A B C D E F G  H 
ENGLISH PINYIN FRENCH PINYIN CHINESE PINYIN PORTUGUES pinyin
PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx
dracula     604 604 drag 20000abc abc image
From Draco, a legislator in ancient Athens who gave severe punishments for crimes, especially the punishment of being killed From Draco, a legislator in ancient Athens who gave severe punishments for crimes, especially the punishment of being killed De Draco, un législateur dans l'Athènes antique qui a infligé des punitions sévères pour les crimes, en particulier la punition d'être tué De Draco, un législateur dans l'Athènes antique qui a infligé des punitions sévères pour les crimes, en particulier la punition d'être tué 来自古代雅典立法委员Draco,对罪行进行了严惩,特别是被处死的罪名 Láizì gǔdài yādiǎn lìfǎ wěiyuán Draco, duì zuìxíngjìnxíngle yánchéng, tèbié shì bèi chǔsǐ de zuìmíng Draco, um legislador na antiga Atenas que infligiu severas punições para crimes, particularmente a punição a ser morto Draco, um legislador na antiga Atenas que infligiu severas punições para crimes, particularmente a punição a ser morto
源自古雅典立法者德拉古,他严厉惩治犯罪,甚至施以死刑 yuán zì gǔ yādiǎn lìfǎ zhě dé lā gǔ, tā yánlì chéngzhì fànzuì, shènzhì shī yǐ sǐxíng 源自 古 雅典 立法者 德拉 古, 他 严厉 惩治 犯罪, 甚至 施以 死刑 yuán zì gǔ yādiǎn lìfǎ zhě dé lā gǔ, tā yánlì chéngzhì fànzuì, shènzhì shī yǐ sǐxíng 源自古雅典立法者德拉古,他严厉惩治犯罪,甚至施以死刑 yuán zì gǔ yādiǎn lìfǎ zhě dé lā gǔ, tā yánlì chéngzhì fànzuì, shènzhì shī yǐ sǐxíng 源自 古 雅典 立法者 德拉 古, 他 严厉 惩治 犯罪, 甚至 施以 死刑 yuán zì gǔ yādiǎn lìfǎ zhě dé lā gǔ, tā yánlì chéngzhì fànzuì, shènzhì shī yǐ sǐxíng
Dracula  a character in many horror films who is a vampire. Vampires appear at night and suck the blood of their victims Dracula a character in many horror films who is a vampire. Vampires appear at night and suck the blood of their victims Dracula un personnage dans de nombreux films d'horreur qui est un vampire. Les vampires apparaissent la nuit et aspirent le sang de leurs victimes Dracula un personnage dans de nombreux films d'horreur qui est un vampire. Les vampires apparaissent la nuit et aspirent le sang de leurs victimes 德古拉在许多恐怖电影中是一个吸血鬼的角色。吸血鬼在晚上出现,吸吮受害者的血液 dé gǔ lā zài xǔduō kǒngbù diànyǐng zhōng shì yīgè xīxuèguǐ de juésè. Xīxuèguǐ zài wǎnshàng chūxiàn, xīshǔn shòuhài zhě de xiěyè personagem Drácula em muitos filmes de terror é um vampiro. Vampiros aparecem à noite e sugar o sangue de suas vítimas personagem Drácula em muitos filmes de terror é um vampiro. Vampiros aparecem à noite e sugar o sangue de suas vítimas
吸血鬼德古拉(恐怖电影角色) xīxuèguǐ dé gǔ lā (kǒngbù diànyǐng juésè) 吸血鬼 德古拉 (恐怖 电影 角色) xīxuèguǐ dé gǔ lā (kǒngbù diànyǐng juésè) 吸血鬼德古拉(恐怖电影角色) xīxuèguǐ dé gǔ lā (kǒngbù diànyǐng juésè) 吸血鬼 德古拉 (恐怖 电影 角色) xīxuèguǐ dé gǔ lā (kǒngbù diànyǐng juésè)
