎ
(yīsīlán lǜ fǎ de cáijué huò jiàolìng) |
法特瓦
(伊斯兰 律法 的 裁决 或
教令) |
fǎ tè wǎ
(yīsīlán lǜ fǎ de cáijué huò jiàolìng) |
法特瓦
伊斯兰 律法 的 裁决 或
教令) |
fǎ tè wǎ
(yīsīlán lǜ fǎ de cáijué huò jiàolìng) |
法特瓦
(伊斯兰 律法 的 裁决 或
教令) |
fǎ tè wǎ
(yīsīlán lǜ fǎ de cáijué huò jiàolìng) |
|
fǎ tè wǎ
(yīsīlán lǜ fǎ de cáijué huò jiàolìng) |
faucet
( tap) a device that controls the flow
of water from a pipe |
shuǐlóngtóu
(shuǐlóngtóu) kòngzhì láizì guǎndào de shuǐliú de
zhuāngzhì |
Robinet (robinet) un dispositif
qui contrôle le débit d'eau d'un tuyau |
shuǐlóngtóu
(shuǐlóngtóu) kòngzhì láizì guǎndào de shuǐliú de
zhuāngzhì |
水龙头(水龙头)控制来自管道的水流的装置 |
shuǐlóngtóu
(shuǐlóngtóu) kòngzhì láizì guǎndào de shuǐliú de
zhuāngzhì |
Faucet (toque) um dispositivo
que controla o fluxo de água de um tubo |
shuǐlóngtóu
(shuǐlóngtóu) kòngzhì láizì guǎndào de shuǐliú de
zhuāngzhì |
Grifo (grifo) un dispositivo que
controla el flujo de agua de un tubo |
shuǐlóngtóu
(shuǐlóngtóu) kòngzhì láizì guǎndào de shuǐliú de
zhuāngzhì |
Rubinetto (rubinetto) un
dispositivo che controlla il flusso d'acqua da un tubo |
shuǐlóngtóu
(shuǐlóngtóu) kòngzhì láizì guǎndào de shuǐliú de
zhuāngzhì |
|
shuǐlóngtóu
(shuǐlóngtóu) kòngzhì láizì guǎndào de shuǐliú de
zhuāngzhì |
龙头;旋塞 |
lóngtóu; xuánsāi |
龙头;
旋塞 |
lóngtóu; xuánsāi |
龙头;旋塞 |
lóngtóu; xuánsāi |
龙头;
旋塞 |
lóngtóu; xuánsāi |
旋塞 |
lóngtóu; xuánsāi |
龙头;
旋塞 |
lóngtóu; xuánsāi |
|
lóngtóu; xuánsāi |
the
hot/cold faucet |
rè/lěng shuǐlóngtóu |
Le robinet chaud / froid |
rè/lěng shuǐlóngtóu |
热/冷水龙头 |
rè/lěng shuǐlóngtóu |
O faucet quente / frio |
rè/lěng shuǐlóngtóu |
El grifo caliente / fría |
rè/lěng shuǐlóngtóu |
Il rubinetto caldo / freddo |
rè/lěng shuǐlóngtóu |
|
rè/lěng shuǐlóngtóu |
热水/冷水龙头 |
rè shuǐ/lěng
shuǐlóngtóu |
热水 / 冷
水龙头 |
rè shuǐ/lěng
shuǐlóngtóu |
热水/冷水龙头 |
rè shuǐ/lěng
shuǐlóngtóu |
热水 / 冷
水龙头 |
rè shuǐ/lěng
shuǐlóngtóu |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
rè shuǐ/lěng
shuǐlóngtóu |
热水 / 冷
水龙头 |
rè shuǐ/lěng
shuǐlóngtóu |
|
rè shuǐ/lěng
shuǐlóngtóu |
to turn
a faucet on/off |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
Allumer / éteindre un robinet |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
打开/关闭水龙头 |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
Para ligar / desligar uma faucet |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
Para encender / apagar un grifo |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
Per accendere / spegnere un
rubinetto |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
|
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
开
/ 关龙头 |
kāi/tóu lóngtóu |
开 / 关
龙头 |
kāi/tóu lóngtóu |
开/头龙头 |
kāi/tóu lóngtóu |
开 / 关
龙头 |
kāi/tóu lóngtóu |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
kāi/tóu lóngtóu |
开 / 关
龙头 |
kāi/tóu lóngtóu |
|
kāi/tóu lóngtóu |
打开/关闭水龙头 |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
打开 /
关闭 水龙头 |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
打开/关闭水龙头 |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
打开 /
关闭 水龙头 |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
打开 /
关闭 水龙头 |
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
|
dǎkāi/guānbì
shuǐlóngtóu |
picture plug |
túpiàn chātóu |
Prise d'image |
túpiàn chātóu |
图片插头 |
túpiàn chātóu |
Ficha de imagem |
túpiàn chātóu |
Enchufe de imagen |
túpiàn chātóu |
La spina dell'immagine |
túpiàn chātóu |
|
túpiàn chātóu |
fault |
gùzhàng |
faute |
gùzhàng |
故障 |
gùzhàng |
culpa |
gùzhàng |
culpa |
gùzhàng |
colpa |
gùzhàng |
|
gùzhàng |
RESPONSIBILITY
责任 (that ...) / ~ (for doing sth) the responsibility for sth
wrong that has happened or been done |
zérèn zérèn
(that...)/〜(Wèile zuò sth) fāshēng huò yǐjīng
wánchéng de cuòwù de zérèn |
RESPONSABILITÉ 责任
(that ...) / ~ (pour faire sth) la responsabilité de sth wrong qui est arrivé
ou a été fait |
zérèn zérèn
(that...)/〜(Wèile zuò sth) fāshēng huò yǐjīng
wánchéng de cuòwù de zérèn |
责任责任(that
...)/〜(为了做sth)发生或已经完成的错误的责任 |
zérèn zérèn
(that...)/〜(Wèile zuò sth) fāshēng huò yǐjīng
wánchéng de cuòwù de zérèn |
RESPONSABILIDADE
责任 (que ...) / ~ (para fazer sth) a responsabilidade por algo
errado que aconteceu ou foi feito |
zérèn zérèn
(that...)/〜(Wèile zuò sth) fāshēng huò yǐjīng
wánchéng de cuòwù de zérèn |
RESPONSABILIDAD 责任
(que ...) / ~ (por hacer algo) la responsabilidad por algo malo que ha
sucedido o se ha hecho |
zérèn zérèn
(that...)/〜(Wèile zuò sth) fāshēng huò yǐjīng
wánchéng de cuòwù de zérèn |
RESPONSABILITÀ 责任
(che ...) / ~ (per fare sth) la responsabilità di sth errato che è successo o
è stato fatto |
zérèn zérèn
(that...)/〜(Wèile zuò sth) fāshēng huò yǐjīng
wánchéng de cuòwù de zérèn |
|
zérèn zérèn
(that...)/〜(Wèile zuò sth) fāshēng huò yǐjīng
wánchéng de cuòwù de zérèn |
责任;过错;过失 |
zérèn; guòcuò; guòshī |
责任;
过错; 过失 |
zérèn; guòcuò; guòshī |
责任;过错;过失 |
zérèn; guòcuò; guòshī |
责任;
过错; 过失 |
zérèn; guòcuò; guòshī |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
zérèn; guòcuò; guòshī |
责任;
过错; 过失 |
zérèn; guòcuò; guòshī |
|
zérèn; guòcuò; guòshī |
it was
his fault that we were late |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
Il était de sa faute que nous
étions en retard |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
这是他的错,我们迟到了 |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
Foi culpa dele que chegássemos
atrasados |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
Fue su culpa que estuviéramos
tarde |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
Era colpa sua che eravamo in
ritardo |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
|
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
我柄迟到责任在他 |
wǒ bǐng chídào zérèn
zài tā |
我 柄
迟到 责任 在 他 |
wǒ bǐng chídào zérèn
zài tā |
我柄迟到责任在他 |
wǒ bǐng chídào zérèn
zài tā |
我 柄
迟到 责任 在 他 |
wǒ bǐng chídào zérèn
zài tā |
Yo os |
wǒ bǐng chídào zérèn
zài tā |
我 柄
迟到 责任 在 他 |
wǒ bǐng chídào zérèn
zài tā |
|
wǒ bǐng chídào zérèn
zài tā |
这是他的错,我们迟到了 |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
这 是 他
的 错, 我们 迟到 了 |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
这是他的错,我们迟到了 |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
这 是 他
的 错, 我们 迟到 了 |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
这 是 他
的 错, 我们 迟到 了 |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
这 是 他
的 错, 我们 迟到 了 |
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
|
zhè shì tā de cuò,
wǒmen chídàole |
Why
should I say sorry when it’s not my fault? |
wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
Pourquoi devrais-je désolé quand
ce n'est pas de ma faute? |
wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
为什么不说我不好意思呢? |
wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
Por que devo desculpar quando
não é minha culpa? |
wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
¿Por qué debería decir perdón
cuando no es mi culpa? |
wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
Perché dico che mi dispiace
quando non è colpa mia? |
wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
|
wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
不是我的错为什么要我道歉? |
Bùshì wǒ de cuò wèishéme
yào wǒ dàoqiàn? |
不是 我
的 错 为什么 要 我
道歉? |
Bùshì wǒ de cuò wèishéme
yào wǒ dàoqiàn? |
不是我的错为什么要我道歉? |
Bùshì wǒ de cuò wèishéme
yào wǒ dàoqiàn? |
不是 我
的 错 为什么 要 我
道歉? |
Bùshì wǒ de cuò wèishéme
yào wǒ dàoqiàn? |
不是 我
的 错 为什么 要 我
道歉? |
Bùshì wǒ de cuò wèishéme
yào wǒ dàoqiàn? |
不是 我
的 错 为什么 要 我
道歉? |
Bùshì wǒ de cuò wèishéme
yào wǒ dàoqiàn? |
|
Bùshì wǒ de cuò wèishéme
yào wǒ dàoqiàn? |
为什么不说我不好意思呢? |
Wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
为什么
不 说 我 不好意思 呢? |
Wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
为什么不说我不好意思呢? |
Wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
为什么
不 说 我 不好意思 呢? |
Wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
为什么
不 说 我 不好意思 呢? |
Wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
为什么
不 说 我 不好意思 呢? |
Wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
|
Wèishéme bù shuō wǒ bù
hǎoyìsi ne? |
it’s nobody’s fault |
Zhè shì méiyǒu rén de
cuò |
C'est la faute de personne |
Zhè shì méiyǒu rén de
cuò |
这是没有人的错 |
Zhè shì méiyǒu rén de
cuò |
Não é culpa de ninguém |
Zhè shì méiyǒu rén de
cuò |
No es culpa de nadie |
Zhè shì méiyǒu rén de
cuò |
Non è colpa di nessuno |
Zhè shì méiyǒu rén de
cuò |
|
Zhè shì méiyǒu rén de
cuò |
谁都没有错 |
shéi dōu méiyǒu cuò |
谁都
没有 错 |
shéi dōu méiyǒu cuò |
谁都没有错 |
shéi dōu méiyǒu cuò |
谁都
没有 错 |
shéi dōu méiyǒu cuò |
谁都
没有 错 |
shéi dōu méiyǒu cuò |
谁都
没有 错 |
shéi dōu méiyǒu cuò |
|
shéi dōu méiyǒu cuò |
it’s
your own fault for being careless |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
C'est votre propre faute d'être
négligent |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
这是你自己的粗心大意 |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
É culpa sua por ser descuidado |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
Es su culpa por ser descuidado |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
È la tua colpa per essere
trascurata |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
|
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
你粗心大意是你自己的过失 |
nǐ cūxīn dàyì shì
nǐ zìjǐ de guòshī |
你
粗心大意 是 你 自己 的
过失 |
nǐ cūxīn dàyì shì
nǐ zìjǐ de guòshī |
你粗心大意是你自己的过失 |
nǐ cūxīn dàyì shì
nǐ zìjǐ de guòshī |
你
粗心大意 是 你 自己 的
过失 |
nǐ cūxīn dàyì shì
nǐ zìjǐ de guòshī |
你
粗心大意 是 你 自己 的
过失 |
nǐ cūxīn dàyì shì
nǐ zìjǐ de guòshī |
你
粗心大意 是 你 自己 的
过失 |
nǐ cūxīn dàyì shì
nǐ zìjǐ de guòshī |
|
nǐ cūxīn dàyì shì
nǐ zìjǐ de guòshī |
这是你自己的粗心大意 |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
这 是 你
自己 的 粗心大意 |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
这是你自己的粗心大意 |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
