A B C D E F G  H 
ENGLISH PINYIN FRENCH PINYIN CHINESE PINYIN PORTUGUES pinyin
PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx
farad 727 727 fantasy football 20000abc abc image
       
factory farm  a type of farm in which animals are kept inside in small spaces and are fed special food so that a large amount of meat, milk, etc. is. produced as quickly and cheaply as possible Gōngchǎng nóngchǎng shì yī zhǒng nóngchǎng, dòngwù zài xiǎo kōngjiān nèi bǎocún, sìyǎng tèshū shíwù, yǐbiàn dàliàng de ròu, niúnǎi děng. Jǐn kěnéng kuài dì liánjià dì shēngchǎn Usine de ferme un type de ferme dans lequel les animaux sont conservés à l'intérieur dans de petits espaces et sont alimentés en nourriture spéciale de sorte qu'une grande quantité de viande, de lait, etc. Produit aussi rapidement et à moindre coût que possible Usine de ferme un type de ferme dans lequel les animaux sont conservés à l'intérieur dans de petits espaces et sont alimentés en nourriture spéciale de sorte qu'une grande quantité de viande, de lait, etc. Produit aussi rapidement et à moindre coût que possible 工厂农场是一种农场,动物在小空间内保存,饲养特殊食物,以便大量的肉,牛奶等。尽可能快地廉价地生产 Gōngchǎng nóngchǎng shì yī zhǒng nóngchǎng, dòngwù zài xiǎo kōngjiān nèi bǎocún, sìyǎng tèshū shíwù, yǐbiàn dàliàng de ròu, niúnǎi děng. Jǐn kěnéng kuài dì liánjià dì shēngchǎn planta fazenda um tipo de exploração no qual os animais são mantidos fechados em pequenos espaços e são alimentados com comida especial de modo a que uma grande quantidade de carne, leite, etc. Produto o mais rápido e mais barato possível Planta fazenda um tipo de exploração no qual os animais são mantidos fechados em pequenos espaços e são alimentados com comida especial de modo a que uma grande quantidade de carne, leite, etc. Produto o mais rápido e mais barato possível
工厂化作品 gōngchǎng huà zuòpǐn 工厂化 作品 gōngchǎng huà zuòpǐn 工厂化作品 gōngchǎng huà zuòpǐn 工厂化 作品 gōngchǎng huà zuòpǐn
Her books are usually escapist fantasies tā de shū tōngcháng shì táobì huànxiǎng Ses livres sont habituellement des fantasmes d'évasion Ses livres sont habituellement des fantasmes d'évasion 她的书通常是逃避幻想 tā de shū tōngcháng shì táobì huànxiǎng Seus livros são geralmente escapar fantasias Seus livros são geralmente escapar fantasias
她的书通常是逃避现实的幻想作品 tā de shū tōngcháng shì táobì xiànshí de huànxiǎng zuòpǐn 她 的 书 通常 是 逃避现实 的 幻想 作品 tā de shū tōngcháng shì táobì xiànshí de huànxiǎng zuòpǐn 她的书通常是逃避现实的幻想作品 tā de shū tōngcháng shì táobì xiànshí de huànxiǎng zuòpǐn 她 的 书 通常 是 逃避现实 的 幻想 作品 tā de shū tōngcháng shì táobì xiànshí de huànxiǎng zuòpǐn
the act of imagining things; a person’s imagination xiǎngxiàng shìwù de xíngwéi; yīgè rén de xiǎngxiàng lì L'acte d'imaginer les choses; L'imagination d'une personne L'acte d'imaginer les choses; L'imagination d'une personne 想象事物的行为;一个人的想象力 xiǎngxiàng shìwù de xíngwéi; yīgè rén de xiǎngxiàng lì O ato de imaginar coisas; A imaginação de uma pessoa O ato de imaginar coisas; A imaginação de uma pessoa
幻想;想象 huànxiǎng; xiǎngxiàng 幻想; 想象 huànxiǎng; xiǎngxiàng 幻想;想象 huànxiǎng; xiǎngxiàng 幻想;想象 huànxiǎng; xiǎngxiàng
a work of fantasy yīgè huànxiǎng de gōngzuò Un travail de fantaisie Un travail de fantaisie 一个幻想的工作 yīgè huànxiǎng de gōngzuò Uma obra de fantasia Uma obra de fantasia
幻想作品 huànxiǎng zuòpǐn 幻想 作品 huànxiǎng zuòpǐn 幻想作品 huànxiǎng zuòpǐn 幻想 作品 huànxiǎng zuòpǐn
Stop living in a fantasy world tíngzhǐ shēnghuó zài yīgè huànxiǎng de shìjiè Arrêtez de vivre dans un monde fantastique Arrêtez de vivre dans un monde fantastique 停止生活在一个幻想的世界 tíngzhǐ shēnghuó zài yīgè huànxiǎng de shìjiè Pare de viver num mundo de fantasia Pare de viver num mundo de fantasia
别再生活在幻想世界中了 bié zài shēnghuó zài huànxiǎng shìjiè zhōngle 别再 生活 在 幻想 世界 中 了 bié zài shēnghuó zài huànxiǎng shìjiè zhōngle 别再生活在幻想世界中了 bié zài shēnghuó zài huànxiǎng shìjiè zhōngle 别再 生活 在 幻想 世界 中 了 bié zài shēnghuó zài huànxiǎng shìjiè zhōngle
停止生活在一个幻想的世界 tíngzhǐ shēnghuó zài yīgè huànxiǎng de shìjiè 停止 生活 在 一个 幻想 的 世界 tíngzhǐ shēnghuó zài yīgè huànxiǎng de shìjiè 停止生活在一个幻想的世界 tíngzhǐ shēnghuó zài yīgè huànxiǎng de shìjiè 停止 生活 在 一个 幻想 的 世界 tíngzhǐ shēnghuó zài yīgè huànxiǎng de shìjiè
fantasy football  a competition in which you choose players to make your own imaginary team, and score points according to the performance of the real players huànxiǎng zúqiú yī chǎng bǐsài, nín kěyǐ xuǎnzé qiúyuán zuò chū zìjǐ xiǎngxiàng de qiú duì, bìng gēnjù zhēnshí qiúyuán de biǎoxiàn défēn Football fantastique une compétition dans laquelle vous choisissez des joueurs pour créer votre propre équipe imaginaire et marquer des points en fonction de la performance des joueurs réels Football fantastique une compétition dans laquelle vous choisissez des joueurs pour créer votre propre équipe imaginaire et marquer des points en fonction de la performance des joueurs réels 幻想足球一场比赛,您可以选择球员做出自己想象的球队,并根据真实球员的表现得分 huànxiǎng zúqiú yī chǎng bǐsài, nín kěyǐ xuǎnzé qiúyuán zuò chū zìjǐ xiǎngxiàng de qiú duì, bìng gēnjù zhēnshí qiúyuán de biǎoxiàn défēn Futebol fantástica competição em que você escolhe os jogadores para criar os seus próprios pontos da equipe fantasia e de pontuação com base no desempenho dos jogadores reais Futebol fantástica competição em que você escolhe os jogadores para criar os seus próprios pontos da equipe fantasia e de pontuação com base no desempenho dos jogadores reais
梦幻足球(虚幻比赛方是,组成想象中的球队, 根据球员的实际比赛表现计算得分) mènghuàn zúqiú (xūhuàn bǐsài fāng shì, zǔchéng xiǎngxiàng zhōng de qiú duì, gēnjù qiúyuán de shíjì bǐsài biǎoxiàn jìsuàn défēn) 梦幻 足球 (虚幻 比赛 方 是, 组成 想象 中 的 球队, 根据 球员 的 实际 比赛 表现 计算 得分) mènghuàn zúqiú (xūhuàn bǐsài fāng shì, zǔchéng xiǎngxiàng zhōng de qiú duì, gēnjù qiúyuán de shíjì bǐsài biǎoxiàn jìsuàn défēn) 梦幻足球(虚幻比赛方是,组成想象中的球队,根据球员的实际比赛表现计算得分) mènghuàn zúqiú (xūhuàn bǐsài fāng shì, zǔchéng xiǎngxiàng zhōng de qiú duì, gēnjù qiúyuán de shíjì bǐsài biǎoxiàn jìsuàn défēn) 梦幻 足球 (虚幻 比赛 方 是, 组成 想象 中 的 球队, 根据 球员 的 实际 比赛 表现 计算 得分) mènghuàn zúqiú (xūhuàn bǐsài fāng shì, zǔchéng xiǎngxiàng zhōng de qiú duì, gēnjù qiúyuán de shíjì bǐsài biǎoxiàn jìsuàn défēn)
你自己想象的球队,并根据真正的球员的表现得分 nǐ zìjǐ xiǎngxiàng de qiú duì, bìng gēnjù zhēnzhèng de qiúyuán de biǎoxiàn défēn 你 自己 想象 的 球队, 并 根据 真正 的 球员 的 表现 得分 nǐ zìjǐ xiǎngxiàng de qiú duì, bìng gēnjù zhēnzhèng de qiúyuán de biǎoxiàn défēn 你自己想象的球队,并根据真正的球员的表现得分 nǐ zìjǐ xiǎngxiàng de qiú duì, bìng gēnjù zhēnzhèng de qiúyuán de biǎoxiàn défēn 你 自己 想象 的 球队, 并 根据 真正 的 球员 的 表现 得分 nǐ zìjǐ xiǎngxiàng de qiú duì, bìng gēnjù zhēnzhèng de qiúyuán de biǎoxiàn défēn
fanzine  a magazine that is written and read by fans of a musician, sports team, etc fanzine shì yóu yīnyuè jiā, yùndòng duì děng de fěnsī xiě de hé yuèdú de zázhì Fanzine un magazine écrit et lu par les fans d'un musicien, d'une équipe sportive, etc. Fanzine un magazine écrit et lu par les fans d'un musicien, d'une équipe sportive, etc. fanzine是由音乐家,运动队等的粉丝写的和阅读的杂志 fanzine shì yóu yīnyuè jiā, yùndòng duì děng de fěnsī xiě de hé yuèdú de zázhì Fanzine escritos e lidos por fãs de uma revista músico, um time de futebol, etc. Fanzine escritos e lidos por fãs de uma revista músico, um time de futebol, etc.
(音乐、 体育等方面的)爱好者杂志 (yīnyuè, tǐyù děng fāngmiàn de) àihào zhě zázhì (音乐, 体育 等 方面 的) 爱好者 杂志 (Yīnyuè, tǐyù děng fāngmiàn de) àihào zhě zázhì (音乐,体育等方面的)爱好者杂志 (yīnyuè, tǐyù děng fāngmiàn de) àihào zhě zázhì (音乐, 体育 等 方面 的) 爱好者 杂志 (Yīnyuè, tǐyù děng fāngmiàn de) àihào zhě zázhì
fao abbr. used in writing to mean 4for the attention of ’; written on a document or letter to say who should deal with it  ao. Yǐ shūmiàn xíngshì biǎoshì 4, tíqǐng zhùyì; xiě zài wénjiàn huò xìnjiàn shàng, shuō chū shéi yīnggāi chǔlǐ Fao abbr. Utilisé par écrit pour signifier 4 pour l'attention de '; écrit sur un document ou une lettre pour dire qui devrait y faire face Fao abbr. Utilisé par écrit pour signifier 4 pour l'attention de'; écrit sur un document ou une lettre pour dire qui devrait y faire face ao。以书面形式表示4,提请注意;写在文件或信件上,说出谁应该处理 ao. Yǐ shūmiàn xíngshì biǎoshì 4, tíqǐng zhùyì; xiě zài wénjiàn huò xìnjiàn shàng, shuō chū shéi yīnggāi chǔlǐ abbr Fao. Usada para significar a escrita para a atenção de 4 '; escrito em um documento ou uma carta dizendo que deve lidar abbr Fao. Usada para significar a escrita para a atenção de 4'; escrito em um documento ou uma carta dizendo que deve lidar
(书面语)请…注意;(文件或书信用语) 由…处理,由…办理 (shūmiànyǔ) qǐng... Zhùyì;(wénjiàn huò shūxìn yòngyǔ) yóu... Chǔlǐ, yóu... Bànlǐ (书面语) 请 ... 注意; (文件 或 书信 用语) 由 ... 处理, 由 ... 办理 (shūmiànyǔ) qǐng... Zhùyì; (wénjiàn huò shūxìn yòngyǔ) yóu... Chǔlǐ, yóu... Bànlǐ (书面语)请...注意;(文件或书信用语)由...处理,由...办理 (shūmiànyǔ) qǐng... Zhùyì;(wénjiàn huò shūxìn yòngyǔ) yóu... Chǔlǐ, yóu... Bànlǐ (书面语) 请 ... 注意; (文件 或 书信 用语) 由 ... 处理, 由 ... 办理 (shūmiànyǔ) qǐng... Zhùyì; (wénjiàn huò shūxìn yòngyǔ) yóu... Chǔlǐ, yóu... Bànlǐ
see also attn lìng jiàn attn Voir aussi attn Voir aussi attn 另见attn lìng jiàn attn Veja também Attn Veja também Attn
FAQ abbr. used in writing to mean ently asked questions chángjiàn wèntí yǐ shūmiàn xíngshì tíchū wèntí FAQ abbr. Utilisé par écrit pour signifier des questions posées FAQ abbr. Utilisé par écrit pour signifier des questions posées 常见问题以书面形式提出问题 chángjiàn wèntí yǐ shūmiàn xíngshì tíchū wèntí abbr FAQ. Usada para significar escrever perguntas abbr FAQ. Usada para significar escrever perguntas
常问问题(全写为)  cháng wèn wèntí (quán xiě wèi) 常 问 问题 (全 写 为) cháng wèn wèntí (quán xiě wèi) 常问问题(全写为) cháng wèn wèntí (quán xiě wèi) 常 问 问题 (全 写 为) cháng wèn wèntí (quán xiě wèi)
frequently asked questions jīngcháng wèn de wèntí Questions fréquemment posées Questions fréquemment posées 经常问的问题 jīngcháng wèn de wèntí Perguntas Mais Frequentes Perguntas Mais Frequentes
书写形式) shūxiě xíngshì) 书写 形式) shūxiě xíngshì) 书写形式) shūxiě xíngshì) 书写 形式) shūxiě xíngshì)
faquir = fakir faquir = fakir Faquir = fakir Faquir = fakir faquir = fakir faquir = fakir Fakir faquir = Fakir faquir =
far  (farther, farthest or further, furthest) yuǎn (gèng yuǎn, zuì yuǎn huò gèng yuǎn, zuì yuǎn) Loin (plus loin, plus loin ou plus loin, le plus loin) Loin (plus loin, plus loin ou plus loin, le plus loin) 远(更远,最远或更远,最远) yuǎn (gèng yuǎn, zuì yuǎn huò gèng yuǎn, zuì yuǎn) Além disso (para mais longe ou mais, ainda mais) Além disso (para mais longe ou mais, ainda mais)
DISTANCE 距离〜(from, away, below, etc.) a long distance away S: We didn’t go far jùlí jùlí (cóng, líkāi, xiàmiàn děng) yuǎn jùlí S: Wǒmen méiyǒu zǒu yuǎn DISTANCE 距离 ~ (de, loin, ci-dessous, etc.) à une longue distance S: Nous ne sommes pas allés loin DISTANCE jùlí ~ (de, loin, ci-dessous, etc.) À une longue distance S: Nous ne sommes pas allés loin 距离距离(从,离开,下面等)远距离S:我们没有走远 jùlí jùlí (cóng, líkāi, xiàmiàn děng) yuǎn jùlí S: Wǒmen méiyǒu zǒu yuǎn DISTÂNCIA 距离 ~ (de, agora, abaixo, etc.) em uma longa distância S: Nós não desapareceram DISTÂNCIA jùlí ~ (de, agora, abaixo, etc.) Em uma longa distância S: Nós não desapareceram
我们没有走远 wǒmen méiyǒu zǒu yuǎn 我们 没有 走远 wǒmen méiyǒu zǒu yuǎn 我们没有走远 wǒmen méiyǒu zǒu yuǎn 我们 没有 走远 wǒmen méiyǒu zǒu yuǎn
Have you come far? nǐ yǒu yuǎn ma Avez-vous été loin? Avez-vous été loin? 你有远吗 nǐ yǒu yuǎn ma você foi embora? você foi embora?
