A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
fatigued |
|
|
732 |
732 |
fatal |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
fast
food hot food that is served very
quickly in special restaurants, and often taken away to be eaten in the
street |
Zài tèbié cāntīng
kuàisù shíyòng de kuàicān rè shí, jīngcháng bèi dài zǒu zài
jiē shàng chīfàn |
Fast Food Hot Food qui est servi
très rapidement dans des restaurants spéciaux, et souvent pris pour être
mangé dans la rue |
Zài tèbié cāntīng
kuàisù shíyòng de kuàicān rè shí, jīngcháng bèi dài zǒu zài
jiē shàng chīfàn |
在特别餐厅快速食用的快餐热食,经常被带走在街上吃饭 |
Zài tèbié cāntīng
kuàisù shíyòng de kuàicān rè shí, jīngcháng bèi dài zǒu zài
jiē shàng chīfàn |
Fast food comida quente que é
servida muito rapidamente em restaurantes especiais, e muitas vezes levado
para ser comido na rua |
Zài tèbié cāntīng
kuàisù shíyòng de kuàicān rè shí, jīngcháng bèi dài zǒu zài
jiē shàng chīfàn |
快餐食物;速食 |
kuàicān shíwù, sù shí |
快餐
食物; 速食 |
kuàicān shíwù, sù shí |
快餐食物,速食 |
kuàicān shíwù, sù shí |
快餐
食物; 速食 |
kuàicān shíwù, sù shí |
fast
forward to wind a tape or video
forward without playing it |
kuàisù xiàng qián bòfàng cídài
huò shìpín, ér bù bòfàng tā |
Avance rapide pour brancher une
cassette ou une vidéo vers l'avant sans la jouer |
kuàisù xiàng qián bòfàng cídài
huò shìpín, ér bù bòfàng tā |
快速向前播放磁带或视频,而不播放它 |
kuàisù xiàng qián bòfàng cídài
huò shìpín, ér bù bòfàng tā |
Avançar rapidamente para enrolar
uma fita ou vídeo para a frente sem tocá-la |
kuàisù xiàng qián bòfàng cídài
huò shìpín, ér bù bòfàng tā |
(使录音带或录像带)快进
; |
(lù lù dài huò lùxiàngdài) kuài
jìn; |
(使
录音带 或 录像带) 快
进; |
(lù lù dài huò lùxiàngdài) kuài
jìn; |
(录录带或录像带)快进; |
(lù lù dài huò lùxiàngdài) kuài
jìn; |
(使
录音带 或 录像带) 快
进; |
(lù lù dài huò lùxiàngdài) kuài
jìn; |
fast
forward Press fast forward to advance
the tape |
kuài jìn àn kuài jìn jiàn
qiánjìn cídài |
Avance rapide Appuyez rapidement
vers l'avant pour avancer la bande |
kuài jìn àn kuài jìn jiàn
qiánjìn cídài |
快进按快进键前进磁带 |
kuài jìn àn kuài jìn jiàn
qiánjìn cídài |
Avanço rápido Pressione
rapidamente para avançar a fita |
kuài jìn àn kuài jìn jiàn
qiánjìn cídài |
按下快进键向前转蒂子 |
àn xià kuài jìn jiàn xiàng qián
zhuǎn dì zi |
按下 快
进 键 向前 转 蒂 子 |
àn xià kuài jìn jiàn xiàng qián
zhuǎn dì zi |
按下快进键向前转蒂子 |
àn xià kuài jìn jiàn xiàng qián
zhuǎn dì zi |
按下 快
进 键 向前 转 蒂 子 |
àn xià kuài jìn jiàn xiàng qián
zhuǎn dì zi |
快进按快进键前进磁带 |
kuài jìn àn kuài jìn jiàn
qiánjìn cídài |
快 进 按
快 进 键 前进 磁带 |
kuài jìn àn kuài jìn jiàn
qiánjìn cídài |
快进按快进键前进磁带 |
kuài jìn àn kuài jìn jiàn
qiánjìn cídài |
快 进 按
快 进 键 前进 磁带 |
kuài jìn àn kuài jìn jiàn
qiánjìn cídài |
the fast
forward button |
kuài jìn ànniǔ |
Le bouton d'avance rapide |
kuài jìn ànniǔ |
快进按钮 |
kuài jìn ànniǔ |
O botão de avanço rápido |
kuài jìn ànniǔ |
快盛按钮 |
kuài shèng ànniǔ |
快 盛
按钮 |
kuài shèng ànniǔ |
快盛按钮 |
kuài shèng ànniǔ |
快 盛
按钮 |
kuài shèng ànniǔ |
fastidious
being careful that every detail of sth is correct |
jǐnshèn
xiǎoxīn,sth de měi yīgè xìjié shì zhèngquè de |
Fastidieux, veillez à ce que
chaque détail de sth soit correct |
jǐnshèn
xiǎoxīn,sth de měi yīgè xìjié shì zhèngquè de |
谨慎小心,sth的每一个细节是正确的 |
jǐnshèn
xiǎoxīn,sth de měi yīgè xìjié shì zhèngquè de |
Fastidioso sendo cuidadoso que
cada detalhe de sth é correto |
jǐnshèn
xiǎoxīn,sth de měi yīgè xìjié shì zhèngquè de |
—
丝不苟的;严谨的 |
- sī bùgǒu de;
yánjǐn de |
- 丝
不苟 的; 严谨 的 |
- sī bùgǒu de;
yánjǐn de |
-
丝不苟的;严谨的 |
- sī bùgǒu de;
yánjǐn de |
- 丝
不苟 的; 严谨 的 |
- sī bùgǒu de;
yánjǐn de |
synonym
meticulous |
tóngyìcí xìzhì |
Synonyme méticuleux |
tóngyìcí xìzhì |
同义词细致 |
tóngyìcí xìzhì |
Sinônimo meticuloso |
tóngyìcí xìzhì |
Everything was planned in fastidious detail |
yīqiè dōu zài
xìjié shàng jìhuà |
Tout était prévu avec un
détail délicat |
yīqiè dōu zài
xìjié shàng jìhuà |
一切都在细节上计划 |
yīqiè dōu zài
xìjié shàng jìhuà |
Tudo foi planejado com
detalhes fastidiosos |
yīqiè dōu zài
xìjié shàng jìhuà |
样样都一丝不苟地计划好了 |
yàng yàng dōu
yīsībùgǒu de jìhuà hǎole |
样样 都
一丝不苟 地 计划 好 了 |
yàng yàng dōu
yīsībùgǒu de jìhuà hǎole |
样样都一丝不苟地计划好了 |
yàng yàng dōu
yīsībùgǒu de jìhuà hǎole |
样样 都
一丝不苟 地 计划 好 了 |
yàng yàng dōu
yīsībùgǒu de jìhuà hǎole |
He was
fastidiuos in his preparation for the big
day |
tā shì fastidiuos zài
zhǔnbèi dà rìzi |
Il était fastidieux dans sa
préparation pour le grand jour |
tā shì fastidiuos zài
zhǔnbèi dà rìzi |
他是fastidiuos在准备大日子 |
tā shì fastidiuos zài
zhǔnbèi dà rìzi |
Ele foi fastidiu em sua
preparação para o grande dia |
tā shì fastidiuos zài
zhǔnbèi dà rìzi |
他认真仔细地准备看这
个盛夫的日子 |
tā rènzhēn zǐxì
de zhǔnbèi kàn zhège shèngfū de rìzi |
他 认真
仔细 地 准备 看 这 个
盛 夫 的 日子 |
tā rènzhēn zǐxì
de zhǔnbèi kàn zhège shèngfū de rìzi |
他认真仔细地准备看这个盛夫的日子 |
tā rènzhēn zǐxì
de zhǔnbèi kàn zhège shèngfū de rìzi |
他 认真
仔细 地 准备 看 这 个
盛 夫 的 日子 |
tā rènzhēn zǐxì
de zhǔnbèi kàn zhège shèngfū de rìzi |
他准备好大一天,他很厉害 |
tā zhǔnbèi hào dà
yītiān, tā hěn lìhài |
他 准备
好 大 一天, 他 很 厉害 |
tā zhǔnbèi hào dà
yītiān, tā hěn lìhài |
他准备好大一天,他很厉害 |
tā zhǔnbèi hào dà
yītiān, tā hěn lìhài |
他 准备
好 大 一天, 他 很 厉害 |
tā zhǔnbèi hào dà
yītiān, tā hěn lìhài |
(sometimes
disapproving) not liking things to be dirty or untidy |
(yǒushí bù zànchéng) bù
xǐhuān de dōngxī biàn zàng huò bù zhěngjié |
(Parfois désapprouvé) n'aimant
pas que les choses soient sales ou désordonnées |
(yǒushí bù zànchéng) bù
xǐhuān de dōngxī biàn zàng huò bù zhěngjié |
(有时不赞成)不喜欢的东西变脏或不整洁 |
(yǒushí bù zànchéng) bù
xǐhuān de dōngxī biàn zàng huò bù zhěngjié |
(Às vezes desaprovando) não
gostando de coisas sujas ou desordenadas |
(yǒushí bù zànchéng) bù
xǐhuān de dōngxī biàn zàng huò bù zhěngjié |
讲究整洁命;有洁癖的 |
jiǎngjiù
zhěngjié mìng; yǒu jiépǐ de |
讲究
整洁 命; 有 洁癖 的 |
jiǎngjiù
zhěngjié mìng; yǒu jiépǐ de |
讲究整洁命;有洁癖的 |
jiǎngjiù
zhěngjié mìng; yǒu jiépǐ de |
讲究
整洁 命; 有 洁癖 的 |
jiǎngjiù
zhěngjié mìng; yǒu jiépǐ de |
She
wasn't very fastidious about personal hygiene |
tā duì gèrén wèishēng
bìng bù shífēn kēkè |
Elle n'était pas très
fastidieuse en matière d'hygiène personnelle |
tā duì gèrén wèishēng
bìng bù shífēn kēkè |
她对个人卫生并不十分苛刻 |
tā duì gèrén wèishēng
bìng bù shífēn kēkè |
Não era muito exigente sobre
higiene pessoal |
tā duì gèrén wèishēng
bìng bù shífēn kēkè |
她不过分讲究个人卫生 |
tā bùguò fèn jiǎngjiù
gèrén wèishēng |
她 不过
分 讲究 个人卫生 |
tā bùguò fèn jiǎngjiù
gèrén wèishēng |
她不过分讲究个人卫生 |
tā bùguò fèn jiǎngjiù
gèrén wèishēng |
她 不过
分 讲究 个人卫生 |
tā bùguò fèn jiǎngjiù
gèrén wèishēng |
她对个人卫生并不十分苛刻 |
tā duì gèrén wèishēng
bìng bù shífēn kēkè |
她 对
个人卫生 并不 十分
苛刻 |
tā duì gèrén wèishēng
bìng bù shífēn kēkè |
她对个人卫生并不十分苛刻 |
tā duì gèrén wèishēng
bìng bù shífēn kēkè |
她 对
个人卫生 并不 十分
苛刻 |
tā duì gèrén wèishēng
bìng bù shífēn kēkè |
fastidiously |
fēicháng jiǎngjiù de |
Fastidieusement |
fēicháng jiǎngjiù de |
非常讲究地 |
fēicháng jiǎngjiù de |
Fastidiously |
fēicháng jiǎngjiù de |
fastidiousness |
tiāotì |
Fastidieux |
tiāotì |
挑剔 |
tiāotì |
Fastidiousness |
tiāotì |
fast
lane noun [sing.] the part of a major road such as a motorway or interstate
where vehicles drive fastest |
kuàichēdào míngcí [sing.]
Zhǔyào dàolù de bùfèn, rú gāosù gōnglù huò zhōu jì
gōnglù, chēliàng xíngshǐ zuì kuài |
Nom de la voie rapide [chanter.]
La partie d'une route majeure comme une autoroute ou une autoroute où les
véhicules conduisent le plus vite |
kuàichēdào míngcí [sing.]
Zhǔyào dàolù de bùfèn, rú gāosù gōnglù huò zhōu jì
gōnglù, chēliàng xíngshǐ zuì kuài |
快车道名词[sing。]主要道路的部分,如高速公路或州际公路,车辆行驶最快 |
kuàichēdào míngcí [sing.]
Zhǔyào dàolù de bùfèn, rú gāosù gōnglù huò zhōu jì
gōnglù, chēliàng xíngshǐ zuì kuài |
Fast lane noun [sing.] A parte
de uma estrada principal como uma auto-estrada ou interestadual onde os
veículos dirigem mais rápido |
kuàichēdào míngcí [sing.]