这 是 你
自己 的 粗心大意 |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
这 是 你
自己 的 粗心大意 |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
这 是 你
自己 的 粗心大意 |
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
|
zhè shì nǐ zìjǐ de
cūxīn dàyì |
Many
people live in poverty through no fault of their own |
xǔduō rén tōngguò
zìjǐ de guòcuò ér shēnghuó zài pínkùn zhī zhōng |
Beaucoup de gens vivent dans la
pauvreté sans faute de leurs propres |
xǔduō rén tōngguò
zìjǐ de guòcuò ér shēnghuó zài pínkùn zhī zhōng |
许多人通过自己的过错而生活在贫困之中 |
xǔduō rén tōngguò
zìjǐ de guòcuò ér shēnghuó zài pínkùn zhī zhōng |
Muitas pessoas vivem na pobreza
sem culpa própria |
xǔduō rén tōngguò
zìjǐ de guòcuò ér shēnghuó zài pínkùn zhī zhōng |
Mucha gente vive en la pobreza
sin culpa propia |
xǔduō rén tōngguò
zìjǐ de guòcuò ér shēnghuó zài pínkùn zhī zhōng |
Molte persone vivono in povertà
senza colpa propria |
xǔduō rén tōngguò
zìjǐ de guòcuò ér shēnghuó zài pínkùn zhī zhōng |
|
xǔduō rén tōngguò
zìjǐ de guòcuò ér shēnghuó zài pínkùn zhī zhōng |
很多人生活贫困并非他们自己有什么过错 |
hěnduō rén
shēnghuó pínkùn bìngfēi tāmen zìjǐ yǒu shé me guòcuò |
很多 人
生活 贫困 并非 他们
自己 有 什么 过错 |
hěnduō rén
shēnghuó pínkùn bìngfēi tāmen zìjǐ yǒu shé me guòcuò |
很多人生活贫困并非他们自己有什么过错 |
hěnduō rén
shēnghuó pínkùn bìngfēi tāmen zìjǐ yǒu shé me guòcuò |
很多 人
生活 贫困 并非 他们
自己 有 什么 过错 |
hěnduō rén
shēnghuó pínkùn bìngfēi tāmen zìjǐ yǒu shé me guòcuò |
多 多
人 过 过 过 过 过 |
hěnduō rén
shēnghuó pínkùn bìngfēi tāmen zìjǐ yǒu shé me guòcuò |
很多 人
生活 贫困 并非 他们
自己 有 什么 过错 |
hěnduō rén
shēnghuó pínkùn bìngfēi tāmen zìjǐ yǒu shé me guòcuò |
|
hěnduō rén
shēnghuó pínkùn bìngfēi tāmen zìjǐ yǒu shé me guòcuò |
I think
the owners are at fault (= responsible) for not warning us |
wǒ rènwéi yèzhǔ shì
cuò de (=fùzé), bù jǐnggào wǒmen |
Je pense que les propriétaires
sont en faute (= responsable) pour ne pas nous avertir |
wǒ rènwéi yèzhǔ shì
cuò de (=fùzé), bù jǐnggào wǒmen |
我认为业主是错的(=负责),不警告我们 |
wǒ rènwéi yèzhǔ shì
cuò de (=fùzé), bù jǐnggào wǒmen |
Eu acho que os proprietários têm
a culpa (= responsável) por não nos avisar |
wǒ rènwéi yèzhǔ shì
cuò de (=fùzé), bù jǐnggào wǒmen |
Creo que los propietarios tienen
la culpa (= responsable) por no advertirnos |
wǒ rènwéi yèzhǔ shì
cuò de (=fùzé), bù jǐnggào wǒmen |
Penso che i proprietari siano in
colpa (= responsabile) per non avvertirci |
wǒ rènwéi yèzhǔ shì
cuò de (=fùzé), bù jǐnggào wǒmen |
|
wǒ rènwéi yèzhǔ shì
cuò de (=fùzé), bù jǐnggào wǒmen |
我认为业主没有提醒我们是有责任的 |
wǒ rènwéi yèzhǔ
méiyǒu tíxǐng wǒmen shì yǒu zérèn de |
我 认为
业主 没有 提醒 我们 是
有 责任 的 |
wǒ rènwéi yèzhǔ
méiyǒu tíxǐng wǒmen shì yǒu zérèn de |
我认为业主没有提醒我们是有责任的 |
wǒ rènwéi yèzhǔ
méiyǒu tíxǐng wǒmen shì yǒu zérèn de |
我 认为
业主 没有 提醒 我们 是
有 责任 的 |
wǒ rènwéi yèzhǔ
méiyǒu tíxǐng wǒmen shì yǒu zérèn de |
我 认为
业主 提醒 提醒 是 是 的
的 的 的 |
wǒ rènwéi yèzhǔ
méiyǒu tíxǐng wǒmen shì yǒu zérèn de |
我 认为
业主 没有 提醒 我们 是
有 责任 的 |
wǒ rènwéi yèzhǔ
méiyǒu tíxǐng wǒmen shì yǒu zérèn de |
|
wǒ rènwéi yèzhǔ
méiyǒu tíxǐng wǒmen shì yǒu zérèn de |
IN SB’S
CHARACTER 人品 |
IN SB'S CHARACTER rén pǐn |
IN SB'S CHARACTER
人品 |
IN SB'S CHARACTER rén pǐn |
IN SB'S
CHARACTER人品 |
IN SB'S CHARACTER rén pǐn |
IN SB'S CHARACTER
人品 |
IN SB'S CHARACTER rén pǐn |
EN EL CARÁCTER DE SB |
IN SB'S CHARACTER rén pǐn |
NEL CARATTERE DI SB
人品 |
IN SB'S CHARACTER rén pǐn |
|
IN SB'S CHARACTER rén pǐn |
a bad or weak aspect of sb’s character |
yīgè huài de huò ruò
de fāngmiàn sb dì xìnggé |
Un aspect mauvais ou
faible du personnage de Sb |
yīgè huài de huò ruò
de fāngmiàn sb dì xìnggé |
一个坏的或弱的方面sb的性格 |
yīgè huài de huò ruò
de fāngmiàn sb dì xìnggé |
Um aspecto ruim ou fraco
do personagem de Sb |
yīgè huài de huò ruò
de fāngmiàn sb dì xìnggé |
Un aspecto malo o débil
del personaje sb |
yīgè huài de huò ruò
de fāngmiàn sb dì xìnggé |
Un aspetto difettoso o
debole del carattere di sb |
yīgè huài de huò ruò
de fāngmiàn sb dì xìnggé |
|
yīgè huài de huò ruò
de fāngmiàn sb dì xìnggé |
弱点;缺点 |
ruòdiǎn;
quēdiǎn |
弱点;
缺点 |
ruòdiǎn;
quēdiǎn |
弱点;缺点 |
ruòdiǎn;
quēdiǎn |
弱点;
缺点 |
ruòdiǎn;
quēdiǎn |
缺点 |
ruòdiǎn;
quēdiǎn |
弱点;
缺点 |
ruòdiǎn;
quēdiǎn |
|
ruòdiǎn;
quēdiǎn |
synonym
shortcoming |
tóngyìcí quēdiǎn |
Lacune synonyme |
tóngyìcí quēdiǎn |
同义词缺点 |
tóngyìcí quēdiǎn |
Falha de sinônimo |
tóngyìcí quēdiǎn |
Falta de sinónimo |
tóngyìcí quēdiǎn |
Sinonimo |
tóngyìcí quēdiǎn |
|
tóngyìcí quēdiǎn |
He’s
proud of his children and blind to their faults |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
Il est fier de ses enfants et
aveugle à leurs fautes |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
他为自己的孩子而感到自豪,对自己的错误漠不关心 |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
Ele está orgulhoso de seus
filhos e cego às suas falhas |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
Está orgulloso de sus hijos y
ciego a sus faltas |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
È orgoglioso dei suoi figli e
cieca ai loro difetti |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
|
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
他为孩子们感到自豪,对他们的缺点视而不见 |
tā wèi háizimen gǎndào
zìháo, duì tāmen de quēdiǎn shì'érbùjiàn |
他 为
孩子 们 感到 自豪, 对
他们 的 缺点 视而不见 |
tā wèi háizimen gǎndào
zìháo, duì tāmen de quēdiǎn shì'érbùjiàn |
他为孩子们感到自豪,对他们的缺点视而不见 |
tā wèi háizimen gǎndào
zìháo, duì tāmen de quēdiǎn shì'érbùjiàn |
他 为
孩子 们 感到 自豪, 对
他们 的 缺点 视而不见 |
tā wèi háizimen gǎndào
zìháo, duì tāmen de quēdiǎn shì'érbùjiàn |
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa |
tā wèi háizimen gǎndào
zìháo, duì tāmen de quēdiǎn shì'érbùjiàn |
他 为
孩子 们 感到 自豪, 对
他们 的 缺点 视而不见 |
tā wèi háizimen gǎndào
zìháo, duì tāmen de quēdiǎn shì'érbùjiàn |
|
tā wèi háizimen gǎndào
zìháo, duì tāmen de quēdiǎn shì'érbùjiàn |
他为自己的孩子而感到自豪,对自己的错误漠不关心 |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
他 为
自己 的 孩子 而 感到
自豪, 对 自己 的 错误
漠不关心 |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
他为自己的孩子而感到自豪,对自己的错误漠不关心 |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
他 为
自己 的 孩子 而 感到
自豪, 对 自己 的 错误
漠不关心 |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
他 为
自己 的 的 的 孩 到 到
孩 孩 孩 孩 孩, 对 自己
的 错误 漠不关心 |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
他 为
自己 的 孩子 而 感到
自豪, 对 自己 的 错误
漠不关心 |
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
|
tā wèi zìjǐ de háizi
ér gǎndào zìháo, duì zìjǐ de cuòwù mòbùguānxīn |
I love
her for all her faults (= in spite of them) |
wǒ ài tā
suǒyǒu de cuòwù (=jǐnguǎn tāmen) |
Je l'aime pour tous ses défauts
(= malgré eux) |
wǒ ài tā
suǒyǒu de cuòwù (=jǐnguǎn tāmen) |
我爱她所有的错误(=尽管他们) |
wǒ ài tā
suǒyǒu de cuòwù (=jǐnguǎn tāmen) |
Eu a amo por todas as suas
faltas (= apesar delas) |
wǒ ài tā
suǒyǒu de cuòwù (=jǐnguǎn tāmen) |
La amo por todos sus defectos (=
a pesar de ellos) |
wǒ ài tā
suǒyǒu de cuòwù (=jǐnguǎn tāmen) |
Io la amo per tutti i suoi
difetti (= a dispetto di loro) |
wǒ ài tā
suǒyǒu de cuòwù (=jǐnguǎn tāmen) |
|
wǒ ài tā
suǒyǒu de cuòwù (=jǐnguǎn tāmen) |
尽管她有这么多缺点;我述是爱她 |
jǐnguǎn tā
yǒu zhème duō quēdiǎn; wǒ shù shì ài tā |
尽管 她
有 这么 多 缺点; 我 述
是 爱 她 |
jǐnguǎn tā
yǒu zhème duō quēdiǎn; wǒ shù shì ài tā |
尽管她有这么多缺点;我述是爱她 |
jǐnguǎn tā
yǒu zhème duō quēdiǎn; wǒ shù shì ài tā |
尽管 她
有 这么 多 缺点; 我 述
是 爱 她 |
jǐnguǎn tā
yǒu zhème duō quēdiǎn; wǒ shù shì ài tā |
我 述 是
爱 她 |
jǐnguǎn tā
yǒu zhème duō quēdiǎn; wǒ shù shì ài tā |
尽管 她
有 这么 多 缺点; 我 述
是 爱 她 |
jǐnguǎn tā
yǒu zhème duō quēdiǎn; wǒ shù shì ài tā |
|
jǐnguǎn tā
yǒu zhème duō quēdiǎn; wǒ shù shì ài tā |
STH
WRONG 错事 |
STH WRONG cuòwù |
STH WRONG 错事 |
STH WRONG cuòwù |
STH WRONG错误 |
STH WRONG cuòwù |
STH WRONG 错事 |
STH WRONG cuòwù |
STH WRONG 错事 |
STH WRONG cuòwù |
STH WRONG 错事 |
STH WRONG cuòwù |
|
STH WRONG cuòwù |
something
that is wrong or not perfect with sth; something that is wrong with a machine
or system that stops it from working correctly |
yīxiē cuòwù huò bù
wánměi de dōngxī; mǒu xiē jīqì huò xìtǒng
chūcuò, dǎozhì qí wúfǎ zhèngcháng gōngzuò |
Quelque chose qui est faux ou
pas parfait avec sth; Quelque chose qui ne va pas avec une machine ou un
système qui l'empêche de fonctionner correctement |
yīxiē cuòwù huò bù
wánměi de dōngxī; mǒu xiē jīqì huò xìtǒng
chūcuò, dǎozhì qí wúfǎ zhèngcháng gōngzuò |
一些错误或不完美的东西;某些机器或系统出错,导致其无法正常工作 |
yīxiē cuòwù huò bù
wánměi de dōngxī; mǒu xiē jīqì huò xìtǒng
chūcuò, dǎozhì qí wúfǎ zhèngcháng gōngzuò |
Algo que está errado ou não
perfeito com o sth; Algo que está errado com uma máquina ou sistema que o
impede de funcionar corretamente |
yīxiē cuòwù huò bù
wánměi de dōngxī; mǒu xiē jīqì huò xìtǒng
chūcuò, dǎozhì qí wúfǎ zhèngcháng gōngzuò |
Algo que es incorrecto o no
perfecto con algo; Algo que está mal con una máquina o un sistema que impide
que funcione correctamente |
yīxiē cuòwù huò bù
wánměi de dōngxī; mǒu xiē jīqì huò xìtǒng
chūcuò, dǎozhì qí wúfǎ zhèngcháng gōngzuò |
Qualcosa che è sbagliato o non
perfetto con sth; Qualcosa che è sbagliato con una macchina o un sistema che
lo smette di funzionare correttamente |
yīxiē cuòwù huò bù
wánměi de dōngxī; mǒu xiē jīqì huò xìtǒng
chūcuò, dǎozhì qí wúfǎ zhèngcháng gōngzuò |
|
yīxiē cuòwù huò bù
wánměi de dōngxī; mǒu xiē jīqì huò xìtǒng
chūcuò, dǎozhì qí wúfǎ zhèngcháng gōngzuò |
缺陷;毛病;故障 |
quēxiàn; máobìng; gùzhàng |
缺陷;
毛病; 故障 |
quēxiàn; máobìng; gùzhàng |
缺陷;毛病;故障 |
quēxiàn; máobìng; gùzhàng |
缺陷;
毛病; 故障 |
quēxiàn; máobìng; gùzhàng |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
quēxiàn; máobìng; gùzhàng |
缺陷;
毛病; 故障 |
quēxiàn; máobìng; gùzhàng |
|
quēxiàn; máobìng; gùzhàng |
synonym defect |
tóngyìcí quēxiàn |
Défaut de synonyme |
tóngyìcí quēxiàn |
同义词缺陷 |
tóngyìcí quēxiàn |
Defeito sinonimo |
tóngyìcí quēxiàn |
Defecto de sinónimo |
tóngyìcí quēxiàn |
Difetto sinonimo |
tóngyìcí quēxiàn |