你是远道来的吗? nǐ shì yuǎndào lái de ma? 你 是 远道 来 的 吗? Nǐ shì yuǎndào lái de ma? 你是远道来的吗? nǐ shì yuǎndào lái de ma? 你 是 远道 来 的 吗? Nǐ shì yuǎndào lái de ma?
你有远吗 Nǐ yǒu yuǎn ma 你 有 远 吗 Nǐ yǒu yuǎn ma 你有远吗 Nǐ yǒu yuǎn ma 你 有 远 吗 Nǐ yǒu yuǎn ma
 it’s not far to the beach  zhè shì bù yuǎn dì hǎitān  Ce n'est pas loin de la plage  Ce n'est pas loin de la plage  这是不远的海滩  zhè shì bù yuǎn dì hǎitān Não é muito longe da praia Não é muito longe da praia
到海滩不远 dào hǎitān bù yuǎn 到 海滩 不远 dào hǎitān bù yuǎn 到海滩不远 dào hǎitān bù yuǎn 到 海滩 不远 dào hǎitān bù yuǎn
There’s not far to go now xiànzài hái bù yuǎn dì dìfāng Il n'y a pas grand chose à faire maintenant Il n'y a pas grand chose à faire maintenant 现在还不远的地方 xiànzài hái bù yuǎn dì dìfāng Não há muito que fazer agora Não há muito que fazer agora
现在离得不远了 xiànzài lí dé bù yuǎnle 现在 离 得 不远 了 xiànzài lí dé bù yuǎnle 现在离得不远了 xiànzài lí dé bù yuǎnle 现在 离 得 不远 了 xiànzài lí dé bù yuǎnle
the restaurant is not far from here cāntīng jùlí zhèlǐ bù yuǎn Le restaurant n'est pas loin d'ici Le restaurant n'est pas loin d'ici 餐厅距离这里不远 cāntīng jùlí zhèlǐ bù yuǎn O restaurante não é muito longe daqui O restaurante não é muito longe daqui
饭店离这儿不远 fàndiàn lí zhè'er bù yuǎn 饭店 离 这儿 不远 fàndiàn lí zhè'er bù yuǎn 饭店离这儿不远 fàndiàn lí zhè'er bù yuǎn 饭店 离 这儿 不远 fàndiàn lí zhè'er bù yuǎn
餐厅距离这里不远 cāntīng jùlí zhèlǐ bù yuǎn 餐厅 距离 这里 不远 cāntīng jùlí zhèlǐ bù yuǎn 餐厅距离这里不远 cāntīng jùlí zhèlǐ bù yuǎn 餐厅 距离 这里 不远 cāntīng jùlí zhèlǐ bù yuǎn
countries as far apart as Japan and Brazil yǔ rìběn hé bāxī xiāngjù yáoyuǎn de guójiā Des pays aussi éloignés que le Japon et le Brésil Des pays aussi éloignés que le Japon et le Brésil 与日本和巴西相距遥远的国家 yǔ rìběn hé bāxī xiāngjù yáoyuǎn de guójiā Países tão distantes como o Japão eo Brasil Países tão distantes como o Japão eo Brasil
像日本和巴西这样相隔遥远的国家 xiàng rìběn hé bāxī zhèyàng xiānggé yáoyuǎn de guójiā 像 日本 和 巴西 这样 相隔 遥远 的 国家 xiàng rìběn hé bāxī zhèyàng xiānggé yáoyuǎn de guójiā 像日本和巴西这样相隔遥远的国家 xiàng rìběn hé bāxī zhèyàng xiānggé yáoyuǎn de guójiā 像 日本 和 巴西 这样 相隔 遥远 的 国家 xiàng rìběn hé bāxī zhèyàng xiānggé yáoyuǎn de guójiā
He looked down at the traffic far below tā dītóu kànzhe yuǎn chǔ de jiāotōng gōngjù Il a regardé le trafic très au-dessous Il a regardé le trafic très au-dessous 他低头看着远处的交通工具 tā dītóu kànzhe yuǎn chǔ de jiāotōng gōngjù Ele olhou para o tráfego muito abaixo Ele olhou para o tráfego muito abaixo
他俯视下方远处的行人车辆 tā fǔshì xiàfāng yuǎn chǔ de xíngrén chēliàng 他 俯视 下方 远处 的 行人 车辆 tā fǔshì xiàfāng yuǎn chǔ de xíngrén chēliàng 他俯视下方远处的行人车辆 tā fǔshì xiàfāng yuǎn chǔ de xíngrén chēliàng 他 俯视 下方 远处 的 行人 车辆 tā fǔshì xiàfāng yuǎn chǔ de xíngrén chēliàng
他低头看着远处的交通工具 tā dītóu kànzhe yuǎn chǔ de jiāotōng gōngjù 他 低头 看着 远处 的 交通工具 tā dītóu kànzhe yuǎn chǔ de jiāotōng gōngjù 他低头看着远处的交通工具 tā dītóu kànzhe yuǎn chǔ de jiāotōng gōngjù 他 低头 看着 远处 的 交通工具 tā dītóu kànzhe yuǎn chǔ de jiāotōng gōngjù
far away in the distance, a train whistled jùlí hěn yuǎn, yīliè huǒchē kǒushào Loin au loin, un train sifflait Loin au loin, un train sifflait 距离很远,一列火车口哨 jùlí hěn yuǎn, yīliè huǒchē kǒushào Ao longe um apito de trem Ao longe um apito de trem
远处有一辆火车鸣笛 yuǎn chù yǒuyī liàng huǒchē míng dí 远处 有 一辆 火车 鸣笛 yuǎn chù yǒuyī liàng huǒchē míng dí 远处有一辆火车鸣笛 yuǎn chù yǒuyī liàng huǒchē míng dí 远处 有 一辆 火车 鸣笛 yuǎn chù yǒuyī liàng huǒchē míng dí
the farther north they went, the colder it became tāmen zǒu dé yuè yuǎn yuè běiyuè lěng Plus au nord ils sont allés, plus il est devenu froid Plus au nord ils sont allés, plus il est devenu froid 他们走得越远越北越冷 tāmen zǒu dé yuè yuǎn yuè běiyuè lěng Mais ao norte, indo eles, quanto mais ele se tornou frio Mais ao norte, indo eles, quanto mais ele se tornou frio
他们愈往北去,天气就变得愈冷 tāmen yù wǎng běi qù, tiānqì jiù biàn dé yù lěng 他们 愈 往北 去, 天气 就 变得 愈 冷 tāmen yù wǎng běi qù, tiānqì jiù biàn dé yù lěng 他们愈往北去,天气就变得愈冷 tāmen yù wǎng běi qù, tiānqì jiù biàn dé yù lěng 他们 愈 往北 去, 天气 就 变得 愈 冷 tāmen yù wǎng běi qù, tiānqì jiù biàn dé yù lěng
他们走得越远越北越冷 tāmen zǒu dé yuè yuǎn yuè běiyuè lěng 他们 走 得越 远 越 北越 冷 tāmen zǒu dé yuè yuǎn yuè běiyuè lěng 他们走得越远越北越冷 tāmen zǒu dé yuè yuǎn yuè běiyuè lěng 他们 走 得越 远 越 北越 冷 tāmen zǒu dé yuè yuǎn yuè běiyuè lěng
a concert of music from near and far jìn jùlí bòfàng yīnyuè huì Un concert de musique de près et de loin Un concert de musique de près et de loin 近距离播放音乐会 jìn jùlí bòfàng yīnyuè huì Um concerto de música de perto e longe Um concerto de música de perto e longe
各地音乐集锦演奏会 gèdì yīnyuè jíjǐn yǎnzòu huì 各地 音乐 集锦 演奏 会 gèdì yīnyuè jíjǐn yǎnzòu huì 各地音乐集锦演奏会 gèdì yīnyuè jíjǐn yǎnzòu huì 各地 音乐 集锦 演奏 会 gèdì yīnyuè jíjǐn yǎnzòu huì
近距离播放音乐会 jìn jùlí bòfàng yīnyuè huì 近距离 播放 音乐会 jìn jùlí bòfàng yīnyuè huì 近距离播放音乐会 jìn jùlí bòfàng yīnyuè huì 近距离 播放 音乐会 jìn jùlí bòfàng yīnyuè huì
In posi­tive sentences it is more usual to use a long way : We went a long way zài jījí de jùzi zhōng, tōngcháng shǐyòng hěn zhǎng de lù yào zǒu: Wǒmen zǒule hěn zhǎng de lù Dans les phrases positives, il est plus courant d'utiliser un long chemin: nous avons parcouru un long chemin Dans les phrases positives, il est plus courant d'utiliser un long chemin: Nous avons parcouru un long chemin 在积极的句子中,通常使用很长的路要走:我们走了很长的路 zài jījí de jùzi zhōng, tōngcháng shǐyòng hěn zhǎng de lù yào zǒu: Wǒmen zǒule hěn zhǎng de lù Em frases positivas, é mais comum o uso de um longo caminho que já percorreu um longo caminho Em frases positivas, é mais comum o uso de um longo caminho que já percorreu um longo caminho
不作 bùzuò 不 作 bùzuò 不作 bùzuò 不 作 bùzuò
在积极的句子中,通常使用很长的路要走:我们走了很长的路 zài jījí de jùzi zhōng, tōngcháng shǐyòng hěn zhǎng de lù yào zǒu: Wǒmen zǒule hěn zhǎng de lù 在 积极 的 句子 中, 通常 使用 很 长 的 路要走: 我们 走 了 很 长 的 路 zài jījí de jùzi zhōng, tōngcháng shǐyòng hěn zhǎng de lù yào zǒu: Wǒmen zǒule hěn zhǎng de lù 在积极的句子中,通常使用很长的路要走:我们走了很长的路 zài jījí de jùzi zhōng, tōngcháng shǐyòng hěn zhǎng de lù yào zǒu: Wǒmen zǒule hěn zhǎng de lù 在 积极 的 句子 中, 通常 使用 很 长 的 路要走: 我们 走 了 很 长 的 路 zài jījí de jùzi zhōng, tōngcháng shǐyòng hěn zhǎng de lù yào zǒu: Wǒmen zǒule hěn zhǎng de lù
We went far.The restaurant is a long way from here wǒmen zǒule hěn yuǎn. Cāntīng jùlí zhèlǐ hěn yuǎn Nous sommes allés loin. Le restaurant est loin d'ici Nous sommes allés loin. Le restaurant est loin d'ici 我们走了很远。餐厅距离这里很远 wǒmen zǒule hěn yuǎn. Cāntīng jùlí zhèlǐ hěn yuǎn Fomos mais longe. O restaurante está longe Fomos mais longe. O restaurante está longe
肯定句较常用  kěndìng jù jiào chángyòng 肯定 句 较 常用 kěndìng jù jiào chángyòng 肯定句较常用 kěndìng jù jiào chángyòng 肯定 句 较 常用 kěndìng jù jiào chángyòng
a long way: We went a long way. màncháng de lù: Wǒmen zǒule hěn zhǎng de lù. Un long chemin: nous avons parcouru un long chemin. Un long chemin: Nous avons parcouru un long chemin. 漫长的路:我们走了很长的路。 màncháng de lù: Wǒmen zǒule hěn zhǎng de lù. Um longo caminho já percorremos um longo caminho. Um longo caminho já percorremos um longo caminho.
