A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
evening |
|
|
683 |
683 |
evangelize |
20000abc |
abc image |
evangelize
also evangelise to try to persuade people to become Christians |
Evangelize also evangelise to
try to persuade people to become Christians |
Évangéliser aussi évangéliser
pour essayer de persuader les gens de devenir chrétiens |
Évangéliser aussi évangéliser
pour essayer de persuader les gens de devenir chrétiens |
传福音也传福音,试图说服人们成为基督徒 |
Chuán fúyīn yě chuán
fúyīn, shìtú shuōfú rénmen chéngwéi jīdū tú |
Evangelizar também evangelizar
para tentar convencer as pessoas a se tornarem cristãos |
Evangelizar também evangelizar
para tentar convencer as pessoas a se tornarem cristãos |
传播福音;使皈依基督教 |
chuánbò fúyīn; shǐ
guīyī jīdūjiào |
传播
福音; 使 皈依 基督教 |
chuánbò fúyīn; shǐ
guīyī jīdūjiào |
传播福音;使皈依基督教 |
chuánbò fúyīn; shǐ
guīyī jīdūjiào |
传播
福音;使 皈依 基督教 |
chuánbò fúyīn; shǐ
guīyī jīdūjiào |
evaporate if a liquid evaporates or if sth evaporates
it, it changes into a gas, especially steam, |
evaporate if a liquid evaporates
or if sth evaporates it, it changes into a gas, especially steam, |
Évaporer si un liquide s'évapore
ou s'il s'évapore, il se transforme en gaz, en particulier en vapeur, |
Évaporer si un liquide s'évapore
ou s'il s'évapore, il se transforme en gaz, en particulier en vapeur, |
如果液体蒸发或蒸发蒸发,它会变成气体,特别是蒸汽, |
rúguǒ yètǐ
zhēngfā huò zhēngfā zhēngfā, tā huì biàn
chéng qìtǐ, tèbié shì zhēngqì, |
Evapora-se evaporar líquidos ou
se evapora, ele transforma-se um gás, em particular vapor, |
Evapora-se evaporar líquidos ou
se evapora, ele transforma-se um gás, em particular vapor, |
(使)蒸发,挥发 |
(shǐ) zhēngfā,
huīfā |
(使) 蒸发,
挥发 |
(shǐ) zhēngfā,
huīfā |
(使)蒸发,挥发 |
(shǐ) zhēngfā,
huīfā |
(使) 蒸发,
挥发 |
(shǐ) zhēngfā,
huīfā |
如果液体蒸发或蒸发蒸发,蒸发即变成气体,特别是蒸汽 |
rúguǒ yètǐ
zhēngfā huò zhēngfā zhēngfā, zhēngfā
jíbiàn chéng qìtǐ, tèbié shì zhēngqì |
如果
液体 蒸发 或 蒸发 蒸发,
蒸发 即 变成 气体, 特别
是 蒸汽 |
rúguǒ yètǐ
zhēngfā huò zhēngfā zhēngfā, zhēngfā
jíbiàn chéng qìtǐ, tèbié shì zhēngqì |
如果液体蒸发或蒸发蒸发,蒸发即变成气体,特别是蒸汽 |
rúguǒ yètǐ
zhēngfā huò zhēngfā zhēngfā, zhēngfā
jíbiàn chéng qìtǐ, tèbié shì zhēngqì |
如果
液体 蒸发 或 蒸发 蒸发,
蒸发 即 变成 气体, 特别
是 蒸汽 |
rúguǒ yètǐ
zhēngfā huò zhēngfā zhēngfā, zhēngfā
jíbiàn chéng qìtǐ, tèbié shì zhēngqì |
Heat
until all the water has evaporated |
Heat until all the water has
evaporated |
Chauffer jusqu'à ce que toute
l'eau ait évaporé |
Chauffer jusqu'à ce que toute
l'eau ait évaporé |
热量直到所有的水都蒸发 |
rèliàng zhídào suǒyǒu
de shuǐ dū zhēngfā |
Aquecer até que toda a água é
evaporada |
Aquecer até que toda a água é
evaporada |
加热直至水全都蒸发 |
jiārè zhízhì shuǐ
quándōu zhēngfā |
加热
直至 水 全都 蒸发 |
jiārè zhízhì shuǐ
quándōu zhēngfā |
加热直至水全都蒸发 |
jiārè zhízhì shuǐ
quándōu zhēngfā |
加热
直至 水 全都 蒸发 |
jiārè zhízhì shuǐ
quándōu zhēngfā |
热量直到所有的水都蒸发 |
rèliàng zhídào suǒyǒu
de shuǐ dū zhēngfā |
热量
直到 所有 的 水 都 蒸发 |
rèliàng zhídào suǒyǒu
de shuǐ dōu zhēngfā |
热量直到所有的水都蒸发 |
rèliàng zhídào suǒyǒu
de shuǐ dū zhēngfā |
热量
直到 所有 的 水 都 蒸发 |
rèliàng zhídào suǒyǒu
de shuǐ dōu zhēngfā |
the sun
is constantly evaporating the earth's moisture. |
the sun is constantly
evaporating the earth's moisture. |
Le soleil évolue constamment
l'humidité de la terre. |
Le soleil évolue constamment
l'humidité de la terre. |
太阳不断蒸发地球的水分。 |
tàiyáng bùduàn zhēngfā
dìqiú de shuǐfèn. |
O sol está mudando
constantemente a umidade da terra. |
O sol está mudando
constantemente a umidade da terra. |
太阳使地球上的湿气不断蒸发 |
Tàiyáng shǐ dìqiú shàng de
shī qì bùduàn zhēngfā |
太阳 使
地球 上 的 湿气 不断
蒸发 |
Tàiyáng shǐ dìqiú shàng de
shī qì bùduàn zhēngfā |
太阳使地球上的湿气不断蒸发 |
Tàiyáng shǐ dìqiú shàng de
shī qì bùduàn zhēngfā |
太阳 使
地球 上 的 湿气 不断
蒸发 |
Tàiyáng shǐ dìqiú shàng de
shī qì bùduàn zhēngfā |
太阳不断蒸发地球的水分 |
tàiyáng bùduàn zhēngfā
dìqiú de shuǐfèn |
太阳
不断 蒸发 地球 的 水分 |
tàiyáng bùduàn zhēngfā
dìqiú de shuǐfèn |
太阳不断蒸发地球的水分 |
tàiyáng bùduàn zhēngfā
dìqiú de shuǐfèn |
太阳
不断 蒸发 地球 的 水分 |
tàiyáng bùduàn zhēngfā
dìqiú de shuǐfèn |
to
disappear, especially by gradually becoming less and less |
to disappear, especially by
gradually becoming less and less |
À disparaître, surtout en
devenant progressivement de moins en moins |
À disparaître, surtout en
devenant progressivement de moins en moins |
消失,特别是逐渐变得越来越少 |
xiāoshī, tèbié shì
zhújiàn biàn dé yuè lái yuè shǎo |
A desaparecer, especialmente em
se tornar progressivamente menos |
A desaparecer, especialmente em
se tornar progressivamente menos |
(逢渐)消失,消散,
衰减 |
(féng jiàn) xiāoshī,
xiāosàn, shuāijiǎn |
(逢 渐)
消失, 消散, 衰减 |
(féng jiàn) xiāoshī,
xiāosàn, shuāijiǎn |
(逢渐)消失,消散,衰减 |
(féng jiàn) xiāoshī,
xiāosàn, shuāijiǎn |
(逢 渐)
消失, 消散, 衰减 |
(féng jiàn) xiāoshī,
xiāosàn, shuāijiǎn |
Her
confidence had now completely evaporated |
Her confidence had now
completely evaporated |
Sa confiance était complètement
évaporée |
Sa confiance était complètement
évaporée |
她的信心现在已经完全消失了 |
tā de xìnxīn xiànzài
yǐjīng wánquán xiāoshīle |
Sua confiança foi completamente
evaporado |
Sua confiança foi completamente
evaporado |
她的信心已消失殆尽 |
tā de xìnxīn yǐ
xiāoshī dài jǐn |
她 的
信心 已 消失 殆尽 |
tā de xìnxīn yǐ
xiāoshī dài jǐn |
她的信心已消失殆尽 |
tā de xìnxīn yǐ
xiāoshī dài jǐn |
她 的
信心 已 消失 殆尽 |
tā de xìnxīn yǐ
xiāoshī dài jǐn |
她的信心现在已经完全消失了 |
tā de xìnxīn xiànzài
yǐjīng wánquán xiāoshīle |
她 的
信心 现在 已经 完全
消失 了 |
tā de xìnxīn xiànzài
yǐjīng wánquán xiāoshīle |
她的信心现在已经完全消失了 |
tā de xìnxīn xiànzài
yǐjīng wánquán xiāoshīle |
她 的
信心 现在 已经 完全
消失 了 |
tā de xìnxīn xiànzài
yǐjīng wánquán xiāoshīle |
evaporation |
evaporation |
évaporation |
évaporation |
蒸发 |
zhēngfā |
evaporação |
evaporação |
evaporated
milk thick sweet milk sold in cans,
often served with fruit instead of cream |
evaporated milk thick sweet milk
sold in cans, often served with fruit instead of cream |
Lait évaporé lait sucré épais
vendu dans des boîtes, souvent servi avec des fruits au lieu de la crème |
Lait évaporé lait sucré épais
vendu dans des boîtes, souvent servi avec des fruits au lieu de la crème |
蒸出的牛奶浓稠的牛奶在罐头里卖,经常用水果代替奶油 |
zhēng chū de
niúnǎi nóng chóu de niúnǎi zài guàntóu li mài, jīngcháng yòng
shuǐguǒ dàitì nǎiyóu |
Leite evaporado doce de leite
grossa vendidos em caixas, muitas vezes servido com frutas em vez de creme |
Leite evaporado doce de leite
grossa vendidos em caixas, muitas vezes servido com frutas em vez de creme |
(罐装)甜炼乳 |
(guàn zhuāng) tián
liànrǔ |
(罐装) 甜
炼乳 |
(guàn zhuāng) tián
liànrǔ |
(罐装)甜炼乳 |
(guàn zhuāng) tián
liànrǔ |
(罐装) 甜
炼乳 |
(guàn zhuāng) tián
liànrǔ |
evaporating
dish (technical ) a dish in which scientists heat a liquid, so that it leaves
a solid when it has disappeared |
evaporating dish (technical) a
dish in which scientists heat a liquid, so that it leaves a solid when it has
disappeared |
Plat d'évaporation (technique)
un plat dans lequel les scientifiques chauffent un liquide, de sorte qu'il
laisse un solide quand il a disparu |
Plat d'évaporation (technique)
un plat dans lequel les scientifiques chauffent un liquide, de sorte qu'il
laisse un solide quand il a disparu |
蒸发菜(技术)菜,科学家加热液体,使其在消失时留下固体 |
zhēng fà cài (jìshù) cài,
kēxuéjiā jiārè yètǐ, shǐ qí zài xiāoshī
shí liú xià gùtǐ |
evaporando prato (técnico) um
prato em que os cientistas aquecer um líquido, por isso deixa uma sólida
quando desapareceu |
evaporando prato (técnico) um
prato em que os cientistas aquecer um líquido, por isso deixa uma sólida
quando desapareceu |
蒸发皿 |
zhēngfā mǐn |
蒸发 皿 |
zhēngfā mǐn |
蒸发皿 |
zhēngfā mǐn |
蒸发 皿 |
zhēngfā mǐn |
picture
laboratory |
picture laboratory |
Laboratoire d'image |
Laboratoire d'image |
图片实验室 |
túpiàn shíyàn shì |
image Lab |
image Lab |
evasion the act of avoiding sb or of avoiding sth
that you are supposed to do |
evasion the act of avoiding sb
or of avoiding sth that you are supposed to do |
Évaser l'acte d'éviter sb ou
d'éviter tout ce que vous êtes censé faire |
Évaser l'acte d'éviter sb ou
d'éviter tout ce que vous êtes censé faire |
逃避避免sb或避免你应该做的事情的行为 |
táobì bìmiǎn sb huò
bìmiǎn nǐ yīnggāi zuò de shìqíng de xíngwéi |
ato alargamento para evitar sb
ou evitar o que você está suposto fazer |
ato alargamento para evitar sb
ou evitar o que você está suposto fazer |
躲避;规避;逃避;回避 |
duǒbì; guībì; táobì;
huíbì |
躲避;
规避; 逃避; 回避 |
duǒbì; guībì; táobì;
huíbì |
躲避;规避;逃避;回避 |
duǒbì; guībì; táobì;
huíbì |
躲避;规避;逃避;回避 |
duǒbì; guībì; táobì;
huíbì |
His
behaviour was an evasion of his responsibilities as a father |
His behaviour was an evasion of
his responsibilities as a father |
Son comportement était une
évasion de ses responsabilités en tant que père |
Son comportement était une
évasion de ses responsabilités en tant que père |
他的行为是逃避父亲的责任 |
tā de xíngwéi shì táobì
fùqīn de zérèn |
Seu comportamento era uma fuga
de suas responsabilidades como um pai |
Seu comportamento era uma fuga
de suas responsabilidades como um pai |
他的行为是逃避为父之责 |
tā de xíngwéi shì táobì wèi
fǔ zhī zé |
他 的
行为 是 逃避 为父 之 责 |
tā de xíngwéi shì táobì wèi
fǔ zhī zé |
他的行为是逃避为父之责 |
tā de xíngwéi shì táobì wèi
fǔ zhī zé |
他 的
行为 是 逃避 为父 之 责 |
tā de xíngwéi shì táobì wèi
fǔ zhī zé |
She’s
been charged with tax evasion |
She’s been charged with tax
evasion |
Elle a été accusée d'évasion
fiscale |
Elle a été accusée d'évasion
fiscale |
她被控逃税 |
tā bèi kòng táoshuì |
Ela foi acusada de evasão fiscal |
Ela foi acusada de evasão fiscal |
她被控逃税 |
tā bèi kòng táoshuì |
她 被控
逃税 |
tā bèi kòng táoshuì |
她被控逃税 |
tā bèi kòng táoshuì |
她 被控
逃税 |
tā bèi kòng táoshuì |
a
statement that sb makes that avoids dealing with sth or talking about sth
honestly and directly 遁词;
借口;托词 |
a statement that sb makes that
avoids dealing with sth or talking about sth honestly and directly dùncí;
jièkǒu; tuōcí |
Une déclaration que sb fait que
évite de traiter avec sth ou de parler de sth honnêtement et directement
遁词; 借口; 托词 |
Une déclaration que sb fait que
évite de traiter avec sth ou de parler de sth honnêtement et directement
dùncí; jièkǒu; tuōcí |
一个声明,sb使避免处理sth或谈论sth诚实和直接遁词;借口;托词 |
yīgè shēngmíng,sb
shǐ bìmiǎn chǔlǐ sth huò tánlùn sth chéngshí hé
zhíjiē dùncí; jièkǒu; tuōcí |
Uma declaração de que sb que
evita lidar com sth ou sth falar honestamente e diretamente
遁词;借口;托词 |
Uma declaração de que sb que
evita lidar com sth ou sth falar honestamente e diretamente dùncí;
jièkǒu; tuōcí |
His
speech was full of evasions and half truths |
His speech was full of evasions
and half truths |
Son discours était plein
d'évasions et de demi-vérités |
Son discours était plein
d'évasions et de demi-vérités |
他的讲话充满了一切的回避和一半的真相 |
tā de jiǎnghuà
chōngmǎnle yīqiè de huíbì hé yībàn de zhēnxiàng |
Seu discurso estava cheio de
evasivas e meias-verdades |
Seu discurso estava cheio de
evasivas e meias-verdades |
他的发言全是些遁词和真真假假的陈述 |
tā de fǎ yán quán shì
xiē dùncí hé zhēn zhēn jiǎ jiǎ de chénshù |
他 的
发言 全 是 些 遁词 和
真真假假 的 陈述 |
tā de fāyán quán shì
xiē dùncí hé zhēn zhēn jiǎ jiǎ de chénshù |
他的发言全是些遁词和真真假假的陈述 |
tā de fǎ yán quán shì
xiē dùncí hé zhēn zhēn jiǎ jiǎ de chénshù |
他 的
发言 全 是 些 遁词 和
真真假假 的 陈述 |
tā de fāyán quán shì
xiē dùncí hé zhēn zhēn jiǎ jiǎ de chénshù |
see
also evade |
see also evade |
Voir aussi échapper |
Voir aussi échapper |
另见逃避 |
lìng jiàn táobì |
Veja também escapar |
Veja também escapar |
evasive not willing to give clear answers to a
question |
evasive not willing to give
clear answers to a question |
Évasif ne veut pas donner des
réponses claires à une question |
Évasif ne veut pas donner des
réponses claires à une question |
回避不愿意给出明确的答案 |
huíbì bù yuànyì gěi
chū míngquè de dá'àn |
não evasiva não dar respostas
claras a uma pergunta |
não evasiva não dar respostas
claras a uma pergunta |
回避提问的;推托的;推诿的 |
huíbì tíwèn de; tuītuō
de; tuīwěi de |
回避
提问 的; 推托 的; 推诿
的 |
huíbì tíwèn de; tuītuō
de; tuīwěi de |
回避提问的;推托的;推诿的 |
huíbì tíwèn de; tuītuō
de; tuīwěi de |
回避
提问 的;推托 的;推诿 的 |
huíbì tíwèn de; tuītuō
de; tuīwěi de |
synonyme
cagey |
synonyme cagey |
Synonyme cagey |
Synonyme cagey |
同义词 |
tóngyìcí |
sinônimo cauteloso |
sinônimo cauteloso |
evasive
answers/comments/replies |
evasive answers/comments/replies |
Réponses / commentaires /
réponses évasives |
Réponses/ commentaires/ réponses
évasives |
回避/评论/回复 |
huíbì/pínglùn/huífù |
Respostas / comentários /
runaround |
Respostas/ comentários/
runaround |
含糊真*的回答/
意见/ 答复 |
hánhú zhēn*de huídá/
yìjiàn/ dáfù |
含糊 真 *
的 回答 / 意见 / 答复 |
hánhú zhēn* de huídá/
yìjiàn/ dáfù |
含糊真*的回答/意见/答复 |
hánhú zhēn*de
huídá/yìjiàn/dáfù |
* 含糊 真
的 回答 / 意见 / 答复 |
* hánhú zhēn de huídá/
yìjiàn/ dáfù |
回避/评论/回复 |
huíbì/pínglùn/huífù |
回避 /
评论 / 回复 |
huíbì/ pínglùn/ huífù |
回避/评论/回复 |
huíbì/pínglùn/huífù |
回避 /
评论 / 回复 |
huíbì/ pínglùn/ huífù |
Tessa
was evasive about why she had not been at home that night |
Tessa was evasive about why she
had not been at home that night |
Tessa était évasive à propos de
pourquoi elle n'avait pas été à la maison ce soir-là |
Tessa était évasive à propos de
pourquoi elle n'avait pas été à la maison ce soir-là |
泰莎逃避了为什么当晚没有回家 |
tài shā táobìle wèishéme
dàngwǎn méiyǒu huí jiā |
Tessa foi evasivo sobre por que
ela não estava em casa naquela noite |
Tessa foi evasivo sobre por que
ela não estava em casa naquela noite |
特萨对她那天晚上不在家的原因避而不谈 |
tè sà duì tā nèitiān
wǎnshàng bù zàijiā de yuányīn bì ér bù tán |
特萨 对
她 那天 晚上 不 在家 的
原因 避而不谈 |
tè sà duì tā nèitiān
wǎnshàng bù zàijiā de yuányīn bì ér bù tán |
特萨对她那天晚上不在家的原因避而不谈 |
tè sà duì tā nèitiān
wǎnshàng bù zàijiā de yuányīn bì ér bù tán |
特萨 对
她 那天 晚上 不 在家 的
原因 避而不谈 |
tè sà duì tā nèitiān
wǎnshàng bù zàijiā de yuányīn bì ér bù tán |
泰莎逃避了为什么当晚没有回家 |
tài shā táobìle wèishéme
dàngwǎn méiyǒu huí jiā |
泰莎
逃避 了 为什么 当晚
没有 回家 |
tài shā táobìle wèishéme
dàngwǎn méiyǒu huí jiā |
泰莎逃避了为什么当晚没有回家 |
tài shā táobìle wèishéme
dàngwǎn méiyǒu huí jiā |
泰莎
逃避 了 为什么 当晚
没有 回家 |
tài shā táobìle wèishéme
dàngwǎn méiyǒu huí jiā |
evasively
‘I’m not sure,’ she replied evasively |
evasively ‘I’m not sure,’ she
replied evasively |
Évasivement, je ne suis pas sûr,
répond-t-elle de manière évasive |
Évasivement, je ne suis pas sûr,
répond-t-elle de manière évasive |
“我不确定,”她回答道 |
“wǒ bù quèdìng,” tā
huídá dào |
Evasivamente, não tenho certeza,
ela respondeu evasivamente |
Evasivamente, não tenho certeza,
ela respondeu evasivamente |
“我不敢确定。”她躲躲闪闪地答道 |
“wǒ bù gǎn quèdìng.”
Tā duǒduoshǎnshǎn de dá dào |
"我
不敢 确定." 她
躲躲闪闪 地 答道 |
"wǒ bù gǎn
quèdìng." Tā duǒduoshǎnshǎn de dá dào |
“我不敢确定。”她躲躲闪闪地答道 |
“wǒ bù gǎn
quèdìng.” Tā duǒduoshǎnshǎn de dá dào |
我 不敢
确定.她 躲躲闪闪 地
答道 |
"wǒ bù gǎn
quèdìng."Tā duǒduoshǎnshǎn de dá dào |
evasiveness |
evasiveness |
Évasion |
Évasion |
推诿 |
tuīwěi |
fuga |
fuga |
take evasive action to act in order to avoid
danger or an unpleasant situation |
take evasive action to act in
order to avoid danger or an unpleasant situation |
Prendre des mesures
évasives pour agir afin d'éviter le danger ou une situation désagréable |
Prendre des mesures
évasives pour agir afin d'éviter le danger ou une situation désagréable |
采取回避行动,以避免危险或不愉快的情况 |
cǎiqǔ huíbì
xíngdòng, yǐ bìmiǎn wéixiǎn huò bùyúkuài de qíngkuàng |
Tomar medidas evasivas de agir
para evitar a situação de perigo ou desagradável |
Tomar medidas evasivas de agir
para evitar a situação de perigo ou desagradável |
采取回避行动(以避免危险或不愉快) |
cǎiqǔ huíbì xíngdòng
(yǐ bìmiǎn wéixiǎn huò bùyúkuài) |
采取
回避 行动 (以 避免 危险
或 不 愉快) |
cǎiqǔ huíbì xíngdòng
(yǐ bìmiǎn wéixiǎn huò bùyúkuài) |
采取回避行动(以避免危险或不愉快) |
cǎiqǔ huíbì xíngdòng
(yǐ bìmiǎn wéixiǎn huò bùyúkuài) |
采取
回避 行动 (以 避免 危险
或 不 愉快) |
cǎiqǔ huíbì xíngdòng
(yǐ bìmiǎn wéixiǎn huò bùyúkuài) |
eve the day or evening before an event,
especially a religious festival or holiday |
eve the day or evening before an
event, especially a religious festival or holiday |
Eve le jour ou le soir avant un
événement, en particulier une fête ou une fête religieuse |
Eve le jour ou le soir avant un
événement, en particulier une fête ou une fête religieuse |
活动前一天或晚上,特别是宗教节日或节日 |
huódòng qián yītiān
huò wǎnshàng, tèbié shì zōngjiào jiérì huò jiérì |
Eve o dia ou à noite antes de um
evento, especialmente uma festa ou um festival religioso |
Eve o dia ou à noite antes de um
evento, especialmente uma festa ou um festival religioso |
(尤指宗教节假日的)前夜,前夕 |
(yóu zhǐ zōngjiào
jiéjiàrì de) qiányè, qiánxī |
(尤 指
宗教 节假日 的) 前夜,
前夕 |
(yóu zhǐ
zōngjiào jiéjiàrì de) qiányè, qiánxī |
(尤指宗教节假日的)前夜,前夕 |
(yóu zhǐ
zōngjiào jiéjiàrì de) qiányè, qiánxī |
(尤 指
宗教 节假日 的) 前夜,
前夕 |
(yóu zhǐ zōngjiào
jiéjiàrì de) qiányè, qiánxī |
Christmas
Eve (= 24 December) |
Christmas Eve (= 24 December) |
Réveillon de Noël (= 24
décembre) |
Réveillon de Noël (= 24
décembre) |
圣诞节前夕(=
12月24日) |
shèngdàn jié qiánxī (= 12
yuè 24 rì) |
Véspera de Natal (24 de dezembro
=) |
Véspera de Natal (24 de dezembro
=) |
圣诞前夕(12
月 24 日) |
shèngdàn qiánxī (12 yuè 24
rì) |
圣诞
前夕 (12 月 24 日) |
shèngdàn qiánxī (12 yuè 24
rì) |
圣诞前夕(12月24日) |
shèngdàn qiánxī (12 yuè 24
rì) |
圣诞
前夕 (12 月 24 日) |
shèngdàn qiánxī (12 yuè 24
rì) |
a New year’s Eve party (= on 31 December) |
a New year’s Eve party (= on 31
December) |
Une fête d'Eve du Nouvel
An (= le 31 décembre) |
Une fête d'Eve du Nouvel
An (= le 31 décembre) |
新年除夕派对(=
12月31日) |
xīnnián chúxì pàiduì
(= 12 yuè 31 rì) |
Dia de um Ano Novo (31 de
dezembro =) |
Dia de um Ano Novo (31 de
dezembro =) |
除夕晚会 |
chúxì wǎnhuì |
除夕晚会 |
chúxì wǎnhuì |
除夕晚会 |
chúxì wǎnhuì |
除夕晚会 |
chúxì wǎnhuì |
on the
eve of the election |
on the eve of the election |
À la veille de l'élection |
À la veille de l'élection |
在选举的前夕 |
zài xuǎnjǔ de
qiánxī |
Na véspera da eleição |
Na véspera da eleição |
在选举前夕 |
zài xuǎnjǔ qiánxī |
在 选举
前夕 |
zài xuǎnjǔ
qiánxī |
在选举前夕 |
zài xuǎnjǔ
qiánxī |
在 选举
前夕 |
zài xuǎnjǔ qiánxī |
evening |
evening |
soir |
soir |
晚间 |
wǎnjiān |
noite |
noite |
傍晚;黄昏 |
bàngwǎn; huánghūn |
傍晚;
黄昏 |
bàngwǎn; huánghūn |
傍晚,黄昏 |
bàngwǎn, huánghūn |
傍晚;黄昏 |
bàngwǎn; huánghūn |
even
used to emphasize sth unexpected or surprising |
even used to emphasize sth
unexpected or surprising |
Même utilisé pour souligner
l'inattendu ou surprenant |
Même utilisé pour souligner
l'inattendu ou surprenant |
甚至用来强调sth意外或令人惊讶 |
shènzhì yòng lái qiángdiào sth
yìwài huò lìng rén jīngyà |
Mesmo usado para enfatizar a
inesperada ou surpreendente |
Mesmo usado para enfatizar a
inesperada ou surpreendente |
(强调出乎意料)甚至,连,即使 |
(qiángdiào chū hū
yìliào) shènzhì, lián, jíshǐ |
(强调
出乎意料) 甚至, 连,
即使 |
(qiángdiào chū hū
yìliào) shènzhì, lián, jíshǐ |
(强调出乎意料)甚至,连,即使 |
(qiángdiào chū hū
yìliào) shènzhì, lián, jíshǐ |
(强调
出乎意料) 甚至, 连,
即使 |
(qiángdiào chū hū
yìliào) shènzhì, lián, jíshǐ |
He
never even opened the letter (= so he certainly didn’t read it) |
He never even opened the letter
(= so he certainly didn’t read it) |
Il n'a même jamais ouvert la
lettre (= donc il ne l'a certainement pas lu) |
Il n'a même jamais ouvert la
lettre (= donc il ne l'a certainement pas lu) |
他从来没有打过这封信(=所以他当然没有看过) |
tā cónglái méiyǒu
dǎguò zhè fēng xìn (=suǒyǐ tā dāngrán
méiyǒu kànguò) |
Ele nunca sequer abriu a carta
(= por isso certamente não leu) |
Ele nunca sequer abriu a carta
(= por isso certamente não leu) |
他根未没打开过那封信 |
tā gēn wèi méi
dǎkāiguò nà fēng xìn |
他 根 未
没 打开 过 那 封信 |
tā gēn wèi méi
dǎkāiguò nà fēng xìn |
他根未没打开过那封信 |
tā gēn wèi méi
dǎkāiguò nà fēng xìn |
他 根 未
没 打开 过 那 封信 |
tā gēn wèi méi
dǎkāiguò nà fēng xìn |
it was
cold there even in summer (=so it must have been very cold in winter) |
it was cold there even in summer
(=so it must have been very cold in winter) |
Il faisait froid là même en été
(= donc il devait avoir été très froid en hiver) |
Il faisait froid là même en été
(= donc il devait avoir été très froid en hiver) |
即使在夏天也很冷(=所以冬天一定很冷) |
jíshǐ zài xiàtiān
yě hěn lěng (=suǒyǐ dōngtiān yīdìng
hěn lěng) |
Era frio lá mesmo no verão (=
por isso deve ter sido muito frio no inverno) |
Era frio lá mesmo no verão (=
por isso deve ter sido muito frio no inverno) |
那儿即使夏天也很冷 |
nà'er jíshǐ xiàtiān
yě hěn lěng |
那儿
即使 夏天 也 很冷 |
nà'er jíshǐ xiàtiān
yě hěn lěng |
那儿即使夏天也很冷 |
nà'er jíshǐ xiàtiān
yě hěn lěng |
那儿
即使 夏天 也 很冷 |
nà'er jíshǐ xiàtiān
yě hěn lěng |
Even a
child can understand it (= so adults certainly can) |
Even a child can understand it
(= so adults certainly can) |
Même un enfant peut le
comprendre (= si les adultes peuvent certainement) |
Même un enfant peut le
comprendre (= si les adultes peuvent certainement) |
即使一个孩子可以理解(=大人肯定可以) |
jíshǐ yīgè hái zǐ
kěyǐ lǐjiě (=dàrén kěndìng kěyǐ) |
Até mesmo uma criança pode
entender (= se os adultos podem certamente) |
Até mesmo uma criança pode
entender (= se os adultos podem certamente) |
就连小孩子也能理解 |
jiù lián xiǎo háizi yě
néng lǐjiě |
就连
小孩子 也 能 理解 |
jiù lián xiǎo háizi yě
néng lǐjiě |
就连小孩子也能理解 |
jiù lián xiǎo háizi yě
néng lǐjiě |
就连
小孩子 也 能 理解 |
jiù lián xiǎo háizi yě
néng lǐjiě |
She
didn’t even call to say she wasn’t coming |
She didn’t even call to say she
wasn’t coming |
Elle n'a même pas appelé à dire
qu'elle ne venait pas |
Elle n'a même pas appelé à dire
qu'elle ne venait pas |
她甚至没有打电话说她不来 |
tā shènzhì méiyǒu
dǎ diànhuà shuō tā bù lái |
Ela nem sequer ligou para dizer
que ela não estava vindo |
Ela nem sequer ligou para dizer
que ela não estava vindo |
她甚至没打电话来说—声她不来了 |
tā shènzhì méi dǎ
diànhuà lái shuō—shēng tā bù láile |
她 甚至
没 打电话 来说 - 声 她
不 来 了 |
tā shènzhì méi dǎ
diànhuà lái shuō - shēng tā bù láile |
她甚至没打电话来说
- 声她不来了 |
tā shènzhì méi dǎ
diànhuà lái shuō - shēng tā bù láile |
她 甚至
没 打电话 来说 - 声 她
不 来 了 |
tā shènzhì méi dǎ
diànhuà lái shuō - shēng tā bù láile |
used
when you are comparing things, to make the comparison stronger |
used when you are comparing
things, to make the comparison stronger |
Utilisé lorsque vous comparez
les choses, afin de rendre la comparaison plus forte |
Utilisé lorsque vous comparez
les choses, afin de rendre la comparaison plus forte |
在比较事物时使用,使比较更强 |
zài bǐjiào shìwù shí
shǐyòng, shǐ bǐjiào gèng qiáng |
Usado quando você comparar as
coisas, para fazer a comparação mais forte |
Usado quando você comparar as
coisas, para fazer a comparação mais forte |
(用以加强比较)甚至更,愈加,还 |
(yòng yǐ jiāqiáng
bǐjiào) shènzhì gèng, yùjiā, hái |
(用以
加强 比较) 甚至 更,
愈加, 还 |
(yòng yǐ jiāqiáng
bǐjiào) shènzhì gèng, yùjiā, hái |
(用以加强比较)甚至更,愈加,还 |
(yòng yǐ jiāqiáng
bǐjiào) shènzhì gèng, yùjiā, hái |
(用以
加强 比较) 甚至 更,
愈加, 还 |
(yòng yǐ jiāqiáng
bǐjiào) shènzhì gèng, yùjiā, hái |
在比较事物时使用,使比较更强 |
zài bǐjiào shìwù shí
shǐyòng, shǐ bǐjiào gèng qiáng |
在 比较
事物 时 使用, 使 比较
更强 |
zài bǐjiào shìwù shí
shǐyòng, shǐ bǐjiào gèng qiáng |
在比较事物时使用,使比较更强 |
zài bǐjiào shìwù shí
shǐyòng, shǐ bǐjiào gèng qiáng |
在 比较
事物 时 使用, 使 比较
更强 |
zài bǐjiào shìwù shí
shǐyòng, shǐ bǐjiào gèng qiáng |
you know
even less about it than I do |
you know even less about it than
I do |
Vous en connaissez encore moins
que moi |
Vous en connaissez encore moins
que moi |
你比我知道的更少 |
nǐ bǐ wǒ
zhīdào de gèng shǎo |
Você sabe ainda menos do que eu |
Você sabe ainda menos do que eu |
你对此事的了解甚至还不如我 |
nǐ duì cǐ shì de
liǎojiě shènzhì hái bùrú wǒ |
你 对
此事 的 了解 甚至 还不
如 我 我 |
nǐ duì cǐ shì de
liǎojiě shènzhì hái bùrú wǒ wǒ |
你对此事的了解甚至还不如我 |
nǐ duì cǐ shì de
liǎojiě shènzhì hái bùrú wǒ |
你 对
此事 的 了解 甚至 还不
如 我 我 |
nǐ duì cǐ shì de
liǎojiě shènzhì hái bùrú wǒ wǒ |
你比我知道的更少 |
nǐ bǐ wǒ
zhīdào de gèng shǎo |
你 比 我
知道 的 更少 |
nǐ bǐ wǒ
zhīdào de gèng shǎo |
你比我知道的更少 |
nǐ bǐ wǒ
zhīdào de gèng shǎo |
你 比 我
知道 的 更少 |
nǐ bǐ wǒ
zhīdào de gèng shǎo |
She’s
even more intelligent than her sister |
She’s even more intelligent than
her sister |
Elle est encore plus
intelligente que sa soeur |
Elle est encore plus
intelligente que sa soeur |
她比姐姐更聪明 |
tā bǐ jiějiě
gèng cōngmíng |
É ainda mais inteligente do que
sua irmã |
É ainda mais inteligente do que
sua irmã |
她甚至比她姐姐还聪明 |
tā shènzhì bǐ tā
jiějiě hái cōngmíng |
她 甚至
比 她 姐姐 还 聪明 |
tā shènzhì bǐ tā
jiějiě hái cōngmíng |
她甚至比她姐姐还聪明 |
tā shènzhì bǐ tā
jiějiě hái cōngmíng |
她 甚至
比 她 姐姐 还 聪明 |
tā shènzhì bǐ tā
jiějiě hái cōngmíng |
used to
introduce a more exact description of sb/sth |
used to introduce a more exact
description of sb/sth |
Utilisé pour présenter une
description plus précise de sb / sth |
Utilisé pour présenter une
description plus précise de sb/ sth |
用来介绍sb
/ sth的更准确的描述 |
yòng lái jièshào sb/ sth de gèng
zhǔnquè de miáoshù |
Usada para apresentar uma
descrição mais precisa do sb / sth |
Usada para apresentar uma
descrição mais precisa do sb/ sth |
(引出更精确的说法)甚至可以说,其实,实际上 |
(yǐnchū gèng
jīngquè de shuōfǎ) shènzhì kěyǐ shuō, qíshí,
shíjì shang |
(引出 更
精确 的 说法) 甚至 可以
说, 其实, 实际上 |
(yǐnchū gèng
jīngquè de shuōfǎ) shènzhì kěyǐ shuō, qíshí,
shíjì shang |
(引出更精确的说法)甚至可以说,其实,实际上 |
(yǐnchū gèng
jīngquè de shuōfǎ) shènzhì kěyǐ shuō, qíshí,
shíjì shang |
(引出 更
精确 的 说法) 甚至 可以
说, 其实, 实际上 |
(yǐnchū gèng
jīngquè de shuōfǎ) shènzhì kěyǐ shuō, qíshí,
shíjì shang |
it’s an
unattractive building, ugly even |
it’s an unattractive building,
ugly even |
C'est un bâtiment peu attrayant,
moche même |
C'est un bâtiment peu attrayant,
moche même |
这是一个不吸引人的建筑,丑陋甚至 |
zhè shì yīgè bù
xīyǐn rén de jiànzhú, chǒulòu shènzhì |
É um edifício atraente, mesmo
feio |
É um edifício atraente, mesmo
feio |
这栋建筑毫不美观,
甚至可以说难看 |
zhè dòng jiànzhú háo bù
měiguān, shènzhì kěyǐ shuō nánkàn |
这栋
建筑 毫不 美观, 甚至
可以 说 难看 |
zhè dòng jiànzhú háo bù
měiguān, shènzhì kěyǐ shuō nánkàn |
这栋建筑毫不美观,甚至可以说难看 |
zhè dòng jiànzhú háo bù
měiguān, shènzhì kěyǐ shuō nánkàn |
这栋
建筑 毫不 美观, 甚至
可以 说 难看 |
zhè dòng jiànzhú háo bù
měiguān, shènzhì kěyǐ shuō nánkàn |
note at
although |
note at although |
Note bien |
Note bien |
注意虽然 |
zhùyì suīrán |
Note bem |
Note bem |
even as
(formal) just at the same time as sb does sth or as sth else happens |
even as (formal) just at the
same time as sb does sth or as sth else happens |
Même comme (formel) juste en
même temps que sb sth ou comme autre chose |
Même comme (formel) juste en
même temps que sb sth ou comme autre chose |
即使(正式)只是在sb做sth的同时,或作为其他的发生 |
jíshǐ (zhèngshì)
zhǐshì zài sb zuò sth de tóngshí, huò zuòwéi qítā de fǎ
shēng |
Mesmo como um (formal) junto com
sb sth ou como qualquer coisa |
Mesmo como um (formal) junto com
sb sth ou como qualquer coisa |
正当.;恰好在…时候 |
zhèngdàng.; Qiàhǎo
zài…shíhòu |
正当.;
恰好 在 ... 时候 |
zhèngdàng.; Qiàhǎo zài...
Shíhòu |
正当;恰好在...时候 |
zhèngdàng; qiàhǎo zài...
Shíhòu |
正当.恰好
在 ... 时候 |
zhèngdàng. Qiàhǎo zài...
Shíhòu |
Even as
he shouted the warning the car skidded |
Even as he shouted the warning
the car skidded |
Même s'il a crié
l'avertissement, la voiture a dérapé |
Même s'il a crié
l'avertissement, la voiture a dérapé |
即使他喊出警告,车子滑了起来 |
jíshǐ tā hǎn
chū jǐnggào, chēzi huále qǐlái |
Embora ele gritou a advertência,
o carro derrapou |
Embora ele gritou a advertência,
o carro derrapou |
他正知高喊注意时,汽车就打滑了 |
tā zhèng zhī gāo
hǎn zhùyì shí, qìchē jiù dǎhuále |
他 正 知
高喊 注意 时, 汽车 就
打滑 了 |
tā zhèng zhī gāo
hǎn zhùyì shí, qìchē jiù dǎhuále |
他正知高喊注意时,汽车就打滑了 |
tā zhèng zhī gāo
hǎn zhùyì shí, qìchē jiù dǎhuále |
他 正 知
高喊 注意 时, 汽车 就
打滑 了 |
tā zhèng zhī gāo
hǎn zhùyì shí, qìchē jiù dǎhuále |
even
if/though despite the fact or belief that; no matter whether |
even if/though despite the fact
or belief that; no matter whether |
Même si / bien que malgré le
fait ou la conviction que; peu importe si |
Même si/ bien que malgré le fait
ou la conviction que; peu importe si |
即使/尽管事实或信念;无论是否 |
jíshǐ/jǐnguǎn
shìshí huò xìnniàn; wúlùn shìfǒu |
Mesmo se / que apesar do fato ou
crença de que; independentemente de |
Mesmo se/ que apesar do fato ou
crença de que; independentemente de |
即使;纵然;虽然 |
jíshǐ; zòngrán; suīrán |
即使;
纵然; 虽然 |
jíshǐ; zòngrán;
suīrán |
即使;纵然;虽然 |
jíshǐ; zòngrán;
suīrán |
即使;纵然;虽然 |
jíshǐ; zòngrán; suīrán |
I'll get
there, even if I have to walk |
I'll get there, even if I have
to walk |
Je vais y aller, même si je dois
marcher |
Je vais y aller, même si je dois
marcher |
我会到那里,即使我必须走路 |
wǒ huì dào nàlǐ,
jíshǐ wǒ bìxū zǒulù |
Eu vou, mesmo se eu tiver que
andar |
Eu vou, mesmo se eu tiver que
andar |
我就是走也要走到那儿去 |
wǒ jiùshì zǒu yě
yào zǒu dào nà'er qù |
我 就是
走 也要 走到 那儿 去 |
wǒ jiùshì zǒu yě
yào zǒu dào nà'er qù |
我就是走也要走到那儿去 |
wǒ jiùshì zǒu yě
yào zǒu dào nà'er qù |
我 就是
走 也要 走到 那儿 去 |
wǒ jiùshì zǒu yě
yào zǒu dào nà'er qù |
I like
her, even though she can be annoying at times |
I like her, even though she can
be annoying at times |
Je l'aime bien, même si elle
peut être ennuyante parfois |
Je l'aime bien, même si elle
peut être ennuyante parfois |
我喜欢她,即使她有时会烦人 |
wǒ xǐhuān
tā, jíshǐ tā yǒushí huì fánrén |
Eu gosto, embora possa ser
irritante às vezes |
Eu gosto, embora possa ser
irritante às vezes |
尽管她有时可能很烦人,我还是喜欢她 |
jǐnguǎn tā
yǒushí kěnéng hěn fánrén, wǒ háishì xǐhuān
tā |
尽管 她
有时 可能 很 烦人, 我
还是 喜欢 她 |
jǐnguǎn tā
yǒushí kěnéng hěn fánrén, wǒ háishì xǐhuān
tā |
尽管她有时可能很烦人,我还是喜欢她 |
jǐnguǎn tā
yǒushí kěnéng hěn fánrén, wǒ háishì xǐhuān
tā |
尽管 她
有时 可能 很 烦人, 我
还是 喜欢 她 |
jǐnguǎn tā
yǒushí kěnéng hěn fánrén, wǒ háishì xǐhuān
tā |
我喜欢她,即使她有时会烦人 |
wǒ xǐhuān
tā, jíshǐ tā yǒushí huì fánrén |
我 喜欢
她, 即使 她 有时 会
烦人 |
wǒ xǐhuān
tā, jíshǐ tā yǒushí huì fánrén |
我喜欢她,即使她有时会烦人 |
wǒ xǐhuān
tā, jíshǐ tā yǒushí huì fánrén |
我 喜欢
她, 即使 她 有时 会
烦人 |
wǒ xǐhuān
tā, jíshǐ tā yǒushí huì fánrén |
note at
ALTHOUGH |
note at ALTHOUGH |
Notez ALTHOUH |
Notez ALTHOUH |
注意在ALTHOUGH |
zhùyì zài ALTHOUGH |
Nota althouh |
Nota althouh |
even
now/then despite what has/had
happened |
even now/then despite what
has/had happened |
Même maintenant / alors malgré
ce qui s'est passé |
Même maintenant/ alors malgré ce
qui s'est passé |
即使现在/然后,尽管发生了什么 |
jíshǐ xiànzài/ránhòu,
jǐnguǎn fāshēng le shénme |
Mesmo agora / seguida, apesar do
que aconteceu |
Mesmo agora/ seguida, apesar do
que aconteceu |
甚至到现在(或那时);即便是这样(或那样);尽管如此
(或那样) |
shènzhì dào xiànzài (huò nà
shí); jíbiàn shì zhèyàng (huò nàyàng); jǐnguǎn rúcǐ (huò
nàyàng) |
甚至 到
现在 (或 那时); 即便 是
这样 (或 那样);
尽管如此 (或 那样) |
shènzhì dào xiànzài (huò nà
shí); jíbiàn shì zhèyàng (huò nàyàng); jǐnguǎn rúcǐ (huò
nàyàng) |
甚至到现在(或那时);即便是这样(或那样);尽管如此(或那样) |
shènzhì dào xiànzài (huò nà
shí); jíbiàn shì zhèyàng (huò nàyàng); jǐnguǎn rúcǐ (huò
nàyàng) |
甚至 到
现在 (或 那时);即便 是
这样 (或 那样);尽管如此
(或 那样) |
shènzhì dào xiànzài (huò nà
shí); jíbiàn shì zhèyàng (huò nàyàng); jǐnguǎn rúcǐ (huò
nàyàng) |
I 've
shown him the photographs but even now he won’t believe me |
I've shown him the photographs
but even now he won’t believe me |
Je lui ai montré les
photographies mais même maintenant, il ne me croira pas |
Je lui ai montré les
photographies mais même maintenant, il ne me croira pas |
我向他显示了照片,但即使现在他也不会相信我 |
wǒ xiàng tā
xiǎnshìle zhàopiàn, dàn jíshǐ xiànzài tā yě bù huì
xiāngxìn wǒ |
Mostrei-lhe as fotografias, mas
mesmo agora, ele não vai acreditar em mim |
Mostrei-lhe as fotografias, mas
mesmo agora, ele não vai acreditar em mim |
我把照片给他看了,即便是这样他仍然不相信我 |
wǒ bǎ zhàopiàn
gěi tā kànle, jí biàn shì zhèyàng tā réngrán bù xiāngxìn
wǒ |
我 把
照片 给 他 看了, 即便
是 这样 他 仍然 不 相信
我 |
wǒ bǎ zhàopiàn
gěi tā kànle, jí biàn shì zhèyàng tā réngrán bù xiāngxìn
wǒ |
我把照片给他看了,即便是这样他仍然不相信我 |
wǒ bǎ zhàopiàn
gěi tā kànle, jí biàn shì zhèyàng tā réngrán bù xiāngxìn
wǒ |
我 把
照片 给 他 看了, 即便
是 这样 他 仍然 不 相信
我 |
wǒ bǎ zhàopiàn
gěi tā kànle, jí biàn shì zhèyàng tā réngrán bù xiāngxìn
wǒ |
Even
then she would not admit her mistake |
Even then she would not admit
her mistake |
Même alors, elle n'admettrait
pas son erreur |
Même alors, elle n'admettrait
pas son erreur |
即使如此,她也不会承认她的错误 |
jíshǐ rúcǐ, tā
yě bù huì chéngrèn tā de cuòwù |
Mesmo assim, ele não iria
admitir seu erro |
Mesmo assim, ele não iria
admitir seu erro |
甚至到那时她还是不肯认错 |
shènzhì dào nà shí tā
háishì bù kěn rèncuò |
甚至 到
那时 她 还是 不肯 认错 |
shènzhì dào nà shí tā
háishì bù kěn rèncuò |
甚至到那时她还是不肯认错 |
shènzhì dào nà shí tā
háishì bù kěn rèncuò |
甚至 到
那时 她 还是 不肯 认错 |
shènzhì dào nà shí tā
háishì bù kěn rèncuò |
at this
or that exact moment |
at this or that exact moment |
À ce moment précis ou exact |
À ce moment précis ou exact |
在这个或那个确切的时刻 |
zài zhège huò nàgè quèqiè de
shíkè |
Naquele exato momento ou |
Naquele exato momento ou |
恰好在这时(或那时) |
qiàhǎo zài zhè shí (huò nà
shí) |
恰好 在
这时 (或 那时) |
qiàhǎo zài zhè shí (huò nà
shí) |
恰好在这时(或那时) |
qiàhǎo zài zhè shí (huò nà
shí) |
恰好 在
这时 (或 那时) |
qiàhǎo zài zhè shí (huò nà
shí) |
The
troops are even now preparing to march into the city |
The troops are even now
preparing to march into the city |
Les troupes se préparent même à
marcher dans la ville |
Les troupes se préparent même à
marcher dans la ville |
军队甚至准备进军这个城市 |
jūnduì shènzhì zhǔnbèi
jìnjūn zhège chéngshì |
As tropas mesmo se preparando
para marchar na cidade |
As tropas mesmo se preparando
para marchar na cidade |
部队此刻正在准备向城里开进 |
bùduì cǐkè zhèngzài
zhǔnbèi xiàng chéng lǐ kāi jìn |
部队
此刻 正在 准备 向 城里
开进 |
bùduì cǐkè zhèngzài
zhǔnbèi xiàng chéng lǐ kāi jìn |
部队此刻正在准备向城里开进 |
bùduì cǐkè zhèngzài
zhǔnbèi xiàng chéng lǐ kāi jìn |
部队
此刻 正在 准备 向 城里
开进 |
bùduì cǐkè zhèngzài
zhǔnbèi xiàng chéng lǐ kāi jìn |
军队甚至准备进军这个城市 |
jūnduì shènzhì zhǔnbèi
jìnjūn zhège chéngshì |
军队
甚至 准备 进军 这个
城市 |
jūnduì shènzhì zhǔnbèi
jìnjūn zhège chéngshì |
军队甚至准备进军这个城市 |
jūnduì shènzhì zhǔnbèi
jìnjūn zhège chéngshì |
军队
甚至 准备 进军 这个
城市 |
jūnduì shènzhì zhǔnbèi
jìnjūn zhège chéngshì |
even so
despite that |
even so despite that |
Même si malgré cela |
Même si malgré cela |
尽管如此 |
jǐnguǎn rúcǐ |
Embora, apesar desta |
Embora, apesar desta |
尽管如此;即使那样 |
Jǐnguǎn rúcǐ;
jíshǐ nàyàng |
尽管如此;
即使 那样 |
Jǐnguǎn rúcǐ;
jíshǐ nàyàng |
尽管如此,即使那样 |
Jǐnguǎn rúcǐ,
jíshǐ nàyàng |
尽管如此;即使
那样 |
Jǐnguǎn rúcǐ;
jíshǐ nàyàng |
there
are a lot of spelling mistakes even so,it's quite a good essay |
there are a lot of spelling
mistakes even so,it's quite a good essay |
Il y a beaucoup d'erreurs
d'orthographe même si c'est un bon essai |
Il y a beaucoup d'erreurs
d'orthographe même si c'est un bon essai |
有很多拼写错误,即使如此,这是一个很好的文章 |
yǒu hěnduō
pīnxiě cuòwù, jíshǐ rúcǐ, zhè shì yīgè hěn
hǎo de wénzhāng |
Há muitos erros de ortografia
mesmo que seja um bom teste |
Há muitos erros de ortografia
mesmo que seja um bom teste |
尽管有许多拼写错误,它仍不失为一篇佳作 |
jǐnguǎn yǒu
xǔduō pīnxiě cuòwù, tā réng bùshīwéi yī
piān jiāzuò |
尽管 有
许多 拼写 错误, 它 仍
不失为 一篇 佳作 |
jǐnguǎn yǒu
xǔduō pīnxiě cuòwù, tā réng bùshīwéi yī
piān jiāzuò |
尽管有许多拼写错误,它仍不失为一篇佳作 |
jǐnguǎn yǒu
xǔduō pīnxiě cuòwù, tā réng bùshīwéi yī
piān jiāzuò |
尽管 有
许多 拼写 错误, 它 仍
不失为 一篇 佳作 |
jǐnguǎn yǒu
xǔduō pīnxiě cuòwù, tā réng bùshīwéi yī
piān jiāzuò |
more at
less |
more at less |
Plus à moins |
Plus à moins |
更少在 |
gèng shǎo zài |
mais menos |
mais menos |
SMOOTH/LEVEL
平滑;平
smooth, level and flat |
SMOOTH/LEVEL pínghuá; píng
smooth, level and flat |
LISSE / NIVEAU 平滑;
平 lisse, niveau et plat |
LISSE/ NIVEAU pínghuá; píng
lisse, niveau et plat |
平滑/平滑;平滑平整,平整 |
pínghuá/pínghuá; pínghuá
píngzhěng, píngzhěng |
LISO / LEVEL
平滑;平 suave, lisa e plana |
LISO/ LEVEL pínghuá; píng suave,
lisa e plana |
平滑的;平的;平坦的 |
pínghuá de; píng de;
píngtǎn de |
平滑 的;
平 的; 平坦 的 |
pínghuá de; píng de;
píngtǎn de |
平滑的;平的;平坦的 |
pínghuá de; píng de;
píngtǎn de |
平滑
的;平 的;平坦 的 |
pínghuá de; píng de;
píngtǎn de |
平滑/平滑;平滑平整,平整 |
pínghuá/pínghuá; pínghuá
píngzhěng, píngzhěng |
平滑 /
平滑; 平滑 平整, 平整 |
pínghuá/ pínghuá; pínghuá
píngzhěng, píngzhěng |
平滑/平滑;平滑平整,平整 |
pínghuá/pínghuá; pínghuá
píngzhěng, píngzhěng |
平滑 /
平滑;平滑 平整, 平整 |
pínghuá/ pínghuá; pínghuá
píngzhěng, píngzhěng |
You
need an even surface to work on |
You need an even surface to work
on |
Vous avez besoin d'une surface
plane pour travailler |
Vous avez besoin d'une surface
plane pour travailler |
你需要一个平滑的工作 |
nǐ xūyào yīgè
pínghuá de gōngzuò |
Você precisa de uma superfície
plana para trabalhar |
Você precisa de uma superfície
plana para trabalhar |
你需要有个平面在上面工作 |
nǐ xūyào yǒu gè
píngmiàn zài shàngmiàn gōngzuò |
你 需要
有 个 平面 在 上面 工作 |
nǐ xūyào yǒu gè
píngmiàn zài shàngmiàn gōngzuò |
你需要有个平面在上面工作 |
nǐ xūyào yǒu gè
píngmiàn zài shàngmiàn gōngzuò |
你 需要
有 个 平面 在 上面 工作 |
nǐ xūyào yǒu gè
píngmiàn zài shàngmiàn gōngzuò |
你需要一个平滑的工作 |
nǐ xūyào yīgè
pínghuá de gōngzuò |
你 需要
一个 平滑 的 工作 |
nǐ xūyào yīgè
pínghuá de gōngzuò |
你需要一个平滑的工作 |
nǐ xūyào yīgè
pínghuá de gōngzuò |
你 需要
一个 平滑 的 工作 |
nǐ xūyào yīgè
pínghuá de gōngzuò |
opposé
UNEVEN |
opposé UNEVEN |
Opposé INÉGUÉ |
Opposé INÉGUÉ |
对手UNEVEN |
duìshǒu UNEVEN |
INÉGUÉ opostas |
INÉGUÉ opostas |
NOT
CHANGING 不变 not changing
very much in amount, speed, etc |
NOT CHANGING bù biàn not
changing very much in amount, speed, etc |
PAS CHANGER 不变 ne
change pas beaucoup en quantité, vitesse, etc. |
PAS CHANGER bù biàn ne change
pas beaucoup en quantité, vitesse, etc. |
不变不变量变化不大,数量,速度等 |
bù biàn bù biànliàng biànhuà bù
dà, shùliàng, sùdù děng |
NÃO MUDAR 不变 não
muda muito em quantidade, velocidade, etc. |
NÃO MUDAR bù biàn não muda muito
em quantidade, velocidade, etc. |
(数量、速度等)变化不大的,均匀的.,平稳的 |
(shùliàng, sùdù děng)
biànhuà bù dà de, jūnyún de., Píngwěn de |
(数量,
速度 等) 变化 不大 的,
均匀 的., 平稳 的 |
(Shùliàng, sùdù děng)
biànhuà bù dà de, jūnyún de., Píngwěn de |
(数量,速度等)变化不大的,均匀的,平稳的 |
(shùliàng, sùdù děng)
biànhuà bù dà de, jūnyún de, píngwěn de |
(数量,
速度 等) 变化 不大 的,
均匀 的., 平稳 的 |
(Shùliàng, sùdù děng)
biànhuà bù dà de, jūnyún de., Píngwěn de |
不变不变量变化不大,数量,速度等 |
bù biàn bù biànliàng biànhuà bù
dà, shùliàng, sùdù děng |
不变 不
变量 变化 不大, 数量,
速度 等 |
bù biàn bù biànliàng biànhuà bù
dà, shùliàng, sùdù děng |
不变不变量变化不大,数量,速度等 |
bù biàn bù biànliàng biànhuà bù
dà, shùliàng, sùdù děng |
不变 不
变量 变化 不大, 数量,
速度 等 |
bù biàn bù biànliàng biànhuà bù
dà, shùliàng, sùdù děng |
an even
temperature all year |
an even temperature all year |
Une température uniforme toute
l'année |
Une température uniforme toute
l'année |
全年平均气温 |
quán nián píngjūn
qìwēn |
A temperatura uniforme ao longo
do ano |
A temperatura uniforme ao longo
do ano |
常年温度变化不大 |
chángnián wēndù biànhuà bù
dà |
常年
温度 变化 不大 |
chángnián wēndù biànhuà bù
dà |
常年温度变化不大 |
chángnián wēndù biànhuà bù
dà |
常年
温度 变化 不大 |
chángnián wēndù biànhuà bù
dà |
全年平均气温 |
quán nián píngjūn
qìwēn |
全年
平均 气温 |
quán nián píngjūn
qìwēn |
全年平均气温 |
quán nián píngjūn
qìwēn |
全年
平均 气温 |
quán nián píngjūn
qìwēn |
Children
do not learn at an even pace |
Children do not learn at an even
pace |
Les enfants n'apprennent pas à
pas |
Les enfants n'apprennent pas à
pas |
孩子们不要以同样的速度学习 |
háizimen bùyào yǐ tóngyàng
de sùdù xuéxí |
As crianças não aprendem a não |
As crianças não aprendem a não |
孩子学东西时快时慢 |
hái zǐ xué dōngxī
shí kuài shí màn |
孩子 学
东西 时 快 时 慢 |
hái zǐ xué dōngxī
shí kuài shí màn |
孩子学东西时快时慢 |
hái zǐ xué dōngxī
shí kuài shí màn |
孩子 学
东西 时 快 时 慢 |
hái zǐ xué dōngxī
shí kuài shí màn |
孩子们不要以同样的速度学习 |
háizi men bùyào yǐ tóngyàng
de sùdù xuéxí |
孩子 们
不要 以 同样 的 速度
学习 |
háizi men bùyào yǐ tóngyàng
de sùdù xuéxí |
孩子们不要以同样的速度学习 |
háizi men bùyào yǐ tóngyàng
de sùdù xuéxí |
孩子 们
不要 以 同样 的 速度
学习 |
háizi men bùyào yǐ tóngyàng
de sùdù xuéxí |
opposé UNEVEN |
opposé UNEVEN |
Opposé INÉGUÉ |
Opposé INÉGUÉ |
对手UNEVEN |
duìshǒu UNEVEN |
INÉGUÉ opostas |
INÉGUÉ opostas |
EQUAL
相等 (of an amount of sth |
EQUAL xiāngděng (of an
amount of sth |
EQUAL 相等 (d'un
montant de sth |
EQUAL xiāngděng (d'un
montant de sth |
EQUAL相等 |
EQUAL xiāngděng |
EQUAL 相等 (no valor
de sth |
EQUAL xiāngděng (no
valor de sth |
数量) |
shùliàng) |
数量) |
shùliàng) |
数量) |
shùliàng) |
数量) |
shùliàng) |
equal
or the same for each person, team, place, etc |
equal or the same for each
person, team, place, etc |
Égal ou identique pour chaque
personne, équipe, lieu, etc. |
Égal ou identique pour chaque
personne, équipe, lieu, etc. |
每个人,团队,场所等同或相同 |
měi gèrén, tuánduì,
chǎngsuǒ děngtóng huò xiāngtóng |
Igual ou o mesmo para cada
pessoa, a equipe, localização, etc. |
Igual ou o mesmo para cada
pessoa, a equipe, localização, etc. |
相筹的;均等的 |
xiāng chóu de;
jūnděng de |
相 筹 的;
均等 的 |
Xiāng chóu de;
jūnděng de |
相筹的;均等的 |
xiāng chóu de;
jūnděng de |
相 筹
的;均等 的 |
Xiāng chóu de;
jūnděng de |
Our
scores are now even |
Our scores are now even |
Nos scores sont maintenant |
Nos scores sont maintenant |
我们的分数现在是平均的 |
wǒmen de fēnshù
xiànzài shì píngjūn de |
Nossos pontuações são agora |
Nossos pontuações são agora |
我们的比分现在相等 |
wǒmen de bǐfēn
xiànzài xiāngděng |
我们 的
比分 现在 相等 |
wǒmen de bǐfēn
xiànzài xiāngděng |
我们的比分现在相等 |
wǒmen de bǐfēn
xiànzài xiāngděng |
我们 的
比分 现在 相等 |
wǒmen de bǐfēn
xiànzài xiāngděng |
我们的分数现在是平均的 |
wǒmen de fēnshù
xiànzài shì píngjūn de |
我们 的
分数 现在 是 平均 的 |
wǒmen de fēnshù
xiànzài shì píngjūn de |
我们的分数现在是平均的 |
wǒmen de fēnshù
xiànzài shì píngjūn de |
我们 的
分数 现在 是 平均 的 |
wǒmen de fēnshù
xiànzài shì píngjūn de |
the even
distribution of food |
the even distribution of
food |
La répartition uniforme des
aliments |
La répartition uniforme des
aliments |
食物的均匀分布 |
shíwù de jūnyún fēnbù |
A distribuição uniforme do
alimento |
A distribuição uniforme do
alimento |
食物的平均分配 |
shíwù de píngjūn
fēnpèi |
食物 的
平均 分配 |
shíwù de píngjūn
fēnpèi |
食物的平均分配 |
shíwù de píngjūn
fēnpèi |
食物 的
平均 分配 |
shíwù de píngjūn
fēnpèi |
opposé
uneven (of two people or teams |
opposé uneven (of two people or
teams |
Opposé inégal (de deux personnes
ou d'équipes |
Opposé inégal (de deux personnes
ou d'équipes |
对手不平衡(两人或两队) |
duìshǒu bù pínghéng
(liǎng rén huò liǎng duì) |
Opõem desiguais (dois indivíduos
ou equipes |
Opõem desiguais (dois indivíduos
ou equipes |
两人或两队 |
liǎng rén huò liǎng
duì |
两人 或
两队 |
liǎng rén huò liǎng
duì |
两人或两队 |
liǎng rén huò liǎng
duì |
两人 或
两队 |
liǎng rén huò liǎng
duì |
equally balanced or of an equal
standard |
equally balanced or of an equal
standard |
Également équilibré ou
d'un niveau égal |
Également équilibré ou
d'un niveau égal |
平等或平等的标准 |
píngděng huò
píngděng de biāozhǔn |
Também equilibrada ou igual
nível |
Também equilibrada ou igual
nível |
均衡的
;
不相上下的;同一水平的 |
jūnhéng de; bù xiāng
shàngxià de; tóngyī shuǐpíng de |
均衡
的;不相上下 的; 同一
水平 的 |
jūnhéng de; bù xiāng
shàngxià de; tóngyī shuǐpíng de |
均衡的不相上下的;同一水平的 |
jūnhéng de bù xiāng
shàngxià de; tóngyī shuǐpíng de |
均衡 的;
不相上下 的;同一 水平
的 |
jūnhéng de; bù xiāng
shàngxià de; tóngyī shuǐpíng de |
平等或平等的标准 |
píngděng huò píngděng
de biāozhǔn |
平等 或
平等 的 标准 |
píngděng huò píngděng
de biāozhǔn |
平等或平等的标准 |
píngděng huò píngděng
de biāozhǔn |
平等 或
平等 的 标准 |
píngděng huò píngděng
de biāozhǔn |
an even
contest |
an even contest |
Un concours pair |
Un concours pair |
甚至是比赛 |
shènzhì shì bǐsài |
A competição em conjunto |
A competição em conjunto |
势均力敌的竞赛 |
shìjūnlìdí de jìngsài |
势均力敌
的 竞赛 |
shìjūnlìdí de jìngsài |
势均力敌的竞赛 |
shìjūnlìdí de jìngsài |
势均力敌
的 竞赛 |
shìjūnlìdí de jìngsài |
甚至是比赛 |
shènzhì shì bǐsài |
甚至 是
比赛 |
shènzhì shì bǐsài |
甚至是比赛 |
shènzhì shì bǐsài |
甚至 是
比赛 |
shènzhì shì bǐsài |
The two
players were pretty even |
The two players were pretty even |
Les deux joueurs étaient assez
uniformes |
Les deux joueurs étaient assez
uniformes |
两个球员都很漂亮 |
liǎng gè qiúyuán dōu
hěn piàoliang |
Ambos os jogadores foram
bastante uniforme |
Ambos os jogadores foram
bastante uniforme |
这两个运动员不分上下 |
zhè liǎng gè yùndòngyuán bù
fēn shàngxià |
这 两个
运动员 不分 上下 |
zhè liǎng gè yùndòngyuán bù
fēn shàngxià |
这两个运动员不分上下 |
zhè liǎng gè yùndòngyuán bù
fēn shàngxià |
这 两个
运动员 不分 上下 |
zhè liǎng gè yùndòngyuán bù
fēn shàngxià |
opposé UNEVEN |
opposé UNEVEN |
Opposé UNE HAUTE |
Opposé UNE HAUTE |
对手UNEVEN |
duìshǒu UNEVEN |
oposta ALTA |
oposta ALTA |
NUMBER'S
数自 that can be divided exactly by two |
NUMBER'S shù zì that can be
divided exactly by two |
NUMBER'S 数 自 qui
peut être divisé exactement par deux |
NUMBER'S shù zì qui peut être
divisé exactement par deux |
NUMBER'S数自可以分为两部分 |
NUMBER'S shù zì kěyǐ
fēn wéi liǎng bùfèn |
DO 数 自 número que
pode ser dividido exatamente por dois |
DO shù zì número que pode ser
dividido exatamente por dois |
双数的;偶故的:4,
6, 8,10 |
shuāng shǔ de; ǒu
gù de:4, 6, 8,10 |
双 数
的; 偶 故 的: 4, 6, 8,10 |
shuāng shǔ de;
ǒu gù de: 4, 6, 8,10 |
双数的;偶故的:4,6,8,10 |
shuāng shǔ de;
ǒu gù de:4,6,8,10 |
双 数
的;偶 故 的: 4, 6, 8,10 |
shuāng shǔ de; ǒu
gù de: 4, 6, 8,10 |
are all even numbers |
Are all even numbers |
Sont tous des nombres
pairs |
Sont tous des nombres
pairs |
都是偶数 |
Dōu shì ǒushù |
São todos números pares |
São todos números pares |
4、6、8、10
都是偶数 |
4,6,8,10 dōu shì ǒushù |
4,6,8,10 都是
偶数 |
4,6,8,10 dōu shì
ǒushù |
4,6,8,10都是偶数 |
4,6,8,10 dōu shì
ǒushù |
4,6,8,10 都是
偶数 |
4,6,8,10 dōu shì ǒushù |
opposé
ODD |
opposé ODD |
Opposé ODD |
Opposé ODD |
opposéODD |
opposéODD |
oposta ODD |
oposta ODD |
SAME
SIZE 大小相同
equally spaced and the same size |
SAME SIZE dàxiǎo
xiāngtóng equally spaced and the same size |
LA MÊME TAILLE 大小
相同 également espacée et de la même taille |
LA MÊME TAILLE dàxiǎo
xiāngtóng également espacée et de la même taille |
SAME
SIZE大小相同等间距和大小相同 |
SAME SIZE dàxiǎo
xiāngtóng děng jiānjù hé dàxiǎo xiāngtóng |
Mesmo tamanho 大小
相同 igualmente espaçados e o mesmo tamanho |
Mesmo tamanho dàxiǎo
xiāngtóng igualmente espaçados e o mesmo tamanho |
匀称的;均匀的;同样大小的 |
yúnchèn de; jūnyún de;
tóngyàng dàxiǎo de |
匀称 的;
均匀 的; 同样 大小 的 |
yúnchèn de; jūnyún de;
tóngyàng dàxiǎo de |
匀称的;均匀的;同样大小的 |
yúnchèn de; jūnyún de;
tóngyàng dàxiǎo de |
匀称
的;均匀 的;同样 大小 的 |
yúnchèn de; jūnyún de;
tóngyàng dàxiǎo de |
even
features/teeth |
even features/teeth |
Même caractéristiques / dents |
Même caractéristiques/ dents |
甚至特征/牙齿 |
shènzhì tèzhēng/yáchǐ |
Mesmas características / Teeth |
Mesmas características/ Teeth |
匀称的面容;整齐的牙齿 |
yúnchèn de miànróng;
zhěngqí de yáchǐ |
匀称 的
面容; 整齐 的 牙齿 |
yúnchèn de miànróng;
zhěngqí de yáchǐ |
匀称的面容;整齐的牙齿 |
yúnchèn de miànróng;
zhěngqí de yáchǐ |
匀称 的
面容;整齐 的 牙齿 |
yúnchèn de miànróng;
zhěngqí de yáchǐ |
opposé
uneven |
opposé uneven |
Opposé inégal |
Opposé inégal |
对手不均匀 |
duìshǒu bù jūnyún |
desiguais oposto |
desiguais oposto |
CALM
平静 calm; not changing or
becoming upset |
CALM píngjìng calm; not changing
or becoming upset |
CALME 平静 calme; Ne
change pas ou ne bouleverse pas |
CALME píngjìng calme; Ne change
pas ou ne bouleverse pas |
CALM平静平静没有变化或不舒服 |
CALM píngjìng píngjìng
méiyǒu biànhuà huò bú shūfú |
平静 Calmas; Não
altere ou não chateado |
píngjìng Calmas; Não altere ou
não chateado |
镇静的;稳重的;平和的,温和的 |
zhènjìng de; wěnzhòng de;
pínghé de, wēnhé de |
镇静 的;
稳重 的; 平和 的, 温和
的 |
zhènjìng de; wěnzhòng de;
pínghé de, wēnhé de |
镇静的;稳重的;平和的,温和的 |
zhènjìng de; wěnzhòng de;
pínghé de, wēnhé de |
镇静
的;稳重 的;平和 的,
温和 的 |
zhènjìng de; wěnzhòng de;
pínghé de, wēnhé de |
CALM平静平静
不改变或不舒服 |
CALM píngjìng píngjìng bù
gǎibiàn huò bú shūfú |
CALME 平静
平静 不 改变 或 不 舒服 |
CALME píngjìng píngjìng bù
gǎibiàn huò bú shūfú |
CALM平静平静不改变或不舒服 |
CALM píngjìng píngjìng bù
gǎibiàn huò bú shūfú |
QUIET 平静
平静 不 改变 或 不 舒服 |
QUIET píngjìng píngjìng bù
gǎibiàn huò bú shūfú |
She has
a very even temperament |
She has a very even temperament |
Elle a un tempérament même |
Elle a un tempérament même |
她气质非常均匀 |
tā qìzhí fēicháng
jūnyún |
Ele tem um temperamento |
Ele tem um temperamento |
她的性情非常平和 |
tā dì xìngqíng
fēicháng pínghé |
她 的
性情 非常 平和 |
tā dì xìngqíng
fēicháng pínghé |
她的性情非常平和 |
tā dì xìngqíng
fēicháng pínghé |
她 的
性情 非常 平和 |
tā dì xìngqíng
fēicháng pínghé |
He spoke
in a steady, even voice |
He spoke in a steady, even voice |
Il parlait d'une voix régulière
et uniforme |
Il parlait d'une voix régulière
et uniforme |
他说话平稳,声音平和 |
tā shuōhuà
píngwěn, shēngyīn pínghé |
Ele falou em uma voz firme,
uniforme |
Ele falou em uma voz firme,
uniforme |
当时他说话的声音平稳而镇静 |
dāngshí tā
shuōhuà de shēngyīn píngwěn ér zhènjìng |
当时 他
说话 的 声音 平稳 而
镇静 |
dāngshí tā
shuōhuà de shēngyīn píngwěn ér zhènjìng |
当时他说话的声音平稳而镇静 |
dāngshí tā
shuōhuà de shēngyīn píngwěn ér zhènjìng |
当时 他
说话 的 声音 平稳 而
镇静 |
dāngshí tā
shuōhuà de shēngyīn píngwěn ér zhènjìng |
他说话平稳,声音平和 |
tā shuōhuà
píngwěn, shēngyīn pínghé |
他 说话
平稳, 声音 平和 |
tā shuōhuà
píngwěn, shēngyīn pínghé |
他说话平稳,声音平和 |
tā shuōhuà
píngwěn, shēngyīn pínghé |
他 说话
平稳, 声音 平和 |
tā shuōhuà
píngwěn, shēngyīn pínghé |
evenness |
evenness |
uniformité |
uniformité |
均匀度 |
jūnyún dù |
uniformidade |
uniformidade |
be even
(informal) to no longer owg sb money or a favour |
be even (informal) to no longer
owg sb money or a favour |
Être égal (informel) à ne plus
recevoir d'argent ou de faveur |
Être égal (informel) à ne plus
recevoir d'argent ou de faveur |
甚至(非正式的)不再吝啬sb钱或赞成 |
shènzhì (fēi zhèngshì de)
bù zài lìnsè sb qián huò zànchéng |
Igual (informal) para não
receber dinheiro ou favorecer |
Igual (informal) para não
receber dinheiro ou favorecer |
了账;扯平;两清;两抵 |
liǎo zhàng; chě píng;
liǎng qīng; liǎng dǐ |
了 账;
扯平; 两 清; 两 抵 |
liǎo zhàng; chě píng;
liǎng qīng; liǎng dǐ |
了账;扯平;两清;两抵 |
liǎo zhàng; chě píng;
liǎng qīng; liǎng dǐ |
账
了;扯平;两 清;两 抵 |
zhàngle; chě píng;
liǎng qīng; liǎng dǐ |
甚至(非正式的)不再吝啬sb钱或赞成 |
shènzhì (fēi zhèngshì de)
bù zài lìnsè sb qián huò zànchéng |
甚至
(非正式 的) 不再 吝啬 sb
钱 或 赞成 |
shènzhì (fēi zhèngshì de)
bù zài lìnsè sb qián huò zànchéng |
甚至(非正式的)不再吝啬SB钱或赞成 |
shènzhì (fēi zhèngshì de)
bù zài lìnsè SB qián huò zàn chéng |
甚至
(非正式 的) 不再 吝啬 sb
钱 或 赞成 |
shènzhì (fēi zhèngshì de)
bù zài lìnsè sb qián huò zànchéng |
be/get
even (with sb) (informal) to cause sb the same amount of trouble or harm as
they have caused you |
be/get even (with sb) (informal)
to cause sb the same amount of trouble or harm as they have caused you |
Être / être égal (avec sb)
(informel) pour causer la même quantité de problèmes ou de préjudice qu'ils
vous ont causé |
Être/ être égal (avec sb)
(informel) pour causer la même quantité de problèmes ou de préjudice qu'ils
vous ont causé |
(sb)(非正式的)使sb与他们造成的同样数量的麻烦或伤害 |
(sb)(fēi zhèngshì de)
shǐ sb yǔ tāmen zàochéng de tóngyàng shùliàng de máfan huò
shānghài |
Ser / ser igual (com sb)
(informal) para causar a mesma quantidade de problemas ou danos que lhe
causou |
Ser/ ser igual (com sb)
(informal) para causar a mesma quantidade de problemas ou danos que lhe
causou |
(向某人)报复;(跟某人)算账,摆平 |
(xiàng mǒu rén)
bàofù;(gēn mǒu rén) suànzhàng, bǎipíng |
(向 某人)
报复; (跟 某人) 算账,
摆平 |
(xiàng mǒu rén) bàofù;
(gēn mǒu rén) suànzhàng, bǎipíng |
(向某人)报复;(跟某人)算账,摆平 |
(xiàng mǒu rén)
bàofù;(gēn mǒu rén) suànzhàng, bǎipíng |
(向 某人)
报复; (跟 某人) 算账,
摆平 |
(xiàng mǒu rén) bàofù;
(gēn mǒu rén) suànzhàng, bǎipíng |
I 'll
get even with you for this, just you wait |
I'll get even with you for this,
just you wait |
Je vais aller avec vous pour
cela, juste vous attendez |
Je vais aller avec vous pour
cela, juste vous attendez |
我会和你在一起,只要你等待 |
wǒ huì hé nǐ zài
yīqǐ, zhǐyào nǐ děngdài |
Eu vou com você para isso, basta
você esperar |
Eu vou com você para isso, basta
você esperar |
这事我会找你算账的,等着瞧吧! |
zhè shì wǒ huì zhǎo
nǐ suànzhàng de, děngzhe qiáo ba! |
这 事 我
会 找 你 算账 的,
等着瞧 吧! |
zhè shì wǒ huì zhǎo
nǐ suànzhàng de, děngzhe qiáo ba! |
这事我会找你算账的,等着瞧吧! |
zhè shì wǒ huì zhǎo
nǐ suànzhàng de, děngzhe qiáo ba! |
这 事 我
会 找 你 算账 的,
等着瞧 吧! |
zhè shì wǒ huì zhǎo
nǐ suànzhàng de, děngzhe qiáo ba! |
break even to complete a piece of business,
etc. without either losing money or making a profit |
Break even to complete a piece
of business, etc. Without either losing money or making a profit |
Même pour compléter une
entreprise, etc. sans perdre de l'argent ni faire de profit |
Même pour compléter une
entreprise, etc. Sans perdre de l'argent ni faire de profit |
打破甚至完成一笔业务,而不用亏损或赚钱 |
Dǎpò shènzhì wánchéng
yī bǐ yèwù, ér bùyòng kuīsǔn huò zhuànqián |
Mesmo para completar um negócio
etc. sem perder dinheiro ou fazer um lucro |
Mesmo para completar um negócio
etc. Sem perder dinheiro ou fazer um lucro |
收支平衡;不赔不賺 |
shōu zhī pínghéng; bù
péi bù zhuàn |
收支平衡;
不 赔 不 賺 |
shōu zhī pínghéng; bù
péi bù zhuàn |
收支平衡;不赔不赚 |
shōu zhī pínghéng; bù
péi bù zhuàn |
收支平衡;不
赔 不 賺 |
shōu zhī pínghéng; bù
péi bù zhuàn |
打破甚至完成一笔业务,而不用亏损或赚钱 |
dǎpò shènzhì wánchéng
yī bǐ yèwù, ér bùyòng kuīsǔn huò zhuànqián |
打破
甚至 完成 一笔 业务, 而
不用 亏损 或 赚钱 |
dǎpò shènzhì wánchéng
yī bǐ yèwù, ér bùyòng kuīsǔn huò zhuànqián |
打破甚至完成一笔业务,而不用亏损或赚钱 |
dǎpò shènzhì wánchéng
yī bǐ yèwù, ér bùyòng kuīsǔn huò zhuànqián |
打破
甚至 完成 一笔 业务, 而
不用 亏损 或 赚钱 |
dǎpò shènzhì wánchéng
yī bǐ yèwù, ér bùyòng kuīsǔn huò zhuànqián |
the
company just about broke even last year |
the company just about broke
even last year |
La société est à peu près en
panne même l'année dernière |
La société est à peu près en
panne même l'année dernière |
该公司去年甚至打破了 |
gāi gōngsī qùnián
shènzhì dǎpòle |
A empresa está quase fora até
mesmo no ano passado |
A empresa está quase fora até
mesmo no ano passado |
这家公司去年接近收支平衡 |
zhè jiā gōngsī
qùnián jiējìn shōu zhī pínghéng |
这 家
公司 去年 接近
收支平衡 |
zhè jiā gōngsī
qùnián jiējìn shōu zhī pínghéng |
这家公司去年接近收支平衡 |
zhè jiā gōngsī
qùnián jiējìn shōu zhī pínghéng |
这 家
公司 去年 接近
收支平衡 |
zhè jiā gōngsī
qùnián jiējìn shōu zhī pínghéng |
该公司去年甚至打破了 |
gāi gōngsī qùnián
shènzhì dǎpòle |
该 公司
去年 甚至 打破 了 |
gāi gōngsī qùnián
shènzhì dǎpòle |
该公司去年甚至打破了 |
gāi gōngsī qùnián
shènzhì dǎpòle |
该 公司
去年 甚至 打破 了 |
gāi gōngsī qùnián
shènzhì dǎpòle |
have
an even chance (of doing sth) to be equally likely to do or not do sth |
have an even chance (of doing
sth) to be equally likely to do or not do sth |
Avoir une chance même (de faire
sth) être également susceptible de faire ou non |
Avoir une chance même (de faire
sth) être également susceptible de faire ou non |
有机会(做某事)同样有可能做或不做sth |
yǒu jīhuì (zuò
mǒu shì) tóngyàng yǒu kěnéng zuò huò bù zuò sth |
Ter uma chance igual (para fazer
sth) ser também susceptível de fazer ou não |
Ter uma chance igual (para fazer
sth) ser também susceptível de fazer ou não |
(做某事)有一半的机会;正反各半的可能性 |
(zuò mǒu shì) yǒu
yībàn de jīhuì; zhèng fǎn gè bàn de kěnéng xìng |
(做某事)
有 一半 的 机会; 正反
各半 的 可能性 |
(zuò mǒu shì)
yǒu yībàn de jīhuì; zhèng fǎn gè bàn de kěnéng xìng |
(做某事)有一半的机会;正反各半的可能性 |
(zuò mǒu shì)
yǒu yībàn de jīhuì; zhèng fǎn gè bàn de kěnéng xìng |
(做某事)
有 一半 的 机会;正反
各半 的 可能性 |
(zuò mǒu shì) yǒu
yībàn de jīhuì; zhèng fǎn gè bàn de kěnéng xìng |
有机会(做某事)同样有可能做或不做sth |
yǒu jīhuì (zuò
mǒu shì) tóngyàng yǒu kěnéng zuò huò bù zuò sth |
有 机会
(做某事) 同样 有 可能
做 或 不做 sth |
yǒu jīhuì (zuò
mǒu shì) tóngyàng yǒu kěnéng zuò huò bù zuò sth |
有机会(做某事)同样有可能做或不做某物 |
yǒu jīhuì (zuò
mǒu shì) tóngyàng yǒu kěnéng zuò huò bù zuò mǒu wù |
有 机会
(做某事) 同样 有 可能
做 或 不做 sth |
yǒu jīhuì (zuò
mǒu shì) tóngyàng yǒu kěnéng zuò huò bù zuò sth |
She has
more than an even chance of winning tomorrow |
She has more than an even chance
of winning tomorrow |
Elle a plus qu'une chance de
gagner demain |
Elle a plus qu'une chance de
gagner demain |
她有更多的机会赢得明天 |
tā yǒu gèng duō
de jīhuì yíngdé míngtiān |
Ela tem mais de uma chance de
ganhar amanhã |
Ela tem mais de uma chance de
ganhar amanhã |
她明天多半会贏 |
tā míngtiān
duōbàn huì yíng |
她 明天
多半 会贏 |
tā míngtiān
duōbàn huì yíng |
她明天多半会赢 |
tā míngtiān
duōbàn huì yíng |
她 明天
多半 会贏 |
tā míngtiān
duōbàn huì yíng |
on an
even keel living, working or happening in a calm way, with no sudden changes,
especially after a difficult time |
on an even keel living, working
or happening in a calm way, with no sudden changes, especially after a
difficult time |
Sur une touche de vie, de
travail ou de passage de manière calme, sans changements brusques, surtout
après un moment difficile |
Sur une touche de vie, de
travail ou de passage de manière calme, sans changements brusques, surtout
après un moment difficile |
在平稳的龙骨生活中,以平静的方式工作或发生,没有突然的变化,特别是在困难的时刻之后 |
zài píngwěn de lónggǔ
shēnghuó zhōng, yǐ píngjìng de fāngshì gōngzuò huò
fāshēng, méiyǒu túrán de biànhuà, tèbié shì zài kùnnán de
shíkè zhīhòu |
Em um toque de vida, trabalhar
ou passar tão calmo, sem mudanças bruscas, especialmente depois de um tempo
difícil |
Em um toque de vida, trabalhar
ou passar tão calmo, sem mudanças bruscas, especialmente depois de um tempo
difícil |
(生活、工作等经历困难后)平稳下来,顺顺当当 |
(shēnghuó, gōngzuò
děng jīnglì kùnnán hòu) píngwěn xiàlái, shùn shùn dang
dāng |
(生活,
工作 等 经历 困难 后)
平稳 下来, 顺顺当当 |
(shēnghuó, gōngzuò
děng jīnglì kùnnán hòu) píngwěn xiàlái, shùn shùn dang
dāng |
(生活,工作等经历困难后)平稳下来,顺顺当当 |
(shēnghuó, gōngzuò
děng jīnglì kùnnán hòu) píngwěn xiàlái, shùn shùn dang
dāng |
(生活,
工作 等 经历 困难 后)
平稳 下来, 顺顺当当 |
(shēnghuó, gōngzuò
děng jīnglì kùnnán hòu) píngwěn xiàlái, shùn shùn dang
dāng |
more at
HONour |
more at HONour |
Plus à l'honneur |
Plus à l'honneur |
更荣誉 |
gèng róngyù |
mais honrado |
mais honrado |
even
the score to harm or punish sb who has harmed or cheated you in the past |
even the score to harm or punish
sb who has harmed or cheated you in the past |
Même le score pour nuire ou
punir sb qui l'a blessé ou vous a trompé dans le passé |
Même le score pour nuire ou
punir sb qui l'a blessé ou vous a trompé dans le passé |
甚至伤害或惩罚已经伤害或欺骗你的人的分数 |
shènzhì shānghài huò
chéngfá yǐjīng shānghài huò qīpiàn nǐ de rén de
fēnshù |
Empatando o jogo para prejudicar
ou punir sb que o feriu ou traiu no passado |
Empatando o jogo para prejudicar
ou punir sb que o feriu ou traiu no passado |
结清宿怨;摆平 |
jié qīng sùyuàn;
bǎipíng |
结清
宿怨; 摆平 |
jié qīng sùyuàn;
bǎipíng |
结清宿怨;摆平 |
jié qīng sùyuàn;
bǎipíng |
结清
宿怨;摆平 |
jié qīng sùyuàn;
bǎipíng |
even
out to become level or steady, usually after varying a lot |
even out to become level or
steady, usually after varying a lot |
Même pour devenir de niveau ou
stable, habituellement après avoir varié beaucoup |
Même pour devenir de niveau ou
stable, habituellement après avoir varié beaucoup |
甚至变得水平或稳定,通常在变化很大之后 |
shènzhì biàn dé shuǐpíng
huò wěndìng, tōngcháng zài biànhuà hěn dà zhīhòu |
Mesmo para se tornar nível ou
estável, geralmente após muitos variada |
Mesmo para se tornar nível ou
estável, geralmente após muitos variada |
(在多变之后)变平坦,稳定下来 |
(zài duō biàn zhīhòu)
biàn píngtǎn, wěndìng xiàlái |
(在 多变
之后) 变 平坦, 稳定
下来 |
(zài duō biàn
zhīhòu) biàn píngtǎn, wěndìng xiàlái |
(在多变之后)变平坦,稳定下来 |
(zài duō biàn
zhīhòu) biàn píngtǎn, wěndìng xiàlái |
(在 多变
之后) 变 平坦, 稳定
下来 |
(zài duō biàn zhīhòu)
biàn píngtǎn, wěndìng xiàlái |
House
prices keep rising and falling but they should eventually even out |
House prices keep rising and
falling but they should eventually even out |
Les prix des maisons continuent
d'augmenter et de chauffer, mais ils devraient éventuellement sortir |
Les prix des maisons continuent
d'augmenter et de chauffer, mais ils devraient éventuellement sortir |
房价继续上涨和下跌,但最终甚至会走低 |
fángjià jìxù shàngzhǎng hé
xiàdié, dàn zuìzhōng shènzhì huì zǒudī |
Os preços das casas continuam a
subir e calor, mas eles devem, eventualmente, sair |
Os preços das casas continuam a
subir e calor, mas eles devem, eventualmente, sair |
房价一直时涨时落,但最终应该会趋于稳定 |
fángjià yīzhí shí
zhǎng shí luò, dàn zuìzhōng yīnggāi huì qū yú
wěndìng |
房价
一直 时 涨 时 落, 但
最终 应该 会 趋于 稳定 |
fángjià yīzhí shí
zhǎng shí luò, dàn zuìzhōng yīnggāi huì qū yú
wěndìng |
房价一直时涨时落,但最终应该会趋于稳定 |
fángjià yīzhí shí
zhǎng shí luò, dàn zuìzhōng yīnggāi huì qū yú
wěndìng |
房价
一直 时 涨 时 落, 但
最终 应该 会 趋于 稳定 |
fángjià yīzhí shí
zhǎng shí luò, dàn zuìzhōng yīnggāi huì qū yú
wěndìng |
房价继续上涨和下跌,但最终甚至会走低 |
fángjià jìxù shàngzhǎng hé
xiàdié, dàn zuìzhōng shènzhì huì zǒudī |
房价
继续 上涨 和 下跌, 但
最终 甚至 会 走低 |
fángjià jìxù shàngzhǎng hé
xiàdié, dàn zuìzhōng shènzhì huì zǒudī |
房价继续上涨和下跌,但最终甚至会走低 |
fángjià jìxù shàngzhǎng hé
xiàdié, dàn zuìzhōng shènzhì huì zǒudī |
房价
继续 上涨 和 下跌, 但
最终 甚至 会 走低 |
fángjià jìxù shàngzhǎng hé
xiàdié, dàn zuìzhōng shènzhì huì zǒudī |
even
sth out to spread things equally over a period of time or among a number of
people |
even sth out to spread things
equally over a period of time or among a number of people |
Même pour répandre les choses
également sur une période de temps ou parmi un certain nombre de personnes |
Même pour répandre les choses
également sur une période de temps ou parmi un certain nombre de personnes |
甚至在一段时间内或在一些人之间平等地传播事物 |
shènzhì zài yīduàn
shíjiān nèi huò zài yīxiē rén zhī jiān píngděng
dì chuánbò shìwù |
Mesmo para espalhar coisas
também ao longo de um período de tempo ou a partir de um número de pessoas |
Mesmo para espalhar coisas
também ao longo de um período de tempo ou a partir de um número de pessoas |
平均分配;平均分摊 |
píngjūn fēnpèi;
píngjūn fēntān |
平均
分配; 平均 分摊 |
píngjūn fēnpèi;
píngjūn fēntān |
平均分配;平均分摊 |
píngjūn fēnpèi;
píngjūn fēntān |
平均
分配;平均 分摊 |
píngjūn fēnpèi;
píngjūn fēntān |
He
tried to even out the distribution of work among his employees |
He tried to even out the
distribution of work among his employees |
Il a tenté de répartir le
travail entre ses employés |
Il a tenté de répartir le
travail entre ses employés |
他试图在员工之间分配工作 |
tā shìtú zài yuángōng
zhī jiān fēnpèi gōngzuò |
Ele tentou dividir o trabalho
entre seus funcionários |
Ele tentou dividir o trabalho
entre seus funcionários |
他尽量把工作平均分配给威员 |
tā jǐnliàng bǎ
gōngzuò píngjūn fēnpèi jǐ wēi yuán |
他 尽量
把 工作 平均 分配 给 威
员 |
tā jǐnliàng bǎ
gōngzuò píngjūn fēnpèi gěi wēi yuán |
他尽量把工作平均分配给威员 |
tā jǐnliàng bǎ
gōngzuò píngjūn fēnpèi jǐ wēi yuán |
他 尽量
把 工作 平均 分配 给 威
员 |
tā jǐnliàng bǎ
gōngzuò píngjūn fēnpèi gěi wēi yuán |
even
sth up to make a situation or a competition more equal |
even sth up to make a situation
or a competition more equal |
Même si une situation ou une
concurrence est plus égale |
Même si une situation ou une
concurrence est plus égale |
甚至使情况或竞争更加平等 |
shènzhì shǐ qíngkuàng huò
jìngzhēng gèngjiā píngděng |
Mesmo se uma situação ou a
concorrência é mais igual |
Mesmo se uma situação ou a
concorrência é mais igual |
使拉平;使相等;使平衡 |
shǐ lāpíng; shǐ
xiāngděng; shǐ pínghéng |
使 拉平;
使 相等; 使 平衡 |
shǐ lāpíng; shǐ
xiāngděng; shǐ pínghéng |
使拉平;使相等;使平衡 |
shǐ lāpíng; shǐ
xiāngděng; shǐ pínghéng |
使
拉平;使 相等;使 平衡 |
shǐ lāpíng; shǐ
xiāngděng; shǐ pínghéng |
甚至使情况或竞争更加平等 |
shènzhì shǐ qíngkuàng huò
jìngzhēng gèngjiā píngděng |
甚至 使
情况 或 竞争 更加 平等 |
shènzhì shǐ qíngkuàng huò
jìngzhēng gèngjiā píngděng |
甚至使情况或竞争更加平等 |
shènzhì shǐ qíngkuàng huò
jìngzhēng gèngjiā píngděng |
甚至 使
情况 或 竞争 更加 平等 |
shènzhì shǐ qíngkuàng huò
jìngzhēng gèngjiā píngděng |
even
handed completely fair, especially
when dealing with different groups of people |
even handed completely fair,
especially when dealing with different groups of people |
Même livré complètement
équitable, en particulier lorsqu'il s'agit de différents groupes de personnes |
Même livré complètement
équitable, en particulier lorsqu'il s'agit de différents groupes de personnes |
甚至完全公平,特别是在处理不同群体的人时 |
shènzhì wánquán gōngpíng,
tèbié shì zài chǔlǐ bùtóng qúntǐ de rén shí |
Mesmo entregue completamente
justo, especialmente quando se trata de diferentes grupos de pessoas |
Mesmo entregue completamente
justo, especialmente quando se trata de diferentes grupos de pessoas |
术偏不倚的;公正的;公平的 |
shù piān bù yǐ de;
gōngzhèng de; gōngpíng de |
术 偏不
倚 的; 公正 的; 公平 的 |
shù piān bù yǐ
de; gōngzhèng de; gōngpíng de |
术偏不倚的;公正的;公平的 |
shù piān bù yǐ
de; gōngzhèng de; gōngpíng de |
术 偏不
倚 的;公正 的;公平 的 |
shù piān bù yǐ de;
gōngzhèng de; gōngpíng de |
甚至完全公平,特别是在处理不同群体的人时 |
shènzhì wánquán gōngpíng,
tèbié shì zài chǔlǐ bùtóng qúntǐ de rén shí |
甚至
完全 公平, 特别 是 在
处理 不同 群体 的 人 时 |
shènzhì wánquán gōngpíng,
tèbié shì zài chǔlǐ bùtóng qúntǐ de rén shí |
甚至完全公平,特别是在处理不同群体的人时 |
shènzhì wánquán gōngpíng,
tèbié shì zài chǔlǐ bùtóng qúntǐ de rén shí |
甚至
完全 公平, 特别 是 在
处理 不同 群体 的 人 时 |
shènzhì wánquán gōngpíng,
tèbié shì zài chǔlǐ bùtóng qúntǐ de rén shí |
evening the part of the day between the afternoon
and the tijne you go to bed |
evening the part of the day
between the afternoon and the tijne you go to bed |
Soir la partie du jour entre
l'après-midi et la tijne vous allez au lit |
Soir la partie du jour entre
l'après-midi et la tijne vous allez au lit |
晚上下午的一天,你睡觉的时候 |
wǎnshàng xiàwǔ de
yītiān, nǐ shuìjiào de shíhòu |
A noite do dia entre a tarde e
tijne ir para a cama |
A noite do dia entre a tarde e
tijne ir para a cama |
晚上;傍晚 |
wǎnshàng; bàngwǎn |
晚上;
傍晚 |
wǎnshàng;
bàngwǎn |
晚上,傍晚 |
wǎnshàng,
bàngwǎn |
晚上;傍晚 |
wǎnshàng; bàngwǎn |
I'll see
you tomorrow evening |
I'll see you tomorrow evening |
Je te verrai demain soir |
Je te verrai demain soir |
明天晚上我会见你的 |
míngtiān wǎnshàng
wǒ huìjiàn nǐ de |
Vejo você amanhã à noite |
Vejo você amanhã à noite |
我明天晚上见你 |
wǒ míngtiān
wǎnshàng jiàn nǐ |
我 明天
晚上 见 你 |
wǒ míngtiān
wǎnshàng jiàn nǐ |
我明天晚上见你 |
wǒ míngtiān
wǎnshàng jiàn nǐ |
我 明天
晚上 见 你 |
wǒ míngtiān
wǎnshàng jiàn nǐ |
Come
over on thursday evening |
Come over on thursday evening |
Venez le jeudi soir |
Venez le jeudi soir |
星期四晚上过来 |
xīngqísì wǎnshàng
guòlái |
Venha quinta-feira |
Venha quinta-feira |
星期四晚上过来 |
xīngqísì wǎnshàng
guòlái |
星期四
晚上 过来 |
xīngqísì wǎnshàng
guòlái |
星期四晚上过来 |
xīngqísì wǎnshàng
guòlái |
星期四
晚上 过来 |
xīngqísì wǎnshàng
guòlái |
What do
you usually do in the evening? |
What do you usually do in the
evening? |
Que fais-tu habituellement le
soir? |
Que fais-tu habituellement le
soir? |
你通常在晚上做什么? |
nǐ tōngcháng zài
wǎnshàng zuò shénme? |
O que você faz normalmente à
noite? |
O que você faz normalmente à
noite? |
你晚上通常干什么? |
Nǐ wǎnshàng
tōngcháng gànshénme? |
你 晚上
通常 干什么? |
Nǐ wǎnshàng
tōngcháng gànshénme? |
你晚上通常干什么? |
Nǐ wǎnshàng
tōngcháng gànshénme? |
你 晚上
通常 干什么? |
Nǐ wǎnshàng
tōngcháng gànshénme? |
She’s
going to her sister’s for the evening |
She’s going to her sister’s for
the evening |
Elle va chez sa soeur pour la
soirée |
Elle va chez sa soeur pour la
soirée |
她晚上要去姐姐 |
Tā wǎnshàng yào qù
jiějiě |
Ela vai para sua irmã para a
noite |
Ela vai para sua irmã para a
noite |
她打算晚上到姐姐家去 |
tā dǎsuàn
wǎnshàng dào jiějiě jiā qù |
她 打算
晚上 到 姐姐 家 去 |
tā dǎsuàn
wǎnshàng dào jiějiě jiā qù |
她打算晚上到姐姐家去 |
tā dǎsuàn
wǎnshàng dào jiějiě jiā qù |
她 打算
晚上 到 姐姐 家 去 |
tā dǎsuàn
wǎnshàng dào jiějiě jiā qù |
the long
winter evenings |
the long winter evenings |
Les longs soirs d'hiver |
Les longs soirs d'hiver |
漫长的冬天的夜晚 |
màncháng de dōngtiān
de yèwǎn |
As longas noites de inverno |
As longas noites de inverno |
冬季漫长的夜晚 |
dōngjì màncháng de
yèwǎn |
冬季漫长
的 夜晚 |
dōngjì màncháng de
yèwǎn |
冬季漫长的夜晚 |
dōngjì màncháng de
yèwǎn |
冬季
漫长 的 夜晚 |
dōngjì màncháng de
yèwǎn |
the
evening performance |
the evening performance |
La performance du soir |
La performance du soir |
晚上表演 |
wǎnshàng biǎoyǎn |
O desempenho de noite |
O desempenho de noite |
晚上的演出 |
wǎnshàng de
yǎnchū |
晚上 的
演出 |
wǎnshàng de
yǎnchū |
晚上的演出 |
wǎnshàng de
yǎnchū |
晚上 的
演出 |
wǎnshàng de
yǎnchū |
see
also good evening |
see also good evening |
Voir aussi bonne soirée |
Voir aussi bonne soirée |
也见晚安 |
yě jiàn wǎn'ān |
Veja também boa noite |
Veja também boa noite |
an
event of a particular type happening |
an event of a particular type
happening |
Un événement d'un type
particulier qui se passe |
Un événement d'un type
particulier qui se passe |
发生特定类型的事件 |
fāshēng tèdìng lèixíng
de shìjiàn |
Um evento de um tipo particular
acontece |
Um evento de um tipo particular
acontece |
发生特定类型的事件 |
fāshēng tèdìng lèixíng
de shìjiàn |
发生
特定 类型 的 事件 |
fāshēng tèdìng lèixíng
de shìjiàn |
发生特定类型的事件 |
fāshēng tèdìng lèixíng
de shìjiàn |
发生
特定 类型 的 事件 |
fāshēng tèdìng lèixíng
de shìjiàn |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|