德古拉是许多恐怖电影中的一个角色,是一个VAMPIRE。 吸血鬼在晚上出现,吸吮受害者的血液 dé gǔ lā shì xǔduō kǒngbù diànyǐng zhōng de yīgè juésè, shì yīgè VAMPIRE. Xīxuèguǐ zài wǎnshàng chūxiàn, xīshǔn shòuhài zhě de xiěyè 德古拉 是 许多 恐怖 电影 中 的 一个 角色, 是 一个 VAMPIRE. 吸血鬼 在 晚上 出现, 吸吮 受害者 的 血液 dé gǔ lā shì xǔduō kǒngbù diànyǐng zhōng de yīgè juésè, shì yīgè VAMPIRE. Xīxuèguǐ zài wǎnshàng chūxiàn, xīshǔn shòuhài zhě de xiěyè 德古拉是许多恐怖电影中的一个角色,是一个VAMPIRE。吸血鬼在晚上出现,吸吮受害者的血液 dé gǔ lā shì xǔduō kǒngbù diànyǐng zhōng de yīgè juésè, shì yīgè VAMPIRE. Xīxuèguǐ zài wǎnshàng chūxiàn, xīshǔn shòuhài zhě de xiěyè 德古拉 是 许多 恐怖 电影 中 的 一个 角色, 是 一个 vampiro.吸血鬼 在 晚上 出现, 吸吮 受害者 的 血液 dé gǔ lā shì xǔduō kǒngbù diànyǐng zhōng de yīgè juésè, shì yīgè vampiro. Xīxuèguǐ zài wǎnshàng chūxiàn, xīshǔn shòuhài zhě de xiěyè
From the novel Dracula by Bram Stoker From the novel Dracula by Bram Stoker Du roman Dracula de Bram Stoker Du roman Dracula de Bram Stoker 从小说Dracula由Bram Stoker cóng xiǎoshuō Dracula yóu Bram Stoker O romance Drácula, de Bram Stoker O romance Drácula, de Bram Stoker
源自布拉姆•斯托克的小说《吸血鬼德古拉》 yuán zì bù lā mǔ•sī tuō kè de xiǎoshuō “xīxuèguǐ dé gǔ lā” 源自 布拉姆 • 斯托克 的 小说 "吸血鬼 德古拉" yuán zì bù lā mǔ• sī tuō kè de xiǎoshuō"xīxuèguǐ dé gǔ lā" 源自布拉姆•斯托克的小说“吸血鬼德古拉” yuán zì bù lā mǔ•sī tuō kè de xiǎoshuō “xīxuèguǐ dé gǔ lā” 源自 布拉姆 • 斯托克 的 小说 "吸血鬼 德古拉" yuán zì bù lā mǔ• sī tuō kè de xiǎoshuō"xīxuèguǐ dé gǔ lā"
(Dracula )  (Dracula)  (Dracula) (Dracula) (德古拉) (dé gǔ lā) (Drácula) (Drácula)
draft  a rough written version of sth that is not yet in its final form draft a rough written version of sth that is not yet in its final form Rédiger une version écrite approximative de sth qui n'est pas encore dans sa forme définitive Rédiger une version écrite approximative de sth qui n'est pas encore dans sa forme définitive 起草一个尚未处于最终形式的sth的粗略书面版本 qǐcǎo yīgè shàngwèi chǔyú zuìzhōng xíngshì de sth de cūlüè shūmiàn bǎnběn Escrever uma versão escrita aproximada do sth que ainda não está em sua forma final Escrever uma versão escrita aproximada do sth que ainda não está em sua forma final
草稿;草案;草图 cǎogǎo; cǎo'àn; cǎotú 草稿; 草案; 草图 cǎogǎo; cǎo'àn; cǎotú 草稿 cǎogǎo 草稿;草案;草图 cǎogǎo; cǎo'àn; cǎotú
I’ve made a rough drait o/the letter I’ve made a rough drait o/the letter J'ai fait un drapage brutal de la lettre J'ai fait un drapage brutal de la lettre 我已经做了一个粗略的字母o /这封信 wǒ yǐjīng zuòle yīgè cūlüè de zìmǔ o/zhè fēng xìn Eu tinha uma carta layup súbita Eu tinha uma carta layup súbita
我已经写好这封信的草稿 wǒ yǐjīng xiě hǎo zhè fēng xìn de cǎogǎo 我 已经 写好 这 封信 的 草稿 wǒ yǐjīng xiě hǎo zhè fēng xìn de cǎogǎo 我已经写好了这封信的草稿 wǒ yǐjīng xiě hǎole zhè fēng xìn de cǎogǎo 我 已经 写好 这 封信 的 草稿 wǒ yǐjīng xiě hǎo zhè fēng xìn de cǎogǎo
this is only the first draft of my speech this is only the first draft of my speech Ce n'est que le premier bref de mon discours Ce n'est que le premier bref de mon discours 这只是我演讲的第一稿 zhè zhǐshì wǒ yǎnjiǎng de dì yī gǎo Este é apenas o primeiro de meu discurso curto Este é apenas o primeiro de meu discurso curto