Zhǔyào dàolù de bùfèn, rú gāosù gōnglù huò zhōu jì
gōnglù, chēliàng xíngshǐ zuì kuài |
(高速公路或州际公路上的)快车道 |
(gāosù gōnglù huò
zhōu jì gōnglù shàng de) kuàichē dào |
(高速公路
或 州际 公路 上 的)
快车道 |
(gāosù gōnglù huò
zhōu jì gōnglù shàng de) kuàichē dào |
(高速公路或州际公路上的)快车道 |
(gāosù gōnglù huò
zhōu jì gōnglù shàng de) kuàichē dào |
(高速公路
或 州际 公路 上 的)
快车道 |
(gāosù gōnglù huò
zhōu jì gōnglù shàng de) kuàichē dào |
in the
last lane where things are most exciting and where a lot is happening |
zài zuìhòu yīgè chē
dào, shìqíng shì zuì lìng rén xīngfèn de, fāshēngle
hěnduō shìqíng |
Dans la dernière voie où les
choses sont les plus excitantes et où beaucoup se passe |
zài zuìhòu yīgè chē
dào, shìqíng shì zuì lìng rén xīngfèn de, fāshēngle
hěnduō shìqíng |
在最后一个车道,事情是最令人兴奋的,发生了很多事情 |
zài zuìhòu yīgè chē
dào, shìqíng shì zuì lìng rén xīngfèn de, fāshēngle
hěnduō shìqíng |
Na última pista, onde as coisas
são mais emocionantes e onde está acontecendo muito |
zài zuìhòu yīgè chē
dào, shìqíng shì zuì lìng rén xīngfèn de, fāshēngle
hěnduō shìqíng |
在生活的快车道上;享受丰富多彩的生活 |
zài shēnghuó de
kuàichē dàoshàng; xiǎngshòu fēngfù duōcǎi de
shēnghuó |
在 生活
的 快车道 上; 享受
丰富多彩 的 生活 |
zài shēnghuó de
kuàichē dàoshàng; xiǎngshòu fēngfù duōcǎi de
shēnghuó |
在生活的快车道上;享受丰富多彩的生活 |
zài shēnghuó de
kuàichē dàoshàng; xiǎngshòu fēngfù duōcǎi de
shēnghuó |
在 生活
的 快车道 上; 享受
丰富多彩 的 生活 |
zài shēnghuó de
kuàichē dàoshàng; xiǎngshòu fēngfù duōcǎi de
shēnghuó |
He had
a good job, plenty of money and he was enjoying life in the fast lane |
tā zuò dé hěn
hǎo, qián hěnduō, tā zài kuàichē dàoshàng
xiǎngshòu shēnghuó |
Il avait un bon travail,
beaucoup d'argent et il appréciait la vie dans la voie rapide |
tā zuò dé hěn
hǎo, qián hěnduō, tā zài kuàichē dàoshàng
xiǎngshòu shēnghuó |
他做得很好,钱很多,他在快车道上享受生活 |
tā zuò dé hěn
hǎo, qián hěnduō, tā zài kuàichē dàoshàng
xiǎngshòu shēnghuó |
Ele teve um bom trabalho, muito
dinheiro e ele estava curtindo a vida na pista rápida |
tā zuò dé hěn
hǎo, qián hěnduō, tā zài kuàichē dàoshàng
xiǎngshòu shēnghuó |
他有份好工作,钱又多,尽情享受着丰富多彩的生活 |
tā yǒu fèn hǎo
gōngzuò, qián yòu duō, jìnqíng xiǎngshòuzhe fēngfù
duōcǎi de shēnghuó |
他 有份
好 工作, 钱 又多, 尽情
享受 着 丰富多彩 的
生活 |
tā yǒu fèn hǎo
gōngzuò, qián yòu duō, jìnqíng xiǎngshòuzhe fēngfù
duōcǎi de shēnghuó |
他有份好工作,钱又多,尽情享受着丰富多彩的生活 |
tā yǒu fèn hǎo
gōngzuò, qián yòu duō, jìnqíng xiǎngshòuzhe fēngfù
duōcǎi de shēnghuó |
他 有份
好 工作, 钱 又多, 尽情
享受 着 丰富多彩 的
生活 |
tā yǒu fèn hǎo
gōngzuò, qián yòu duō, jìnqíng xiǎngshòuzhe fēngfù
duōcǎi de shēnghuó |
fastness (literary) a place that is thought to be
safe because it is difficult to get to or easy to defend |
jiān láo (wénxué) yīgè
bèi rènwéi shì ānquán dì dìfāng, yīnwèi hěn nán dédào huò
róngyì bǎowèi |
La solidité (littéraire) un lieu
qui est censé être sûr car il est difficile de se rendre ou de se défendre
facilement |
jiān láo (wénxué) yīgè
bèi rènwéi shì ānquán dì dìfāng, yīnwèi hěn nán dédào huò
róngyì bǎowèi |
坚牢(文学)一个被认为是安全的地方,因为很难得到或容易保卫 |
jiān láo (wénxué) yīgè
bèi rènwéi shì ānquán dì dìfāng, yīnwèi hěn nán dédào huò
róngyì bǎowèi |
Solidez (literário) um lugar que
é pensado para ser seguro porque é difícil de conseguir ou fácil de defender |
jiān láo (wénxué) yīgè
bèi rènwéi shì ānquán dì dìfāng, yīnwèi hěn nán dédào huò
róngyì bǎowèi |
要塞;堡垒
|
yào
sāi; bǎo lěi |
要塞;堡垒 |
yào
sāi; bǎo lěi |
要塞;堡垒 |
yào
sāi; bǎo lěi |
要塞;堡垒 |
yào
sāi; bǎo lěi |
坚牢(文学)一个被认为是安全的地方,因为很难得到或容易保卫 |
jiān láo (wénxué) yīgè
bèi rènwéi shì ānquán dì dìfāng, yīnwèi hěn nán dédào huò
róngyì bǎowèi |
坚牢
(文学) 一个 被 认为 是
安全 的 地方, 因为 很难
得到 或 容易 保卫 |
jiān láo (wénxué) yīgè
bèi rènwéi shì ānquán dì dìfāng, yīnwèi hěn nán dédào huò
róngyì bǎowèi |
坚牢(文学)一个被认为是安全的地方,因为很难得到或容易保卫 |
jiān láo (wénxué) yīgè
bèi rènwéi shì ānquán dì dìfāng, yīnwèi hěn nán dédào huò
róngyì bǎowèi |
坚牢
(文学) 一个 被 认为 是
安全 的 地方, 因为 很难
得到 或 容易 保卫 |
jiān láo (wénxué) yīgè
bèi rènwéi shì ānquán dì dìfāng, yīnwèi hěn nán dédào huò
róngyì bǎowèi |
synonym
stronghold |
tóngyìcí jùdiǎn |
Bastion synonyme |
tóngyìcí jùdiǎn |
同义词据点 |
tóngyìcí jùdiǎn |
Baluarte sinônimo |
tóngyìcí jùdiǎn |
fast
track a quick way to achieve sth, for
example a high position in a job |
kuàisù gēnzōng
yīgè kuàisù de fāngshì lái shíxiàn sth, lìrú zài gōngzuò
zhōng de gāowèizhì |
Suivre rapidement un moyen
rapide d'atteindre sth, par exemple une position élevée dans un travail |
kuàisù gēnzōng
yīgè kuàisù de fāngshì lái shíxiàn sth, lìrú zài gōngzuò
zhōng de gāowèizhì |
快速跟踪一个快速的方式来实现sth,例如在工作中的高位置 |
kuàisù gēnzōng
yīgè kuàisù de fāngshì lái shíxiàn sth, lìrú zài gōngzuò
zhōng de gāowèizhì |
Rastreie rapidamente uma maneira
rápida de alcançar sth, por exemplo, uma posição alta em um trabalho |
kuàisù gēnzōng
yīgè kuàisù de fāngshì lái shíxiàn sth, lìrú zài gōngzuò
zhōng de gāowèizhì |
快速晋升之道;迅速成功之路 |
kuàisù jìnshēng zhī
dào; xùnsù chénggōng zhī lù |
快速
晋升 之 道; 迅速 成功
之 路 |
kuàisù jìnshēng zhī
dào; xùnsù chénggōng zhī lù |
快速晋升之道;迅速成功之路 |
kuàisù jìnshēng zhī
dào; xùnsù chénggōng zhī lù |
快速
晋升 之 道; 迅速 成功
之 路 |
kuàisù jìnshēng zhī
dào; xùnsù chénggōng zhī lù |
fasttrack |
FastTrack wǎngluò |
voie rapide |
FastTrack wǎngluò |
FastTrack网络 |
FastTrack wǎngluò |
faixa rápida |
FastTrack wǎngluò |
the
/ast-tmcfc route to promotion |
/ ast-tmcfc cùxiāo lùxiàn |
La route / ast-tmcfc vers la
promotion |
/ ast-tmcfc cùxiāo lùxiàn |
/
ast-tmcfc促销路线 |
/ ast-tmcfc cùxiāo lùxiàn |
A rota / ast-tmcfc para promoção |
/ ast-tmcfc cùxiāo lùxiàn |
疾速晋升之道 |
jí sù jìnshēng zhī dào |
疾速
晋升 之 道 |
jí sù jìnshēng zhī dào |
疾速晋升之道 |
jí sù jìnshēng zhī dào |
疾速
晋升 之 道 |
jí sù jìnshēng zhī dào |
the fast
track graduates |
kuàisù bìyè shēng bìyè
shēng |
Les diplômés rapides |
kuàisù bìyè shēng bìyè
shēng |
快速毕业生毕业生 |
kuàisù bìyè shēng bìyè
shēng |
Os diplomados de fast track |
kuàisù bìyè shēng bìyè
shēng |
快速获得学位者 |
kuàisù huòdé xuéwèi zhě |
快速
获得 学位 者 |
kuàisù huòdé xuéwèi zhě |
快速获得学位者 |
kuàisù huòdé xuéwèi zhě |
快速
获得 学位 者 |
kuàisù huòdé xuéwèi zhě |
fast
track to make sb's progress in
achieving sth, for example a high position in a job, quicker than usual |
kuàisù zhuīzōng
shǐ sb zài shíxiàn mùbiāo fāngmiàn qǔdé de jìnbù, lìrú
gōngzuò zhōng de gāo wèi, bǐ píngshí gèng kuài |
La voie rapide pour faire
progresser le sb dans la réalisation de sth, par exemple une position élevée
dans un travail, plus rapide que d'habitude |
kuàisù zhuīzōng
shǐ sb zài shíxiàn mùbiāo fāngmiàn qǔdé de jìnbù, lìrú
gōngzuò zhōng de gāo wèi, bǐ píngshí gèng kuài |
快速追踪使sb在实现目标方面取得的进步,例如工作中的高位,比平时更快 |
kuàisù zhuīzōng
shǐ sb zài shíxiàn mùbiāo fāngmiàn qǔdé de jìnbù, lìrú
gōngzuò zhōng de gāo wèi, bǐ píngshí gèng kuài |
Via rápida para fazer o
progresso do sb em alcançar sth, por exemplo, uma posição elevada em um
trabalho, mais rápido do que o habitual |
kuàisù zhuīzōng
shǐ sb zài shíxiàn mùbiāo fāngmiàn qǔdé de jìnbù, lìrú
gōngzuò zhōng de gāo wèi, bǐ píngshí gèng kuài |
洳途…的进程 |
rù tú... De jìnchéng |
洳 途 ... 的
进程 |
rù tú... De jìnchéng |
洳途...的进程 |
rù tú... De jìnchéng |
洳 途 ... 的
进程 |
rù tú... De jìnchéng |
fat (fatter, fattest) (of a person’s or an
animal’s body人或动物的身体)
having too much flesh on it and weighing too much |
féipàng (féipàng,
féipàng)(yīgè rén huò dòngwù de shēntǐ rén huò dòngwù de
shēntǐ), ròuzhìguò duō, tǐ zhòng guo dà |
Gros (plus gros, plus gros) (du
corps d'une personne ou d'un animal 人 或 动物
的 身体) ayant trop de chair et pesant trop |
féipàng (féipàng,
féipàng)(yīgè rén huò dòngwù de shēntǐ rén huò dòngwù de
shēntǐ), ròuzhìguò duō, tǐ zhòng guo dà |
肥胖(肥胖,肥胖)(一个人或动物的身体人或动物的身体),肉质过多,体重过大 |
féipàng (féipàng,
