A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
dream ticket |
|
|
610 |
610 |
dress |
20000abc |
abc image |
dream
ticket (used especially in newspapers
about candidates for an election) a combination of people who, together, are
considered to be the best |
Dream ticket (used especially in
newspapers about candidates for an election) a combination of people who,
together, are considered to be the best |
Billet de rêve (utilisé surtout
dans les journaux sur les candidats à une élection) une combinaison de
personnes qui, ensemble, sont considérées comme les meilleures |
Billet de rêve (utilisé surtout
dans les journaux sur les candidats à une élection) une combinaison de
personnes qui, ensemble, sont considérées comme les meilleures |
梦想票(特别在报纸上用于选举候选人)结合在一起被认为是最好的人 |
Mèngxiǎng piào (tèbié zài
bàozhǐ shàng yòng yú xuǎnjǔ hòuxuǎn rén) jiéhé zài
yīqǐ bèi rènwéi shì zuì hǎo de rén |
Sonho Ticket (usado
principalmente em jornais sobre os candidatos eleitorais) de uma combinação
de pessoas que juntas são considerados os melhores |
Sonho Ticket (usado
principalmente em jornais sobre os candidatos eleitorais) de uma combinação
de pessoas que juntas são considerados os melhores |
(尤用于报章,指大选的候选人)梦幻组合,最佳组合,
最佳阵容 |
(yóu yòng yú bàozhāng,
zhǐ dàxuǎn de hòuxuǎn rén) mènghuàn zǔhé, zuì jiā
zǔhé, zuì jiā zhènróng |
(尤 用于
报章, 指 大选 的
候选人) 梦幻 组合, 最佳
组合, 最佳 阵容 |
(yóu yòng yú bàozhāng,
zhǐ dàxuǎn de hòuxuǎn rén) mènghuàn zǔhé, zuì jiā
zǔhé, zuì jiā zhènróng |
(尤用于报章,指大选的候选人)梦幻组合,最佳组合,最佳阵容 |
(yóu yòng yú bàozhāng,
zhǐ dàxuǎn de hòuxuǎn rén) mènghuàn zǔhé, zuì jiā
zǔhé, zuì jiā zhènróng |
(尤 用于
报章, 指 大选 的
候选人) 梦幻 组合, 最佳
组合, 最佳 阵容 |
(yóu yòng yú bàozhāng,
zhǐ dàxuǎn de hòuxuǎn rén) mènghuàn zǔhé, zuì jiā
zǔhé, zuì jiā zhènróng |
Dream
time = alcheringa |
Dream time = alcheringa |
Temps de rêve = alcheringa |
Temps de rêve = alcheringa |
梦幻时光=
alcheringa |
mènghuàn shíguāng =
alcheringa |
Sonho Time = Alcheringa |
Sonho Time = Alcheringa |
dream
world a world that is not like the
real world; a person’s idea of reality that is not realistic |
dream world a world that is not
like the real world; a person’s idea of reality that is not realistic |
Monde de rêve un monde qui n'est
pas comme le monde réel; L'idée d'une personne qui n'est pas réaliste |
Monde de rêve un monde qui n'est
pas comme le monde réel; L'idée d'une personne qui n'est pas réaliste |
梦想世界是一个不像现实世界的世界;一个人的现实观念是不现实的 |
mèngxiǎng shìjiè shì
yīgè bù xiàng xiànshí shìjiè de shìjiè; yīgè rén de xiànshí
guānniàn shì bù xiànshí de |
mundo um mundo que não é como o
mundo real o sonho; A idéia de uma pessoa que não é realista |
mundo um mundo que não é como o
mundo real o sonho; A idéia de uma pessoa que não é realista |
幻想世界;理想世界;不现实的想法 |
huànxiǎng shìjiè;
lǐxiǎng shìjiè; bù xiànshí de xiǎngfǎ |
幻想
世界; 理想 世界; 不现实
的 想法 |
huànxiǎng shìjiè;
lǐxiǎng shìjiè; bù xiànshí de xiǎngfǎ |
幻想世界;理想世界;不现实的想法 |
huànxiǎng shìjiè;
lǐxiǎng shìjiè; bù xiànshí de xiǎngfǎ |
幻想
世界;理想 世界;不现实
的 想法 |
huànxiǎng shìjiè;
lǐxiǎng shìjiè; bù xiànshí de xiǎngfǎ |
If he
thinks ifs easy to get a job, he's living in a dreamworld |
If he thinks ifs easy to get a
job, he's living in a dreamworld |
S'il pense qu'il est facile
d'obtenir un emploi, il vit dans un monde de rêve |
S'il pense qu'il est facile
d'obtenir un emploi, il vit dans un monde de rêve |
如果他认为如果容易找到工作,他就会生活在梦幻世界中 |
rúguǒ tā rènwéi
rúguǒ róngyì zhǎodào gōngzuò, tā jiù huì shēnghuó
zài mènghuàn shìjiè zhōng |
Se ele acha que é fácil de
conseguir um emprego, ele vive em um mundo de sonho |
Se ele acha que é fácil de
conseguir um emprego, ele vive em um mundo de sonho |
如果他认为找工作容易,那么他就是在白日做梦 |
rúguǒ tā rènwéi
zhǎo gōngzuò róngyì, nàme tā jiùshì zài báirìzuòmèng |
如果 他
认为 找 工作 容易, 那么
他 就是 在 白日 做梦 |
rúguǒ tā rènwéi
zhǎo gōngzuò róngyì, nàme tā jiùshì zài báirìzuòmèng |
如果他认为找工作容易,那么他就是在白日做梦 |
rúguǒ tā rènwéi
zhǎo gōngzuò róngyì, nàme tā jiùshì zài báirìzuòmèng |
如果 他
认为 找 工作 容易, 那么
他 就是 在 白日 做梦 |
rúguǒ tā rènwéi
zhǎo gōngzuò róngyì, nàme tā jiùshì zài báirìzuòmèng |
dreamy
(dreamier, dreamiest) looking as
though you are thinking about other things and not paying attention to what
is happening around you |
dreamy (dreamier, dreamiest)
looking as though you are thinking about other things and not paying
attention to what is happening around you |
Rêveur (rêveur, rêveur), comme
si tu pensais à d'autres choses et ne fais pas attention à ce qui se passe
autour de toi |
Rêveur (rêveur, rêveur), comme
si tu pensais à d'autres choses et ne fais pas attention à ce qui se passe
autour de toi |
梦幻般的(梦想般的,梦幻般的)看起来好像你正在考虑其他事情,而不是注意周围发生的事情 |
mènghuàn bān de
(mèngxiǎng bān de, mènghuàn bān de) kàn qǐlái
hǎoxiàng nǐ zhèngzài kǎolǜ qítā shìqíng, ér bùshì
zhùyì zhōuwéi fāshēng de shìqíng |
Dreamer (Sonhador, Sonhador)
como se você estava pensando em outras coisas e não prestam atenção ao que
está acontecendo ao seu redor |
Dreamer (Sonhador, Sonhador)
como se você estava pensando em outras coisas e não prestam atenção ao que
está acontecendo ao seu redor |
做白日梦的;心不在焉的 |
zuò bái rì mèng de;
xīnbùzàiyān de |
做白日梦
的; 心不在焉 的 |
zuò bái rì mèng de;
xīnbùzàiyān de |
做白日梦的;心不在焉的 |
zuò bái rì mèng de;
xīnbùzàiyān de |
做白日梦
的;心不在焉 的 |
zuò bái rì mèng de;
xīnbùzàiyān de |
She had
a dreamy look in her eyes |
She had a dreamy look in her
eyes |
Elle avait un regard rêveur dans
ses yeux |
Elle avait un regard rêveur dans
ses yeux |
她的眼睛里有一个梦幻的样子 |
tā de yǎnjīng li
yǒu yīgè mènghuàn de yàngzi |
Ela tinha um olhar sonhador em
seus olhos |
Ela tinha um olhar sonhador em
seus olhos |
她眼里带着心不在焉的神色 |
tā yǎn lǐdàizhe
xīnbùzàiyān de shénsè |
她 眼里
带着 心不在焉 的 神色 |
tā yǎn lǐdàizhe
xīnbùzàiyān de shénsè |
她眼里带着心不在焉的神色 |
tā yǎn lǐdàizhe
xīnbùzàiyān de shénsè |
她 眼里
带着 心不在焉 的 神色 |
tā yǎn lǐdàizhe
xīnbùzàiyān de shénsè |
她的眼睛里有一个梦幻的样子 |
tā de yǎnjīng li
yǒu yīgè mènghuàn de yàngzi |
她 的
眼睛 里 有 一个 梦幻 的
样子 |
tā de yǎnjīng li
yǒu yīgè mènghuàn de yàngzi |
她的眼睛里有一个梦幻的样子 |
tā de yǎnjīng li
yǒu yīgè mènghuàn de yàngzi |
她 的
眼睛 里 有 一个 梦幻 的
样子 |
tā de yǎnjīng li
yǒu yīgè mènghuàn de yàngzi |
(of a
person or an idea |
(of a person or an idea |
(D'une personne ou d'une idée |
(D'une personne ou d'une idée |
(一个人或一个想法) |
(yīgè rén huò yīgè
xiǎngfǎ) |
(De uma pessoa ou idéia |
(De uma pessoa ou idéia |
人或想法) |
rén huò xiǎngfǎ) |
人 或
想法) |
rén huò xiǎngfǎ) |
人或想法) |
rén huò xiǎngfǎ) |
人 或
想法) |
rén huò xiǎngfǎ) |
having
a lot of imagination, but not very realistic |
having a lot of imagination, but
not very realistic |
Avoir beaucoup d'imagination,
mais pas très réaliste |
Avoir beaucoup d'imagination,
mais pas très réaliste |
有很多想象力,但不是很现实 |
yǒu hěnduō
xiǎngxiàng lì, dàn bùshì hěn xiànshí |
Ter um monte de imaginação, mas
não muito realista |
Ter um monte de imaginação, mas
não muito realista |
爱幻想的(不切实际) |
ài huànxiǎng de (bù qiè
shíjì) |
爱 幻想
的 (不切实际) |
ài huànxiǎng de (bù qiè
shíjì) |
爱幻想的(不切实际) |
ài huànxiǎng de (bù qiè
shíjì) |
爱 幻想
的 (不切实际) |
ài huànxiǎng de (bù qiè
shíjì) |
Paul was
dreamy not very practical |
Paul was dreamy not very
practical |
Paul était rêveur pas très
pratique |
Paul était rêveur pas très
pratique |
保罗梦幻不是很实际 |
bǎoluó mènghuàn bùshì
hěn shíjì |
Paul não era muito prático
sonhador |
Paul não era muito prático
sonhador |
保罗喜欢幻想,不太讲究实际 |
bǎoluó xǐhuan
huànxiǎng, bù tài jiǎngjiù shíjì |
保罗
喜欢 幻想, 不太 讲究
实际 |
bǎoluó xǐhuan
huànxiǎng, bù tài jiǎngjiù shíjì |
保罗喜欢幻想,不太讲究实际 |
bǎoluó xǐhuan
huànxiǎng, bù tài jiǎngjiù shíjì |
保罗
喜欢 幻想, 不太 讲究
实际 |
bǎoluó xǐhuan
huànxiǎng, bù tài jiǎngjiù shíjì |
保罗梦幻不是很实际 |
bǎoluó mènghuàn bùshì
hěn shíjì |
保罗
梦幻 不是 很 实际 |
bǎoluó mènghuàn bùshì
hěn shíjì |
保罗梦幻不是很实际 |
bǎoluó mènghuàn bùshì
hěn shíjì |
保罗
梦幻 不是 很 实际 |
bǎoluó mènghuàn bùshì
hěn shíjì |
as if
you are in a dream or asleep |
as if you are in a dream or
asleep |
Comme si vous étiez en rêve ou
endormi |
Comme si vous étiez en rêve ou
endormi |
好像你在梦里或睡着了 |
hǎoxiàng nǐ zài mèng
lǐ huò shuìzhele |
Como se estivesse em um sonho ou
dormindo |
Como se estivesse em um sonho ou
dormindo |
似在梦中的;模糊的;朦胧的;恍惚的 |
shì zài mèng zhōng de; móhú
de; ménglóng de; huǎnghū de |
似 在
梦中 的; 模糊 的; 朦胧
的; 恍惚 的 |
shì zài mèng zhōng de; móhú