这只是我演击的初稿 zhè zhǐshì wǒ yǎn jī de chūgǎo 这 只是 我 演 击 的 初稿 zhè zhǐshì wǒ yǎn jī de chūgǎo 这只是我演击的初稿 zhè zhǐshì wǒ yǎn jī de chūgǎo 这 只是 我 演 击 的 初稿 zhè zhǐshì wǒ yǎn jī de chūgǎo
the final draft (= the final version) the final draft (= the final version) Le projet final (= la version finale) Le projet final (= la version finale) 最终草案(=最终版) zuìzhōng cǎo'àn (=zuìzhōng bǎn) O projecto final (= a versão final) O projecto final (= a versão final)
最终草案(=最终版) zuìzhōng cǎo'àn (=zuìzhōng bǎn) 最终 草案 (= 最终 版) zuìzhōng cǎo'àn (= zuìzhōng bǎn) 最终草案(=最终版) zuìzhōng cǎo'àn (=zuìzhōng bǎn) 最终 草案 (= 最终 版) zuìzhōng cǎo'àn (= zuìzhōng bǎn)
定稿 dìnggǎo 定稿 dìnggǎo 定稿 dìnggǎo 定稿 dìnggǎo
The legislation is still in draft form The legislation is still in draft form La législation est encore en forme de projet La législation est encore en forme de projet 立法仍是草案 lìfǎ réng shì cǎo'àn A legislação ainda está em fase de projecto A legislação ainda está em fase de projecto
这条法规还只是项草案 zhè tiáo fǎguī hái zhǐshì xiàng cǎo'àn 这 条 法规 还 只是 项 草案 zhè tiáo fǎguī hái zhǐshì xiàng cǎo'àn 这条法规还只是项草案 zhè tiáo fǎguī hái zhǐshì xiàng cǎo'àn 这 条 法规 还 只是 项 草案 zhè tiáo fǎguī hái zhǐshì xiàng cǎo'àn
立法仍是草案 lìfǎ réng shì cǎo'àn 立法 仍 是 草案 lìfǎ réng shì cǎo'àn 立法仍是草案 lìfǎ réng shì cǎo'àn 立法 仍 是 草案 lìfǎ réng shì cǎo'àn
a draft constitution/treaty/agreement  a draft constitution/treaty/agreement  Un projet de constitution / traité / accord Un projet de constitution/ traité/ accord 宪法草案/条约/协议草案 xiànfǎ cǎo'àn/tiáoyuē/xiéyì cǎo'àn Um projecto de Constituição / tratado / acordo Um projecto de Constituição/ tratado/ acordo
宪法 / 条约 / 协议草案 xiànfǎ/ tiáoyuē/ xiéyì cǎo'àn 宪法 / 条约 / 协议 草案 xiànfǎ/ tiáoyuē/ xiéyì cǎo'àn 宪法/条约/协议草案 xiànfǎ/tiáoyuē/xiéyì cǎo'àn 宪法 / 条约 / 协议 草案 xiànfǎ/ tiáoyuē/ xiéyì cǎo'àn
宪法草案/条约/协议草案  xiànfǎ cǎo'àn/tiáoyuē/xiéyì cǎo'àn  宪法 草案 / 条约 / 协议 草案 xiànfǎ cǎo'àn/ tiáoyuē/ xiéyì cǎo'àn 宪法草案/条约/协议草案 xiànfǎ cǎo'àn/tiáoyuē/xiéyì cǎo'àn 宪法 草案 / 条约 / 协议 草案 xiànfǎ cǎo'àn/ tiáoyuē/ xiéyì cǎo'àn
(finance ) a written order to a bank to pay money to sb (finance) a written order to a bank to pay money to sb (Finance) une ordonnance écrite à une banque pour payer de l'argent à sb (Finance) une ordonnance écrite à une banque pour payer de l'argent à sb (财务)书面命令银行支付给sb (cáiwù) shūmiàn mìnglìng yínháng zhīfù gěi sb (Finanças) uma ordem escrita para um banco para pagar o dinheiro para sb (Finanças) uma ordem escrita para um banco para pagar o dinheiro para sb
 汇票 huìpiào  汇票  huìpiào  汇票  huìpiào 汇票 huìpiào
Payment must be made by bank draft drawn on a UK bank Payment must be made by bank draft drawn on a UK bank Le paiement doit être effectué par tirage bancaire tiré sur une banque du Royaume-Uni Le paiement doit être effectué par tirage bancaire tiré sur une banque du Royaume-Uni 银行汇票必须由英国银行提取 yínháng huìpiào bìxū yóu yīngguó yínháng tíqǔ O pagamento deve ser feito por sorteio banco emitido por um banco no Reino Unido O pagamento deve ser feito por sorteio banco emitido por um banco no Reino Unido
