A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
fair dinkum |
|
|
718 |
718 |
fail safe |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
Fahrenheit
(abbr. F) of or using a scale of temperature in which water freezes at 32°
and boils at 212° |
Fahrenheit (abbr. F) of or using
a scale of temperature in which water freezes at 32° and boils at 212° |
Fahrenheit (abbr F) ou en
utilisant une échelle de température dans laquelle l'eau gèle à 32 ° et
bouillonne à 212 ° |
Fahrenheit (abbr F) ou en
utilisant une échelle de température dans laquelle l'eau gèle à 32 ° et
bouillonne à 212 ° |
华氏度(简称F)或使用水温32度沸腾,温度为212度的温度 |
Huáshì dù (jiǎnchēng
F) huò shǐyòng shuǐwēn 32 dù fèiténg, wēndù wèi 212 dù de
wēndù |
Fahrenheit (abrev F) ou usando
uma escala de temperatura em que a água congela a 32 ° C e entra em ebulição
a 212 ° |
Fahrenheit (abrev F) ou usando
uma escala de temperatura em que a água congela a 32 ° C e entra em ebulição
a 212 ° |
华氏温度计的,华氏的(冰点为32度,沸点为212度) |
huáshì wēndùjì de, huáshì
de (bīngdiǎn wèi 32 dù, fèidiǎn wèi 212 dù) |
华氏
温度计 的, 华氏 的
(冰点 为 32 度, 沸点 为 212
度) |
huáshì wēndùjì de, huáshì
de (bīngdiǎn wèi 32 dù, fèidiǎn wèi 212 dù) |
华氏温度计的,华氏的(冰点为32度,沸点为212度) |
huáshì wēndùjì de, huáshì
de (bīngdiǎn wèi 32 dù, fèidiǎn wèi 212 dù) |
华氏
温度计 的, 华氏 的
(冰点 为 32 度, 沸点 为 212
度) |
huáshì wēndùjì de, huáshì
de (bīngdiǎn wèi 32 dù, fèidiǎn wèi 212 dù) |
fifty
degrees Fahrenheit |
fifty degrees Fahrenheit |
Cinquante degrés Fahrenheit |
Cinquante degrés Fahrenheit |
五十华氏度 |
wǔshí huáshì dù |
Cinqüenta graus Fahrenheit |
Cinqüenta graus Fahrenheit |
五十华氏度 |
wǔshí huáshì dù |
五十
华氏度 |
wǔshí huáshì dù |
五十华氏度 |
wǔshí huáshì dù |
五十
华氏度 |
wǔshí huáshì dù |
Fahrenheit to give the temperature in Fahrenheit |
Fahrenheit to give the
temperature in Fahrenheit |
Fahrenheit pour donner la
température à Fahrenheit |
Fahrenheit pour donner la
température à Fahrenheit |
华氏温度给华氏温度 |
huáshì wēndù gěi
huáshì wēndù |
F para dar a temperatura
Fahrenheit |
F para dar a temperatura
Fahrenheit |
以华氏表示温度 |
yǐ huáshì biǎoshì
wēndù |
以 华氏
表示 温度 |
yǐ huáshì biǎoshì
wēndù |
以华氏表示温度 |
yǐ huáshì biǎoshì
wēndù |
以 华氏
表示 温度 |
yǐ huáshì biǎoshì
wēndù |
fail |
fail |
échouer |
échouer |
失败 |
shībài |
falhar |
falhar |
NOT
SUCCEED 不成功;未成功 |
NOT SUCCEED bù chénggōng;
wèi chénggōng |
NON SUCCÈS
不成功; 未 成功 |
NON SUCCÈS bù chénggōng;
wèi chénggōng |
NOT
SUCCEED不成功;未成功 |
NOT SUCCEED bù chénggōng;
wèi chénggōng |
Nenhum sucesso
不成功;未 成功 |
Nenhum sucesso bù
chénggōng; wèi chénggōng |
~ (in
sth) to not be successful in achieving sth |
~ (in sth) to not be successful
in achieving sth |
~ (In sth) pour ne pas réussir à
atteindre sth |
~ (In sth) pour ne pas réussir à
atteindre sth |
〜(在sth)不成功实现sth |
〜(zài sth) bù
chénggōng shíxiàn sth |
~ (Em sth) não conseguir fazer
sth |
~ (Em sth) não conseguir fazer
sth |
失败;未能(做到) |
shībài; wèi néng (zuò dào) |
失败;
未能 (做到) |
shībài; wèi néng (zuò dào) |
失败;未能(做到) |
shībài; wèi néng (zuò dào) |
失败;未能
(做到) |
shībài; wèi néng (zuò dào) |
I failed
in my attempt to persuade her |
I failed in my attempt to
persuade her |
J'ai échoué dans ma tentative de
la persuader |
J'ai échoué dans ma tentative de
la persuader |
我没有试图说服她 |
wǒ méiyǒu shìtú
shuōfú tā |
Eu falhei em minha tentativa de
persuadir |
Eu falhei em minha tentativa de
persuadir |
我没有试图说服她 |
wǒ méiyǒu shìtú
shuōfú tā |
我 没有
试图 说服 她 |
wǒ méiyǒu shìtú
shuōfú tā |
我没有试图说服她 |
wǒ méiyǒu shìtú
shuōfú tā |
我 没有
试图 说服 她 |
wǒ méiyǒu shìtú
shuōfú tā |
我未能说服她 |
wǒ wèi néng shuōfú
tā |
我 未能
说服 她 |
wǒ wèi néng shuōfú
tā |
我未能说服她 |
wǒ wèi néng shuōfú
tā |
我 未能
说服 她 |
wǒ wèi néng shuōfú
tā |
Many
diets fail because they are boring |
Many diets fail because they are
boring |
De nombreux régimes échouent
parce qu'ils sont ennuyeux |
De nombreux régimes échouent
parce qu'ils sont ennuyeux |
许多饮食因为无聊而失败 |
xǔduō yǐnshí
yīn wéi wúliáo ér shībài |
Muitas dietas falham porque eles
são chatos |
Muitas dietas falham porque eles
são chatos |
许多规金饮食因单调乏陣都不奏效 |
xǔduō guī
jīn yǐnshí yīn dāndiào fá zhèn dōu bù zòuxiào |
许多 规
金 饮食 因 单调 乏 陣
都不 奏效 |
xǔduō guī
jīn yǐnshí yīn dāndiào fá zhèn dōu bù zòuxiào |
许多规金饮食因单调乏阵都不奏效 |
xǔduō guī
jīn yǐnshí yīn dāndiào fá zhèn dōu bù zòuxiào |
许多 规
金 饮食 因 单调 乏 陣
都不 奏效 |
xǔduō guī
jīn yǐnshí yīn dāndiào fá zhèn dōu bù zòuxiào |
a
failing school |
a failing school |
Une école défaillante |
Une école défaillante |
一个失败的学校 |
yīgè shībài de xuéxiào |
A escola não |
A escola não |
—所失败的学校 |
—suǒ shībài de xuéxiào |
—所失败的学校 |
- suǒ shībài de
xuéxiào |
—所失败的学校 |
- suǒ shībài de
xuéxiào |
—所失败的学校 |
- suǒ shībài de
xuéxiào |
She
failed to get into art college |
She failed to get into art
college |
Elle n'a pas réussi à entrer
dans le collège d'art |
Elle n'a pas réussi à entrer
dans le collège d'art |
她没有进入艺术学院 |
tā méiyǒu jìnrù yìshù
xuéyuàn |
Ela não conseguiu entrar na
faculdade de arte |
Ela não conseguiu entrar na
faculdade de arte |
她未能进入艺术学院 |
tā wèi néng jìnrù yìshù
xuéyuàn |
她 未能
进入 艺术 学院 |
tā wèi néng jìnrù yìshù
xuéyuàn |
她未能进入艺术学院 |
tā wèi néng jìnrù yìshù
xuéyuàn |
她 未能
进入 艺术 学院 |
tā wèi néng jìnrù yìshù
xuéyuàn |
她没有进入艺术学院 |
tā méiyǒu jìnrù yìshù
xuéyuàn |
她 没有
进入 艺术 学院 |
tā méiyǒu jìnrù yìshù
xuéyuàn |
她没有进入艺术学院 |
tā méiyǒu jìnrù yìshù
xuéyuàn |
她 没有
进入 艺术 学院 |
tā méiyǒu jìnrù yìshù
xuéyuàn |
The
song can't fail to be a hit (= definitely will be a hit) |
The song can't fail to be a hit
(= definitely will be a hit) |
La chanson ne peut pas être un
succès (= sera certainement un succès) |
La chanson ne peut pas être un
succès (= sera certainement un succès) |
这首歌不能不成为一击(肯定会是一击) |
zhè shǒu gē bùnéng bù
chéngwéi yī jī (kěndìng huì shì yī jī) |
A música não pode ser bem
sucedido (= vai certamente ser um sucesso) |
A música não pode ser bem
sucedido (= vai certamente ser um sucesso) |
这首歌不可能不流行起来 |
zhè shǒu gē bù
kěnéng bù liúxíng qǐlái |
这 首歌
不可能 不流行 起来 |
zhè shǒu gē bù
kěnéng bù liúxíng qǐlái |
这首歌不可能不流行起来 |
zhè shǒu gē bù
kěnéng bù liúxíng qǐlái |
这 首歌
不可能 不流行 起来 |
zhè shǒu gē bù
kěnéng bù liúxíng qǐlái |
NOT DO
STH本做某巾 to not do sth |
NOT DO STH běn zuò mǒu
jīn to not do sth |
NE PAS FAIRE STH 本
做 某 巾 pour ne pas faire la sth |
NE PAS FAIRE STH běn zuò
mǒu jīn pour ne pas faire la sth |
不做STH本做某条不做sth |
bù zuò STH běn zuò mǒu
tiáo bù zuò sth |
NÃO STH 本 做
某 巾 não fazer sth |
NÃO STH běn zuò mǒu
jīn não fazer sth |
未做;未履行(某
事) |
wèi zuò; wèi lǚxíng
(mǒu shì) |
未做; 未
履行 (某 事) |
wèi zuò; wèi lǚxíng
(mǒu shì) |
未做 |
wèi zuò |
未做;未
履行 (某 事) |
wèi zuò; wèi lǚxíng
(mǒu shì) |
He
failed to keep the appointment |
He failed to keep the
appointment |
Il n'a pas tenu le rendez-vous |
Il n'a pas tenu le rendez-vous |
他没有保留任命 |
tā méiyǒu bǎoliú
rènmìng |
Ele não manteve a nomeação |
Ele não manteve a nomeação |
他未履约 |
tā wèi lǚyuē |
他 未
履约 |
tā wèi lǚyuē |
他未履约 |
tā wèi lǚyuē |
他 未
履约 |
tā wèi lǚyuē |
他没有保留任命 |
tā méiyǒu bǎoliú
rènmìng |
他 没有
保留 任命 |
tā méiyǒu bǎoliú
rènmìng |
他没有保留任命 |
tā méiyǒu bǎoliú
rènmìng |
他 没有
保留 任命 |
tā méiyǒu bǎoliú
rènmìng |
She
never fails to email every week |
She never fails to email every
week |
Elle ne parvient jamais à
envoyer un courriel chaque semaine |
Elle ne parvient jamais à
envoyer un courriel chaque semaine |
她每周都不会发送电子邮件 |
tā měi zhōu
dōu bù huì fāsòng diànzǐ yóujiàn |
Ela nunca consegue enviar e-mail
a cada semana |
Ela nunca consegue enviar e-mail
a cada semana |
每周她必定发电子邮件 |
měi zhōu tā
bìdìng fā diànzǐ yóujiàn |
每周 她
必定 发 电子邮件 |
měi zhōu tā
bìdìng fā diànzǐ yóujiàn |
每周她必定发电子邮件 |
měi zhōu tā
bìdìng fā diànzǐ yóujiàn |
每周 她
必定 发 电子邮件 |
měi zhōu tā
bìdìng fā diànzǐ yóujiàn |
她每周都不会发送电子邮件 |
tā měi zhōu
dōu bù huì fāsòng diànzǐ yóujiàn |
她 每周
都 不会 发送 电子邮件 |
tā měi zhōu
dōu bù huì fāsòng diànzǐ yóujiàn |
她每周都不会发送电子邮件 |
tā měi zhōu
dōu bù huì fāsòng diànzǐ yóujiàn |
她 每周
都 不会 发送 电子邮件 |
tā měi zhōu
dōu bù huì fāsòng diànzǐ yóujiàn |
I
fail to see (= I don’t understand) why
you won’t even give it a try |
I fail to see (= I don’t
understand) why you won’t even give it a try |
Je ne vois pas (= je ne
comprends pas) pourquoi vous ne l'essayerez pas |
Je ne vois pas (= je ne
comprends pas) pourquoi vous ne l'essayerez pas |
我看不到(=我不明白)为什么你甚至不会试一试 |
wǒ kàn bù dào (=wǒ bù
míngbái) wèishéme nǐ shènzhì bù huì shì yī shì |
Eu não vejo (= Eu não entendo)
por que você não vai tentar |
Eu não vejo (= Eu não entendo)
por que você não vai tentar |
我不懂为什么你连试一试都不愿意 |
wǒ bù dǒng wèishéme
nǐ lián shì yī shì dōu bù yuànyì |
我 不懂