de; ménglóng de; huǎnghū de |
在梦中的;模糊的;朦胧的 |
zài mèng zhōng de; móhú de;
ménglóng de |
似 在
梦中 的;模糊 的;朦胧
的;恍惚 的 |
shì zài mèng zhōng de; móhú
de; ménglóng de; huǎnghū de |
He
moved in the dreamy way of a man in a state of shock |
He moved in the dreamy way of a
man in a state of shock |
Il s'est déplacé dans la manière
rêveuse d'un homme en état de choc |
Il s'est déplacé dans la manière
rêveuse d'un homme en état de choc |
他以一种惊天动地的梦幻般的方式移动 |
tā yǐ yī
zhǒng jīngtiāndòngdì de mènghuàn bān de fāngshì
yídòng |
Mudou-se para o sonho como um
homem em estado de choque |
Mudou-se para o sonho como um
homem em estado de choque |
他像受到惊吓似的恍恍惚惚 |
tā xiàng shòudào
jīngxià shì de huǎng huǎnghū hū |
他 像
受到 惊吓 似的 恍 恍惚
惚 |
tā xiàng shòudào
jīngxià shì de huǎng huǎnghū hū |
他像受到惊骇似的恍恍惚疝 |
tā xiàng shòudào
jīnghài shì de huǎng huǎnghū shàn |
他 像
受到 惊吓 似的 恍 恍惚
惚 |
tā xiàng shòudào
jīngxià shì de huǎng huǎnghū hū |
(informal)
pleasant and gentle; that makes you feel relaxed |
(informal) pleasant and gentle;
that makes you feel relaxed |
(Informel) agréable et doux;
Cela vous fait vous sentir détendu |
(Informel) agréable et doux;
Cela vous fait vous sentir détendu |
(非正式)愉快和温柔;这让你感到放松 |
(fēi zhèngshì) yúkuài hé
wēnróu; zhè ràng nǐ gǎndào fàngsōng |
(Informal) agradável e suave;
Isso faz com que você se sentir relaxado |
(Informal) agradável e suave;
Isso faz com que você se sentir relaxado |
怡然的;恬静的;轻松的 |
yírán de; tiánjìng de;
qīngsōng de |
怡然 的;
恬静 的; 轻松 的 |
yírán de; tiánjìng de;
qīngsōng de |
怡然的;恬静的;轻松的 |
yírán de; tiánjìng de;
qīngsōng de |
怡然
的;恬静 的;轻松 的 |
yírán de; tiánjìng de;
qīngsōng de |
as slow,
dreamy melody |
as slow, dreamy melody |
Mélodie lente et rêveuse |
Mélodie lente et rêveuse |
像慢,梦幻般的旋律 |
xiàng màn, mènghuàn bān de
xuánlǜ |
melodia lenta e sonhadora |
melodia lenta e sonhadora |
缓慢柔*的旋律 |
huǎnmàn róu*de
xuánlǜ |
缓慢 柔 *
的 旋律 |
huǎnmàn róu* de xuánlǜ |
缓缓柔*的旋律 |
huǎn huǎn róu*de
xuánlǜ |
* 缓慢 柔
的 旋律 |
* huǎnmàn róu de
xuánlǜ |
(informal)
beautiful; wonderful |
(informal) beautiful; wonderful |
(Informel) magnifique;
formidable |
(Informel) magnifique;
formidable |
(非正式)美丽;精彩 |
(fēi zhèngshì) měilì;
jīngcǎi |
(Informal) beautiful;
maravilhoso |
(Informal) beautiful;
maravilhoso |
漂亮的;美妙的;被好的 |
piàoliang de; měimiào de;
bèi hǎo de |
漂亮
的; 美妙 的; 被 好的 |
piàoliang de; měimiào
de; bèi hǎo de |
漂亮的;美妙的;被好的 |
piàoliang de; měimiào
de; bèi hǎo de |
漂亮
的;美妙 的;被 好的 |
piàoliang de; měimiào de;
bèi hǎo de |
非正式)美丽
精彩 |
fēi zhèngshì) měilì
jīngcǎi |
非正式)
美丽 精彩 |
fēi zhèngshì) měilì
jīngcǎi |
非正式)美丽精彩 |
fēi zhèngshì) měilì
jīngcǎi |
非正式)
美丽 精彩 |
fēi zhèngshì) měilì
jīngcǎi |
What’s
he like? I bet he’s really dreamy |
What’s he like? I bet he’s
really dreamy |
Comment est-il? Je parie qu'il
est vraiment rêveur |
Comment est-il? Je parie qu'il
est vraiment rêveur |
他是什么样的人?我敢打赌他真的很梦幻 |
tā shì shénme yàng de rén?
Wǒ gǎn dǎdǔ tā zhēn de hěn mènghuàn |
Como é? Aposto que ele é
realmente sonhador |
Como é? Aposto que ele é
realmente sonhador |
他片得如何?我敢说他一定很俊 |
tā piàn de rúhé? Wǒ
gǎn shuō tā yīdìng hěn jùn |
他 片 得
如何? 我 敢说 他 一定
很 俊 |
tā piàn de rúhé? Wǒ
gǎn shuō tā yīdìng hěn jùn |
他片得得如何?我敢说他一定很俊 |
tā piàn de de rúhé? Wǒ
gǎn shuō tā yīdìng hěn jùn |
他 片 得
如何?我 敢说 他 一定 很
俊 |
tā piàn de rúhé? Wǒ
gǎn shuō tā yīdìng hěn jùn |
他喜欢什么
我敢打赌他真的很梦幻 |
tā xǐhuan shénme
wǒ gǎn dǎdǔ tā zhēn de hěn mènghuàn |
他 喜欢
什么 我 敢打赌 他 真的
很 梦幻 |
tā xǐhuan shénme
wǒ gǎn dǎdǔ tā zhēn de hěn mènghuàn |
他喜欢什么我敢打赌他真的很梦幻 |
tā xǐhuan shénme
wǒ gǎn dǎdǔ tā zhēn de hěn mènghuàn |
他 喜欢
什么 我 敢打赌 他 真的
很 梦幻 |
tā xǐhuan shénme
wǒ gǎn dǎdǔ tā zhēn de hěn mènghuàn |
dreamily
dreaminess |
dreamily dreaminess |
Rêveusement rêveur |
Rêveusement rêveur |
梦幻梦幻 |
mènghuàn mènghuàn |
sonhador sonhador |
sonhador sonhador |
dreary (drearier, dreariest) that makes you feel
sad; dull and not interesting |
dreary (drearier, dreariest)
that makes you feel sad; dull and not interesting |
Dreary (plus drearier, plus
triste) qui vous rend triste; Terne et pas intéressant |
Dreary (plus drearier, plus
triste) qui vous rend triste; Terne et pas intéressant |
沉闷(drearier,dreariest),让你感到悲伤;平淡无趣 |
chénmèn (drearier,dreariest),
ràng nǐ gǎndào bēishāng; píngdàn wúqù |
Rigorosos (mais lúgubre, triste)
que te deixa triste; Maçante e não é interessante |
Rigorosos (mais lúgubre, triste)
que te deixa triste; Maçante e não é interessante |
令人沮丧的;沉闷的;枯燥无味沾 |
lìng rén jǔsàng de; chénmèn
de; kūzàowúwèi zhān |
令人
沮丧 的; 沉闷 的;
枯燥无味 沾 |
lìng rén jǔsàng de; chénmèn
de; kūzàowúwèi zhān |
令人沮丧的;沉闷的;枯燥无味沾 |
lìng rén jǔsàng de; chénmèn
de; kūzàowúwèi zhān |
令人
沮丧 的;沉闷
的;枯燥无味 沾 |
lìng rén jǔsàng de; chénmèn
de; kūzàowúwèi zhān |
synonyme
DULL |
synonyme DULL |
Synonyme DULL |
Synonyme DULL |
同义词DULL |
tóngyìcí DULL |
sinônimo MAÇANTE |
sinônimo MAÇANTE |
a dreary
winter’s day |
a dreary winter’s day |
Une triste journée d'hiver |
Une triste journée d'hiver |
一个沉闷的冬天 |
yīgè chénmèn de
dōngtiān |
Um dia de inverno triste |
Um dia de inverno triste |
阴沉的冬日 |
yīnchén de dōngrì |
阴沉 的
冬日 |
yīnchén de dōngrì |
阴沉的冬日 |
yīnchén de dōngrì |
阴沉 的
冬日 |
yīnchén de dōngrì |
a dreary
film |
a dreary film |
Un film sombre |
Un film sombre |
一片沉闷的电影 |
yīpiàn chénmèn de
diànyǐng |
Um filme escuro |
Um filme escuro |
枯燥无味的影片 |
kūzàowúwèi de yǐngpiàn |
枯燥无味
的 影片 |
kūzàowúwèi de yǐngpiàn |
枯燥无味的影片 |
kūzàowúwèi de yǐngpiàn |
枯燥无味
的 影片 |
kūzàowúwèi de yǐngpiàn |
一片沉闷的电影 |
yīpiàn chénmèn de
diànyǐng |
一片
沉闷 的 电影 |
yīpiàn chénmèn de
diànyǐng |
一片沉闷的电影 |
yīpiàn chénmèn de
diànyǐng |
一片
沉闷 的 电影 |
yīpiàn chénmèn de
diànyǐng |
a long
and dreary journey on the train |
a long and dreary journey on the
train |
Un long et triste voyage dans le
train |
Un long et triste voyage dans le
train |
在火车上漫长而沉闷的旅程 |
zài huǒchē shàng
màncháng ér chénmèn de lǚchéng |
Uma viagem longa e triste no
trem |
Uma viagem longa e triste no
trem |
味的旅程 |
wèi de lǚchéng |
味 的
旅程 |
wèi de lǚchéng |
味的旅程 |
wèi de lǚchéng |
味 的
旅程 |
wèi de lǚchéng |
火车上漫长而之的旅程 |
huǒchē shàng màncháng
ér zhī dì lǚchéng |
火车 上
漫长 而 之 的 旅程 |
huǒchē shàng màncháng
ér zhī de lǚchéng |
火车上漫长而之的旅程 |
huǒchē shàng màncháng
ér zhī dì lǚchéng |
火车 上
漫长 而 之 的 旅程 |
huǒchē shàng màncháng
ér zhī de lǚchéng |
drearily dreariness |
drearily dreariness |
Tristement dreariness |
Tristement dreariness |
沉闷不堪 |
chénmèn bùkān |
dreariness tristemente |
dreariness tristemente |
dreck (slang) something that you think is of very
bad quality |
dreck (slang) something that you
think is of very bad quality |
Dreck (slang) quelque chose que
vous pensez être de très mauvaise qualité |
Dreck (slang) quelque chose que
vous pensez être de très mauvaise qualité |
dreck(俚语)你认为质量很差的东西 |
dreck(lǐyǔ) nǐ
rènwéi zhìliàng hěn chà de dōngxi |
Dreck (gíria) algo que você acha
que é muito pobre |
Dreck (gíria) algo que você acha
que é muito pobre |
极低劣的东西;瞥脚货 |
jí dīliè de dōngxi;
piē jiǎo huò |
极 低劣
的 东西; 瞥 脚 货 |
jí dīliè de
dōngxi; piē jiǎo huò |
极低劣的东西;瞥脚货 |
jí dīliè de
dōngxi; piē jiǎo huò |
极 低劣
的 东西;瞥 脚 货 |
jí dīliè de dōngxi;
piē jiǎo huò |
The
movie is utter dreck |
The movie is utter dreck |
Le film est complètement dreck |
Le film est complètement dreck |
这部电影是完全没落的 |
zhè bù diànyǐng shì wánquán
mòluò de |
O filme é completamente dreck |
O filme é completamente dreck |
那电影完全是:一堆垃圾 |
nà diànyǐng wánquán shì:
Yī duī lèsè |
那 电影
完全 是: 一堆 垃圾 |
nà diànyǐng wánquán shì:
Yī duī lèsè |
那电影完全是:一堆垃圾 |
nà diànyǐng wánquán shì:
Yī duī lèsè |
那 电影
完全 是: 一堆 垃圾 |
nà diànyǐng wánquán shì:
Yī duī lèsè |
这部电影是完全没落的 |
zhè bù diànyǐng shì wánquán
mòluò de |
这部
电影 是 完全 没落 的 |
zhè bù diànyǐng shì wánquán
mòluò de |
这部电影是完全没落的 |
zhè bù diànyǐng shì wánquán
mòluò de |
这部
电影 是 完全 没落 的 |
zhè bù diànyǐng shì wánquán
mòluò de |
dredge
〜(sth) (for sth) to remove mud, stones, etc. from the bottom of
a river, canal, etc. using a boat or special machine, to make it deeper or to
search for sth
疏沒;清游;挖掘 |
dredge 〜(sth) (for sth)
to remove mud, stones, etc. From the bottom of a river, canal, etc. Using a
boat or special machine, to make it deeper or to search for sth shū méi;
qīng yóu; wājué |
Draguer ~ (sth) (pour sth) pour
enlever la boue, les pierres, etc. du fond d'une rivière, d'un canal, etc. à