付款必须用英国银行承兑的汇票 fùkuǎn bìxū yòng yīngguó yínháng chéngduì de huìpiào 付款 必须 用 英国 银行 承兑 的 汇票 fùkuǎn bìxū yòng yīngguó yínháng chéngduì de huìpiào 付款必须用英国银行承兑的汇票 fùkuǎn bìxū yòng yīngguó yínháng chéngduì de huìpiào 付款 必须 用 英国 银行 承兑 的 汇票 fùkuǎn bìxū yòng yīngguó yínháng chéngduì de huìpiào
the draft  = conscription the draft = conscription Le brouillon = conscription Le brouillon = conscription 草案=征兵 cǎo'àn =zhēngbīng O projecto de recrutamento = O projecto de recrutamento =
a system in which professional teams in some sports choose players each year from among college students a system in which professional teams in some sports choose players each year from among college students Un système dans lequel les équipes professionnelles de certains sports choisissent chaque année des étudiants parmi les étudiants Un système dans lequel les équipes professionnelles de certains sports choisissent chaque année des étudiants parmi les étudiants 一个系统,其中一些运动中的专业队伍每年从大学生中选择球员 yīgè xìtǒng, qízhōng yīxiē yùndòng zhōng de zhuānyè duìwu měinián cóng dàxuéshēng zhòng xuǎnzé qiúyuán Um sistema em que as equipes profissionais escolhem determinados esportes a cada ano os alunos entre os estudantes Um sistema em que as equipes profissionais escolhem determinados esportes a cada ano os alunos entre os estudantes
运动员选拔制(某些职业运动队每年在大学生中选拔新队员) yùndòngyuán xuǎnbá zhì (mǒu xiē zhíyè yùndòng duì měinián zài dàxuéshēng zhòng xuǎnbá xīn duìyuán) 运动员 选拔 制 (某些 职业 运动 队 每年 在 大学生 中 选拔 新 队员) yùndòngyuán xuǎnbá zhì (mǒu xiē zhíyè yùndòng duì měinián zài dàxuéshēng zhòng xuǎnbá xīn duìyuán) 运动员选拔制(某些职业运动队每年在大学生中选拔新队员) yùndòngyuán xuǎnbá zhì (mǒu xiē zhíyè yùndòng duì měinián zài dàxuéshēng zhòng xuǎnbá xīn duìyuán) 运动员 选拔 制 (某些 职业 运动 队 每年 在 大学生 中 选拔 新 队员) yùndòngyuán xuǎnbá zhì (mǒu xiē zhíyè yùndòng duì měinián zài dàxuéshēng zhòng xuǎnbá xīn duìyuán)
   = DRAUGHT #NOME?    = PROJET    = PROJET    =草图    =cǎotú PROJECT = PROJECT =
can  you shut the door? There’s a draft  in here can you shut the door? There’s a draft in here Pouvez-vous fermer la porte? Il y a un brouillon ici Pouvez-vous fermer la porte? Il y a un brouillon ici 你能关上门吗?这里有一个草稿 nǐ néng guān shàngmén ma? Zhè li yǒu yīgè cǎogǎo você pode fechar a porta? Há um projecto aqui você pode fechar a porta? Há um projecto aqui
你关上门好吗?这里有穿堂风 nǐ guān shàngmén hǎo ma? Zhè li yǒu chuāntángfēng 你 关上门 好吗? 这里 有 穿堂风 nǐ guān shàngmén hǎo ma? Zhè li yǒu chuāntángfēng 你关上门好吗?这里有穿堂风 nǐ guān shàngmén hǎo ma? Zhè li yǒu chuāntángfēng 你 关上门 好吗?这里 有 穿堂风 nǐ guān shàngmén hǎo ma? Zhè li yǒu chuāntángfēng
  = draught #NOME?   = Brouillon   = Brouillon   =草稿   =cǎogǎo #NOME? #NOME?