|
tóngyìcí quēxiàn |
The
book's virtues far outweigh its faults |
zhè běn shū dì
měidé yuǎn yuǎn chāoguòle cuòwù |
Les vertus du livre l'emportent
de loin sur ses fautes |
zhè běn shū dì
měidé yuǎn yuǎn chāoguòle cuòwù |
这本书的美德远远超过了错误 |
zhè běn shū dì
měidé yuǎn yuǎn chāoguòle cuòwù |
As virtudes do livro ultrapassam
em muito as suas falhas |
zhè běn shū dì
měidé yuǎn yuǎn chāoguòle cuòwù |
Las virtudes del libro superan
ampliamente sus defectos |
zhè běn shū dì
měidé yuǎn yuǎn chāoguòle cuòwù |
Le virtù del libro vanno ben al
di là dei suoi difetti |
zhè běn shū dì
měidé yuǎn yuǎn chāoguòle cuòwù |
|
zhè běn shū dì
měidé yuǎn yuǎn chāoguòle cuòwù |
这本书优点远远大于缺失 |
zhè běn shū
yōudiǎn yuǎn yuǎndà yú quēshī |
这 本书
优点 远远 大于 缺失 |
zhè běn shū
yōudiǎn yuǎn yuǎndà yú quēshī |
这本书优点远远大于缺失 |
zhè běn shū
yōudiǎn yuǎn yuǎndà yú quēshī |
这 本书
优点 远远 大于 缺失 |
zhè běn shū
yōudiǎn yuǎn yuǎndà yú quēshī |
这 本书
优点 远远 大于 缺失 |
zhè běn shū
yōudiǎn yuǎn yuǎndà yú quēshī |
这 本书
优点 远远 大于 缺失 |
zhè běn shū
yōudiǎn yuǎn yuǎndà yú quēshī |
|
zhè běn shū
yōudiǎn yuǎn yuǎndà yú quēshī |
The
system, for all its faults, is the best available at the moment |
gāi xìtǒng de
suǒyǒu gùzhàng shì mùqián zuì hǎo de |
Le système, pour tous ses
défauts, est le meilleur disponible pour le moment |
gāi xìtǒng de
suǒyǒu gùzhàng shì mùqián zuì hǎo de |
该系统的所有故障是目前最好的 |
gāi xìtǒng de
suǒyǒu gùzhàng shì mùqián zuì hǎo de |
O sistema, por todas as suas
falhas, é o melhor disponível no momento |
gāi xìtǒng de
suǒyǒu gùzhàng shì mùqián zuì hǎo de |
El sistema, para todos sus
defectos, es el mejor disponible en el momento |
gāi xìtǒng de
suǒyǒu gùzhàng shì mùqián zuì hǎo de |
Il sistema, per tutti i suoi
guasti, è il migliore disponibile al momento |
gāi xìtǒng de
suǒyǒu gùzhàng shì mùqián zuì hǎo de |
|
gāi xìtǒng de
suǒyǒu gùzhàng shì mùqián zuì hǎo de |
这个系统虽然缺点不少,却是现有最好的一个 |
zhège xìtǒng suīrán
quēdiǎn bù shǎo, què shì xiàn yǒu zuì hǎo de
yīgè |
这个
系统 虽然 缺点 不少, 却
是 现有 最好 的 一个 |
zhège xìtǒng suīrán
quēdiǎn bù shǎo, què shì xiàn yǒu zuì hǎo de
yīgè |
这个系统虽然缺点不少,却是现有最好的一个 |
zhège xìtǒng suīrán
quēdiǎn bù shǎo, què shì xiàn yǒu zuì hǎo de
yīgè |
这个
系统 虽然 缺点 不少, 却
是 现有 最好 的 一个 |
zhège xìtǒng suīrán
quēdiǎn bù shǎo, què shì xiàn yǒu zuì hǎo de
yīgè |
这个
系统 虽然 缺点 少 少 个 |
zhège xìtǒng suīrán
quēdiǎn bù shǎo, què shì xiàn yǒu zuì hǎo de
yīgè |
这个
系统 虽然 缺点 不少, 却
是 现有 最好 的 一个 |
zhège xìtǒng suīrán
quēdiǎn bù shǎo, què shì xiàn yǒu zuì hǎo de
yīgè |
|
zhège xìtǒng suīrán
quēdiǎn bù shǎo, què shì xiàn yǒu zuì hǎo de
yīgè |
a major
fault in the design |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà cuòwù |
Une faute majeure dans le design |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà cuòwù |
设计中的一个重大错误 |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà cuòwù |
Uma grande falha no projeto |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà cuòwù |
Una falla importante en el
diseño |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà cuòwù |
Un grave errore nel disegno |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà cuòwù |
|
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà cuòwù |
设计中的一个重大失误 |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà shīwù |
设计 中
的 一个 重大 失误 |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà shīwù |
设计中的一个重大失误 |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà shīwù |
设计 中
的 一个 重大 失误 |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà shīwù |
设计 中
的 一个 重大 失误 |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà shīwù |
设计 中
的 一个 重大 失误 |
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà shīwù |
|
shèjì zhōng de yīgè
zhòngdà shīwù |
a
structural fault |
jiégòu xìng gùzhàng |
Une faute structurelle |
jiégòu xìng gùzhàng |
结构性故障 |
jiégòu xìng gùzhàng |
Uma falha estrutural |
jiégòu xìng gùzhàng |
Una falla estructural |
jiégòu xìng gùzhàng |
Un guasto strutturale |
jiégòu xìng gùzhàng |
|
jiégòu xìng gùzhàng |
结构缺陷 |
jiégòu quēxiàn |
结构
缺陷 |
jiégòu quēxiàn |
结构缺陷 |
jiégòu quēxiàn |
结构
缺陷 |
jiégòu quēxiàn |
Unesdoc.unesco.org |
jiégòu quēxiàn |
结构
缺陷 |
jiégòu quēxiàn |
|
jiégòu quēxiàn |
an
electrical fault |
diànqì gùzhàng |
Une faute électrique |
diànqì gùzhàng |
电气故障 |
diànqì gùzhàng |
Uma falha elétrica |
diànqì gùzhàng |
Una falla eléctrica |
diànqì gùzhàng |
Un guasto elettrico |
diànqì gùzhàng |
|
diànqì gùzhàng |
电气故障 |
diànqì gùzhàng |
电气
故障 |
diànqì gùzhàng |
电气故障 |
diànqì gùzhàng |
电气
故障 |
diànqì gùzhàng |
Unesdoc.unesco.org |
diànqì gùzhàng |
电气
故障 |
diànqì gùzhàng |
|
diànqì gùzhàng |
电路故障 |
diànlù gùzhàng |
电路
故障 |
diànlù gùzhàng |
电路故障 |
diànlù gùzhàng |
电路
故障 |
diànlù gùzhàng |
Unesdoc.unesco.org |
diànlù gùzhàng |
电路
故障 |
diànlù gùzhàng |
|
diànlù gùzhàng |
IN
TENNIS 网球 |
IN TENNIS wǎngqiú |
EN TENNIS 网球 |
IN TENNIS wǎngqiú |
IN TENNIS网球 |
IN TENNIS wǎngqiú |
EM TENIS 网球 |
IN TENNIS wǎngqiú |
En el tenis |
IN TENNIS wǎngqiú |
IN TENNIS 网球 |
IN TENNIS wǎngqiú |
|
IN TENNIS wǎngqiú |
a mistake made when serving |
fúwù shí chūcuò |
Une erreur commise lors du
service |
fúwù shí chūcuò |
服务时出错 |
fúwù shí chūcuò |
Um erro cometido ao servir |
fúwù shí chūcuò |
Un error cometido al
servir |
fúwù shí chūcuò |
Un errore fatto quando
serve |
fúwù shí chūcuò |
|
fúwù shí chūcuò |
发球失误 |
fāqiú shīwù |
发球
失误 |
fāqiú shīwù |
发球失误 |
fāqiú shīwù |
发球
失误 |
fāqiú shīwù |
Unesdoc.unesco.org |
fāqiú shīwù |
发球
失误 |
fāqiú shīwù |
|
fāqiú shīwù |
服务时出错 |
fúwù shí chūcuò |
服务 时
出错 |
fúwù shí chūcuò |
服务时出错 |
fúwù shí chūcuò |
服务 时
出错 |
fúwù shí chūcuò |
服务 时
出错 |
fúwù shí chūcuò |
服务 时
出错 |
fúwù shí chūcuò |
|
fúwù shí chūcuò |
He has
served a number of double faults in this set |
tā zài zhège jíhé
zhōng fúwùle yīxiē shuāngchóng gùzhàng |
Il a servi plusieurs défauts
dans cet ensemble |
tā zài zhège jíhé
zhōng fúwùle yīxiē shuāngchóng gùzhàng |
他在这个集合中服务了一些双重故障 |
tā zài zhège jíhé
zhōng fúwùle yīxiē shuāngchóng gùzhàng |
Ele apresentou uma série de
falhas duplas neste conjunto |
tā zài zhège jíhé
zhōng fúwùle yīxiē shuāngchóng gùzhàng |
Ha cumplido una serie de doble
fallas en este conjunto |
tā zài zhège jíhé
zhōng fúwùle yīxiē shuāngchóng gùzhàng |
Ha servito una serie di doppie
mancanze in questo set |
tā zài zhège jíhé
zhōng fúwùle yīxiē shuāngchóng gùzhàng |
|
tā zài zhège jíhé
zhōng fúwùle yīxiē shuāngchóng gùzhàng |
他在这盘发球出现了一些双误 |
tā zài zhè pán fāqiú
chūxiànle yīxiē shuāng wù |
他 在 这
盘 发球 出现 了 一些 双
误 |
tā zài zhè pán fāqiú
chūxiànle yīxiē shuāng wù |
他在这盘发球出现了一些双误 |
tā zài zhè pán fāqiú
chūxiànle yīxiē shuāng wù |
他 在 这
盘 发球 出现 了 一些 双
误 |
tā zài zhè pán fāqiú
chūxiànle yīxiē shuāng wù |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
tā zài zhè pán fāqiú
chūxiànle yīxiē shuāng wù |
他 在 这
盘 发球 出现 了 一些 双
误 |
tā zài zhè pán fāqiú
chūxiànle yīxiē shuāng wù |
|
tā zài zhè pán fāqiú
chūxiànle yīxiē shuāng wù |
GEOLOGY.她质 |
dìzhí. Tā zhì |
GEOLOGIE. 她 质 |
dìzhí. Tā zhì |
地质。她质 |
dìzhí. Tā zhì |
GEOLOGIA. 她 质 |
dìzhí. Tā zhì |
Geología |
dìzhí. Tā zhì |
GEOLOGIA. 她 质 |
dìzhí. Tā zhì |
|
dìzhí. Tā zhì |
a place
where there is a break that is longer than usual in the layers of rock in the
earth’s crust |
zài dì ké zhōng de yánshí
céng zhōng yǒu yīgè bǐ píngcháng gèng zhǎng de
duànliè dì dìfāng |
Un endroit où il y a une pause
qui est plus longue que d'habitude dans les couches de roche dans la croûte
terrestre |
zài dì ké zhōng de yánshí
céng zhōng yǒu yīgè bǐ píngcháng gèng zhǎng de
duànliè dì dìfāng |
在地壳中的岩石层中有一个比平常更长的断裂的地方 |
zài dì ké zhōng de yánshí
céng zhōng yǒu yīgè bǐ píngcháng gèng zhǎng de
duànliè dì dìfāng |
Um lugar onde há um intervalo
que é mais longo do que o habitual nas camadas de rocha na crosta terrestre |
zài dì ké zhōng de yánshí
céng zhōng yǒu yīgè bǐ píngcháng gèng zhǎng de
duànliè dì dìfāng |
Un lugar donde hay una ruptura
que es más larga que de costumbre en las capas de roca en la corteza
terrestre |
zài dì ké zhōng de yánshí
céng zhōng yǒu yīgè bǐ píngcháng gèng zhǎng de
duànliè dì dìfāng |
Un luogo dove c'è una rottura
che è più lunga del solito negli strati di roccia nella crosta terrestre |
zài dì ké zhōng de yánshí
céng zhōng yǒu yīgè bǐ píngcháng gèng zhǎng de
duànliè dì dìfāng |
|
zài dì ké zhōng de yánshí
céng zhōng yǒu yīgè bǐ píngcháng gèng zhǎng de
duànliè dì dìfāng |
(地壳岩层的)断层 |
(dìqiào yáncéng de)
duàncéng |
(地壳
岩层 的) 断层 |
(dìqiào yáncéng de)
duàncéng |
(地壳岩层的)断层 |
(dìqiào yáncéng de)
duàncéng |
(地壳
岩层 的) 断层 |
(dìqiào yáncéng de)
duàncéng |
(地壳
岩层 的) 断层 |
(dìqiào yáncéng de)
duàncéng |
(地壳
岩层 的) 断层 |
(dìqiào yáncéng de)
duàncéng |
|
(dìqiào yáncéng de)
duàncéng |
the San
Andreas fault |
shèng ān dì liè sī de
cuò |
La faute de San Andreas |
shèng ān dì liè sī de
cuò |
圣安地列斯的错 |
shèng ān dì liè sī de
cuò |
A falha de San Andreas |
shèng ān dì liè sī de
cuò |
La falla de San Andreas |
shèng ān dì liè sī de
cuò |
La colpa di San Andreas |
shèng ān dì liè sī de
cuò |
|
shèng ān dì liè sī de
cuò |
圣安德烈亚斯断层 |
shèng ān dé liè yà sī
duàncéng |
圣安德烈亚斯
断层 |
shèng ān dé liè yà sī
duàncéng |
圣安德烈亚斯断层 |
shèng ān dé liè yà sī
duàncéng |
圣安德烈亚斯
断层 |
shèng ān dé liè yà sī
duàncéng |
Unesdoc.unesco.org |
shèng ān dé liè yà sī
duàncéng |
圣安德烈亚斯
断层 |
shèng ān dé liè yà sī
duàncéng |
|
shèng ān dé liè yà sī
duàncéng |
a fault
line |
gùzhàng xiàn |
Une ligne de défaut |
gùzhàng xiàn |
故障线 |
gùzhàng xiàn |
Uma linha de falha |
gùzhàng xiàn |
Una línea de falla |
gùzhàng xiàn |
Una linea di guasto |
gùzhàng xiàn |
|
gùzhàng xiàn |
断层线 |
duàncéng xiàn |
断层 线 |
duàncéng xiàn |
断层线 |
duàncéng xiàn |
断层 线 |
duàncéng xiàn |
Unesdoc.unesco.org |
duàncéng xiàn |
断层 线 |
duàncéng xiàn |
|
duàncéng xiàn |
to a
fault used to say that sb has a lot, or even too much, of a particular good
quality |