féipàng)(yīgè rén huò dòngwù de shēntǐ rén huò dòngwù de
shēntǐ), ròuzhìguò duō, tǐ zhòng guo dà |
Gordo (mais gordo, mais gordo)
(do corpo de uma pessoa ou de um animal 人 或 动物
的 身体) tendo muita carne nele e pesando demais |
féipàng (féipàng,
féipàng)(yīgè rén huò dòngwù de shēntǐ rén huò dòngwù de
shēntǐ), ròuzhìguò duō, tǐ zhòng guo dà |
肥的;肥胖的 |
féi de; féipàng de |
肥 的;
肥胖 的 |
féi de; féipàng de |
肥的;肥胖的 |
féi de; féipàng de |
肥 的;
肥胖 的 |
féi de; féipàng de |
fat |
zhīfáng |
graisse |
zhīfáng |
脂肪 |
zhīfáng |
gordo |
zhīfáng |
fatty |
zhīfáng |
Gras |
zhīfáng |
脂肪 |
zhīfáng |
gordinho |
zhīfáng |
fatten |
cuīféi |
engraisser |
cuīféi |
催肥 |
cuīféi |
engordar |
cuīféi |
fattening |
yùféi |
engraissement |
yùféi |
育肥 |
yùféi |
Engorda |
yùféi |
a big
fat man/woman |
yīgè dà féipàng de
nánrén/nǚrén |
Un gros gros homme / femme |
yīgè dà féipàng de
nánrén/nǚrén |
一个大肥胖的男人/女人 |
yīgè dà féipàng de
nánrén/nǚrén |
Um grande homem / mulher gordo |
yīgè dà féipàng de
nánrén/nǚrén |
大胖男人/女人◊ |
dà pàng nánrén/nǚrén
◊ |
大胖
男人 / 女人 ◊ |
dà pàng nánrén/nǚrén
◊ |
大胖男人/女人◊ |
dà pàng nánrén/nǚrén
◊ |
大胖
男人 / 女人 ◊ |
dà pàng nánrén/nǚrén
◊ |
You'll get/at if you eat so much chocolate |
nǐ huì
dédào/rúguǒ nǐ chīle zhème duō de qiǎokèlì |
Vous obtiendrez / à si
vous mangez tellement de chocolat |
nǐ huì
dédào/rúguǒ nǐ chīle zhème duō de qiǎokèlì |
你会得到/如果你吃了这么多的巧克力 |
nǐ huì
dédào/rúguǒ nǐ chīle zhème duō de qiǎokèlì |
Você receberá / se você
comer tanto chocolate |
nǐ huì
dédào/rúguǒ nǐ chīle zhème duō de qiǎokèlì |
你如果吃这么多巧克力就会发胖的 |
nǐ rúguǒ chī
zhème duō qiǎokèlì jiù huì fāpàng de |
你 如果
吃 这么 多 巧克力 就会
发胖 的 |
nǐ rúguǒ chī
zhème duō qiǎokèlì jiù huì fāpàng de |
你如果吃这么多巧克力就会发胖的 |
nǐ rúguǒ chī
zhème duō qiǎokèlì jiù huì fāpàng de |
你 如果
吃 这么 多 巧克力 就会
发胖 的 |
nǐ rúguǒ chī
zhème duō qiǎokèlì jiù huì fāpàng de |
He grew
fatter and fatter |
tā biàn dé yuè lái yuè pàng |
Il est devenu plus gros et plus
gros |
tā biàn dé yuè lái yuè pàng |
他变得越来越胖 |
tā biàn dé yuè lái yuè pàng |
Ele ficou mais gordo e mais
gordo |
tā biàn dé yuè lái yuè pàng |
他愈来愈胖了 |
tā yù lái yù pàngle |
他
愈来愈 胖 了 |
tā yù lái yù pàngle |
他愈来愈胖了 |
tā yù lái yù pàngle |
他
愈来愈 胖 了 |
tā yù lái yù pàngle |
fat
flabby legs |
féipàng de sōngchí tuǐ |
Gros jambes flasques |
féipàng de sōngchí tuǐ |
肥胖的松弛腿 |
féipàng de sōngchí tuǐ |
Pernas gordas e flácidas |
féipàng de sōngchí tuǐ |
肥胖松弛的双腿 |
féipàng sōngchí de
shuāng tuǐ |
肥胖
松弛 的 双腿 |
féipàng sōngchí de
shuāng tuǐ |
肥胖松弛的双腿 |
féipàng sōngchí de
shuāng tuǐ |
肥胖
松弛 的 双腿 |
féipàng sōngchí de
shuāng tuǐ |
opposé
thick or wide |
duìmiàn hòu huò kuān |
Opposé épais ou large |
duìmiàn hòu huò kuān |
对面厚或宽 |
duìmiàn hòu huò kuān |
Oposto grosso ou largo |
duìmiàn hòu huò kuān |
厚的;宽大的 |
hòu de; kuāndà de |
厚 的;
宽大 的 |
hòu de; kuāndà de |
厚的;宽大的 |
hòu de; kuāndà de |
厚 的;
宽大 的 |
hòu de; kuāndà de |
a fat
volume on |
yīgè zhīfáng liàng |
Un gros volume sur |
yīgè zhīfáng liàng |
一个脂肪量 |
yīgè zhīfáng liàng |
Um volume gordo |
yīgè zhīfáng liàng |
VOCABULARY
BUILDING 词汇扩充 |
VOCABULARY BUILDING cíhuì
kuòchōng |
BÂTIMENT VOCABULAIRE
词汇 扩充 |
VOCABULARY BUILDING cíhuì
kuòchōng |
VOCABULARY
BUILDING词汇扩充 |
VOCABULARY BUILDING cíhuì
kuòchōng |
EDIFÍCIO VOCABULÁTICO
词汇 扩充 |
VOCABULARY BUILDING cíhuì
kuòchōng |
saying
that someone is fat |
shuō yǒurén pàng |
Disant que quelqu'un est gros |
shuō yǒurén pàng |
说有人胖 |
shuō yǒurén pàng |
Dizendo que alguém é gordo |
shuō yǒurén pàng |
人长得胖的说法 |
rén zhǎng dé pàng de
shuōfǎ |
人 长得
胖 的 说法 |
rén zhǎng dé pàng de
shuōfǎ |
人长得胖的说法 |
rén zhǎng dé pàng de
shuōfǎ |
人 长得
胖 的 说法 |
rén zhǎng dé pàng de
shuōfǎ |
Fat is
the most common and direct Word, but it is not polite to say to someone that
they are fat |
zhīfáng shì zuì chángjiàn
hé zhíjiē de cí, dàn duì mǒu rén shuō tāmen hěn
pàng, bù lǐmào |
La graisse est le mot le plus
commun et direct, mais il n'est pas judicieux de dire à quelqu'un qu'ils sont
gros |
zhīfáng shì zuì chángjiàn
hé zhíjiē de cí, dàn duì mǒu rén shuō tāmen hěn
pàng, bù lǐmào |
脂肪是最常见和直接的词,但对某人说他们很胖,不礼貌 |
zhīfáng shì zuì chángjiàn
hé zhíjiē de cí, dàn duì mǒu rén shuō tāmen hěn
pàng, bù lǐmào |
A gordura é a palavra mais comum
e direta, mas não é educado dizer a alguém que eles são gordos |
zhīfáng shì zuì chángjiàn
hé zhíjiē de cí, dàn duì mǒu rén shuō tāmen hěn
pàng, bù lǐmào |
fat |
zhīfáng |
graisse |
zhīfáng |
脂肪 |
zhīfáng |
gordo |
zhīfáng |
最通用,意思最直接,但当面甩 |
zuì tōngyòng, yìsi
zuì zhíjiē, dàn dāngmiàn shuǎi |
最 通用,
意思 最 直接, 但 当面
甩 |
zuì tōngyòng, yìsi
zuì zhíjiē, dàn dāngmiàn shuǎi |
最通用,意思最直接,但当面甩 |
zuì tōngyòng, yìsi
zuì zhíjiē, dàn dāngmiàn shuǎi |
最 通用,
意思 最 直接, 但 当面
甩 |
zuì tōngyòng, yìsi
zuì zhíjiē, dàn dāngmiàn shuǎi |
fat |
zhīfáng |
graisse |
zhīfáng |
脂肪 |
zhīfáng |
gordo |
zhīfáng |
说某人胖不礼貌 |
shuō mǒu rén pàng bù
lǐmào |
说 某人
胖 不礼貌 |
shuō mǒu rén pàng bù
lǐmào |
说某人胖不礼貌 |
shuō mǒu rén pàng bù
lǐmào |
说 某人
胖 不礼貌 |
shuō mǒu rén pàng bù
lǐmào |
Does
this dress make me look fat? |
zhè jiàn yīfú ràng wǒ
kàn qǐlái hěn pàng ma? |
Cette robe me fait-elle avoir
l'air grosse? |
zhè jiàn yīfú ràng wǒ
kàn qǐlái hěn pàng ma? |
这件衣服让我看起来很胖吗? |
zhè jiàn yīfú ràng wǒ
kàn qǐlái hěn pàng ma? |
Esse vestido me faz parecer
gordo? |
zhè jiàn yīfú ràng wǒ
kàn qǐlái hěn pàng ma? |
我穿这连衣裙显胖吗? |
Wǒ chuān zhè
liányīqún xiǎn pàng ma? |
我 穿 这
连衣裙 显 胖 吗? |
Wǒ chuān zhè
liányīqún xiǎn pàng ma? |
我穿这连衣裙显胖吗? |
Wǒ chuān zhè
liányīqún xiǎn pàng ma? |
我 穿 这
连衣裙 显 胖 吗? |
Wǒ chuān zhè
liányīqún xiǎn pàng ma? |
Overweight
is a more neutral word. |
Chāozhòng shì yīgè
gèng zhōnglì dehuà. |
Le poids excessif est un mot
plus neutre. |
Chāozhòng shì yīgè
gèng zhōnglì dehuà. |
超重是一个更中立的话。 |
Chāozhòng shì yīgè
gèng zhōnglì dehuà. |
O excesso de peso é uma palavra
mais neutra. |
Chāozhòng shì yīgè
gèng zhōnglì dehuà. |
overweight |
Chāozhòng |
en surpoids |
Chāozhòng |
超重 |
Chāozhòng |
excesso de peso |
Chāozhòng |
是
比较中性的词 |
shì bǐjiào zhōng
xìng de cí |
是 比较
中性 的 词 |
shì bǐjiào zhōng
xìng de cí |
是比较中性的词 |
shì bǐjiào zhōng
xìng de cí |
是 比较
中性 的 词 |
shì bǐjiào zhōng
xìng de cí |
I'm a
bit overweight |
wǒ yǒudiǎn
chāozhòng |
Je suis un peu en surpoids |
wǒ yǒudiǎn
chāozhòng |
我有点超重 |
wǒ yǒudiǎn
chāozhòng |
Estou com um excesso de peso |
wǒ yǒudiǎn
chāozhòng |
我有点超重 |
wǒ yǒudiǎn
chāozhòng |
我 有点
超重 |
wǒ yǒudiǎn
chāozhòng |
我有点超重 |
wǒ yǒudiǎn
chāozhòng |
我 有点
超重 |
wǒ yǒudiǎn
chāozhòng |
It can
also mean too fat, especially so that you are not fit |
tā yě kěyǐ
yìwèizhe tài pàng, tèbié shì nǐ bù héshēn |
Cela peut aussi signifier trop
gras, surtout pour que vous n'êtes pas en forme |
tā yě kěyǐ
yìwèizhe tài pàng, tèbié shì nǐ bù héshēn |
它也可以意味着太胖,特别是你不合身 |
tā yě kěyǐ
yìwèizhe tài pàng, tèbié shì nǐ bù héshēn |
Isso também pode significar
muito gordo, especialmente para que você não esteja apto |
tā yě kěyǐ
yìwèizhe tài pàng, tèbié shì nǐ bù héshēn |
这词亦含过胖之意,尤指身体不健康 |
zhè cí yì hánguò pàng zhī
yì, yóu zhǐ shēntǐ bùjiànkāng |
这 词 亦
含 过胖 之 意, 尤 指
身体 不健康 |
zhè cí yì hánguò pàng zhī
yì, yóu zhǐ shēntǐ bùjiànkāng |
这词亦含过胖之意,尤指身体不健康 |
zhè cí yì hánguò pàng zhī
yì, yóu zhǐ shēntǐ bùjiànkāng |
这 词 亦
含 过胖 之 意, 尤 指
身体 不健康 |
zhè cí yì hánguò pàng zhī
yì, yóu zhǐ shēntǐ bùjiànkāng |
Large or
heavy is .less offensive than fat |
dà huò zhòng shì wú zhīfáng
de màofàn |
Large ou lourd est moins intense
que la graisse |
dà huò zhòng shì wú zhīfáng
de màofàn |
大或重是无脂肪的冒犯 |
dà huò zhòng shì wú zhīfáng
de màofàn |
Grande ou pesado é ofegante do
que a gordura. |
dà huò zhòng shì wú zhīfáng
de màofàn |
与 |
yǔ |
与 |
yǔ |
与 |
yǔ |
与 |
yǔ |
fat |
zhīfáng |
graisse |