l'aide d'un bateau ou d'une machine spéciale, pour l'approfondir ou pour
rechercher sth 疏 沒; 清 游;挖掘 |
Draguer ~ (sth) (pour sth) pour
enlever la boue, les pierres, etc. Du fond d'une rivière, d'un canal, etc. À
l'aide d'un bateau ou d'une machine spéciale, pour l'approfondir ou pour
rechercher sth shū méi; qīng yóu; wājué |
疏通〜(sth)(用于sth)使用船或专用机器从河流,运河等的底部清除泥土,石头等,使其更深或搜索sth疏没;清游;挖掘 |
shūtōng〜(sth)(yòng
yú sth) shǐyòng chuán huò zhuānyòng jīqì cóng héliú, yùnhé
děng de dǐbù qīngchú nítǔ, shítou děng, shǐ qí
gēngshēn huò sōusuǒ sth shū méi; qīng yóu;
wājué |
Namorar ~ (sth) (para sth) para
remover a lama, pedras, etc. no fundo de um rio, canal, etc. usando um barco
ou uma máquina especial, aprofundar ou para procurar sth 疏
沒;清 游; 挖掘 |
Namorar ~ (sth) (para sth) para
remover a lama, pedras, etc. No fundo de um rio, canal, etc. Usando um barco
ou uma máquina especial, aprofundar ou para procurar sth shū méi;
qīng yóu; wājué |
they’re
dredging the harbour so that larger ships can use it |
they’re dredging the harbour so
that larger ships can use it |
Ils draguent le port afin que
les navires plus gros puissent l'utiliser |
Ils draguent le port afin que
les navires plus gros puissent l'utiliser |
他们正在疏浚港口,以便更大的船只可以使用它 |
tāmen zhèngzài shūjùn
gǎngkǒu, yǐbiàn gèng dà de chuánzhī kěyǐ
shǐyòng tā |
Eles dragagem do porto para que
navios de maior porte pode usá-lo |
Eles dragagem do porto para que
navios de maior porte pode usá-lo |
他们正在疏浚
港湾以便大船驶入 |
tāmen zhèngzài shūjùn
gǎngwān yǐbiàn dàchuán shǐ rù |
他们
正在 疏浚 港湾 以便
大船 驶入 |
tāmen zhèngzài shūjùn
gǎngwān yǐbiàn dàchuán shǐ rù |
他们正在疏浚港湾以便大船驶入 |
tāmen zhèngzài shūjùn
gǎngwān yǐbiàn dàchuán shǐ rù |
他们
正在 疏浚 港湾 以便
大船 驶入 |
tāmen zhèngzài shūjùn
gǎngwān yǐbiàn dàchuán shǐ rù |
他们正在疏浚港口,以便更大的船只可以使用它 |
tāmen zhèngzài shūjùn
gǎngkǒu, yǐbiàn gèng dà de chuánzhī kěyǐ
shǐyòng tā |
他们
正在 疏浚 港口, 以便
更大 的 船只 可以 使用
它 |
tāmen zhèngzài shūjùn
gǎngkǒu, yǐbiàn gèng dà de chuánzhī kěyǐ
shǐyòng tā |
他们正在疏浚港口,以便更大的船只可以使用它 |
tāmen zhèngzài shūjùn
gǎngkǒu, yǐbiàn gèng dà de chuánzhī kěyǐ
shǐyòng tā |
他们
正在 疏浚 港口, 以便
更大 的 船只 可以 使用
它 |
tāmen zhèngzài shūjùn
gǎngkǒu, yǐbiàn gèng dà de chuánzhī kěyǐ
shǐyòng tā |
they
dredge the bay for gravel |
they dredge the bay for gravel |
Ils draguent la baie pour le
gravier |
Ils draguent la baie pour le
gravier |
他们挖出海湾为砂砾 |
tāmen wā chū
hǎiwān wèi shālì |
Eles dragar a baía de cascalho |
Eles dragar a baía de cascalho |
他们在挖掘海湾沙砾 |
tāmen zài wājué
hǎiwān shālì |
他们 在
挖掘 海湾 沙砾 |
tāmen zài wājué
hǎiwān shālì |
他们在挖掘海湾沙砾 |
tāmen zài wājué
hǎiwān shālì |
他们 在
挖掘 海湾 沙砾 |
tāmen zài wājué
hǎiwān shālì |
他们挖出海湾为砂砾 |
tāmen wā chū
hǎiwān wèi shālì |
他们
挖出 海湾 为 砂砾 |
tāmen wā chū
hǎiwān wèi shālì |
他们挖出海湾为砂砾 |
tāmen wā chū
hǎiwān wèi shālì |
他们
挖出 海湾 为 砂砾 |
tāmen wā chū
hǎiwān wèi shālì |
〜sth
(up) (from sth) to tiring sth up from the bottom of a river,etc. using
a boat or special machine |
〜sth (up) (from sth) to
tiring sth up from the bottom of a river,etc. Using a boat or special
machine |
~ Sth (haut) (de sth) à fatigant
sth up du fond d'une rivière, etc. Utiliser un bateau ou une machine spéciale |
~ Sth (haut) (de sth) à fatigant
sth up du fond d'une rivière, etc. Utiliser un bateau ou une machine spéciale |
〜(上)(从sth)到从河底等到的累赘。使用船或专用机器 |
〜(shàng)(cóng sth) dào
cóng hé dǐ děngdào de léizhui. Shǐyòng chuán huò
zhuānyòng jīqì |
~ Sth (elevada) (por sth) para
sth cansativo-se o fundo de um rio, etc. Use um barco ou uma máquina especial |
~ Sth (elevada) (por sth) para
sth cansativo-se o fundo de um rio, etc. Use um barco ou uma máquina especial |
打捞;采捞;捞取 |
dǎlāo; cǎi
lāo; lāoqǔ |
打捞; 采
捞; 捞取 |
dǎlāo; cǎi
lāo; lāoqǔ |
打捞;采捞;捞取 |
dǎlāo; cǎi
lāo; lāoqǔ |
打捞;采
捞;捞取 |
dǎlāo; cǎi
lāo; lāoqǔ |
〜(上)(从sth)到从河底等到的累赘。
使用船或专用机器 |
〜(shàng)(cóng sth) dào
cóng hé dǐ děngdào de léizhui. Shǐyòng chuán huò
zhuānyòng jīqì |
~ (上) (从 sth)
到 从 河底 等到 的
累赘. 使用 船 或 专用
机器 |
~ (shàng) (cóng sth) dào cóng hé
dǐ děngdào de léizhui. Shǐyòng chuán huò zhuānyòng
jīqì |
〜(上)(从sth)到从河底等到累累。使用船或专用机器 |
〜(shàng)(cóng sth) dào
cóng hé dǐ děngdào lěilěi. Shǐyòng chuán huò
zhuānyòng jīqì |
~ (上) (从 sth)
到 从 河底 等到 的
累赘.使用 船 或 专用
机器 |
~ (shàng) (cóng sth) dào cóng hé
dǐ děngdào de léizhui. Shǐyòng chuán huò zhuānyòng
jīqì |
waste
dredged (up) from the seabed |
waste dredged (up) from the
seabed |
Déchets dragués (en haut) du
fond marin |
Déchets dragués (en haut) du
fond marin |
废物从海底疏浚(向上) |
fèiwù cóng hǎidǐ
shūjùn (xiàngshàng) |
resíduos dragados (acima) do
fundo do mar |
resíduos dragados (acima) do
fundo do mar |
从海打*出的废物 |
cóng hǎi dǎ*chū
de fèiwù |
从 海
打 * 出 的 废物 |
cóng hǎi dǎ*
chū de fèiwù |
从海打*出的废物 |
cóng hǎi
dǎ*chū de fèiwù |
* 从 海 打
出 的 废物 |
* cóng hǎi dǎchū
de fèiwù |
废物从海底疏浚(向上) |
fèiwù cóng hǎidǐ
shūjùn (xiàngshàng) |
废物 从
海底 疏浚 (向上) |
fèiwù cóng hǎidǐ
shūjùn (xiàngshàng) |
废物从海底疏浚(向上) |
fèiwù cóng hǎidǐ
shūjùn (xiàngshàng) |
废物 从
海底 疏浚 (向上) |
fèiwù cóng hǎidǐ
shūjùn (xiàngshàng) |
(in/with)
to cover food lightly with sugar, flour, etc. |
(in/with) to cover food lightly
with sugar, flour, etc. |
(In / with) pour couvrir
légèrement les aliments avec du sucre, de la farine, etc. |
(In/ with) pour couvrir
légèrement les aliments avec du sucre, de la farine, etc. |
(in /
with)用糖,面粉等轻轻覆盖食物。 |
(in/ with) yòng táng,
miànfěn děng qīng qīng fùgài shíwù. |
(Na / com) a cobrir ligeiramente
os alimentos com açúcar, farinha, etc. |
(Na/ com) a cobrir ligeiramente
os alimentos com açúcar, farinha, etc. |
(用面粉、糖等)撒,涂 |
(Yòng miànfěn, táng
děng) sā, tu |
(用 面粉,
糖 等) 撒, 涂 |
(Yòng miànfěn, táng
děng) sā, tu |
(用面粉,糖等)撒,涂 |
(Yòng miànfěn, táng
děng) sā, tu |
(用 面粉,
糖 等) 撒, 涂 |
(Yòng miànfěn, táng
děng) sā, tu |
Dredge
the top of the cake with icing sugar |
Dredge the top of the cake with
icing sugar |
Dégage le dessus du gâteau avec
du sucre glace |
Dégage le dessus du gâteau avec
du sucre glace |
用糖粉清理蛋糕的顶部 |
yòng táng fěn
qīnglǐ dàngāo de dǐngbù |
Limpa o topo do bolo com açúcar
de confeiteiro |
Limpa o topo do bolo com açúcar
de confeiteiro |
把糖霜撒在蛋糕表面 |
bǎ tángshuāng sā
zài dàngāo biǎomiàn |
把 糖霜
撒 在 蛋糕 表面 |
bǎ tángshuāng sā
zài dàngāo biǎomiàn |
把糖霜撒在蛋糕表面 |
bǎ tángshuāng sā
zài dàngāo biǎomiàn |
把 糖霜
撒 在 蛋糕 表面 |
bǎ tángshuāng sā
zài dàngāo biǎomiàn |
dredge
sth up (usually disapproving) to
mention sth that has been forgotten, especially sth unpleasant or
embarrassing |
dredge sth up (usually
disapproving) to mention sth that has been forgotten, especially sth
unpleasant or embarrassing |
Draguez-vous (généralement
désapprouvé) pour mentionner le sth qui a été oublié, en particulier sth
désagréable ou embarrassant |
Draguez-vous (généralement
désapprouvé) pour mentionner le sth qui a été oublié, en particulier sth
désagréable ou embarrassant |
疏浚(通常不赞成)提到被遗忘的特别是特别令人不快或尴尬的sth |
shūjùn (tōngcháng bù
zànchéng) tí dào bèi yíwàng de tèbié shì tèbié lìng rén bùkuài huò gāngà
de sth |
Dragar você (geralmente
desaprovado), para referir sth que foi esquecido, especialmente desagradável
ou sth embaraçoso |
Dragar você (geralmente
desaprovado), para referir sth que foi esquecido, especialmente desagradável
ou sth embaraçoso |
重提,翻出(已遗忘的令人不快的往事) |
chóng tí, fān chū
(yǐ yíwàng de lìng rén bùkuài de wǎngshì) |
重提,
翻出 (已 遗忘 的 令人
不快 的 往事) |
chóng tí, fān chū
(yǐ yíwàng de lìng rén bùkuài de wǎngshì) |
重提,翻出(已遗忘的令人不快的往事) |
chóng tí, fān chū
(yǐ yíwàng de lìng rén bùkuài de wǎngshì) |
重提,
翻出 (已 遗忘 的 令人
不快 的 往事) |
chóng tí, fān chū
(yǐ yíwàng de lìng rén bùkuài de wǎngshì) |
疏浚(通常不赞成)提到被遗忘的特别是特别令人不快或尴尬的sth |
shūjùn (tōngcháng bù
zànchéng) tí dào bèi yíwàng de tèbié shì tèbié lìng rén bùkuài huò gāngà
de sth |
疏浚
(通常 不赞成) 提到 被
遗忘 的 特别 是 特别
令人 不快 或 尴尬 的 sth |
shūjùn (tōngcháng bù
zànchéng) tí dào bèi yíwàng de tèbié shì tèbié lìng rén bùkuài huò gāngà
de sth |
疏浚(通常不赞成)提出被遗弃的特别是特别令人不快或尴尬的 |
shūjùn (tōngcháng bù
zànchéng) tíchū bèi yíqì de tèbié shì tèbié lìng rén bùkuài huò
gāngà de |
疏浚
(通常 不赞成) 提到 被
遗忘 的 特别 是 特别
令人 不快 或 尴尬 的 sth |
shūjùn (tōngcháng bù
zànchéng) tí dào bèi yíwàng de tèbié shì tèbié lìng rén bùkuài huò gāngà
de sth |
The
papers keep trying to dredge up details of his past love life |
The papers keep trying to dredge