不作" Bùzuò” 不 作 " Bùzuò" 不作” Bùzuò” 作 不 " Zuò bù"
We went far.  The restaurant is a long way from here. wǒmen zǒule hěn yuǎn cāntīng jùlí zhèlǐ hěn yuǎn. Nous sommes allés loin. Le restaurant est loin d'ici. Nous sommes allés loin. Le restaurant est loin d'ici. 我们走了很远餐厅距离这里很远。 wǒmen zǒule hěn yuǎn cāntīng jùlí zhèlǐ hěn yuǎn. Fomos mais longe. O restaurante é muito longe daqui. Fomos mais longe. O restaurante é muito longe daqui.
used when you are asking or talking about the distance between two places or the distance that has been travelled or is to be travelled  Dāng nín xúnwèn huò tánlùn liǎng gè dìfāng zhī jiān de jùlí huò yǐjīng xíngshǐ huò yào xíngshǐ de jùlí shí shǐyòng Utilisé lorsque vous demandez ou parle de la distance entre deux endroits ou la distance parcourue ou doit être parcourue Utilisé lorsque vous demandez ou parle de la distance entre deux endroits ou la distance parcourue ou doit être parcourue 当您询问或谈论两个地方之间的距离或已经行驶或要行驶的距离时使用 Dāng nín xúnwèn huò tánlùn liǎng gè dìfāng zhī jiān de jùlí huò yǐjīng xíngshǐ huò yào xíngshǐ de jùlí shí shǐyòng Usado quando você perguntar ou falar sobre a distância entre dois pontos ou distância a ser percorrida Usado quando você perguntar ou falar sobre a distância entre dois pontos ou distância a ser percorrida
(问到或谈及距离时说)有多远,远(至) (wèn dào huò tán jí jùlí shí shuō) yǒu duō yuǎn, yuǎn (zhì) (问 到 或 谈及 距离 时 说) 有 多远, 远 (至) (wèn dào huò tán jí jùlí shí shuō) yǒu duō yuǎn, yuǎn (zhì) (问到或谈及距离时说)有多远,远(至) (wèn dào huò tán jí jùlí shí shuō) yǒu duō yuǎn, yuǎn (zhì) (问 到 或 谈及 距离 时 说) 有 多远, 远 (至) (wèn dào huò tán jí jùlí shí shuō) yǒu duō yuǎn, yuǎn (zhì)
How far is it to your house from here ? cóng zhèlǐ dào nǐ jiā yǒu duō yuǎn? Jusqu'où est-il chez vous chez vous? Jusqu'où est-il chez vous chez vous? 从这里到你家有多远? cóng zhèlǐ dào nǐ jiā yǒu duō yuǎn? Qual é a distância para você em casa? Qual é a distância para você em casa?
从这儿到你家有多远? Cóng zhè'er dào nǐ jiā yǒu duō yuǎn? 从 这儿 到 你 家 有 多远? Cóng zhè'er dào nǐ jiā yǒu duō yuǎn? 从这儿到你家有多远? Cóng zhè'er dào nǐ jiā yǒu duō yuǎn? 从 这儿 到 你 家 有 多远? Cóng zhè'er dào nǐ jiā yǒu duō yuǎn?
How much further is it? Hái yǒu duōshǎo? Combien en est-il? Combien en est-il? 还有多少? Hái yǒu duōshǎo? Quanto custa? Quanto custa?
还有多远? Hái yǒu duō yuǎn? 还有 多远? Hái yǒu duō yuǎn? 还有多远? Hái yǒu duō yuǎn? 还有 多远? Hái yǒu duō yuǎn?
 we'll go by train as far as London, and then take a bus  Wǒmen qù huǒchē qù lúndūn, ránhòu zuò gōngchē  Nous partirons en train jusqu'à Londres, puis nous prendrons un bus  Nous partirons en train jusqu'à Londres, puis nous prendrons un bus  我们去火车去伦敦,然后坐公车  Wǒmen qù huǒchē qù lúndūn, ránhòu zuò gōngchē Partimos de trem para Londres, então vamos pegar um ônibus Partimos de trem para Londres, então vamos pegar um ônibus
我们坐火车到伦敦,然后转乘公共汽车 wǒmen zuò huǒchē dào lúndūn, ránhòu zhuǎn chénggōnggòng qìchē 我们 坐 火车 到 伦敦, 然后 转 乘公共汽车 wǒmen zuò huǒchē dào lúndūn, ránhòu zhuǎn chénggōnggòng qìchē 我们坐火车到伦敦,然后转乘公共汽车 wǒmen zuò huǒchē dào lúndūn, ránhòu zhuǎn chénggōnggòng qìchē 我们 坐 火车 到 伦敦, 然后 转 乘公共汽车 wǒmen zuò huǒchē dào lúndūn, ránhòu zhuǎn chénggōnggòng qìchē
We didn’t go as far as the others wǒmen méiyǒu xiàng qítā rén yīyàng zǒu Nous ne sommes pas allés aussi loin que les autres Nous ne sommes pas allés aussi loin que les autres 我们没有像其他人一样走 wǒmen méiyǒu xiàng qítā rén yīyàng zǒu Nós não ter ido tão longe como outra Nós não ter ido tão longe como outra
我们不如其他人走得远 wǒmen bùrú qítā rén zǒu dé yuǎn 我们 不如 其他 人 走得远 wǒmen bùrú qítā rén zǒu dé yuǎn 我们不如其他人走得远 wǒmen bùrú qítā rén zǒu dé yuǎn 我们 不如 其他 人 走得远 wǒmen bùrú qítā rén zǒu dé yuǎn
I’m not sure I can walk so far wǒ bù zhīdào wǒ kěyǐ zǒu dé hěn yuǎn Je ne suis pas sûr de pouvoir marcher jusqu'à présent Je ne suis pas sûr de pouvoir marcher jusqu'à présent 我不知道我可以走得很远 wǒ bù zhīdào wǒ kěyǐ zǒu dé hěn yuǎn Não tenho a certeza de ser capaz de andar muito Não tenho a certeza de ser capaz de andar muito
没有把握能步行这么远 méiyǒu bǎwò néng bùxíng zhème yuǎn 没有 把握 能 步行 这么 远 méiyǒu bǎwò néng bùxíng zhème yuǎn 没有把握能步行这么远 méiyǒu bǎwò néng bùxíng zhème yuǎn 没有 把握 能 步行 这么 远 méiyǒu bǎwò néng bùxíng zhème yuǎn
TIME时间  ~ (back/ahead) / ~ (into sth) a long time from the present; for a large part of a particular period of time  shíjiān〜(huí/qián)/〜(dào sth) cóng xiànzài hěnjiǔ yǐlái; zài yīduàn tèdìng shíqí de hěn dà yībùfèn TIME 时间 ~ (back / ahead) / ~ (dans sth) depuis longtemps du présent; Pendant une grande partie d'une période donnée TIME shíjiān ~ (back/ ahead)/ ~ (dans sth) depuis longtemps du présent; Pendant une grande partie d'une période donnée 时间〜(回/前)/〜(到sth)从现在很久以来;在一段特定时期的很大一部分 shíjiān〜(huí/qián)/〜(dào sth) cóng xiànzài hěnjiǔ yǐlái; zài yīduàn tèdìng shíqí de hěn dà yībùfèn TEMPO 时间 ~ (traseira / frente) / ~ (em sth) tempo isso; Durante muito um determinado período TEMPO shíjiān ~ (traseira/ frente)/ ~ (em sth) tempo isso; Durante muito um determinado período
久;远 jiǔ; yuǎn 久; 远 jiǔ; yuǎn 久;远 jiǔ; yuǎn 久;远 jiǔ; yuǎn
The band made their first record as far back as 1990 yuèduì zǎo zài 1990 nián jiù chuàngxiàle dì yī míng Le groupe a fait son premier record dès 1990 Le groupe a fait son premier record dès 1990 乐队早在1990年就创下了第一名 yuèduì zǎo zài 1990 nián jiù chuàngxiàle dì yī míng O grupo fez seu primeiro disco em 1990 O grupo fez seu primeiro disco em 1990
这个乐队早在1990年就录制了他们的第一张唱片 zhège yuèduì zǎo zài 1990 nián nián jiù lùzhìle tāmen de dì yī zhāng chàngpiàn 这个 乐队 早 在 1990 年 就 录制 了 他们 的 第一 张 唱片 zhège yuèduì zǎo zài 1990 nián jiù lùzhìle tāmen de dì yī zhāng chàngpiàn 这个乐队早在1990年年就录制了他们的第一张唱片 zhège yuèduì zǎo zài 1990 nián nián jiù lùzhìle tāmen de dì yī zhāng chàngpiàn 这个 乐队 早 在 1990 年 就 录制 了 他们 的 第一 张 唱片 zhège yuèduì zǎo zài 1990 nián jiù lùzhìle tāmen de dì yī zhāng chàngpiàn
乐队早在1990年就创下了第一名 yuèduì zǎo zài 1990 nián nián jiù chuàngxiàle dì yī míng 乐队 早 在 1990 年 就 创下 了 第一名 yuèduì zǎo zài 1990 nián jiù chuàngxiàle dì yī míng 乐队早在1990年年就创下了第一名 yuèduì zǎo zài 1990 nián nián jiù chuàngxiàle dì yī míng 乐队 早 在 1990 年 就 创下 了 第一名 yuèduì zǎo zài 1990 nián jiù chuàngxiàle dì yī míng
Let’s try to plan further ahead ràng wǒmen shìzhe jìnyībù guīhuà Essayons de planifier d'avance Essayons de planifier d'avance 让我们试着进一步规划 ràng wǒmen shìzhe jìnyībù guīhuà Tente planejar com antecedência Tente planejar com antecedência
咱们尽量计划得更长远些 zánmen jǐnliàng jì huá dé gèng chángyuǎn xiē 咱们 尽量 计划 得更 长远 些 zánmen jǐnliàng jì huá dé gèng chángyuǎn xiē 咱们尽量计划得更长远些 zánmen jǐnliàng jì huá dé gèng chángyuǎn xiē 咱们 尽量 计划 得更 长远 些 zánmen jǐnliàng jì huá dé gèng chángyuǎn xiē
让我们试着进一步规划 ràng wǒmen shìzhe jìnyībù guīhuà 让 我们 试着 进一步 规划 ràng wǒmen shìzhe jìnyībù guīhuà 让我们试着进一步规划 ràng wǒmen shìzhe jìnyībù guīhuà 让 我们 试着 进一步 规划 ràng wǒmen shìzhe jìnyībù guīhuà
we worked far into the night wǒmen shēnyè gōngzuòle Nous avons travaillé loin dans la nuit Nous avons travaillé loin dans la nuit 我们深夜工作了 wǒmen shēnyè gōngzuòle Nós trabalhamos até tarde da noite Nós trabalhamos até tarde da noite
義们工作到深夜 yìmen gōngzuò dào shēnyè 義 们 工作 到 深夜 yìmen gōngzuò dào shēnyè 义们工作到深夜 yìmen gōngzuò dào shēnyè 義 们 工作 到 深夜 yìmen gōngzuò dào shēnyè
我们深夜工作了 wǒmen shēnyè gōngzuòle 我们 深夜 工作 了 wǒmen shēnyè gōngzuòle 我们深夜工作了 wǒmen shēnyè gōngzuòle 我们 深夜 工作 了 wǒmen shēnyè gōngzuòle
DEGREE 程度  very much; to a great degree DEGREE chéngdù fēicháng; zài hěn dà chéngdù shàng DEGREE 程度 beaucoup; Dans une large mesure DEGREE chéngdù beaucoup; Dans une large mesure DEGREE程度非常;在很大程度上 DEGREE chéngdù fēicháng; zài hěn dà chéngdù shàng GRAU 程度 muito; Em grande medida GRAU chéngdù muito; Em grande medida