zhīfáng |
脂肪 |
zhīfáng |
gordo |
zhīfáng |
相比 |
xiāng bǐ |
相比 |
xiāng bǐ |
相比 |
xiāng bǐ |
相比 |
xiāng bǐ |
large |
dà |
grand |
dà |
大 |
dà |
ampla |
dà |
或 |
huò |
或 |
huò |
或 |
huò |
或 |
huò |
heavy |
zhòng |
lourd |
zhòng |
重 |
zhòng |
pesado |
zhòng |
含冒犯意较少 |
hán màofàn yì jiào shǎo |
含 冒犯
意 较少 |
hán màofàn yì jiào shǎo |
含冒犯意较少 |
hán màofàn yì jiào shǎo |
含 冒犯
意 较少 |
hán màofàn yì jiào shǎo |
She’s a
rather large woman |
tā shì yīgè
xiāngdāng dà de nǚrén |
C'est une femme plutôt grande |
tā shì yīgè
xiāngdāng dà de nǚrén |
她是一个相当大的女人 |
tā shì yīgè
xiāngdāng dà de nǚrén |
Ela é uma mulher bastante grande |
tā shì yīgè
xiāngdāng dà de nǚrén |
她是个大块头 |
tā shìgè dàkuàitóu |
她 是 个
大块头 |
tā shìgè dàkuàitóu |
她是个大块头 |
tā shìgè dàkuàitóu |
她 是 个
大块头 |
tā shìgè dàkuàitóu |
Big
describes someone who is tall as well as fat |
dà de miáoshù yīgè
shēncái gāo yòu pàng de rén |
Big décrit quelqu'un qui est
grand et gras |
dà de miáoshù yīgè
shēncái gāo yòu pàng de rén |
大的描述一个身材高又胖的人 |
dà de miáoshù yīgè
shēncái gāo yòu pàng de rén |
Big descreve alguém que é alto e
gordo |
dà de miáoshù yīgè
shēncái gāo yòu pàng de rén |
big |
dà |
gros |
dà |
大 |
dà |
grande |
dà |
指人又高又胖 |
zhǐ rén yòu gāo yòu
pàng |
指 人 又
高 又 胖 |
zhǐ rén yòu gāo yòu
pàng |
指人又高又胖 |
zhǐ rén yòu gāo yòu
pàng |
指 人 又
高 又 胖 |
zhǐ rén yòu gāo yòu
pàng |
sister
is a big girl, isn't she ? |
jiějiě shìgè dà
nǚhái, bùshì ma? |
La sœur est une grande fille,
n'est-ce pas? |
jiějiě shìgè dà
nǚhái, bùshì ma? |
姐姐是个大女孩,不是吗? |
jiějiě shìgè dà
nǚhái, bùshì ma? |
A irmã é uma grande garota, não
é? |
jiějiě shìgè dà
nǚhái, bùshì ma? |
她姐姐是个大个子胖姑娘,是吗? |
Tā jiějiě shìgè
dà gèzi pàng gūniáng, shì ma? |
她 姐姐
是 个 大个子 胖姑娘, 是
吗? |
Tā jiějiě shìgè
dà gèzi pàng gūniáng, shì ma? |
她姐姐是个大个子胖姑娘,是吗? |
Tā jiějiě shìgè
dà gèzi pàng gūniáng, shì ma? |
她 姐姐
是 个 大个子 胖姑娘, 是
吗? |
Tā jiějiě shìgè
dà gèzi pàng gūniáng, shì ma? |
Plump
means’slightly fat in an attractive way,’often used to describe women |
Fēngmǎn yìwèizhe
yī zhǒng yǒu xīyǐn lì de fāngshì,
tōngchángyòng lái xíngróng nǚxìng |
Plump signifie «légèrement gras
de manière attrayante», souvent utilisé pour décrire les femmes |
Fēngmǎn yìwèizhe
yī zhǒng yǒu xīyǐn lì de fāngshì,
tōngchángyòng lái xíngróng nǚxìng |
丰满意味着一种有吸引力的方式,通常用来形容女性 |
Fēngmǎn yìwèizhe
yī zhǒng yǒu xīyǐn lì de fāngshì,
tōngchángyòng lái xíngróng nǚxìng |
Plump significa "lightly
fat of a attractive way", geralmente usado para descrever as mulheres |
Fēngmǎn yìwèizhe
yī zhǒng yǒu xīyǐn lì de fāngshì,
tōngchángyòng lái xíngróng nǚxìng |
plump |
fēngmǎn |
dodu |
fēngmǎn |
丰满 |
fēngmǎn |
Gorda |
fēngmǎn |
常用于形容女性丰满 |
cháng yòng yú xíngróng
nǚxìng fēngmǎn |
常用 于
形容 女性 丰满 |
cháng yòng yú xíngróng
nǚxìng fēngmǎn |
常用于形容女性丰满 |
cháng yòng yú xíngróng
nǚxìng fēngmǎn |
常用 于
形容 女性 丰满 |
cháng yòng yú xíngróng
nǚxìng fēngmǎn |
丰满意味着一种有吸引力的方式,通常用来形容女性丰满 |
fēngmǎn yìwèizhe
yī zhǒng yǒu xīyǐn lì de fāngshì,
tōngcháng yòng lái xíngróng nǚxìng fēngmǎn |
丰满
意味着 一种 有 吸引力
的 方式, 通常 用来 形容
女性 丰满 |
fēngmǎn yìwèizhe
yī zhǒng yǒu xīyǐn lì de fāngshì,
tōngcháng yòng lái xíngróng nǚxìng fēngmǎn |
丰满意味着一种有吸引力的方式,通常用来形容女性丰满 |
fēngmǎn yìwèizhe
yī zhǒng yǒu xīyǐn lì de fāngshì,
tōngcháng yòng lái xíngróng nǚxìng fēngmǎn |
丰满
意味着 一种 有 吸引力
的 方式, 通常 用来 形容
女性 丰满 |
fēngmǎn yìwèizhe
yī zhǒng yǒu xīyǐn lì de fāngshì,
tōngcháng yòng lái xíngróng nǚxìng fēngmǎn |
Chubby
is used mainly to describe babies and children who are fat in a pleasant,
healthy-looking way. chubby |
pàngzi zhǔyào yòng yú
miáoshù yǐ yúkuài, jiànkāng de fāngshì féipàng de yīng'ér
hé értóng. Fēngmǎn de |
Chubby est utilisé
principalement pour décrire les bébés et les enfants qui sont gros d'une
manière agréable et saine. joufflu |
pàngzi zhǔyào yòng yú
miáoshù yǐ yúkuài, jiànkāng de fāngshì féipàng de yīng'ér
hé értóng. Fēngmǎn de |
胖子主要用于描述以愉快,健康的方式肥胖的婴儿和儿童。丰满的 |
pàngzi zhǔyào yòng yú
miáoshù yǐ yúkuài, jiànkāng de fāngshì féipàng de yīng'ér
hé értóng. Fēngmǎn de |
Chubby é usado principalmente
para descrever bebês e crianças que são gordas de forma agradável e saudável.
gordo |
pàngzi zhǔyào yòng yú
miáoshù yǐ yúkuài, jiànkāng de fāngshì féipàng de yīng'ér
hé értóng. Fēngmǎn de |
主要用以形容婴儿和孩子健康可爱、胖乎乎的样子 |
zhǔyào yòng yǐ
xíngróng yīng'ér hé hái zǐ jiànkāng kě'ài,
pànghūhū de yàngzi |
主要
用以 形容 婴儿 和 孩子
健康 可爱, 胖乎乎 的
样子 |
zhǔyào yòng yǐ
xíngróng yīng'ér hé hái zǐ jiànkāng kě'ài,
pànghūhū de yàngzi |
主要用以形容婴儿和孩子健康可爱,胖乎乎的样子 |
zhǔyào yòng yǐ
xíngróng yīng'ér hé hái zǐ jiànkāng kě'ài,
pànghūhū de yàngzi |
主要
用以 形容 婴儿 和 孩子
健康 可爱, 胖乎乎 的
样子 |
zhǔyào yòng yǐ
xíngróng yīng'ér hé hái zǐ jiànkāng kě'ài,
pànghūhū de yàngzi |
the
baby's chubby cheeks |
bǎobǎo de
pànghūhū de liǎnjiá |
Les joues grasses du bébé |
bǎobǎo de
pànghūhū de liǎnjiá |
宝宝的胖乎乎的脸颊 |
bǎobǎo de
pànghūhū de liǎnjiá |
As bochechas gordinhas do bebê |
bǎobǎo de
pànghūhū de liǎnjiá |
婴孩胖乎乎的脸蛋 |
yīnghái pànghūhū
de liǎndàn |
婴孩
胖乎乎 的 脸蛋 |
yīnghái pànghūhū
de liǎndàn |
婴孩胖乎乎的脸蛋 |
yīnghái pànghūhū
de liǎndàn |
婴孩
胖乎乎 的 脸蛋 |
yīnghái pànghūhū
de liǎndàn |
Tubby
(informal) is used in a friendly way to describe American history |
Tubby(fēi zhèngshì) yòng
yǒushàn de fāngshì miáoshù měiguó lìshǐ |
Tubby (informel) est utilisé de
manière amicale pour décrire l'histoire américaine |
Tubby(fēi zhèngshì) yòng
yǒushàn de fāngshì miáoshù měiguó lìshǐ |
Tubby(非正式)用友善的方式描述美国历史 |
Tubby(fēi zhèngshì) yòng
yǒushàn de fāngshì miáoshù měiguó lìshǐ |
Tubby (informal) é usado de
forma amigável para descrever a história americana |
Tubby(fēi zhèngshì) yòng
yǒushàn de fāngshì miáoshù měiguó lìshǐ |
厚厚的一册美国史 |
hòu hòu de yī cè
měiguó shǐ |
厚厚 的
一 册 美国 史 |
hòu hòu de yī cè
měiguó shǐ |
厚厚的一册美国史 |
hòu hòu de yī cè
měiguó shǐ |
厚厚 的
一 册 美国 史 |
hòu hòu de yī cè
měiguó shǐ |
(informal) large in quantity; worth a lot of
money |
(fēi zhèngshì)
shùliàng dà; zhídé hěnduō qián |
(Informel) en grande
quantité; vaut beaucoup d'argent |
(fēi zhèngshì)
shùliàng dà; zhídé hěnduō qián |
(非正式)数量大;值得很多钱 |
(fēi zhèngshì)
shùliàng dà; zhídé hěnduō qián |
(Informal) grande em
quantidade; Vale muito dinheiro |
(fēi zhèngshì)
shùliàng dà; zhídé hěnduō qián |
大量的;值钱的 |
Dàliàng de; zhíqián de |
大量 的;
值钱 的 |
Dàliàng de; zhíqián de |
大量的;值钱的 |
Dàliàng de; zhíqián de |
大量 的;
值钱 的 |
Dàliàng de; zhíqián de |
(非正式)数量大;
值得很多钱 |
(fēi zhèngshì) shùliàng dà;
zhídé hěnduō qián |
(非正式)
数量 大;值得 很多 钱 |
(fēi zhèngshì) shùliàng dà;
zhídé hěnduō qián |
(非正式)数量大;值得很多钱 |
(fēi zhèngshì) shùliàng dà;
zhídé hěnduō qián |
(非正式)
数量 大;值得 很多 钱 |
(fēi zhèngshì) shùliàng dà;
zhídé hěnduō qián |
a fat
sum/profit |
yīgè pàngzi/lìrùn |
Une grosse somme / bénéfice |
yīgè pàngzi/lìrùn |
一个胖子/利润 |
yīgè pàngzi/lìrùn |
Uma gorda soma / lucro |
yīgè pàngzi/lìrùn |
—大笔款子;丰厚的利润 |
- dà bǐ kuǎn zi,
fēnghòu de lìrùn |
—大笔款子;丰厚的利润 |
- dà bǐ kuǎn zi,
fēnghòu de lìrùn |
—大笔款子;丰厚的利润 |
- dà bǐ kuǎn zi,
fēnghòu de lìrùn |
- 大笔
款子; 丰厚 的 利润 |
- dà bǐ kuǎn zi,
fēnghòu de lìrùn |
He gave
me a nice fat cheque |
tā gěile wǒ
yīgè hěn hǎo de zhīfáng jiǎnchá |
Il m'a donné un bon contrôle |
tā gěile wǒ
yīgè hěn hǎo de zhīfáng jiǎnchá |
他给了我一个很好的脂肪检查 |
tā gěile wǒ
yīgè hěn hǎo de zhīfáng jiǎnchá |
Ele me deu um bom cheque |
tā gěile wǒ
yīgè hěn hǎo de zhīfáng jiǎnchá |
他给了我一张大额支票 |
tā gěile wǒ
yī zhāngdà é zhīpiào |
他 给 了
我 一张 大额 支票 |
tā gěile wǒ
yī zhāngdà é zhīpiào |
他给了我一张大额支票 |
tā gěile wǒ
yī zhāngdà é zhīpiào |
他 给 了
我 一张 大额 支票 |
tā gěile wǒ
yī zhāngdà é zhīpiào |
fatness |
féipàng |
embonpoint |
féipàng |
肥胖 |
féipàng |
Gordura |
féipàng |
fatness
tends to run in families |
féipàng wǎngwǎng zài
jiālǐ jīngyíng |