up details of his past love life |
Les journaux continuent
d'essayer de draguer les détails de leur vie d'amour passée |
Les journaux continuent
d'essayer de draguer les détails de leur vie d'amour passée |
这些文章继续试图挖掘他过去爱情生活的细节 |
zhèxiē wénzhāng jìxù
shìtú wājué tā guòqù àiqíng shēnghuó de xìjié |
Jornais continuam a tentar
dragar os detalhes de sua vida amorosa passado |
Jornais continuam a tentar
dragar os detalhes de sua vida amorosa passado |
这些报纸老是翻出他以往爱情生活的琐事 |
zhèxiē bàozhǐ lǎo
shì fān chū tā yǐwǎng àiqíng shēnghuó de
suǒshì |
这些
报纸 老是 翻出 他 以往
爱情 生活 的 琐事 |
zhèxiē bàozhǐ lǎo
shì fān chū tā yǐwǎng àiqíng shēnghuó de
suǒshì |
这些报纸老是翻出他以往爱情生活的琐事 |
zhèxiē bàozhǐ lǎo
shì fān chū tā yǐwǎng àiqíng shēnghuó de
suǒshì |
这些
报纸 老是 翻出 他 以往
爱情 生活 的 琐事 |
zhèxiē bàozhǐ lǎo
shì fān chū tā yǐwǎng àiqíng shēnghuó de
suǒshì |
to
manage to remember sth, especially sth that happened a longtime ago |
to manage to remember sth,
especially sth that happened a longtime ago |
Pour réussi à se souvenir de
sth, en particulier sth qui est arrivé il y a longtemps |
Pour réussi à se souvenir de
sth, en particulier sth qui est arrivé il y a longtemps |
设法记住sth,特别是刚才发生的sth |
shèfǎ jì zhù sth, tèbié shì
gāngcái fāshēng de sth |
Para lembrar sucesso sth,
especialmente sth que aconteceu há muito tempo atrás |
Para lembrar sucesso sth,
especialmente sth que aconteceu há muito tempo atrás |
追忆;回忆 |
zhuīyì; huíyì |
追忆;
回忆 |
zhuīyì; huíyì |
回忆 |
huíyì |
追忆;回忆 |
zhuīyì; huíyì |
Now she
was dredging up memories from the depths of her mind |
Now she was dredging up memories
from the depths of her mind |
Maintenant, elle démenait les
souvenirs du fond de son esprit |
Maintenant, elle démenait les
souvenirs du fond de son esprit |
现在,她正在从她脑海深处挖掘出回忆 |
xiànzài, tā zhèngzài cóng
tā nǎohǎi shēn chù wājué chū huíyì |
Agora ela lutou memórias do
fundo de sua mente |
Agora ela lutou memórias do
fundo de sua mente |
这时,她回忆起内心深处的往事 |
zhè shí, tā huíyì qǐ
nèixīn shēn chǔ de wǎngshì |
这时, 她
回忆 起 内心 深处 的
往事 |
zhè shí, tā huíyì qǐ
nèixīn shēn chǔ de wǎngshì |
这时,她回忆起内心深处的事 |
zhè shí, tā huíyì qǐ
nèixīn shēn chǔ de shì |
这时, 她
回忆 起 内心 深处 的
往事 |
zhè shí, tā huíyì qǐ
nèixīn shēn chǔ de wǎngshì |
现在,她正在从她脑海深处挖掘出回忆 |
xiànzài, tā zhèngzài cóng
tā nǎohǎi shēn chù wājué chū huíyì |
现在, 她
正在 从 她 脑海 深处
挖掘 出 回忆 |
xiànzài, tā zhèngzài cóng
tā nǎohǎi shēn chù wājué chū huíyì |
现在,她正在从她脑海深处挖掘出回忆 |
xiànzài, tā zhèngzài cóng
tā nǎohǎi shēn chù wājué chū huíyì |
现在, 她
正在 从 她 脑海 深处
挖掘 出 回忆 |
xiànzài, tā zhèngzài cóng
tā nǎohǎi shēn chù wājué chū huíyì |
dredger
a boat or machine that is used to clear mud, etc. from the bottom of a river,
or to make the river wider |
dredger a boat or machine that
is used to clear mud, etc. From the bottom of a river, or to make the river
wider |
Dragueur d'un bateau ou d'une
machine qui sert à nettoyer la boue, etc. du fond d'une rivière ou pour
rendre la rivière plus large |
Dragueur d'un bateau ou d'une
machine qui sert à nettoyer la boue, etc. Du fond d'une rivière ou pour
rendre la rivière plus large |
挖泥船用于从河底清除泥浆等的船或机器,或使河流更宽 |
wā ní chuányòng yú cóng hé
dǐ qīngchú níjiāng děng de chuán huò jīqì, huò
shǐ héliú gèng kuān |
barco draga ou uma máquina que é
usada para limpar a lama, etc. no fundo de um rio ou para tornar o rio largo |
barco draga ou uma máquina que é
usada para limpar a lama, etc. No fundo de um rio ou para tornar o rio largo |
挖泥船;疏浚船;挖泥机 |
wā ní chuán; shūjùn
chuán; wā ní jī |
挖泥船;
疏浚 船; 挖泥 机 |
wā ní chuán; shūjùn
chuán; wā ní jī |
挖泥船;疏泥船;挖泥机 |
wā ní chuán; shū ní
chuán; wā ní jī |
挖泥船;疏浚
船;挖泥 机 |
wā ní chuán; shūjùn
chuán; wā ní jī |
dregs
the last drops of a liquid, mixed with little pieces of solid material that
are left in the bottom of a container |
dregs the last drops of a
liquid, mixed with little pieces of solid material that are left in the
bottom of a container |
Évacue les dernières gouttes
d'un liquide, mélangé avec de petits morceaux de matière solide qui sont
laissés au fond d'un récipient |
Évacue les dernières gouttes
d'un liquide, mélangé avec de petits morceaux de matière solide qui sont
laissés au fond d'un récipient |
将最后一滴液体剔除,并与残留在容器底部的少量固体材料混合 |
jiāng zuìhòu yīdī
yètǐ tīchú, bìng yǔ cánliú zài róngqì dǐbù de
shǎoliàng gùtǐ cáiliào hùnhé |
Remove as últimas gotas do
líquido misturado com pequenos pedaços de material sólido que são deixados no
fundo de um recipiente |
Remove as últimas gotas do
líquido misturado com pequenos pedaços de material sólido que são deixados no
fundo de um recipiente |
残渣;沉淀物 |
cánzhā; chéndiàn wù |
残渣;
沉淀 物 |
cánzhā; chéndiàn wù |
残渣;沉淀物 |
cánzhā; chéndiàn wù |
残渣;沉淀
物 |
cánzhā; chéndiàn wù |
coffee
dregs |
coffee dregs |
Goutte de café |
Goutte de café |
咖啡渣 |
kāfēi zhā |
café do gotejamento |
café do gotejamento |
咖啡渣 |
kāfēi zhā |
咖啡 渣 |
kāfēi zhā |
咖啡渣 |
kāfēi zhā |
咖啡 渣 |
kāfēi zhā |
the
worst and most useless parts of sth |
the worst and most useless parts
of sth |
Les pires et les plus inutiles
parties de la sth |
Les pires et les plus inutiles
parties de la sth |
最坏的和最无用的部分 |
zuì huài de hé zuì wúyòng de
bùfèn |
As partes piores e mais inúteis
de sth |
As partes piores e mais inúteis
de sth |
渣*;糟粕 |
zhā*; zāopò |
渣 *; 糟粕 |
zhā*; zāopò |
渣*;糟粕 |
zhā*; zāopò |
渣 *;糟粕 |
zhā*; zāopò |
最坏的和最无用的部分 |
zuì huài de hé zuì wúyòng de
bùfèn |
最坏 的
和 最 无用 的 部分 |
zuì huài de hé zuì wúyòng de
bùfèn |
最坏的和最无用的部分 |
zuì huài de hé zuì wúyòng de
bùfèn |
最坏 的
和 最 无用 的 部分 |
zuì huài de hé zuì wúyòng de
bùfèn |
the
dregs of society |
the dregs of society |
La lie de la société |
La lie de la société |
社会的渣滓 |
shèhuì de zhāzǐ |
A escória da sociedade |
A escória da sociedade |
社会渣滓 |
shèhuì zhāzǐ |
社会
渣滓 |
shèhuì zhāzǐ |
社会渣 |
shèhuì zhā |
社会
渣滓 |
shèhuì zhāzǐ |
(literary)
the last parts of sth |
(literary) the last parts of sth |
(Littéraire) les dernières
parties de la sth |
(Littéraire) les dernières
parties de la sth |
(文学)sth的最后部分 |
(wénxué)sth de zuìhòu bùfèn |
(Literatura) as últimas partes
do sth |
(Literatura) as últimas partes
do sth |
残余 |
cányú |
残余 |
cányú |
残余 |
cányú |
残余 |
cányú |
the last
dregs of daylight |
the last dregs of daylight |
La dernière tranche de lumière
du jour |
La dernière tranche de lumière
du jour |
最后的白天渣 |
zuìhòu de báitiān zhā |
A última parcela da luz do dia |
A última parcela da luz do dia |
最后的余哮 |
zuìhòu de yú xiāo |
最后 的
余 哮 |
zuìhòu de yú xiāo |
最后的余气 |
zuìhòu de yú qì |
最后 的
余 哮 |
zuìhòu de yú xiāo |
dreich dull and depressing |
dreich dull and depressing |
Dreich ennuyeux et déprimant |
Dreich ennuyeux et déprimant |
dreich沉闷和沮丧 |
dreich chénmèn hé jǔsàng |
chato dreich e deprimente |
chato dreich e deprimente |
沉闷阴郁的 |
chénmèn yīnyù de |
沉闷
阴郁 的 |
chénmèn yīnyù de |
沉闷阴郁的 |
chénmèn yīnyù de |
沉闷
阴郁 的 |
chénmèn yīnyù de |
dreich
weather on the Scottish coast |
dreich weather on the Scottish
coast |
Dreich météo sur la côte
écossaise |
Dreich météo sur la côte
écossaise |
在苏格兰海岸的dreich天气 |
zài sūgélán hǎi'àn de
dreich tiānqì |
tempo dreich na costa escocesa |
tempo dreich na costa escocesa |
苏格兰沼海地区阴郁的天气 |
sūgélán zhǎo hǎi
dìqū yīnyù de tiānqì |
苏格兰
沼 海 地区 阴郁 的 天气 |
sūgélán zhǎo hǎi
dìqū yīnyù de tiānqì |
苏格兰沼海地区阴郁的天气 |
sūgélán zhǎo hǎi
dìqū yīnyù de tiānqì |
苏格兰
沼 海 地区 阴郁 的 天气 |
sūgélán zhǎo hǎi
dìqū yīnyù de tiānqì |
在苏格兰海岸的dreich天气 |
zài sūgélán hǎi'àn de
dreich tiānqì |
在
苏格兰 海岸 的 dreich 天气 |
zài sūgélán hǎi'àn de
dreich tiānqì |
在苏格兰海岸的dreich天气 |
zài sūgélán hǎi'àn de
dreich tiānqì |
在
苏格兰 海岸 的 天气 dreich |
zài sūgélán hǎi'àn de
tiānqì dreich |
drench ~ sb/sth (in/with sth) to make sb/sth
completely wet |
drench ~ sb/sth (in/with sth) to
make sb/sth completely wet |
Drench ~ sb / sth (in / with
sth) pour rendre sb / sth complètement mouillé |
Drench ~ sb/ sth (in/ with sth)
pour rendre sb/ sth complètement mouillé |
浸泡〜sb /
sth(in / with sth)使sb /
sth完全湿润 |
jìnpào〜sb/ sth(in/ with
sth) shǐ sb/ sth wánquán shīrùn |
Molhar ~ sb / ac (em / com o
sth) para fazer sb / sth completamente molhado |
Molhar ~ sb/ ac (em/ com o sth)
para fazer sb/ sth completamente molhado |
使湿透 |
shǐ shī tòu |
使 湿透 |
shǐ shī tòu |
使湿透 |
shǐ shī tòu |
使 湿透 |
shǐ shī tòu |
synonyme
soak |
synonyme soak |
Sinonyme trempé |