 非常;很大程度上;远远;大大  fēicháng; hěn dà chéngdù shàng; yuǎn yuǎn; dàdà  非常; 很大程度上; 远远; 大大  fēicháng; hěn dà chéngdù shàng; yuǎn yuǎn; dàdà  非常;很大程度上;远远;大大  fēicháng; hěn dà chéngdù shàng; yuǎn yuǎn; dàdà 非常;很大程度上;远远;大大 fēicháng; hěn dà chéngdù shàng; yuǎn yuǎn; dàdà
That’s a far better idea zhè shì yīgè gèng hǎo de zhǔyì C'est une idée bien meilleure C'est une idée bien meilleure 这是一个更好的主意 zhè shì yīgè gèng hǎo de zhǔyì Esta é uma idéia muito melhor Esta é uma idéia muito melhor
那个主意好得多 nàgè zhǔyì hǎo dé duō 那个 主意 好得多 nàgè zhǔyì hǎo dé duō 那个主意好得多 nàgè zhǔyì hǎo dé duō 那个 主意 好得多 nàgè zhǔyì hǎo dé duō
there are far more opportunities for young people than there used to be niánqīng rén bǐ yǐwǎng yǒu gèng duō de jīhuì Il y a beaucoup plus de possibilités pour les jeunes que d'habitude Il y a beaucoup plus de possibilités pour les jeunes que d'habitude 年轻人比以往有更多的机会 niánqīng rén bǐ yǐwǎng yǒu gèng duō de jīhuì Há muitas mais oportunidades para os jovens do que o habitual Há muitas mais oportunidades para os jovens do que o habitual
现在年轻人的机会比过去多得多 xiànzài niánqīng rén de jīhuì bǐ guòqù duō dé duō 现在 年轻人 的 机会 比 过去 多得多 xiànzài niánqīng rén de jīhuì bǐ guòqù duō dé duō 现在年轻人的机会比过去多得多 xiànzài niánqīng rén de jīhuì bǐ guòqù duō dé duō 现在 年轻人 的 机会 比 过去 多得多 xiànzài niánqīng rén de jīhuì bǐ guòqù duō dé duō
it had been a success far beyond their expectations tā de chénggōng yuǎn yuǎn chāochūle tāmen de qīwàng C'était un succès bien au-delà de leurs attentes C'était un succès bien au-delà de leurs attentes 它的成功远远超出了他们的期望 tā de chénggōng yuǎn yuǎn chāochūle tāmen de qīwàng Foi um sucesso além de suas expectativas Foi um sucesso além de suas expectativas
成功之大远远超过俾们的预期 chénggōng zhī dà yuǎn yuǎn chāoguò bǐmen de yùqí 成功 之 大 远远 超过 俾 们 的 预期 chénggōng zhī dà yuǎn yuǎn chāoguò bǐmen de yùqí 成功之大远远超过俾们的预期 chénggōng zhī dà yuǎn yuǎn chāoguò bǐmen de yùqí 成功 之 大 远远 超过 俾 们 的 预期 chénggōng zhī dà yuǎn yuǎn chāoguò bǐmen de yùqí
它的成功远远超出了他们的期望 tā de chéng gōng yuǎn yuǎn chāochūle tāmen de qīwàng 它 的 成功 远远 超出 了 他们 的 期望 tā de chéng gōng yuǎn yuǎn chāochūle tāmen de qīwàng 它的成功远远超出了他们的期望 tā de chéng gōng yuǎn yuǎn chāochūle tāmen de qīwàng 它 的 成功 远远 超出 了 他们 的 期望 tā de chéng gōng yuǎn yuǎn chāochūle tāmen de qīwàng
He’s fallen far behind in his work tā de gōngzuò yuǎn yuǎn luòhòu yú tā Il est tombé loin dans son travail Il est tombé loin dans son travail 他的工作远远落后于他 tā de gōngzuò yuǎn yuǎn luòhòu yú tā Ele caiu ainda mais em seu trabalho Ele caiu ainda mais em seu trabalho
他的工作大大落后了 tā de gōngzuò dàdà luòhòule 他 的 工作 大大 落后 了 tā de gōngzuò dàdà luòhòule 他的工作大大落后了 tā de gōngzuò dàdà luòhòule 他 的 工作 大大 落后 了 tā de gōngzuò dàdà luòhòule
She always gives us far too much homework tā zǒng shì gěi wǒmen tài duō gōngkè Elle nous donne toujours trop de devoirs Elle nous donne toujours trop de devoirs 她总是给我们太多功课 tā zǒng shì gěi wǒmen tài duō gōngkè Ela sempre nos dá muita lição de casa Ela sempre nos dá muita lição de casa
她总是让我们做多得不得了的家庭作业 tā zǒng shì ràng wǒmen zuò duō dé bùdéle de jiātíng zuòyè 她 总是 让 我们 做 多 得 不得了 的 家庭 作业 tā zǒng shì ràng wǒmen zuò duō dé bùdéle de jiātíng zuòyè 她总是让我们做多得不得了的家庭作业 tā zǒng shì ràng wǒmen zuò duō dé bùdéle de jiātíng zuòyè 她 总是 让 我们 做 多 得 不得了 的 家庭 作业 tā zǒng shì ràng wǒmen zuò duō dé bùdéle de jiātíng zuòyè
used when you are asking or talking about the degree to which sth is true or possible  dāng nín xúnwèn huò tánlùn sth shì zhēnshí huò kěnéng de chéngdù shí shǐyòng Utilisé lorsque vous demandez ou parle du degré auquel il est vrai ou possible Utilisé lorsque vous demandez ou parle du degré auquel il est vrai ou possible 当您询问或谈论sth是真实或可能的程度时使用 dāng nín xúnwèn huò tánlùn sth shì zhēnshí huò kěnéng de chéngdù shí shǐyòng Usado quando você perguntar ou falar sobre o grau em que ela é verdadeira ou pode Usado quando você perguntar ou falar sobre o grau em que ela é verdadeira ou pode
(问到或谈及程度时说)有多大,直(至) (wèn dào huò tán jí chéngdù shí shuō) yǒu duōdà, zhí (zhì) (问 到 或 谈及 程度 时 说) 有 多大, 直 (至) (wèn dào huò tán jí chéngdù shí shuō) yǒu duōdà, zhí (zhì) (问到或谈及程度时说)有多大,直(至) (wèn dào huò tán jí chéngdù shí shuō) yǒu duōdà, zhí (zhì) (问 到 或 谈及 程度 时 说) 有 多大, 直 (至) (wèn dào huò tán jí chéngdù shí shuō) yǒu duōdà, zhí (zhì)
How far can we trust him? wǒmen kěyǐ xiāngxìn tā duō yuǎn? Jusqu'où peut-on lui faire confiance? Jusqu'où peut-on lui faire confiance? 我们可以相信他多远? wǒmen kěyǐ xiāngxìn tā duō yuǎn? Até que ponto pode nós confio nele? Até que ponto pode nós confio nele?
我们能够信任他到什么程度? Wǒmen nénggòu xìnrèn tā dào shénme chéngdù? 我们 能够 信任 他 到 什么 程度? Wǒmen nénggòu xìnrèn tā dào shénme chéngdù? 我们能够信任他到什么程度? Wǒmen nénggòu xìnrèn tā dào shénme chéngdù? 我们 能够 信任 他 到 什么 程度? Wǒmen nénggòu xìnrèn tā dào shénme chéngdù?
his parents supported him as far as could Tā de fùmǔ jǐn kěnéng dì zhīchí tā Ses parents l'ont soutenu aussi loin que possible Ses parents l'ont soutenu aussi loin que possible 他的父母尽可能地支持他 Tā de fùmǔ jǐn kěnéng dì zhīchí tā Seus pais o apoiaram na medida do possível Seus pais o apoiaram na medida do possível
他的父母全另支持他 tā de fùmǔ quán lìng zhīchí tā 他 的 父母 全 另 支持 他 tā de fùmǔ quán lìng zhīchí tā 他的父母全另支持他 tā de fùmǔ quán lìng zhīchí tā 他 的 父母 全 另 支持 他 tā de fùmǔ quán lìng zhīchí tā
your route in advance, using main roads as far as possible nín de lùxiàn tíqián, jǐn kěnéng shǐyòng zhǔyào dàolù Votre itinéraire à l'avance, en utilisant les routes principales autant que possible Votre itinéraire à l'avance, en utilisant les routes principales autant que possible 您的路线提前,尽可能使用主要道路 nín de lùxiàn tíqián, jǐn kěnéng shǐyòng zhǔyào dàolù A sua rota com antecedência, através das estradas principais, tanto quanto possível A sua rota com antecedência, através das estradas principais, tanto quanto possível
预先安排好你的路线,尽量走大路 yùxiān ānpái hǎo nǐ de lùxiàn, jǐnliàng zǒu dàlù 预先 安排 好 你 的 路线, 尽量 走 大路 yùxiān ānpái hǎo nǐ de lùxiàn, jǐnliàng zǒu dàlù 预先安排好你的路线,尽量走大路 yùxiān ānpái hǎo nǐ de lùxiàn, jǐnliàng zǒu dàlù 预先 安排 好 你 的 路线, 尽量 走 大路 yùxiān ānpái hǎo nǐ de lùxiàn, jǐnliàng zǒu dàlù
PROGRESS 进展  used to talk about how much progress has been made in doing or achieving sth  jìnzhǎn guòqù céngjīng tán dào zài zuò huò qǔdé chéngjiù fāngmiàn qǔdéle duōshǎo jìnzhǎn PROGRESS 进展 a-t-il expliqué combien de progrès ont été réalisés dans la réalisation ou la réalisation de la sth PROGRESS jìnzhǎn a-t-il expliqué combien de progrès ont été réalisés dans la réalisation ou la réalisation de la sth 进展过去曾经谈到在做或取得成就方面取得了多少进展 jìnzhǎn guòqù céngjīng tán dào zài zuò huò qǔdé chéngjiù fāngmiàn qǔdéle duōshǎo jìnzhǎn PROGRESSO 进展 tem explicou o quanto progresso foi feito na implementação ou realização de sth PROGRESSO jìnzhǎn tem explicou o quanto progresso foi feito na implementação ou realização de sth
进展程度 jìnzhǎn chéngdù 进展 程度 jìnzhǎn chéngdù 进展程度 jìnzhǎn chéngdù 进展 程度 jìnzhǎn chéngdù
How far have you got with that report? nǐ yǒu duōshǎo bàogào? Jusqu'où avez-vous obtenu avec ce rapport? Jusqu'où avez-vous obtenu avec ce rapport? 你有多少报告? nǐ yǒu duōshǎo bàogào? Até que ponto você começa com este relatório? Até que ponto você começa com este relatório?
你那个报告写得怎么样了? Nǐ nàgè bàogào xiě dé zěnme yàngle? 你 那个 报告 写 得怎么样 了? Nǐ nàgè bàogào xiě dé zěnme yàngle? 你那个报告写得怎么样了? Nǐ nàgè bàogào xiě dé zěnme yàngle? 你 那个 报告 写 得怎么样 了? Nǐ nàgè bàogào xiě dé zěnme yàngle?
你有多少报告? Nǐ yǒu duōshǎo bàogào? 你 有 多少 报告? Nǐ yǒu duōshǎo bàogào? 你有多少报告? Nǐ yǒu duōshǎo bàogào? 你 有 多少 报告? Nǐ yǒu duōshǎo bàogào?