yīgè cuòwù, yòng lái
shuō sb yǒu hěnduō, shènzhì tài duō, tèbié hǎo
de zhìliàng |
À un défaut utilisé pour dire
que sb a beaucoup, voire trop, d'une bonne qualité particulière |
yīgè cuòwù, yòng lái
shuō sb yǒu hěnduō, shènzhì tài duō, tèbié hǎo
de zhìliàng |
一个错误,用来说sb有很多,甚至太多,特别好的质量 |
yīgè cuòwù, yòng lái
shuō sb yǒu hěnduō, shènzhì tài duō, tèbié hǎo
de zhìliàng |
A uma falha costumava dizer que
o sb tem muito, ou mesmo demais, de uma boa qualidade em particular |
yīgè cuòwù, yòng lái
shuō sb yǒu hěnduō, shènzhì tài duō, tèbié hǎo
de zhìliàng |
A un fallo se solía decir que sb
tiene mucho, o incluso demasiado, de una buena calidad particular |
yīgè cuòwù, yòng lái
shuō sb yǒu hěnduō, shènzhì tài duō, tèbié hǎo
de zhìliàng |
A un difetto usato per dire che
sb ha molto, o addirittura troppo, di una buona qualità particolare |
yīgè cuòwù, yòng lái
shuō sb yǒu hěnduō, shènzhì tài duō, tèbié hǎo
de zhìliàng |
|
yīgè cuòwù, yòng lái
shuō sb yǒu hěnduō, shènzhì tài duō, tèbié hǎo
de zhìliàng |
(良好品质)过分,过度 |
(liánghǎo pǐnzhí)
guòfèn, guòdù |
(良好
品质) 过分, 过度 |
(liánghǎo pǐnzhí)
guòfèn, guòdù |
(良好品质)过分,过度 |
(liánghǎo pǐnzhí)
guòfèn, guòdù |
(良好
品质) 过分, 过度 |
(liánghǎo pǐnzhí)
guòfèn, guòdù |
(良好
品质) 过分, 过度 |
(liánghǎo pǐnzhí)
guòfèn, guòdù |
(良好
品质) 过分, 过度 |
(liánghǎo pǐnzhí)
guòfèn, guòdù |
|
(liánghǎo pǐnzhí)
guòfèn, guòdù |
She is
generous to a fault |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
Elle est généreuse à une faute |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
她很慷慨的过错 |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
Ela é generosa com uma falha |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
Ella es generosa a la culpa |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
È generosa di un errore |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
|
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
她过分慷慨 |
tā guòfèn kāngkǎi |
她 过分
慷慨 |
tā guòfèn kāngkǎi |
她过分慷慨 |
tā guòfèn kāngkǎi |
她 过分
慷慨 |
tā guòfèn kāngkǎi |
她 过分
慷慨 |
tā guòfèn kāngkǎi |
她 过分
慷慨 |
tā guòfèn kāngkǎi |
|
tā guòfèn kāngkǎi |
她很慷慨的过错 |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
她 很
慷慨 的 过错 |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
她很慷慨的过错 |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
她 很
慷慨 的 过错 |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
她 很
慷慨 的 过错 |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
她 很
慷慨 的 过错 |
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
|
tā hěn
kāngkǎi de guòcuò |
more at
find |
gèng duō zài zhǎo |
Plus à trouver |
gèng duō zài zhǎo |
更多在找 |
gèng duō zài zhǎo |
Mais em encontrar |
gèng duō zài zhǎo |
Más en el hallazgo |
gèng duō zài zhǎo |
Più alla ricerca |
gèng duō zài zhǎo |
|
gèng duō zài zhǎo |
(often
used in negative sentences with can and could |
(jīngcháng yòng yú
kěyǐ hàn kěyǐ de fùmiàn jùzi |
(Souvent utilisé dans des
phrases négatives avec Can et pourrait |
(jīngcháng yòng yú
kěyǐ hàn kěyǐ de fùmiàn jùzi |
(经常用于可以和可以的负面句子 |
(jīngcháng yòng yú
kěyǐ hàn kěyǐ de fùmiàn jùzi |
(Geralmente usado em frases
negativas com pode e poderia |
(jīngcháng yòng yú
kěyǐ hàn kěyǐ de fùmiàn jùzi |
(A menudo se usa en oraciones
negativas con can and could |
(jīngcháng yòng yú
kěyǐ hàn kěyǐ de fùmiàn jùzi |
(Spesso usata in frasi negative
con potere e potere |
(jīngcháng yòng yú
kěyǐ hàn kěyǐ de fùmiàn jùzi |
|
(jīngcháng yòng yú
kěyǐ hàn kěyǐ de fùmiàn jùzi |
常与can和could连用于否定句) |
Cháng yǔ kěnéng
zhuàngyǔ cóngjù liányòng yú fǒudìng jù) |
常 与 can 和
could 连 用于 否定 句) |
Cháng yǔ kěnéng
zhuàngyǔ cóngjù liányòng yú fǒudìng jù) |
常与可能状语从句连用于否定句) |
Cháng
yǔ kěnéng zhuàngyǔ cóngjù liányòng
yú fǒudìng jù) |
常 与 can 和
could 连 用于 否定 句) |
Cháng
yǔ kěnéng zhuàngyǔ cóngjù liányòng
yú fǒudìng jù) |
No puedes |
Cháng
yǔ kěnéng zhuàngyǔ cóngjù liányòng
yú fǒudìng jù) |
常 与 può 和
poteva 连 用于 否定 句) |
Cháng yǔ kěnéng
zhuàngyǔ cóngjù liányòng yú fǒudìng jù) |
|
|
to find
a mistake or a weakness in sb/sth |
fāxiàn sb/ sth de cuòwù huò
ruòdiǎn |
Trouver une erreur ou une
faiblesse dans sb / sth |
fāxiàn sb/ sth de cuòwù huò
ruòdiǎn |
发现sb /
sth的错误或弱点 |
fāxiàn
sb/ sth de cuòwù huò ruòdiǎn |
Encontrar um erro ou uma
fraqueza em sb / sth |
fāxiàn
sb/ sth de cuòwù huò ruòdiǎn |
Encontrar un error o una
debilidad en sb / sth |
fāxiàn
sb/ sth de cuòwù huò ruòdiǎn |
Per trovare un errore o una
debolezza in sb / sth |
fāxiàn sb/ sth de cuòwù huò
ruòdiǎn |
|
|
发现错误;找出缺点 |
fāxiàn cuòwù; zhǎo
chū quēdiǎn |
发现
错误; 找出 缺点 |
fāxiàn cuòwù; zhǎo
chū quēdiǎn |
发现错误;找出缺点 |
fāxiàn
cuòwù; zhǎo chū quēdiǎn |
发现
错误; 找出 缺点 |
fāxiàn
cuòwù; zhǎo chū quēdiǎn |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
fāxiàn
cuòwù; zhǎo chū quēdiǎn |
发现
错误; 找出 缺点 |
fāxiàn cuòwù; zhǎo
chū quēdiǎn |
|
|
synonym
criticize |
tóngyìcí pīpíng |
Critique de synonymes |
tóngyìcí pīpíng |
同义词批评 |
tóngyìcí
pīpíng |
Sinônimos criticam |
tóngyìcí
pīpíng |
Sinónimo criticar |
tóngyìcí
pīpíng |
Sinonimo critica |
tóngyìcí pīpíng |
|
|
Her
colleagues could not fault her dedication to the job |
tā de tóngshì bùnéng cuòguò
tā duì zhè fèn gōngzuò de fèngxiàn jīngshén |
Ses collègues ne peuvent pas
manquer son dévouement au travail |
tā de tóngshì bùnéng cuòguò
tā duì zhè fèn gōngzuò de fèngxiàn jīngshén |
她的同事不能错过她对这份工作的奉献精神 |
tā
de tóngshì bùnéng cuòguò tā duì zhè fèn
gōngzuò de fèngxiàn jīngshén |
Os colegas não podem criticar
sua dedicação ao trabalho |
tā
de tóngshì bùnéng cuòguò tā duì zhè fèn
gōngzuò de fèngxiàn jīngshén |
Sus colegas no pudieron culpar
su dedicación al trabajo |
tā
de tóngshì bùnéng cuòguò tā duì zhè fèn
gōngzuò de fèngxiàn jīngshén |
I suoi colleghi non potevano far
male la sua dedizione al lavoro |
tā de tóngshì bùnéng cuòguò
tā duì zhè fèn gōngzuò de fèngxiàn jīngshén |
|
|
她的同事认为她的敬业精神是无可挑剔的 |
tā de tóngshì rènwéi
tā de jìngyè jīngshén shì wú kě tiāotì de |
她 的
同事 认为 她 的
敬业精神 是 无可挑剔
的 |
tā de tóngshì rènwéi
tā de jìngyè jīngshén shì wú kě tiāotì de |
她的同事认为她的敬业精神是无可挑剔的 |
tā
de tóngshì rènwéi tā de jìngyè jīngshén
shì wú kě tiāotì de |
她 的
同事 认为 她 的
敬业精神 是 无可挑剔
的 |
tā
de tóngshì rènwéi tā de jìngyè jīngshén
shì wú kě tiāotì de |
她 的
同事 她 的 的 敬业精神
是 无可挑剔 的 |
tā
de tóngshì rènwéi tā de jìngyè jīngshén
shì wú kě tiāotì de |
她 的
同事 认为 她 的
敬业精神 是 无可挑剔
的 |
tā de tóngshì rènwéi
tā de jìngyè jīngshén shì wú kě tiāotì de |
|
|
He had
always been polite—she couldn't fault him 0n that |
tā yīzhí hěn
lǐmào - tā bùnéng cuòguò tā |
Il avait toujours été poli: elle
ne pouvait pas lui reprocher |
tā yīzhí hěn
lǐmào - tā bùnéng cuòguò tā |
他一直很礼貌
- 她不能错过他 |
tā
yīzhí hěn lǐmào - tā bùnéng
cuòguò tā |
Ele sempre foi educado - ela não
podia culpá-lo nisso |
tā
yīzhí hěn lǐmào - tā bùnéng
cuòguò tā |
Siempre había sido cortés, no
podía culparle de eso |
tā
yīzhí hěn lǐmào - tā bùnéng
cuòguò tā |
Era sempre stato educato - non
poteva difettarlo |
tā yīzhí hěn
lǐmào - tā bùnéng cuòguò tā |
|
|
他总是彬彬有礼——她在这方面对他无可指摘 |
tā zǒng shì bīn
bīn yǒulǐ - tā zài zhè fāngmiàn duì tā wú
kě zhǐzhāi |
他 总是
彬彬有礼 - 她 在 这
方面 对 他 无可 指摘 |
tā zǒng shì bīn
bīn yǒulǐ - tā zài zhè fāngmiàn duì tā wú
kě zhǐzhāi |
他总是彬彬有礼
-
她在这方面对他无可指摘 |
tā
zǒng shì bīn bīn yǒulǐ - tā
zài zhè fāngmiàn duì tā wú kě zhǐzhāi |
他 总是
彬彬有礼 - 她 在 这
方面 对 他 无可 指摘 |
tā
zǒng shì bīn bīn yǒulǐ - tā
zài zhè fāngmiàn duì tā wú kě zhǐzhāi |
他 总是
彬彬有礼 - 她 在 这 这
对 无 无可 指摘 |
tā
zǒng shì bīn bīn yǒulǐ - tā
zài zhè fāngmiàn duì tā wú kě zhǐzhāi |
他 总是
彬彬有礼 - 她 在 这
方面 对 他 无可 指摘 |
tā zǒng shì bīn
bīn yǒulǐ - tā zài zhè fāngmiàn duì tā wú
kě zhǐzhāi |
|
|
fault
finding the act of looking for faults in sb/sth |
zhǎo chū zài sb/ sth
zhōng xúnzhǎo gùzhàng de xíngwéi |
Défaut de trouver l'acte de
recherche de défauts en sb / sth |
zhǎo chū zài sb/ sth
zhōng xúnzhǎo gùzhàng de xíngwéi |
找出在sb /
sth中寻找故障的行为 |
zhǎo
chū zài sb/ sth zhōng xúnzhǎo
gùzhàng de xíngwéi |
Falha em encontrar o ato de
procurar falhas em sb / sth |
zhǎo
chū zài sb/ sth zhōng xúnzhǎo
gùzhàng de xíngwéi |
Falla encontrando el acto de
buscar defectos en sb / sth |
zhǎo
chū zài sb/ sth zhōng xúnzhǎo
gùzhàng de xíngwéi |
Errore che trova l'azione di
ricerca di guasti in sb / sth |
zhǎo chū zài sb/ sth
zhōng xúnzhǎo gùzhàng de xíngwéi |
|
|
找岔子;挑剔 |
zhǎo chàzi; tiāotì |
找 岔子;
挑剔 |
zhǎo chàzi; tiāotì |
找岔子;挑剔 |
zhǎo
chàzi; tiāotì |
找 岔子;
挑剔 |
zhǎo
chàzi; tiāotì |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
zhǎo
chàzi; tiāotì |
找 岔子;
挑剔 |
zhǎo chàzi; tiāotì |
|
|
faultless having no mistakes |
méiyǒu cuò, méiyǒu cuò |
Sans faute sans erreur |
méiyǒu cuò, méiyǒu cuò |
没有错,没有错 |
méiyǒu
cuò, méiyǒu cuò |
Sem falhas sem erros |
méiyǒu
cuò, méiyǒu cuò |
Sin errores sin errores |
méiyǒu
cuò, méiyǒu cuò |
Senza errori senza errori |
méiyǒu cuò, méiyǒu cuò |
|
|
没有错误的;无缺点的;完美无缺的 |
méiyǒu cuòwù de;
wúquēdiǎn de; wánměi wú quē de |
没有
错误 的; 无 缺点 的;
完美无缺 的 |
méiyǒu cuòwù de;
wúquēdiǎn de; wánměi wú quē de |
没有错误的;无缺点的;完美无缺的 |
méiyǒu
cuòwù de; wúquēdiǎn de; wánměi wú
quē de |
没有
错误 的; 无 缺点 的;
完美无缺 的 |
méiyǒu
cuòwù de; wúquēdiǎn de; wánměi wú
quē de |
没有
错误 的; 无 缺点 的;
完美无缺 的 |
méiyǒu
cuòwù de; wúquēdiǎn de; wánměi wú
quē de |
没有
错误 的; 无 缺点 的;
完美无缺 的 |
méiyǒu cuòwù de;
wúquēdiǎn de; wánměi wú quē de |
|
|
synonym
PERFECT |
tóngyìcí PERFECT |
Synonyme PARFAIT |
tóngyìcí PERFECT |
同义词PERFECT |
tóngyìcí
PERFECT |
Sinônimo PERFEITO |
tóngyìcí
PERFECT |
Sinónimo PERFECT |
tóngyìcí
PERFECT |
Sinonimo PERFETTO |
tóngyìcí PERFECT |
|
|
faultless
English |
wú gùzhàng de yīngwén |
Anglais impeccable |
wú gùzhàng de yīngwén |
无故障的英文 |
wú
gùzhàng de yīngwén |
Inglês sem falhas |
wú
gùzhàng de yīngwén |
Inglés impecable |
wú
gùzhàng de yīngwén |
Inglese perfetto |
wú gùzhàng de yīngwén |
|
|
无故障的英文 |
wú gùzhàng de yīngwén |
无 故障
的 英文 |
wú gùzhàng de yīngwén |