Sinonyme trempé |
同义词浸泡 |
tóngyìcí jìnpào |
endurecido Sinonyme |
endurecido Sinonyme |
We were
caught in the storm and got drenched to the skin |
We were caught in the storm and
got drenched to the skin |
Nous avons été pris dans la
tempête et nous sommes trempés à la peau |
Nous avons été pris dans la
tempête et nous sommes trempés à la peau |
我们被抓到了风暴,湿透了皮肤 |
wǒmen bèi zhuā dàole
fēngbào, shī tòule pífū |
Fomos apanhados na tempestade e
estamos máximo para a pele |
Fomos apanhados na tempestade e
estamos máximo para a pele |
我们遇上了暴雨,淋得浑身透湿 |
wǒmen yù shàngle
bàoyǔ, lín de húnshēn tòu shī |
我们
遇上 了 暴雨, 淋得 浑身
透湿 |
wǒmen yù shàngle
bàoyǔ, lín de húnshēn tòu shī |
我们遇上了暴雨,淋得浑身透湿 |
wǒmen yù shàngle
bàoyǔ, lín de húnshēn tòu shī |
我们
遇上 了 暴雨, 淋得 浑身
透湿 |
wǒmen yù shàngle
bàoyǔ, lín de húnshēn tòu shī |
His face
was drenched with sweat |
His face was drenched with sweat |
Son visage était trempé de sueur |
Son visage était trempé de sueur |
他的脸上露出汗水 |
tā de liǎn shàng
lùchū hànshuǐ |
Seu rosto estava encharcado de
suor |
Seu rosto estava encharcado de
suor |
他满头大汗 |
tā mǎn tóu dà hàn |
他 满头
大汗 |
tā mǎn tóu dà hàn |
他满头大汗 |
tā mǎn tóu dà hàn |
他 满头
大汗 |
tā mǎn tóu dà hàn |
(figurative)
She drenched herself in perfume |
(figurative) She drenched
herself in perfume |
(Figurative) Elle s'est trempée
dans le parfum |
(Figurative) Elle s'est trempée
dans le parfum |
(比喻)她用香水浸泡了自己 |
(bǐyù) tā yòng
xiāngshuǐ jìnpàole zìjǐ |
(Figurativa) Ele está embebido
no perfume |
(Figurativa) Ele está embebido
no perfume |
她浑身洒满香水 |
tā húnshēn sǎ
mǎn xiāngshuǐ |
她 浑身
洒满 香水 |
tā húnshēn sǎ
mǎn xiāngshuǐ |
她浑身洒满香水 |
tā húnshēn sǎ
mǎn xiāngshuǐ |
她 浑身
洒满 香水 |
tā húnshēn sǎ
mǎn xiāngshuǐ |
note at
WET |
note at WET |
Note à WET |
Note à WET |
注意在WET |
zhùyì zài WET |
Nota WET |
Nota WET |
dress |
Dress |
robe |
Robe |
连衣裙 |
Liányīqún |
vestido |
Vestido |
CLOTHES
衣服 a piece of women’s
clothing that is made in one piece and covers the body down to the legs,
sometimes reaching to below the knees, or to the ankles |
CLOTHES yīfú a piece of
women’s clothing that is made in one piece and covers the body down to the
legs, sometimes reaching to below the knees, or to the ankles |
VÊTEMENTS: un vêtement de femme
fait en une seule pièce et recouvre le corps jusqu'aux jambes, atteignant
parfois le dessous des genoux ou les chevilles |
VÊTEMENTS: Un vêtement de femme
fait en une seule pièce et recouvre le corps jusqu'aux jambes, atteignant
parfois le dessous des genoux ou les chevilles |
衣服衣服一件穿在一块的妇女服装,将身体覆盖到腿部,有时到达膝盖以下或脚踝 |
yīfú yīfú yī jiàn
chuān zài yīkuài de fùnǚ fúzhuāng, jiāng
shēntǐ fùgài dào tuǐ bù, yǒushí dàodá xīgài
yǐxià huò jiǎohuái |
ROUPA: roupa de mulher feita em
uma única peça e cobre o corpo para as pernas, às vezes chegando abaixo dos
joelhos ou tornozelos |
ROUPA: Roupa de mulher feita em
uma única peça e cobre o corpo para as pernas, às vezes chegando abaixo dos
joelhos ou tornozelos |
连衣裙 |
liányīqún |
连衣裙 |
liányīqún |
连衣裙 |
liányīqún |
连衣裙 |
liányīqún |
a long
white dress |
a long white dress |
Une longue robe blanche |
Une longue robe blanche |
一件长长的白色连衣裙 |
yī jiàn zhǎng
zhǎng de báisè liányīqún |
Um longo vestido branco |
Um longo vestido branco |
白色的长连衣裙 |
báisè de cháng liányīqún |
白色 的
长 连衣裙 |
báisè de zhǎng
liányīqún |
白色的长连衣裙 |
báisè de cháng liányīqún |
白色 的
长 连衣裙 |
báisè de zhǎng
liányīqún |
a
wedding dress |
a wedding dress |
Une robe de mariée |
Une robe de mariée |
一件婚纱 |
yī jiàn hūnshā |
Um vestido de casamento |
Um vestido de casamento |
婚纱 |
hūnshā |
婚纱 |
hūnshā |
婚纱 |
hūnshā |
婚纱 |
hūnshā |
see
also cocktail dress, evening dress,sundress |
see also cocktail dress, evening
dress,sundress |
Voir aussi robe de cocktail,
robe de soirée, robe de soirée |
Voir aussi robe de cocktail,
robe de soirée, robe de soirée |
另见鸡尾酒礼服,晚礼服,围裙 |
lìng jiàn
jīwěijiǔ lǐfú, wǎn lǐfú, wéiqún |
Veja também vestido de cocktail,
vestido de noite, vestido de noite |
Veja também vestido de cocktail,
vestido de noite, vestido de noite |
clothes for either men or women |
clothes for either men or
women |
Vêtements pour hommes ou
femmes |
Vêtements pour hommes ou
femmes |
男人或女人的衣服 |
nánrén huò nǚrén de
yīfú |
Roupas para homens e mulheres |
Roupas para homens e mulheres |
衣服 |
yīfú |
衣服 |
yīfú |
衣服 |
yīfú |
衣服 |
yīfú |
to wear
casual /formal dress |
to wear casual/formal
dress |
Porter une robe décontractée /
formelle |
Porter une robe décontractée/
formelle |
穿休闲/正装 |
chuān
xiūxián/zhèngzhuāng |
Usar vestido casual / formal, |
Usar vestido casual/ formal, |
穿便服/正装 |
chuān
biànfú/zhèngzhuāng |
穿 便服 /
正 装 |
chuān biànfú/
zhèngzhuāng |
穿便服/正装 |
chuān
biànfú/zhèngzhuāng |
穿 便服 /
正 装 |
chuān biànfú/
zhèngzhuāng |
穿休闲/正装 |
chuān
xiūxián/zhèngzhuāng |
穿 休闲 /
正 装 |
chuān xiūxián/
zhèngzhuāng |
穿休闲/正装 |
chuān
xiūxián/zhèngzhuāng |
穿 休闲 /
正 装 |
chuān xiūxián/
zhèngzhuāng |
He has
no dress sense (= no idea of how to dress well) |
He has no dress sense (= no idea
of how to dress well) |
Il n'a pas de sens d'habillement
(= aucune idée de la façon de s'habiller) |
Il n'a pas de sens d'habillement
(= aucune idée de la façon de s'habiller) |
他没有衣着感(=不知道如何穿得好) |
tā méiyǒu yīzhuó
gǎn (=bù zhīdào rúhé chuān de hǎo) |
Ele não tem senso de vestuário
(= nenhuma idéia de como se vestir) |
Ele não tem senso de vestuário
(= nenhuma idéia de como se vestir) |
他毫无服装品味 |
tā háo wú fúzhuāng
pǐnwèi |
他 毫无
服装 品味 |
tā háo wú fúzhuāng
pǐnwèi |
他毫无服装品味 |
tā háo wú fúzhuāng
pǐnwèi |
他 毫无
服装 品味 |
tā háo wú fúzhuāng
pǐnwèi |
see
also EVENING DRESS, FANCY DRESS, HEADDRESS, MORNING DRESS |
see also EVENING DRESS, FANCY
DRESS, HEADDRESS, MORNING DRESS |
Voir aussi ROBE DE SOIREE, VESTE
FANCY, CHEVEUX, ROBE |
Voir aussi ROBE DE SOIREE, VESTE
FANCY, CHEVEUX, ROBE |
另请参见即将到来的连衣裙,粉丝连衣裙,头饰,早晨礼服 |
lìng qǐng cānjiàn
jíjiāng dàolái de liányīqún, fěnsī liányīqún,
tóushì, zǎo chén lǐfú |
Veja também VESTIDO DE NOITE,
jaqueta fantasia, vestido CABELO |
Veja também VESTIDO DE NOITE,
jaqueta fantasia, vestido CABELO |
CLOTHES衣服
~ (sb) (in sth) to put clothes on yourself/ sb |
CLOTHES yīfú ~ (sb) (in
sth) to put clothes on yourself/ sb |
VÊTEMENTS 衣服 ~
(sb) (en sth) pour mettre des vêtements sur vous / sb |
VÊTEMENTS yīfú ~ (sb) (en
sth) pour mettre des vêtements sur vous/ sb |
衣服〜(sb)(在sth)把衣服放在自己/
sb上 |
yīfú〜(sb)(zài sth)
bǎ yīfú fàng zài zìjǐ/ sb shàng |
ROUPAS 衣服 ~ (sb)
(em sth) para colocar roupas em você / sb |
ROUPAS yīfú ~ (sb) (em sth)
para colocar roupas em você/ sb |
穿衣服;给(某人)穿衣服 |
chuān yīfú; gěi
(mǒu rén) chuān yīfú |
穿 衣服;
给 (某人) 穿 衣服 |
chuān yīfú; gěi
(mǒu rén) chuān yīfú |
穿衣服;给(某人)穿衣服 |
chuān yīfú; gěi
(mǒu rén) chuān yīfú |
穿
衣服;给 (某人) 穿 衣服 |
chuān yīfú; gěi
(mǒu rén) chuān yīfú |
I
dressed quickly |
I dressed quickly |
Je me suis habillé rapidement |
Je me suis habillé rapidement |
我穿得很快 |
wǒ chuān de hěn
kuài |
Vesti-me rapidamente |
Vesti-me rapidamente |
我很快穿好了_衣服 |
wǒ hěn kuài chuān
hǎole_yīfú |
我 很快
穿好 了 _ 衣服 |
wǒ hěn kuài chuān
hǎole _ yīfú |
我很快穿好了_衣服 |
wǒ hěn kuài chuān
hǎole_yīfú |
我 很快
穿好 了 _ 衣服 |
wǒ hěn kuài chuān
hǎole _ yīfú |
She
dressed the children in their best clothes |
She dressed the children in
their best clothes |
Elle a habillé les enfants dans
leurs meilleurs vêtements |
Elle a habillé les enfants dans
leurs meilleurs vêtements |
她把孩子穿上最好的衣服 |
tā bǎ háizi chuān
shàng zuì hǎo de yīfú |
Vestiu as crianças em suas
melhores roupas |
Vestiu as crianças em suas
melhores roupas |
她给孩子们穿上了最漂亮的衣服 |
tā gěi háizimen
chuān shàngle zuì piàoliang de yīfú |
她 给
孩子 们 穿上 了 最 漂亮
的 衣服 |
tā gěi háizimen
chuān shàngle zuì piàoliang de yīfú |
她给孩子们穿上了最漂亮的衣服 |
tā gěi háizimen
chuān shàngle zuì piàoliang de yīfú |
她 给
孩子 们 穿上 了 最 漂亮
的 衣服 |
tā gěi háizimen
chuān shàngle zuì piàoliang de yīfú |
Get up
and get dressed |
Get up and get dressed |
Lève-toi et habille-toi |
Lève-toi et habille-toi |
起床穿衣服 |
qǐchuáng chuān
yīfú |
Levante-se e vestir-se |
Levante-se e vestir-se |
起床穿衣服! |
qǐchuáng chuān
yīfú! |
起床 穿
衣服! |
qǐchuáng chuān
yīfú! |
起床穿衣服! |
qǐchuáng chuān
yīfú! |
起床 穿
衣服! |
qǐchuáng chuān
yīfú! |
opposé
undress ~ (sb) (for/in/as sth) to wear
a particular type or style of clothes |