为什么 你 连 试一试 都
不愿意 |
wǒ bù dǒng wèishéme
nǐ lián shì yī shì dōu bù yuànyì |
我不懂为什么你连试一试都不愿意 |
wǒ bù dǒng wèishéme
nǐ lián shì yī shì dōu bù yuànyì |
我 不懂
为什么 你 连 试一试 都
不愿意 |
wǒ bù dǒng wèishéme
nǐ lián shì yī shì dōu bù yuànyì |
我看不到(=我不明白)为什么你甚至不会试一试 |
wǒ kàn bù dào (=wǒ bù
míngbái) wèishéme nǐ shènzhì bù huì shì yī shì |
我 看
不到 (= 我 不 明白)
为什么 你 甚至 不会
试一试 |
wǒ kàn bù dào (= wǒ bù
míngbái) wèishéme nǐ shènzhì bù huì shì yī shì |
我看不到(=我不明白)为什么你甚至不会试一试 |
wǒ kàn bù dào (=wǒ bù
míngbái) wèishéme nǐ shènzhì bù huì shì yī shì |
我 看
不到 (= 我 不 明白)
为什么 你 甚至 不会
试一试 |
wǒ kàn bù dào (= wǒ bù
míngbái) wèishéme nǐ shènzhì bù huì shì yī shì |
he felt
he would be failing in his duty if he did not report it |
he felt he would be failing in
his duty if he did not report it |
Il a estimé qu'il manquerait à
son devoir s'il ne l'a pas signalé |
Il a estimé qu'il manquerait à
son devoir s'il ne l'a pas signalé |
他觉得如果没有报告,他会失败的 |
tā juédé rúguǒ
méiyǒu bàogào, tā huì shībài de |
Ele sentiu que seria negligente
se não relataram |
Ele sentiu que seria negligente
se não relataram |
他认为他如果不报告就是失职 |
tā rènwéi tā
rúguǒ bù bàogào jiùshì shīzhí |
他 认为
他 如果 不 报告 就是
失职 |
tā rènwéi tā
rúguǒ bù bàogào jiùshì shīzhí |
他认为他如果不报告就是失职 |
tā rènwéi tā
rúguǒ bù bàogào jiùshì shīzhí |
他 认为
他 如果 不 报告 就是
失职 |
tā rènwéi tā
rúguǒ bù bàogào jiùshì shīzhí |
TEST/EXAM
制验:考试
to not pass a test or an exam; to decide that sb/sth has not passed a
test or an exam |
TEST/EXAM zhì yàn: Kǎoshì
to not pass a test or an exam; to decide that sb/sth has not passed a test or
an exam |
TEST / EXAM 制 验:
考试 pour ne pas passer un test ou un examen; Décider que sb /
sth n'a pas passé un test ou un examen |
TEST/ EXAM zhì yàn: Kǎoshì
pour ne pas passer un test ou un examen; Décider que sb/ sth n'a pas passé un
test ou un examen |
TEST /
EXAM制验:考试不通过考试或考试;决定sb
/
sth还没有通过考试或考试 |
TEST/ EXAM zhì yàn: Kǎoshì
bù tōngguò kǎoshì huò kǎoshì; juédìng sb/ sth hái méiyǒu
tōngguò kǎoshì huò kǎoshì |
Teste / exame 制 验:
考试 para não passar por um teste ou exame; Decidindo que sb /
sth não passou um teste ou exame |
Teste/ exame zhì yàn:
Kǎoshì para não passar por um teste ou exame; Decidindo que sb/ sth não
passou um teste ou exame |
不及格;评定不及格 |
bù jígé; píngdìng bù jígé |
不 及格;
评定 不 及格 |
bù jígé; píngdìng bù jígé |
不及格;评定不及格 |
bù jígé; píngdìng bù jígé |
及格
不;评定 不 及格 |
jígé bù; píngdìng bù jígé |
He
failed his driving test |
He failed his driving test |
Il a échoué à son test de
conduite |
Il a échoué à son test de
conduite |
他没有驾驶考试 |
tā méiyǒu jiàshǐ
kǎoshì |
Ele falhou em seu teste de
condução |
Ele falhou em seu teste de
condução |
他驾驶执照考试不及格 |
tā jiàshǐ zhízhào
kǎoshì bù jígé |
他 驾驶
执照 考试 不 及格 |
tā jiàshǐ zhízhào
kǎoshì bù jígé |
他驾驶执照考试不及格 |
tā jiàshǐ zhízhào
kǎoshì bù jígé |
他 驾驶
执照 考试 不 及格 |
tā jiàshǐ zhízhào
kǎoshì bù jígé |
他没有驾驶考试 |
tā méiyǒu jiàshǐ
kǎoshì |
他 没有
驾驶 考试 |
tā méiyǒu jiàshǐ
kǎoshì |
他没有驾驶考试 |
tā méiyǒu jiàshǐ
kǎoshì |
他 没有
驾驶 考试 |
tā méiyǒu jiàshǐ
kǎoshì |
The
examiners failed over half the
candidates |
The examiners failed over half
the candidates |
Les examinateurs ont échoué à la
moitié des candidats |
Les examinateurs ont échoué à la
moitié des candidats |
审查员失败了一半以上的候选人 |
shěnchá yuán shībàile
yībàn yǐshàng de hòuxuǎn rén |
Examinadores não conseguiu
metade dos candidatos |
Examinadores não conseguiu
metade dos candidatos |
主考人员评定,半数以土报考者不及格 |
zhǔkǎo rényuán
píngdìng, bànshù yǐ tǔ bàokǎo zhě bù jígé |
主考
人员 评定, 半数 以 土
报考 者 不 及格 |
zhǔkǎo rényuán
píngdìng, bànshù yǐ tǔ bàokǎo zhě bù jígé |
主考人员评定,半数以土报考者不及格 |
zhǔkǎo rényuán
píngdìng, bànshù yǐ tǔ bàokǎo zhě bù jígé |
主考
人员 评定, 半数 以 土
报考 者 不 及格 |
zhǔkǎo rényuán
píngdìng, bànshù yǐ tǔ bàokǎo zhě bù jígé |
She was
disqualified after failing a drugs test |
She was disqualified after
failing a drugs test |
Elle a été disqualifiée après
avoir échoué un test de drogue |
Elle a été disqualifiée après
avoir échoué un test de drogue |
在药物测试失败后,她被取消资格 |
zài yàowù cèshì shībài hòu,
tā bèi qǔxiāo zīgé |
Ela foi desclassificado depois
de ter falhado um teste de drogas |
Ela foi desclassificado depois
de ter falhado um teste de drogas |
她药检未通过,被取消了资格 |
tā yàojiǎn wèi
tōngguò, bèi qǔxiāole zīgé |
她 药检
未 通过, 被 取消 了
资格 |
tā yàojiǎn wèi
tōngguò, bèi qǔxiāole zīgé |
她药检未通过,被取消了资格 |
tā yàojiǎn wèi
tōngguò, bèi qǔxiāole zīgé |
她 药检
未 通过, 被 取消 了
资格 |
tā yàojiǎn wèi
tōngguò, bèi qǔxiāole zīgé |
What
will you do if you fail? |
What will you do if you fail? |
Que ferez-vous si vous échouez? |
Que ferez-vous si vous échouez? |
如果失败,你会怎么办? |
rúguǒ shībài, nǐ
huì zěnme bàn? |
O que você vai fazer se você
falhar? |
O que você vai fazer se você
falhar? |
如果你考试失败打算千什么? |
Rúguǒ nǐ kǎoshì
shībài dǎsuàn qiān shénme? |
如果 你
考试 失败 打算 千 什么? |
Rúguǒ nǐ kǎoshì
shībài dǎsuàn qiān shénme? |
如果你考试失败打算千什么? |
Rúguǒ nǐ kǎoshì
shībài dǎsuàn qiān shénme? |
如果 你
考试 失败 打算 千 什么? |
Rúguǒ nǐ kǎoshì
shībài dǎsuàn qiān shénme? |
opposé
pass |
Opposé pass |
Passage opposé |
Passage opposé |
opposé通过 |
Opposé tōngguò |
oposto Passage |
Oposto Passage |
OF
MACHINES/PARTS OF BODY
机器;身体部位 |
OF MACHINES/PARTS OF BODY
jīqì; shēntǐ bùwèi |
DES MACHINES / PIÈCES DU CORPS
机器; 身体 部位 |
DES MACHINES/ PIÈCES DU CORPS
jīqì; shēntǐ bùwèi |
机身/部件机身;身体部位 |
jī shēn/bùjiàn jī
shēn; shēntǐ bùwèi |
MÁQUINAS / PARTES DO CORPO
机器;身体 部位 |
MÁQUINAS/ PARTES DO CORPO
jīqì; shēntǐ bùwèi |
to stop working |
to stop working |
Arrêter de travailler |
Arrêter de travailler |
停止工作 |
tíngzhǐ gōngzuò |
parar de trabalhar |
parar de trabalhar |
出故障;失灵 |
chū gùzhàng; shīlíng |
出 故障;
失灵 |
chū gùzhàng;
shīlíng |
出故障,失灵 |
chū gùzhàng,
shīlíng |
出
故障;失灵 |
chū gùzhàng; shīlíng |
The
brakes on my bike failed half way down the hill |
The brakes on my bike failed
half way down the hill |
Les freins de mon vélo ont
échoué à mi-chemin de la colline |
Les freins de mon vélo ont
échoué à mi-chemin de la colline |
我的自行车上的刹车失败了一半 |
wǒ de zìxíngchē shàng
de shāchē shībàile yībàn |
Os freios de minha moto falhou a
meio caminho da colina |
Os freios de minha moto falhou a
meio caminho da colina |
我骑自行车下山到中途刹车失灵了 |
wǒ qí zìxíngchē
xiàshān dào zhōngtú shāchē shīlíngle |
我 骑
自行车 下山 到 中途
刹车 失灵 了 |
wǒ qí zìxíngchē
xiàshān dào zhōngtú shāchē shīlíngle |
我骑自行车下山到中途刹车失灵了 |
wǒ qí zìxíngchē
xiàshān dào zhōngtú shāchē shīlíngle |
我 骑
自行车 下山 到 中途
刹车 失灵 了 |
wǒ qí zìxíngchē
xiàshān dào zhōngtú shāchē shīlíngle |
OF
HEALTH/SIGHT 健康;视力 |
OF HEALTH/SIGHT jiànkāng;
shìlì |
DE SANTÉ / VUE 健康;
视力 |
DE SANTÉ/ VUE jiànkāng;
shìlì |
健康;视力 |
jiànkāng; shìlì |
SAÚDE / 健康
VISTA;视力 |
SAÚDE/ jiànkāng VISTA;
shìlì |
(especially in the progressive tenses
尤用于进行咏 to become weak |
(especially in the progressive
tenses yóu yòng yú jìnxíng yǒng to become weak |
(Surtout dans les temps
progressifs 尤 用于 进行 咏 pour devenir
faible |
(Surtout dans les temps
progressifs yóu yòng yú jìnxíng yǒng pour devenir faible |
(特别是在进步咏ㄧ咏中, |
(tèbié shì zài jìnbù
yǒngyi1 yǒng zhōng, |
(Especialmente no tempo
progressiva 尤 用于 进行 咏 para se
tornar baixa |
(Especialmente no tempo
progressiva yóu yòng yú jìnxíng yǒng para se tornar baixa |
衰退 |
shuāituì |
衰退 |
shuāituì |
衰退 |
shuāituì |
衰退 |
shuāituì |
Her
eyesight is failing |
Her eyesight is failing |
Sa vue échoue |
Sa vue échoue |
她的视力是失败的 |
tā de shìlì shì shībài
de |
Sua visão falhar |
Sua visão falhar |
她的视力日渐衰退 |
tā de shìlì rìjiàn
shuāituì |
她 的
视力 日渐 衰退 |
tā de shìlì rìjiàn
shuāituì |
她的视力日渐衰退 |
tā de shìlì rìjiàn
shuāituì |
她 的
视力 日渐 衰退 |
tā de shìlì rìjiàn
shuāituì |
她的视力是失败的 |
tā de shìlì shì shībài
de |
她 的
视力 是 失败 的 |
tā de shìlì shì shībài
de |
她的视力是失败的 |
tā de shìlì shì shībài
de |
她 的
视力 是 失败 的 |
tā de shìlì shì shībài
de |
His
last months in office were marred by failing health |
His last months in office were
marred by failing health |
Ses derniers mois au bureau ont
été marqués par une mauvaise santé |
Ses derniers mois au bureau ont
été marqués par une mauvaise santé |
他最后几个月的工作由于身体健康而受到损害 |
tā zuìhòu jǐ gè yuè de
gōngzuò yóuyú shēntǐ jiànkāng ér shòudào sǔnhài |
Seus últimos meses no cargo
foram marcados por má saúde |
Seus últimos meses no cargo
foram marcados por má saúde |
由于健康恶化,他最后几个月的公职工作受到了影响 |
yóuyú jiànkāng èhuà,
tā zuìhòu jǐ gè yuè de gōngzhí gōngzuò shòudàole
yǐngxiǎng |
由于
健康 恶化, 他 最后
几个月 的 公职 工作
受到 了 影响 |
yóuyú jiànkāng èhuà,
tā zuìhòu jǐ gè yuè de gōngzhí gōngzuò shòudàole
yǐngxiǎng |
由于健康恶化,他最后几个月的公职工作受到了影响 |
yóuyú jiànkāng èhuà,
tā zuìhòu jǐ gè yuè de gōngzhí gōngzuò shòudàole