无故障的英文 |
wú
gùzhàng de yīngwén |
无 故障
的 英文 |
wú
gùzhàng de yīngwén |
无 故障
的 英文 |
wú
gùzhàng de yīngwén |
无 故障
的 英文 |
wú gùzhàng de yīngwén |
|
|
完美的英语 |
wánměi de yīngyǔ |
完美 的
英语 |
wánměi de yīngyǔ |
完美的英语 |
wánměi
de yīngyǔ |
完美 的
英语 |
wánměi
de yīngyǔ |
完美 的
英语 |
wánměi
de yīngyǔ |
完美 的
英语 |
wánměi de yīngyǔ |
|
|
faultlessly |
wánměi dì |
Sans faute |
wánměi dì |
完美地 |
wánměi
dì |
Sem falhas |
wánměi
dì |
Impecablemente |
wánměi
dì |
impeccabile |
wánměi dì |
|
|
faulty
not perfect; not working or made correctly |
cuòwù bù wánměi; bù
gōngzuò huò zhèngquè |
Défectueux pas parfait; Ne
fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement |
cuòwù bù wánměi; bù
gōngzuò huò zhèngquè |
错误不完美;不工作或正确 |
cuòwù
bù wánměi; bù gōngzuò huò zhèngquè |
Defeituoso e não perfeito; Não
está funcionando ou feito corretamente |
cuòwù
bù wánměi; bù gōngzuò huò zhèngquè |
Defectuoso no perfecto; No
funciona o se hace correctamente |
cuòwù
bù wánměi; bù gōngzuò huò zhèngquè |
Difettoso non perfetto; Non
funzionante o fatto correttamente |
cuòwù bù wánměi; bù
gōngzuò huò zhèngquè |
|
|
不完美的;有错误的;有缺陷的 |
bù wánměi de; yǒu
cuòwù de; yǒu quēxiàn de |
不 完美
的; 有 错误 的; 有 缺陷
的 |
bù wánměi de; yǒu
cuòwù de; yǒu quēxiàn de |
不完美的;有错误的;有缺陷的 |
bù
wánměi de; yǒu cuòwù de; yǒu
quēxiàn de |
不 完美
的; 有 错误 的; 有 缺陷
的 |
bù
wánměi de; yǒu cuòwù de; yǒu
quēxiàn de |
有 误 误
的 的 的 的 的 的 |
bù
wánměi de; yǒu cuòwù de; yǒu
quēxiàn de |
不 完美
的; 有 错误 的; 有 缺陷
的 |
bù wánměi de; yǒu
cuòwù de; yǒu quēxiàn de |
|
|
synonym
defective |
tóngyìcí yǒu quēxiàn |
Synonyme défectueux |
tóngyìcí yǒu quēxiàn |
同义词有缺陷 |
tóngyìcí
yǒu quēxiàn |
Sinônimo defeituoso |
tóngyìcí
yǒu quēxiàn |
Sinónimo defectuoso |
tóngyìcí
yǒu quēxiàn |
Sinonimo difettoso |
tóngyìcí yǒu quēxiàn |
|
|
Ask for
a refund the goods are faulty |
yāoqiú tuìhuò huòwù
yǒu wèntí |
Demandez un remboursement que
les marchandises sont défectueuses |
yāoqiú tuìhuò huòwù
yǒu wèntí |
要求退货货物有问题 |
yāoqiú
tuìhuò huòwù yǒu wèntí |
Peça um reembolso que os bens
estão com defeito |
yāoqiú
tuìhuò huòwù yǒu wèntí |
Solicitar un reembolso de los
bienes son defectuosos |
yāoqiú
tuìhuò huòwù yǒu wèntí |
Chiedere un rimborso le merci
sono difettose |
yāoqiú tuìhuò huòwù
yǒu wèntí |
|
|
商品如有缺陷,可要求退款 |
shāngpǐn rú yǒu
quēxiàn, kě yāoqiú tuì kuǎn |
商品
如有 缺陷, 可 要求 退款 |
shāngpǐn rú yǒu
quēxiàn, kě yāoqiú tuì kuǎn |
商品如有缺陷,可要求退款 |
shāngpǐn
rú yǒu quēxiàn, kě yāoqiú tuì
kuǎn |
商品
如有 缺陷, 可 要求 退款 |
shāngpǐn
rú yǒu quēxiàn, kě yāoqiú tuì
kuǎn |
商品
如有 缺陷, 可 要求 退款 |
shāngpǐn
rú yǒu quēxiàn, kě yāoqiú tuì
kuǎn |
商品
如有 缺陷, 可 要求 退款 |
shāngpǐn rú yǒu
quēxiàn, kě yāoqiú tuì kuǎn |
|
|
faulty
workmanship |
zuògōng cuòwù |
Faulty Handmanship |
zuògōng cuòwù |
做工错误 |
zuògōng
cuòwù |
Falha de mão de obra |
zuògōng
cuòwù |
Mano de obra defectuosa |
zuògōng
cuòwù |
Manomissione difettosa |
zuògōng cuòwù |
|
|
不完美的做工 |
bù wánměi de zuògōng |
不 完美
的 做工 |
bù wánměi de zuògōng |
不完美的做工 |
bù
wánměi de zuògōng |
不 完美
的 做工 |
bù
wánměi de zuògōng |
不 完美
的 做工 |
bù
wánměi de zuògōng |
不 完美
的 做工 |
bù wánměi de zuògōng |
|
|
an
accident caused by a faulty signal |
yīgè yóu cuòwù de xìnhào
yǐnqǐ de shìgù |
Un accident causé par un signal
défectueux |
yīgè yóu cuòwù de xìnhào
yǐnqǐ de shìgù |
一个由错误的信号引起的事故 |
yīgè
yóu cuòwù de xìnhào yǐnqǐ de shìgù |
Um acidente causado por um sinal
defeituoso |
yīgè
yóu cuòwù de xìnhào yǐnqǐ de shìgù |
Un accidente causado por una
señal defectuosa |
yīgè
yóu cuòwù de xìnhào yǐnqǐ de shìgù |
Un incidente causato da un
segnale difettoso |
yīgè yóu cuòwù de xìnhào
yǐnqǐ de shìgù |
|
|
错误情号造成的事故 |
cuòwù qíng hào zàochéng de shìgù |
错误 情
号 造成 的 事故 |
cuòwù qíng hào zàochéng de shìgù |
错误情号造成的事故 |
cuòwù
qíng hào zàochéng de shìgù |
错误 情
号 造成 的 事故 |
cuòwù
qíng hào zàochéng de shìgù |
误 误 误
的 的 事故 |
cuòwù
qíng hào zàochéng de shìgù |
错误 情
号 造成 的 事故 |
cuòwù qíng hào zàochéng de shìgù |
|
|
(of a
way of thinking思想方法)wrong or containing
mistakes, often resulting in bad decisions |
(sīwéi fāngfǎ de
sīwéi fāngshì) cuòwù huò hányǒu cuòwù, wǎngwǎng
dǎozhì bù hǎo de juédìng |
(D'une manière de penser
思想方法) mal ou contenant des erreurs, entraînant
souvent de mauvaises décisions |
(sīwéi fāngfǎ de
sīwéi fāngshì) cuòwù huò hányǒu cuòwù, wǎngwǎng
dǎozhì bù hǎo de juédìng |
(思维方法的思维方式)错误或含有错误,往往导致不好的决定 |
(sīwéi
fāngfǎ de sīwéi fāngshì) cuòwù
huò hányǒu cuòwù, wǎngwǎng dǎozhì bù hǎo de juédìng |
(De uma maneira de pensar
思想方法) errado ou contendo erros, muitas vezes
resultando em más decisões |
(sīwéi
fāngfǎ de sīwéi fāngshì) cuòwù
huò hányǒu cuòwù, wǎngwǎng dǎozhì bù hǎo de juédìng |
(De un modo de pensar
思想方法) equivocado o que contiene errores, a menudo
resultando en malas decisiones |
(sīwéi
fāngfǎ de sīwéi fāngshì) cuòwù
huò hányǒu cuòwù, wǎngwǎng dǎozhì bù hǎo de juédìng |
(Di un modo di pensare
思想方法) sbagliato o contenente errori, spesso
causando cattive decisioni |
(sīwéi fāngfǎ de
sīwéi fāngshì) cuòwù huò hányǒu cuòwù, wǎngwǎng
dǎozhì bù hǎo de juédìng |
|
|
错误的;有错误的 |
cuòwù de; yǒu cuòwù
de |
错误 的;
有 错误 的 |
cuòwù de; yǒu cuòwù
de |
错误的;有错误的 |
cuòwù
de; yǒu cuòwù de |
错误 的;
有 错误 的 |
cuòwù
de; yǒu cuòwù de |
错误
的; 有 错误 的 |
cuòwù
de; yǒu cuòwù de |
错误
的; 有 错误 的 |
cuòwù de; yǒu cuòwù
de |
|
|
faulty
reasoning |
cuòwù tuīlǐ |
Raisonnement défectueux |
cuòwù tuīlǐ |
错误推理 |
cuòwù
tuīlǐ |
Raciocínio defeituoso |
cuòwù
tuīlǐ |
Razonamiento defectuoso |
cuòwù
tuīlǐ |
Ragionamento difettoso |
cuòwù tuīlǐ |
|
|
错误推理 |
cuòwù tuīlǐ |
错误
推理 |
cuòwù tuīlǐ |
错误推理 |
cuòwù
tuīlǐ |
错误
推理 |
cuòwù
tuīlǐ |
错误
推理 |
cuòwù
tuīlǐ |
错误
推理 |
cuòwù tuīlǐ |
|
|
faun (in ancient Roman stories) a god of the
woods, with a man’s face and body and a goat’s legs and horns |
dòngwù (gǔ luómǎ
gùshì) shùlín zhī shén, yīgè rén de liǎn hé shēntǐ,
yī zhǐ shānyáng de tuǐ hé jiǎo |
Faun (dans les anciennes
histoires romaines) un dieu des bois, avec le visage et le corps d'un homme
et les jambes et les cornes d'une chèvre |
dòngwù (gǔ luómǎ
gùshì) shùlín zhī shén, yīgè rén de liǎn hé shēntǐ,
yī zhǐ shānyáng de tuǐ hé jiǎo |
动物(古罗马故事)树林之神,一个人的脸和身体,一只山羊的腿和角 |
dòngwù
(gǔ luómǎ gùshì) shùlín zhī shén,
yīgè rén de liǎn hé shēntǐ, yī zhǐ
shānyáng de tuǐ hé jiǎo |
Faun (em histórias romanas
antigas) um deus da floresta, com rosto e corpo de um homem e pernas e
chifres de cabra |
dòngwù
(gǔ luómǎ gùshì) shùlín zhī shén,
yīgè rén de liǎn hé shēntǐ, yī zhǐ
shānyáng de tuǐ hé jiǎo |
Fauno (en historias romanas
antiguas) un dios de los bosques, con la cara y el cuerpo de un hombre y las
piernas y los cuernos de una cabra |
dòngwù
(gǔ luómǎ gùshì) shùlín zhī shén,
yīgè rén de liǎn hé shēntǐ, yī zhǐ
shānyáng de tuǐ hé jiǎo |
Faun (in antiche storie romane)
un dio dei boschi, con il volto e il corpo di un uomo e le gambe e le corna
di una capra |
dòngwù (gǔ luómǎ
gùshì) shùlín zhī shén, yīgè rén de liǎn hé shēntǐ,
yī zhǐ shānyáng de tuǐ hé jiǎo |
|
|
农牧神(见于古罗马故事,呈人面人身羊腿羊角) |
nóng mù shén (jiànyú gǔ
luómǎ gùshì, chéng rén miàn rénshēn yáng tuǐ yángjiǎo) |
农牧 神
(见于 古罗马 故事, 呈
人 面 人身 羊腿 羊角) |
nóng mù shén (jiànyú gǔ
luómǎ gùshì, chéng rén miàn rénshēn yáng tuǐ yángjiǎo) |
农牧神(见于古罗马故事,呈人面人身羊腿羊角) |
nóng
mù shén (jiànyú gǔ luómǎ gùshì, chéng
rén miàn rénshēn yáng tuǐ yángjiǎo) |
农牧 神
(见于 古罗马 故事, 呈
人 面 人身 羊腿 羊角) |
nóng
mù shén (jiànyú gǔ luómǎ gùshì, chéng
rén miàn rénshēn yáng tuǐ yángjiǎo) |
农牧 面
人 身 羊腿 羊角 |
nóng
mù shén (jiànyú gǔ luómǎ gùshì, chéng
rén miàn rénshēn yáng tuǐ yángjiǎo) |
农牧 神
(见于 古罗马 故事, 呈
人 面 人身 羊腿 羊角) |
nóng mù shén (jiànyú gǔ
luómǎ gùshì, chéng rén miàn rénshēn yáng tuǐ yángjiǎo) |
|
|
fauna
all the animals living in an area or in a particular period of history |
dòngwù qún shēnghuó zài
yīgè dìqū huò tèdìng lìshǐ shíqí de suǒyǒu dòngwù |
Faune tous les animaux vivant
dans une zone ou dans une période particulière de l'histoire |
dòngwù qún shēnghuó zài
yīgè dìqū huò tèdìng lìshǐ shíqí de suǒyǒu dòngwù |
动物群生活在一个地区或特定历史时期的所有动物 |
dòngwù
qún shēnghuó zài yīgè dìqū huò
tèdìng lìshǐ shíqí de suǒyǒu dòngwù |
Fauna todos os animais que vivem
em uma área ou em um período particular da história |
dòngwù
qún shēnghuó zài yīgè dìqū huò
tèdìng lìshǐ shíqí de suǒyǒu dòngwù |
Fauna todos los animales que
viven en una zona o en un período particular de la historia |
dòngwù
qún shēnghuó zài yīgè dìqū huò
tèdìng lìshǐ shíqí de suǒyǒu dòngwù |
Fauna tutti gli animali che
vivono in una zona o in un determinato periodo di storia |
dòngwù qún shēnghuó zài
yīgè dìqū huò tèdìng lìshǐ shíqí de suǒyǒu dòngwù |
|
|
(某地区或某时期的)动物群 |
(mǒu dìqū huò
mǒu shíqí de) dòngwù qún |
(某 地区
或 某 时期 的) 动物 群 |
(mǒu dìqū huò
mǒu shíqí de) dòngwù qún |
(某地区或某时期的)动物群 |
(mǒu
dìqū huò mǒu shíqí de) dòngwù qún |
(某 地区
或 某 时期 的) 动物 群 |
(mǒu
dìqū huò mǒu shíqí de) dòngwù qún |
(En) 某 区
区 |
(mǒu
dìqū huò mǒu shíqí de) dòngwù qún |
(某 地区
或 某 时期 的) 动物 群 |
(mǒu dìqū huò
mǒu shíqí de) dòngwù qún |
|
|
the
local flora and fauna (= plants and animals) |
dāngdì dòng zhíwù (=zhíwù
hé dòngwù) |
La flore et la faune locales (=
plantes et animaux) |
dāngdì dòng zhíwù (=zhíwù
hé dòngwù) |
当地动植物(=植物和动物) |
dāngdì
dòng zhíwù (=zhíwù hé dòngwù) |
A flora e a fauna locais (=
plantas e animais) |
dāngdì
dòng zhíwù (=zhíwù hé dòngwù) |
La flora y fauna local (=
plantas y animales) |
dāngdì
dòng zhíwù (=zhíwù hé dòngwù) |
La flora e la fauna locali (=
piante e animali) |
dāngdì dòng zhíwù (=zhíwù
hé dòngwù) |
|
|
当地动植物群 |
dāngdì dòng zhíwù qún |
当地
动植物 群 |
dāngdì dòng zhíwù qún |
当地动植物群 |
dāngdì
dòng zhíwù qún |
当地
动植物 群 |
dāngdì
dòng zhíwù qún |
当地
动植物 群 |
dāngdì
dòng zhíwù qún |
当地
动植物 群 |
dāngdì dòng zhíwù qún |
|
|
(technical
术语)land and marine faunas |
(jìshù shùyǔ) tǔdì hé
hǎiyáng dòngwù |
(Technique 术语)
faunes terrestres et marines |
(jìshù shùyǔ) tǔdì hé