Opposé undress ~ (sb) (for/in/as
sth) to wear a particular type or style of clothes |
Opposé se déshabille ~ (sb)
(pour / in / as sth) pour porter un type ou un style particulier de vêtements |
Opposé se déshabille ~ (sb)
(pour/ in/ as sth) pour porter un type ou un style particulier de vêtements |
opposé脱衣服(sb)(for
/ in / as
sth)穿着特定类型或风格的衣服 |
Opposé tuō yīfú
(sb)(for/ in/ as sth) chuānzhuó tèdìng lèixíng huò fēnggé de
yīfú |
UNDRESSES opostas ~ (SB) (para /
de / como sth) para usar um determinado tipo ou estilo de vestuário |
UNDRESSES opostas ~ (SB) (para/
de/ como sth) para usar um determinado tipo ou estilo de vestuário |
穿…的服装 |
chuān…de fúzhuāng |
穿 ... 的
服装 |
chuān... De fúzhuāng |
穿...的服装 |
chuān... De fúzhuāng |
... 穿 的
服装 |
... Chuān de fúzhuāng |
to
dress well/badly/fashionably/comfortably |
to dress
well/badly/fashionably/comfortably |
S'habiller bien / mal / à la
mode / confortablement |
S'habiller bien/ mal/ à la mode/
confortablement |
穿得很好/不好/时尚/舒适 |
chuān de hěn
hǎo/bù hǎo/shíshàng/shūshì |
Vestir bem / mal / moda /
conforto |
Vestir bem/ mal/ moda/ conforto |
穿得好/不好/时髦/舒适 |
chuān de hǎo/bù
hǎo/shímáo/shūshì |
穿得 好 /
不好 / 时髦 / 舒适 |
chuān de hǎo/ bù
hǎo/ shímáo/ shūshì |
穿得好/不好/时髦/舒适 |
chuān de hǎo/bù
hǎo/shímáo/shūshì |
穿得 好 /
不好 / 时髦 / 舒适 |
chuān de hǎo/ bù
hǎo/ shímáo/ shūshì |
You
should dress for cold weather today |
You should dress for cold
weather today |
Vous devez habiller pour le
froid aujourd'hui |
Vous devez habiller pour le
froid aujourd'hui |
你今天应该为寒冷的天气打扮 |
nǐ jīntiān yìng
gāi wèi hánlěng de tiānqì dǎbàn |
Você tem que vestir para o frio
hoje |
Você tem que vestir para o frio
hoje |
你今天应该穿防寒的衣服 |
nǐ jīntiān yìng
gāi chuān fánghán de yīfú |
你 今天
应该 穿 防寒 的 衣服 |
nǐ jīntiān
yīnggāi chuān fánghán de yīfú |
你今天应该穿防寒的衣服 |
nǐ jīntiān yìng
gāi chuān fánghán de yīfú |
你 今天
应该 穿 防寒 的 衣服 |
nǐ jīntiān
yīnggāi chuān fánghán de yīfú |
你今天应该为寒冷的天气打扮 |
nǐ jīntiān yìng
gāi wèi hánlěng de tiānqì dǎbàn |
你 今天
应该 为 寒冷 的 天气
打扮 |
nǐ jīntiān
yīnggāi wèi hánlěng de tiānqì dǎbàn |
你今天应该为寒冷的天气打扮 |
nǐ jīntiān yìng
gāi wèi hánlěng de tiānqì dǎbàn |
你 今天
应该 为 寒冷 的 天气
打扮 |
nǐ jīntiān
yīnggāi wèi hánlěng de tiānqì dǎbàn |
She
always dressed entirely in black |
She always dressed entirely in
black |
Elle a toujours habillé
entièrement en noir |
Elle a toujours habillé
entièrement en noir |
她总是穿着黑色的衣服 |
tā zǒng shì
chuānzhuó hēisè de yīfú |
Ela sempre vestida inteiramente
de preto |
Ela sempre vestida inteiramente
de preto |
她一向全身黑色装束 |
tā yīxiàng
quánshēn hēisè zhuāngshù |
她 一向
全身 黑色 装束 |
tā yīxiàng
quánshēn hēisè zhuāngshù |
她一向全身黑色装束 |
tā yīxiàng
quánshēn hēisè zhuāngshù |
她 一向
全身 黑色 装束 |
tā yīxiàng
quánshēn hēisè zhuāngshù |
He was
dressed as a woman (= he was wearing women’s clothes) |
He was dressed as a woman (= he
was wearing women’s clothes) |
Il était habillé en femme (= il
portait des vêtements pour femmes) |
Il était habillé en femme (= il
portait des vêtements pour femmes) |
他穿着一个女人(=他穿着女装) |
tā chuānzhuó yīgè
nǚrén (=tā chuānzhuó nǚzhuāng) |
Ele estava vestido como uma
mulher (= ele usava roupas femininas) |
Ele estava vestido como uma
mulher (= ele usava roupas femininas) |
他打扮得像个女人 |
tā dǎbàn de xiàng gè
nǚrén |
他 打扮
得 像个 女人 |
tā dǎbàn de xiàng gè
nǚrén |
他打扮得像个女人 |
tā dǎbàn de xiàng gè
nǚrén |
他 打扮
得 像个 女人 |
tā dǎbàn de xiàng gè
nǚrén |
note at
clothes |
note at clothes |
Note aux vêtements |
Note aux vêtements |
在衣服上注意 |
zài yīfú shàng zhùyì |
Nota para roupas |
Nota para roupas |
to put on formal clothes |
to put on formal clothes |
Mettre des vêtements
formels |
Mettre des vêtements
formels |
穿正式的衣服 |
chuān zhèngshì de
yīfú |
Colocar roupas formais |
Colocar roupas formais |
穿正式服装 |
chuān zhèngshì
fúzhuāng |
穿 正式
服装 |
chuān zhèngshì
fúzhuāng |
穿正式服装 |
chuān zhèngshì
fúzhuāng |
穿 正式
服装 |
chuān zhèngshì
fúzhuāng |
Do they
expect us to dress for diner? |
Do they expect us to dress for
diner? |
S'attendent-ils à nous habiller
pour le diner? |
S'attendent-ils à nous habiller
pour le diner? |
他们期望我们为晚餐穿衣服吗? |
tāmen qīwàng
wǒmen wèi wǎncān chuān yīfú ma? |
Será que eles esperam de nós
para vestir para o jantar? |
Será que eles esperam de nós
para vestir para o jantar? |
他们要求我们穿正式服装赴宴吗? |
Tāmen yāoqiú
wǒmen chuān zhèngshì fúzhuāng fù yàn ma? |
他们
要求 我们 穿 正式 服装
赴宴 吗? |
Tāmen yāoqiú
wǒmen chuān zhèngshì fúzhuāng fù yàn ma? |
他们要求我们穿正式服装赴宴吗? |
Tāmen yāoqiú
wǒmen chuān zhèngshì fúzhuāng fù yàn ma? |
他们
要求 我们 穿 正式 服装
赴宴 吗? |
Tāmen yāoqiú
wǒmen chuān zhèngshì fúzhuāng fù yàn ma? |
他们期待我们穿晚餐吗? |
Tāmen qídài wǒmen
chuān wǎncān ma? |
他们
期待 我们 穿 晚餐 吗? |
Tāmen qídài wǒmen
chuān wǎncān ma? |
他们期待我们穿晚餐吗? |
Tāmen qídài wǒmen
chuān wǎncān ma? |
他们
期待 我们 穿 晚餐 吗? |
Tāmen qídài wǒmen
chuān wǎncān ma? |
to
provide clothes for sb |
To provide clothes for sb |
Pour fournir des vêtements pour
sb |
Pour fournir des vêtements pour
sb |
为sb提供衣服 |
Wèi sb tígōng yīfú |
Para fornecer roupas para sb |
Para fornecer roupas para sb |
为…提供服装 |
wèi…tígōng fúzhuāng |
为 ... 提供
服装 |
wèi... Tígōng fúzhuāng |
为...提供服装 |
wèi... Tígōng fúzhuāng |
为 ... 提供
服装 |
wèi... Tígōng fúzhuāng |
He
dresses many of Hollywood’s most famous young stars |
He dresses many of Hollywood’s
most famous young stars |
Il habille beaucoup de jeunes
stars les plus célèbres d'Hollywood |
Il habille beaucoup de jeunes
stars les plus célèbres d'Hollywood |
他穿着许多好莱坞最着名的年轻明星 |
tā chuānzhuó
xǔduō hǎoláiwù zuìzhe míng de niánqīng míngxīng |
Ele se veste muitos jovens das
mais famosas estrelas de Hollywood |
Ele se veste muitos jovens das
mais famosas estrelas de Hollywood |
他为好莱坞许多最著名的年轻明星提供服装 |
tā wèi hǎoláiwù
xǔduō zuì zhùmíng de niánqīng míngxīng tígōng
fúzhuāng |
他 为
好莱坞 许多 最著名 的
年轻 明星 提供 服装 |
tā wèi hǎoláiwù
xǔduō zuì zhùmíng de niánqīng míngxīng tígōng
fúzhuāng |
他为好莱坞许多最高名的年轻明星提供服装 |
tā wèi hǎoláiwù
xǔduō zuìgāo míng de niánqīng míngxīng tígōng
fúzhuāng |
他 为
好莱坞 许多 最著名 的
年轻 明星 提供 服装 |
tā wèi hǎoláiwù
xǔduō zuì zhùmíng de niánqīng míngxīng tígōng
fúzhuāng |
他穿着许多好莱坞最着名的年轻明星 |
tā chuānzhuó
xǔduō hǎoláiwù zuìzhe míng de niánqīng míngxīng |
他 穿着
许多 好莱坞 最 着 名 的
年轻 明星 |
tā chuānzhuó
xǔduō hǎoláiwù zuìzhe míng de niánqīng míngxīng |
他穿着许多好莱坞最着名的年轻明星 |
tā chuānzhuó
xǔduō hǎoláiwù zuìzhe míng de niánqīng míngxīng |
他 穿着
许多 好莱坞 最 着 名 的
年轻 明星 |
tā chuānzhuó
xǔduō hǎoláiwù zuìzhe míng de niánqīng míngxīng |
WOUND
伤口 to clean,treat
and cover a wound |
WOUND shāngkǒu to
clean,treat and cover a wound |
WOODS 伤口 pour
nettoyer, soigner et couvrir une plaie |
WOODS shāngkǒu pour
nettoyer, soigner et couvrir une plaie |
WOUND伤口清洗,治疗和覆盖伤口 |
WOUND shāngkǒu
qīngxǐ, zhìliáo hé fùgài shāngkǒu |
WOODS 伤口 de
limpar, tratar e cobrir feridas |
WOODS shāngkǒu de
limpar, tratar e cobrir feridas |
清洗,包扎,敷裹(伤口) |
qīngxǐ,
bāozā, fū guǒ (shāngkǒu) |
清洗,
包扎, 敷 裹 (伤口) |
qīngxǐ,
bāozā, fū guǒ (shāngkǒu) |
清洗,包扎,敷裹(伤口) |
qīngxǐ,
bāozā, fū guǒ (shāngkǒu) |
清洗,
包扎, 敷 裹 (伤口) |
qīngxǐ,
bāozā, fū guǒ (shāngkǒu) |
The
nurse will dress that cut for you |
The nurse will dress that cut
for you |
L'infirmière s'habillera pour
vous |
L'infirmière s'habillera pour
vous |
护士会为你穿上那个切口 |
hùshì huì wèi nǐ chuān
shàng nàgè qièkǒu |
A enfermeira vai vestir para
você |
A enfermeira vai vestir para
você |
护士将为你包扎那个伤口 |
hùshì jiāng wèi nǐ
bāozā nàgè shāngkǒu |
护士
将为 你 包扎 那个 伤口 |
hùshì jiāng wèi nǐ
bāozā nàgè shāngkǒu |
护士将为你包扎那个伤口 |
hùshì jiāng wèi nǐ
bāozā nàgè shāngkǒu |
护士
将为 你 包扎 那个 伤口 |
hùshì jiāng wèi nǐ
bāozā nàgè shāngkǒu |
FOOD
食物 to prepare food for
cooking or eating |
FOOD shíwù to prepare food for
cooking or eating |
ALIMENTATION 食物
pour préparer des plats pour cuisiner ou manger |
ALIMENTATION shíwù pour préparer
des plats pour cuisiner ou manger |
食物食物准备食物做饭或吃饭 |
shíwù shíwù zhǔnbèi shíwù
zuò fàn huò chīfàn |
食物 POWER para
preparar pratos para cozinhar e comer |
shíwù POWER para preparar pratos
para cozinhar e comer |
(烹调前)准备,、处理;(食用前)给…加调味酱 |
(pēngtiáo qián)
zhǔnbèi,, chǔlǐ;(shíyòng qián) gěi…jiā tiáowèi jiàng |
(烹调
前) 准备 ,, 处理; (食用 前)
给 ... 加 调味 酱 |
(pēngtiáo qián)
zhǔnbèi,, chǔlǐ; (shíyòng qián) gěi... Jiā tiáowèi
jiàng |
(烹调前)准备,处理;(食用前)给...加调味酱 |
(pēngtiáo qián)
zhǔnbèi, chǔlǐ;(shíyòng qián) gěi... Jiā tiáowèi
jiàng |
(烹调 前)
准备 ,, 处理; (食用 前) ...