 I read as far as the third chapter  Wǒ dú dào dì sān zhāng  J'ai lu jusqu'au troisième chapitre  J'ai lu jusqu'au troisième chapitre  我读到第三章  Wǒ dú dào dì sān zhāng Eu li até o terceiro capítulo Eu li até o terceiro capítulo
義读到了第三章 yì dú dàole dì sān zhāng 義 读到 了 第三 章 yì dú dàole dì sān zhāng 义读到了第三章 yì dú dàole dì sān zhāng 義 读到 了 第三 章 yì dú dàole dì sān zhāng
我读到第三章 wǒ dú dào dì sān zhāng 我 读到 第三 章 wǒ dú dào dì sān zhāng 我读到第三章 wǒ dú dào dì sān zhāng 我 读到 第三 章 wǒ dú dào dì sān zhāng
note at FARTHER zài FARTHER zhùyì Note à FARTHER Note à FARTHER 在FARTHER注意 zài FARTHER zhùyì Nota Farther Nota Farther
as far as the eye can/could see to the horizon (=where the sky meets the land or sea) zhǐyào yǎnjīng kěyǐ/kěyǐ kàn dào dìpíngxiàn (=tiānkōng yǔ lùdì huò hǎiyáng xiàng yù) Dans la mesure où l'œil peut / peut voir à l'horizon (= où le ciel rencontre la terre ou la mer) Dans la mesure où l'œil peut/ peut voir à l'horizon (= où le ciel rencontre la terre ou la mer) 只要眼睛可以/可以看到地平线(=天空与陆地或海洋相遇) zhǐyào yǎnjīng kěyǐ/kěyǐ kàn dào dìpíngxiàn (=tiānkōng yǔ lùdì huò hǎiyáng xiàng yù) Na medida em que os olhos podem / pode ver no horizonte (= onde o céu encontra a terra ou no mar) Na medida em que os olhos podem/ pode ver no horizonte (= onde o céu encontra a terra ou no mar)
极目所尽:The bleak moorland stretched on all sides as far as the eye could see jímù suǒ jǐn: Mángmáng huāngyě yuǎn zài yǎnjīng sìzhōu wàng yuǎn 极目 所 尽: La patrie sombre s'étendait de tous côtés jusqu'à ce que l'œil puisse voir jímù suǒ jǐn: La patrie sombre s'étendait de tous côtés jusqu'à ce que l'œil puisse voir 极目所尽:茫茫荒野远在眼睛四周望远 jímù suǒ jǐn: Mángmáng huāngyě yuǎn zài yǎnjīng sìzhōu wàng yuǎn 极目 所 尽: A pátria escuro estendido por todos os lados até que os olhos podem ver jímù suǒ jǐn: A pátria escuro estendido por todos os lados até que os olhos podem ver
荒凉的旷野向四面伸展开去,一望无际 huāngliáng de kuàngyě xiàng sìmiàn shēnzhǎn kāi qù, yīwàngwújì 荒凉 的 旷野 向 四面 伸展 开 去, 一望无际 huāngliáng de kuàngyě xiàng sìmiàn shēnzhǎn kāi qù, yīwàngwújì 荒凉的旷野向四面伸展开去,一望无际 huāngliáng de kuàngyě xiàng sìmiàn shēnzhǎn kāi qù, yīwàngwújì 荒凉 的 旷野 向 四面 伸展 开 去, 一望无际 huāngliáng de kuàngyě xiàng sìmiàn shēnzhǎn kāi qù, yīwàngwújì
as far as I know / as far as I can remember, see, tell, etc. used to say that you think you know, remember, understand, etc. sth but you cannot be completely sure, especially because you do not know all the facts  As far as I know/ as far as I can remember, see, tell, etc. Used to say that you think you know, remember, understand, etc. Sth but you cannot be completely sure, especially because you do not know all the facts  Pour autant que je sache, je vois, disent que vous pensez que vous le savez, n'oubliez pas, ne comprenez pas, etc., mais vous ne pouvez pas être complètement sûr, surtout parce que vous ne connaissez pas tout le monde. faits Pour autant que je sache, je vois, disent que vous pensez que vous le savez, n'oubliez pas, ne comprenez pas, etc., Mais vous ne pouvez pas être complètement sûr, surtout parce que vous ne connaissez pas tout le monde. Faits 据我所知,据我所知,看到,告诉等等,你以为你认为你知道,记住,理解等等,但你不能完全确定,特别是因为你不知道所有事实 Jù wǒ suǒ zhī, jù wǒ suǒ zhī, kàn dào, gàosù děng děng, nǐ yǐwéi nǐ rènwéi nǐ zhīdào, jì zhù, lǐjiě děng děng, dàn nǐ bùnéng wánquán quèdìng, tèbié shì yīnwèi nǐ bù zhīdào suǒyǒu shìshí Pelo que eu sei, eu vejo, digamos que você acha que sabe, lembre-se, não entendo, etc., mas você não pode estar completamente certo, especialmente porque você não sabe todos. fatos Pelo que eu sei, eu vejo, digamos que você acha que sabe, lembre-se, não entendo, etc., Mas você não pode estar completamente certo, especialmente porque você não sabe todos. Fatos
就我所知;尽我所记得的;依我看 jiù wǒ suǒ zhī; jǐn wǒ suǒ jìdé de; yī wǒ kàn 就 我 所知; 尽 我 所 记得 的; 依我看 jiù wǒ suǒ zhī; jǐn wǒ suǒ jìdé de; yī wǒ kàn 就我所知;尽我所记得的;依我看 jiù wǒ suǒ zhī; jǐn wǒ suǒ jìdé de; yī wǒ kàn 就 我 所知;尽 我 所 记得 的;依我看 jiù wǒ suǒ zhī; jǐn wǒ suǒ jìdé de; yī wǒ kàn
as far as we knew, there was no cause for concern as far as we knew, there was no cause for concern Autant que nous le savions, il n'y avait aucun motif de préoccupation Autant que nous le savions, il n'y avait aucun motif de préoccupation 据我们所知,没有理由担心 jù wǒmen suǒ zhī, méiyǒu lǐyóu dānxīn Tanto quanto se sabia, não havia razão para preocupação Tanto quanto se sabia, não havia razão para preocupação
就我们所知,没有什么要担心的 jiù wǒmen suǒ zhī, méiyǒu shé me yào dānxīn de 就 我们 所知, 没有 什么 要 担心 的 jiù wǒmen suǒ zhī, méiyǒu shénme yào dānxīn de 就我们所知,没有什么要担心的 jiù wǒmen suǒ zhī, méiyǒu shé me yào dānxīn de 就 我们 所知, 没有 什么 要 担心 的 jiù wǒmen suǒ zhī, méiyǒu shénme yào dānxīn de
据我们所知,没有理由担心 jù wǒmen suǒ zhī, méiyǒu lǐyóu dānxīn 据 我们 所知, 没有 理由 担心 jù wǒmen suǒ zhī, méiyǒu lǐyóu dānxīn 据我们所知,没有理由担心 jù wǒmen suǒ zhī, méiyǒu lǐyóu dānxīn 据 我们 所知, 没有 理由 担心 jù wǒmen suǒ zhī, méiyǒu lǐyóu dānxīn
As far as I can see, you’ve done nothing wrong As far as I can see, you’ve done nothing wrong Pour autant que je voie, vous n'avez rien fait de mal Pour autant que je voie, vous n'avez rien fait de mal 据我所见,你没有做错事 jù wǒ suǒ jiàn, nǐ méiyǒu zuò cuò shì Tanto quanto eu vejo, você tem feito nada de errado Tanto quanto eu vejo, você tem feito nada de errado
依我看,你疫有做错任何事 yī wǒ kàn, nǐ yì yǒu zuò cuò rènhé shì 依我看, 你 疫 有 做错 任何 事 yī wǒ kàn, nǐ yì yǒu zuò cuò rènhé shì 依我看,你疫有做错任何事 yī wǒ kàn, nǐ yì yǒu zuò cuò rènhé shì 依我看, 你 疫 有 做错 任何 事 yī wǒ kàn, nǐ yì yǒu zuò cuò rènhé shì
She lived in Chicago, as far as I can remember She lived in Chicago, as far as I can remember Elle a vécu à Chicago, pour autant que je m'en souvienne Elle a vécu à Chicago, pour autant que je m'en souvienne 据我所知,她住在芝加哥 jù wǒ suǒ zhī, tā zhù zài zhījiāgē Ela vivia em Chicago, tanto quanto me lembro Ela vivia em Chicago, tanto quanto me lembro
据我所记得的,她过去住在芝加哥 jù wǒ suǒ jìdé de, tā guòqù zhù zài zhījiāgē 据 我 所 记得 的, 她 过去 住 在 芝加哥 jù wǒ suǒ jìdé de, tā guòqù zhù zài zhījiāgē 据我所记得的,她过去住在芝加哥 jù wǒ suǒ jìdé de, tā guòqù zhù zài zhījiāgē 据 我 所 记得 的, 她 过去 住 在 芝加哥 jù wǒ suǒ jìdé de, tā guòqù zhù zài zhījiāgē
据我所知,她住在芝加哥 jù wǒ suǒ zhī, tā zhù zài zhījiāgē 据 我 所知, 她 住 在 芝加哥 jù wǒ suǒ zhī, tā zhù zài zhījiāgē 据我所知,她住在芝加哥 jù wǒ suǒ zhī, tā zhù zài zhījiāgē 据 我 所知, 她 住 在 芝加哥 jù wǒ suǒ zhī, tā zhù zài zhījiāgē
as /so far as I am concerned used to give your personal opinion on sth as/so far as I am concerned used to give your personal opinion on sth Dans la mesure où je m'intéresse, j'aimerais donner votre opinion personnelle sur sth Dans la mesure où je m'intéresse, j'aimerais donner votre opinion personnelle sur sth 作为/只要我关心的是给你个人的意见 zuòwéi/zhǐyào wǒ guānxīn de shì gěi nǐ gèrén de yìjiàn Na medida em que eu estou interessado, gostaria de dar a sua opinião pessoal sobre sth Na medida em que eu estou interessado, gostaria de dar a sua opinião pessoal sobre sth
 就我而言 jiù wǒ ér yán  就 我 而言  jiù wǒ ér yán  就我而言  jiù wǒ ér yán 就 我 而言 jiù wǒ ér yán
As far as I am concerned, you am do what you like As far as I am concerned, you am do what you like En ce qui me concerne, vous faites ce que vous aimez En ce qui me concerne, vous faites ce que vous aimez 就我而言,你做你喜欢的事情 jiù wǒ ér yán, nǐ zuò nǐ xǐhuān de shìqíng Quanto a mim, você faz o que você ama Quanto a mim, você faz o que você ama
就我而言,你想干什么就可以干什么 jiù wǒ ér yán, nǐ xiǎng gàn shénme jiù kěyǐ gànshénme 就 我 而言, 你 想 干什么 就 可以 干什么 jiù wǒ ér yán, nǐ xiǎng gànshénme jiù kěyǐ gànshénme 就我而言,你想干什么就可以干什么 jiù wǒ ér yán, nǐ xiǎng gàn shénme jiù kěyǐ gànshénme 就 我 而言, 你 想 干什么 就 可以 干什么 jiù wǒ ér yán, nǐ xiǎng gànshénme jiù kěyǐ gànshénme
as/so far as sb/sth is concerned / as/so far as sb/sth goes used to give facts or an opinion about a particular aspect of sth  as/so far as sb/sth is concerned/ as/so far as sb/sth goes used to give facts or an opinion about a particular aspect of sth  En ce qui concerne sb / sth / dans la mesure où sb / sth sert à donner des faits ou une opinion sur un aspect particulier de sth / sth En ce qui concerne sb/ sth/ dans la mesure où sb/ sth sert à donner des faits ou une opinion sur un aspect particulier de sth/ sth 作为/就sb / sth而言/ /只要sb / sth习惯于给某个特定方面提供事实或意见 zuòwéi/jiù sb/ sth ér yán/ /zhǐyào sb/ sth xíguàn yú gěi mǒu gè tèdìng fāngmiàn tí gòng shìshí huò yìjiàn No que diz respeito sb / sth / sb na medida / sth usado para dar fatos ou opinião sobre um aspecto particular do sth / sth No que diz respeito sb/ sth/ sb na medida/ sth usado para dar fatos ou opinião sobre um aspecto particular do sth/ sth
就…而言 jiù…ér yán 就 ... 而言 jiù... Ér yán 就...而言 jiù... Ér yán 就 ... 而言 jiù... Ér yán
 as/so far as it goes to a limited degree, usually less than is sufficient as/so far as it goes to a limited degree, usually less than is sufficient  Dans la mesure où cela va dans une mesure limitée, généralement moins que suffisant  Dans la mesure où cela va dans une mesure limitée, généralement moins que suffisant  作为/只要它在有限的程度上,通常不够充分  zuòwéi/zhǐyào tā zài yǒuxiàn de chéngdù shàng, tōngcháng bùgòu chōngfèn Na medida em que isso vai até um certo limite, geralmente menos do que suficiente Na medida em que isso vai até um certo limite, geralmente menos do que suficiente
在一定程度上(通常指不足) zài yīdìng chéngdù shàng (tōngcháng zhǐ bùzú) 在 一定 程度 上 (通常 指 不足) zài yīdìng chéngdù shàng (tōngcháng zhǐ bùzú) 在一定程度上(通常指不足) zài yīdìng chéngdù shàng (tōngcháng zhǐ bùzú) 在 一定 程度 上 (通常 指 不足) zài yīdìng chéngdù shàng (tōngcháng zhǐ bùzú)
作为/只要它在有限的程度上,通常不够充分 zuòwéi/zhǐyào tā zài yǒuxiàn de chéngdù shàng, tōngcháng bùgòu chōngfèn 作为 / 只要 它 在 有限 的 程度 上, 通常 不够 充分 zuòwéi/ zhǐyào tā zài yǒuxiàn de chéngdù shàng, tōngcháng bùgòu chōngfèn 作为/只要它在有限的程度上,通常不够充分 zuòwéi/zhǐyào tā zài yǒuxiàn de chéngdù shàng, tōngcháng bùgòu chōngfèn 作为 / 只要 它 在 有限 的 程度 上, 通常 不够 充分 zuòwéi/ zhǐyào tā zài yǒuxiàn de chéngdù shàng, tōngcháng bùgòu chōngfèn