La graisse a tendance à courir
dans les familles |
féipàng wǎngwǎng zài
jiālǐ jīngyíng |
肥胖往往在家里经营 |
féipàng wǎngwǎng zài
jiālǐ jīngyíng |
A gordura tende a correr em
famílias |
féipàng wǎngwǎng zài
jiālǐ jīngyíng |
肥胖往往有遗传性 |
féipàng wǎngwǎng
yǒu yíchuán xìng |
肥胖
往往 有 遗传 性 |
féipàng wǎngwǎng
yǒu yíchuán xìng |
肥胖往往有遗传性 |
féipàng wǎngwǎng
yǒu yíchuán xìng |
肥胖
往往 有 遗传 性 |
féipàng wǎngwǎng
yǒu yíchuán xìng |
肥胖往往在家里经营 |
féipàng wǎngwǎng zài
jiālǐ jīngyíng |
肥胖
往往 在 家里 经营 |
féipàng wǎngwǎng zài
jiālǐ jīngyíng |
肥胖往往在家里经营 |
féipàng wǎngwǎng zài
jiālǐ jīngyíng |
肥胖
往往 在 家里 经营 |
féipàng wǎngwǎng zài
jiālǐ jīngyíng |
(a)
fat chance (of sth/doing sth) (informal) used for saying that you do not
believe sth is likely to happen |
(a) yǒu jīhuì (sth/zuò
sth)(fēi zhèngshì de) yòng lái shuō nǐ bù xiāngxìn sth
hěn kěnéng huì fāshēng |
(A) chance fatale (de la sth /
do sth) (informelle) utilisée pour dire que vous ne croyez pas qu'il est
susceptible de se produire |
(a) yǒu jīhuì (sth/zuò
sth)(fēi zhèngshì de) yòng lái shuō nǐ bù xiāngxìn sth
hěn kěnéng huì fāshēng |
(a)有机会(sth
/做sth)(非正式的)用来说你不相信sth很可能会发生 |
(a) yǒu jīhuì (sth/zuò
sth)(fēi zhèngshì de) yòng lái shuō nǐ bù xiāngxìn sth
hěn kěnéng huì fāshēng |
(A) chance de gordura (de sth /
doing sth) (informal) usado para dizer que você não acredita que é provável
que ocorra |
(a) yǒu jīhuì (sth/zuò
sth)(fēi zhèngshì de) yòng lái shuō nǐ bù xiāngxìn sth
hěn kěnéng huì fāshēng |
不大可能发生 |
bù dà kěnéng
fāshēng |
不大可能
发生 |
bù dà kěnéng
fāshēng |
不大可能发生 |
bù dà kěnéng
fāshēng |
不大可能
发生 |
bù dà kěnéng
fāshēng |
They
might let us in without tickets. ’ Fat chance of that |
tāmen kěnéng ràng
wǒmen méiyǒu ménpiào. “Yǒu jīhuì a |
Ils pourraient nous laisser
passer sans tickets. 'Grosse chance de ça |
tāmen kěnéng ràng
wǒmen méiyǒu ménpiào. “Yǒu jīhuì a |
他们可能让我们没有门票。
“有机会啊 |
tāmen kěnéng ràng
wǒmen méiyǒu ménpiào. “Yǒu jīhuì a |
Eles podem nos deixar entrar sem
ingressos. "Maior chance disso |
tāmen kěnéng ràng
wǒmen méiyǒu ménpiào. “Yǒu jīhuì a |
他们也许会让我们免票入场。“别痴心妄想了! |
tāmen yěxǔ
huì ràng wǒmen miǎnpiào rù chǎng.“Bié
chīxīnwàngxiǎngle! |
他们
也许 会让 我们 免票
入场. "别 痴心妄想 了! |
tāmen yěxǔ
huì ràng wǒmen miǎnpiào rù chǎng.“Bié
chīxīnwàngxiǎngle! |
他们也许会让我们免票入场。“别痴心妄想了! |
tāmen yěxǔ
huì ràng wǒmen miǎnpiào rù chǎng.“Bié
chīxīnwàngxiǎngle! |
他们
也许 会让 我们 免票
入场. "别 痴心妄想 了! |
tāmen yěxǔ
huì ràng wǒmen miǎnpiào rù chǎng.“Bié
chīxīnwàngxiǎngle! |
a fat
lot of good, use, etc. (informal) not at all good or useful ; |
Hěnduō hěn
hǎo de, shǐyòng děng (fēi zhèngshì de) yīdiǎn
dōu bù hǎo huò yǒuyòng; |
Un gros lot de bon,
d'utilisation, etc. (informel) pas du tout bon ou utile; |
Hěnduō hěn
hǎo de, shǐyòng děng (fēi zhèngshì de) yīdiǎn
dōu bù hǎo huò yǒuyòng; |
很多很好的,使用等(非正式的)一点都不好或有用; |
Hěnduō hěn
hǎo de, shǐyòng děng (fēi zhèngshì de) yīdiǎn
dōu bù hǎo huò yǒuyòng; |
Uma quantidade muito boa de bem,
uso, etc. (informal) não é nada bom ou útil; |
Hěnduō hěn
hǎo de, shǐyòng děng (fēi zhèngshì de) yīdiǎn
dōu bù hǎo huò yǒuyòng; |
差极了.无用处 |
chà jíle. Wú yòngchù |
差 极 了.
无 用处 |
chà jíle. Wú yòngchù |
差极了。无用处 |
chà jíle. Wú yòngchù |
差 极 了.
无 用处 |
chà jíle. Wú yòngchù |
很多很好的,使用的等等(非正式的)一点都不好或有用 |
hěnduō hěn
hǎo de, shǐyòng de děng děng (fēi zhèngshì de)
yīdiǎn dōu bù hǎo huò yǒuyòng |
很多
很好 的, 使用 的 等等
(非正式 的) 一点 都不
好 或 有用 |
hěnduō hěn
hǎo de, shǐyòng de děng děng (fēi zhèngshì de)
yīdiǎn dōu bù hǎo huò yǒuyòng |
很多很好的,使用的等等(非正式的)一点都不好或有用 |
hěnduō hěn
hǎo de, shǐyòng de děng děng (fēi zhèngshì de)
yīdiǎn dōu bù hǎo huò yǒuyòng |
很多
很好 的, 使用 的 等等
(非正式 的) 一点 都不
好 或 有用 |
hěnduō hěn
hǎo de, shǐyòng de děng děng (fēi zhèngshì de)
yīdiǎn dōu bù hǎo huò yǒuyòng |
Paul
can't drive so he was a fat lot of use when I broke my arm |
bǎoluó bùnéng
kāichē, suǒyǐ dāng wǒ dǎpòle wǒ de
gēbó shí, tā hěn pàng |
Paul ne peut pas conduire, donc
il a eu beaucoup d'usure lorsque j'ai cassé mon bras |
bǎoluó bùnéng
kāichē, suǒyǐ dāng wǒ dǎpòle wǒ de
gēbó shí, tā hěn pàng |
保罗不能开车,所以当我打破了我的胳膊时,他很胖 |
bǎoluó bùnéng
kāichē, suǒyǐ dāng wǒ dǎpòle wǒ de
gēbó shí, tā hěn pàng |
Paul não pode dirigir, então ele
estava com muito uso quando eu quebrei meu braço |
bǎoluó bùnéng
kāichē, suǒyǐ dāng wǒ dǎpòle wǒ de
gēbó shí, tā hěn pàng |
保罗不会开车,所以我手臂骨折时他一点忙也没讀上 |
bǎoluó bù huì
kāichē, suǒyǐ wǒ shǒubì gǔzhé shí tā
yīdiǎn máng yě méi dú shàng |
保罗
不会 开车, 所以 我 手臂
骨折 时 他 一点 忙 也
没 讀 上 |
bǎoluó bù huì
kāichē, suǒyǐ wǒ shǒubì gǔzhé shí tā
yīdiǎn máng yě méi dú shàng |
保罗不会开车,所以我手臂骨折时他一点忙也没读上 |
bǎoluó bù huì
kāichē, suǒyǐ wǒ shǒubì gǔzhé shí tā
yīdiǎn máng yě méi dú shàng |
保罗
不会 开车, 所以 我 手臂
骨折 时 他 一点 忙 也
没 讀 上 |
bǎoluó bù huì
kāichē, suǒyǐ wǒ shǒubì gǔzhé shí tā
yīdiǎn máng yě méi dú shàng |
it’s
not .over until/ the fat lady sings {saying) used for saying that a situation
may still change, for example that a contest, election, etc. is not finished
yet, and sb still has a chance to win. it |
zhídào/pàng pàng de nǚshì
(shuōfǎ) yòng lái shuō qíngkuàng kěnéng hái huì
gǎibiàn, bǐrú bǐsài, xuǎnjǔ děng hái
méiyǒu wánchéng, érqiě hái yǒu jīhuì yíngle. Tā |
Ce n'est pas. Jusqu'à ce que la
grosse femme chante (disant) a utilisé pour dire qu'une situation peut encore
changer, par exemple qu'un concours, une élection, etc. n'est pas encore
terminé, et sb a encore une chance de gagner. il |
zhídào/pàng pàng de nǚshì
(shuōfǎ) yòng lái shuō qíngkuàng kěnéng hái huì
gǎibiàn, bǐrú bǐsài, xuǎnjǔ děng hái
méiyǒu wánchéng, érqiě hái yǒu jīhuì yíngle. Tā |
直到/胖胖的女士(说法)用来说情况可能还会改变,比如比赛,选举等还没有完成,而且还有机会赢了。它 |
zhídào/pàng pàng de nǚshì
(shuōfǎ) yòng lái shuō qíngkuàng kěnéng hái huì
gǎibiàn, bǐrú bǐsài, xuǎnjǔ děng hái
méiyǒu wánchéng, érqiě hái yǒu jīhuì yíngle. Tā |
Não é. Até que / a gorda canta
canta (dizendo) usado para dizer que uma situação ainda pode mudar, por
exemplo, que um concurso, eleição, etc. ainda não está terminado, e ainda tem
chance de ganhar. isto |
zhídào/pàng pàng de nǚshì
(shuōfǎ) yòng lái shuō qíngkuàng kěnéng hái huì
gǎibiàn, bǐrú bǐsài, xuǎnjǔ děng hái
méiyǒu wánchéng, érqiě hái yǒu jīhuì yíngle. Tā |
最后才能见输贏;不到最后,结果难料 |
zuìhòu cáinéng jiàn
shūyíng; bù dào zuìhòu, jiéguǒ nán liào |
最后
才能 见 输贏; 不到
最后, 结果 难料 |
zuìhòu cáinéng jiàn
shūyíng; bù dào zuìhòu, jiéguǒ nán liào |
最后才能见输赢;不到最后,结果难料 |
zuìhòu cáinéng jiàn
shūyíng; bù dào zuìhòu, jiéguǒ nán liào |
最后
才能 见 输贏; 不到
最后, 结果 难料 |
zuìhòu cáinéng jiàn
shūyíng; bù dào zuìhòu, jiéguǒ nán liào |
a white or yellow substance in the bodies of
animals and humans,stored under the skin |
zài dòngwù hé réntǐ
de yīgè báisè huò huángsè de wùzhí, cúnchú zài pífū xià |
Une substance blanche ou
jaune dans les corps des animaux et des humains, stockée sous la peau |
zài dòngwù hé réntǐ
de yīgè báisè huò huángsè de wùzhí, cúnchú zài pífū xià |
在动物和人体的一个白色或黄色的物质,存储在皮肤下 |
zài dòngwù hé réntǐ
de yīgè báisè huò huángsè de wùzhí, cúnchú zài pífū xià |
Uma substância branca ou
amarela nos corpos de animais e humanos, armazenada sob a pele |
zài dòngwù hé réntǐ
de yīgè báisè huò huángsè de wùzhí, cúnchú zài pífū xià |
脂肪;肥肉 |
zhīfáng; féi ròu |
脂肪;
肥肉 |
zhīfáng; féi ròu |
脂肪;肥肉 |
zhīfáng; féi ròu |
脂肪;
肥肉 |
zhīfáng; féi ròu |
在动物和人体的一个白色或黄色的物质,存储在皮肤下 |
zài dòngwù hé réntǐ de
yīgè báisè huò huángsè de wùzhí, cúnchú zài pífū xià |
在 动物
和 人体 的 一个 白色 或
黄色 的 物质, 存储 在
皮肤 下 |
zài dòngwù hé réntǐ de
yīgè báisè huò huángsè de wùzhí, cúnchú zài pífū xià |
在动物和人体的一个白色或黄色的物质,存储在皮肤下 |
zài dòngwù hé réntǐ de
yīgè báisè huò huángsè de wùzhí, cúnchú zài pífū xià |
在 动物
和 人体 的 一个 白色 或
黄色 的 物质, 存储 在
皮肤 下 |
zài dòngwù hé réntǐ de
yīgè báisè huò huángsè de wùzhí, cúnchú zài pífū xià |