给 加 调味 酱 |
(pēngtiáo qián)
zhǔnbèi,, chǔlǐ; (shíyòng qián)... Gěi jiā tiáowèi
jiàng |
to
dress a salad (= put oil or vinegar, etc. on it) |
to dress a salad (= put oil or
vinegar, etc. On it) |
Habiller une salade (= mettre de
l'huile ou du vinaigre, etc.) |
Habiller une salade (= mettre de
l'huile ou du vinaigre, etc.) |
穿沙拉(=放油或醋等) |
chuān shālā
(=fàng yóu huò cù děng) |
Vestir uma salada (= colocando
óleo ou vinagre, etc.) |
Vestir uma salada (= colocando
óleo ou vinagre, etc.) |
给色拉力口调味酱(放油、醋等) |
gěi sè lālì kǒu
tiáowèi jiàng (fàng yóu, cù děng) |
给 色
拉力 口 调味 酱 (放 油,
醋等) |
Gěi sè lālì kǒu
tiáowèi jiàng (fàng yóu, cù děng) |
给色拉力口调味酱(放油,醋等) |
gěi sè lālì kǒu
tiáowèi jiàng (fàng yóu, cù děng) |
给 色
拉力 口 调味 酱 (放 油,
醋等) |
Gěi sè lālì kǒu
tiáowèi jiàng (fàng yóu, cù děng) |
to
dress a chicken (= take out the parts you cannot eat) |
to dress a chicken (= take out
the parts you cannot eat) |
S'habiller un poulet (= retirer
les pièces que vous ne pouvez pas manger) |
S'habiller un poulet (= retirer
les pièces que vous ne pouvez pas manger) |
穿一条鸡(=拿出你不能吃的部分) |
chuān yītiáo jī
(=ná chū nǐ bùnéng chī de bùfèn) |
Molho de frango (= remover as
peças que você não pode comer) |
Molho de frango (= remover as
peças que você não pode comer) |
给鸡去毛开膛 |
gěi jī qù máo
kāitáng |
给 鸡 去
毛 开膛 |
gěi jī qù máo
kāitáng |
给鸡去毛开膛 |
gěi jī qù máo
kāitáng |
给 鸡 去
毛 开膛 |
gěi jī qù máo
kāitáng |
DECORATE
装饰 (formal) to decorate
or arrange sth |
DECORATE zhuāngshì (formal)
to decorate or arrange sth |
DECORER 装饰
(formel) pour décorer ou organiser sth |
DECORER zhuāngshì (formel)
pour décorer ou organiser sth |
装饰(正式)装饰或安排sth |
zhuāngshì (zhèngshì)
zhuāngshì huò ānpái sth |
DECORE 装饰 (formal)
para decorar ou organizar sth |
DECORE zhuāngshì (formal)
para decorar ou organizar sth |
装饰;布置 |
zhuāngshì; bùzhì |
装饰;
布置 |
zhuāngshì; bùzhì |
装饰 |
zhuāngshì |
装饰;布置 |
zhuāngshì; bùzhì |
to
dress a shop window ( arrange a display of clothes or goods in it) |
to dress a shop window (arrange
a display of clothes or goods in it) |
Habiller une vitrine (organiser
une exposition de vêtements ou de marchandises) |
Habiller une vitrine (organiser
une exposition de vêtements ou de marchandises) |
穿一个商店橱窗(安排衣服或货物的展示) |
chuān yīgè
shāngdiàn chúchuāng (ānpái yīfú huò huòwù de
zhǎnshì) |
Vestir uma janela (organizar uma
roupa ou mercadoria) |
Vestir uma janela (organizar uma
roupa ou mercadoria) |
布置橱窗 |
bùzhì chúchuāng |
布置
橱窗 |
bùzhì chúchuāng |
布置橱窗 |
bùzhì chúchuāng |
布置
橱窗 |
bùzhì chúchuāng |
STONE/WOOD/TEATHER
石头;木材;皮革 to prepare a material such as stone, wood,
leather, etc. for use |
STONE/WOOD/TEATHER shítou;
mùcái; pígé to prepare a material such as stone, wood, leather, etc. For use |
STONE / WOOD / TEATHER
石头; 木材; 皮革 pour préparer un
matériau tel que de la pierre, du bois, du cuir, etc. |
STONE/ WOOD/ TEATHER shítou;
mùcái; pígé pour préparer un matériau tel que de la pierre, du bois, du cuir,
etc. |
石头/木头/石头石头;木材;皮革制作石材,木材,皮革等材料,供使用 |
shítou/mùtou/shítou shítou;
mùcái; pígé zhìzuò shícái, mùcái, pígé děng cáiliào, gōng
shǐyòng |
PEDRA / MADEIRA / Teather
石头;木材;皮革 para preparar um material
tal como pedra, madeira, couro, etc. |
PEDRA/ MADEIRA/ Teather shítou;
mùcái; pígé para preparar um material tal como pedra, madeira, couro, etc. |
加工;处理;修整 |
jiāgōng;
chǔlǐ; xiūzhěng |
加工;
处理; 修整 |
Jiāgōng;
chǔlǐ; xiūzhěng |
加工;处理;修整 |
jiāgōng;
chǔlǐ; xiūzhěng |
加工;处理;修整 |
Jiāgōng;
chǔlǐ; xiūzhěng |
see
mutton, part |
see mutton, part |
Voir mouton, partie |
Voir mouton, partie |
见羊肉,部分 |
jiàn yángròu, bùfèn |
Veja ovelhas, partido |
Veja ovelhas, partido |
dress
down to wear clothes that are more informal than those you usually wear, for
example in an office |
dress down to wear clothes that
are more informal than those you usually wear, for example in an office |
Habillez-vous pour porter des
vêtements plus informels que ceux que vous portez habituellement, par exemple
dans un bureau |
Habillez-vous pour porter des
vêtements plus informels que ceux que vous portez habituellement, par exemple
dans un bureau |
穿着穿比你平常穿的衣服更正式的衣服,比如在办公室里 |
chuānzhuó chuān
bǐ nǐ píngcháng chuān de yīfú gēng zhèngshì de
yīfú, bǐrú zài bàngōngshì lǐ |
Vestir a usar roupas informais
mais do que você costuma usar, por exemplo, em um escritório |
Vestir a usar roupas informais
mais do que você costuma usar, por exemplo, em um escritório |
(与平时比较)穿着随便 |
(yǔ píngshí bǐjiào)
chuānzhuó suíbiàn |
(与 平时
比较) 穿着 随便 |
(yǔ píngshí bǐjiào)
chuānzhuó suíbiàn |
(与平时比较)穿着随便 |
(yǔ píngshí bǐjiào)
chuānzhuó suíbiàn |
(与 平时
比较) 穿着 随便 |
(yǔ píngshí bǐjiào)
chuānzhuó suíbiàn |
穿着穿比你平常穿的衣服更正式的衣服,比如在办公室里 |
chuānzhuó chuān
bǐ nǐ píngcháng chuān de yīfú gēng zhèngshì de
yīfú, bǐrú zài bàngōngshì lǐ |
穿着 穿
比 你 平常 穿 的 衣服
更 正式 的 衣服, 比如
在 办公室 里 |
chuānzhuó chuān
bǐ nǐ píngcháng chuān de yīfú gēng zhèngshì de
yīfú, bǐrú zài bàngōngshì lǐ |
穿着穿比你平常穿的衣服更正式的衣服,比如在办公室里 |
chuānzhuó chuān
bǐ nǐ píngcháng chuān de yīfú gēng zhèngshì de
yīfú, bǐrú zài bàngōngshì lǐ |
穿着 穿
比 你 平常 穿 的 衣服
更 正式 的 衣服, 比如
在 办公室 里 |
chuānzhuó chuān
bǐ nǐ píngcháng chuān de yīfú gēng zhèngshì de
yīfú, bǐrú zài bàngōngshì lǐ |
dress
sb down to criticize or be angry with sb because they have done sth
wrong |
dress sb down to criticize or be
angry with sb because they have done sth wrong |
Habillez-vous pour critiquer ou
être en colère contre sb parce qu'ils ont fait le même problème |
Habillez-vous pour critiquer ou
être en colère contre sb parce qu'ils ont fait le même problème |
服装sb下来批评或生气与sb,因为他们做错了 |
fúzhuāng sb xiàlái
pīpíng huò shēngqì yǔ sb, yīnwèi tāmen zuò cuòle |
Vestir para criticar ou ficar
com raiva contra sb, porque eles têm o mesmo problema |
Vestir para criticar ou ficar
com raiva contra sb, porque eles têm o mesmo problema |
训斥;责骂 |
xùnchì; zémà |
训斥;
责骂 |
xùnchì; zémà |
训斥 |
xùnchì |
训斥;责骂 |
xùnchì; zémà |
服装sb下来批评或生气与sb,因为他们做错了 |
fúzhuāng sb xiàlái
pīpíng huò shēngqì yǔ sb, yīnwèi tāmen zuò cuòle |
服装 sb
下来 批评 或 生气 与 sb,
因为 他们 做错 了 |
fúzhuāng sb xiàlái
pīpíng huò shēngqì yǔ sb, yīnwèi tāmen zuò cuòle |
服装sb下来批评或生气与sb,因为他们做错了 |
fúzhuāng sb xiàlái
pīpíng huò shēngqì yǔ sb, yīnwèi tāmen zuò cuòle |
服装 sb
下来 批评 或 生气 与 sb,
因为 他们 做错 了 |
fúzhuāng sb xiàlái
pīpíng huò shēngqì yǔ sb, yīnwèi tāmen zuò cuòle |
dress up to wear clothes that are more
formal than those you usually wear
穿穿上盛装;穿土正装 |
dress up to wear clothes that
are more formal than those you usually wear chuān chuān shàng
shèngzhuāng; chuān tǔ zhèngzhuāng |
Habillez-vous pour porter
des vêtements plus formels que ceux que vous portez habituellement 穿
穿上 盛装; 穿 土 正 装 |
Habillez-vous pour porter
des vêtements plus formels que ceux que vous portez habituellement chuān
chuān shàng shèngzhuāng; chuān tǔ zhèngzhuāng |
穿着穿穿盛装;穿土正装穿比正常穿的衣服穿衣服 |
chuānzhuó chuān
chuān shèngzhuāng; chuān tǔ zhèngzhuāng chuān
bǐ zhèngcháng chuān de yīfú chuān yīfú |
Vestido para usar roupas mais
formais do que você costuma usar 穿 穿上
盛装;穿 土 正 装 |
Vestido para usar roupas mais
formais do que você costuma usar chuān chuān shàng
shèngzhuāng; chuān tǔ zhèngzhuāng |
dress
up /dress sb up to put on special clothes, especially to pretend to be sb/sth
different |
dress up/dress sb up to put on
special clothes, especially to pretend to be sb/sth different |
Habiller / habiller sb jusqu'à
mettre des vêtements spéciaux, en particulier pour faire semblant d'être sb /
sth différent |
Habiller/ habiller sb jusqu'à
mettre des vêtements spéciaux, en particulier pour faire semblant d'être sb/
sth différent |
装扮/穿裙子穿上特别的衣服,特别是假装是sb
/ sth不同 |
zhuāngbàn/chuān qúnzi
chuān shàng tèbié de yīfú, tèbié shì jiǎzhuāngshì sb/ sth
bùtóng |
Vestido / vestido sb-se à roupa
especial, especialmente para fingir ser sb / sth diferente |
Vestido/ vestido sb-se à roupa
especial, especialmente para fingir ser sb/ sth diferente |
装扮;乔装打扮 |
zhuāngbàn; qiáozhuāng
dǎbàn |
装扮;
乔装 打扮 |
zhuāngbàn; qiáozhuāng
dǎbàn |
装扮;乔装打扮 |
zhuāngbàn; qiáozhuāng
dǎbàn |
装扮;乔装
打扮 |
zhuāngbàn; qiáozhuāng
dǎbàn |
装扮/穿裙子穿上特别的衣服,特别是假装是sb
/ sth不同 |
zhuāngbàn/chuān qúnzi
chuān shàng tèbié de yīfú, tèbié shì jiǎzhuāngshì sb/ sth
bùtóng |
装扮 / 穿
裙子 穿上 特别 的 衣服,
特别 是 假装 是 sb / sth 不同 |
zhuāngbàn/ chuān qúnzi
chuān shàng tèbié de yīfú, tèbié shì jiǎzhuāngshì sb/ sth