it’s a good plan as far as it goes, but there are a lot of things they haven't thought  it’s a good plan as far as it goes, but there are a lot of things they haven't thought  C'est un bon plan dans la mesure du possible, mais il y a beaucoup de choses qu'ils n'ont pas pensé C'est un bon plan dans la mesure du possible, mais il y a beaucoup de choses qu'ils n'ont pas pensé 这是一个很好的计划,但有很多事情他们没有想到 zhè shì yīgè hěn hǎo de jìhuà, dàn yǒu hěnduō shìqíng tāmen méiyǒu xiǎngdào É um bom plano, tanto quanto possível, mas há muitas coisas que eles não pensaram É um bom plano, tanto quanto possível, mas há muitas coisas que eles não pensaram
这计划还算不错,不过还有很多事情没有考虑到 zhè jìhuà hái suàn bùcuò, bùguò hái yǒu hěnduō shìqíng méiyǒu kǎolǜ dào 这 计划 还算 不错, 不过 还有 很多 事情 没有 考虑 到 zhè jìhuà hái suàn bùcuò, bùguò hái yǒu hěnduō shìqíng méiyǒu kǎolǜ dào 这计划还算不错,不过还有很多事情没有考虑到 zhè jìhuà hái suàn bùcuò, bùguò hái yǒu hěnduō shìqíng méiyǒu kǎolǜ dào 这 计划 还算 不错, 不过 还有 很多 事情 没有 考虑 到 zhè jìhuà hái suàn bùcuò, bùguò hái yǒu hěnduō shìqíng méiyǒu kǎolǜ dào
by far (used with comparative or superlative adjectives or adverbs与形容词、副词的比较级或最高级连用) by far (used with comparative or superlative adjectives or adverbs yǔ xíngróngcí, fùcí de bǐjiào jí huò zuì gāojí liányòng) De loin (utilisé avec des adjectifs ou adverbes comparatifs ou superlatifs 与 形容词, 副词 的 比较 级 或 最 高级 连用) De loin (utilisé avec des adjectifs ou adverbes comparatifs ou superlatifs yǔ xíngróngcí, fùcí de bǐjiào jí huò zuì gāojí liányòng) 到目前为止(与比较或超级形容词或副词与形容词,副词的比较级或最高级连用) dào mùqián wéizhǐ (yǔ bǐjiào huò chāojí xíngróngcí huò fùcí yǔ xíngróngcí, fùcí de bǐjiào jí huò zuì gāojí liányòng) De longe (usado com adjectivos ou advérbios 与 comparativo ou superlativo 形容词, 副词 的 比较 级 或 最 高级 连用) De longe (usado com adjectivos ou advérbios yǔ comparativo ou superlativo xíngróngcí, fùcí de bǐjiào jí huò zuì gāojí liányòng)
by a great amount  by a great amount  Par une grande quantité Par une grande quantité 大量 dàliàng Para obter uma grande quantidade Para obter uma grande quantidade
大大地;…得多 dàdà dì;…dé duō 大大 大 得多 得多 dàdàdà dé duō dé duō 大大地; ...得多 dàdà dì; ... Dé duō 大大 大 得多 得多 dàdàdà dé duō dé duō
The last of these reasons is by far the most important The last of these reasons is by far the most important La dernière de ces raisons est de loin la plus importante La dernière de ces raisons est de loin la plus importante 最后一个原因是最重要的 zuìhòu yīgè yuányīn shì zuì zhòngyào de A última razão é o mais importante agora A última razão é o mais importante agora
这些理由中最后一条比其他的重要得多 zhèxiē lǐyóu zhōng zuìhòu yītiáo bǐ qítā de zhòngyào dé duō 这些 理由 中 最后 一条 比 其他 的 重要 得多 zhèxiē lǐyóu zhōng zuìhòu yītiáo bǐ qítā de zhòngyào dé duō 这些理由中最后一条比其他的重要得多 zhèxiē lǐyóu zhōng zuìhòu yītiáo bǐ qítā de zhòngyào dé duō 这些 理由 中 最后 一条 比 其他 的 重要 得多 zhèxiē lǐyóu zhōng zuìhòu yītiáo bǐ qítā de zhòngyào dé duō
最后一个原因是最重要的 zuìhòu yīgè yuányīn shì zuì zhòngyào de 最后 一个 原因 是 最 重要 的 zuìhòu yīgè yuányīn shì zuì zhòngyào de 最后一个原因是最重要的 zuìhòu yīgè yuányīn shì zuì zhòngyào de 最后 一个 原因 是 最 重要 的 zuìhòu yīgè yuányīn shì zuì zhòngyào de
Amy is the smartest by far Amy is the smartest by far Amy est la plus intelligente de loin Amy est la plus intelligente de loin 艾米是最聪明的 ài mǐ shì zuì cōngmíng de Amy é o mais esperto de longe Amy é o mais esperto de longe
埃米显然最聪明 āi mǐ xiǎnrán zuì cōngmíng 埃米 显然 最 聪明 āi mǐ xiǎnrán zuì cōngmíng 埃米显然最聪明 āi mǐ xiǎnrán zuì cōngmíng 埃米 显然 最 聪明 āi mǐ xiǎnrán zuì cōngmíng
艾米是最聪明的 ài mǐ shì zuì cōngmíng de 艾米 是 最 聪明 的 ài mǐ shì zuì cōngmíng de 艾米是最聪明的 ài mǐ shì zuì cōngmíng de 艾米 是 最 聪明 的 ài mǐ shì zuì cōngmíng de
carry/take sth too far to continue doing sth beyond reasonable limits carry/take sth too far to continue doing sth beyond reasonable limits Porter ou prendre trop de mesure pour continuer à faire plus que des limites raisonnables Porter ou prendre trop de mesure pour continuer à faire plus que des limites raisonnables 携带/采取太远,继续做超越合理的限度 xiédài/cǎiqǔ tài yuǎn, jìxù zuò chāoyuè hélǐ de xiàndù Usar ou levar muito capaz de continuar a fazer mais do que os limites razoáveis Usar ou levar muito capaz de continuar a fazer mais do que os limites razoáveis
做得过分  zuò dé guòfèn  做得 过分 zuò dé guòfèn 做得过分 zuò dé guòfèn 做得 过分 zuò dé guòfèn
far and away (followed by comparative or superlative adjectives far and away (followed by comparative or superlative adjectives Loin et loin (suivis par des adjectifs comparatifs ou superlatifs Loin et loin (suivis par des adjectifs comparatifs ou superlatifs 远离(后面是比较或最高级的形容词 yuǎnlí (hòumiàn shì bǐjiào huò zuì gāojí de xíngróngcí De longe, (seguido por adjectivos comparativos ou superlativas De longe, (seguido por adjectivos comparativos ou superlativas
后接形容词比较级或最高级) hòu jiē xíngróngcí bǐjiào jí huò zuì gāojí) 后 接 形容词 比较 级 或 最 高级) hòu jiē xíngróngcí bǐjiào jí huò zuì gāojí) 后接形容词比较级或最高级) hòu jiē xíngróngcí bǐjiào jí huò zuì gāojí) 后 接 形容词 比较 级 或 最 高级) hòu jiē xíngróngcí bǐjiào jí huò zuì gāojí)
by a very great amount  by a very great amount  Par un très grand montant Par un très grand montant 非常大量 fēicháng dàliàng Para uma quantidade muito grande Para uma quantidade muito grande
远为;大大地  yuǎn wèi; dàdà dì  远 为; 大大 地 yuǎn wèi; dà dà de 远为;大大地 yuǎn wèi; dàdà dì 远 为;大大 地 yuǎn wèi; dà dà de
非常大量 fēicháng dàliàng 非常 大量 fēicháng dàliàng 非常大量 fēicháng dàliàng 非常 大量 fēicháng dàliàng
She's far and away the best player She's far and away the best player Elle est de loin le meilleur joueur Elle est de loin le meilleur joueur 她远远是最好的球员 tā yuǎn yuǎn shì zuì hǎo de qiúyuán É de longe o melhor jogador É de longe o melhor jogador
她是当之无愧的最佳选手 tā shì dāngzhīwúkuì de zuì jiā xuǎnshǒu 她 是 当之无愧 的 最佳 选手 tā shì dāngzhīwúkuì de zuì jiā xuǎnshǒu 她是当之无愧的最佳选手 tā shì dāngzhīwúkuì de zuì jiā xuǎnshǒu 她 是 当之无愧 的 最佳 选手 tā shì dāngzhīwúkuì de zuì jiā xuǎnshǒu
她远远是最好的球员 tā yuǎn yuǎn shì zuì hǎo de qiúyuán 她 远远 是 最好 的 球员 tā yuǎn yuǎn shì zuì hǎo de qiúyuán 她远远是最好的球员 tā yuǎn yuǎn shì zuì hǎo de qiúyuán 她 远远 是 最好 的 球员 tā yuǎn yuǎn shì zuì hǎo de qiúyuán
far and wide over a large area  far and wide over a large area  De loin dans une vaste zone De loin dans une vaste zone 远大范围 yuǎndà fànwéi De longe por uma vasta área De longe por uma vasta área
到处;各处;广泛地 dàochù; gè chù; guǎngfàn de 到处; 各处; 广泛 地 dàochù; gè chù; guǎngfàn de 到处;各处;广泛地 dàochù; gè chù; guǎngfàn de 到处;各处;广泛 地 dàochù; gè chù; guǎngfàn de
they searched far and wide for the missing child they searched far and wide for the missing child Ils ont cherché dans l'ensemble pour l'enfant disparu Ils ont cherché dans l'ensemble pour l'enfant disparu 他们广泛搜查失踪的孩子 tāmen guǎngfàn sōuchá shīzōng de háizi Eles olhou para a criança desaparecida Eles olhou para a criança desaparecida
他们四处搜寻失踪的小孩 tāmen sìchù sōuxún shīzōng de xiǎohái 他们 四处 搜寻 失踪 的 小孩 tāmen sìchù sōuxún shīzōng de xiǎohái 他们四处搜寻失踪的小孩 tāmen sìchù sōuxún shīzōng de xiǎohái 他们 四处 搜寻 失踪 的 小孩 tāmen sìchù sōuxún shīzōng de xiǎohái
他们广泛搜查失踪的孩子 tāmen guǎngfàn sōuchá shīzōng de háizi 他们 广泛 搜查 失踪 的 孩子 tāmen guǎngfàn sōuchá shīzōng de háizi 他们广泛搜查失踪的孩子 tāmen guǎngfàn sōuchá shīzōng de háizi 他们 广泛 搜查 失踪 的 孩子 tāmen guǎngfàn sōuchá shīzōng de háizi
far be it from me to do sth (but ... ) (informal) used when you are just about to disagree with sb or to criticize them and you would like them to think that you do not really want to do this  far be it from me to do sth (but... ) (Informal) used when you are just about to disagree with sb or to criticize them and you would like them to think that you do not really want to do this  Il est loin de moi de faire du sth (mais ...) (informel) utilisé lorsque vous êtes sur le point de ne pas être d'accord avec sb ou de les critiquer et que vous voudriez qu'ils pensent que vous ne voulez vraiment pas le faire Il est loin de moi de faire du sth (mais...) (Informel) utilisé lorsque vous êtes sur le point de ne pas être d'accord avec sb ou de les critiquer et que vous voudriez qu'ils pensent que vous ne voulez vraiment pas le faire 当我们不同意sb或者批评他们时,用我做的sth(但是...)(非正式的)使用,你希望他们认为你真的不想这样做 dāng wǒmen bù tóngyì sb huòzhě pīpíng tāmen shí, yòng wǒ zuò de sth(dànshì...)(Fēi zhèngshì de) shǐyòng, nǐ xīwàng tāmen rènwéi nǐ zhēn de bùxiǎng zhèyàng zuò Ele está longe de mim para fazer sth (mas ...) (informal) usado quando você está prestes a fazer não concordar com sb ou criticar e você quer que eles pensem que você não quer realmente não sei Ele está longe de mim para fazer sth (mas...) (Informal) usado quando você está prestes a fazer não concordar com sb ou criticar e você quer que eles pensem que você não quer realmente não sei
(要表示不同意和批评但又希望对方感到自己并非真正想要这样故) (yào biǎoshì bù tóngyì hé pīpíng dàn yòu xīwàng duìfāng gǎndào zìjǐ bìngfēi zhēnzhèng xiǎng yào zhèyàng gù) (要 表示 不 同意 和 批评 但又 希望 对方 感到 自己 并非 真正 想要 这样 故) (yào biǎoshì bù tóngyì hé pīpíng dàn yòu xīwàng duìfāng gǎndào zìjǐ bìngfēi zhēnzhèng xiǎng yào zhèyàng gù) (要表示不同意和批评但又希望对方感到自己并非真正想要这样故) (yào biǎoshì bù tóngyì hé pīpíng dàn yòu xīwàng duìfāng gǎndào zìjǐ bìngfēi zhēnzhèng xiǎng yào zhèyàng gù) (要 表示 不 同意 和 批评 但又 希望 对方 感到 自己 并非 真正 想要 这样 故) (yào biǎoshì bù tóngyì hé pīpíng dàn yòu xīwàng duìfāng gǎndào zìjǐ bìngfēi zhēnzhèng xiǎng yào zhèyàng gù)
当我们不同意sb或者批评他们时,用我做的sth(但是...)(非正式的)使用,你希望他们认为你真的不想这样做 dāng wǒmen bù tóngyì sb huòzhě pīpíng tāmen shí, yòng wǒ zuò de sth(dànshì...)(Fēi zhèngshì de) shǐyòng, nǐ xīwàng tāmen rènwéi nǐ zhēn de bùxiǎng zhèyàng zuò 当 我们 不 同意 sb 或者 批评 他们 时, 用 我 做 的 sth (但是 ...) (非正式 的) 使用, 你 希望 他们 认为 你 真的 不想 这样 做 dāng wǒmen bù tóngyì sb huòzhě pīpíng tāmen shí, yòng wǒ zuò de sth (dànshì...) (Fēi zhèngshì de) shǐyòng, nǐ xīwàng tāmen rènwéi nǐ zhēn de bùxiǎng zhèyàng zuò 当我们不同意某人或者批评他们时,用我做的某事(但是...)(非正式的)使用,你希望他们认为你真的不想这样做 dāng wǒmen bù tóngyì mǒu rén huòzhě pīpíng tāmen shí, yòng wǒ zuò de mǒu shì (dànshì...)(Fēi zhèngshì de) shǐyòng, nǐ xīwàng tāmen rènwéi nǐ zhēn de bùxiǎng zhèyàng zuò 当 我们 不 同意 sb 或者 批评 他们 时, 用 我 做 的 sth (但是 ...) (非正式 的) 使用, 你 希望 他们 认为 你 真的 不想 这样 做 dāng wǒmen bù tóngyì sb huòzhě pīpíng tāmen shí, yòng wǒ zuò de sth (dànshì...) (Fēi zhèngshì de) shǐyòng, nǐ xīwàng tāmen rènwéi nǐ zhēn de bùxiǎng zhèyàng zuò