excess
body fat |
duōyú de shēntǐ
zhīfáng |
Excès de graisse corporelle |
duōyú de shēntǐ
zhīfáng |
多余的身体脂肪 |
duōyú de shēntǐ
zhīfáng |
Excesso de gordura corporal |
duōyú de shēntǐ
zhīfáng |
多余的体内脂肪 |
duōyú de tǐnèi
zhīfáng |
多余 的
体内 脂肪 |
duōyú de tǐnèi
zhīfáng |
多余的体内脂肪 |
duōyú de tǐnèi
zhīfáng |
多余 的
体内 脂肪 |
duōyú de tǐnèi
zhīfáng |
this ham
fias too much fat on it |
zhège huǒtuǐ duì
tā tài pàngle |
Ce jambon est trop gros sur lui |
zhège huǒtuǐ duì
tā tài pàngle |
这个火腿对它太胖了 |
zhège huǒtuǐ duì
tā tài pàngle |
Este fias de presunto é muito
gordo |
zhège huǒtuǐ duì
tā tài pàngle |
这块火腿肥肉太多 |
zhè kuài huǒtuǐ féi
ròu tài duō |
这块
火腿 肥肉 太多 |
zhè kuài huǒtuǐ féi
ròu tài duō |
这块火腿肥肉太多 |
zhè kuài huǒtuǐ féi
ròu tài duō |
这块
火腿 肥肉 太多 |
zhè kuài huǒtuǐ féi
ròu tài duō |
这个火腿对它太胖了 |
zhège huǒtuǐ duì
tā tài pàngle |
这个
火腿 对它 太胖 了 |
zhège huǒtuǐ duì
tā tài pàngle |
这个火腿对它太胖了 |
zhège huǒtuǐ duì
tā tài pàngle |
这个
火腿 对它 太胖 了 |
zhège huǒtuǐ duì
tā tài pàngle |
a
solid or liquid substance from animals or plants, treated so that it becomes
pure for use in cooking
(烹调用的)动植物油 |
dòngwù huò zhíwù de gùtǐ
huò yètǐ wùzhí, jīngguò chǔlǐ, shǐ qí biàn dé
chúncuì yòng yú pēngrèn (pēngtiáo yòng de) dòng zhíwùyóu |
Une substance solide ou liquide
d'animaux ou de plantes, traitée de sorte qu'elle devient pure à utiliser
dans la cuisine (烹调 用 的) 动植物
油 |
dòngwù huò zhíwù de gùtǐ
huò yètǐ wùzhí, jīngguò chǔlǐ, shǐ qí biàn dé
chúncuì yòng yú pēngrèn (pēngtiáo yòng de) dòng zhíwùyóu |
动物或植物的固体或液体物质,经过处理,使其变得纯粹用于烹饪(烹调用的)动植物油 |
dòngwù huò zhíwù de gùtǐ
huò yètǐ wùzhí, jīngguò chǔlǐ, shǐ qí biàn dé
chúncuì yòng yú pēngrèn (pēngtiáo yòng de) dòng zhíwùyóu |
Uma substância sólida ou líquida
de animais ou plantas, tratada de modo que torne-se pura para uso na
culinária (烹调 用 的) 动植物
油 |
dòngwù huò zhíwù de gùtǐ
huò yètǐ wùzhí, jīngguò chǔlǐ, shǐ qí biàn dé
chúncuì yòng yú pēngrèn (pēngtiáo yòng de) dòng zhíwùyóu |
Cook the
meat fn shallow fat |
zhǔ ròu fn qiǎn pàng |
Cuire la viande et la graisse
peu profonde |
zhǔ ròu fn qiǎn pàng |
煮肉fn浅胖 |
zhǔ ròu fn qiǎn pàng |
Cozinhe a carne com gordura rasa |
zhǔ ròu fn qiǎn pàng |
房少许油煎肉 |
fáng shǎoxǔ yóu
jiān ròu |
房 少许
油煎 肉 |
fáng shǎoxǔ yóu
jiān ròu |
房少许油煎肉 |
fáng shǎoxǔ yóu
jiān ròu |
房 少许
油煎 肉 |
fáng shǎoxǔ yóu
jiān ròu |
animal
and vegetable fats, when you are thinking of them as part of what a person
eats |
dòngwù hé zhíwù zhīfáng,
dāng nǐ bǎ tāmen dàng zuò yīgè rén chī de
yībùfèn shí |
Les graisses animales et
végétales, quand vous pensez à eux en tant que partie de ce qu'une personne
mange |
dòngwù hé zhíwù zhīfáng,
dāng nǐ bǎ tāmen dàng zuò yīgè rén chī de
yībùfèn shí |
动物和植物脂肪,当你把它们当作一个人吃的一部分时 |
dòngwù hé zhíwù zhīfáng,
dāng nǐ bǎ tāmen dàng zuò yīgè rén chī de
yībùfèn shí |
Gorduras animais e vegetais,
quando você está pensando nelas como parte do que uma pessoa come |
dòngwù hé zhíwù zhīfáng,
dāng nǐ bǎ tāmen dàng zuò yīgè rén chī de
yībùfèn shí |
(人体摄入的动植物)脂肪 |
(réntǐ shè rù de dòng
zhíwù) zhīfáng |
(人体
摄入 的 动植物) 脂肪 |
(réntǐ shè rù de dòng
zhíwù) zhīfáng |
(人体摄入的动植物)脂肪 |
(réntǐ shè rù de dòng
zhíwù) zhīfáng |
(人体
摄入 的 动植物) 脂肪 |
(réntǐ shè rù de dòng
zhíwù) zhīfáng |
You
should cut down on/afs and carbohydrates |
nǐ yīnggāi
jiǎnshǎo/ afs hé tànshuǐ huàhéwù |
Vous devriez réduire / afs et
hydrates de carbone |
nǐ yīnggāi
jiǎnshǎo/ afs hé tànshuǐ huàhéwù |
你应该减少/
afs和碳水化合物 |
nǐ yīnggāi
jiǎnshǎo/ afs hé tànshuǐ huàhéwù |
Você deve reduzir / afs e
carboidratos |
nǐ yīnggāi
jiǎnshǎo/ afs hé tànshuǐ huàhéwù |
你应该减少摄入脂肪和碳水化合物 |
nǐ yīnggāi
jiǎnshǎo shè rù zhīfáng hé tànshuǐ huàhéwù |
你 应该
减少 摄入 脂肪 和
碳水化合物 |
nǐ yīnggāi
jiǎnshǎo shè rù zhīfáng hé tànshuǐ huàhéwù |
你应该减少摄入脂肪和碳水化合物 |
nǐ yīnggāi
jiǎnshǎo shè rù zhīfáng hé tànshuǐ huàhéwù |
你 应该
减少 摄入 脂肪 和
碳水化合物 |
nǐ yīnggāi
jiǎnshǎo shè rù zhīfáng hé tànshuǐ huàhéwù |
foods
which are low in fat |
dī zhīfáng de shíwù |
Aliments à faible teneur en
matières grasses |
dī zhīfáng de shíwù |
低脂肪的食物 |
dī zhīfáng de shíwù |
Alimentos com baixo teor de
gordura |
dī zhīfáng de shíwù |
低脂肪食物 |
dī zhīfáng shíwù |
低 脂肪
食物 |
dī zhīfáng shíwù |
低脂肪食物 |
dī zhīfáng shíwù |
低 脂肪
食物 |
dī zhīfáng shíwù |
reduced
fat margarines |
jiǎnshǎo rénzào
huángyóu |
Margarines à graisse réduite |
jiǎnshǎo rénzào
huángyóu |
减少人造黄油 |
jiǎnshǎo rénzào
huángyóu |
Margarinas gordas reduzidas |
jiǎnshǎo rénzào
huángyóu |
低脂人造黄油 |
dī zhī rénzào huángyóu |
低脂
人造黄油 |
dī zhī rénzào huángyóu |
低脂人造黄油 |
dī zhī rénzào huángyóu |
低脂
人造黄油 |
dī zhī rénzào huángyóu |
see chew , live |
kàn jué, huó |
Voir mâcher, vivre |
kàn jué, huó |
看嚼,活 |
kàn jué, huó |
Veja mastigar, ao vivo |
kàn jué, huó |
fatal
causing or ending in death |
zhìmìng huò
dǎozhìsǐwáng |
Fatal causant ou se
terminant par la mort |
zhìmìng huò
dǎozhìsǐwáng |
致命或导致死亡 |
zhìmìng huò
dǎozhìsǐwáng |
Fatal causando ou
terminando na morte |
zhìmìng huò
dǎozhìsǐwáng |
致命的 |
zhìmìng de |
致命 的 |
zhìmìng de |
致命的 |
zhìmìng de |
致命 的 |
zhìmìng de |
a fatal
accident/blow/illness |
zhìmìng de
shìgù/dǎjí/jíbìng |
Un accident / coup fatal / une
maladie |
zhìmìng de
shìgù/dǎjí/jíbìng |
致命的事故/打击/疾病 |
zhìmìng de
shìgù/dǎjí/jíbìng |
Um acidente / golpe / doença
fatal |
zhìmìng de
shìgù/dǎjí/jíbìng |
致命的事故
/.一击/疾病 |
zhìmìng de shìgù/. Yī
jī/jíbìng |
致命 的
事故 /. 一 击 / 疾病 |
zhìmìng de shìgù/. Yī
jī/jíbìng |
致命的事故/。一击/疾病 |
zhìmìng de shìgù/. Yī
jī/jíbìng |
致命 的
事故 /. 一 击 / 疾病 |
zhìmìng de shìgù/. Yī
jī/jíbìng |
致命的事故/打击/疾病 |
zhìmìng de
shìgù/dǎjí/jíbìng |
致命 的
事故 / 打击 / 疾病 |
zhìmìng de
shìgù/dǎjí/jíbìng |
致命的事故/打击/疾病 |
zhìmìng de
shìgù/dǎjí/jíbìng |
致命 的
事故 / 打击 / 疾病 |
zhìmìng de
shìgù/dǎjí/jíbìng |
a
potentially fatal form of cancer |
yī zhǒng qiánzài
zhìmìng de áizhèng xíngshì |
Une forme potentiellement fatale
de cancer |
yī zhǒng qiánzài
zhìmìng de áizhèng xíngshì |
一种潜在致命的癌症形式 |
yī zhǒng qiánzài
zhìmìng de áizhèng xíngshì |
Uma forma potencialmente fatal
de câncer |
yī zhǒng qiánzài
zhìmìng de áizhèng xíngshì |
潜在致死型癌症 |
qiánzài zhì sǐ xíng áizhèng |
潜在
致死 型 癌症 |
qiánzài zhì sǐ xíng áizhèng |
潜在致死型癌症 |
qiánzài zhì sǐ xíng áizhèng |
潜在
致死 型 癌症 |
qiánzài zhì sǐ xíng áizhèng |
if she
gets ill again it could prove fatal |
rúguǒ tā zàicì
shēngbìng, zhè kěnéng shì zhìmìng de |
Si elle tombe malade, elle
pourrait s'avérer fatale |
rúguǒ tā zàicì
shēngbìng, zhè kěnéng shì zhìmìng de |
如果她再次生病,这可能是致命的 |
rúguǒ tā zàicì
shēngbìng, zhè kěnéng shì zhìmìng de |
Se ela ficar doente novamente,
pode ser fatal |
rúguǒ tā zàicì
shēngbìng, zhè kěnéng shì zhìmìng de |
如果她再患病,就会有性命之忧 |
rúguǒ tā zài huàn
bìng, jiù huì yǒu xìngmìng zhī yōu |
如果 她
再 患病, 就会 有 性命
之 忧 |
rúguǒ tā zài huàn
bìng, jiù huì yǒu xìngmìng zhī yōu |
如果她再患病,就会有性命之忧 |
rúguǒ tā zài huàn
bìng, jiù huì yǒu xìngmìng zhī yōu |
如果 她
再 患病, 就会 有 性命
之 忧 |
rúguǒ tā zài huàn
bìng, jiù huì yǒu xìngmìng zhī yōu |
compare
mortal |
bǐjiào fánrén |
Compare mortal |
bǐjiào fánrén |
比较凡人 |
bǐjiào fánrén |
Compare mortal |
bǐjiào fánrén |
causing
disaster or failure |
zàochéng zāinàn huò
shībài |
Causant une catastrophe ou un
échec |
zàochéng zāinàn huò
shībài |
造成灾难或失败 |
zàochéng zāinàn huò
shībài |
Causando desastre ou falha |
zàochéng zāinàn huò
shībài |
灾难性的;毁灭性的;导致失败韵 |
zāinàn xìng de; huǐmiè
xìng de; dǎozhì shībài yùn |
灾难性
的; 毁灭性 的; 导致
失败 韵 |
zāinàn xìng de; huǐmiè
xìng de; dǎozhì shībài yùn |
灾难性的;毁灭性的;导致失败韵 |
zāinàn xìng de; huǐmiè
xìng de; dǎozhì shībài yùn |
灾难性
的; 毁灭性 的; 导致
失败 韵 |
zāinàn xìng de; huǐmiè
xìng de; dǎozhì shībài yùn |
a fatal
error/mistake |
yīgè zhìmìng de cuòwù/cuòwù |
Une erreur / erreur fatale |
yīgè zhìmìng de cuòwù/cuòwù |