yǐngxiǎng |
由于
健康 恶化, 他 最后
几个月 的 公职 工作
受到 了 影响 |
yóuyú jiànkāng èhuà,
tā zuìhòu jǐ gè yuè de gōngzhí gōngzuò shòudàole
yǐngxiǎng |
DISAPPOINT
SB 使孝望 to
disappoint sb; to be unable to_help when
needed使失望;肴负于;无能为力 |
DISAPPOINT SB shǐ xiào wàng
to disappoint sb; to be unable to_help when needed shǐ shīwàng; yáo
fù yú; wúnéngwéilì |
DISAPPOINT SB 使 孝
望 décevoir sb; Être incapable de vous aider s'il y a lieu 使
失望; 肴 负于; 无能为力 |
DISAPPOINT SB shǐ xiào wàng
décevoir sb; Être incapable de vous aider s'il y a lieu shǐ
shīwàng; yáo fù yú; wúnéngwéilì |
DISAPPOINT
SB使孝望失望sb;在需要时无法帮助使用失望;表示负能;无能为力 |
DISAPPOINT SB shǐ xiào wàng
shīwàng sb; zài xūyào shí wúfǎ bāngzhù shǐyòng
shīwàng; biǎoshì fù néng; wúnéngwéilì |
SB decepcionar 使 孝
望 desapontou sb; Sendo incapaz de ajudá-lo se necessário 使
失望;肴 负于;无能为力 |
SB decepcionar shǐ xiào
wàng desapontou sb; Sendo incapaz de ajudá-lo se necessário shǐ
shīwàng; yáo fù yú; wúnéngwéilì |
When he
lost his job, he felt he had failed his family |
When he lost his job, he felt he
had failed his family |
Quand il a perdu son emploi, il
a estimé qu'il avait échoué à sa famille |
Quand il a perdu son emploi, il
a estimé qu'il avait échoué à sa famille |
当他失去工作时,他觉得他的家人失败了 |
dāng tā shīqù
gōngzuò shí, tā juédé tā de jiārén shībàile |
Quando ele perdeu o emprego, ele
sentia que tinha falhado a sua família |
Quando ele perdeu o emprego, ele
sentia que tinha falhado a sua família |
他失去工作以后,感到辜负了他的家庭 |
tā shīqù gōngzuò
yǐhòu, gǎndào gūfùle tā de jiātíng |
他 失去
工作 以后, 感到 辜负 了
他 的 家庭 |
tā shīqù gōngzuò
yǐhòu, gǎndào gūfùle tā de jiātíng |
他失去工作以后,感到辜负了他的家庭 |
tā shīqù gōngzuò
yǐhòu, gǎndào gūfùle tā de jiātíng |
他 失去
工作 以后, 感到 辜负 了
他 的 家庭 |
tā shīqù gōngzuò
yǐhòu, gǎndào gūfùle tā de jiātíng |
She
tried to be brave, but her courage failed her |
She tried to be brave, but her
courage failed her |
Elle a essayé d'être courageuse,
mais son courage lui a échoué |
Elle a essayé d'être courageuse,
mais son courage lui a échoué |
她试图勇敢,但她的勇气让她失败了 |
tā shìtú yǒnggǎn,
dàn tā de yǒngqì ràng tā shībàile |
Ela tentou ser corajoso, mas sua
coragem falhou com ele |
Ela tentou ser corajoso, mas sua
coragem falhou com ele |
她想勇敢,但却鼓不起勇气 |
tā xiǎng
yǒnggǎn, dàn què gǔ bù qǐ yǒngqì |
她 想
勇敢, 但却 鼓 不起 勇气 |
tā xiǎng
yǒnggǎn, dàn què gǔ bù qǐ yǒngqì |
她想勇敢,但却鼓不起勇气 |
tā xiǎng
yǒnggǎn, dàn què gǔ bù qǐ yǒngqì |
她 想
勇敢, 但却 鼓 不起 勇气 |
tā xiǎng
yǒnggǎn, dàn què gǔ bù qǐ yǒngqì |
(figurative)
Words fail me (= I cannot express how I feel) |
(figurative) Words fail me (= I
cannot express how I feel) |
(Figuratif) Les mots me manquent
(= Je ne peux pas exprimer comment je me sens) |
(Figuratif) Les mots me manquent
(= Je ne peux pas exprimer comment je me sens) |
(比喻)词失败了我(=我不能表达我的感受) |
(bǐyù) cí shībàile
wǒ (=wǒ bùnéng biǎodá wǒ de gǎnshòu) |
(Figurado) Faltam-me palavras (=
Eu não posso expressar como me sinto) |
(Figurado) Faltam-me palavras (=
Eu não posso expressar como me sinto) |
我无法表达自己知感受 |
wǒ wúfǎ biǎodá
zìjǐ zhī gǎnshòu |
我 无法
表达 自己 知 感受 |
wǒ wúfǎ biǎodá
zìjǐ zhī gǎnshòu |
我无法表达自己知感受 |
wǒ wúfǎ biǎodá
zìjǐ zhī gǎnshòu |
我 无法
表达 自己 知 感受 |
wǒ wúfǎ biǎodá
zìjǐ zhī gǎnshòu |
(比喻)词失败了我(=我不能表达我的感受) |
(bǐyù) cí shībàile
wǒ (=wǒ bùnéng biǎodá wǒ de gǎnshòu) |
(比喻) 词
失败 了 我 (= 我 不能
表达 我 的 感受) |
(bǐyù) cí shībàile
wǒ (= wǒ bùnéng biǎodá wǒ de gǎnshòu) |
(比喻)词失败了我(=我不能表达我的感受) |
(bǐyù) cí shībàile
wǒ (=wǒ bùnéng biǎodá wǒ de gǎnshòu) |
(比喻) 词
失败 了 我 (= 我 不能
表达 我 的 感受) |
(bǐyù) cí shībàile
wǒ (= wǒ bùnéng biǎodá wǒ de gǎnshòu) |
NOT BE
ENOUGH 不足 to not be enough when needed or expected |
NOT BE ENOUGH bùzú to not be
enough when needed or expected |
NE PAS ÊTRE ENSEMBLE
不足 pour ne pas être suffisant lorsque vous êtes nécessaire ou
attendu |
NE PAS ÊTRE ENSEMBLE bùzú pour
ne pas être suffisant lorsque vous êtes nécessaire ou attendu |
不足够不足以满足需要或预期 |
bùzúgòu bùzú yǐ mǎnzú
xūyào huò yùqí |
NÃO SEJA EM CONJUNTO
不足 não ser suficiente quando você está necessário ou esperado |
NÃO SEJA EM CONJUNTO bùzú não
ser suficiente quando você está necessário ou esperado |
不足;缺乏 |
bùzú; quēfá |
不足;
缺乏 |
bùzú; quēfá |
不足;缺乏 |
bùzú; quēfá |
不足;缺乏 |
bùzú; quēfá |
The
crops failed again last summer |
The crops failed again last
summer |
Les récoltes ont échoué l'été
dernier |
Les récoltes ont échoué l'été
dernier |
农作物在去年夏天再次失败 |
nóngzuòwù zài qùnián
xiàtiān zàicì shībài |
As culturas falhou no verão
passado |
As culturas falhou no verão
passado |
上个夏季庄稼又歉收了 |
shàng gè xiàjì zhuāngjià
yòu qiànshōule |
上 个
庄稼 又 歉收 了 |
shàng gè zhuāngjià yòu
qiànshōule |
上个夏季庄稼又歉收了 |
shàng gè xiàjì zhuāngjià
yòu qiànshōule |
上 个
庄稼 又 歉收 了 |
shàng gè zhuāngjià yòu
qiànshōule |
the
rains had failed and the rivers were dry |
the rains had failed and the
rivers were dry |
Les pluies avaient échoué et les
rivières étaient sèches |
Les pluies avaient échoué et les
rivières étaient sèches |
雨是失败的,河流干涸 |
yǔ shì shībài de,
héliú gānhé |
As chuvas tinham falhado e os
rios estavam secos |
As chuvas tinham falhado e os
rios estavam secos |
雨量不足,河流干涸 |
yǔliàng bùzú, héliú
gānhé |
雨量
不足, 河流 干涸 |
yǔliàng bùzú, héliú
gānhé |
雨量不足,河流干涸 |
yǔliàng bù zú, héliú
gānhé |
雨量
不足, 河流 干涸 |
yǔliàng bùzú, héliú
gānhé |
雨是失败的,河流干涸 |
yǔ shì shībài de,
héliú gānhé |
雨 是
失败 的, 河流 干涸 |
yǔ shì shībài de,
héliú gānhé |
雨是失败的,河流干涸 |
yǔ shì shībài de,
héliú gānhé |
雨 是
失败 的, 河流 干涸 |
yǔ shì shībài de,
héliú gānhé |
OF
COMPANY/BUSINESS 公司;企业 to be unable to continue |
OF COMPANY/BUSINESS
gōngsī; qǐyè to be unable to continue |
DE L'ENTREPRISE / BUSINESS
公司; 企业 ne pouvant continuer |
DE L'ENTREPRISE/ BUSINESS
gōngsī; qǐyè ne pouvant continuer |
OF COMPANY /
BUSINESS公司;企业无法继续 |
OF COMPANY/ BUSINESS
gōngsī; qǐyè wúfǎ jìxù |
INCORPORADO 公司 /
VISITA;企业 não pode continuar |
INCORPORADO gōngsī/
VISITA; qǐyè não pode continuar |
倒闭;破产 |
dǎobì; pòchǎn |
倒闭;
破产 |
dǎobì; pòchǎn |
倒闭,破产 |
dǎobì, pòchǎn |
倒闭;破产 |
dǎobì; pòchǎn |
Several
banks failed during the recession |
Several banks failed during the
recession |
Plusieurs banques ont échoué
pendant la récession |
Plusieurs banques ont échoué
pendant la récession |
经济衰退期间,几家银行失败 |
jīngjì shuāituì
qíjiān, jǐ jiā yínháng shībài |
Vários bancos falhou durante a
recessão |
Vários bancos falhou durante a
recessão |
经济衰退期间有几家银行倒闭了 |
jīngjì shuāituì
qíjiān yǒu jǐ jiā yínháng dǎobìle |
经济
衰退 期间 有 几家 银行
倒闭 了 |
jīngjì shuāituì
qíjiān yǒu jǐ jiā yínháng dǎobìle |
经济衰退期间有几家银行倒闭了 |
jīngjì shuāituì
qíjiān yǒu jǐ jiā yínháng dǎobìle |
经济
衰退 期间 有 几家 银行
倒闭 了 |
jīngjì shuāituì
qíjiān yǒu jǐ jiā yínháng dǎobìle |
if all
else fails used to suggest sth that sb can do if nothing else they have tried
is successful |
if all else fails used to
suggest sth that sb can do if nothing else they have tried is
successful |
Si tout le reste ne permet pas
de suggérer sth que sb peut faire si rien d'autre n'a essayé de réussir |
Si tout le reste ne permet pas
de suggérer sth que sb peut faire si rien d'autre n'a essayé de réussir |
如果其他一切都失败了,如果没有其他的尝试成功,sb可以做的 |
rúguǒ qítā yīqiè
dōu shībàile, rúguǒ méiyǒu qítā de chángshì
chénggōng,sb kěyǐ zuò de |
Se tudo isso falhar para sugerir
sth que sb pode fazer se nada mais tem tentado ter sucesso |
Se tudo isso falhar para sugerir
sth que sb pode fazer se nada mais tem tentado ter sucesso |
实在不行的话(还可以…) |
shízài bùxíng dehuà (hái
kěyǐ…) |
实在
不行 的 话 (还 可以 ...) |
shízài bùxíng dehuà (hái
kěyǐ...) |
实在不行的话(还可以......) |
shízài bùxíng dehuà (hái
kěyǐ......) |
实在
不行 的 话 (还 可以 ...) |
shízài bùxíng dehuà (hái
kěyǐ...) |
if all
else fails, you can always sell your motorbike |
if all else fails, you can
always sell your motorbike |
Si tout échoue, vous pouvez
toujours vendre votre moto |
Si tout échoue, vous pouvez
toujours vendre votre moto |
如果一切都失败,您可以随时出售您的摩托车 |
Rúguǒ yīqiè dōu
shībài, nín kěyǐ suíshí chūshòu nín de mótuō
chē |
Se tudo isso falhar, você pode
sempre vender a sua moto |
Se tudo isso falhar, você pode
sempre vender a sua moto |
如果如所有别的办法都不行,你总还可以卖掉摩托车 |
rúguǒ rú suǒyǒu
bié de bànfǎ dōu bùxíng, nǐ zǒng hái kěyǐ mài
diào mótuō chē |
如果 如
所有 别的 办法 都不 行,
你 总 还 可以 卖掉
摩托车 |
rúguǒ rú suǒyǒu
bié de bànfǎ dōu bùxíng, nǐ zǒng hái kěyǐ mài
diào mótuō chē |
如果如所有别的办法都不行,你总还可以卖掉摩托车 |
rúguǒ rú suǒyǒu
bié de bànfǎ dōu bùxíng, nǐ zǒng hái kěyǐ mài
diào mótuō chē |
如果 如
所有 别的 办法 都不 行,
你 总 还 可以 卖掉
摩托车 |
rúguǒ rú suǒyǒu
bié de bànfǎ dōu bùxíng, nǐ zǒng hái kěyǐ mài
diào mótuō chē |
如果一切都失败,您可以随时出售您的摩托车 |
rúguǒ yīqiè dōu
shībài, nín kěyǐ suíshí chūshòu nín de mótuō
chē |
如果
一切 都 失败, 您 可以
随时 出售 您 的 摩托车 |
rúguǒ yīqiè dōu
shībài, nín kěyǐ suíshí chūshòu nín de mótuō
chē |
如果一切都失败,您可以随时出售您的摩托车 |
rúguǒ yīqiè dōu
shībài, nín kěyǐ suíshí chūshòu nín de mótuō
chē |
如果
一切 都 失败, 您 可以
随时 出售 您 的 摩托车 |
rúguǒ yīqiè dōu
shībài, nín kěyǐ suíshí chūshòu nín de mótuō
chē |
the
result of an exam in which a person is not successful |
the result of an exam in which a
person is not successful |
Le résultat d'un examen dans
lequel une personne n'a pas réussi |
Le résultat d'un examen dans
lequel une personne n'a pas réussi |
一个人不成功的考试结果 |
yīgè rén bù chénggōng
de kǎoshì jiéguǒ |
O resultado de um exame em que
uma pessoa falhou |
O resultado de um exame em que
uma pessoa falhou |
(考试
)不及格 |
(kǎoshì) bù jígé |
(考试) 不
及格 |
(kǎoshì) bù jígé |
(考试)不及格 |
(kǎoshì) bù jígé |
(考试) 不
及格 |
(kǎoshì) bù jígé |
I got
three passes and one fail |
I got three passes and one fail |
J'ai eu trois passes et un échec |
J'ai eu trois passes et un échec |
我有三遍,一次失败 |
wǒ yǒusān biàn,
yīcì shībài |
Eu tinha três assistências e um
fracasso |
Eu tinha três assistências e um
fracasso |
我考试三门及格,一门不及格 |
wǒ kǎoshì sān mén
jígé, yī mén bù jígé |
我 考试
三门 及格, 一 门 不
及格 |
wǒ kǎoshì sān mén
jígé, yī mén bù jígé |
我考试三门及格,一门不及格 |
wǒ kǎoshì sān mén
jígé, yī mén bù jígé |
我 考试
三门 及格, 一 门 不
及格 |
wǒ kǎoshì sān mén
jígé, yī mén bù jígé |
opposé
pass |
opposé pass |
Passage opposé |
Passage opposé |
opposé通过 |
opposé tōngguò |
oposto Passage |
oposto Passage |
without
fail when you tell sb to do sth
without fail, you are telling them that they must do it |
without fail when you tell sb to
do sth without fail, you are telling them that they must do it |
Sans faute quand vous dites à sb
de faire sth sans faute, vous leur dites qu'ils doivent le faire |
Sans faute quand vous dites à sb
de faire sth sans faute, vous leur dites qu'ils doivent le faire |
没有失败,当你告诉sb做没有失败,你告诉他们,他们必须这样做 |
méiyǒu shībài,
dāng nǐ gàosù sb zuò méiyǒu shībài, nǐ gàosù
tāmen, tāmen bìxū zhèyàng zuò |
Sem falhar quando você diz sb
fazer sth sem falhar, você dizer-lhes que devem fazer |
Sem falhar quando você diz sb
fazer sth sem falhar, você dizer-lhes que devem fazer |
务必;一定 |
wùbì; yīdìng |
务必;
一定 |
wùbì; yīdìng |
务必;一定 |
wùbì; yīdìng |
务必;一定 |
wùbì; yīdìng |
I want
you here by two o’clock without fail |
I want you here by two o’clock
without fail |
Je vous veux ici à deux heures
sans faute |
Je vous veux ici à deux heures
sans faute |
我想让你在这两点钟没有失败 |
wǒ xiǎng ràng nǐ
zài zhè liǎng diǎn zhōng méiyǒu shībài |
Eu quero você aqui em duas horas
sem culpa |
Eu quero você aqui em duas horas
sem culpa |
我要你两点钟务必来到这里 |
wǒ yào nǐ liǎng
diǎn zhōng wùbì lái dào zhèlǐ |
我 要 你
两点 钟 务必 来到 这里 |
wǒ yào nǐ liǎng
diǎn zhōng wùbì lái dào zhèlǐ |
我要你两点钟务必来到这里 |
wǒ yào nǐ liǎng
diǎn zhōng wùbì lái dào zhèlǐ |
我 要 你
两点 钟 务必 来到 这里 |
wǒ yào nǐ liǎng
diǎn zhōng wùbì lái dào zhèlǐ |
always |
always |
toujours |
toujours |
总是 |
zǒng shì |
sempre |
sempre |
总是;必定 |
zǒng shì; bìdìng |
总是;
必定 |
zǒng shì; bìdìng |
总是;必定 |
zǒng shì; bìdìng |
总是;必定 |
zǒng shì; bìdìng |
He
emails every week without fail |
He emails every week without
fail |
Il émet des courriels chaque
semaine sans faute |
Il émet des courriels chaque
semaine sans faute |
他每周都会电子邮件通知, |
tā měi zhōu
dūhuì diànzǐ yóujiàn tōngzhī, |
Ele envia e-mails a cada semana
sem falha |
Ele envia e-mails a cada semana
sem falha |
他每周必定发电子邮件 |
tā měi zhōu
bìdìng fā diànzǐ yóujiàn |
他 每周
必定 发 电子邮件 |
tā měi zhōu
bìdìng fā diànzǐ yóujiàn |
他每周必定发电子邮件 |
tā měi zhōu
bìdìng fā diànzǐ yóujiàn |
他 每周
必定 发 电子邮件 |
tā měi zhōu
bìdìng fā diànzǐ yóujiàn |
failed not successful |
failed not successful |
Échec n'a pas réussi |
Échec n'a pas réussi |
失败不成功 |
shībài bù chénggōng |
Falha falhou |
Falha falhou |
失败的;不成功的 |
shībài de; bù
chénggōng de |
失败 的;
不成功 的 |
shībài de; bù
chénggōng de |
失败的;不成功的 |
shībài de; bù
chénggōng de |
失败
的;不成功 的 |
shībài de; bù
chénggōng de |
a failed
writer |
a failed writer |
Un écrivain échoué |
Un écrivain échoué |
失败的作家 |
shībài de zuòjiā |
Um escritor falhou |
Um escritor falhou |
不成功的作家 |
bù chénggōng de zuòjiā |
不成功
的 作家 |
bù chénggōng de zuòjiā |
不成功的作家 |
bù chénggōng de zuòjiā |
不成功
的 作家 |
bù chénggōng de zuòjiā |
a
failed coup |
a failed coup |
Un coup d'Etat échoué |
Un coup d'Etat échoué |
一场失败的政变 |
yī chǎng shībài
de zhèngbiàn |
Um golpe fracassado |
Um golpe fracassado |
流产豉变 |
liúchǎn shì biàn |
流产 豉
变 |
liúchǎn shì biàn |
流产豉变 |
liúchǎn shì biàn |
流产 豉
变 |
liúchǎn shì biàn |
failing |
failing |
échouer |
échouer |
失败 |
shībài |
falhar |
falhar |
a
weakness or fault in sb/sth |
A weakness or fault in
sb/sth |
Une faiblesse ou une faute dans
sb / sth |
Une faiblesse ou une faute dans
sb/ sth |
sb /
sth的弱点或错误 |
Sb/ sth de ruòdiǎn huò
cuòwù |
Fraqueza ou falha em SB / sth |
Fraqueza ou falha em SB/ sth |
弱点;缺点 |
ruòdiǎn; quēdiǎn |
弱点;
缺点 |
ruòdiǎn; quēdiǎn |
弱点;缺点 |
ruòdiǎn; quēdiǎn |
弱点;缺点 |
ruòdiǎn; quēdiǎn |
She is
aware of her own failings |
She is aware of her own failings |
Elle est consciente de ses
propres faiblesses |
Elle est consciente de ses
propres faiblesses |
她知道自己的失败 |
tā zhīdào zìjǐ de
shībài |
Ele está consciente de suas
próprias fraquezas |
Ele está consciente de suas
próprias fraquezas |
她了解自己的弱点。 |
tā liǎojiě
zìjǐ de ruòdiǎn. |
她 了解
自己 的 弱点. |
tā liǎojiě
zìjǐ de ruòdiǎn. |
她了解自己的弱点。 |
tā liǎojiě
zìjǐ de ruòdiǎn. |
她 了解
自己 的 弱点. |
tā liǎojiě
zìjǐ de ruòdiǎn. |
她知道自己的失败 |
Tā zhīdào zìjǐ de
shībài |
她 知道
自己 的 失败 |
Tā zhīdào zìjǐ de
shībài |
她知道自己的失败 |
Tā zhīdào zìjǐ de
shībài |
她 知道
自己 的 失败 |
Tā zhīdào zìjǐ de
shībài |
The
inquiry acknowledges failing in the judicial system |
The inquiry acknowledges failing
in the judicial system |
L'enquête reconnaît l'échec du
système judiciaire |
L'enquête reconnaît l'échec du
système judiciaire |
调查确认司法制度失败 |
diàochá quèrèn sīfǎ
zhìdù shībài |
A pesquisa reconhece o fracasso
do sistema judicial |
A pesquisa reconhece o fracasso
do sistema judicial |
这次调查承认司法制度有缺陷 |
zhè cì tiáo chá chéngrèn
sīfǎ zhìdù yǒu quēxiàn |
这次
调查 承认 司法制度 有
缺陷 |
zhè cì diàochá chéngrèn
sīfǎ zhìdù yǒu quēxiàn |
这次调查承认司法制度有缺陷 |
zhè cì tiáo chá chéngrèn
sīfǎ zhìdù yǒu quēxiàn |
这次
调查 承认 司法制度 有
缺陷 |
zhè cì diàochá chéngrèn
sīfǎ zhìdù yǒu quēxiàn |
used to
introduce a suggestion that could be considered if the one just mentioned is
not possible |
used to introduce a suggestion
that could be considered if the one just mentioned is not possible |
Utilisé pour présenter une
suggestion qui pourrait être envisagée si l'on vient de mentionner n'est pas
possible |
Utilisé pour présenter une
suggestion qui pourrait être envisagée si l'on vient de mentionner n'est pas
possible |
用于介绍一个可以考虑的建议,如果刚才提到的建议是不可能的 |
yòng yú jièshào yīgè
kěyǐ kǎolǜ de jiànyì, rúguǒ gāngcái tí dào de
jiànyì shì bù kěnéng de |
Usada para apresentar uma
sugestão que pode ser considerada se o que acabamos de mencionar não é
possível |
Usada para apresentar uma
sugestão que pode ser considerada se o que acabamos de mencionar não é
possível |
如果不能;如果没有 |
rúguǒ bùnéng; rúguǒ
méiyǒu |
如果
不能; 如果 没有 |
rúguǒ bùnéng; rúguǒ
méiyǒu |
如果不能;如果没有 |
rúguǒ bùnéng; rúguǒ
méiyǒu |
如果
不能;如果 没有 |
rúguǒ bùnéng; rúguǒ
méiyǒu |
Ask a
friend to recommend a doctor or, failing that, ask for a list in your local
library |
Ask a friend to recommend a
doctor or, failing that, ask for a list in your local library |
Demandez à un ami de recommander
un médecin ou, à défaut, demandez une liste dans votre bibliothèque locale |
Demandez à un ami de recommander
un médecin ou, à défaut, demandez une liste dans votre bibliothèque locale |
请朋友推荐一位医生,否则,请在当地图书馆查询清单 |
qǐng péngyǒu
tuījiàn yī wèi yīshēng, fǒuzé, qǐng zài
dāngdì túshū guǎn cháxún qīngdān |
Peça a um amigo para recomendar
um médico ou, na falta desta, pedir uma lista em sua biblioteca local |
Peça a um amigo para recomendar
um médico ou, na falta desta, pedir uma lista em sua biblioteca local |
请朋友推荐一位医生,如果办不到就向当地图书馆要一份名单 |
qǐng péngyǒu
tuījiàn yī wèi yīshēng, rúguǒ bàn bù dào jiù xiàng
dāngdì túshū guǎn yào yī fèn míngdān |
请 朋友
推荐 一位 医生, 如果
办不到 就 向 当地
图书馆 要 一份 名单 |
qǐng péngyǒu
tuījiàn yī wèi yīshēng, rúguǒ bàn bù dào jiù xiàng
dāngdì túshū guǎn yào yī fèn míngdān |
请朋友推荐一位医生,如果办不到就向当地图书馆要一份名单 |
qǐng péngyǒu
tuījiàn yī wèi yīshēng, rúguǒ bàn bù dào jiù xiàng
dāngdì túshū guǎn yào yī fèn míngdān |
请 朋友
推荐 一位 医生, 如果
办不到 就 向 当地
图书馆 要 一份 名单 |
qǐng péngyǒu
tuījiàn yī wèi yīshēng, rúguǒ bàn bù dào jiù xiàng
dāngdì túshū guǎn yào yī fèn míngdān |
请朋友推荐一位医生,否则,请在当地图书馆查询清单 |
qǐng péngyǒu
tuījiàn yī wèi yīshēng, fǒuzé, qǐng zài
dāngdì túshū guǎn cháxún qīngdān |
请 朋友
推荐 一位 医生, 否则,
请 在 当地 图书馆 查询
清单 |
qǐng péngyǒu
tuījiàn yī wèi yīshēng, fǒuzé, qǐng zài
dāngdì túshū guǎn cháxún qīngdān |
请朋友推荐一位医生,否则,请在当地图书馆查询清单 |
qǐng péngyǒu
tuījiàn yī wèi yīshēng, fǒuzé, qǐng zài
dāngdì túshū guǎn cháxún qīngdān |
请 朋友
推荐 一位 医生, 否则,
请 在 当地 图书馆 查询
清单 |
qǐng péngyǒu
tuījiàn yī wèi yīshēng, fǒuzé, qǐng zài
dāngdì túshū guǎn cháxún qīngdān |
failsafe
(of machinery or equipment |
failsafe (of machinery or
equipment |
À risque (de machines ou
d'équipements |
À risque (de machines ou
d'équipements |
故障安全(机械或设备) |
gùzhàng ānquán (jīxiè
huò shèbèi) |
Em risco (de maquinaria ou
equipamento |
Em risco (de maquinaria ou
equipamento |
(机械或设备) |
(jīxiè huò shèbèi) |
(机械 或
设备) |
(jīxiè huò shèbèi) |
(机械或设备) |
(jīxiè huò shèbèi) |
(机械 或
设备) |
(jīxiè huò shèbèi) |
designed
to stop working if anything goes wrong |
designed to stop working if
anything goes wrong |
Conçu pour cesser de fonctionner
si quelque chose ne va pas |
Conçu pour cesser de fonctionner
si quelque chose ne va pas |
旨在停止工作,如果有什么问题 |
zhǐ zài tíngzhǐ
gōngzuò, rúguǒ yǒu shé me wèntí |
Projetados para parar de
funcionar se algo não está |
Projetados para parar de
funcionar se algo não está |
看自动保险装置的;其有自动防止故鉍性能
的 |
kàn zìdòng bǎoxiǎn
zhuāngzhì de; qí yǒu zìdòng fángzhǐ gù bì xìngnéng de |
看 自动
保险 装置 的; 其 有
自动 防止 故 鉍 性能 的 |
kàn zìdòng bǎoxiǎn
zhuāngzhì de; qí yǒu zìdòng fángzhǐ gù bì xìngnéng de |
看自动保险装置的;其自动防止故铋性能的 |
kàn zìdòng bǎoxiǎn
zhuāngzhì de; qí zìdòng fángzhǐ gù bì xìngnéng de |
看 自动
保险 装置 的;其 有 自动
防止 故 鉍 性能 的 |
kàn zìdòng bǎoxiǎn
zhuāngzhì de; qí yǒu zìdòng fángzhǐ gù bì xìngnéng de |
旨在停止工作,如果有什么问题 |
zhǐ zài tíngzhǐ
gōngzuò, rúguǒ yǒu shé me wèntí |
旨在
停止 工作, 如果 有 什么
问题 |
zhǐ zài tíngzhǐ
gōngzuò, rúguǒ yǒu shénme wèntí |
旨在停止工作,如果有什么问题 |
zhǐ zài tíngzhǐ
gōngzuò, rúguǒ yǒu shé me wèntí |
旨在
停止 工作, 如果 有 什么
问题 |
zhǐ zài tíngzhǐ
gōngzuò, rúguǒ yǒu shénme wèntí |
a fail
safe device/mechanism/system |
a fail safe
device/mechanism/system |
Un périphérique / mécanisme /
système sécurisé |
Un périphérique/ mécanisme/
système sécurisé |
一个故障安全装置/机构/系统 |
yīgè gùzhàng ānquán
zhuāngzhì/jīgòu/xìtǒng |
Um dispositivo / mecanismo de /
segura |
Um dispositivo/ mecanismo de/
segura |
故障保护装置
/机械装置/系统 |
gùzhàng bǎohù
zhuāngzhì/jīxiè zhuāngzhì/xìtǒng |
故障
保护 装置 / 机械 装置 /
系统 |
gùzhàng bǎohù
zhuāngzhì/ jīxiè zhuāngzhì/ xìtǒng |
故障保护装置/机械装置/系统 |
gùzhàng bǎohù
zhuāngzhì/jīxiè zhuāngzhì/xìtǒng |
故障
保护 装置 / 机械 装置 /
系统 |
gùzhàng bǎohù
zhuāngzhì/ jīxiè zhuāngzhì/ xìtǒng |
一个故障安全装置/机构/系统 |
yīgè gùzhàng ānquán
zhuāngzhì/jīgòu/xìtǒng |
一个
故障 安全 装置 / 机构 /
系统 |
yīgè gùzhàng ānquán
zhuāngzhì/ jīgòu/ xìtǒng |
一个故障安全装置/机构/系统 |
yīgè gùzhàng ānquán
zhuāngzhì/jīgòu/xìtǒng |
一个
故障 安全 装置 / 机构 /
系统 |
yīgè gùzhàng ānquán
zhuāngzhì/ jīgòu/ xìtǒng |
failure |
failure |
échec |
échec |
失败 |
shībài |
falha |
falha |
NOT
SUCCESSFUL 不成功 lack of success in doing or achieving sth |
NOT SUCCESSFUL bù chénggōng
lack of success in doing or achieving sth |
PAS SUCCÈS
不成功 manque de succès dans la réalisation ou la
réalisation de sth |
PAS SUCCÈS bù chénggōng
manque de succès dans la réalisation ou la réalisation de sth |
不成功不成功做或不成功缺乏成功 |
bù chénggōng bù
chénggōngzuò huò bù chénggōng quēfá chénggōng |
NÃO SUCESSO
不成功 falta de sucesso na obtenção ou obtenção de sth |
NÃO SUCESSO bù chénggōng
falta de sucesso na obtenção ou obtenção de sth |
失败 |
shībài |
失败 |
shībài |
失败 |
shībài |
失败 |
shībài |
The
success or failure of the plan depends on you |
The success or failure of the
plan depends on you |
Le succès ou l'échec du plan
dépend de vous |
Le succès ou l'échec du plan
dépend de vous |
计划的成败取决于你 |
jìhuà de chéngbài qǔjué yú
nǐ |
O sucesso ou fracasso do plano
depende de você |
O sucesso ou fracasso do plano
depende de você |
这项计划的成败戒决于你 |
zhè xiàng jìhuà de chéngbài jiè
jué yú nǐ |
这项
计划 的 成败 戒 决 于
你 |
zhè xiàng jìhuà de chéngbài jiè
jué yú nǐ |
这项计划的成败戒决于你 |
zhè xiàng jìhuà de chéngbài jiè
jué yú nǐ |
这项
计划 的 成败 戒 决 于
你 |
zhè xiàng jìhuà de chéngbài jiè
jué yú nǐ |
the
attempt was doomed to failure |
the attempt was doomed to
failure |
La tentative était destinée à
l'échec |
La tentative était destinée à
l'échec |
尝试注定要失败 |
chángshì zhùdìng yào shībài |
A tentativa foi condenado ao
fracasso |
A tentativa foi condenado ao
fracasso |
这项尝试注定失败 |
zhè xiàng chángshì zhùdìng
shībài |
这项
尝试 注定 失败 |
zhè xiàng chángshì zhùdìng
shībài |
这项尝试注定失败 |
zhè xiàng chángshì zhùdìng
shībài |
这项
尝试 注定 失败 |
zhè xiàng chángshì zhùdìng
shībài |
All my
efforts ended in failure |
All my efforts ended in failure |
Tous mes efforts se sont
terminés en échec |
Tous mes efforts se sont
terminés en échec |
我所有的努力都失败了 |
wǒ suǒyǒu de
nǔlì dōu shībàile |
Todos os meus esforços terminou
em fracasso |
Todos os meus esforços terminou
em fracasso |
我的一切游力最后都无济于事 |
wǒ de yīqiè yóu lì
zuìhòu dōu wújìyúshì |
我 的
一切 游 力 最后 都
无济于事 |
wǒ de yīqiè yóu lì
zuìhòu dōu wújìyúshì |
我的一切游力最后都无济于事 |
wǒ de yīqiè yóu lì
zuìhòu dōu wújìyúshì |
我 的
一切 游 力 最后 都
无济于事 |
wǒ de yīqiè yóu lì
zuìhòu dōu wújìyúshì |
我所有的努力都失败了 |
wǒ suǒyǒu de
nǔlì dōu shībàile |
我 所有
的 努力 都 失败 了 |
wǒ suǒyǒu de
nǔlì dōu shībàile |
我所有的努力都失败了 |
wǒ suǒyǒu de
nǔlì dōu shībàile |
我 所有
的 努力 都 失败 了 |
wǒ suǒyǒu de
nǔlì dōu shībàile |
the
problems of economic failure and increasing unemployment |
the problems of economic failure
and increasing unemployment |
Les problèmes d'échec économique
et l'augmentation du chômage |
Les problèmes d'échec économique
et l'augmentation du chômage |
经济失败和失业率上升的问题 |
jīngjì shībài hé
shīyè lǜ shàngshēng de wèntí |
Os problemas de fracasso
econômico eo aumento do desemprego |
Os problemas de fracasso
econômico eo aumento do desemprego |
经济失败和失业人数增加这些间题 |
jīngjì shībài hé
shīyè rénshù zēngjiā zhèxiē jiān tí |
经济
失败 和 失业 人数 增加
这些 间 题 |
jīngjì shībài hé
shīyè rénshù zēngjiā zhèxiē jiān tí |
经济失败和失业人数增加这些间题 |
jīngjì shībài hé
shīyè rénshù zēngjiā zhèxiē jiān tí |
经济
失败 和 失业 人数 增加
这些 间 题 |
jīngjì shībài hé
shīyè rénshù zēngjiā zhèxiē jiān tí |
She is
still coming to terms with the failure of her marriage |
She is still coming to terms
with the failure of her marriage |
Elle s'accorde toujours avec
l'échec de son mariage |
Elle s'accorde toujours avec
l'échec de son mariage |
她还没有接受婚姻的失败 |
tā hái méiyǒu
jiēshòu hūnyīn de shībài |
Ela sempre concorda com o
fracasso de seu casamento |
Ela sempre concorda com o
fracasso de seu casamento |
她还在努力适应婚姻失败的事实 |
tā hái zài nǔlì
shìyìng hūnyīn shībài de shìshí |
她 还在
努力 适应 婚姻 失败 的
事实 |
tā hái zài nǔlì
shìyìng hūnyīn shībài de shìshí |
她还在努力适应婚姻失败的事实 |
tā hái zài nǔlì
shìyìng hūnyīn shībài de shìshí |
她 还在
努力 适应 婚姻 失败 的
事实 |
tā hái zài nǔlì
shìyìng hūnyīn shībài de shìshí |
她还没有接受婚姻的失败 |
tā hái méiyǒu
jiēshòu hūnyīn de shībài |
她 还
没有 接受 婚姻 的 失败 |
tā hái méiyǒu
jiēshòu hūnyīn de shībài |
她还没有接受婚姻的失败 |
tā hái méiyǒu
jiēshòu hūnyīn de shībài |
她 还
没有 接受 婚姻 的 失败 |
tā hái méiyǒu
jiēshòu hūnyīn de shībài |
opposé
success |
opposé success |
Succès opposé |
Succès opposé |
反对成功 |
fǎnduì chénggōng |
sucesso oposto |
sucesso oposto |
a person or thing that is not
successful |
a person or thing that is not
successful |
Une personne ou une chose
qui ne réussit pas |
Une personne ou une chose
qui ne réussit pas |
一个不成功的人或事物 |
yīgè bù
chénggōng de rén huò shìwù |
Uma pessoa ou coisa que falha |
Uma pessoa ou coisa que falha |
失败的人(或事物) |
shībài de rén (huò shìwù) |
失败 的
人 (或 事物) |
shībài de rén (huò shìwù) |
失败的人(或事物) |
shībài de rén (huò shìwù) |
失败 的
人 (或 事物) |
shībài de rén (huò shìwù) |
the
whole thing was a complete failure |
the whole thing was a complete
failure |
Tout était un échec complet |
Tout était un échec complet |
整个事情是完全失败的 |
zhěnggè shìqíng shì wánquán
shībài de |
Tudo foi um completo fracasso |
Tudo foi um completo fracasso |
整个事情彻底失败了 |
zhěnggè shìqíng chèdǐ
shībàile |
整个
事情 彻底 失败 了 |
zhěnggè shìqíng chèdǐ
shībàile |
整个事情彻底失败了 |
zhěnggè shìqíng chèdǐ
shībàile |
整个
事情 彻底 失败 了 |
zhěnggè shìqíng chèdǐ
shībàile |
整个事情是完全失败的 |
zhěnggè shìqíng shì wánquán
shībài de |
整个
事情 是 完全 失败 的 |
zhěnggè shìqíng shì wánquán
shībài de |
整个事情是完全失败的 |
zhěnggè shìqíng shì wánquán
shībài de |
整个
事情 是 完全 失败 的 |
zhěnggè shìqíng shì wánquán
shībài de |
he was
failure as a teacher |
he was failure as a
teacher |
Il était l'échec en tant que
professeur |
Il était l'échec en tant que
professeur |
他作为老师失败了 |
tā zuòwéi lǎoshī
shībàile |
Ele tinha falhado como professor |
Ele tinha falhado como professor |
他当教师并不成功 |
tā dāng jiàoshī
bìng bù chénggōng |
他 当
教师 并不 成功 |
tā dāng jiàoshī
bìng bù chénggōng |
他当教师并不成功 |
tā dāng jiàoshī
bìng bù chénggōng |
他 当
教师 并不 成功 |
tā dāng jiàoshī
bìng bù chénggōng |
opposé success |
opposé success |
Succès opposé |
Succès opposé |
反对成功 |
fǎnduì chénggōng |
sucesso oposto |
sucesso oposto |
NOT
DOING STH 未做某事 |
NOT DOING STH wèi zuò mǒu
shì |
PAS FAIRE STH 未
做某事 |
PAS FAIRE STH wèi zuò mǒu
shì |
不做某事 |
bù zuò mǒu shì |
NÃO STH 未
做某事 |
NÃO STH wèi zuò mǒu shì |
〜to
do sth an act of not doing sth, especially sth that you are expected to do
未做,未履行(应做之事) |
〜to do sth an act of not
doing sth, especially sth that you are expected to do wèi zuò, wèi
lǚxíng (yīng zuò zhī shì) |
~ Faire un autre acte de ne pas
faire sth, en particulier sth que vous êtes censé faire 未做,
未 履行 (应 做 之 事) |
~ Faire un autre acte de ne pas
faire sth, en particulier sth que vous êtes censé faire wèi zuò, wèi
lǚxíng (yīng zuò zhī shì) |
〜做一个不做sth的行为,特别是你应该做未做的事,未履行(应做之事) |
〜zuò yīgè bù zuò sth
de xíngwéi, tèbié shì nǐ yīnggāi zuò wèi zuò de shì, wèi
lǚxíng (yīng zuò zhī shì) |
~ Faça outra nota não fazer sth,
especialmente sth você deveria fazer 未做, 未
履行 (应 做 之 事) |
~ Faça outra nota não fazer sth,
especialmente sth você deveria fazer wèi zuò, wèi lǚxíng (yīng zuò
zhī shì) |
the
failure of the united nations to maintain food supplies |
the failure of the united
nations to maintain food supplies |
L'échec des nations unies à
maintenir les vivres |
L'échec des nations unies à
maintenir les vivres |
联合国维持粮食供应的失败 |
liánhéguó wéichí liángshí
gōngyìng de shībài |
O fracasso da ONU de manter os
fornecimentos |
O fracasso da ONU de manter os
fornecimentos |
联合国未能维持粮食供应 |
liánhéguó wèi néng wéichí
liángshí gōngyìng |
联合国
未能 维持 粮食 供应 |
liánhéguó wèi néng wéichí
liángshí gōngyìng |
联合国未能维持粮食供应 |
liánhéguó wèi néng wéichí
liángshí gōngyìng |
联合国
未能 维持 粮食 供应 |
liánhéguó wèi néng wéichí
liángshí gōngyìng |
联合国维持粮食供应的失败 |
liánhéguó wéichí liángshí
gōngyìng de shībài |
联合国
维持 粮食 供应 的 失败 |
liánhéguó wéichí liángshí
gōngyìng de shībài |
联合国维持粮食供应的失败 |
liánhéguó wéichí liángshí
gōngyìng de shībài |
联合国
维持 粮食 供应 的 失败 |
liánhéguó wéichí liángshí
gōngyìng de shībài |
Failure
to comply with the regulations will result in prosecution |
Failure to comply with the
regulations will result in prosecution |
Le non-respect des règlements
entraînera des poursuites |
Le non-respect des règlements
entraînera des poursuites |
不遵守规定将导致起诉 |
bù zūnshǒu
guīdìng jiāng dǎozhì qǐsù |
Ignorando os regulamentos serão
processados |
Ignorando os regulamentos serão
processados |
不遵守规章制度将被起诉 |
bù zūnshǒu
guīzhāng zhìdù jiāng bèi qǐsù |
不 遵守
规章制度 将 被 起诉 |
bù zūnshǒu
guīzhāng zhìdù jiāng bèi qǐsù |
不遵守规章制度将被起诉 |
bù zūnshǒu
guīzhāng zhìdù jiāng bèi qǐsù |
不 遵守
规章制度 将 被 起诉 |
bù zūnshǒu
guīzhāng zhìdù jiāng bèi qǐsù |
OF
MACHINE/PART OF BODY |
OF MACHINE/PART OF BODY |
DE MACHINE / PARTIE DU CORPS |
DE MACHINE/ PARTIE DU CORPS |
机器/部件 |
jīqì/bùjiàn |
MACHINE / parte do corpo |
MACHINE/ parte do corpo |
机器;身体部位 |
jīqì; shēntǐ
bùwèi |
机器;
身体 部位 |
jīqì; shēntǐ
bùwèi |
机器;身体部位 |
jīqì; shēntǐ
bùwèi |
机器;身体
部位 |
jīqì; shēntǐ
bùwèi |
the
state of not working correctly or as expected; an occasion when this happens |
the state of not working
correctly or as expected; an occasion when this happens |
L'état de ne pas fonctionner
correctement ou comme prévu; Une occasion où cela se produit |
L'état de ne pas fonctionner
correctement ou comme prévu; Une occasion où cela se produit |
无法正常工作或正常工作的状态;发生这种情况的场合 |
wúfǎ zhèngcháng
gōngzuò huò zhèngcháng gōng zuò de zhuàngtài; fāshēng zhè
zhǒng qíngkuàng de chǎnghé |
O estado não funciona
corretamente ou como esperado; Uma ocasião, quando isso ocorre |
O estado não funciona
corretamente ou como esperado; Uma ocasião, quando isso ocorre |
故障; 失灵 |
gùzhàng; shīlíng |
故障;
失灵 |
gùzhàng; shīlíng |
故障;失灵 |
gùzhàng; shīlíng |
故障;失灵 |
gùzhàng; shīlíng |
patients
suffering from heart/kidney, etc failure |
patients suffering from
heart/kidney, etc failure |
Patients souffrant
d'insuffisance cardiaque / rénale, etc. |
Patients souffrant
d'insuffisance cardiaque/ rénale, etc. |
患有心脏/肾脏的患者等失败 |
huàn yǒu
xīnzàng/shènzàng de huànzhě děng shībài |
Pacientes com insuficiência /
rim coração, etc. |
Pacientes com insuficiência/ rim
coração, etc. |
心脏、肾等衰竭的為人 |
xīnzàng, shèn děng
cuī jié de wéi rén |
心脏, 肾
等 衰竭 的 為人 |
Xīnzàng, shèn děng
shuāijié de wéi rén |
心脏,肾等衰竭的为人 |
xīnzàng, shèn děng
cuī jié de wéirén |
心脏, 肾
等 衰竭 的 為人 |
Xīnzàng, shèn děng
shuāijié de wéi rén |
A power
failure plunged everything into darkness |
A power failure plunged
everything into darkness |
Une panne de courant a plongé
tout dans l'obscurité |
Une panne de courant a plongé
tout dans l'obscurité |
一切权力都使一切陷入黑暗中 |
yīqiè quánlì dōu
shǐ yīqiè xiànrù hēi'àn zhōng |
Uma falha de energia mergulhou
tudo na escuridão |
Uma falha de energia mergulhou
tudo na escuridão |
电源故障使一切陷入黑暗 |
diànyuán gùzhàng shǐ
yīqiè xiànrù hēi'àn |
电源
故障 使 一切 陷入 黑暗 |
diànyuán gùzhàng shǐ
yīqiè xiànrù hēi'àn |
电源故障使一切陷入黑暗 |
diànyuán gùzhàng shǐ
yīqiè xiànrù hēi'àn |
电源
故障 使 一切 陷入 黑暗 |
diànyuán gùzhàng shǐ
yīqiè xiànrù hēi'àn |
The
cause of the crash was given as engine failure |
The cause of the crash was given
as engine failure |
La cause du crash a été donnée
comme une panne du moteur |
La cause du crash a été donnée
comme une panne du moteur |
发生故障的原因是发动机故障 |
fāshēng gùzhàng de
yuányīn shì fādòngjī gùzhàng |
A causa do acidente foi dado
como uma falha de motor |
A causa do acidente foi dado
como uma falha de motor |
撞车事故的原因被认定是发动机故障 |
zhuàngchē shìgù de
yuányīn bèi rèndìng shì fādòngjī gùzhàng |
撞车
事故 的 原因 被 认定 是
发动机 故障 |
zhuàngchē shìgù de
yuányīn bèi rèndìng shì fādòngjī gùzhàng |
撞车事故的原因被认定是发动机故障 |
zhuàngchē shìgù de
yuányīn bèi rèndìng shì fādòngjī gùzhàng |
撞车
事故 的 原因 被 认定 是
发动机 故障 |
zhuàngchē shìgù de
yuányīn bèi rèndìng shì fādòngjī gùzhàng |
OF
BUSlNESS/企.业 |
OF BUSlNESS/qǐ. Yè |
DE BUSlNESS / 企. 业 |
DE BUSlNESS/ qǐ. Yè |
BUSINESS /企业 |
BUSINESS/qǐyè |
DE BUSlNESS / 企.业 |
DE BUSlNESS/ qǐ. Yè |
business
〜a situation in which a business has to dose because it is not
successful |
business 〜a situation in
which a business has to dose because it is not successful |
Une situation dans laquelle une
entreprise doit administrer une dose parce qu'elle n'est pas réussie |
Une situation dans laquelle une
entreprise doit administrer une dose parce qu'elle n'est pas réussie |
企业因为不成功而要服药的情况 |
qǐyè yīn wéi bù
chénggōng ér yào fúyào de qíngkuàng |
Uma situação em que uma empresa
precisa de uma dose porque não é bem sucedida |
Uma situação em que uma empresa
precisa de uma dose porque não é bem sucedida |
倒闭 |
dǎobì |
倒闭 |
dǎobì |
倒闭 |
dǎobì |
倒闭 |
dǎobì |
OF
CROP/HARVEST 庄稼;啤威 crop/harvest ~ a situation in which crops
do not grow correctly and do not produce food |
OF CROP/HARVEST zhuāngjià;
pí wēi crop/harvest ~ a situation in which crops do not grow correctly
and do not produce food |
DE LA CULTURE / LA RÉCOLTE
庄稼; 啤 威 récolte / récolte ~ une situation dans
laquelle les cultures ne poussent pas correctement et ne produisent pas de
nourriture |
DE LA CULTURE/ LA RÉCOLTE
zhuāngjià; pí wēi récolte/ récolte ~ une situation dans laquelle
les cultures ne poussent pas correctement et ne produisent pas de nourriture |
作物/收获庄稼;啤酒作物/收获〜作物不能正确生长并且不产生食物的情况 |
zuòwù/shōuhuò
zhuāngjià; píjiǔ zuòwù/shōuhuò〜zuòwù bùnéng zhèngquè
shēngzhǎng bìngqiě bù chǎnshēng shíwù de qíngkuàng |
CULTURA / A COLHEITA
庄稼;啤 威 colheita / safra ~ uma situação onde as
culturas não crescer adequadamente e não produzem alimentos |
CULTURA/ A COLHEITA
zhuāngjià; pí wēi colheita/ safra ~ uma situação onde as culturas
não crescer adequadamente e não produzem alimentos |
歉收 |
qiànshōu |
歉收 |
qiànshōu |
歉收 |
qiànshōu |
歉收 |
qiànshōu |
fain willingly or with pleasure |
fain willingly or with
pleasure |
Fain volontairement ou avec
plaisir |
Fain volontairement ou avec
plaisir |
很乐意或乐意 |
hěn lèyì huò lèyì |
Fain por vontade própria ou de
bom grado |
Fain por vontade própria ou de
bom grado |
欣然;乐意地 |
xīnrán; lèyì dì |
欣然;
乐意 地 |
xīnrán; lèyì de |
欣然;乐意地 |
xīnrán; lèyì dì |
欣然;乐意
地 |
xīnrán; lèyì de |
很乐意或乐意 |
hěn lèyì huò lèyì |
很 乐意
或 乐意 |
hěn lèyì huò lèyì |
很乐意或乐意 |
hěn lèyì huò lèyì |
很 乐意
或 乐意 |
hěn lèyì huò lèyì |
I would
do as you ask |
I would do as you ask |
Je ferais ce que vous demandez |
Je ferais ce que vous demandez |
我会按照你的要求做的 |
wǒ huì ànzhào nǐ de
yāoqiú zuò de |
Eu vou fazer o que você pedir |
Eu vou fazer o que você pedir |
听候你的吩咐 |
tīnghòu nǐ de
fēnfù |
听候 你
的 吩咐 |
tīnghòu nǐ de
fēnfù |
听候你的吩咐 |
tīnghòu nǐ de
fēnfù |
听候 你
的 吩咐 |
tīnghòu nǐ de
fēnfù |
faint (fainter, faintest) that cannot be clearly seen, heard or smelt |
faint (fainter, faintest) that
cannot be clearly seen, heard or smelt |
Faibles (faibles, faibles) qui
ne peuvent pas être clairement vu, entendu ou sifflé |
Faibles (faibles, faibles) qui
ne peuvent pas être clairement vu, entendu ou sifflé |
微弱(更微弱,最微弱)不能被清晰地看到,听到或闻到 |
wéiruò (gèng wéiruò, zuì wéiruò)
bùnéng bèi qīngxī de kàn dào, tīng dào huò wén dào |
Fraco (baixo, baixo) que não
pode ser claramente visto, ouvido ou assobiou |
Fraco (baixo, baixo) que não
pode ser claramente visto, ouvido ou assobiou |
(光、声、味)微弱的,不清楚的 |
(guāng, shēng, wèi)
wéiruò de, bù qīngchǔ de |
(光, 声,
味) 微弱 的, 不清楚 的 |
(guāng, shēng,
wèi) wéiruò de, bù qīngchǔ de |
(光,声,味)微弱的,不清楚的 |
(guāng, shēng,
wèi) wéiruò de, bù qīngchǔ de |
(光, 声, 味)
微弱 的, 不清楚 的 |
(guāng, shēng, wèi)
wéiruò de, bù qīngchǔ de |
a faint
glow/glimmer/light |
a faint glow/glimmer/light |
Une faible lueur / lueur /
lumière |
Une faible lueur/ lueur/ lumière |
微弱的辉光/闪烁/光芒 |
wéiruò de huī
guāng/shǎnshuò/guāngmáng |
Uma luz / brilho / luz fraca |
Uma luz/ brilho/ luz fraca |
微弱的光亮/
闪羌/ 光 |
wéiruò de guāngliàng/
shǎn qiāng/ guāng |
微弱 的
光亮 / 闪 羌 / 光 |
wéiruò de guāngliàng/
shǎn qiāng/ guāng |
微弱的光亮/闪羌/光 |
wéiruò de
guāngliàng/shǎn qiāng/guāng |
微弱 的
光亮 / 闪 羌 / 光 |
wéiruò de guāngliàng/
shǎn qiāng/ guāng |
a faint
smell of perfume |
a faint smell of perfume |
Une légère odeur de parfum |
Une légère odeur de parfum |
一种淡淡的香水气味 |
yī zhǒng dàndàn de
xiāngshuǐ qìwèi |
Uma fraco cheiro do perfume |
Uma fraco cheiro do perfume |
淡淡的香水味 |
dàndàn de xiāngshuǐ
wèi |
淡淡 的
香水 味 |
dàndàn de
xiāngshuǐ wèi |
淡淡的香水味 |
dàndàn de
xiāngshuǐ wèi |
淡淡 的
香水 味 |
dàndàn de xiāngshuǐ
wèi |
We
could hear their voices growing fainter as they walked down the road |
We could hear their voices
growing fainter as they walked down the road |
Nous pouvions entendre leurs
voix de plus en plus faibles alors qu'elles marchaient sur la route |
Nous pouvions entendre leurs
voix de plus en plus faibles alors qu'elles marchaient sur la route |
当他们走下路时,我们可以听到他们的声音越来越虚弱 |
dāng tāmen zǒu
xià lù shí, wǒmen kěyǐ tīng dào tāmen de
shēngyīn yuè lái yuè xūruò |
Podíamos ouvir as suas vozes
cada vez mais fraco ao caminhar na estrada |
Podíamos ouvir as suas vozes
cada vez mais fraco ao caminhar na estrada |
他们沿路走远时我们听见他们的说话声逐渐模糊 |
tāmen yánlù zǒu
yuǎn shí wǒmen tīngjiàn tāmen de shuōhuà shēng
zhújiàn móhú |
他们
沿路 走远 时 我们 听见
他们 的 说话 声 逐渐
模糊 |
tāmen yánlù zǒu
yuǎn shí wǒmen tīngjiàn tāmen de shuōhuà shēng
zhújiàn móhú |
他们沿路走远时我们听见他们的说话声逐渐模糊 |
tāmen yánlù zǒu
yuǎn shí wǒmen tīngjiàn tāmen de shuōhuà shēng
zhújiàn móhú |
他们
沿路 走远 时 我们 听见
他们 的 说话 声 逐渐
模糊 |
tāmen yánlù zǒu
yuǎn shí wǒmen tīngjiàn tāmen de shuōhuà shēng
zhújiàn móhú |
his
breathing became faint |
his breathing became faint |
Sa respiration devint faible |
Sa respiration devint faible |
他的呼吸变得微弱 |
tā de hūxī biàn
dé wéiruò |
Sua respiração tornou-se fraco |
Sua respiração tornou-se fraco |
他的呼吸变得微弱了 |
tā de hūxī biàn
dé wéiruòle |
他 的
呼吸 变得 微弱 了 |
tā de hūxī biàn
dé wéiruòle |
他的呼吸变得微弱了 |
tā de hūxī biàn
dé wéiruòle |
他 的
呼吸 变得 微弱 了 |
tā de hūxī biàn
dé wéiruòle |
very
small; possible but unlikely |
very small; possible but
unlikely |
très petit; Possible mais peu
probable |
très petit; Possible mais peu
probable |
很小;可能但不太可能 |
hěn xiǎo; kěnéng
dàn bù tài kěnéng |
muito pequena; Possível, mas
improvável |
muito pequena; Possível, mas
improvável |
微小的;可能性不大的 |
wéixiǎo de; kěnéng
xìng bù dà de |
微小 的;
可能性 不大 的 |
wéixiǎo de;
kěnéng xìng bù dà de |
微小的;可能性不大的 |
wéixiǎo de;
kěnéng xìng bù dà de |
微小
的;可能性 不大 的 |
wéixiǎo de; kěnéng
xìng bù dà de |
synonym slight |
synonym slight |
Synonyme léger |
Synonyme léger |
同义词轻微 |
tóngyìcí qīngwéi |
sinônimo de luz |
sinônimo de luz |
There is
still a faint hope that she may be cured |
There is still a faint hope that
she may be cured |
Il y a encore un faible espoir
qu'elle soit guérie |
Il y a encore un faible espoir
qu'elle soit guérie |
仍然有一个微弱的希望,她可以治愈 |
réngrán yǒu yīgè
wéiruò de xīwàng, tā kěyǐ zhìyù |
Há ainda uma ténue esperança de
que ela está curada |
Há ainda uma ténue esperança de
que ela está curada |
她的病还有一点点希望可以治愈 |
tā de bìng hái yǒu
yīdiǎndiǎn xīwàng kěyǐ zhìyù |
她 的 病
还有 一 点点 希望 可以
治愈 |
tā de bìng hái yǒu
yīdiǎndiǎn xīwàng kěyǐ zhìyù |
她的病还有一点点希望可以治愈 |
tā de bìng hái yǒu
yīdiǎndiǎn xīwàng kěyǐ zhìyù |
她 的 病
还有 一 点点 希望 可以
治愈 |
tā de bìng hái yǒu
yīdiǎndiǎn xīwàng kěyǐ zhìyù |
仍然有一个微弱的希望,她可以治愈 |
réngrán yǒu yīgè
wéiruò de xīwàng, tā kěyǐ zhìyù |
仍然 有
一个 微弱 的 希望, 她
可以 治愈 |
réngrán yǒu yīgè
wéiruò de xīwàng, tā kěyǐ zhìyù |
仍然有一个微弱的希望,她可以治愈 |
réngrán yǒu yīgè
wéiruò de xīwàng, tā kěyǐ zhìyù |
仍然 有
一个 微弱 的 希望, 她
可以 治愈 |
réngrán yǒu yīgè
wéiruò de xīwàng, tā kěyǐ zhìyù |
they
don't have the faintest chance of winning |
they don't have the faintest
chance of winning |
Ils n'ont pas la moindre chance
de gagner |
Ils n'ont pas la moindre chance
de gagner |
他们没有最弱的获胜机会 |
tāmen méiyǒu zuì ruò
de huòshèng jīhuì |
Eles não têm chance de ganhar |
Eles não têm chance de ganhar |
他们毫无获胜的可能 |
tāmen háo wú huòshèng de
kěnéng |
他们
毫无 获胜 的 可能 |
tāmen háo wú huòshèng de
kěnéng |
他们毫无获胜的可能 |
tāmen háo wú huòshèng de
kěnéng |
他们
毫无 获胜 的 可能 |
tāmen háo wú huòshèng de
kěnéng |
他们没有最弱的获胜机会 |
tāmen méiyǒu zuì ruò
de huòshèng jīhuì |
他们
没有 最弱 的 获胜 机会 |
tāmen méiyǒu zuì ruò
de huòshèng jīhuì |
他们没有最弱的获胜机会 |
tāmen méiyǒu zuì ruò
de huòshèng jīhuì |
他们
没有 最弱 的 获胜 机会 |
tāmen méiyǒu zuì ruò
de huòshèng jīhuì |
not
enthusiastic |
not enthusiastic |
Pas enthousiaste |
Pas enthousiaste |
不热情 |
bù rèqíng |
não entusiasmado |
não entusiasmado |
不热情的;不积极的 |
bù rèqíng de; bù jījí de |
不 热情
的; 不 积极 的 |
bù rèqíng de; bù jījí de |
不热情的;不积极的 |
bù rèqíng de; bù jījí de |
不 热情
的;不 积极 的 |
bù rèqíng de; bù jījí de |
a faint
show of resistance |
a faint show of resistance |
Un léger spectacle de résistance |
Un léger spectacle de résistance |
一个微弱的抗拒表现 |
yīgè wéiruò de kàngjù
biǎoxiàn |
Uma apresentação de resistência
à luz |
Uma apresentação de resistência
à luz |
软弱无力装楧作样的抗扺 |
Ruǎnruò wúlì zhuāng
yǎng zuò yàng de kàng dǐ |
软弱无力装楧作样的抗扺 |
Ruǎnruò wúlì zhuāng
yǎng zuò yàng de kàng dǐ |
软弱无力装楧作样的抗扺 |
Ruǎnruò wúlì zhuāng
yǎng zuò yàng de kàng dǐ |
软弱无力装楧作样的抗扺 |
Ruǎnruò wúlì zhuāng
yǎng zuò yàng de kàng dǐ |
一个微弱的抗拒表现 |
yīgè wéiruò de kàngjù
biǎoxiàn |
一个
微弱 的 抗拒 表现 |
yīgè wéiruò de kàngjù
biǎoxiàn |
一个微弱的抗拒表现 |
yīgè wéiruò de kàngjù
biǎoxiàn |
一个
微弱 的 抗拒 表现 |
yīgè wéiruò de kàngjù
biǎoxiàn |
a faint
smile |
a faint smile |
Un léger sourire |
Un léger sourire |
微笑的微笑 |
wéixiào de wéixiào |
Um leve sorriso |
Um leve sorriso |
淡淡一笑 |
dàndàn yīxiào |
淡淡
一笑 |
dàndàn yīxiào |
淡淡一笑 |
dàndàn yīxiào |
淡淡
一笑 |
dàndàn yīxiào |
feeling
weak and tired and likely to become unconscious |
feeling weak and tired and
likely to become unconscious |
Se sentir faible et fatigué et
susceptible de devenir inconscient |
Se sentir faible et fatigué et
susceptible de devenir inconscient |
感觉很疲软,很可能会失去知觉 |
gǎnjué hěn
píruǎn, hěn kěnéng huì shīqù zhījué |
Sentindo-se fraco e cansado e
susceptível de se tornar inconsciente |
Sentindo-se fraco e cansado e
susceptível de se tornar inconsciente |
昏眩;快要昏厥 |
hūnxuàn; kuàiyào
hūnjué |
昏眩;
快要 昏厥 |
hūnxuàn; kuàiyào
hūnjué |
昏眩;快要昏厥 |
hūnxuàn; kuàiyào
hūnjué |
昏眩;快要
昏厥 |
hūnxuàn; kuàiyào
hūnjué |
She
suddenly felt faint |
She suddenly felt faint |
Elle se sentait brusquement |
Elle se sentait brusquement |
她突然感到微弱 |
tā túrán gǎndào wéiruò |
Sentiu-se de repente |
Sentiu-se de repente |
她突然感到快要昏倒 |
tā túrán gǎndào
kuàiyào hūndǎo |
她 突然
感到 快要 昏倒 |
tā túrán gǎndào
kuàiyào hūndǎo |
她突然感到快要昏倒 |
tā túrán gǎndào
kuàiyào hūndǎo |
她 突然
感到 快要 昏倒 |
tā túrán gǎndào
kuàiyào hūndǎo |
她突然感到微弱 |
tā túrán gǎndào wéiruò |
她 突然
感到 微弱 |
tā túrán gǎndào wéiruò |
她突然感到微弱 |
tā túrán gǎndào wéiruò |
她 突然
感到 微弱 |
tā túrán gǎndào wéiruò |
the
walkers were faint from hunger |
the walkers were faint from
hunger |
Les marcheurs étaient faibles
par la faim |
Les marcheurs étaient faibles
par la faim |
步行者从饥饿中微弱 |
bùxíng zhě cóng jī'è
zhōng wéiruò |
Os manifestantes eram fracos com
fome |
Os manifestantes eram fracos com
fome |
步行者饿得头昏眼花 |
bùxíng zhě è dé tóu
hūn yǎnhuā |
步行者
饿得 头昏 眼花 |
bùxíng zhě è dé tóu
hūn yǎnhuā |
步行者饿得头昏眼花 |
bùxíng zhě è dé tóu
hūn yǎnhuā |
步行者
饿得 头昏 眼花 |
bùxíng zhě è dé tóu
hūn yǎnhuā |
faintly |
faintly |
faiblement |
faiblement |
依稀 |
yīxī |
fracamente |
fracamente |
she
smiled faintly |
she smiled faintly |
Elle sourit légèrement |
Elle sourit légèrement |
她微笑着微笑 |
tā wéixiàozhe wéixiào |
Ela sorriu levemente |
Ela sorriu levemente |
她淡淡地笑了一不 |
tā dàndàn de xiàole yī
bù |
她 淡淡
地 笑 了 一 不 |
tā dàndàn de
xiàole yī bù |
她淡淡地笑了一不 |
tā dàndàn de xiàole yī
bù |
她 淡淡
地 笑 了 一 不 |
tā dàndàn de
xiàole yī bù |
她微笑着微笑 |
tā wéixiàozhe wéixiào |
她 微笑
着 微笑 |
tā wéixiàozhe wéixiào |
她微笑着微笑 |
tā wéixiàozhe wéixiào |
她 微笑
着 微笑 |
tā wéixiàozhe wéixiào |
He
looked faintly embarrassed |
He looked faintly embarrassed |
Il avait l'air légèrement
embarrassé |
Il avait l'air légèrement
embarrassé |
他看起来很尴尬 |
tā kàn qǐlái hěn
gāngà |
Ele estava um pouco envergonhado |
Ele estava um pouco envergonhado |
他显得有点难堪 |
tā xiǎndé
yǒudiǎn nánkān |
他 显得
有点 难堪 |
tā xiǎndé
yǒudiǎn nánkān |
他显得有点难堪 |
tā xiǎndé
yǒudiǎn nánkān |
他 显得
有点 难堪 |
tā xiǎndé
yǒudiǎn nánkān |
not have
the faintest (idea) to not anything at
all about sth |
not have the faintest (idea) to
not anything at all about sth |
Ne pas avoir la moindre idée
(idée) à rien du tout sur sth |
Ne pas avoir la moindre idée
(idée) à rien du tout sur sth |
没有任何关于sth的任何东西(最简单的想法) |
méiyǒu rènhé guānyú
sth de rènhé dōngxī (zuì jiǎndān de xiǎngfǎ) |
Não ter qualquer idéia (idéia) a
qualquer coisa sobre sth |
Não ter qualquer idéia (idéia) a
qualquer coisa sobre sth |
完全示知道 |
wánquán shì zhīdào |
完全 示
知道 |
wánquán shì zhīdào |
完全示知道 |
wánquán shì zhīdào |
完全 示
知道 |
wánquán shì zhīdào |
I
didn’t have the faintest idea what you
meant |
I didn’t have the faintest idea
what you meant |
Je n'avais pas la moindre idée
de ce que vous vouliez dire |
Je n'avais pas la moindre idée
de ce que vous vouliez dire |
我没有最暗淡的想法你的意思 |
wǒ méiyǒu zuì àndàn de
xiǎngfǎ nǐ de yìsi |
Eu não tinha idéia que você quer
dizer |
Eu não tinha idéia que você quer
dizer |
我一点也不明白你的意思 |
wǒ yī diǎn
yě bù míngbái nǐ de yìsi |
我 一点
也不 明白 你 的 意思 |
wǒ yī diǎn
yě bù míngbái nǐ de yìsi |
我一点也不明白你的意思 |
wǒ yī diǎn
yě bù míngbái nǐ de yìsi |
我 一点
也不 明白 你 的 意思 |
wǒ yī diǎn
yě bù míngbái nǐ de yìsi |
more at
damn |
more at damn |
Plus fort |
Plus fort |
更多在死 |
gèng duō zài sǐ |
mais forte |
mais forte |
to
become unconscious when not enough blood is going to your brain, usually
because of the heat, a shock, etc. |
to become unconscious when not
enough blood is going to your brain, usually because of the heat, a shock,
etc. |
Devenir inconscient quand il n'y
a pas assez de sang dans votre cerveau, en général à cause de la chaleur,
d'un choc, etc. |
Devenir inconscient quand il n'y
a pas assez de sang dans votre cerveau, en général à cause de la chaleur,
d'un choc, etc. |
当没有足够的血液进入你的大脑时,通常由于热量,休克等而变得无意识。 |
dāng méiyǒu zúgòu de
xiěyè jìnrù nǐ de dànǎo shí, tōngcháng yóuyú rèliàng,
xiūkè děng ér biàn dé wúyìshí. |
Tornando-se inconsciente quando
não há quantidade suficiente de sangue no cérebro, geralmente devido a calor,
choque, etc. |
Tornando-se inconsciente quando
não há quantidade suficiente de sangue no cérebro, geralmente devido a calor,
choque, etc. |
昏厥 |
Hūnjué |
昏厥 |
Hūnjué |
昏厥 |
Hūnjué |
昏厥 |
Hūnjué |
当没有足够的血液进入你的大脑时,通常由于热量,休克等而变得无意识 |
dāng méiyǒu zúgòu de
xiěyè jìnrù nǐ de dànǎo shí, tōngcháng yóuyú rèliàng,
xiūkè děng ér biàn dé wúyìshí |
当 没有
足够 的 血液 进入 你 的
大脑 时, 通常 由于
热量, 休克 等 而 变得
无意识 |
dāng méiyǒu zúgòu de
xiěyè jìnrù nǐ de dànǎo shí, tōngcháng yóuyú rèliàng,
xiūkè děng ér biàn dé wúyìshí |
当没有足够的血液进入你的大脑时,通常由于热量,休克等而变得无意识 |
dāng méiyǒu zúgòu de
xiěyè jìnrù nǐ de dànǎo shí, tōngcháng yóuyú rèliàng,
xiūkè děng ér biàn dé wúyìshí |
当 没有
足够 的 血液 进入 你 的
大脑 时, 通常 由于
热量, 休克 等 而 变得
无意识 |
dāng méiyǒu zúgòu de
xiěyè jìnrù nǐ de dànǎo shí, tōngcháng yóuyú rèliàng,
xiūkè děng ér biàn dé wúyìshí |
synonym
pass Out |
synonym pass Out |
Passer le synonyme |
Passer le synonyme |
同义词传出 |
tóngyìcí chuán chū |
Ir sinónimo |
Ir sinónimo |
to faint from hunger |
to faint from hunger |
Faim de la faim |
Faim de la faim |
从饥饿中淡出 |
cóng jī'è zhōng
dànchū |
fome fome |
fome fome |
饿昏过去 |
è hūn guòqù |
饿昏
过去 |
è hūn guòqù |
饿昏过去 |
è hūn guòqù |
饿昏
过去 |
è hūn guòqù |
从饥饿中淡出 |
cóng jī'è zhōng
dànchū |
从 饥饿
中 淡出 |
cóng jī'è zhōng
dànchū |
从饥饿中淡出 |
cóng jī'è zhōng
dànchū |
从 饥饿
中 淡出 |
cóng jī'è zhōng
dànchū |
Suddenly
the woman in front of me fainted |
Suddenly the woman in front of
me fainted |
Soudain, la femme devant moi
s'est évanouie |
Soudain, la femme devant moi
s'est évanouie |
突然间,我面前的女人晕倒了 |
túrán jiān, wǒ
miànqián de nǚrén yūn dǎo le |
De repente, a mulher antes de me
desmaiou |
De repente, a mulher antes de me
desmaiou |
我面前的女人突然昏倒了 |
wǒ miànqián de nǚrén
túrán hūndǎole |
我 面前
的 女人 突然 昏倒 了 |
wǒ miànqián de nǚrén
túrán hūndǎole |
我面前的女人突然昏倒了 |
wǒ miànqián de nǚrén
túrán hūndǎole |
我 面前
的 女人 突然 昏倒 了 |
wǒ miànqián de nǚrén
túrán hūndǎole |
突然间,我面前的女人晕倒了 |
túrán jiān, wǒ
miànqián de nǚrén yūn dǎo le |
突然 间,
我 面前 的 女人 晕倒 了 |
túrán jiān, wǒ
miànqián de nǚrén yūn dǎo le |
突然间,我面前的女人晕倒了 |
túrán jiān, wǒ
miànqián de nǚrén yūn dǎo le |
突然 间,
我 面前 的 女人 晕倒 了 |
túrán jiān, wǒ
miànqián de nǚrén yūn dǎo le |
I
almost fainted (=I was very surprised) when she told me |
I almost fainted (=I was very
surprised) when she told me |
Je me suis presque évanouie (=
j'ai été très surpris) quand elle m'a dit |
Je me suis presque évanouie (=
j'ai été très surpris) quand elle m'a dit |
当我告诉我,我几乎晕倒了(=我很惊讶) |
dāng wǒ gàosù wǒ,
wǒ jīhū yūn dǎo le (=wǒ hěn jīngyà) |
Eu quase desmaiei (= Fiquei
muito surpreso) quando ela me disse |
Eu quase desmaiei (= Fiquei
muito surpreso) quando ela me disse |
她告诉我时我吃惊得差点昏过去 |
tā gàosù wǒ shí
wǒ chījīng dé chàdiǎn hūn guòqù |
她 告诉
我 时 我 吃惊 得 差点
昏 过去 |
tā gàosù wǒ shí
wǒ chījīng dé chàdiǎn hūn guòqù |
她告诉我时我吃惊得差点昏过去 |
tā gàosù wǒ shí
wǒ chījīng dé chàdiǎn hūn guòqù |
她 告诉
我 时 我 吃惊 得 差点
昏 过去 |
tā gàosù wǒ shí
wǒ chījīng dé chàdiǎn hūn guòqù |
the
state of becoming unconscious |
the state of becoming
unconscious |
L'état de devenir inconscient |
L'état de devenir inconscient |
失去知觉的状态 |
shīqù zhījué de
zhuàngtài |
O estado de tornar-se
inconsciente |
O estado de tornar-se
inconsciente |
失去知觉的状态 |
shīqù zhījué de
zhuàngtài |
失去知觉
的 状态 |
shīqù zhījué de
zhuàngtài |
失去知觉的状态 |
shīqù zhījué de
zhuàngtài |
失去知觉
的 状态 |
shīqù zhījué de
zhuàngtài |
昏厥 |
hūnjué |
昏厥 |
hūnjué |
昏厥 |
hūnjué |
昏厥 |
hūnjué |
He fell
to the ground in a dead faint |
He fell to the ground in a dead
faint |
Il est tombé au sol dans une
faiblesse morte |
Il est tombé au sol dans une
faiblesse morte |
他死在地上,昏昏欲睡 |
tā sǐ zài dìshàng,
hūn hūn yù shuì |
Ele caiu no chão em uma fraqueza
mortos |
Ele caiu no chão em uma fraqueza
mortos |
他跌倒在地,昏死过去 |
tā diédǎo zài dì,
hūn sǐ guòqù |
他 跌倒
在 地, 昏死 过去 |
tā diédǎo zài de,
hūn sǐ guòqù |
他跌倒在地,昏死过去 |
tā diédǎo zài dì,
hūn sǐ guòqù |
他 跌倒
在 地, 昏死 过去 |
tā diédǎo zài de,
hūn sǐ guòqù |
faint
hearted lacking confidence and not
brave; afraid of failing |
faint hearted lacking confidence
and not brave; afraid of failing |
Faible courage sans confiance et
pas courageux; Peur de l'échec |
Faible courage sans confiance et
pas courageux; Peur de l'échec |
微弱的内心缺乏信心,不敢勇敢;害怕失败 |
wéiruò de nèixīn quēfá
xìnxīn, bù gǎn yǒnggǎn; hàipà shībài |
Low bravura sem confiança, e não
corajosa; O medo do fracasso |
Low bravura sem confiança, e não
corajosa; O medo do fracasso |
胆怯的;怯懦的 |
dǎnqiè de; qiènuò de |
胆怯 的;
怯懦 的 |
dǎnqiè de; qiènuò de |
胆怯的;怯懦的 |
dǎnqiè de; qiènuò de |
胆怯
的;怯懦 的 |
dǎnqiè de; qiènuò de |
synonym
cowardly |
synonym cowardly |
Synonyme de lâcheté |
Synonyme de lâcheté |
同义词懦弱 |
tóngyìcí nuòruò |
covardia sinónimo |
covardia sinónimo |
the
faint hearted |
the faint hearted |
Le cœur faible |
Le cœur faible |
微弱的心 |
wéiruò de xīn |
O coração fraco |
O coração fraco |
The climb is not for the |
The climb is not for the |
La montée n'est pas pour
le |
La montée n'est pas pour
le |
爬不是为了 |
pá bùshì wèile |
A subida não é para o |
A subida não é para o |
爬不是为了 |
pá bùshì wèile |
爬 不是
为了 |
pá bùshì wèile |
爬不是为了 |
pá bùshì wèile |
爬 不是
为了 |
pá bùshì wèile |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|