far be from me to interfere in your affairs but I would like to give you just one piece of advice far be from me to interfere in your affairs but I would like to give you just one piece of advice Loin d'être de moi pour interférer dans vos affaires, mais je voudrais vous donner un seul conseil Loin d'être de moi pour interférer dans vos affaires, mais je voudrais vous donner un seul conseil 远离我来干涉你的事情,但我想给你一个建议 yuǎnlí wǒ lái gānshè nǐ de shìqíng, dàn wǒ xiǎng gěi nǐ yīgè jiànyì Longe de mim para interferir em seu negócio, mas eu quero dar-lhe uma única placa Longe de mim para interferir em seu negócio, mas eu quero dar-lhe uma única placa
我绝不想千涉你的事,我只不过想给 你一个忠告 wǒ jué bùxiǎng qiān shè nǐ de shì, wǒ zhǐ bùguò xiǎng gěi nǐ yīgè zhōnggào 我 绝不 想 千 涉 你 的 事, 我 只不过 想 给 你 一个 忠告 wǒ jué bùxiǎng qiān shè nǐ de shì, wǒ zhǐ bùguò xiǎng gěi nǐ yīgè zhōnggào 我绝不想千涉你的事,我只不过想给你一个忠告 wǒ jué bùxiǎng qiān shè nǐ de shì, wǒ zhǐ bùguò xiǎng gěi nǐ yīgè zhōnggào 我 绝不 想 千 涉 你 的 事, 我 只不过 想 给 你 一个 忠告 wǒ jué bùxiǎng qiān shè nǐ de shì, wǒ zhǐ bùguò xiǎng gěi nǐ yīgè zhōnggào
远离我来干涉你的事情,但我想给你一个建议 yuǎnlí wǒ lái gānshè nǐ de shìqíng, dàn wǒ xiǎng gěi nǐ yīgè jiànyì 远离 我 来 干涉 你 的 事情, 但 我 想 给 你 一个 建议 yuǎnlí wǒ lái gānshè nǐ de shìqíng, dàn wǒ xiǎng gěi nǐ yīgè jiànyì 远离我来干涉你的事情,但我想给你一个建议 yuǎnlí wǒ lái gānshè nǐ de shìqíng, dàn wǒ xiǎng gěi nǐ yīgè jiànyì 远离 我 来 干涉 你 的 事情, 但 我 想 给 你 一个 建议 yuǎnlí wǒ lái gānshè nǐ de shìqíng, dàn wǒ xiǎng gěi nǐ yīgè jiànyì
far from sth/from doing sth almost the opposite of sth or of what is expected  far from sth/from doing sth almost the opposite of sth or of what is expected  Loin de sth / de faire presque tout le contraire de sth ou de ce qui est attendu Loin de sth/ de faire presque tout le contraire de sth ou de ce qui est attendu 远离sth / do sth几乎与sth或预期的相反 yuǎnlí sth/ do sth jīhū yǔ sth huò yùqí de xiāngfǎn Longe de sth / para fazer quase o oposto do sth ou o que se espera Longe de sth/ para fazer quase o oposto do sth ou o que se espera
几乎相反;远非 jīhū xiāngfǎn; yuǎn fēi 几乎 相反; 远非 jīhū xiāngfǎn; yuǎn fēi 几乎相反,远非 jīhū xiāngfǎn, yuǎn fēi 几乎 相反;远非 jīhū xiāngfǎn; yuǎn fēi
It is far from dear (= it is not clear) what he intends to do It is far from dear (= it is not clear) what he intends to do C'est loin d'être chère (= ce n'est pas clair) ce qu'il a l'intention de faire C'est loin d'être chère (= ce n'est pas clair) ce qu'il a l'intention de faire 他远没有亲爱的(=不清楚)他打算做什么 tā yuǎn méiyǒu qīn'ài de (=bù qīngchǔ) tā dǎsuàn zuò shénme Isso está longe de caro (= não é claro) o que ele pretende fazer Isso está longe de caro (= não é claro) o que ele pretende fazer
他打算怎样做一点都不清楚 tā dǎsuàn zěnyàng zuò yīdiǎn dōu bù qīngchǔ 他 打算 怎样 做 一点 都 不清楚 tā dǎsuàn zěnyàng zuò yīdiǎn dōu bù qīngchǔ 他打算怎样做一点都不清楚 tā dǎsuàn zěnyàng zuò yīdiǎn dōu bù qīngchǔ 他 打算 怎样 做 一点 都 不清楚 tā dǎsuàn zěnyàng zuò yīdiǎn dōu bù qīngchǔ
Computers, far from destroying  jobs, can create employment Computers, far from destroying jobs, can create employment Les ordinateurs, loin de détruire les emplois, peuvent créer un emploi Les ordinateurs, loin de détruire les emplois, peuvent créer un emploi 计算机远没有摧毁工作,可以创造就业机会 jìsuànjī yuǎn méiyǒu cuīhuǐ gōngzuò, kěyǐ chuàngzào jiùyè jīhuì Computadores, longe de destruir postos de trabalho, pode criar empregos Computadores, longe de destruir postos de trabalho, pode criar empregos
计算机远非破坏就业,*是能创造就业 jìsuànjī yuǎn fēi pòhuài jiùyè,*shì néng chuàngzào jiùyè 计算机 远非 破坏 就业, * 是 能 创造 就业 jìsuànjī yuǎn fēi pòhuài jiùyè, * shì néng chuàngzào jiùyè 计算机远非破坏就业,*是能创造就业 jìsuànjī yuǎn fēi pòhuài jiùyè,*shì néng chuàngzào jiùyè 计算机 远非 破坏 就业 * 是 能 创造 就业 jìsuànjī yuǎn fēi pòhuài jiùyè* shì néng chuàngzào jiùyè
计算机远没有摧毁工作,可以创造就业机会 jìsuànjī yuǎn méiyǒu cuīhuǐ gōngzuò, kěyǐ chuàngzào jiùyè jīhuì 计算机 远 没有 摧毁 工作, 可以 创造 就业 机会 jìsuànjī yuǎn méiyǒu cuīhuǐ gōngzuò, kěyǐ chuàngzào jiùyè jīhuì 计算机远没有摧毁工作,可以创造就业机会 jìsuànjī yuǎn méiyǒu cuīhuǐ gōngzuò, kěyǐ chuàngzào jiùyè jīhuì 计算机 远 没有 摧毁 工作, 可以 创造 就业 机会 jìsuànjī yuǎn méiyǒu cuīhuǐ gōngzuò, kěyǐ chuàngzào jiùyè jīhuì
far from it (informal)used to say that the opposite of what sb says is true 完全相反; 绝非;远非如此  far from it (informal)used to say that the opposite of what sb says is true wánquán xiāngfǎn; jué fēi; yuǎn fēi rúcǐ  Loin de là (informel) disait que le contraire de ce que Sb dit est vrai 完全 相反; 绝非; 远非 如此 Loin de là (informel) disait que le contraire de ce que Sb dit est vrai wánquán xiāngfǎn; jué fēi; yuǎn fēi rúcǐ 很远的(非正式的)曾经说过,相反的是什么sb说是真的完全相反;绝非;远非如此 hěn yuǎn de (fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò, xiāngfǎn de shì shénme sb shuō shì zhēn de wánquán xiāngfǎn; jué fēi; yuǎn fēi rúcǐ Longe disso (informal) disse que o oposto do que é verdadeiro Sb disse 完全 相反;绝非;远非 如此 Longe disso (informal) disse que o oposto do que é verdadeiro Sb disse wánquán xiāngfǎn; jué fēi; yuǎn fēi rúcǐ
很远的(非正式的)曾经说过,sb说的是对的 hěn yuǎn de (fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò,sb shuō de shì duì de 很 远 的 (非正式 的) 曾经 说过, sb 说 的 是 对 的 hěn yuǎn de (fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò, sb shuō de shì duì de 很远的(非正式的)曾经说过,某人说的是对的 hěn yuǎn de (fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò, mǒu rén shuō de shì duì de 很 远 的 (非正式 的) 曾经 说过, sb 说 的 是 对 的 hěn yuǎn de (fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò, sb shuō de shì duì de
You're not angry then?'Far from it. I've never laughed so much in my life. You're not angry then?'Far from it. I've never laughed so much in my life. Vous n'êtes donc pas fâché alors. "Loin de ça. Je n'ai jamais tellement ri de ma vie. Vous n'êtes donc pas fâché alors. "Loin de ça. Je n'ai jamais tellement ri de ma vie. 你不生气呢?我从来没有在我的生活中大笑过。 nǐ bù shēngqì ne? Wǒ cónglái méiyǒu zài wǒ de shēnghuó zhōng dà xiàoguò. Você não está com raiva depois. "Longe disso. Eu nunca ri tanto na minha vida. Você não está com raiva depois. "Longe disso. Eu nunca ri tanto na minha vida.
那么你不生气?非但没有生气,我一生中还没有这样笑过呢 Nàme nǐ bù shēngqì? Fēidàn méiyǒu shēngqì, wǒ yīshēng zhōng hái méiyǒu zhèyàng xiàoguò ne 那么 你 不 生气? 非但 没有 生气, 我 一生 中 还 没有 这样 笑 过 呢 Nàme nǐ bù shēngqì? Fēidàn méiyǒu shēngqì, wǒ yīshēng zhōng hái méiyǒu zhèyàng xiàoguò ne 那么你不生气?非但没有生气,我一生中还没有这样笑过呢 Nàme nǐ bù shēngqì? Fēidàn méiyǒu shēngqì, wǒ yīshēng zhōng hái méiyǒu zhèyàng xiàoguò ne 那么 你 不 生气?非但 没有 生气, 我 一生 中 还 没有 这样 笑 过 呢 Nàme nǐ bù shēngqì? Fēidàn méiyǒu shēngqì, wǒ yīshēng zhōng hái méiyǒu zhèyàng xiàoguò ne
go far (of people人) to be very successful in the future  go far (of people rén) to be very successful in the future  Aller loin (de personnes 人) pour réussir à l'avenir Aller loin (de personnes rén) pour réussir à l'avenir 远远(人的人)在未来非常成功 yuǎn yuǎn (rén de rén) zài wèilái fēicháng chénggōng Vá embora (de 人 pessoas) para ter sucesso no futuro Vá embora (de rén pessoas) para ter sucesso no futuro
远远(人)在未来非常成功 yuǎn yuǎn (rén) zài wèilái fēicháng chénggōng 远远 (人) 在 未来 非常 成功 yuǎn yuǎn (rén) zài wèilái fēicháng chénggōng 远远(人)在未来非常成功 yuǎn yuǎn (rén) zài wèilái fēicháng chénggōng 远远 (人) 在 未来 非常 成功 yuǎn yuǎn (rén) zài wèilái fēicháng chénggōng
有远大前程 yǒu yuǎndà qiánchéng 有 远大前程 yǒu yuǎndà qiánchéng 有远大前程 yǒu yuǎndà qiánchéng 有 远大前程 yǒu yuǎndà qiánchéng
She is very talented and should go far She is very talented and should go far Elle est très talentueuse et devrait aller loin Elle est très talentueuse et devrait aller loin 她很有天赋,应该走得很远 tā hěn yǒu tiānfù, yīnggāi zǒu dé hěn yuǎn Ela é muito talentoso e deve ir embora Ela é muito talentoso e deve ir embora
 她天賦很高,会很有出息 tā tiānfù hěn gāo, huì hěn yǒu chūxī  她 天賦 很高, 会 很 有出息  tā tiānfù hěn gāo, huì hěn yǒu chūxī  她天赋很高,会很有出息  tā tiānfù hěn gāo, huì hěn yǒu chūxī 她 天賦 很高, 会 很 有出息 tā tiānfù hěn gāo, huì hěn yǒu chūxī
她很有天赋,应该走得很远 tā hěn yǒu tiānfù, yīnggāi zǒu dé hěn yuǎn 她 很有 天赋, 应该 走 得很 远 tā hěn yǒu tiānfù, yīnggāi zǒu dé hěn yuǎn 她很有天赋,应该走得很远 tā hěn yǒu tiānfù, yīnggāi zǒu dé hěn yuǎn 她 很有 天赋, 应该 走 得很 远 tā hěn yǒu tiānfù, yīnggāi zǒu dé hěn yuǎn
go far enough (used in questions and negative sentences 用于疑问句和否定句) go far enough (used in questions and negative sentences yòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù) Aller assez loin (utilisé dans les questions et les phrases négatives 用于 疑问句 和 否定 句) Aller assez loin (utilisé dans les questions et les phrases négatives yòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù) 走得够远(用于疑问句和否定句) zǒu dé gòu yuǎn (yòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù) Vai suficientemente longe (usado em perguntas e frases negativas 用于 疑问句 和 否定 句) Vai suficientemente longe (usado em perguntas e frases negativas yòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù)
to achieve all that is wanted  to achieve all that is wanted  Pour atteindre tout ce qui est recherché Pour atteindre tout ce qui est recherché 实现所有想要的 shíxiàn suǒyǒu xiǎng yào de Para conseguir tudo o que é desejado Para conseguir tudo o que é desejado
达到目知 dádào mù zhī 达到 目 知 dádào mù zhī 达到目知 dádào mù zhī 达到 目 知 dádào mù zhī
The new legislation is welcome but does not go far enough The new legislation is welcome but does not go far enough La nouvelle législation est la bienvenue mais ne va pas assez loin La nouvelle législation est la bienvenue mais ne va pas assez loin 新立法是受欢迎的,但不够远 xīn lìfǎ shì shòu huānyíng de, dàn bùgòu yuǎn A nova legislação é bem-vinda, mas não vai longe o suficiente A nova legislação é bem-vinda, mas não vai longe o suficiente
新法规受到欢迎,但力度还不够大 xīn fǎguī shòudào huānyíng, dàn lìdù hái bùgòu dà 新 法规 受到 欢迎, 但 力度 还 不够 大 xīn fǎguī shòudào huānyíng, dàn lìdù hái bùgòu dà 新法规受到欢迎,但力度还不够大 xīn fǎguī shòudào huānyíng, dàn lìdù hái bùgòu dà 新 法规 受到 欢迎, 但 力度 还 不够 大 xīn fǎguī shòudào huānyíng, dàn lìdù hái bùgòu dà
do  these measures go far enough? do these measures go far enough? Ces mesures vont-elles assez loin? Ces mesures vont-elles assez loin? 这些措施是否足够远? zhèxiē cuòshī shìfǒu zúgòu yuǎn? Estas medidas vão longe o suficiente? Estas medidas vão longe o suficiente?
这些措施能不能解决问题?  Zhèxiē cuòshī néng bùnéng jiějué wèntí?  这些 措施 能 不能解决 问题? Zhèxiē cuòshī néng bùnéng jiějué wèntí? 这些措施能不能解决问题? Zhèxiē cuòshī néng bùnéng jiějué wèntí? 这些 措施 能 不能解决 问题? Zhèxiē cuòshī néng bùnéng jiějué wèntí?
这些措施是否足够远?  Zhèxiē cuòshī shìfǒu zúgòu yuǎn?  这些 措施 是否 足够 远? Zhèxiē cuòshī shìfǒu zúgòu yuǎn? 这些措施是否足够远? Zhèxiē cuòshī shìfǒu zúgòu yuǎn? 这些 措施 是否 足够 远? Zhèxiē cuòshī shìfǒu zúgòu yuǎn?