一个致命的错误/错误 |
yīgè zhìmìng de cuòwù/cuòwù |
Um erro / erro fatal |
yīgè zhìmìng de cuòwù/cuòwù |
灾难性的错误 |
zāinàn xìng de cuòwù |
灾难性
的 错误 |
zāinàn xìng de cuòwù |
灾难性的错误 |
zāinàn xìng de cuòwù |
灾难性
的 错误 |
zāinàn xìng de cuòwù |
Any
delay would be fatal |
rènhé yánwù dōu shì zhìmìng
de |
Tout retard serait fatal |
rènhé yánwù dōu shì zhìmìng
de |
任何延误都是致命的 |
rènhé yánwù dōu shì zhìmìng
de |
Qualquer atraso seria fatal |
rènhé yánwù dōu shì zhìmìng
de |
任何延误都可能导致失败 |
rènhé yánwù dōu
kěnéng dǎozhì shībài |
任何
延误 都 可能 导致 失败 |
rènhé yánwù dōu
kěnéng dǎozhì shībài |
任何延误都可能导致失败 |
rènhé yánwù dōu
kěnéng dǎozhì shībài |
任何
延误 都 可能 导致 失败 |
rènhé yánwù dōu
kěnéng dǎozhì shībài |
there
was a fatal flaw in the plan |
jìhuà zhōng yǒu
yīgè zhìmìng de quēxiàn |
Il y avait un défaut fatal dans
le plan |
jìhuà zhōng yǒu
yīgè zhìmìng de quēxiàn |
计划中有一个致命的缺陷 |
jìhuà zhōng yǒu
yīgè zhìmìng de quēxiàn |
Houve uma falha fatal no plano |
jìhuà zhōng yǒu
yīgè zhìmìng de quēxiàn |
计划中有一个致命的缺陷 |
jìhuà zhōng yǒu
yīgè zhìmìng de quēxiàn |
计划 中
有 一个 致命 的 缺陷 |
jìhuà zhōng yǒu
yīgè zhìmìng de quēxiàn |
计划中有一个致命的缺陷 |
jìhuà zhōng yǒu
yīgè zhìmìng de quēxiàn |
计划 中
有 一个 致命 的 缺陷 |
jìhuà zhōng yǒu
yīgè zhìmìng de quēxiàn |
it’d be
fatal to try and stop them now |
xiànzài shìtú zǔzhǐ
tāmen shì zhìmìng de |
Il serait fatal d'essayer de les
arrêter maintenant |
xiànzài shìtú zǔzhǐ
tāmen shì zhìmìng de |
现在试图阻止他们是致命的 |
xiànzài shìtú zǔzhǐ
tāmen shì zhìmìng de |
Seria fatal tentar detê-los
agora |
xiànzài shìtú zǔzhǐ
tāmen shì zhìmìng de |
现在要试图制止他们就会导致灾难性后果 |
xiànzài yào shìtú zhìzhǐ
tāmen jiù huì dǎozhì zāinàn xìng hòuguǒ |
现在 要
试图 制止 他们 就会
导致 灾难性 后果 |
xiànzài yào shìtú zhìzhǐ
tāmen jiù huì dǎozhì zāinàn xìng hòuguǒ |
现在要试图制止他们就会导致灾难性后果 |
xiànzài yào shìtú zhìzhǐ
tāmen jiù huì dǎozhì zāinàn xìng hòuguǒ |
现在 要
试图 制止 他们 就会
导致 灾难性 后果 |
xiànzài yào shìtú zhìzhǐ
tāmen jiù huì dǎozhì zāinàn xìng hòuguǒ |
fatality |
bìngsǐ lǜ |
Fatalité |
bìngsǐ lǜ |
病死率 |
bìngsǐ lǜ |
fatalidade |
bìngsǐ lǜ |
fatally
injured/wounded |
zhìmìng shāngyuán |
Mortellement blessé / blessé |
zhìmìng shāngyuán |
致命伤员 |
zhìmìng shāngyuán |
Mortalmente ferido / ferido |
zhìmìng shāngyuán |
受致命伤 |
shòu zhìmìng shāng |
受 致命
伤 |
shòu zhìmìng shāng |
受致命伤 |
shòu zhìmìng shāng |
受 致命
伤 |
shòu zhìmìng shāng |
the plan
was fatally flawed from the start |
gāi jìhuà cóng yī
kāishǐ jiùshì zhìmìng de quēxiàn |
Le plan était mortellement
défectueux depuis le début |
gāi jìhuà cóng yī
kāishǐ jiùshì zhìmìng de quēxiàn |
该计划从一开始就是致命的缺陷 |
gāi jìhuà cóng yī
kāishǐ jiùshì zhìmìng de quēxiàn |
O plano estava fatalmente falho
desde o início |
gāi jìhuà cóng yī
kāishǐ jiùshì zhìmìng de quēxiàn |
这个计划一开始就有致命的缺陷 |
zhège jìhuà yī
kāishǐ jiù yǒu zhìmìng de quēxiàn |
这个
计划 一 开始 就有 致命
的 缺陷 |
zhège jìhuà yī
kāishǐ jiù yǒu zhìmìng de quēxiàn |
这个计划一开始就有致命的缺陷 |
zhège jìhuà yī
kāishǐ jiù yǒu zhìmìng de quēxiàn |
这个
计划 一 开始 就有 致命
的 缺陷 |
zhège jìhuà yī
kāishǐ jiù yǒu zhìmìng de quēxiàn |
fatalism
the belief that events are decided by fate and that you cannot control them;
the fact of accepting that you cannot prevent sth from happening |
sùmìnglùn rènwéi shìjiàn shì yóu
mìngyùn juédìng de, ér nǐ wúfǎ kòngzhì; jiēshòu nǐ bùnéng
zǔzhǐ shìjiàn fāshēng de shìshí |
Fatalisme la conviction que les
événements sont décidés par le destin et que vous ne pouvez pas les
contrôler; Le fait d'accepter que vous ne pouvez pas empêcher sth de se
produire |
sùmìnglùn rènwéi shìjiàn shì yóu
mìngyùn juédìng de, ér nǐ wúfǎ kòngzhì; jiēshòu nǐ bùnéng
zǔzhǐ shìjiàn fāshēng de shìshí |
宿命论认为事件是由命运决定的,而你无法控制;接受你不能阻止事件发生的事实 |
sùmìnglùn rènwéi shìjiàn shì yóu
mìngyùn juédìng de, ér nǐ wúfǎ kòngzhì; jiēshòu nǐ bùnéng
zǔzhǐ shìjiàn fāshēng de shìshí |
Fatalismo a crença de que os
acontecimentos são decididos pelo destino e que você não pode controlá-los; O
fato de aceitar que você não pode evitar que isso aconteça |
sùmìnglùn rènwéi shìjiàn shì yóu
mìngyùn juédìng de, ér nǐ wúfǎ kòngzhì; jiēshòu nǐ bùnéng
zǔzhǐ shìjiàn fāshēng de shìshí |
宿命论 |
sùmìnglùn |
宿命论 |
sùmìnglùn |
宿命论 |
sùmìnglùn |
宿命论 |
sùmìnglùn |
宿命论认为,事件由FATE决定,不能控制;
接受你不能阻止事件发生的事实 |
sùmìnglùn rènwéi, shìjiàn yóu
mìngyùn juédìng, bùnéng kòngzhì; jiēshòu nǐ bùnéng zǔzhǐ
shìjiàn fāshēng de shìshí |
宿命论
认为, 事件 由 FATE 决定,
不能控制;接受 你 不能
阻止 事件 发生 的 事实 |
sùmìnglùn rènwéi, shìjiàn yóu
mìngyùn juédìng, bùnéng kòngzhì; jiēshòu nǐ bùnéng zǔzhǐ
shìjiàn fāshēng de shìshí |
宿命论认为,事件由命运决定,不能控制;接受你不能阻止事件发生的事实 |
sùmìnglùn rènwéi, shìjiàn yóu
mìngyùn juédìng, bùnéng kòngzhì; jiēshòu nǐ bùnéng zǔzhǐ
shìjiàn fāshēng de shìshí |
宿命论
认为, 事件 由 FATE 决定,
不能控制;接受 你 不能
阻止 事件 发生 的 事实 |
sùmìnglùn rènwéi, shìjiàn yóu
mìngyùn juédìng, bùnéng kòngzhì; jiēshòu nǐ bùnéng zǔzhǐ
shìjiàn fāshēng de shìshí |
fatalist |
sùmìnglùn zhě |
fataliste |
sùmìnglùn zhě |
宿命论者 |
sùmìnglùn zhě |
Fatalista |
sùmìnglùn zhě |
I'm a fatalist |
wǒ shì yīgè
sùmìng zhǔyì zhě |
Je suis un fataliste |
wǒ shì yīgè
sùmìng zhǔyì zhě |
我是一个宿命主义者 |
wǒ shì yīgè
sùmìng zhǔyì zhě |
Sou um fatalista |
wǒ shì yīgè
sùmìng zhǔyì zhě |
我是宿命论者 |
wǒ shì sùmìnglùn zhě |
我 是
宿命论者 |
wǒ shì sùmìnglùn zhě |
我是宿命论者 |
wǒ shì sùmìnglùn zhě |
我 是
宿命论者 |
wǒ shì sùmìnglùn zhě |
我是一个宿命主义者 |
wǒ shì yīgè sùmìng
zhǔyì zhě |
我 是
一个 宿命 主义 者 |
wǒ shì yīgè sùmìng
zhǔyì zhě |
我是一个宿命主义者 |
wǒ shì yīgè sùmìng
zhǔyì zhě |
我 是
一个 宿命 主义 者 |
wǒ shì yīgè sùmìng
zhǔyì zhě |
people
who are short and round, especially around the stomach. |
duǎn ér yuán de rén, tèbié
shì zài dù zǐ zhōuwéi. |
Personnes qui sont courtes et
rondes, surtout autour de l'estomac. |
duǎn ér yuán de rén, tèbié
shì zài dù zǐ zhōuwéi. |
短而圆的人,特别是在肚子周围。 |
duǎn ér yuán de rén, tèbié
shì zài dù zǐ zhōuwéi. |
Pessoas que são curtas e
redondas, especialmente ao redor do estômago. |
duǎn ér yuán de rén, tèbié
shì zài dù zǐ zhōuwéi. |
tubby |
Duǎn cū de |
Tubby |
Duǎn cū de |
短粗的 |
Duǎn cū de |
Tubby |
Duǎn cū de |
(非正式)用于善意地描述矮胖子,尤指肚子胖圆 |
(fēi zhèngshì) yòng
yú shànyì dì miáoshù ǎi pàngzi, yóu zhǐ dùzi pàng yuán |
(非正式)
用于 善意 地 描述 矮胖
子, 尤 指 肚子 胖 圆 |
(fēi zhèngshì) yòng
yú shànyì dì miáoshù ǎi pàngzi, yóu zhǐ dùzi pàng yuán |
(非正式)用于善意地描述矮胖子,尤指肚子胖圆 |
(fēi zhèngshì) yòng
yú shànyì dì miáoshù ǎi pàngzi, yóu zhǐ dùzi pàng yuán |
(非正式)
用于 善意 地 描述 矮胖
子, 尤 指 肚子 胖 圆 |
(fēi zhèngshì) yòng
yú shànyì dì miáoshù ǎi pàngzi, yóu zhǐ dùzi pàng yuán |
Stocky
is a neutral word and means fairly short, broad and strong. |
Stocky shì yīgè zhōng
xìng cí, yìsi xiāngdāng duǎn, kuānfàn ér qiáng. |
Stocky est un mot neutre et
signifie assez court, large et fort. |
Stocky shì yīgè zhōng
xìng cí, yìsi xiāngdāng duǎn, kuānfàn ér qiáng. |
Stocky是一个中性词,意思相当短,宽泛而强。 |
Stocky shì yīgè zhōng
xìng cí, yìsi xiāngdāng duǎn, kuānfàn ér qiáng. |
Stocky é uma palavra neutra e
significa bastante curto, amplo e forte. |
Stocky shì yīgè zhōng
xìng cí, yìsi xiāngdāng duǎn, kuānfàn ér qiáng. |
stocky |
Dūnshí |
trapu |
Dūnshí |
敦实 |
Dūnshí |
Cansativo |
Dūnshí |
是中性词,意为矮壮 |
shì zhōng xìng cí, yì wèi
ǎi zhuàng |
是 中性
词, 意 为 矮壮 |
shì zhōng xìng cí, yì wèi
ǎi zhuàng |
是中性词,意为矮壮 |
shì zhōng xìng cí, yì wèi
ǎi zhuàng |
是 中性
词, 意 为 矮壮 |
shì zhōng xìng cí, yì wèi
ǎi zhuàng |
Stout
is often used to describe older people who have .a round and heavy appearance |
cūzhuàng de
dōngxī jīngcháng bèi yòng lái miáoshù nàxiē jùyǒu
yuán xíng hé chénzhòng wàiguān de lǎonián rén |
Stout est souvent utilisé pour
décrire les personnes âgées qui ont une apparence ronde et forte |
cūzhuàng de
dōngxī jīngcháng bèi yòng lái miáoshù nàxiē jùyǒu
yuán xíng hé chénzhòng wàiguān de lǎonián rén |