hǎiyáng dòngwù |
(技术术语)土地和海洋动物 |
(jìshù
shùyǔ) tǔdì hé hǎiyáng dòngwù |
(Técnico 术语)
faunas terrestres e marinhas |
(jìshù
shùyǔ) tǔdì hé hǎiyáng dòngwù |
(Técnico 术语)
Faunas terrestres y marinas |
(jìshù
shùyǔ) tǔdì hé hǎiyáng dòngwù |
(Tecnico tecnico) terra e marine
fauniche |
(jìshù shùyǔ) tǔdì hé
hǎiyáng dòngwù |
|
|
陆地和海洋动物区系 |
lùdì hé hǎiyáng dòngwù
qū xì |
陆地 和
海洋 动物 区 系 |
lùdì hé hǎiyáng dòngwù
qū xì |
陆地和海洋动物区系 |
lùdì
hé hǎiyáng dòngwù qū xì |
陆地 和
海洋 动物 区 系 |
lùdì
hé hǎiyáng dòngwù qū xì |
陆地 和
海洋 动物 区 系 |
lùdì
hé hǎiyáng dòngwù qū xì |
陆地 和
海洋 动物 区 系 |
lùdì hé hǎiyáng dòngwù
qū xì |
|
|
Faustian (formal) 〜bargain/pact/agree- ment
an agreement in which sb agrees to do sth bad or dishonest, in return for
money, success or power |
fú sī dì ān
(zhèngshì)~bargain/xiéyì/xiéyì yīgè xiéyì, qízhōng sb tóngyì zuò
huàishì huò bù chéngshí, yǐ huànqǔ qián, chénggōng huò quánlì |
Faustian (formel) - négociation
/ pacte / accord un accord dans lequel sb accepte de faire du mal ou du
malhonnête, en contrepartie de l'argent, du succès ou du pouvoir |
fú sī dì ān
(zhèngshì)~bargain/xiéyì/xiéyì yīgè xiéyì, qízhōng sb tóngyì zuò
huàishì huò bù chéngshí, yǐ huànqǔ qián, chénggōng huò quánlì |
福斯蒂安(正式)~bargain
/协议/协议一个协议,其中sb同意做坏事或不诚实,以换取钱,成功或权力 |
fú
sī dì ān (zhèngshì)~bargain/xiéyì/xiéyì
yīgè xiéyì, qízhōng sb tóngyì zuò huàishì huò bù chéngshí, yǐ
huànqǔ qián, chénggōng huò quánlì |
Faustian (formal) ~ pechincha /
pacto / acordo um acordo em que a sb concorda em fazer o mesmo ruim ou
desonesto, em troca de dinheiro, sucesso ou poder |
fú
sī dì ān (zhèngshì)~bargain/xiéyì/xiéyì
yīgè xiéyì, qízhōng sb tóngyì zuò huàishì huò bù chéngshí, yǐ
huànqǔ qián, chénggōng huò quánlì |
Faustiano (formal) ~ negociar /
pactar / convenir un acuerdo en el cual sb acepta hacer algo malo o
deshonesto, a cambio de dinero, éxito o poder |
fú
sī dì ān (zhèngshì)~bargain/xiéyì/xiéyì
yīgè xiéyì, qízhōng sb tóngyì zuò huàishì huò bù chéngshí, yǐ
huànqǔ qián, chénggōng huò quánlì |
Faustian (formal) ~ bargain /
patto / accordo un accordo in cui sb accetta di fare sth cattivo o disonesto,
in cambio di denaro, successo o potere |
fú sī dì ān
(zhèngshì)~bargain/xiéyì/xiéyì yīgè xiéyì, qízhōng sb tóngyì zuò
huàishì huò bù chéngshí, yǐ huànqǔ qián, chénggōng huò quánlì |
|
|
浮士德式的(交易或协议).(为获得财富、成功或权力而不择手段) |
fú shì dé shì de
(jiāoyì huò xiéyì).(Wèi huòdé cáifù, chénggōng huò quánlì ér
bùzéshǒuduàn) |
浮士德
式 的 (交易 或 协议). (为
获得 财富, 成功 或 权力
而 不择手段) |
fú shì dé shì de
(jiāoyì huò xiéyì).(Wèi huòdé cáifù, chénggōng huò quánlì ér
bùzéshǒuduàn) |
浮士德式的(交易或协议)。(为获得财富,成功或权力而不择手段) |
fú
shì dé shì de (jiāoyì huò xiéyì).(Wèi huòdé
cáifù, chénggōng huò quánlì ér bùzéshǒuduàn) |
浮士德
式 的 (交易 或 协议). (为
获得 财富, 成功 或 权力
而 不择手段) |
fú
shì dé shì de (jiāoyì huò xiéyì).(Wèi huòdé
cáifù, chénggōng huò quánlì ér bùzéshǒuduàn) |
浮士德
式 的 (为 获得 财富) |
fú
shì dé shì de (jiāoyì huò xiéyì).(Wèi huòdé
cáifù, chénggōng huò quánlì ér bùzéshǒuduàn) |
浮士德
式 的 (交易 或 协议). (为
获得 财富, 成功 或 权力
而 不择手段) |
fú shì dé shì de
(jiāoyì huò xiéyì).(Wèi huòdé cáifù, chénggōng huò quánlì ér
bùzéshǒuduàn) |
|
|
From
Faust, who, according to the German legend, sold his soul to the Devil in
return for many years of power and pleasure |
cóng fú shì dé, gēnjù déguó
chuánshuō, shéi jiāng tā de línghún mài gěi móguǐ,
huíbào duōnián de quánlì hé lèqù |
De Faust, qui, selon la légende
allemande, a vendu son âme au diable en retour de nombreuses années de
pouvoir et de plaisir |
cóng fú shì dé, gēnjù déguó
chuánshuō, shéi jiāng tā de línghún mài gěi móguǐ,
huíbào duōnián de quánlì hé lèqù |
从浮士德,根据德国传说,谁将他的灵魂卖给魔鬼,回报多年的权力和乐趣 |
cóng
fú shì dé, gēnjù déguó chuánshuō, shéi
jiāng tā de línghún mài gěi móguǐ, huíbào duōnián de
quánlì hé lèqù |
De Fausto, que, segundo a lenda
alemã, vendeu sua alma ao Diabo em troca de muitos anos de poder e prazer |
cóng
fú shì dé, gēnjù déguó chuánshuō, shéi
jiāng tā de línghún mài gěi móguǐ, huíbào duōnián de
quánlì hé lèqù |
De Fausto, que, según la leyenda
alemana, vendió su alma al Diablo a cambio de muchos años de poder y placer |
cóng
fú shì dé, gēnjù déguó chuánshuō, shéi
jiāng tā de línghún mài gěi móguǐ, huíbào duōnián de
quánlì hé lèqù |
Da Faust, che secondo la
leggenda tedesca ha venduto la sua anima al diavolo in cambio di molti anni
di potere e di piacere |
cóng fú shì dé, gēnjù déguó
chuánshuō, shéi jiāng tā de línghún mài gěi móguǐ,
huíbào duōnián de quánlì hé lèqù |
|
|
源自德国传说中的人物浮士德 |
yuán zì déguó chuánshuō
zhōng de rénwù fú shì dé |
源自
德国 传说 中 的 人物
浮士德 |
yuán zì déguó chuánshuō
zhōng de rénwù fú shì dé |
源自德国传说中的人物浮士德 |
yuán
zì déguó chuánshuō zhōng de rénwù fú shì
dé |
源自
德国 传说 中 的 人物
浮士德 |
yuán
zì déguó chuánshuō zhōng de rénwù fú shì
dé |
源自 德
传说 中 的 人物 浮士德 |
yuán
zì déguó chuánshuō zhōng de rénwù fú shì
dé |
源自
德国 传说 中 的 人物
浮士德 |
yuán zì déguó chuánshuō
zhōng de rénwù fú shì dé |
|
|
(Faust) |
(fú shì dé) |
(Faust) |
(fú shì dé) |
(浮士德) |
(fú
shì dé) |
(Faust) |
(fú
shì dé) |
(Faust) |
(fú
shì dé) |
(Faust) |
(fú shì dé) |
|
|
他将灵魂出卖给了魔王,以换取多年的权力和享乐 |
tā jiāng línghún
chūmài gěile mówáng, yǐ huànqǔ duōnián de quánlì hé
xiǎnglè |
他 将
灵魂 出卖 给 了 魔王,
以 换取 多年 的 权力 和
享乐 |
tā jiāng línghún
chūmài gěile mówáng, yǐ huànqǔ duōnián de quánlì hé
xiǎnglè |
他将灵魂出卖给了魔王,以换取多年的权力和享乐 |
tā
jiāng línghún chūmài gěile mówáng,
yǐ huànqǔ duōnián de quánlì hé xiǎnglè |
他 将
灵魂 出卖 给 了 魔王,
以 换取 多年 的 权力 和
享乐 |
tā
jiāng línghún chūmài gěile mówáng,
yǐ huànqǔ duōnián de quánlì hé xiǎnglè |
他 以 以
以 多 多 多 多 多 多
享乐 享乐 享乐 |
tā
jiāng línghún chūmài gěile mówáng,
yǐ huànqǔ duōnián de quánlì hé xiǎnglè |
他 将
灵魂 出卖 给 了 魔王,
以 换取 多年 的 权力 和
享乐 |
tā jiāng línghún
chūmài gěile mówáng, yǐ huànqǔ duōnián de quánlì hé
xiǎnglè |
|
|
faute de
mieux because there is nothing else
that is better |
faute de mieux yīnwèi
méiyǒu bié de gèng hǎo |
Faute de mieux parce qu'il n'y a
rien d'autre qui soit mieux |
faute de mieux yīnwèi
méiyǒu bié de gèng hǎo |
faute de
mieux因为没有别的更好 |
faute
de mieux yīnwèi méiyǒu bié de gèng
hǎo |
Faute de mieux porque não há
nada mais que seja melhor |
faute
de mieux yīnwèi méiyǒu bié de gèng
hǎo |
Faute de mieux porque no hay
nada más que sea mejor |
faute
de mieux yīnwèi méiyǒu bié de gèng
hǎo |
Faute de mieux perché non c'è
niente altro che sia meglio |
faute de mieux yīnwèi
méiyǒu bié de gèng hǎo |
|
|
因无更好的 |
yīn wú gèng hǎo de |
因 无
更好 的 |
yīn wú gèng hǎo de |
因无更好的 |
yīn
wú gèng hǎo de |
因 无
更好 的 |
yīn
wú gèng hǎo de |
因 无
更好 的 |
yīn
wú gèng hǎo de |
因 无
更好 的 |
yīn wú gèng hǎo de |
|
|
We were
obliged, faute de mieux, to drink the tocai beverage. |
wǒmen yǒu yìwù,faude
de mieux, hē tocai yǐnliào. |
Nous étions obligés, faute de
mieux, de boire la boisson tocai. |
wǒmen yǒu yìwù,faude
de mieux, hē tocai yǐnliào. |
我们有义务,faude
de mieux,喝tocai饮料。 |
wǒmen
yǒu yìwù,faude de mieux, hē tocai
yǐnliào. |
Fomos obrigados, faute de mieux,
a beber a bebida tocai. |
wǒmen
yǒu yìwù,faude de mieux, hē tocai
yǐnliào. |
Estábamos obligados, faute de
mieux, a beber la bebida tocai. |
wǒmen
yǒu yìwù,faude de mieux, hē tocai
yǐnliào. |
Eravamo obbligati, faute de
mieux, a bere la bevanda tocai. |
wǒmen yǒu yìwù,faude
de mieux, hē tocai yǐnliào. |
|
|
因为没有更好的饮料,我们只好将就着喝当地的 |
Yīnwèi méiyǒu gèng
hǎo de yǐnliào, wǒmen zhǐhǎo jiāng jiùzhe
hē dāngdì de |
因为
没有 更好 的 饮料, 我们
只好 将就 着 喝 当地 的 |
Yīnwèi méiyǒu gèng
hǎo de yǐnliào, wǒmen zhǐhǎo jiāng jiùzhe
hē dāngdì de |
因为没有更好的饮料,我们只好将就着喝当地的 |
Yīnwèi
méiyǒu gèng hǎo de yǐnliào,
wǒmen zhǐhǎo jiāng jiùzhe hē dāngdì de |
因为
没有 更好 的 饮料, 我们
只好 将就 着 喝 当地 的 |
Yīnwèi
méiyǒu gèng hǎo de yǐnliào,
wǒmen zhǐhǎo jiāng jiùzhe hē dāngdì de |
因为
没有 更好 的 饮料, 们
只 只 只 当 当 当 当 |
Yīnwèi
méiyǒu gèng hǎo de yǐnliào,
wǒmen zhǐhǎo jiāng jiùzhe hē dāngdì de |
因为
没有 更好 的 饮料, 我们
只好 将就 着 喝 当地 的 |
Yīnwèi méiyǒu gèng
hǎo de yǐnliào, wǒmen zhǐhǎo jiāng jiùzhe
hē dāngdì de |
|
|
Fauve a
member of a group of French painters who were important in Fauvism |
Fauve yīqún zài yěshòu
pài zhòngyào de fàguó huàjiā de chéngyuán |
Fauve membre d'un groupe de
peintres français qui étaient importants dans le Fauvisme |
Fauve yīqún zài yěshòu
pài zhòngyào de fàguó huàjiā de chéngyuán |
Fauve一群在野兽派重要的法国画家的成员 |
Fauve
yīqún zài yěshòu pài zhòngyào de fàguó
huàjiā de chéngyuán |
Fauve um membro de um grupo de
pintores franceses que eram importantes no Fauvismo |
Fauve
yīqún zài yěshòu pài zhòngyào de fàguó
huàjiā de chéngyuán |
Fauve miembro de un grupo de
pintores franceses que fueron importantes en el Fauvismo |
Fauve
yīqún zài yěshòu pài zhòngyào de fàguó
huàjiā de chéngyuán |
Fauve un membro di un gruppo di
pittori francesi che erano importanti nel fauvismo |
Fauve yīqún zài yěshòu
pài zhòngyào de fàguó huàjiā de chéngyuán |
|
|
(法国)野兽派核心画家 |
(fàguó) yěshòu pài
héxīn huàjiā |
(法国)
野兽派 核心 画家 |
(fàguó) yěshòu pài
héxīn huàjiā |
(法国)野兽派核心画家 |
(fàguó)
yěshòu pài héxīn huàjiā |
(法国)
野兽派 核心 画家 |
(fàguó)
yěshòu pài héxīn huàjiā |
(法国)
野兽派 核心 画家 |
(fàguó)
yěshòu pài héxīn huàjiā |
(法国)
野兽派 核心 画家 |
(fàguó) yěshòu pài
héxīn huàjiā |
|
|
Fauve一群在野兽派重要的法国画家的成员 |
yěshòu pài yīqún zài
yěshòu pài zhòngyào de fàguó huàjiā de chéngyuán |
Fauve 一群 在
野兽派 重要 的 法国
画家 的 成员 |
yěshòu pài yīqún zài
yěshòu pài zhòngyào de fàguó huàjiā de chéngyuán |
野兽派一群在野兽派重要的法国画家的成员 |
yěshòu
pài yīqún zài yěshòu pài zhòngyào de
fàguó huàjiā de chéngyuán |
Fauve 一群 在
野兽派 重要 的 法国
画家 的 成员 |
yěshòu
pài yīqún zài yěshòu pài zhòngyào de
fàguó huàjiā de chéngyuán |
Fauve 一群 在
的 的 法国 画家 的 成员 |
yěshòu
pài yīqún zài yěshòu pài zhòngyào de
fàguó huàjiā de chéngyuán |
Fauve 一群 在
野兽派 重要 的 法国
画家 的 成员 |
yěshòu pài yīqún zài
yěshòu pài zhòngyào de fàguó huàjiā de chéngyuán |
|
|
Fauvism
a style of painting that uses bright colours and in which objects and people
are represented in a non-realistic way. It was popular in Paris for a short
period from 1905. |
yěshòu pài shì yī
zhǒng shǐyòng míngliàng sècǎi de huìhuà fēnggé, wùtǐ
hé rénwù yǐ fēi xiànshí de fāngshì biǎoxiàn. Cóng 1905
nián kāishǐ, bālí hěn shòu huānyíng. |
Fauvisme un style de peinture
qui utilise des couleurs vives et dans lequel les objets et les personnes
sont représentés de manière non réaliste. C'était populaire à Paris pour une
courte période à partir de 1905. |
yěshòu pài shì yī
zhǒng shǐyòng míngliàng sècǎi de huìhuà fēnggé, wùtǐ
hé rénwù yǐ fēi xiànshí de fāngshì biǎoxiàn. Cóng 1905
nián kāishǐ, bālí hěn shòu huānyíng. |
野兽派是一种使用明亮色彩的绘画风格,物体和人物以非现实的方式表现。从1905年开始,巴黎很受欢迎。 |
yěshòu
pài shì yī zhǒng shǐyòng míngliàng
sècǎi de huìhuà fēnggé, wùtǐ hé rénwù yǐ fēi xiànshí
de fāngshì biǎoxiàn. Cóng 1905 nián kāishǐ, bālí
hěn shòu huānyíng. |
Fauvismo um estilo de pintura
que usa cores brilhantes e em que objetos e pessoas são representados de
maneira não realista. Foi popular em Paris por um curto período de 1905. |
yěshòu
pài shì yī zhǒng shǐyòng míngliàng
sècǎi de huìhuà fēnggé, wùtǐ hé rénwù yǐ fēi xiànshí
de fāngshì biǎoxiàn. Cóng 1905 nián kāishǐ, bālí
hěn shòu huānyíng. |
Fauvismo un estilo de pintura
que utiliza colores brillantes y en el que los objetos y las personas están
representados de una manera no realista. Fue popular en París durante un
corto período desde 1905. |
yěshòu
pài shì yī zhǒng shǐyòng míngliàng
sècǎi de huìhuà fēnggé, wùtǐ hé rénwù yǐ fēi xiànshí
de fāngshì biǎoxiàn. Cóng 1905 nián kāishǐ, bālí
hěn shòu huānyíng. |
Fauvismo uno stile di pittura
che utilizza colori vivaci e in cui gli oggetti e le persone sono
rappresentati in modo non realistico. È stato popolare a Parigi per un breve
periodo dal 1905. |
yěshòu pài shì yī
zhǒng shǐyòng míngliàng sècǎi de huìhuà fēnggé, wùtǐ
hé rénwù yǐ fēi xiànshí de fāngshì biǎoxiàn. Cóng 1905
nián kāishǐ, bālí hěn shòu huānyíng. |
|
|
野兽派,野兽主义(一种绘画风格,以鲜明色彩和非现实主义方式表现物体和人物,从1905年起在巴黎流行一时) |
Yěshòu pài, yěshòu
zhǔyì (yī zhǒng huìhuà fēnggé, yǐ xiānmíng
sècǎi hé fēi xiànshí zhǔyì fāngshì biǎoxiàn
wùtǐ hé rénwù, cóng 1905 nián qǐ zài bālí liúxíng yīshí) |
野兽派,
野兽 主义 (一种 绘画
风格, 以 鲜明 色彩 和
现实 主义 方式 表现
物体 和 人物, 从 1905 年 起
在 巴黎 流行 一时) |
Yěshòu pài, yěshòu
zhǔyì (yī zhǒng huìhuà fēnggé, yǐ xiānmíng
sècǎi hé fēi xiànshí zhǔyì fāngshì biǎoxiàn
wùtǐ hé rénwù, cóng 1905 nián qǐ zài bālí liúxíng yīshí) |
野兽派,野兽主义(一种绘画风格,以鲜明色彩和非现实主义方式表现物体和人物,从1905年起在巴黎流行一时) |
Yěshòu
pài, yěshòu zhǔyì (yī zhǒng
huìhuà fēnggé, yǐ xiānmíng sècǎi hé fēi xiànshí
zhǔyì fāngshì biǎoxiàn wùtǐ hé rénwù, cóng 1905 nián
qǐ zài bālí liúxíng yīshí) |
野兽派,
野兽 主义 (一种 绘画
风格, 以 鲜明 色彩 和
非 现实 式 式 物 物 物
物 物 物 物 物 物 物 物
物 时 时 时 时 时 时 时
时 时 时 时 </s> </s> </s>
</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>
</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>
</s> </s> </s> </s> |
Yěshòu
pài, yěshòu zhǔyì (yī zhǒng
huìhuà fēnggé, yǐ xiānmíng sècǎi hé fēi xiànshí
zhǔyì fāngshì biǎoxiàn wùtǐ hé rénwù, cóng 1905 nián
qǐ zài bālí liúxíng yīshí) |
野兽派,
野兽 主义 (一种 绘画
风格, 以 鲜明 和 非
主义 主义 主义 物 物 物
物 物 物 物, 从 从 从 流
流 流 流 流流) |
Yěshòu
pài, yěshòu zhǔyì (yī zhǒng
huìhuà fēnggé, yǐ xiānmíng sècǎi hé fēi xiànshí
zhǔyì fāngshì biǎoxiàn wùtǐ hé rénwù, cóng 1905 nián
qǐ zài bālí liúxíng yīshí) |
野兽派,
野兽 主义 (一种 绘画
风格, 以 鲜明 色彩 和
非 现实 主义 方式 表现
物体 和 人物, 从 1905 年 起
在 巴黎 流行 一时) |
Yěshòu pài, yěshòu
zhǔyì (yī zhǒng huìhuà fēnggé, yǐ xiānmíng
sècǎi hé fēi xiànshí zhǔyì fāngshì biǎoxiàn
wùtǐ hé rénwù, cóng 1905 nián qǐ zài bālí liúxíng yīshí) |
|
|
faux artificial, but intended to look or seem
real |
rénzào de, dàn yìtú kàn
qǐlái huò sìhū shì zhēnshí de |
Faux artificiel, mais destiné à
regarder ou à paraître réel |
rénzào de, dàn yìtú kàn
qǐlái huò sìhū shì zhēnshí de |
人造的,但意图看起来或似乎是真实的 |
rénzào
de, dàn yìtú kàn qǐlái huò sìhū shì
zhēnshí de |
Falso artificial, mas destinado
a parecer ou parecer real |
rénzào
de, dàn yìtú kàn qǐlái huò sìhū shì
zhēnshí de |
Falso artificial, pero destinado
a lucir o parecer real |
rénzào
de, dàn yìtú kàn qǐlái huò sìhū shì
zhēnshí de |
Artificiali faux, ma destinati a
guardare o sembrare reali |
rénzào de, dàn yìtú kàn
qǐlái huò sìhū shì zhēnshí de |
|
|
人造的;仿制的 |
rénzào de; fǎngzhì de |
人造 的;
仿制 的 |
rénzào de; fǎngzhì de |
人造的;仿制的 |
rénzào
de; fǎngzhì de |
人造 的;
仿制 的 |
rénzào
de; fǎngzhì de |
人造 的;
仿制 的 |
rénzào
de; fǎngzhì de |
人造 的;
仿制 的 |
rénzào de; fǎngzhì de |
|
|
人造的,但意图看起来或似乎是真实的 |
rénzào de, dàn yìtú kàn
qǐlái huò sìhū shì zhēnshí de |
人造 的,
但 意图 看起来 或 似乎
是 真实 的 |
rénzào de, dàn yìtú kàn
qǐlái huò sìhū shì zhēnshí de |
人造的,但意图看起来或似乎是真实的 |
rénzào
de, dàn yìtú kàn qǐlái huò sìhū shì
zhēnshí de |
人造 的,
但 意图 看起来 或 似乎
是 真实 的 |
rénzào
de, dàn yìtú kàn qǐlái huò sìhū shì
zhēnshí de |
人造 的,
造 意图 似乎 似乎 是
真实 的 |
rénzào
de, dàn yìtú kàn qǐlái huò sìhū shì
zhēnshí de |
人造 的,
但 意图 看起来 或 似乎
是 真实 的 |
rénzào de, dàn yìtú kàn
qǐlái huò sìhū shì zhēnshí de |
|
|
The
chairs were covered in faux animal skin |
yǐzi bèi rénzào dòngwù
pífū fùgài |
Les chaises étaient recouvertes
de fausses peaux d'animaux |
yǐzi bèi rénzào dòngwù
pífū fùgài |
椅子被人造动物皮肤覆盖 |
yǐzi
bèi rénzào dòngwù pífū fùgài |
As cadeiras estavam cobertas de
pele de animal falso |
yǐzi
bèi rénzào dòngwù pífū fùgài |
Las sillas estaban cubiertas de
piel de animal falso |
yǐzi
bèi rénzào dòngwù pífū fùgài |
Le sedie erano coperte di pelle
animale faux |
yǐzi bèi rénzào dòngwù
pífū fùgài |
|
|
椅子外层是人造兽皮 |
yǐzi wài céng shì rénzào
shòu pí |
椅子
外层 是 人造 兽皮 |
yǐzi wài céng shì rénzào
shòu pí |
椅子外层是人造兽皮 |
yǐzi
wài céng shì rénzào shòu pí |
椅子
外层 是 人造 兽皮 |
yǐzi
wài céng shì rénzào shòu pí |
椅子
外层 是 人造 兽皮 |
yǐzi
wài céng shì rénzào shòu pí |
椅子
外层 是 人造 兽皮 |
yǐzi wài céng shì rénzào
shòu pí |
|
|
椅子被人造动物皮肤覆盖 |
yǐzi bèi rénzào dòngwù
pífū fùgài |
椅子 被
人造 动物 皮肤 覆盖 |
yǐzi bèi rénzào dòngwù
pífū fùgài |
椅子被人造动物皮肤覆盖 |
yǐzi
bèi rénzào dòngwù pífū fùgài |
椅子 被
人造 动物 皮肤 覆盖 |
yǐzi
bèi rénzào dòngwù pífū fùgài |
椅子 被
人造 动物 皮肤 覆盖 |
yǐzi
bèi rénzào dòngwù pífū fùgài |
椅子 被
人造 动物 皮肤 覆盖 |
yǐzi bèi rénzào dòngwù
pífū fùgài |
|
|
his
accent was so faux |
tā de kǒuyīn
rúcǐ jiǎfǎ |
Son accent était tellement faux |
tā de kǒuyīn
rúcǐ jiǎfǎ |
他的口音如此假发 |
tā
de kǒuyīn rúcǐ jiǎfǎ |
Seu sotaque era tão falso |
tā
de kǒuyīn rúcǐ jiǎfǎ |
Su acento era tan falso |
tā
de kǒuyīn rúcǐ jiǎfǎ |
Il suo accento era così falso |
tā de kǒuyīn
rúcǐ jiǎfǎ |
|
|
他的口音听上去很假 |
tā de kǒuyīn
tīng shàngqù hěn jiǎ |
他 的
口音 听上去 很 假 |
tā de kǒuyīn
tīng shàngqù hěn jiǎ |
他的口音听上去很假 |
tā
de kǒuyīn tīng shàngqù hěn
jiǎ |
他 的
口音 听上去 很 假 |
tā
de kǒuyīn tīng shàngqù hěn
jiǎ |
他 的
口音 听上去 很 假 |
tā
de kǒuyīn tīng shàngqù hěn
jiǎ |
他 的
口音 听上去 很 假 |
tā de kǒuyīn
tīng shàngqù hěn jiǎ |
|
|
他的口音如此假发 |
tā de kǒuyīn
rúcǐ jiǎfǎ |
他 的
口音 如此 假发 |
tā de kǒuyīn
rúcǐ jiǎfǎ |
他的口音如此假发 |
tā
de kǒuyīn rúcǐ jiǎfǎ |
他 的
口音 如此 假发 |
tā
de kǒuyīn rúcǐ jiǎfǎ |
他 的
口音 如此 假发 |
tā
de kǒuyīn rúcǐ jiǎfǎ |
他 的
口音 如此 假发 |
tā de kǒuyīn
rúcǐ jiǎfǎ |
|
|
faux
pas faux pas (from French) an action or a remark that causes embarrassment
because it is not socially correct |
rén zàojiǎ rén
(fǎyǔ) yóuyú shèhuì zhèngquè ér dǎozhì gāngà de xíngwéi
huò yánlùn |
Faux pas faux pas (du français)
une action ou une remarque qui cause de l'embarras car elle n'est pas
socialement correcte |
rén zàojiǎ rén
(fǎyǔ) yóuyú shèhuì zhèngquè ér dǎozhì gāngà de xíngwéi
huò yánlùn |
人造假人(法语)由于社会正确而导致尴尬的行为或言论 |
rén
zàojiǎ rén (fǎyǔ) yóuyú shèhuì
zhèngquè ér dǎozhì gāngà de xíngwéi huò yánlùn |
Faux pas faux pas (do francês)
uma ação ou uma observação que causa constrangimento porque não é socialmente
correto |
rén
zàojiǎ rén (fǎyǔ) yóuyú shèhuì
zhèngquè ér dǎozhì gāngà de xíngwéi huò yánlùn |
Faux pas faux pas (de francés)
una acción o un comentario que causa vergüenza porque no es socialmente
correcto |
rén
zàojiǎ rén (fǎyǔ) yóuyú shèhuì
zhèngquè ér dǎozhì gāngà de xíngwéi huò yánlùn |
Faux pas faux pas (da francese)
un'azione o un'osservazione che provoca imbarazzo perché non è socialmente
corretto |
rén zàojiǎ rén
(fǎyǔ) yóuyú shèhuì zhèngquè ér dǎozhì gāngà de xíngwéi
huò yánlùn |
|
|
有失检点;失态;失礼;失言 |
yǒu shī
jiǎndiǎn; shītài; shīlǐ; shīyán |
有失
检点; 失态; 失礼; 失言 |
yǒu shī
jiǎndiǎn; shītài; shīlǐ; shīyán |
有失检点;失态;失礼;失言 |
yǒu
shī jiǎndiǎn; shītài; shīlǐ; shīyán |
有失
检点; 失态; 失礼; 失言 |
yǒu
shī jiǎndiǎn; shītài; shīlǐ; shīyán |
有失 |
yǒu
shī jiǎndiǎn; shītài; shīlǐ;
shīyán |
有失
检点; 失态; 失礼; 失言 |
yǒu shī
jiǎndiǎn; shītài; shīlǐ; shīyán |
|
|
fava
bean = broad bean |
cándòu =cándòu |
Fava Bean = large haricot |
cándòu =cándòu |
蚕豆=蚕豆 |
cándòu
=cándòu |
Fava Bean = bean largo |
cándòu
=cándòu |
Frijol = frijol ancho |
cándòu
=cándòu |
Fava bean = fagiolo |
cándòu =cándòu |
|
|
fave a favourite person or thing |
xǐhuān yīgè rén
huò shìwù |
Fave une personne ou une chose
préférée |
xǐhuān yīgè rén
huò shìwù |
喜欢一个人或事物 |
xǐhuān
yīgè rén huò shìwù |
Fave uma pessoa ou coisa
favorita |
xǐhuān
yīgè rén huò shìwù |
Fave una persona o cosa favorita |
xǐhuān
yīgè rén huò shìwù |
Fave una persona o una cosa
preferita |
xǐhuān yīgè rén
huò shìwù |
|
|
特别喜爱的人(或事物) |
tèbié xǐ'ài de rén (huò
shìwù) |
特别
喜爱 的 人 (或 事物) |
tèbié xǐ'ài de rén (huò
shìwù) |
特别喜爱的人(或事物) |
tèbié
xǐ'ài de rén (huò shìwù) |
特别
喜爱 的 人 (或 事物) |
tèbié
xǐ'ài de rén (huò shìwù) |
特别
喜爱 的 人 (或 事物) |
tèbié
xǐ'ài de rén (huò shìwù) |
特别
喜爱 的 人 (或 事物) |
tèbié xǐ'ài de rén (huò
shìwù) |
|
|
喜欢一个人或事物 |
xǐhuān yīgè rén
huò shìwù |
喜欢
一个 人 或 事物 |
xǐhuān yīgè rén
huò shìwù |
喜欢一个人或事物 |
xǐhuān
yīgè rén huò shìwù |
喜欢
一个 人 或 事物 |
xǐhuān
yīgè rén huò shìwù |
喜欢
一个 人 或 事物 |
xǐhuān
yīgè rén huò shìwù |
喜欢
一个 人 或 事物 |
xǐhuān yīgè rén
huò shìwù |
|
|
that
song is one of my faves |
nà shǒu gē shì wǒ
de yīgè xǐlè |
Cette chanson est l'une de mes
préférées |
nà shǒu gē shì wǒ
de yīgè xǐlè |
那首歌是我的一个喜乐 |
nà
shǒu gē shì wǒ de yīgè xǐlè |
Essa música é um dos meus
favoritos |
nà
shǒu gē shì wǒ de yīgè xǐlè |
Esa canción es uno de mis
favoritos |
nà
shǒu gē shì wǒ de yīgè
xǐlè |
Quella canzone è una delle mie
fantasie |
nà shǒu gē shì wǒ
de yīgè xǐlè |
|
|
这是我特别喜爱的歌曲之一 |
zhè shì wǒ tèbié xǐ'ài
de gēqǔ zhī yī |
这 是 我
特别 喜爱 的 歌曲 之一 |
zhè shì wǒ tèbié xǐ'ài
de gēqǔ zhī yī |
这是我特别喜爱的歌曲之一 |
zhè
shì wǒ tèbié xǐ'ài de gēqǔ
zhī yī |
这 是 我
特别 喜爱 的 歌曲 之一 |
zhè
shì wǒ tèbié xǐ'ài de gēqǔ
zhī yī |
这 是 我
特别 喜爱 的 歌曲 之一 |
zhè
shì wǒ tèbié xǐ'ài de gēqǔ
zhī yī |
这 是 我
特别 喜爱 的 歌曲 之一 |
zhè shì wǒ tèbié xǐ'ài
de gēqǔ zhī yī |
|
|
那首歌是我的一个喜乐 |
nà shǒu gē shì wǒ
de yīgè xǐlè |
那 首歌
是 我 的 一个 喜乐 |
nà shǒu gē shì wǒ
de yīgè xǐlè |
那首歌是我的一个喜乐 |
nà
shǒu gē shì wǒ de yīgè xǐlè |
那 首歌
是 我 的 一个 喜乐 |
nà
shǒu gē shì wǒ de yīgè xǐlè |
那 首歌
是 我 的 一个 喜乐 |
nà
shǒu gē shì wǒ de yīgè
xǐlè |
那 首歌
是 我 的 一个 喜乐 |
nà shǒu gē shì wǒ
de yīgè xǐlè |
|
|
fave
:her fave TV SHOW |
fave: Tā de diànshì xiù xiù |
Fave: son émission FAVE TV |
fave: Tā de diànshì xiù xiù |
fave:她的电视秀秀 |
fave:
Tā de diànshì xiù xiù |
Fave: a sua FAVE TV SHOW |
fave:
Tā de diànshì xiù xiù |
Fave: su favorito TV SHOW |
fave:
Tā de diànshì xiù xiù |
Fave: il suo spettacolo TV FAVO |
fave: Tā de diànshì xiù xiù |
|
|
她特别喜爱的电视节目 |
tā tèbié xǐ'ài de
diànshì jiémù |
她 特别
喜爱 的 电视 节目 |
tā tèbié xǐ'ài de
diànshì jiémù |
她特别喜爱的电视节目 |
tā
tèbié xǐ'ài de diànshì jiémù |
她 特别
喜爱 的 电视 节目 |
tā
tèbié xǐ'ài de diànshì jiémù |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
tā
tèbié xǐ'ài de diànshì jiémù |
她 特别
喜爱 的 电视 节目 |
tā tèbié xǐ'ài de
diànshì jiémù |
|
|
favela |
pínmínkū |
Favela |
pínmínkū |
贫民窟 |
pínmínkū |
Favela |
pínmínkū |
Favela |
pínmínkū |
favela |
pínmínkū |
|
|
(from
Portuguese) a poor area in or near a Brazilian city, with many small houses
that are dose together and in bad condition |
(pútáoyá yǔ) bāxī
chéngshì huò qí fùjìn de yīgè pínkùn dìqū, xǔduō
xiǎo fángzi zài yīqǐ, zhuàngkuàng bù jiā |
(Du portugais) une zone pauvre
dans ou près d'une ville brésilienne, avec de nombreuses petites maisons qui
sont doseuses ensemble et en mauvais état |
(pútáoyá yǔ) bāxī
chéngshì huò qí fùjìn de yīgè pínkùn dìqū, xǔduō
xiǎo fángzi zài yīqǐ, zhuàngkuàng bù jiā |
(葡萄牙语)巴西城市或其附近的一个贫困地区,许多小房子在一起,状况不佳 |
(pútáoyá
yǔ) bāxī chéngshì huò qí fùjìn de
yīgè pínkùn dìqū, xǔduō xiǎo fángzi zài
yīqǐ, zhuàngkuàng bù jiā |
(Do português) uma área pobre em
ou perto de uma cidade brasileira, com muitas casas pequenas que são dose
juntas e em mau estado |
(pútáoyá
yǔ) bāxī chéngshì huò qí fùjìn de
yīgè pínkùn dìqū, xǔduō xiǎo fángzi zài
yīqǐ, zhuàngkuàng bù jiā |
(De portugués) un área pobre en
o cerca de una ciudad brasileña, con muchas casas pequeñas que son dosis
junto y en malas condiciones |
(pútáoyá
yǔ) bāxī chéngshì huò qí fùjìn de
yīgè pínkùn dìqū, xǔduō xiǎo fángzi zài
yīqǐ, zhuàngkuàng bù jiā |
(Dal portoghese) una povera zona
in o vicino a una città brasiliana, con molte piccole case che sono dose
insieme e in cattive condizioni |
(pútáoyá yǔ) bāxī
chéngshì huò qí fùjìn de yīgè pínkùn dìqū, xǔduō
xiǎo fángzi zài yīqǐ, zhuàngkuàng bù jiā |
|
|
(巴西城市或边缘的)棚户区,贫良窟 |
(bāxī chéngshì huò
biānyuán de) pénghù qū, pín liáng kū |
(巴西
城市 或 边缘 的) 棚户
区, 贫 良 窟 |
(bāxī chéngshì huò
biānyuán de) pénghù qū, pín liáng kū |
(巴西城市或边缘的)棚户区,贫良窟 |
(bāxī
chéngshì huò biānyuán de) pénghù qū, pín
liáng kū |
(巴西
城市 或 边缘 的) 棚户
区, 贫 良 窟 |
(bāxī
chéngshì huò biānyuán de) pénghù qū, pín
liáng kū |
(巴西
城市 或 边缘 的), 贫 良
窟 |
(bāxī
chéngshì huò biānyuán de) pénghù qū, pín
liáng kū |
(巴西
城市 或 边缘 的) 棚户
区, 贫 良 窟 |
(bāxī chéngshì huò
biānyuán de) pénghù qū, pín liáng kū |
|
|
compare
shanty town |
bǐjiào pénghù zhèn |
Comparer la bidonville |
bǐjiào pénghù zhèn |
比较棚户镇 |
bǐjiào
pénghù zhèn |
Compare favela |
bǐjiào
pénghù zhèn |
Compara la chabola |
bǐjiào
pénghù zhèn |
Confronta la città shanty |
bǐjiào pénghù zhèn |
|
|
favour |
piān'ài |
favoriser |
piān'ài |
偏爱 |
piān'ài |
Favor |
piān'ài |
favor |
piān'ài |
favore |
piān'ài |
|
|
HELP
帮助 |
bāngzhù bāngzhù |
AIDE 帮助 |
bāngzhù bāngzhù |
帮助帮助 |
bāngzhù
bāngzhù |
AJUDA 帮助 |
bāngzhù
bāngzhù |
Ayuda |
bāngzhù
bāngzhù |
Aiuto 帮助 |
bāngzhù bāngzhù |
|
|
a thing that you do to help sb |
yīgè nǐ zuò de
shìqíng lái bāngzhù sb |
Une chose que vous faites
pour aider sb |
yīgè nǐ zuò de
shìqíng lái bāngzhù sb |
一个你做的事情来帮助sb |
yīgè
nǐ zuò de shìqíng lái bāngzhù sb |
Uma coisa que você faz
para ajudar sb |
yīgè
nǐ zuò de shìqíng lái bāngzhù sb |
Una cosa que haces para
ayudar a algn |
yīgè
nǐ zuò de shìqíng lái bāngzhù sb |
Una cosa che fai per
aiutare sb |
yīgè nǐ zuò de
shìqíng lái bāngzhù sb |
|
|
帮助;好事;恩惠 |
bāngzhù; hǎoshì;
ēnhuì |
帮助;
好事; 恩惠 |
bāngzhù; hǎoshì;
ēnhuì |
帮助;好事;恩惠 |
bāngzhù;
hǎoshì; ēnhuì |
帮助;
好事; 恩惠 |
bāngzhù;
hǎoshì; ēnhuì |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
bāngzhù;
hǎoshì; ēnhuì |
帮助;
好事; 恩惠 |
bāngzhù; hǎoshì;
ēnhuì |
|
|
Could
you do me a favour an) pick up Sam from school today? |
nǐ néng bāng wǒ
yīgè máng ma? Jīntiān cóng xuéxiào ná qǐ Sam? |
Pourriez-vous me faire une
faveur et retirer Sam de l'école aujourd'hui? |
nǐ néng bāng wǒ
yīgè máng ma? Jīntiān cóng xuéxiào ná qǐ Sam? |
你能帮我一个忙吗?今天从学校拿起Sam? |
nǐ
néng bāng wǒ yīgè máng ma?
Jīntiān cóng xuéxiào ná qǐ Sam? |
Você poderia me fazer um favor e
pegar Sam da escola hoje? |
nǐ
néng bāng wǒ yīgè máng ma?
Jīntiān cóng xuéxiào ná qǐ Sam? |
¿Podrías hacerme un favor a)
recoger a Sam de la escuela hoy? |
nǐ
néng bāng wǒ yīgè máng ma?
Jīntiān cóng xuéxiào ná qǐ Sam? |
Potresti farmi un favore a)
prendere Sam da scuola oggi? |
nǐ néng bāng wǒ
yīgè máng ma? Jīntiān cóng xuéxiào ná qǐ Sam? |
|
|
今天你能帮赛个忙去学校备萨姆吗? |
Jīntiān nǐ néng
bāng sài gè máng qù xuéxiào bèi sà mǔ ma? |
今天 你
能帮 赛 个 忙去 学校 备
萨姆 吗? |
Jīntiān nǐ néng
bāng sài gè máng qù xuéxiào bèi sà mǔ ma? |
今天你能帮赛个忙去学校备萨姆吗? |
Jīntiān
nǐ néng bāng sài gè máng qù xuéxiào bèi
sà mǔ ma? |
今天 你
能帮 赛 个 忙去 学校 备
萨姆 吗? |
Jīntiān
nǐ néng bāng sài gè máng qù xuéxiào bèi
sà mǔ ma? |
Unesdoc.unesco.org
unesdoc.unesco.org |
Jīntiān
nǐ néng bāng sài gè máng qù xuéxiào bèi
sà mǔ ma? |
今天 你
能帮 赛 个 忙去 学校 备
萨姆 吗? |
Jīntiān nǐ néng
bāng sài gè máng qù xuéxiào bèi sà mǔ ma? |
|
|
Can I ask a favour? |
Wǒ kěyǐ wèn
yīgè wèntí ma? |
Puis-je vous demander une
faveur? |
Wǒ kěyǐ wèn
yīgè wèntí ma? |
我可以问一个问题吗? |
Wǒ
kěyǐ wèn yīgè wèntí ma? |
Posso pedir um favor? |
Wǒ
kěyǐ wèn yīgè wèntí ma? |
¿Puedo pedir un favor? |
Wǒ
kěyǐ wèn yīgè wèntí ma? |
Posso chiedere un favore? |
Wǒ kěyǐ wèn
yīgè wèntí ma? |
|
|
请帮个忙行吗? |
Qǐng bāng gè máng xíng
ma? |
请
帮个忙 行 吗? |
Qǐng bāng gè máng xíng
ma? |
请帮个忙行吗? |
Qǐng
bāng gè máng xíng ma? |
请
帮个忙 行 吗? |
Qǐng
bāng gè máng xíng ma? |
请
帮个忙 行 吗? |
Qǐng
bāng gè máng xíng ma? |
请
帮个忙 行 吗? |
Qǐng bāng gè máng xíng
ma? |
|
|
I would never ask for any favoursfrom her |
Wǒ yǒngyuǎn
bù huì yāoqiú tā de rènhé lǐwù |
Je ne demanderais jamais
aucune faveur de sa part |
Wǒ yǒngyuǎn
bù huì yāoqiú tā de rènhé lǐwù |
我永远不会要求她的任何礼物 |
Wǒ
yǒngyuǎn bù huì yāoqiú tā de
rènhé lǐwù |
Eu nunca pedi nenhum
favoursfrom dela |
Wǒ
yǒngyuǎn bù huì yāoqiú tā de
rènhé lǐwù |
Nunca pediría favores de
ella |
Wǒ
yǒngyuǎn bù huì yāoqiú tā de
rènhé lǐwù |
Non avrei mai chiesto
alcun beneficio da lei |
Wǒ yǒngyuǎn
bù huì yāoqiú tā de rènhé lǐwù |
|
|
我再也不会请她帮任何忙了 |
wǒ zài yě bù huì
qǐng tā bāng rènhé mángle |
我 再也
不会 请 她 帮 任何 忙
了 |
wǒ zài yě bù huì
qǐng tā bāng rènhé mángle |
我再也不会请她帮任何忙了 |
wǒ
zài yě bù huì qǐng tā bāng
rènhé mángle |
我 再也
不会 请 她 帮 任何 忙
了 |
wǒ
zài yě bù huì qǐng tā bāng
rènhé mángle |
Yo no |
wǒ
zài yě bù huì qǐng tā bāng
rènhé mángle |
我 再也
不会 请 她 帮 任何 忙
了 |
wǒ zài yě bù huì
qǐng tā bāng rènhé mángle |
|
|
我永远不会要求她的任何礼物 |
wǒ yǒngyuǎn bù
huì yāoqiú tā de rènhé lǐwù |
我 永远
不会 要求 她 的 任何
礼物 |
wǒ yǒngyuǎn bù
huì yāoqiú tā de rènhé lǐwù |
我永远不会要求她的任何礼物 |
wǒ
yǒngyuǎn bù huì yāoqiú tā de
rènhé lǐwù |
我 永远
不会 要求 她 的 任何
礼物 |
wǒ
yǒngyuǎn bù huì yāoqiú tā de
rènhé lǐwù |
我 永远
不会 要求 她 的 任何
礼物 |
wǒ
yǒngyuǎn bù huì yāoqiú tā de
rènhé lǐwù |
我 永远
不会 要求 她 的 任何
礼物 |
wǒ yǒngyuǎn bù
huì yāoqiú tā de rènhé lǐwù |
|
|
I’m
going as a favour to Ann, not because I want to |
wǒ yào zànchéng ān,
bùshì yīnwèi wǒ xiǎng yào de |
Je vais en faveur d'Ann, non pas
parce que je veux |
wǒ yào zànchéng ān,
bùshì yīnwèi wǒ xiǎng yào de |
我要赞成安,不是因为我想要的 |
wǒ
yào zànchéng ān, bùshì yīnwèi wǒ
xiǎng yào de |
Eu vou como um favor para Ann,
não porque eu quero |
wǒ
yào zànchéng ān, bùshì yīnwèi wǒ
xiǎng yào de |
Voy a hacer un favor a Ann, no
porque quiera |
wǒ
yào zànchéng ān, bùshì yīnwèi wǒ
xiǎng yào de |
Io vado come un favore a Ann,
non perché voglio |
wǒ yào zànchéng ān,
bùshì yīnwèi wǒ xiǎng yào de |
|
|
我去是给安一个面子,而不是我想去 |
wǒ qù shì gěi ān
yīgè miànzi, ér bùshì wǒ xiǎng qù |
我 去 是
给 安 一个 面子, 而
不是 我 想去 |
wǒ qù shì gěi ān
yīgè miànzi, ér bùshì wǒ xiǎng qù |
我去是给安一个面子,而不是我想去 |
wǒ
qù shì gěi ān yīgè miànzi, ér bùshì
wǒ xiǎng qù |
我 去 是
给 安 一个 面子, 而
不是 我 想去 |
wǒ
qù shì gěi ān yīgè miànzi, ér bùshì
wǒ xiǎng qù |
我 去 是
给 安 一个 面子, 而
不是 我 想去 |
wǒ
qù shì gěi ān yīgè miànzi, ér bùshì
wǒ xiǎng qù |
我 去 是
给 安 一个 面子, 而
不是 我 想去 |
wǒ qù shì gěi ān
yīgè miànzi, ér bùshì wǒ xiǎng qù |
|
|
I'll ask
Steve to |
wǒ huì wèn shǐ dì
fū |
Je vais demander à Steve de |
wǒ huì wèn shǐ dì
fū |
我会问史蒂夫 |
wǒ
huì wèn shǐ dì fū |
Vou pedir a Steve para |
wǒ
huì wèn shǐ dì fū |
Le pediré a Steve que |
wǒ
huì wèn shǐ dì fū |
Lo chiedo a Steve |
wǒ huì wèn shǐ dì
fū |
|
|
我会问史蒂夫 |
wǒ huì wèn shǐ dì
fū |
我 会 问
史蒂夫 |
wǒ huì wèn shǐ dì
fū |
我会问史蒂夫 |
wǒ
huì wèn shǐ dì fū |
我 会 问
史蒂夫 |
wǒ
huì wèn shǐ dì fū |
Yo os |
wǒ
huì wèn shǐ dì fū |
我 会 问
史蒂夫 |
wǒ huì wèn shǐ dì
fū |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|