bùtóng |
装扮/穿裙子穿上特别的衣服,特别是假装是sb
/ sth不同 |
zhuāngbàn/chuān qúnzi
chuān shàng tèbié de yīfú, tèbié shì jiǎzhuāng shì sb/
sth bùtóng |
装扮 / 穿
裙子 穿上 特别 的 衣服,
特别 是 假装 是 sb / sth 不同 |
zhuāngbàn/ chuān qúnzi
chuān shàng tèbié de yīfú, tèbié shì jiǎzhuāngshì sb/ sth
bùtóng |
kids
love dressing up |
kids love dressing up |
Les enfants adorent s'habiller |
Les enfants adorent s'habiller |
孩子们喜欢打扮 |
háizimen xǐhuan dǎbàn |
Crianças gostam de vestir |
Crianças gostam de vestir |
孩子们都喜欢赫硌成别人玩 |
háizimen dōu xǐhuan hè
gè chéng biérén wán |
孩子 们
都 喜欢 赫 硌 成 别人
玩 |
háizimen dōu xǐhuan hè
gè chéng biérén wán |
孩子们都喜欢赫硌成别人玩 |
háizimen dōu xǐhuan hè
gè chéng biérén wán |
孩子 们
都 喜欢 赫 硌 成 别人
玩 |
háizimen dōu xǐhuan hè
gè chéng biérén wán |
孩子们喜欢打扮 |
háizimen xǐhuan dǎbàn |
孩子 们
喜欢 打扮 |
háizimen xǐhuan dǎbàn |
孩子们喜欢打扮 |
háizimen xǐhuan dǎbàn |
孩子 们
喜欢 打扮 |
háizimen xǐhuan dǎbàn |
the
boys were all dressed up as pirates |
the boys were all dressed up as
pirates |
Les garçons étaient tous
habillés en pirates |
Les garçons étaient tous
habillés en pirates |
男孩们都穿着海盗装扮 |
nánháimen dōu
chuānzhuó hǎidào zhuāngbàn |
Os meninos estavam todos
vestidos como piratas |
Os meninos estavam todos
vestidos como piratas |
这些男孩子都装扮成了海盗 |
zhèxiē nán háizi dōu
zhuāngbàn chéngle hǎidào |
这些
男孩子 都 装扮 成了
海盗 |
zhèxiē nán háizi dōu
zhuāngbàn chéngle hǎidào |
这些男孩子都装扮成了海盗 |
zhèxiē nán háizi dōu
zhuāngbàn chéngle hǎidào |
这些
男孩子 都 装扮 成了
海盗 |
zhèxiē nán háizi dōu
zhuāngbàn chéngle hǎidào |
dressing
up clothes |
dressing up clothes |
S'habiller |
S'habiller |
穿衣服 |
chuān yīfú |
vestido |
vestido |
孩子装扮成别入玩如
服装 |
háizi zhuāngbàn chéng bié
rù wán rú fúzhuāng |
孩子
装扮 成 别 入 玩 如
服装 |
háizi zhuāngbàn
chéng bié rù wán rú fúzhuāng |
孩子装扮成别入玩如服装 |
háizi zhuāngbàn chéng bié
rù wán rú fúzhuāng |
孩子
装扮 成 别 入 玩 如
服装 |
háizi zhuāngbàn
chéng bié rù wán rú fúzhuāng |
穿衣服 |
chuān yīfú |
穿 衣服 |
chuān yīfú |
穿衣服 |
chuān yīfú |
穿 衣服 |
chuān yīfú |
dress
up clothes |
dress up clothes |
Habiller des vêtements |
Habiller des vêtements |
打扮衣服 |
dǎbàn yīfú |
roupas vestido |
roupas vestido |
孩子装扮成别人玩的服装 |
háizi zhuāngbàn chéng
biérén wán de fúzhuāng |
孩子
装扮 成 别人 玩 的
服装 |
háizi zhuāngbàn
chéng biérén wán de fúzhuāng |
孩子装扮成别人玩的服装 |
háizi zhuāngbàn chéng
biérén wán de fúzhuāng |
孩子
装扮 成 别人 玩 的
服装 |
háizi zhuāngbàn
chéng biérén wán de fúzhuāng |
dress
sth up to present sth in a way that makes it seem better or different |
dress sth up to present sth in a
way that makes it seem better or different |
S'habiller jusqu'à présent de
façon à ce qu'il semble mieux ou différent |
S'habiller jusqu'à présent de
façon à ce qu'il semble mieux ou différent |
连衣裙以一种使其看起来更好或更好的方式来呈现 |
liányīqún yǐ yī
zhǒng shǐ qí kàn qǐlái gèng hǎo huò gèng hǎo de
fāngshì lái chéngxiàn |
Vestir-se este de modo que
parece melhor ou diferente |
Vestir-se este de modo que
parece melhor ou diferente |
装饰;修饰;掩饰 |
zhuāng shì; xiūshì;
yǎnshì |
装饰;
修饰; 掩饰 |
zhuāng shì;
xiūshì; yǎnshì |
装饰;修饰;掩饰 |
zhuāng shì;
xiūshì; yǎnshì |
装饰;修饰;掩饰 |
zhuāng shì; xiūshì;
yǎnshì |
However
much you try to dress it up, ojfice work is not glamorous |
However much you try to dress it
up, ojfice work is not glamorous |
Quoi qu'il en soit, vous essayez
de l'habiller, ojfice work n'est pas glamour |
Quoi qu'il en soit, vous essayez
de l'habiller, ojfice work n'est pas glamour |
不过,尽管如此,您也尝试着装扮,ojfice的工作不是迷人的 |
bùguò, jǐnguǎn
rúcǐ, nín yě cháng shì zhuózhuāng bàn,ojfice de gōngzuò
bùshì mírén de |
De qualquer forma, tentar
vestir-se, ojfice trabalho não é glamourosa |
De qualquer forma, tentar
vestir-se, ojfice trabalho não é glamourosa |
无论你怎样夸饰,办公室工作都不令人向往 |
wúlùn nǐ zěnyàng
kuāshì, bàngōngshì gōngzuò dōu bù lìng rén xiàngwǎng |
无论 你
怎样 夸饰, 办公室 工作
都不 令人 向往 |
wúlùn nǐ zěnyàng
kuāshì, bàngōngshì gōngzuò dōu bù lìng rén xiàngwǎng |
无论你怎样夸花,办公室工作都不令人向往 |
wúlùn nǐ zěnyàng
kuā huā, bàngōngshì gōngzuò dōu bù lìng rén
xiàngwǎng |
无论 你
怎样 夸饰, 办公室 工作
都不 令人 向往 |
wúlùn nǐ zěnyàng
kuāshì, bàngōngshì gōngzuò dōu bù lìng rén xiàngwǎng |
dressage a set of controlled movements that.a rider
trains a horse to .perform; a competition in which these movements are
performed |
dressage a set of controlled
movements that.A rider trains a horse to.Perform; a competition in which
these movements are performed |
Dressage d'un ensemble de
mouvements contrôlés. Un cavalier entraîne un cheval à percer. Une
compétition dans laquelle ces mouvements sont effectués |
Dressage d'un ensemble de
mouvements contrôlés. Un cavalier entraîne un cheval à percer. Une
compétition dans laquelle ces mouvements sont effectués |
驯服一套受控的动作,一个骑手训练一匹马来跑步。进行这些动作的比赛 |
xùnfú yī tào shòu kòng de
dòngzuò, yīgè qíshǒu xùnliàn yī pǐ mǎ lái
pǎobù. Jìnxíng zhèxiē dòngzuò de bǐsài |
Formação de um conjunto de
movimentos controlados. Um cavaleiro leva um cavalo de romper. A competição
em que esses movimentos são realizados |
Formação de um conjunto de
movimentos controlados. Um cavaleiro leva um cavalo de romper. A competição
em que esses movimentos são realizados |
花式骑术*作;花式骑术比赛 |
huā shì qí shù*zuò;
huā shì qí shù bǐsài |
花式
骑术 * 作; 花式 骑术
比赛 |
huā shì qí shù* zuò;
huā shì qí shù bǐsài |
花式骑术*作;花式骑术比赛 |
huā shì qí shù*zuò;
huā shì qí shù bǐsài |
花式
骑术 * 作;花式 骑术
比赛 |
huā shì qí shù* zuò;
huā shì qí shù bǐsài |
dress
circle ;first balcony) the first level of seats above the ground floor in a
theatre |
dress circle;first balcony) the
first level of seats above the ground floor in a theatre |
Cercle d'habillage, premier
balcon) le premier niveau de sièges au-dessus du rez-de-chaussée dans un
théâtre |
Cercle d'habillage, premier
balcon) le premier niveau de sièges au-dessus du rez-de-chaussée dans un
théâtre |
礼服圈;第一个阳台)剧院一楼的一级座位 |
lǐfú quān; dì yī
gè yángtái) jùyuàn yī lóu de yī jí zuòwèi |
vestir círculo, primeiro balcão)
o primeiro nível de assentos acima do piso térreo em um teatro |
vestir círculo, primeiro balcão)
o primeiro nível de assentos acima do piso térreo em um teatro |
(戏院)楼厅前座,二楼正座 |
(xìyuàn) lóu tīng qiánzuò,
èr lóu zhèngzuò |
(戏院)
楼 厅 前座, 二楼 正 座 |
(xìyuàn) lóu tīng
qiánzuò, èr lóu zhèngzuò |
(戏院)楼厅前座,二楼正座 |
(xìyuàn) lóu tīng
qiánzuò, èr lóu zhèngzuò |
(戏院) 楼
厅 前座, 二楼 正 座 |
(xìyuàn) lóu tīng qiánzuò,
èr lóu zhèngzuò |
dress
code rules about what clothes people
should wear at work |
dress code rules about what
clothes people should wear at work |
Code vestimentaire sur les
vêtements que les gens devraient porter au travail |
Code vestimentaire sur les
vêtements que les gens devraient porter au travail |
着装规则关于人们应该在工作中穿什么衣服 |
zhuózhuāng guīzé
guānyú rénmen yīnggāi zài gōngzuò zhōng chuān
shénme yī fú |
Vestido com roupas que as
pessoas devem usar para trabalhar |
Vestido com roupas que as
pessoas devem usar para trabalhar |
(工作时的)着装规定 |
(gōngzuò shí de)
zhuózhuāng guīdìng |
(工作
时 的) 着装 规定 |
(gōngzuò shí de)
zhuózhuāng guīdìng |
(工作时的)着装规定 |
(gōngzuò shí de)
zhuózhuāng guīdìng |
(工作 时
的) 着装 规定 |
(gōngzuò shí de)
zhuózhuāng guīdìng |
The
company has a strict dress code;all male employees are expected to wear suits |
The company has a strict dress
code;all male employees are expected to wear suits |
La société a un code
vestimentaire strict; tous les employés masculins sont censés porter des
costumes |
La société a un code
vestimentaire strict; tous les employés masculins sont censés porter des
costumes |
该公司有着严格的着装要求,所有男性员工都应该穿着西服 |
gāi gōngsī
yǒuzhe yángé de zhuózhuāng yāoqiú, suǒyǒu nánxìng
yuángōng dōu yīnggāi chuānzhuó xīfú |
A empresa tem um código de
vestimenta estrito; todos os trabalhadores do sexo masculino são esperados
para usar ternos |
A empresa tem um código de
vestimenta estrito; todos os trabalhadores do sexo masculino são esperados
para usar ternos |
公司有严格的着装规定;所有男职员都要穿西服 |
gōngsī yǒu yángé
de zhuózhuāng guīdìng; suǒyǒu nán zhíyuán dōu yào
chuān xīfú |
公司 有
严格 的 着装 规定; 所有
男 职员 都要 穿 西服 |
gōngsī yǒu yángé
de zhuózhuāng guīdìng; suǒyǒu nán zhíyuán dōu yào
chuān xīfú |
公司有严格的着装规定;所有男职员都要穿西服 |
gōngsī yǒu yángé
de zhuó zhuāng guīdìng; suǒyǒu nán zhíyuán dōu yào
chuān xīfú |
公司 有
严格 的 着装 规定;所有
男 职员 都要 穿 西服 |
gōngsī yǒu yángé
de zhuózhuāng guīdìng; suǒyǒu nán zhíyuán dōu yào
chuān xīfú |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|