粗壮的东西经常被用来描述那些具有圆形和沉重外观的老年人 |
cūzhuàng de
dōngxī jīngcháng bèi yòng lái miáoshù nàxiē jùyǒu
yuán xíng hé chénzhòng wàiguān de lǎonián rén |
Stout é freqüentemente usado
para descrever pessoas mais velhas que têm uma aparência redonda e pesada |
cūzhuàng de
dōngxī jīngcháng bèi yòng lái miáoshù nàxiē jùyǒu
yuán xíng hé chénzhòng wàiguān de lǎonián rén |
stout |
féishuò |
bière |
féishuò |
肥硕 |
féishuò |
Forte |
féishuò |
常用以描述圆胖壮实的较年长者 |
chángyòng yǐ miáoshù yuán
pàng zhuàngshí de jiào nián zhǎng zhě |
常用 以
描述 圆胖 壮实 的 较
年长 者 |
chángyòng yǐ miáoshù yuán
pàng zhuàngshí de jiào nián zhǎng zhě |
常用以描述圆胖壮实的较年长者 |
chángyòng yǐ miáoshù yuán
pàng zhuàngshí de jiào nián zhǎng zhě |
常用 以
描述 圆胖 壮实 的 较
年长 者 |
chángyòng yǐ miáoshù yuán
pàng zhuàngshí de jiào nián zhǎng zhě |
粗壮的东西经常被用来描述那些具有圆形和沉重外观的老年人 |
cūzhuàng de
dōngxī jīngcháng bèi yòng lái miáoshù nàxiē jùyǒu
yuán xíng hé chénzhòng wàiguān de lǎonián rén |
粗壮 的
东西 经常 被 用来 描述
那些 具有 圆形 和 沉重
外观 的 老年人 |
cūzhuàng de
dōngxī jīngcháng bèi yòng lái miáoshù nàxiē jùyǒu
yuán xíng hé chénzhòng wàiguān de lǎonián rén |
粗壮的东西经常被用来描述那些具有圆形和沉重外观的老年人 |
cūzhuàng de
dōngxī jīngcháng bèi yòng lái miáoshù nàxiē jùyǒu
yuán xíng hé chénzhòng wàiguān de lǎonián rén |
粗壮 的
东西 经常 被 用来 描述
那些 具有 圆形 和 沉重
外观 的 老年人 |
cūzhuàng de
dōngxī jīngcháng bèi yòng lái miáoshù nàxiē jùyǒu
yuán xíng hé chénzhòng wàiguān de lǎonián rén |
肥硕 |
féishuò |
肥硕 |
féishuò |
肥硕 |
féishuò |
肥硕 |
féishuò |
a short
stout rmn with a bald head |
yīgè tūtóu de
xiǎo ǎirén |
Un petit rmn robuste avec une
tête chauve |
yīgè tūtóu de
xiǎo ǎirén |
一个秃头的小矮人 |
yīgè tūtóu de
xiǎo ǎirén |
Um curto e robusto rmn com
cabeça calva |
yīgè tūtóu de
xiǎo ǎirén |
—个矮壮秃顶男人 |
- gè ǎi zhuàng
tūdǐng nánrén |
#NOME? |
- gè ǎi zhuàng
tūdǐng nánrén |
#NOME? |
- gè ǎi zhuàng
tūdǐng nánrén |
#NOME? |
- gè ǎi zhuàng
tūdǐng nánrén |
Flabby
describes flesh that is fat and loose and it can sound offensive |
sōngchí miáoshù
zhīfáng hé sōngsǎn de ròu, tā kěyǐ tīng
qǐlái lìng rén fǎngǎn |
Flabby décrit la chair grosse et
lâche et elle peut sembler offensive |
sōngchí miáoshù
zhīfáng hé sōngsǎn de ròu, tā kěyǐ tīng
qǐlái lìng rén fǎngǎn |
松弛描述脂肪和松散的肉,它可以听起来令人反感 |
sōngchí miáoshù
zhīfáng hé sōngsǎn de ròu, tā kěyǐ tīng
qǐlái lìng rén fǎngǎn |
Flabby descreve a carne gorda e
solta e pode parecer ofensiva |
sōngchí miáoshù
zhīfáng hé sōngsǎn de ròu, tā kěyǐ tīng
qǐlái lìng rén fǎngǎn |
flabby |
sōngchí |
flasque |
sōngchí |
松弛 |
sōngchí |
Flácido |
sōngchí |
指肌肉肥胖松弛,有冒犯意 |
zhǐ jīròu féipàng
sōngchí, yǒu màofàn yì |
指 肌肉
肥胖 松弛, 有 冒犯 意 |
zhǐ jīròu féipàng
sōngchí, yǒu màofàn yì |
指肌肉肥胖松弛,有冒犯意 |
zhǐ jīròu féipàng
sōngchí, yǒu màofàn yì |
指 肌肉
肥胖 松弛, 有 冒犯 意 |
zhǐ jīròu féipàng
sōngchí, yǒu màofàn yì |
exercices
to firm up flabby thighs |
duànliàn wěngù de
sōngchí dàtuǐ |
Exercices pour renforcer les
cuisses flasques |
duànliàn wěngù de
sōngchí dàtuǐ |
锻炼稳固的松弛大腿 |
duànliàn wěngù de
sōngchí dàtuǐ |
Exercícios para fortalecer as
coxas flácidas |
duànliàn wěngù de
sōngchí dàtuǐ |
使大腿松弛肌肉结实的锻炼 |
shǐ dàtuǐ sōngchí
jīròu jiēshi de duànliàn |
使 大腿
松弛 肌肉 结实 的 锻炼 |
shǐ dàtuǐ sōngchí
jīròu jiēshi de duànliàn |
使大腿松弛肌肉结实的锻炼 |
shǐ dàtuǐ sōngchí
jīròu jiēshi de duànliàn |
使 大腿
松弛 肌肉 结实 的 锻炼 |
shǐ dàtuǐ sōngchí
jīròu jiēshi de duànliàn |
练习固定松弛的大腿 |
liànxí gùdìng sōngchí de
dàtuǐ |
练习
固定 松弛 的 大腿 |
liànxí gùdìng sōngchí de
dàtuǐ |
练习固定松弛的大腿 |
liànxí gùdìng sōngchí de
dàtuǐ |
练习
固定 松弛 的 大腿 |
liànxí gùdìng sōngchí de
dàtuǐ |
Obese
is used .by doctors.to describe people who are so fat that they are
unhealthy. It is also used in a general way to mean ‘really fat |
féipàng shì yòng
yīshēng lái miáoshù nàxiē féipàng de rén, tāmen shì
bùjiànkāng de. Tā yě yòng yú yībān de fāngshì
lái biǎoshì “zhēn de hěn pàng |
L'obésité est utilisée par les
médecins pour décrire les personnes qui sont si gros qu'elles ne sont pas
saines. Il est également utilisé de manière générale pour dire «vraiment gros |
féipàng shì yòng
yīshēng lái miáoshù nàxiē féipàng de rén, tāmen shì
bùjiànkāng de. Tā yě yòng yú yībān de fāngshì
lái biǎoshì “zhēn de hěn pàng |
肥胖是用医生来描述那些肥胖的人,他们是不健康的。它也用于一般的方式来表示“真的很胖 |
féipàng shì yòng
yīshēng lái miáoshù nàxiē féipàng de rén, tāmen shì
bùjiànkāng de. Tā yě yòng yú yībān de fāngshì
lái biǎoshì “zhēn de hěn pàng |
Obedecer é usado por médicos.
Para descrever pessoas que são tão gordas que não são saudáveis. Também é
usado de forma geral como "realmente gordo" |
féipàng shì yòng
yīshēng lái miáoshù nàxiē féipàng de rén, tāmen shì
bùjiànkāng de. Tā yě yòng yú yībān de fāngshì
lái biǎoshì “zhēn de hěn pàng |
obese |
féipàng |
obèse |
féipàng |
肥胖 |
féipàng |
obeso |
féipàng |
是医学用语,
指患肥胖症,亦可泛指十分肥胖 |
shì yīxué yòngyǔ,
zhǐ huàn féipàng zhèng, yì kě fàn zhǐ shífēn féipàng |
是 医学
用语, 指 患 肥胖症,
亦可 泛指 十分 肥胖 |
shì yīxué yòngyǔ,
zhǐ huàn féipàng zhèng, yì kě fàn zhǐ shífēn féipàng |
是医学用语,指患肥胖症,亦可泛指十分肥胖 |
shì yīxué yòngyǔ,
zhǐ huàn féipàng zhèng, yì kě fàn zhǐ shífēn féipàng |
是 医学
用语, 指 患 肥胖症,
亦可 泛指 十分 肥胖 |
shì yīxué yòngyǔ,
zhǐ huàn féipàng zhèng, yì kě fàn zhǐ shífēn féipàng |
Note
that although people talk a lot about their own size or weight, it is
generally not cansidered polite to refer to a person's large size or their
weight when you talk to them |
qǐng zhùyì, suīrán
rénmen tánlùn zìjǐ de dàxiǎo huò tǐzhòng, dànshì zài tán jí
tāmen de dàxiǎo huò tǐ chóng shí, tōngcháng bù huì háo bù
kèqì de tí jí tāmen |
Notez que, bien que les gens
parlent beaucoup de leur taille ou de leur poids, il n'est généralement pas
judicieux de se référer à la grande taille d'une personne ou à son poids
lorsque vous leur parlez |
qǐng zhùyì, suīrán
rénmen tánlùn zìjǐ de dàxiǎo huò tǐzhòng, dànshì zài tán jí
tāmen de dàxiǎo huò tǐ chóng shí, tōngcháng bù huì háo bù
kèqì de tí jí tāmen |
请注意,虽然人们谈论自己的大小或体重,但是在谈及他们的大小或体重时,通常不会毫不客气地提及他们 |
qǐng zhùyì, suīrán
rénmen tánlùn zìjǐ de dàxiǎo huò tǐzhòng, dànshì zài tán jí
tāmen de dàxiǎo huò tǐ chóng shí, tōngcháng bù huì háo bù
kèqì de tí jí tāmen |
Note-se que, embora as pessoas
falem muito sobre seu próprio tamanho ou peso, geralmente não é considerado
educado para se referir ao tamanho grande de uma pessoa ou ao seu peso quando
você fala com eles |
qǐng zhùyì, suīrán
rénmen tánlùn zìjǐ de dàxiǎo huò tǐzhòng, dànshì zài tán jí
tāmen de dàxiǎo huò tǐ chóng shí, tōngcháng bù huì háo bù
kèqì de tí jí tāmen |
注意:虽然人们常谈论自己的身材和体重,但一般认为与人谈话时提及对方的胖大身材和体重是不礼貌的 |
zhùyì: Suīrán rénmen cháng
tánlùn zìjǐ de shēncái hé tǐzhòng, dàn yībān rènwéi
yǔ rén tánhuà shí tí jí duìfāng de pàng dà shēncái hé
tǐzhòng shì bù lǐmào de |
注意:
虽然 人们 常 谈论 自己
的 身材 和 体重, 但
一般 认为 与 人 谈话 时
提及 对 对 对 对 胖 和
重 重 是 是 |
zhùyì: Suīrán rénmen cháng
tánlùn zìjǐ de shēncái hé tǐzhòng, dàn yībān rènwéi
yǔ rén tánhuà shí tí jí duìfāng de pàng dà shēncái hé
tǐzhòng shì bù lǐmào de |
注意:虽然人们常谈论自己的身材和体重,但一般认为与人谈话时提及对方的胖大身材和体重是不礼貌的 |
zhùyì: Suīrán rénmen cháng
tánlùn zìjǐ de shēncái hé tǐzhòng, dàn yībān rènwéi
yǔ rén tánhuà shí tí jí duìfāng de pàng dà shēncái hé
tǐzhòng shì bù lǐmào de |
注意:
虽然 人们 常 谈论 自己
的 身材 和 重 重 </s> 般
与 与 与 人 时 时 对 对
对 对 对 对 </s> 是 是 的
的 的 的 的 的 的 的 的
的 的 的 的 的 的 的 的
的 的 的 的 的 的 的 的
的 的 的 的 的 的 的 的
的 的 的 |
zhùyì: Suīrán rénmen cháng
tánlùn zìjǐ de shēncái hé tǐzhòng, dàn yībān rènwéi
yǔ rén tánhuà shí tí jí duìfāng de pàng dà shēncái hé
tǐzhòng shì bù lǐmào de |
note at
thin |
zhùyì zài báo |
Note mince |
zhùyì zài báo |
注意在薄 |
zhùyì zài báo |
Nota em fino |
zhùyì zài báo |
注意在薄 |
zhùyì zài báo |
注意 在
薄 |
zhùyì zài báo |
注意在薄 |
zhùyì zài báo |
注意 在
薄 |
zhùyì zài báo |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|