Stop it now. The joke has gone far enough (= it has continued too long) Stop it now. The joke has gone far enough (= it has continued too long) Arrêter maintenant. La blague est allée assez loin (= elle a continué trop longtemps) Arrêter maintenant. La blague est allée assez loin (= elle a continué trop longtemps) 快停下。这个笑话已经够远了(=它已经持续太久了) Kuài tíng xià. Zhège xiàohuà yǐjīng gòu yuǎnle (=tā yǐjīng chíxù tài jiǔle) Parar agora. A brincadeira já foi longe demais (= continuou muito tempo) Parar agora. A brincadeira já foi longe demais (= continuou muito tempo)
行啦,这玩笑开得太久了 xíng la, zhè wánxiào kāi dé tài jiǔle 行 啦, 这 玩笑 开 得 太久 了 xíng la, zhè wánxiào kāi dé tài jiǔle 行啦,这玩笑开得太久了 xíng la, zhè wánxiào kāi dé tài jiǔle 行 啦, 这 玩笑 开 得 太久 了 xíng la, zhè wánxiào kāi dé tài jiǔle
快停下。 这个笑话已经够远了(=它已经持续太久了) kuài tíng xià. Zhège xiàohuà yǐjīng gòu yuǎnle (=tā yǐjīng chíxù tài jiǔle) 快 停下. 这个 笑话 已经 够 远 了 (= 它 已经 持续 太久 了) kuài tíng xià. Zhège xiàohuà yǐjīng gòu yuǎnle (= tā yǐjīng chíxù tài jiǔle) 快停下来这个笑话已经够远了(=它已经持续太久了) kuài tíng xiàlái zhège xiàohuà yǐjīng gòu yuǎnle (=tā yǐjīng chíxù tài jiǔle) 快 停下.这个 笑话 已经 够 远 了 (= 它 已经 持续 太久 了) kuài tíng xià. Zhège xiàohuà yǐjīng gòu yuǎnle (= tā yǐjīng chíxù tài jiǔle)
go so/as far as to ... to be willing to go to extreme or surprising limits in dealing with sth  go so/as far as to... To be willing to go to extreme or surprising limits in dealing with sth  Aller ou jusqu'à ... être disposé à aller à des limites extrêmes ou surprenantes dans le traitement de la sth Aller ou jusqu'à... Être disposé à aller à des limites extrêmes ou surprenantes dans le traitement de la sth 这样/甚至到...愿意去处理极端或惊人的极限 zhèyàng/shènzhì dào... Yuànyì qù chǔlǐ jíduān huò jīngrén de jíxiàn Sobe ... ou estar disposto a ir a limites extremos ou surpreendente no tratamento de sth Sobe... Ou estar disposto a ir a limites extremos ou surpreendente no tratamento de sth
竟然;甚至 jìngrán; shènzhì 竟然; 甚至 jìngrán; shènzhì 竟然;甚至 jìngrán; shènzhì 竟然;甚至 jìngrán; shènzhì
I wouldn’t go as far as to say that he's a liar (= but I think he may be slightly dishonest) I wouldn’t go as far as to say that he's a liar (= but I think he may be slightly dishonest) Je n'irais pas jusqu'à dire qu'il est un menteur (= mais je pense qu'il peut être un peu malhonnête) Je n'irais pas jusqu'à dire qu'il est un menteur (= mais je pense qu'il peut être un peu malhonnête) 我不会说他是一个骗子(=但我认为他可能稍微不诚实) wǒ bù huì shuō tā shì yīgè piànzi (=dàn wǒ rènwéi tā kěnéng shāowéi bù chéngshí) Eu não digo que ele é um mentiroso (= mas eu acho que pode ser um pouco desonesto) Eu não digo que ele é um mentiroso (= mas eu acho que pode ser um pouco desonesto)
我倒不想说他是个骗子(不过我认为他可能有点不老实) wǒ dào bùxiǎng shuō tā shìgè piànzi (bùguò wǒ rènwéi tā kěnéng yǒudiǎn bù lǎoshí) 我 倒不 想说 他 是 个 骗子 (不过 我 认为 他 可能 有点 不 老实) wǒ dào bùxiǎng shuō tā shìgè piànzi (bùguò wǒ rènwéi tā kěnéng yǒudiǎn bù lǎoshí) 我倒不想说他是个骗子(不过我认为他可能有点不老实) wǒ dào bùxiǎng shuō tā shìgè piànzi (bùguò wǒ rènwéi tā kěnéng yǒudiǎn bù lǎoshí) 我 倒不 想说 他 是 个 骗子 (不过 我 认为 他 可能 有点 不 老实) wǒ dào bùxiǎng shuō tā shìgè piànzi (bùguò wǒ rènwéi tā kěnéng yǒudiǎn bù lǎoshí)
go too far / go this/that far to behave in an extreme way that is not acceptable  go too far/ go this/that far to behave in an extreme way that is not acceptable  Aller trop loin / aller loin pour se comporter d'une manière extrême qui n'est pas acceptable Aller trop loin/ aller loin pour se comporter d'une manière extrême qui n'est pas acceptable 走得太远/去这个/这么远的行为是不能接受的极端的方式 zǒu dé tài yuǎn/qù zhège/zhème yuǎn de xíngwéi shì bùnéng jiēshòu de jíduān dì fāngshì Ir longe demais / ir muito longe para se comportar de uma maneira extrema que não é aceitável Ir longe demais/ ir muito longe para se comportar de uma maneira extrema que não é aceitável
走得太远;做得过分 zǒu dé tài yuǎn; zuò dé guòfèn 走得太远; 做得 过分 zǒu dé tài yuǎn; zuò dé guòfèn 走得太远;做得过分 zǒu dé tài yuǎn; zuò dé guòfèn 走得太远;做得 过分 zǒu dé tài yuǎn; zuò dé guòfèn
He's always been quite crude, but this time he's gone too far He's always been quite crude, but this time he's gone too far Il a toujours été assez grossier, mais cette fois il est allé trop loin Il a toujours été assez grossier, mais cette fois il est allé trop loin 他总是很粗暴,但这次他走得太远了 tā zǒng shì hěn cūbào, dàn zhè cì tā zǒu dé tài yuǎnle Sempre foi bastante rude, mas desta vez ele foi longe demais Sempre foi bastante rude, mas desta vez ele foi longe demais
他一向很粗鲁,但这次太过分了 tā yīxiàng hěn cūlǔ, dàn zhè cì tài guòfènle 他 一向 很 粗鲁, 但 这次 太 过分 了 tā yīxiàng hěn cūlǔ, dàn zhè cì tài guòfènle 他一向很粗鲁,但这次太过分了 tā yīxiàng hěn cūlǔ, dàn zhè cì tài guòfènle 他 一向 很 粗鲁, 但 这次 太 过分 了 tā yīxiàng hěn cūlǔ, dàn zhè cì tài guòfènle
I never thought she’d go this far I never thought she’d go this far Je n'ai jamais pensé qu'elle allait loin Je n'ai jamais pensé qu'elle allait loin 我从来没有想过她会走这么远 wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò tā huì zǒu zhème yuǎn Eu nunca pensei que ela estava indo embora Eu nunca pensei que ela estava indo embora
我绝没看想到她会做得这么过分 wǒ jué méi kàn xiǎngdào tā huì zuò dé zhème guòfèn 我 绝 没 看 想到 她 会 做得 这么 过分 wǒ jué méi kàn xiǎngdào tā huì zuò dé zhème guòfèn 我绝没看想到她会做得这么过分 wǒ jué méi kàn xiǎngdào tā huì zuò dé zhème guòfèn 我 绝 没 看 想到 她 会 做得 这么 过分 wǒ jué méi kàn xiǎngdào tā huì zuò dé zhème guòfèn
我从来没有想过她会走这么远 wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò tā huì zǒu zhème yuǎn 我 从来 没有 想过 她 会 走 这么 远 wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò tā huì zǒu zhème yuǎn 我从来没有想过她会走这么远 wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò tā huì zǒu zhème yuǎn 我 从来 没有 想过 她 会 走 这么 远 wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò tā huì zǒu zhème yuǎn
in so/as far as to the degree that  in so/as far as to the degree that  Dans la mesure ou dans la mesure où Dans la mesure ou dans la mesure où 在这样的程度上 zài zhèyàng de chéngdù shàng Na medida em que, na medida em Na medida em que, na medida em
到…程度;在… 范围 dào…chéngdù; zài… fànwéi 到 ... 程度; 在 ... 范围 dào... Chéngdù; zài... Fànwéi 到...程度 dào... Chéngdù 到 ... 程度; ... 在 范围 dào... Chéngdù; ... Zài fànwéi
在这样的程度上 zài zhèyàng de chéngdù shàng 在 这样 的 程度 上 zài zhèyàng de chéngdù shàng 在这样的程度上 zài zhèyàng de chéngdù shàng 在 这样 的 程度 上 zài zhèyàng de chéngdù shàng
That’s the truth, in so /ar as I know it That’s the truth, in so/ar as I know it C'est la vérité, dans la mesure où je le sais C'est la vérité, dans la mesure où je le sais 这是事实,就像我所知道的那样 zhè shì shìshí, jiù xiàng wǒ suǒ zhīdào dì nàyàng Esta é a verdade, tanto quanto eu sei Esta é a verdade, tanto quanto eu sei
就我所知,那是真实情况 jiù wǒ suǒ zhī, nà shì zhēnshí qíngkuàng 就 我 所知, 那 是 真实 情况 jiù wǒ suǒ zhī, nà shì zhēnshí qíngkuàng 就我所知,那是真实情况 jiù wǒ suǒ zhī, nà shì zhēnshí qíngkuàng 就 我 所知, 那 是 真实 情况 jiù wǒ suǒ zhī, nà shì zhēnshí qíngkuàng
not far off/out/wrong (informal) almost correct not far off/out/wrong (informal) almost correct Pas très loin / hors / faux (informel) presque correct Pas très loin/ hors/ faux (informel) presque correct 不远处/出/错(非正式)几乎正确 bù yuǎn chù/chū/cuò (fēi zhèngshì) jīhū zhèngquè Não muito longe / off / false (informal) quase certo Não muito longe/ off/ false (informal) quase certo
 几乎正确 jīhū zhèngquè  几乎 正确  jīhū zhèngquè  几乎正确  jīhū zhèngquè 几乎 正确 jīhū zhèngquè
Four guess wasn’t far out at all Four guess wasn’t far out at all Quatre personnes n'étaient pas très éloignées Quatre personnes n'étaient pas très éloignées 四个猜测根本不算远 sì gè cāicè gēnběn bù suàn yuǎn Quatro pessoas não estavam muito longe Quatro pessoas não estavam muito longe
你猜得几乎一点不错 nǐ cāi dé jīhū yīdiǎn bùcuò 你 猜 得 几乎 一点 不错 nǐ cāi dé jīhū yīdiǎn bùcuò 你猜得几乎一点不错 nǐ cāi dé jīhū yīdiǎn bùcuò 你 猜 得 几乎 一点 不错 nǐ cāi dé jīhū yīdiǎn bùcuò
四个猜测根本不算远 sì gè cāicè gēnběn bù suàn yuǎn 四个 猜测 根本 不算 远 sì gè cāicè gēnběn bù suàn yuǎn 四个猜测根本不算远 sì gè cāicè gēnběn bù suàn yuǎn 四个 猜测 根本 不算 远 sì gè cāicè gēnběn bù suàn yuǎn
not go far  (of money钱) not go far (of money qián) Ne pas aller loin (de l'argent 钱) Ne pas aller loin (de l'argent qián) 钱不钱 qián bù qián Não vá embora (dinheiro 钱) Não vá embora (dinheiro qián)
 to not be enough to buy a lot of things  to not be enough to buy a lot of things   Ne pas suffire à acheter beaucoup de choses  Ne pas suffire à acheter beaucoup de choses  不足以买很多东西  bùzú yǐ mǎi hěnduō dōngxī Não seja suficiente para comprar muitas coisas Não seja suficiente para comprar muitas coisas
不够买,买不了 (许多东西) bùgòu mǎi, mǎi bùliǎo (xǔduō dōngxī) 不够 买, 买 不了 (许多 东西) bùgòu mǎi, mǎi bùliǎo (xǔduō dōngxī) 不够买,买不了(许多东西) bùgòu mǎi, mǎi bùliǎo (xǔduō dōngxī) 不够 买, 买 不了 (许多 东西) bùgòu mǎi, mǎi bùliǎo (xǔduō dōngxī)
five pounds doesn’t go very far these days five pounds doesn’t go very far these days Cinq livres ne vont pas très loin ces jours-ci Cinq livres ne vont pas très loin ces jours-ci 这几天五磅不会很远 zhè jǐ tiān wǔ bàng bù huì hěn yuǎn faz cinco libras não ir muito longe nos dias de hoje faz cinco libras não ir muito longe nos dias de hoje
这年五英镑买不了多少东西 zhè nián wǔ yīngbàng mǎi bùliǎo duō shào dōngxī 这 年 五 英镑 买 不了 多少 东西 zhè nián wǔ yīngbàng mǎi bùliǎo duō shào dōngxī 这年五英镑买不了多少东西 zhè nián wǔ yīngbàng mǎi bùliǎo duō shào dōngxī 这 年 五 英镑 买 不了 多少 东西 zhè nián wǔ yīngbàng mǎi bùliǎo duō shào dōngxī
 (of a supply of (of a supply of  (D'une fourniture de  (D'une fourniture de  (供应  (gōngyìng (De uma oferta (De uma oferta
的供应 de gōngyìng 的 供应 de gōngyìng 的供应 de gōngyìng 的 供应 de gōngyìng
PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx