A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
embark |
|
|
650 |
650 |
embattled |
20000abc |
abc image |
embark to get onto a ship; to put sth onto a ship |
Embark to get onto a ship; to
put sth onto a ship |
Embarquer dans un navire; Mettre
sur un navire |
Embarquer dans un navire; Mettre
sur un navire |
上船去船上把sth放在船上 |
Shàng chuán qù chuánshàng
bǎ sth fàng zài chuánshàng |
Bordo de um navio; Coloque em um
navio |
Bordo de um navio; Coloque em um
navio |
上船;装船 |
shàng chuán; zhuāng chuán |
上船;
装船 |
shàng chuán; zhuāng
chuán |
上船;装船 |
shàng chuán; zhuāng
chuán |
上船;装船 |
上船;装船 |
上船去船上
把sth放在船上 |
shàng chuán qù chuánshàng
bǎ sth fàng zài chuánshàng |
上船 去
船上 把 sth 放在 船上 |
shàng chuán qù chuánshàng
bǎ sth fàng zài chuánshàng |
上船去船上把sth放在船上 |
shàng chuán qù chuánshàng
bǎ sth fàng zài chuánshàng |
上船 去
船上 把 sth 放在 船上 |
上船 去
船上 把 sth 放在 船上 |
We
stood on the pier and watched as they embarked |
We stood on the pier and watched
as they embarked |
Nous nous sommes tenus debout
sur la jetée et avons regardé comme ils se sont embarqués |
Nous nous sommes tenus debout
sur la jetée et avons regardé comme ils se sont embarqués |
我们站在码头,看着他们开始了 |
wǒmen zhàn zài mǎtóu,
kànzhe tāmen kāishǐle |
Ficamos em pé no cais e viu como
eles embarcaram |
Ficamos em pé no cais e viu como
eles embarcaram |
我们站在突码头上目送他们登船 |
wǒmen zhàn zài tū
mǎtóu shàng mùsòng tāmen dēng chuán |
我们
站在 突 码头 上 目送
他们 登船 |
wǒmen zhàn zài tū
mǎtóu shàng mùsòng tāmen dēng chuán |
我们站在突码头上目送他们登船 |
wǒmen zhàn zài tū
mǎtóu shàng mùsòng tāmen dēng chuán |
我们
站在 突 码头 上 目送
他们 登船 |
我们
站在 突 码头 上 目送
他们 登船 |
they
embarked the troops by night |
they embarked the troops by
night |
Ils ont embarqué les troupes de
nuit |
Ils ont embarqué les troupes de
nuit |
他们在晚上起兵 |
tāmen zài wǎnshàng
qǐbīng |
Eles embarcaram as tropas noite |
Eles embarcaram as tropas noite |
他们让部队在夜里上了船 |
tāmen ràng bùduì zài
yèlǐ shàngle chuán |
他们 让
部队 在 夜里 上 了 船 |
tāmen ràng bùduì zài
yèlǐ shàngle chuán |
他们让部队在夜里上了船 |
tāmen ràng bùduì zài
yèlǐ shàngle chuán |
他们 让
部队 在 夜里 上 了 船 |
他们 让
部队 在 夜里 上 了 船 |
opposé
DISEMBARK |
opposé DISEMBARK |
Opposé DISEMBARK |
Opposé DISEMBARK |
对面DISEMBARK |
duìmiàn DISEMBARK |
desembarque oposto |
desembarque oposto |
embarkation
Embarkation will be at 14:20 hours |
embarkation Embarkation will be
at 14:20 hours |
Embarquement Embarquement à
14h20 heures |
Embarquement Embarquement à
14h20 heures |
登船登船时间为14:20 |
dēng chuán dēng chuán
shíjiān wèi 14:20 |
De embarcação de embarque em
14:20 hora |
De embarcação de embarque em
14:20 hora |
上船时间是
14:20 |
shàng chuán shíjiān shì
14:20 |
上船
时间 是 14:20 |
shàng chuán shíjiān shì
14:20 |
上船时间是14:20 |
Shàng chuán shíjiān shì
14:20 |
上船
时间 是 02:20 |
上船
时间 是 02:20 |
embark
on/upon sth to start to do sth new or difficult |
Embark on/upon sth to start to
do sth new or difficult |
S'engager dans le but de
commencer à faire de nouveaux ou difficiles |
S'engager dans le but de
commencer à faire de nouveaux ou difficiles |
开始/在sth开始做新的或困难的 |
Kāishǐ/zài sth
kāishǐ zuò xīn de huò kùnnán de |
Engajar-se em ordem para começar
a fazer nova ou difícil |
Engajar-se em ordem para começar
a fazer nova ou difícil |
从事,着手,开始(新的或艰难的事情) |
cóngshì, zhuóshǒu,
kāishǐ (xīn de huò jiānnán de shìqíng) |
从事,
着手, 开始 (新 的 或
艰难 的 事情) |
cóngshì, zhuóshǒu,
kāishǐ (xīn de huò jiānnán de shìqíng) |
从事,着手,开始(新的或艰难的事情) |
cóngshì, zhuóshǒu,
kāishǐ (xīn de huò jiānnán de shìqíng) |
从事,
着手, 开始 (新 的 或
艰难 的 事情) |
从事,
着手, 开始 (新 的 或
艰难 的 事情) |
She is
about to embark on a diplomatic career |
She is about to embark on a
diplomatic career |
Elle est sur le point
d'entreprendre une carrière diplomatique |
Elle est sur le point
d'entreprendre une carrière diplomatique |
她即将开始外交生涯 |
tā jíjiāng
kāishǐ wàijiāo shēngyá |
Ela está prestes a empreender
uma carreira diplomática |
Ela está prestes a empreender
uma carreira diplomática |
她即将开始外交生涯 |
tā jíjiāng
kāishǐ wàijiāo shēngyá |
她 即将
开始 外交 生涯 |
tā jíjiāng
kāishǐ wàijiāo shēngyá |
她即将开始外交生涯 |
tā jíjiāng
kāishǐ wàijiāo shēngyá |
她 即将
开始 外交 生涯 |
她 即将
开始 外交 生涯 |
embarrass |
embarrass |
embarrasser |
embarrasser |
尴尬 |
gāngà |
embaraçar |
embaraçar |
to
make sb feel shy, awkward or ashamed, especially in a social situation |
to make sb feel shy, awkward or
ashamed, especially in a social situation |
Faire sb se sentir timide,
maladroit ou honteux, surtout dans une situation sociale |
Faire sb se sentir timide,
maladroit ou honteux, surtout dans une situation sociale |
使sb感到害羞,尴尬或羞愧,特别是在社会情况下 |
shǐ sb gǎndào
hàixiū, gāngà huò xiūkuì, tèbié shì zài shèhuì qíngkuàng xià |
Faça sb sente tímido,
desajeitado ou vergonha, especialmente em uma situação social |
Faça sb sente tímido,
desajeitado ou vergonha, especialmente em uma situação social |
(尤指在社交场合)使窘迫,使尴尬 |
(yóu zhǐ zài shèjiāo
chǎnghé) shǐ jiǒngpò, shǐ gāngà |
(尤 指 在
社交 场合) 使 窘迫, 使
尴尬 |
(yóu zhǐ zài shèjiāo
chǎnghé) shǐ jiǒngpò, shǐ gāngà |
(尤指在社交场合)使窘迫,使尴尬 |
(yóu zhǐ zài shèjiāo
chǎnghé) shǐ jiǒngpò, shǐ gāngà |
(尤 指 在
社交 场合) 使 窘迫, 使
尴尬 |
(尤 指 在
社交 场合) 使 窘迫, 使
尴尬 |
Her
questions about my private life embarrassed me |
Her questions about my private
life embarrassed me |
Ses questions sur ma vie privée
m'ont gêné |
Ses questions sur ma vie privée
m'ont gêné |
她对私人生活的问题让我感到尴尬 |
tā duì sīrén
shēnghuó de wèntí ràng wǒ gǎndào gāngà |
Suas perguntas sobre minha vida
privada tem vergonha |
Suas perguntas sobre minha vida
privada tem vergonha |
她询问我的私生活使我感到很尴尬 |
tā xúnwèn wǒ de
sīshēnghuó shǐ wǒ gǎndào hěn gāngà |
她 询问
我 的 私生活 使 我 感到
很 尴尬 |
tā xúnwèn wǒ de
sīshēnghuó shǐ wǒ gǎndào hěn gāngà |
她询问我的私生活使我感到很尴尬 |
tā xúnwèn wǒ de
sīshēnghuó shǐ wǒ gǎndào hěn gāngà |
她 询问
我 的 私生活 使 我 感到
很 尴尬 |
她 询问
我 的 私生活 使 我 感到
很 尴尬 |
I
didn’t want to embarrass him by kissing him in front of his friends |
I didn’t want to embarrass him
by kissing him in front of his friends |
Je ne voulais pas l'embarrasser
en l'embrassant devant ses amis |
Je ne voulais pas l'embarrasser
en l'embrassant devant ses amis |
我不想让他在他的朋友面前亲吻他而感到尴尬 |
wǒ bùxiǎng ràng
tā zài tā de péngyǒu miànqián qīnwěn tā ér
gǎndào gāngà |
Eu não queria constrangê-lo
beijando-o na frente de seus amigos |
Eu não queria constrangê-lo
beijando-o na frente de seus amigos |
我并没想当着他的朋友吻他而使他感到难堪 |
wǒ bìng méi xiǎng
dāngzhe tā de péngyǒu wěn tā ér shǐ tā
gǎndào nánkān |
我 并没
想当 着 他 的 朋友 吻
他 而使 他 感到 难堪 |
wǒ bìng méi xiǎng
dāngzhe tā de péngyǒu wěn tā ér shǐ tā
gǎndào nánkān |
我并没想当着他的朋友吻他而使他感到难堪 |
wǒ bìng méi xiǎng
dāngzhe tā de péngyǒu wěn tā ér shǐ tā
gǎndào nánkān |
我 并没
想当 着 他 的 朋友 吻
他 而使 他 感到 难堪 |
我 并没
想当 着 他 的 朋友 吻
他 而使 他 感到 难堪 |
It
embarrassed her to meet strange men in the corridor at night |
It embarrassed her to meet
strange men in the corridor at night |
Il l'embarrassait de rencontrer
des hommes étranges dans le couloir de nuit |
Il l'embarrassait de rencontrer
des hommes étranges dans le couloir de nuit |
晚上她在走廊里遇见陌生的男人感到尴尬 |
wǎnshàng tā zài
zǒuláng lǐ yùjiàn mòshēng de nánrén gǎndào gāngà |
Ele envergonhou-lo para atender
homens estranhos no corredor à noite |
Ele envergonhou-lo para atender
homens estranhos no corredor à noite |
夜里在走廊上遇见陌生男人使她感到很不好意思 |
yèlǐ zài zǒuláng shàng
yùjiàn mòshēng nánrén shǐ tā gǎndào hěn bù
hǎoyìsi |
夜里 在
走廊 上 遇见 陌生 男人
使 她 感到 很 不好意思 |
yèlǐ zài zǒuláng shàng
yùjiàn mòshēng nánrén shǐ tā gǎndào hěn bù
hǎoyìsi |
夜里在走廊上遇见陌生男人让她感到很不好意思 |
yèlǐ zài zǒuláng shàng
yùjiàn mòshēng nánrén ràng tā gǎndào hěn bù hǎoyìsi |
夜里 在
走廊 上 遇见 陌生 男人
使 她 感到 很 不好意思 |
夜里 在
走廊 上 遇见 陌生 男人
使 她 感到 很 不好意思 |
to
cause problems or difficulties for sb |
to cause problems or
difficulties for sb |
Pour causer des problèmes ou des
difficultés pour sb |
Pour causer des problèmes ou des
difficultés pour sb |
造成sb的问题或困难 |
zàochéng sb de wèntí huò kùnnán |
Para causar problemas ou
dificuldades para sb |
Para causar problemas ou
dificuldades para sb |
使困惑;
使为难;使陷入困境 |
shǐ kùnhuò; shǐ
wéinán; shǐ xiànrù kùnjìng |
使 困惑;
使 为难; 使 陷入 困境 |
shǐ kùnhuò; shǐ
wéinán; shǐ xiànrù kùnjìng |
使困惑;使为难;使陷入困境 |
shǐ kùnhuò; shǐ
wéinán; shǐ xiànrù kùnjìng |
使
困惑;使 为难;使 陷入
困境 |
使
困惑;使 为难;使 陷入
困境 |
The
speech was deliberately designed to embarrass the prime minister |
The speech was deliberately
designed to embarrass the prime minister |
Le discours a été délibérément
conçu pour gêner le Premier ministre |
Le discours a été délibérément
conçu pour gêner le Premier ministre |
这个讲话是故意设计的,让总理尴尬 |
zhège jiǎnghuà shì gùyì
shèjì de, ràng zǒnglǐ gāngà |
O discurso foi deliberadamente
concebido para interferir com o primeiro-ministro |
O discurso foi deliberadamente
concebido para interferir com o primeiro-ministro |
这个发言是故意为难首相 |
zhège fāyán shì gùyì wéinán
shǒuxiàng |
这个
发言 是 故意 为难 首相 |
zhège fāyán shì gùyì wéinán
shǒuxiàng |
这个发言是故意为难首相 |
zhège fāyán shì gùyì wéinán
shǒuxiàng |
这个
发言 是 故意 为难 首相 |
这个
发言 是 故意 为难 首相 |
这个讲话是故意设计的,让总理尴尬 |
zhège jiǎnghuà shì gùyì
shèjì de, ràng zǒnglǐ gāngà |
这个
讲话 是 故意 设计 的,
让 总理 尴尬 |
zhège jiǎnghuà shì gùyì
shèjì de, ràng zǒnglǐ gāngà |
这个讲话是故意设计的,让总理尴尬 |
zhège jiǎnghuà shì gùyì
shèjì de, ràng zǒnglǐ gāngà |
这个
讲话 是 故意 设计 的,
让 总理 尴尬 |
这个
讲话 是 故意 设计 的,
让 总理 尴尬 |
embarrassed
~ (about/at sth) | ~ (to do sth) (of a person or their behaviour |
embarrassed ~ (about/at sth) | ~
(to do sth) (of a person or their behaviour |
Embarrassé ~ (environ / à sth) |
~ (Pour faire une sth) (d'une personne ou de son comportement |
Embarrassé ~ (environ/ à sth) |
~ (Pour faire une sth) (d'une personne ou de son comportement |
尴尬〜(约/
at sth)|
〜(做某事)(一个人或他们的行为) |
gāngà〜(yuē/ at
sth)| 〜(zuò mǒu shì)(yīgèrén huò tāmen de xíngwéi) |
Envergonhado ~ (cerca de / at
sth) | ~ (Para fazer sth) (de uma pessoa ou comportamento |
Envergonhado ~ (cerca de / at
sth) | ~ (Para fazer sth) (de uma pessoa ou comportamento |
人或行大) |
rén huò xíng dà) |
人 或 行
大) |
rén huò xíng dà) |
人或行大) |
rén huò xíng dà) |
人 或 行
大) |
人 或 行
大) |
shy,
awkward or ashamed, especially in a social situation |
shy, awkward or ashamed,
especially in a social situation |
Timide, maladroite ou honteuse,
surtout dans une situation sociale |
Timide, maladroite ou honteuse,
surtout dans une situation sociale |
害羞,尴尬或羞愧,特别是在社会情况下 |
hàixiū, gāngà huò
xiūkuì, tèbié shì zài shèhuì qíngkuàng xià |
Tímido, desajeitado ou vergonha,
especialmente em uma situação social |
Tímido, desajeitado ou vergonha,
especialmente em uma situação social |
(尤
指在社交场合 )
窘迫的,
尴尬的,害羞的 |
(yóu zhǐ zài shèjiāo
chǎnghé) jiǒngpò de, gāngà de, hàixiū de |
(尤 指 在
社交 场合) 窘迫 的,
尴尬 的, 害羞 的 |
(yóu zhǐ zài shèjiāo
chǎnghé) jiǒngpò de, gāngà de, hàixiū de |
(尤指在社交场合)窘迫的,尴尬的,害羞的 |
(yóu zhǐ zài shèjiāo
chǎnghé) jiǒngpò de, gāngà de, hàixiū de |
(尤 指 在
社交 场合) 窘迫 的,
尴尬 的, 害羞 的 |
(尤 指 在
社交 场合) 窘迫 的,
尴尬 的, 害羞 的 |
She’s
embarrassed about her height |
She’s embarrassed about her
height |
Elle est embarrassée de sa
taille |
Elle est embarrassée de sa
taille |
她对她的身高感到尴尬 |
tā duì tā de
shēngāo gǎndào gāngà |
Ele constrangeu sua cintura |
Ele constrangeu sua cintura |
她因自己个子高而困窘 |
tā yīn zìjǐ gèzi
gāo ér kùnjiǒng |
她 因
自己 个子 高 而 困窘 |
tā yīn zìjǐ gèzi
gāo ér kùnjiǒng |
她因自己个子高而困 |
tā yīn zìjǐ gèzi
gāo ér kùn |
她 因
自己 个子 高 而 困窘 |
她 因
自己 个子 高 而 困窘 |
He felt
embarrassed at being the centre of attention. |
He felt embarrassed at being the
centre of attention. |
Il se sentait gêné d'être le
centre d'attention. |
Il se sentait gêné d'être le
centre d'attention. |
他成为关注中心感到尴尬。 |
tā chéngwéi guānzhù
zhōngxīn gǎndào gāngà. |
Ele sentiu vergonha de ser o
centro das atenções. |
Ele sentiu vergonha de ser o
centro das atenções. |
他因自己成为众人注自的中心而感到很尶尬 |
Tā yīn zìjǐ
chéngwéi zhòngrén zhù zì de zhōngxīn ér gǎndào hěn
gāngà |
他 因
自己 成为 众人 注 自 的
中心 而 感到 很 尶 尬 |
Tā yīn zìjǐ
chéngwéi zhòngrén zhù zì de zhōngxīn ér gǎndào hěn
gāngà |
他因自己成为众人注自的中心而感到很尶尬 |
Tā yīn zìjǐ
chéngwéi zhòngrén zhù zì de zhōngxīn ér gǎndào hěn
gāngà |
他 因
自己 成为 众人 注 自 的
中心 而 感到 很 尶 尬 |
他 因
自己 成为 众人 注 自 的
中心 而 感到 很 尶 尬 |
Some
women are too embarrassed to consult their doctor about the problem |
Some women are too embarrassed
to consult their doctor about the problem |
Certaines femmes sont trop
embarrassées pour consulter leur médecin au sujet du problème |
Certaines femmes sont trop
embarrassées pour consulter leur médecin au sujet du problème |
有些妇女太尴尬地向医生咨询这个问题 |
yǒuxiē fùnǚ tài
gāngà dì xiàng yīshēng zīxún zhège wèntí |
Algumas mulheres têm vergonha de
consultar o seu médico sobre o problema |
Algumas mulheres têm vergonha de
consultar o seu médico sobre o problema |
有些妇女太尴尬地向医生咨询这个问题 |
yǒuxiē fùnǚ tài
gāngà dì xiàng yīshēng zīxún zhège wèntí |
有些
妇女 太 尴尬 地 向 医生
咨询 这个 问题 |
yǒuxiē fùnǚ tài
gāngà dì xiàng yīshēng zīxún zhège wèntí |
有些妇女太尴尬地向医生咨询这个问题 |
yǒuxiē fùnǚ tài
gāngà dì xiàng yīshēng zīxún zhège wèntí |
有些
妇女 太 尴尬 地 向 医生
咨询 这个 问题 |
有些
妇女 太 尴尬 地 向 医生
咨询 这个 问题 |
有些妇女太害羞,
不愿*这个问题向医生咨询 |
yǒuxiē fùnǚ tài
hàixiū, bù yuàn*zhège wèntí xiàng yīshēng zīxún |
有些
妇女 太 害羞, 不愿 *
这个 问题 向 医生 咨询 |
yǒuxiē fùnǚ tài
hàixiū, bù yuàn* zhège wèntí xiàng yīshēng zīxún |
有些妇女太害羞,不愿*这个问题向医生咨询 |
yǒuxiē fùnǚ tài
hàixiū, bù yuàn*zhège wèntí xiàng yīshēng zīxún |
有些
妇女 太 害羞, 不愿 *
这个 问题 向 医生 咨询 |
有些
妇女 太 害羞, 不愿 *
这个 问题 向 医生 咨询 |
her
remark was followed by an embarrassed silence |
her remark was followed by an
embarrassed silence |
Sa remarque fut suivie d'un
silence embarrassé |
Sa remarque fut suivie d'un
silence embarrassé |
她的言论之后是一个尴尬的沉默 |
tā de yánlùn zhīhòu
shì yīgè gāngà de chénmò |
Sua observação foi seguido por
um silêncio constrangedor |
Sua observação foi seguido por
um silêncio constrangedor |
她的话讲完后,接下未便是难堪的沉默 |
tā dehuà jiǎng wán
hòu, jiē xià wèi biàn shì nánkān dì chénmò |
她 的
话讲 完后, 接下 未 便是
难堪 的 沉默 |
tā dehuà jiǎng wán
hòu, jiē xià wèi biàn shì nánkān de chénmò |
她的话话完后,接下未便是难堪的沉默 |
tā dehuà huà wán hòu,
jiē xià wèi biàn shì nánkān dì chénmò |
她 的
话讲 完后, 接下 未 便是
难堪 的 沉默 |
她 的
话讲 完后, 接下 未 便是
难堪 的 沉默 |
I’ve
never felt so embarrassed in my life |
I’ve never felt so embarrassed
in my life |
Je ne me suis jamais senti
tellement embarrassé dans ma vie |
Je ne me suis jamais senti
tellement embarrassé dans ma vie |
我从来没有在我的生活中感到尴尬 |
wǒ cónglái méiyǒu zài
wǒ de shēnghuó zhōng gǎndào gāngà |
Eu nunca me senti tão
envergonhado na minha vida |
Eu nunca me senti tão
envergonhado na minha vida |
我一生中从未感到如此难造过! |
wǒ yīshēng
zhōng cóng wèi gǎndào rúcǐ nán zàoguò! |
我 一生
中 从未 感到 如此 难 造
过! |
wǒ yīshēng
zhōng cóng wèi gǎndào rúcǐ nán zàoguò! |
我一生中从未感到如此难造过! |
wǒ yīshēng
zhōng cóng wèi gǎndào rúcǐ nán zàoguò! |
我 一生
中 从未 感到 如此 难 造
过! |
我 一生
中 从未 感到 如此 难 造
过! |
note at
ashamed |
Note at ashamed |
Note à l'aveugle |
Note à l'aveugle |
注意羞愧 |
Zhùyì xiūkuì |
Nota para cegar |
Nota para cegar |
financially
~ (informal) not having any money; in a difficult financial situation |
financially ~ (informal) not
having any money; in a difficult financial situation |
Financièrement ~ (informel)
n'ayant pas d'argent; Dans une situation financière difficile |
Financièrement ~ (informel)
n'ayant pas d'argent; Dans une situation financière difficile |
经济上(非正式的)没有钱;处于困难的财政状况 |
jīngjì shàng (fēi
zhèngshì de) méiyǒu qián; chǔyú kùnnán de cáizhèng zhuàngkuàng |
Financeiramente ~ (informal) não
ter dinheiro; Em uma situação financeira difícil |
Financeiramente ~ (informal) não
ter dinheiro; Em uma situação financeira difícil |
拮据的;经济困难的 |
jiéjū de; jīngjì
kùnnán de |
拮据 的;
经济 困难 的 |
jiéjū de; jīngjì
kùnnán de |
经济困难的 |
jīngjì kùnnán de |
拮据
的;经济 困难 的 |
拮据
的;经济 困难 的 |
embarrassing |
embarrassing |
gênant |
gênant |
尴尬 |
gāngà |
embaraçoso |
embaraçoso |
making
you feel shy, awkward or ashamed |
making you feel shy, awkward or
ashamed |
Vous rendant timide, maladroit
ou honteux |
Vous rendant timide, maladroit
ou honteux |
让你感到害羞,尴尬或ash愧 |
ràng nǐ gǎndào
hàixiū, gāngà huò ash kuì |
Você visita tímida, desajeitada
ou vergonha |
Você visita tímida, desajeitada
ou vergonha |
使人害羞的(或难堪的、惭愧侖 |
shǐ rén hàixiū de (huò
nánkān dì, cánkuì lún |
使人
害羞 的 (或 难堪 的,
惭愧 侖 |
shǐ rén hàixiū de (huò
nánkān de, cánkuì lún |
使人害羞的(或难堪的,惭乍仑 |
shǐ rén hàixiū de (huò
nánkān dì, cán zhà lún |
使人
害羞 的 (或 难堪 的,
惭愧 侖 |
使人
害羞 的 (或 难堪 的,
惭愧 侖 |
让你感到害羞,尴尬或ash愧 |
ràng nǐ gǎndào
hàixiū, gāngà huò ash kuì |
让 你
感到 害羞, 尴尬 或 cendre 愧 |
ràng nǐ gǎndào
hàixiū, gāngà huò cendre kuì |
让你感到害羞,尴尬或灰愧 |
ràng nǐ gǎndào
hàixiū, gāngà huò huī kuì |
让 你
感到 害羞, 尴尬 或 cinzas 愧 |
让 你
感到 害羞, 尴尬 或 cinzas 愧 |
an
embarrassing mistake/ question/situation |
an embarrassing mistake/
question/situation |
Une erreur embarrassante /
question / situation |
Une erreur embarrassante/
question/ situation |
一个尴尬的错误/问题/情况 |
yīgè gāngà de
cuòwù/wèntí/qíngkuàng |
Um erro embaraçoso / issue /
posição |
Um erro embaraçoso / issue /
posição |
令人难堪的错误/.问题/处境 |
lìng rén nánkān dì cuòwù/.
Wèntí/chǔjìng |
令人
难堪 的 错误 /. 问题 /
处境 |
lìng rén nánkān de cuòwù/.
Wèntí/ chǔjìng |
令人难堪的错误/。问题/处境 |
lìng rén nánkān dì cuòwù/.
Wèntí/chǔjìng |
令人
难堪 的 错误 /.问题 /
处境 |
令人
难堪 的 错误 /.问题 /
处境 |
It
can be embarrassing for children to tell complete strangers about such
incidents |
It can be embarrassing for
children to tell complete strangers about such incidents |
Il peut être embarrassant pour
les enfants de dire à des étrangers complets ces incidents |
Il peut être embarrassant pour
les enfants de dire à des étrangers complets ces incidents |
让孩子们告诉陌生人这样的事情可能会令人尴尬 |
ràng háizimen gàosu mòshēng
rén zhèyàng de shìqíng kěnéng huì lìng rén gāngà |
Pode ser embaraçoso para as
crianças dizer incidentes estranhos |
Pode ser embaraçoso para as
crianças dizer incidentes estranhos |
让孩子们向素不相识的人讲述这样的事情可能是难为了他们 |
ràng háizimen xiàng sù bù
xiāngshí de rén jiǎngshù zhèyàng de shìqíng kěnéng shì nán wéi
le tāmen |
让 孩子
们 向 素不相识 的 人
讲述 这样 的 事情 可能
是 难 为了 他们 |
ràng háizimen xiàng sù bù
xiāngshí de rén jiǎngshù zhèyàng de shìqíng kěnéng shì nán
wèile tāmen |
让孩子们向素不相识的人讲述这样的事情可能是难为了他们 |
ràng háizimen xiàng sù bù
xiāngshí de rén jiǎngshù zhèyàng de shìqíng kěnéng shì nán wéi
le tāmen |
让 孩子
们 向 素不相识 的 人
讲述 这样 的 事情 可能
是 难 为了 他们 |
让 孩子
们 向 素不相识 的 人
讲述 这样 的 事情 可能
是 难 为了 他们 |
It was
so embarrassing having to sing in public |
It was so embarrassing having to
sing in public |
C'était tellement embarrassant
de devoir chanter en public |
C'était tellement embarrassant
de devoir chanter en public |
这是非常尴尬不得不在公开唱歌 |
zhè shì fēicháng gāngà
bùdé bùzài gōngkāi chànggē |
Foi tão embaraçoso ter de cantar
em público |
Foi tão embaraçoso ter de cantar
em público |
非得在众人面前唱歌太令人难为情了 |
fēiděi zài zhòngrén
miànqián chànggē tài lìng rén nánwéiqíngle |
非得 在
众人 面前 唱歌 太 令人
难为情 了 |
fēiděi zài zhòngrén
miànqián chànggē tài lìng rén nánwéiqíngle |
非得在众人面前唱歌太令人难为情了 |
fēiděi zài zhòngrén
miànqián chànggē tài lìng rén nánwéiqíngle |
非得 在
众人 面前 唱歌 太 令人
难为情 了 |
非得 在
众人 面前 唱歌 太 令人
难为情 了 |
causing
sb to look stupid, dishonest, etc |
causing sb to look stupid,
dishonest, etc |
Causant que sb ressemble
stupide, malhonnête, etc. |
Causant que sb ressemble
stupide, malhonnête, etc. |
导致sb看起来很笨,不诚实等 |
dǎozhì sb kàn qǐlái
hěn bèn, bù chéngshí děng |
Sb causando que parece estúpido,
desonesto, etc. |
Sb causando que parece estúpido,
desonesto, etc. |
使显得愚蠢的(或不诚实的等) |
shǐ xiǎnde yúchǔn
de (huò bù chéngshí de děng) |
使 显得
愚蠢 的 (或 不诚实 的
等) |
Shǐ xiǎnde yúchǔn
de (huò bù chéngshí de děng) |
使显愚蠢的(或不诚实的等) |
shǐ xiǎn yúchǔn
de (huò bù chéngshí de děng) |
使 显得
愚蠢 的 (或 不诚实 的
等) |
使 显得
愚蠢 的 (或 不诚实 的
等) |
导致sb看起来很笨,不诚实等 |
dǎozhì sb kàn qǐlái
hěn bèn, bù chéngshí děng |
导致 sb
看起来 很笨, 不诚实 等 |
dǎozhì sb kàn qǐlái
hěn bèn, bù chéngshí děng |
导致sb看起来很笨,不诚实等 |
dǎozhì sb kàn qǐlái
hěn bèn, bù chéngshí děng |
导致 sb
看起来 很笨, 不诚实 等 |
导致 sb
看起来 很笨, 不诚实 等 |
the
report is likely to prove highly embarrassing to the government |
the report is likely to prove
highly embarrassing to the government |
Le rapport est susceptible de se
révéler très embarrassant pour le gouvernement |
Le rapport est susceptible de se
révéler très embarrassant pour le gouvernement |
该报告可能对政府非常尴尬 |
gāi bàogào kěnéng duì
zhèngfǔ fēicháng gāngà |
O relatório é provável que seja
muito embaraçoso para o governo |
O relatório é provável que seja
muito embaraçoso para o governo |
这份报告可能会让政府非常進尬 |
zhè fèn bàogào kěnéng huì
ràng zhèngfǔ fēicháng jìn gà |
这份
报告 可 会让 政府 非常
進 尬 |
zhè fèn bàogào kě huì ràng
zhèngfǔ fēicháng jìn gà |
这份报告可能会让政府非常进尴尬 |
zhè fèn bàogào kěnéng huì
ràng zhèngfǔ fēicháng jìn gāngà |
这份
报告 可 会让 政府 非常
進 尬 |
这份
报告 可 会让 政府 非常
進 尬 |
embarrassingly |
embarrassingly |
Embarrassant |
Embarrassant |
尴尬的 |
gāngà de |
embaraçoso |
embaraçoso |
the
play was embarrassingly bad |
the play was embarrassingly bad |
La pièce était embarrassantement
mauvaise |
La pièce était embarrassantement
mauvaise |
这场戏很尴尬 |
zhè chǎng xì hěn
gāngà |
O quarto foi bad
embarrassantement |
O quarto foi bad
embarrassantement |
这出戏很糟,令人难堪 |
zhè chū xì hěn
zāo, lìng rén nánkān |
这出戏
很糟, 令人 难堪 |
zhè chū xì hěn
zāo, lìng rén nánkān |
这出戏很难,令人难堪 |
zhè chū xì hěn nán,
lìng rén nánkān |
这出戏
很糟, 令人 难堪 |
这出戏
很糟, 令人 难堪 |
embarrassment
shy, awkward or guilty feelings; a feeling of being embarrassed |
embarrassment shy, awkward or
guilty feelings; a feeling of being embarrassed |
Embarras sentiments timides,
gênants ou coupables; Un sentiment d'être embarrassé |
Embarras sentiments timides,
gênants ou coupables; Un sentiment d'être embarrassé |
尴尬,尴尬或有罪的感觉;感到尴尬 |
gāngà, gāngà huò
yǒuzuì de gǎnjué; gǎndào gāngà |
sentimentos tímidos
Constrangimento, incómodas ou culpados; A sensação de estar envergonhado |
sentimentos tímidos
Constrangimento, incómodas ou culpados; A sensação de estar envergonhado |
害羞;窘迫.;愧疚;难堪 |
hàixiū; jiǒngpò.;
Kuìjiù; nánkān |
害羞;
窘迫.; 愧疚; 难堪 |
hàixiū;
jiǒngpò.; Kuìjiù; nánkān |
害羞;窘迫;愧疚;难堪 |
hàixiū; jiǒngpò;
kuìjiù; nánkān |
害羞;窘迫.愧疚;难堪 |
害羞;窘迫.愧疚;难堪 |
I nearly died of embarrassment when he said
that |
I nearly died of embarrassment
when he said that |
J'ai failli mourir
d'embarras quand il a dit que |
J'ai failli mourir
d'embarras quand il a dit que |
当他说的时候,我几乎死了尴尬 |
dāng tā
shuō de shíhou, wǒ jīhū sǐle gāngà |
Eu quase morri de vergonha
quando disse que |
Eu quase morri de vergonha
quando disse que |
他说那话差点儿把我给难堪死了 |
tā shuō nà huà
chàdiǎn er bǎ wǒ gěi nánkān sǐle |
他 说 那
话 差点儿 把 我 给 难堪
死 了 |
tā shuō nà huà
chàdiǎn er bǎ wǒ gěi nánkān sǐle |
他说那话差点儿把我给难堪死了 |
tā shuō nà huà
chàdiǎn er bǎ wǒ gěi nánkān sǐle |
他 说 那
话 差点儿 把 我 给 难堪
死 了 |
他 说 那
话 差点儿 把 我 给 难堪
死 了 |
当他说的时候,我几乎死了尴尬 |
dāng tā shuō de
shíhou, wǒ jīhū sǐle gāngà |
当 他 说
的 时候, 我 几乎 死 了
尴尬 |
dāng tā shuō de
shíhou, wǒ jīhū sǐle gāngà |
当他说的时候,我几乎死了尴尬 |
dāng tā shuō de
shíhou, wǒ jīhū sǐle gāngà |
当 他 说
的 时候, 我 几乎 死 了
尴尬 |
当 他 说
的 时候, 我 几乎 死 了
尴尬 |
I’m
glad you offered—it saved me the embarrassment of having to ask |
I’m glad you offered—it saved me
the embarrassment of having to ask |
Je suis content que vous ayez
offert. Cela m'a sauvé l'embarras d'avoir à demander |
Je suis content que vous ayez
offert. Cela m'a sauvé l'embarras d'avoir à demander |
我很高兴你提供
-
它救了我不必要问的尴尬 |
wǒ hěn gāoxìng
nǐ tígōng - tā jiùle wǒ bù bìyào wèn de gāngà |
Estou feliz que você ofereceu.
Isso me salvou do constrangimento de ter que pedir |
Estou feliz que você ofereceu.
Isso me salvou do constrangimento de ter que pedir |
你提出帮忙我很高兴,
省得我厚着脸皮来问你 |
nǐ tíchū bāngmáng
wǒ hěn gāoxìng, shěngde wǒ hòuzhe liǎnpí lái
wèn nǐ |
你 提出
帮忙 我 很 高兴, 省得
我 厚着脸皮 来 问 你 |
nǐ tíchū bāngmáng
wǒ hěn gāoxìng, shěngde wǒ hòuzhe liǎnpí lái
wèn nǐ |
你提出帮忙我很高兴,省得我厚着脸皮来问你 |
nǐ tíchū bāngmáng
wǒ hěn gāoxìng, shěngde wǒ hòuzhe liǎnpí lái
wèn nǐ |
你 提出
帮忙 我 很 高兴, 省得
我 厚着脸皮 来 问 你 |
你 提出
帮忙 我 很 高兴, 省得
我 厚着脸皮 来 问 你 |
Much
to her embarrassment she realized that everybody had been listening to her |
Much to her embarrassment she
realized that everybody had been listening to her |
Beaucoup pour son embarras, elle
se rendit compte que tout le monde l'avait écoutée |
Beaucoup pour son embarras, elle
se rendit compte que tout le monde l'avait écoutée |
她感到很尴尬,她意识到每个人都在听她的话 |
tā gǎndào hěn
gāngà, tā yìshí dào měi gèrén dōu zài tīng tā
dehuà |
Para seu constrangimento, ela
percebeu que todos tinham escutado |
Para seu constrangimento, ela
percebeu que todos tinham escutado |
她意识到大家一直在听她唱歌,感到很不好意思 |
tā yìshí dào dàjiā yì
zhí zài tīng tā chànggē, gǎndào hěn bù hǎoyìsi |
她
意识到 大家 一直 在 听
她 唱歌, 感到 很
不好意思 |
tā yìshí dào
dàjiā yīzhí zài tīng tā chànggē, gǎndào
hěn bù hǎoyìsi |
她意识到大家一直在听她唱歌,感到很不好意思 |
tā yìshí dào
dàjiā yì zhí zài tīng tā chànggē, gǎndào hěn bù
hǎoyìsi |
她
意识到 大家 一直 在 听
她 唱歌, 感到 很
不好意思 |
她
意识到 大家 一直 在 听
她 唱歌, 感到 很
不好意思 |
她感到很尴尬,她意识到每个人都在听她的话。 |
tā gǎndào hěn
gāngà, tā yìshí dào měi gèrén dōu zài tīng tā
dehuà. |
她 感到
很 尴尬, 她 意识到 每个
人 都 在 听 她 的 话. |
tā gǎndào hěn
gāngà, tā yìshí dào měi gèrén dōu zài tīng tā
dehuà. |
她感到很尴尬,她意识到每个人都在听她的话。 |
tā gǎndào hěn
gāngà, tā yìshí dào měi gè rén dōu zài tīng tā
dehuà. |
她 感到
很 尴尬, 她 意识到 每个
人 都 在 听 她 的 话. |
她 感到
很 尴尬, 她 意识到 每个
人 都 在 听 她 的 话. |
~ (to/for sb) a situation which causes
problems for sb |
~ (To/for sb) a situation which
causes problems for sb |
~ (Pour / pour sb) une
situation qui cause des problèmes pour sb |
~ (Pour/ pour sb) une
situation qui cause des problèmes pour sb |
〜(to / for
sb)一种导致sb问题的情况 |
〜(To/ for sb)
yī zhǒng dǎozhì sb wèntí de qíngkuàng |
~ (A / por sb) uma situação que
causa problemas para sb |
~ (A / por sb) uma situação que
causa problemas para sb |
使人为难的处境;困境 |
shǐ rén wéinán de
chǔjìng; kùnjìng |
使人
为难 的 处境; 困境 |
shǐ rén wéinán de
chǔjìng; kùnjìng |
让人为难的处境;困境 |
ràng rén wéinán de chǔjìng;
kùnjìng |
使人
为难 的 处境;困境 |
使人
为难 的 处境;困境 |
Her
resignation be a severe embarrassment to the party |
Her resignation be a severe
embarrassment to the party |
Sa démission est un grave
embarras pour la fête |
Sa démission est un grave
embarras pour la fête |
她辞职是对党的严重尴尬 |
tā cízhí shì duì dǎng
de yánzhòng gāngà |
Sua renúncia é um
constrangimento grave para o partido |
Sua renúncia é um
constrangimento grave para o partido |
她的辞职将使党处于极度的困境 |
tā de cízhí jiāng
shǐ dǎng chǔyú jídù de kùnjìng |
她 的
辞职 将使 党 处于 极度
的 困境 |
tā de cízhí jiāng
shǐ dǎng chǔyú jídù de kùnjìng |
她的辞职将使党处于极度的困境 |
tā de cízhí jiāng
shǐ dǎng chǔyú jídù de kùnjìng |
她 的
辞职 将使 党 处于 极度
的 困境 |
她 的
辞职 将使 党 处于 极度
的 困境 |
~ (to sb) a person who causes problems for
another person or other people and makes them feel embarrassed: |
~ (to sb) a person who causes
problems for another person or other people and makes them feel embarrassed: |
~ (À sb) une personne qui
cause des problèmes à une autre personne ou à d'autres personnes et les fait
sentir embarrassés: |
~ (À sb) une personne qui
cause des problèmes à une autre personne ou à d'autres personnes et les fait
sentir embarrassés: |
〜(to
sb)一个对另一个人或其他人造成问题的人,使他们感到尴尬: |
〜(to sb) yīgè
duì lìng yīgè rén huò qítā rén zàochéng wèntí de rén, shǐ
tāmen gǎndào gāngà: |
~ (Para Sb) uma pessoa que causa
problemas para outra pessoa ou outras pessoas e me senti envergonhada: |
~ (Para Sb) uma pessoa que causa
problemas para outra pessoa ou outras pessoas e me senti envergonhada: |
令人为难(或难堪、遮尬)的人 |
Lìng rén wéinán (huò
nánkān, zhē gà) de rén |
令人
为难 (或 难堪, 遮 尬) 的
人 |
Lìng rén wéinán (huò
nánkān, zhē gà) de rén |
令人为难(或难堪,遮遏)的人 |
Lìng rén wéinán (huò
nánkān, zhē è) de rén |
令人
为难 (或 难堪, 遮 尬) 的
人 |
令人
为难 (或 难堪, 遮 尬) 的
人 |
an embarrassment of riches so many good
things that it is difficult to choose just one |
an embarrassment of riches so
many good things that it is difficult to choose just one |
Un embarras de richesses
tant de bonnes choses qu'il est difficile de choisir un seul |
Un embarras de richesses
tant de bonnes choses qu'il est difficile de choisir un seul |
财富的尴尬如此多的好东西,很难选择一个 |
cáifù de gāngà
rúcǐ duō de hǎo dōngxi, hěn nán xuǎnzé
yīgè |
Um embaraço de riquezas tantas
coisas boas que é difícil escolher apenas um |
Um embaraço de riquezas tantas
coisas boas que é difícil escolher apenas um |
好东西多得难以选择 |
hǎo dōngxi duō dé
nányǐ xuǎnzé |
好 东西
多 得 难以 选择 |
hǎo dōngxi
duō dé nányǐ xuǎnzé |
好东西多得难以选择 |
hǎo dōngxi
duō dé nányǐ xuǎnzé |
好 东西
多 得 难以 选择 |
好 东西
多 得 难以 选择 |
财富的尴尬如此多的好东西,很难选择一个 |
cáifù de gān gà rúcǐ
duō de hǎo dōngxi, hěn nán xuǎnzé yīgè |
财富 的
尴尬 如此 多 的 好
东西, 很难 选择 一个 |
cáifù de gān gà rúcǐ
duō de hǎo dōngxi, hěn nán xuǎnzé yīgè |
财富的尴尬如此多的好东西,很难选择一个 |
cáifù de gān gà rúcǐ
duō de hǎo dōngxi, hěn nán xuǎnzé yīgè |
财富 的
尴尬 如此 多 的 好
东西, 很难 选择 一个 |
财富 的
尴尬 如此 多 的 好
东西, 很难 选择 一个 |
embassy
embassies a group of officials led by an ambassador who represent their
government in a foreign country |
embassy embassies a group of
officials led by an ambassador who represent their government in a foreign
country |
Les ambassades des ambassades un
groupe de fonctionnaires dirigés par un ambassadeur qui représente leur
gouvernement dans un pays étranger |
Les ambassades des ambassades un
groupe de fonctionnaires dirigés par un ambassadeur qui représente leur
gouvernement dans un pays étranger |
大使馆大使馆由一个在外国代表政府的大使领导的一批官员 |
dàshǐguǎn dàshǐ
guǎn yóu yīgè zài wàiguó dàibiǎo zhèngfǔ de dàshǐ
lǐngdǎo de yī pī guānyuán |
Embaixadas Embaixada um grupo de
funcionários chefiados por um embaixador que representa o seu governo em um
país estrangeiro |
Embaixadas Embaixada um grupo de
funcionários chefiados por um embaixador que representa o seu governo em um
país estrangeiro |
大使馆;
(统称)使馆官员 |
dàshǐguǎn;
(tǒngchēng) shǐ guǎn guānyuán |
大使馆;
(统称) 使馆 官员 |
dàshǐguǎn;
(tǒngchēng) shǐ guǎn guānyuán |
大使馆;(统称)使馆官员 |
dàshǐ
guǎn;(tǒngchēng) shǐ guǎn guānyuán |
大使馆;
(统称) 使馆 官员 |
大使馆;
(统称) 使馆 官员 |
embassy
officials |
embassy officials |
Fonctionnaires de l'ambassade |
Fonctionnaires de l'ambassade |
大使馆官员 |
dàshǐ guǎn
guānyuán |
funcionários da embaixada |
funcionários da embaixada |
大使馆官员 |
dàshǐ guǎn
guānyuán |
大使馆
官员 |
dàshǐ guǎn
guānyuán |
大使馆官员 |
dàshǐ guǎn
guānyuán |
大使馆
官员 |
大使馆
官员 |
to
inform the embassy of the situation |
to inform the embassy of the
situation |
Pour informer l'ambassade de la
situation |
Pour informer l'ambassade de la
situation |
向大使馆通报情况 |
xiàng dàshǐ guǎn
tōngbào qíngkuàng |
Para informar a Embaixada da
situação |
Para informar a Embaixada da
situação |
向大使馆报告形势 |
xiàng dàshǐ guǎn
bàogào xíngshì |
向
大使馆 报告 形势 |
xiàng dàshǐ guǎn
bàogào xíngshì |
向大使馆报告形势 |
xiàng dàshǐ guǎn
bàogào xíngshì |
向
大使馆 报告 形势 |
向
大使馆 报告 形势 |
the
building in which an embassy works |
the building in which an embassy
works |
Le bâtiment dans lequel
fonctionne une ambassade |
Le bâtiment dans lequel
fonctionne une ambassade |
大使馆工作的大楼 |
dàshǐ guǎn
gōngzuò de dàlóu |
O edifício em que funciona a
Embaixada |
O edifício em que funciona a
Embaixada |
大使馆(指馆舍) |
dàshǐ guǎn (zhǐ
guǎn shě) |
大使馆
(指 馆舍) |
dàshǐ guǎn
(zhǐ guǎn shě) |
大使馆 |
dàshǐ guǎn |
大使馆
(指 馆舍) |
大使馆
(指 馆舍) |
a
demonstration outside the Russian Embassy |
a demonstration outside the
Russian Embassy |
Une manifestation à l'extérieur
de l'ambassade de Russie |
Une manifestation à l'extérieur
de l'ambassade de Russie |
在俄罗斯大使馆以外的示威 |
zài èluósī dàshǐ
guǎn yǐwài de shìwēi |
Um protesto em frente à
embaixada russa |
Um protesto em frente à
embaixada russa |
在俄罗斯大使馆外的示威游行 |
zài èluósī dàshǐ
guǎn wài de shìwēi yóuxíng |
在
俄罗斯 大使馆 外 的
示威 游行 |
zài èluósī dàshǐ
guǎn wài de shìwēi yóuxíng |
在俄罗斯大使馆外的示威游行 |
zài èluósī dàshǐ
guǎn wài de shìwēi yóuxíng |
在
俄罗斯 大使馆 外 的
示威 游行 |
在
俄罗斯 大使馆 外 的
示威 游行 |
compare
consulate, high commission |
compare consulate, high
commission |
Compare le consulat, la haute
commission |
Compare le consulat, la haute
commission |
比较领事馆,高佣金 |
bǐjiào
lǐngshìguǎn, gāo yōngjīn |
Compare o consulado, alta
comissão |
Compare o consulado, alta
comissão |
embattled
surrounded by problems and difficulties |
embattled surrounded by problems
and difficulties |
Entaché de problèmes et de
difficultés |
Entaché de problèmes et de
difficultés |
困扰着问题和困难 |
kùnrǎozhe wèntí hé kùnnán |
Marcada por problemas e
dificuldades |
Marcada por problemas e
dificuldades |
被困扰的;处境艰难的;危机四伏的 |
bèi kùnrǎo de; chǔjìng
jiānnán de; wéijīsìfú de |
被 困扰
的; 处境 艰难 的;
危机四伏 的 |
bèi kùnrǎo de; chǔjìng
jiānnán de; wéijīsìfú de |
被困扰的;处境艰难的;危机四伏的 |
bèi kùnrǎo de; chǔjìng
jiānnán de; wéijīsìfú de |
被 困扰
的;处境 艰难
的;危机四伏 的 |
被 困扰
的;处境 艰难
的;危机四伏 的 |
the
embattled party leader |
the embattled party leader |
Le chef de parti en colère |
Le chef de parti en colère |
受挫的党的领导人 |
shòucuò de dǎng de
lǐngdǎo rén |
O líder do partido raiva |
O líder do partido raiva |
处境艰难的党的领导人 |
chǔjìng jiānnán de
dǎng de lǐngdǎo rén |
处境
艰难 的 党 的 领导人 |
chǔjìng jiānnán de
dǎng de lǐngdǎo rén |
处境艰难的党的领导人 |
chǔjìng jiānnán de
dǎng de lǐngdǎo rén |
处境
艰难 的 党 的 领导人 |
处境
艰难 的 党 的 领导人 |
(of an
army, a city, etc. |
(of an army, a city, etc. |
(D'une armée, d'une ville, etc. |
(D'une armée, d'une ville, etc. |
(军队,城市等) |
(jūnduì, chéngshì
děng) |
(Um exército, cidade, etc. |
(Um exército, cidade, etc. |
军队、.城市等) |
Jūnduì,. Chéngshì
děng) |
军队,.
城市 等) |
Jūnduì,. Chéngshì
děng) |
军队,。城市等) |
jūnduì,. Chéngshì
děng) |
军队,.城市
等) |
军队,.城市
等) |
involved
in war; surrounded by the enemy |
involved in war; surrounded by
the enemy |
Impliqué dans la guerre; Entouré
par l'ennemi |
Impliqué dans la guerre; Entouré
par l'ennemi |
参与战争被敌人包围 |
cānyù zhànzhēng bèi
dírén bāowéi |
Envolvido na guerra; Cercado
pelo inimigo |
Envolvido na guerra; Cercado
pelo inimigo |
卷入战争的;被敌人包围的 |
juàn rù zhànzhēng de; bèi
dírén bāowéi de |
卷入
战争 的; 被 敌人 包围
的 |
juàn rù zhànzhēng de;
bèi dírén bāowéi de |
卷入战争的;被敌人包围的 |
juàn rù zhànzhēng de;
bèi dírén bāowéi de |
卷入
战争 的;被 敌人 包围 的 |
卷入
战争 的;被 敌人 包围 的 |
参与战争
被敌人包围 |
cānyù zhànzhēng bèi
dírén bāowéi |
参与
战争 被 敌人 包围 |
cānyù zhànzhēng bèi
dírén bāowéi |
参与战争被敌人包围 |
cānyù zhànzhēng bèi
dírén bāowéi |
参与
战争 被 敌人 包围 |
参与
战争 被 敌人 包围 |
embed
(also imbed) verb (-dd-) ~ sth (in
sth) to fix sth firmly into a substance or solid object |
embed (also imbed) verb (-dd-) ~
sth (in sth) to fix sth firmly into a substance or solid object |
Embed (also imbed) verb (-dd-) ~
sth (in sth) pour réparer solidement dans une substance ou un objet solide |
Embed (also imbed) verb (-dd-) ~
sth (in sth) pour réparer solidement dans une substance ou un objet solide |
动词(-dd-)〜sth(在sth中)嵌入(也被嵌入)将sth牢固地固定在物质或固体物体 |
dòngcí (-dd-)〜sth(zài sth
zhōng) qiànrù (yě bèi qiànrù) jiāng sth láogù de gùdìng zài
wùzhí huò gùtǐ wùtǐ |
Incorporar (também imbed) verbo
(-dd-) ~ ac (em sth) para fixar de forma segura em uma substância ou um
objecto sólido |
Incorporar (também imbed) verbo
(-dd-) ~ ac (em sth) para fixar de forma segura em uma substância ou um
objecto sólido |
把…牢牢地嵌入(或插入、埋入) |
bǎ…láo láo de qiànrù (huò
chārù, mái rù) |
把 ... 牢牢
地 嵌入 (或 插入, 埋入) |
bǎ... Láo láo de qiànrù
(huò chārù, mái rù) |
把...牢牢地嵌入(或插入,埋入) |
bǎ... Láo láo de qiànrù
(huò chārù, mái rù) |
把 ... 牢牢
地 嵌入 (或 插入, 埋入) |
把 ... 牢牢
地 嵌入 (或 插入, 埋入) |
动词(-dd-)〜sth(在sth中)嵌入(也被嵌入)将sth牢固地固定在物质或固体物体 |
dòngcí (-dd-)〜sth(zài sth
zhōng) qiànrù (yě bèi qiànrù) jiāng sth láogù de gùdìng zài
wùzhí huò gùtǐ wùtǐ |
动词 (-dd-) ~sth
(在 sth 中) 嵌入 (也 被 嵌入)
将 sth 牢固 地 固定 在
物质 或 固体 物体 |
dòngcí (-dd-) ~sth (zài sth
zhōng) qiànrù (yě bèi qiànrù) jiāng sth láogù de gùdìng zài
wùzhí huò gùtǐ wùtǐ |
动词(-dd-)~sth(在sth中)嵌入(也被嵌入)将sth牢固地固定在物质或固体物体 |
dòngcí (-dd-)~sth(zài sth
zhōng) qiànrù (yě bèi qiànrù) jiāng sth láogù de gùdìng zài
wùzhí huò gùtǐ wùtǐ |
动词 (-dd-) ~ ac
(sth 在 中) 嵌入 (也 被 嵌入)
将 sth 牢固 地 固定 在
物质 或 固体 物体 |
动词 (-dd-) ~ ac
(sth 在 中) 嵌入 (也 被 嵌入)
将 sth 牢固 地 固定 在
物质 或 固体 物体 |
an
operation to remove glass that was embedded in his leg |
an operation to remove glass
that was embedded in his leg |
Une opération pour enlever le
verre qui était intégré dans sa jambe |
Une opération pour enlever le
verre qui était intégré dans sa jambe |
一种去除嵌入他腿部的玻璃的操作 |
yī zhǒng qùchú qiànrù
tā tuǐ bù de bōlí de cāozuò |
Uma operação para remover o
vidro que foi incorporado em sua perna |
Uma operação para remover o
vidro que foi incorporado em sua perna |
取出扎入他腿部玻璃的手术 |
qǔchū zhā rù
tā tuǐ bù bōlí de shǒushù |
取出 扎
入 他 腿部 玻璃 的 手术 |
qǔchū zhā rù
tā tuǐ bù bōlí de shǒushù |
取出扎入他腿部玻璃的手术 |
qǔchū zhā rù
tā tuǐ bù bōlí de shǒushù |
取出 扎
入 他 腿部 玻璃 的 手术 |
取出 扎
入 他 腿部 玻璃 的 手术 |
一种去除嵌入他腿部的玻璃的操作 |
yī zhǒng qùchú qiànrù
tā tuǐ bù de bōlí de cāozuò |
一种
去除 嵌入 他 腿部 的
玻璃 的 操作 |
yī zhǒng qùchú qiànrù
tā tuǐ bù de bōlí de cāozuò |
一种去除嵌入他腿部的玻璃的操作 |
yī zhǒng qùchú qiànrù
tā tuǐ bù de bōlí de cāozuò |
一种
去除 嵌入 他 腿部 的
玻璃 的 操作 |
一种
去除 嵌入 他 腿部 的
玻璃 的 操作 |
the
bullet embedded itself in the wall |
the bullet embedded itself in
the wall |
La balle s'est intégrée dans le
mur |
La balle s'est intégrée dans le
mur |
子弹埋在墙上 |
zǐdàn mái zài qiáng shàng |
A bola é embutido na parede |
A bola é embutido na parede |
子弹射进了墙里 |
zǐ tán shè jìnle qiáng
lǐ |
子弹
射进 了 墙里 |
zǐ tán shè jìnle qiáng
lǐ |
子弹射进了墙里 |
zǐ tán shè jìnle qiáng
lǐ |
子弹
射进 了 墙里 |
子弹
射进 了 墙里 |
(figurative)
These attitudes are deeply embedded in our society (= felt very strongly and
difficult to change) |
(Figurative) These attitudes are
deeply embedded in our society (= felt very strongly and difficult to change) |
(Figuratif) Ces attitudes sont
profondément intégrées dans notre société (= ressenties très fort et
difficiles à changer) |
(Figuratif) Ces attitudes sont
profondément intégrées dans notre société (= ressenties très fort et
difficiles à changer) |
(比喻)这些态度深深植根于我们的社会(=感到非常强烈,难以改变) |
(Bǐyù) zhèxiē tàidù
shēn shēn zhí gēn yú wǒmen de shèhuì (=gǎndào
fēicháng qiángliè, nányǐ gǎibiàn) |
(Figurado) Estas atitudes estão
profundamente enraizados na nossa sociedade (= senti muito forte e difícil de
mudar) |
(Figurado) Estas atitudes estão
profundamente enraizados na nossa sociedade (= senti muito forte e difícil de
mudar) |
这些看法在我们这个社会中根深蒂固 |
zhèxiē kànfǎ zài
wǒmen zhège shèhuì zhōng gēnshēndìgù |
这些
看法 在 我们 这个 社会
中 根深蒂固 |
zhèxiē kànfǎ zài
wǒmen zhège shèhuì zhōng gēnshēndìgù |
这些看法在我们这个社会中根深蒂固 |
zhèxiē kànfǎ zài
wǒmen zhège shèhuì zhōng gēnshēndìgù |
这些
看法 在 我们 这个 社会
中 根深蒂固 |
zhèxiē kànfǎ zài
wǒmen zhège shèhuì zhōng gēnshēndìgù |
to
send a journalist,photographer, etc. to an area where there is
fighting, so that he or she can travel with the army and report what is
happening |
to send a
journalist,photographer, etc. To an area where there is fighting, so that he
or she can travel with the army and report what is happening |
Envoyer un journaliste, un
photographe, etc. à un endroit où il y a des combats, afin qu'il puisse
voyager avec l'armée et signaler ce qui se passe |
Envoyer un journaliste, un
photographe, etc. À un endroit où il y a des combats, afin qu'il puisse
voyager avec l'armée et signaler ce qui se passe |
派出记者,摄影师等到有战斗的地方,以便他们可以和军队一起旅行,并报告发生了什么 |
pàichū jìzhě,
shèyǐng shī děngdào yǒu zhàndòu dì dìfāng,
yǐbiàn tāmen kěyǐ hé jūnduì yīqǐ
lǚxíng, bìng bàogào fāshēngle shénme |
Enviar um jornalista, fotógrafo
etc. para um lugar onde há brigas para que ele possa viajar com o exército e
relatar o que acontece |
Enviar um jornalista, fotógrafo
etc. Para um lugar onde há brigas para que ele possa viajar com o exército e
relatar o que acontece |
派遣(战地记者、摄影记者等) |
pàiqiǎn (zhàndì jìzhě,
shèyǐng jìzhě děng) |
派遣
(战地记者, 摄影记者 等) |
pàiqiǎn (zhàndì jìzhě,
shèyǐng jìzhě děng) |
派遣(战地记者,摄影记者等) |
pàiqiǎn (zhàndì jìzhě,
shèyǐng jìzhě děng) |
派遣
(战地记者, 摄影记者 等) |
pàiqiǎn (zhàndì jìzhě,
shèyǐng jìzhě děng) |
派出记者,摄影师等到有战斗的地方,以便他们可以和军队一起旅行,并报告发生了什么 |
pàichū jìzhě,
shèyǐng shī děngdào yǒu zhàndòu dì dìfāng,
yǐbiàn tāmen kěyǐ hé jūnduì yīqǐ
lǚxíng, bìng bàogào fāshēngle shénme |
派出
记者, 摄影师 等到 有
战斗 的 地方, 以便 他们
可以 和 军队 一起 旅行,
并 报告 发生 了 什么 |
pàichū jìzhě,
shèyǐng shī děngdào yǒu zhàndòu de dìfāng,
yǐbiàn tāmen kěyǐ hé jūnduì yīqǐ
lǚxíng, bìng bàogào fāshēngle shénme |
派出记者,摄影师等到有战斗的地方,以便他们可以和军队一起旅行,并报告发生了什么 |
pàichū jìzhě,
shèyǐng shī děngdào yǒu zhàndòu dì dìfāng,
yǐbiàn tāmen kěyǐ hé jūnduì yīqǐ
lǚxíng, bìng bàogào fāshēngle shénme |
派出
记者, 摄影师 等到 有
战斗 的 地方, 以便 他们
可以 和 军队 一起 旅行,
并 报告 发生 了 什么 |
pàichū jìzhě,
shèyǐng shī děngdào yǒu zhàndòu de dìfāng,
yǐbiàn tāmen kěyǐ hé jūnduì yīqǐ
lǚxíng, bìng bàogào fāshēngle shénme |
embedded
reporters in the war zone |
embedded reporters in the war
zone |
Les journalistes intégrés dans
la zone de guerre |
Les journalistes intégrés dans
la zone de guerre |
嵌入记者在战区 |
qiànrù jìzhě zài
zhànqū |
Jornalistas incorporados na zona
de guerra |
Jornalistas incorporados na zona
de guerra |
战区特派记者 |
zhànqū tèpài
jìzhě |
战区
特派记者 |
zhànqū tèpài jìzhě |
战区特派记者 |
zhànqū tèpài jìzhě |
战区
特派记者 |
zhànqū tèpài jìzhě |
(linguistics语言)to
place a sentence inside another sentence. In the sentence 'I'm aware that she
knows', she knows is an embedded sentence |
(linguistics yǔyán)to place
a sentence inside another sentence. In the sentence'I'm aware that she
knows', she knows is an embedded sentence |
(Linguistics 语言)
pour placer une phrase dans une autre phrase. Dans la phrase «Je sais qu'elle
sait», elle sait que c'est une phrase intégrée |
(Linguistics yǔyán) pour
placer une phrase dans une autre phrase. Dans la phrase «Je sais qu'elle
sait», elle sait que c'est une phrase intégrée |
(语言语言)将句子放在另一句话中,在“我知道她知道”的句子中,她知道是一个嵌入的句子 |
(yǔyán yǔyán)
jiāng jùzi fàng zài lìng yījù huà zhōng, zài “wǒ
zhīdào tā zhīdào” de jùzi zhōng, tā zhīdào shì
yīgè qiànrù de jùzi |
(Linguística 语言)
para colocar uma frase em uma frase. Na frase "Eu sei que ela
sabe", ela sabe que é uma sentença integrada |
(Linguística yǔyán) para
colocar uma frase em uma frase. Na frase"Eu sei que ela sabe", ela
sabe que é uma sentença integrada |
嵌入(..在. |
qiànrù (.. Zài. |
嵌入 (... 在. |
qiànrù (... Zài. |
嵌入(..在。 |
qiànrù (.. Zài. |
嵌入 (在 .... |
qiànrù (zài.... |
I’m
aware that she knows 句中,she
knows为内嵌句) |
I’m aware that she knows jù
zhōng,she knows wèi nèi qiàn jù) |
Je sais qu'elle connaît
句中, elle sait 为 内嵌 句) |
Je sais qu'elle connaît jù
zhōng, elle sait wèi nèi qiàn jù) |
我知道她知道句中,她知道为内嵌句) |
Wǒ zhīdào tā
zhīdào jù zhōng, tā zhīdào wèi nèi qiàn jù) |
Eu sei que ela sabe
句中 ela sabe 为 内嵌 句) |
Eu sei que ela sabe jù
zhōng ela sabe wèi nèi qiàn jù) |
embellish
to make sth more beautiful by adding decorations to it |
embellish to make sth more
beautiful by adding decorations to it |
Embellir pour rendre plus belle
en y ajoutant des décorations |
Embellir pour rendre plus belle
en y ajoutant des décorations |
通过添加装饰来修饰更美丽 |
tōngguò tiānjiā
zhuāngshì lái xiūshì gèng měilì |
Embelezar para torná-lo mais
bonito, adicionando decorações são |
Embelezar para torná-lo mais
bonito, adicionando decorações são |
美化;装饰;布置 |
měihuà; zhuāngshì;
bùzhì |
美化;
装饰; 布置 |
měihuà; zhuāngshì;
bùzhì |
美化;装饰;布置 |
měihuà; zhuāngshì;
bùzhì |
美化;装饰;布置 |
měihuà; zhuāngshì;
bùzhì |
synonyme
decorate |
synonyme decorate |
Synonyme décorer |
Synonyme décorer |
同义词装饰 |
tóngyìcí zhuāngshì |
Decore o sinónimo |
Decore o sinónimo |
to make a story more interesting by adding
details that are not always true |
to make a story more interesting
by adding details that are not always true |
Pour rendre une histoire
plus intéressante en ajoutant des détails qui ne sont pas toujours vrais |
Pour rendre une histoire
plus intéressante en ajoutant des détails qui ne sont pas toujours vrais |
通过添加并不总是真实的细节来使故事更有趣 |
tōngguò
tiānjiā bìng bù zǒng shì zhēnshí de xìjié lái shǐ
gùshì gèng yǒuqù |
Para fazer uma história mais
interessante, adicionando detalhes que nem sempre são verdadeiras |
Para fazer uma história mais
interessante, adicionando detalhes que nem sempre são verdadeiras |
对…加以渲染(或发挥);润饰;对…添枝加叶 |
duì…jiāyǐ xuànrǎn
(huò fāhuī); rùnshì; duì…tiānzhījiāyè |
对 ... 加以
渲染 (或 发挥); 润饰; 对 ...
添枝 加 叶 |
duì... Jiāyǐ
xuànrǎn (huò fāhuī); rùnshì; duì...
Tiānzhījiāyè |
对...加渲染(或发挥);润饰;对...添枝加叶 |
duì... Jiā xuànrǎn
(huò fāhuī); rùnshì; duì... Tiānzhījiāyè |
对 ... 加以
渲染 (或 发挥);润饰;对 ...
添枝 加 叶 |
duì... Jiāyǐ
xuànrǎn (huò fāhuī); rùnshì; duì...
Tiānzhījiāyè |
synonyme
embroider |
synonyme embroider |
Broderie synonyme |
Broderie synonyme |
同义词绣 |
tóngyìcí xiù |
bordados sinónimo |
bordados sinónimo |
embellishment Good pasta needs very little
embellishment |
embellishment Good pasta needs
very little embellishment |
Embellissement Les bonnes
pâtes ont besoin de très peu d'embellissement |
Embellissement Les bonnes
pâtes ont besoin de très peu d'embellissement |
点缀好面食需要很少的点缀 |
diǎnzhuì hǎo
miànshí xūyào hěn shǎo de diǎnzhuì |
Enfeite Boa massas precisam de
pouco embelezamento |
Enfeite Boa massas precisam de
pouco embelezamento |
好的意大利面食用不着添油加醋 |
hǎo de yìdàlì miànshíyòng
bùzháo tiānyóujiācù |
好的
意大利 面食 用不着
添油加醋 |
hǎo de yìdàlì miànshíyòng
bùzháo tiānyóujiācù |
好的意大利面食用不着添加加醋 |
hǎo de yìdàlì miànshíyòng
bùzháo tiānjiā jiā cù |
好的
意大利 面食 用不着
添油加醋 |
hǎo de yìdàlì miànshíyòng
bùzháo tiānyóujiācù |
点缀好面食需要很少的点缀 |
diǎnzhuì hǎo miàn shí
xūyào hěn shǎo de diǎnzhuì |
点缀 好
面食 需要 很少 的 点缀 |
diǎnzhuì hǎo miàn shí
xūyào hěn shǎo de diǎnzhuì |
点缀好面食需要很少的点缀 |
diǎnzhuì hǎo miàn shí
xūyào hěn shǎo de diǎnzhuì |
点缀 好
面食 需要 很少 的 点缀 |
diǎnzhuì hǎo miàn shí
xūyào hěn shǎo de diǎnzhuì |
a 16th
century church with 18th century embellishments |
a 16th century church with 18th
century embellishments |
Une église du 16ème siècle avec
des embellissements du 18ème siècle |
Une église du 16ème siècle avec
des embellissements du 18ème siècle |
一座拥有18世纪装饰的16世纪教堂 |
yīzuò yǒngyǒu 18
shìjì zhuāngshì de 16 shìjì jiàotáng |
A igreja do século 16 com
enfeites do século 18 |
A igreja do século 16 com
enfeites do século 18 |
具有18世纪装饰艺术的16世纪教堂 |
jùyǒu 18 shìjì
zhuāngshì yìshù de 16 shìjì jiàotáng |
具有 18
世纪 装饰 艺术 的 16
世纪 教堂 |
jùyǒu 18 shìjì
zhuāngshì yìshù de 16 shìjì jiàotáng |
具有18世纪装饰艺术的世纪教堂 |
jùyǒu 18 shìjì
zhuāngshì yìshù de shìjì jiàotáng |
具有 18
世纪 装饰 艺术 的 16
世纪 教堂 |
jùyǒu 18 shìjì
zhuāngshì yìshù de 16 shìjì jiàotáng |
ember a piece of wood or coal that is not burning
but is still red and hot after a fire has died |
ember a piece of wood or coal
that is not burning but is still red and hot after a fire has died |
Braise un morceau de bois ou de
charbon qui ne brûle pas mais qui est encore rouge et chaud après la mort
d'un feu |
Braise un morceau de bois ou de
charbon qui ne brûle pas mais qui est encore rouge et chaud après la mort
d'un feu |
焚烧一块不燃烧的木头或煤炭,但在火死后仍然是红色和热的 |
fénshāo yīkuài bù
ránshāo de mùtou huò méitàn, dàn zài huǒ sǐ hòu réngrán shì
hóngsè hé rè de |
Refogar um pedaço de madeira ou
carvão não queima, mas ainda está quente vermelho após a morte de um incêndio |
Refogar um pedaço de madeira ou
carvão não queima, mas ainda está quente vermelho após a morte de um incêndio |
余火未尽的木块(或煤块) |
yú huǒ wèi jìn de mù kuài
(huò méi kuài) |
余 火
未尽 的 木块 (或 煤块) |
yú huǒ wèi jìn de mù kuài
(huò méi kuài) |
余火未尽的木块(或煤块) |
yú huǒ wèi jìn de mù kuài
(huò méi kuài) |
余 火
未尽 的 木块 (或 煤块) |
yú huǒ wèi jìn de mù kuài
(huò méi kuài) |
embezzle to steal money that you are responsible for
or that belongs to your employer |
embezzle to steal money that you
are responsible for or that belongs to your employer |
Détourner l'argent que vous êtes
responsable ou qui appartient à votre employeur |
Détourner l'argent que vous êtes
responsable ou qui appartient à votre employeur |
挪用挪用您负责或属于您雇主的钱 |
nuóyòng nuóyòng nín fùzé huò
shǔyú nín gùzhǔ de qián |
Desviar dinheiro que você é
responsável ou que pertence ao seu empregador |
Desviar dinheiro que você é
responsável ou que pertence ao seu empregador |
盗用,挪用,贪污,侵吞(款项) |
dàoyòng, nuóyòng,
tānwū, qīntūn (kuǎnxiàng) |
盗用,
挪用, 贪污, 侵吞 (款项) |
dàoyòng, nuóyòng,
tānwū, qīntūn (kuǎnxiàng) |
盗用,挪用,贪污,侵吞(款项) |
dàoyòng, nuóyòng,
tānwū, qīntūn (kuǎnxiàng) |
盗用,
挪用, 贪污, 侵吞 (款项) |
dàoyòng, nuóyòng,
tānwū, qīntūn (kuǎnxiàng) |
挪用挪用您负责或属于您雇主的钱 |
nuóyòng nuóyòng nín fùzé huò
shǔyú nín gùzhǔ de qián |
挪用
挪用 您 负责 或 属于 您
雇主 的 钱 |
nuóyòng nuóyòng nín fùzé huò
shǔyú nín gùzhǔ de qián |
挪用挪用您负责或属于您的雇主的钱 |
nuóyòng nuóyòng nín fùzé huò
shǔyú nín de gùzhǔ de qián |
挪用
挪用 您 负责 或 属于 您
雇主 的 钱 |
nuóyòng nuóyòng nín fùzé huò
shǔyú nín gùzhǔ de qián |
He was
found guilty of embezzling $150000 of public funds |
He was found guilty of
embezzling $150000 of public funds |
Il a été reconnu coupable de
détournement de fonds publics de 150000 $ |
Il a été reconnu coupable de
détournement de fonds publics de 150000 $ |
他被判贪污15亿元的公帑 |
tā bèi pàn tānwū
15 yì yuán de gōngtǎng |
Ele foi condenado por desvio de
$ 150.000 |
Ele foi condenado por desvio de
$ 150.000 |
他被判犯有盗用
15 万元公款罪 |
tā bèi pàn fàn yǒu
dàoyòng 15 wàn yuán gōngkuǎn zuì |
他 被判
犯 有 盗用 15 万元 公款
罪 |
tā bèi pàn fàn yǒu
dàoyòng 15 wàn yuán gōngkuǎn zuì |
他被判犯有盗用15万元公款罪 |
tā bèi pàn fàn yǒu
dàoyòng 15 wàn yuán gōngkuǎn zuì |
他 被判
犯 有 盗用 15 万元 公款
罪 |
Tā bèi pàn fàn yǒu
dàoyòng 15 wàn yuán gōngkuǎn zuì |
embezzlement She was found guilty of embezzlement |
embezzlement She was found
guilty of embezzlement |
Détournement de fonds Elle a été
reconnue coupable de détournement de fonds |
Détournement de fonds Elle a été
reconnue coupable de détournement de fonds |
贪污罪被判犯有贪污罪 |
tānwū zuì bèi pàn fàn
yǒu tānwū zuì |
Peculato Ela foi condenada por
peculato |
Peculato Ela foi condenada por
peculato |
她被判犯有贪污罪 |
tā bèi pàn fàn yǒu
tānwū zuì |
她 被判
犯 有 贪污 罪 |
tā bèi pàn fàn yǒu
tānwū zuì |
她被判犯有贪污罪 |
tā bèi pàn fàn yǒu
tānwū zuì |
她 被判
犯 有 贪污 罪 |
tā bèi pàn fàn yǒu
tānwū zuì |
embezzler |
embezzler |
Détournement |
Détournement |
贪污者 |
tānwū zhě |
malversação |
malversação |
embitter to make sb feel angry or disappointed about
sth over a long period of time |
embitter to make sb feel angry
or disappointed about sth over a long period of time |
Amateur pour faire sb se sentir
en colère ou déçu au sujet de sth sur une longue période de temps |
Amateur pour faire sb se sentir
en colère ou déçu au sujet de sth sur une longue période de temps |
让sb在很长一段时间内感到愤怒或失望 |
ràng sb zài hěn zhǎng
yīduàn shíjiān nèi gǎndào fènnù huò shīwàng |
sb amador para se sentir
irritado ou decepcionado com sth durante um longo período de tempo |
sb amador para se sentir
irritado ou decepcionado com sth durante um longo período de tempo |
便怨愤;極沮丧;使苦恼 |
biàn yuànfèn; jí jǔsàng;
shǐ kǔnǎo |
便 怨愤;
極 沮丧; 使 苦恼 |
biàn yuànfèn; jí jǔsàng;
shǐ kǔnǎo |
便怨愤;极沮丧;使苦恼 |
biàn yuànfèn; jí jǔsàng;
shǐ kǔnǎo |
便
怨愤;極 沮丧;使 苦恼 |
biàn yuànfèn; jí jǔsàng;
shǐ kǔnǎo |
embittered a sick and embittered old man |
embittered a sick and embittered
old man |
Aigrie un vieillard malade
et amère |
Aigrie un vieillard malade
et amère |
一个生病的老人很苦恼 |
yīgè shēngbìng
de lǎorén hěn kǔnǎo |
homem amargurado doente e amargo
velho |
homem amargurado doente e amargo
velho |
病魔缠身、牢骚满腹的老人 |
bìngmó chánshēn,
láosāo mǎnfù de lǎorén |
病魔缠身,
牢骚 满腹 的 老人 |
bìngmó chánshēn,
láosāo mǎnfù de lǎorén |
病魔绕身,牢牢满满的老人 |
bìngmó rào shēn, láo láo
mǎn mǎn de lǎorén |
病魔缠身,
牢骚 满腹 的 老人 |
bìngmó chánshēn,
láosāo mǎnfù de lǎorén |
an
embittered laugh |
an embittered laugh |
Un rire amertume |
Un rire amertume |
一个em
ered的笑声 |
yīgè em ered de xiào
shēng |
Um riso amargo |
Um riso amargo |
苦笑 |
kǔxiào |
苦笑 |
kǔxiào |
苦笑 |
kǔxiào |
苦笑 |
kǔxiào |
emblazon(also
blazon) 〜A with B / ~ B on ,across,etc. A to decorate sth with
a design, a symbol or words so that people will notice it easily |
emblazon(also blazon) 〜A
with B/ ~ B on,across,etc. A to decorate sth with a design, a symbol or words
so that people will notice it easily |
Emblazon (également
blasonnement) ~A avec B / ~ B sur, à travers, etc. A pour décorer le sth avec
un design, un symbole ou des mots afin que les gens le remarquent facilement |
Emblazon (également
blasonnement) ~A avec B/ ~ B sur, à travers, etc. A pour décorer le sth avec
un design, un symbole ou des mots afin que les gens le remarquent facilement |
emblazon(也是blazon)~A与B
/〜B,横跨等。
A用设计,符号或单词装饰sth,以便人们会轻易注意到 |
emblazon(yěshì blazon)~A
yǔ B/〜B, héng kuà děng. A yòng shèjì, fúhào huò dāncí
zhuāngshì sth, yǐbiàn rénmen huì qīngyì zhùyì dào |
Brasone (também blazon) ~ A com
B / B ~ no, através, etc. Um para decorar sth com um design, símbolo ou
palavras, para que as pessoas percebem facilmente |
Brasone (também blazon) ~ A com
B/ B ~ no, através, etc. Um para decorar sth com um design, símbolo ou
palavras, para que as pessoas percebem facilmente |
(用图案、符号或文字醒目地
) 装饰 |
(yòng tú'àn, fúhào huò wénzì
xǐngmù de) zhuāngshì |
(用 图案,
符号 或 文字 醒目 地)
装饰 |
(yòng tú'àn, fúhào huò wénzì
xǐngmù de) zhuāngshì |
(用图案,符号或文字醒目地)装饰 |
(yòng tú'àn, fúhào huò wénzì
xǐngmù de) zhuāngshì |
(用 图案,
符号 或 文字 醒目 地)
装饰 |
(yòng tú'àn, fúhào huò wénzì
xǐngmù de) zhuāngshì |
baseball
caps emblazoned with the team’s logo |
baseball caps emblazoned with
the team’s logo |
Casquettes de baseball
estampillées avec le logo de l'équipe |
Casquettes de baseball
estampillées avec le logo de l'équipe |
棒球帽带有球队的标志 |
bàngqiú mào dài yǒu qiú duì
de biāozhì |
bonés de beisebol estampada com
o logotipo da equipe |
bonés de beisebol estampada com
o logotipo da equipe |
饰有球队标识的棒球帽 |
shì yǒu qiú duì
biāozhì de bàngqiú mào |
饰 有
球队 标识 的 棒球 帽 |
shì yǒu qiú duì
biāozhì de bàngqiú mào |
饰有球队标识的棒球帽 |
shì yǒu qiú duì
biāozhì de bàngqiú mào |
饰 有
球队 标识 的 棒球 帽 |
shì yǒu qiú duì
biāozhì de bàngqiú mào |
the
team’s logo was emblazoned on the baseball caps |
the team’s logo was emblazoned
on the baseball caps |
Le logo de l'équipe a été
blasonné sur les casquettes de baseball |
Le logo de l'équipe a été
blasonné sur les casquettes de baseball |
球队的标志印在棒球帽上 |
qiú duì de biāozhì yìn zài
bàngqiú mào shàng |
O logotipo da equipe foi
estampada em bonés de beisebol |
O logotipo da equipe foi
estampada em bonés de beisebol |
球队标识醒目地印在棒球帽上 |
qiú duì biāozhì xǐngmù
de yìn zài bàngqiú mào shàng |
球队
标识 醒目 地 印 在 棒球
帽 上 |
qiú duì biāozhì xǐngmù
de yìn zài bàngqiú mào shàng |
球队标识醒目地印在棒球帽上 |
qiú duì biāozhì xǐngmù
de yìn zài bàngqiú mào shàng |
球队
标识 醒目 地 印 在 棒球
帽 上 |
qiú duì biāozhì xǐngmù
de yìn zài bàngqiú mào shàng |
emblem
~ (of sth) 1 a design or picture that represents a country or an organization |
emblem ~ (of sth) 1 a design or
picture that represents a country or an organization |
Emblem ~ (of sth) 1 un dessin ou
image qui représente un pays ou une organisation |
Emblem ~ (of sth) 1 un dessin ou
image qui représente un pays ou une organisation |
会徽〜(of
sth)1代表国家或组织的设计或图片 |
huìhuī〜(of sth)1
dàibiǎo guójiā huò zǔzhī de shèjì huò túpiàn |
Emblem ~ (de sth) 01 de janeiro
de desenho ou imagem que representa um país ou organização |
Emblem ~ (de sth) 01 de janeiro
de desenho ou imagem que representa um país ou organização |
(代表国家或组织的)徽章,标记,图案 |
(dàibiǎo guójiā huò
zǔzhī de) huīzhāng, biāojì, tú'àn |
(代表
国家 或 组织 的) 徽章,
标记, 图案 |
(dàibiǎo guójiā
huò zǔzhī de) huīzhāng, biāojì, tú'àn |
(代表国家或组织的)徽章,标记,图案 |
(dàibiǎo guójiā
huò zǔzhī de) huīzhāng, biāojì, tú'àn |
(代表
国家 或 组织 的) 徽章,
标记, 图案 |
(dàibiǎo guójiā huò
zǔzhī de) huīzhāng, biāojì, tú'àn |
America’s
national emblem, the bald eagle |
America’s national emblem, the
bald eagle |
L'emblème national de
l'Amérique, l'aigle chauve |
L'emblème national de
l'Amérique, l'aigle chauve |
美国的国徽,秃鹰 |
měiguó de guóhuī,
tū yīng |
símbolo nacional de América, a
águia |
símbolo nacional de América, a
águia |
美国的国徽,白头鹫 |
měiguó de guóhuī,
báitóu jiù |
美国 的
国徽, 白头 鹫 |
měiguó de guóhuī,
báitóu jiù |
美国的国美,白头鹫 |
měiguó de guóměi,
báitóu jiù |
美国 的
国徽, 白头 鹫 |
měiguó de guóhuī,
báitóu jiù |
美国的国徽,秃鹰 |
měiguó de guóhuī,
tū yīng |
美国 的
国徽, 秃鹰 |
měiguó de guóhuī,
tū yīng |
美国的国徽,秃鹰 |
měiguó de guóhuī,
tū yīng |
美国 的
国徽, 秃鹰 |
měiguó de guóhuī,
tū yīng |
the
club emblem |
the club emblem |
L'emblème du club |
L'emblème du club |
俱乐部会徽 |
jùlèbù huìhuī |
O emblema do clube |
O emblema do clube |
俱乐部会徽 |
jùlèbù huìhuī |
俱乐部
会徽 |
jùlèbù huìhuī |
俱乐部会徽 |
jùlèbù huìhuī |
俱乐部
会徽 |
jùlèbù huìhuī |
俱乐部的徽章 |
jùlèbù de huīzhāng |
俱乐部
的 徽章 |
jùlèbù de huīzhāng |
俱乐部的徽章 |
jùlèbù de huīzhāng |
俱乐部
的 徽章 |
jùlèbù de huīzhāng |
something
that represents a perfect example or a principle |
something that represents a
perfect example or a principle |
Quelque chose qui représente un
exemple parfait ou un principe |
Quelque chose qui représente un
exemple parfait ou un principe |
一个代表完美的例子或原则的东西 |
yīgè dàibiǎo
wánměi de lìzi huò yuánzé de dōngxi |
Algo que é um exemplo perfeito
ou princípio |
Algo que é um exemplo perfeito
ou princípio |
象征;
标志 |
xiàngzhēng; biāozhì |
象征;
标志 |
xiàngzhēng; biāozhì |
象征;标志 |
xiàngzhēng; biāozhì |
象征;标志 |
xiàngzhēng; biāozhì |
The dove
is an emblem of peace |
The dove is an emblem of peace |
La colombe est un emblème de la
paix |
La colombe est un emblème de la
paix |
鸽子是和平的象征 |
gēzi shì hépíng de
xiàngzhēng |
A pomba é um símbolo de paz |
A pomba é um símbolo de paz |
.鸽子是和平的
象征。 |
. Gēzi shì hépíng de
xiàngzhēng. |
. 鸽子 是
和平 的 象征. |
. Gēzi shì hépíng de
xiàngzhēng. |
鸽子是和平的象征。 |
gēzi shì hépíng de
xiàngzhēng. |
.鸽子 是
和平 的 象征. |
. Gēzi shì hépíng de
xiàngzhēng. |
鸽子是和平的象征 |
Gēzi shì hépíng de
xiàngzhēng |
鸽子 是
和平 的 象征 |
Gēzi shì hépíng de
xiàngzhēng |
鸽子是和平的象征 |
Gēzi shì hépíng de
xiàngzhēng |
鸽子 是
和平 的 象征 |
Gēzi shì hépíng de
xiàngzhēng |
emblematic〜(of
sth) 1 that represents or is a symbol of sth |
emblematic〜(of sth) 1
that represents or is a symbol of sth |
Emblématique (de sth) 1 qui
représente ou est un symbole de sth |
Emblématique (de sth) 1 qui
représente ou est un symbole de sth |
代表或代表sth的符号的(象征性的)1 |
dàibiǎo huò dàibiǎo
sth de fúhào de (xiàngzhēng xìng de)1 |
Icónico (STH) 1, que representa
ou é um símbolo de sth |
Icónico (STH) 1, que representa
ou é um símbolo de sth |
标志的;象征
(性)的 |
biāozhì de; xiàngzhēng
(xìng) de |
标志
的; 象征 (性) 的 |
biāozhì de;
xiàngzhēng (xìng) de |
标志的;象征(性)的 |
biāozhì de;
xiàngzhēng (xìng) de |
标志
的;象征 (性) 的 |
biāozhì de; xiàngzhēng
(xìng) de |
synonyme representative |
synonyme representative |
Représentant synonyme |
Représentant synonyme |
synonyme代表 |
synonyme dàibiǎo |
representante sinónimo |
representante sinónimo |
that is
considered typical of a situation, an area of work, etc. |
that is considered typical of a
situation, an area of work, etc. |
Cela est considéré comme typique
d'une situation, d'une zone de travail, etc. |
Cela est considéré comme typique
d'une situation, d'une zone de travail, etc. |
这被认为是典型的情况,工作领域等。 |
zhè bèi rènwéi shì diǎnxíng
de qíngkuàng, gōngzuò lǐngyù děng. |
Este é considerado típico de uma
situação, uma área de trabalho, etc. |
Este é considerado típico de uma
situação, uma área de trabalho, etc. |
特有的;典型的;有代表性的 |
Tèyǒu de; diǎnxíng de;
yǒu dàibiǎo xìng de |
特有 的;
典型 的; 有 代表性 的 |
Tèyǒu de; diǎnxíng de;
yǒu dàibiǎo xìng de |
特有的;典型的 |
Tèyǒu de; diǎnxíng de |
特有
的;典型 的;有 代表性 的 |
Tèyǒu de; diǎnxíng de;
yǒu dàibiǎo xìng de |
这被认为是典型的情况,工作领域等 |
zhè bèi rènwéi shì diǎnxíng
de qíngkuàng, gōngzuò lǐngyù děng |
这 被
认为 是 典型 的 情况,
工作 领域 等 |
zhè bèi rènwéi shì diǎnxíng
de qíngkuàng, gōngzuò lǐngyù děng |
这被认为是典型的情况,工作领域等 |
zhè bèi rènwéi shì diǎnxíng
de qíngkuàng, gōngzuò lǐngyù děng |
这 被
认为 是 典型 的 情况,
工作 领域 等 |
zhè bèi rènwéi shì diǎnxíng
de qíngkuàng, gōngzuò lǐngyù děng |
synonyme typical |
synonyme typical |
Synonyme typique |
Synonyme typique |
典型的synonyme |
diǎnxíng de synonyme |
sinônimo típico |
sinônimo típico |
The violence is emblematic of what is
happening in our inner cities |
The violence is emblematic of
what is happening in our inner cities |
La violence est
emblématique de ce qui se passe dans nos villes intérieures |
La violence est
emblématique de ce qui se passe dans nos villes intérieures |
暴力是我们内心城市发生的事情的象征 |
bàolì shì wǒmen
nèixīn chéngshì fāshēng de shìqíng de xiàngzhēng |
A violência é emblemático do que
está acontecendo em nossas cidades do interior |
A violência é emblemático do que
está acontecendo em nossas cidades do interior |
这种暴力行为正标示了我们市中心贫民区的状况 |
zhè zhǒng bàolì xíngwéi
zhèng biāoshìle wǒmen shì zhōngxīn pínmín qū de
zhuàngkuàng |
这种
暴力 行为 正 标示 了
我们 市中心 贫民区 的
状况 |
zhè zhǒng bàolì
xíngwéi zhèng biāoshìle wǒmen shì zhōngxīn pínmín qū
de zhuàngkuàng |
这种暴力行为正标示了我们市中心贫民区的状况 |
zhè zhǒng bàolì
xíngwéi zhèng biāoshìle wǒmen shì zhōngxīn pínmín qū
de zhuàngkuàng |
这种
暴力 行为 正 标示 了
我们 市中心 贫民区 的
状况 |
zhè zhǒng bàolì xíngwéi
zhèng biāoshìle wǒmen shì zhōngxīn pínmín qū de
zhuàngkuàng |
暴力是我们内心城市发生的事情的象征 |
bàolì shì wǒmen nèixīn
chéngshì fāshēng de shìqíng de xiàngzhēng |
暴力 是
我们 内心 城市 发生 的
事情 的 象征 |
bàolì shì wǒmen nèixīn
chéngshì fāshēng de shìqíng de xiàngzhēng |
暴力是我们内心城市发生的事情的象征 |
bàolì shì wǒmen nèixīn
chéngshì fāshēng de shìqíng de xiàngzhēng |
暴力 是
我们 内心 城市 发生 的
事情 的 象征 |
bàolì shì wǒmen nèixīn
chéngshì fāshēng de shìqíng de xiàngzhēng |
embodiment
(formal) ~ of sth a person or thing that represents or is a typical example
of an idea or a quality |
embodiment (formal) ~ of sth a
person or thing that represents or is a typical example of an idea or a
quality |
Mode de réalisation (formel) ~
de sth une personne ou une chose qui représente ou est un exemple typique
d'une idée ou d'une qualité |
Mode de réalisation (formel) ~
de sth une personne ou une chose qui représente ou est un exemple typique
d'une idée ou d'une qualité |
代表或者是一个想法或质量的典型例子的人或事物的实例(形式)〜 |
dàibiǎo huòzhě shì
yīgè xiǎngfǎ huò zhìliàng de diǎnxíng lìzi de rén huò
shìwù de shílì (xíngshì)〜 |
Personificação (formal) ~ sth de
uma pessoa ou coisa que representa ou é um exemplo típico de uma idéia ou
qualidade |
Personificação (formal) ~ sth de
uma pessoa ou coisa que representa ou é um exemplo típico de uma idéia ou
qualidade |
(体现一种思想或品质的)典型,化身 |
(tǐxiàn yī zhǒng
sīxiǎng huò pǐnzhí de) diǎnxíng, huàshēn |
(体现
一种 思想 或 品质 的)
典型, 化身 |
(tǐxiàn yī zhǒng
sīxiǎng huò pǐnzhí de) diǎnxíng, huàshēn |
(体现一种思想或品质的)典型,化身 |
(tǐxiàn yī zhǒng
sīxiǎng huò pǐnzhí de) diǎnxíng, huàshēn |
(体现
一种 思想 或 品质 的)
典型, 化身 |
(tǐxiàn yī zhǒng
sīxiǎng huò pǐnzhí de) diǎnxíng, huàshēn |
synonyme
epitome |
synonyme epitome |
Synonyme epitome |
Synonyme epitome |
同义词缩写 |
tóngyìcí suōxiě |
epítome sinônimo |
epítome sinônimo |
He is
the embodiment of the young successful businessman |
He is the embodiment of the
young successful businessman |
Il est l'incarnation du jeune
homme d'affaires prospère |
Il est l'incarnation du jeune
homme d'affaires prospère |
他是年轻成功的商人的体现 |
tā shì niánqīng
chénggōng de shāngrén de tǐxiàn |
Ele é a personificação do jovem
empresário de sucesso |
Ele é a personificação do jovem
empresário de sucesso |
他是成功青年企业家的典型 |
tā shì chénggōng
qīngnián qǐyè jiā de diǎnxíng |
他 是
成功 青年 企业家 的
典型 |
tā shì chénggōng
qīngnián qǐyè jiā de diǎnxíng |
他是成功青年企业家的典型 |
tā shì chénggōng
qīngnián qǐyè jiā de diǎnxíng |
他 是
成功 青年 企业家 的
典型 |
tā shì chénggōng
qīngnián qǐyè jiā de diǎnxíng |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|