 (also draught ) to write the first rough version of sth such as a letter, speech or book  (also draught) to write the first rough version of sth such as a letter, speech or book   (Également un brouillon) pour écrire la première version approximative de sth, comme une lettre, un discours ou un livre  (Également un brouillon) pour écrire la première version approximative de sth, comme une lettre, un discours ou un livre  (也是草稿)写第一个粗糙版本的sth,如信件,演讲或书籍  (yěshì cǎogǎo) xiě dì yīgè cūcāo bǎnběn de sth, rú xìnjiàn, yǎnjiǎng huò shūjí (Também um projecto) para escrever a primeira versão aproximada do sth como uma carta, um discurso ou um livro (Também um projecto) para escrever a primeira versão aproximada do sth como uma carta, um discurso ou um livro
起草;草拟 qǐcǎo; cǎonǐ 起草; 草拟 qǐcǎo; cǎonǐ 起草;草拟 qǐcǎo; cǎonǐ 起草;草拟 qǐcǎo; cǎonǐ
to draft a constitution/contract/bill to draft a constitution/contract/bill Rédiger une constitution / contrat / facture Rédiger une constitution/ contrat/ facture 起草宪法/合同/法案 qǐcǎo xiànfǎ/hétóng/fǎ'àn Elaboração de uma Constituição / contrato / factura Elaboração de uma Constituição/ contrato/ factura
起草宪法/合同/法案 qǐcǎo xiànfǎ/hétóng/fǎ'àn 起草 宪法 / 合同 / 法案 qǐcǎo xiànfǎ/ hétóng/ fǎ'àn 起草宪法/合同/法案 qǐcǎo xiànfǎ/hétóng/fǎ'àn 起草 宪法 / 合同 / 法案 qǐcǎo xiànfǎ/ hétóng/ fǎ'àn
I'll draft a letter for you I'll draft a letter for you Je vais rédiger une lettre pour vous Je vais rédiger une lettre pour vous 我会为你起草一封信 wǒ huì wèi nǐ qǐcǎo yī fēng xìn Vou escrever uma carta para você Vou escrever uma carta para você
 我来为你草拟一封信 wǒ lái wèi nǐ cǎonǐ yī fēng xìn  我 来 为 你 草拟 一封信  wǒ lái wèi nǐ cǎonǐ yī fēng xìn  我来为你草拟一封信  wǒ lái wèi nǐ cǎonǐ yī fēng xìn 我 来 为 你 草拟 一封信 wǒ lái wèi nǐ cǎonǐ yī fēng xìn
我会为你起草一封信 wǒ huì wèi nǐ qǐcǎo yī fēng xìn 我 会 为 你 起草 一封信 wǒ huì wèi nǐ qǐcǎo yī fēng xìn 我会为你起草一封信 wǒ huì wèi nǐ qǐcǎo yī fēng xìn 我 会 为 你 起草 一封信 wǒ huì wèi nǐ qǐcǎo yī fēng xìn
to choose people and send them somewhere for a special task to choose people and send them somewhere for a special task Choisir les gens et les envoyer quelque part pour une tâche spéciale Choisir les gens et les envoyer quelque part pour une tâche spéciale 选择人,并将其发送到某处进行特殊任务 xuǎnzé rén, bìng jiāng qí fāsòng dào mǒu chù jìnxíng tèshū rènwù Selecione as pessoas e enviá-los em algum lugar para uma missão especial Selecione as pessoas e enviá-los em algum lugar para uma missão especial
选派; 抽调 xuǎnpài; chōudiào 选派; 抽调 xuǎnpài; chōudiào 抽调 chōudiào 选派;抽调 xuǎnpài; chōudiào
选择人,并将其发送到某处进行特殊任务 xuǎnzé rén, bìng jiāng qí fāsòng dào mǒu chù jìnxíng tèshū rènwù 选择 人, 并将 其 发送 到 某处 进行 特殊 任务 xuǎnzé rén, bìng jiāng qí fāsòng dào mǒu chù jìnxíng tèshū rènwù 选择人,并将其发送到某处进行特殊任务 xuǎnzé rén, bìng jiāng qí fāsòng dào mǒu chù jìnxíng tèshū rènwù 选择 人, 并将 其 发送 到 某处 进行 特殊 任务 xuǎnzé rén, bìng jiāng qí fāsòng dào mǒu chù jìnxíng tèshū rènwù
Extra police are being drafted in to control the crowds Extra police are being drafted in to control the crowds Des policiers supplémentaires sont recrutés pour contrôler les foules Des policiers supplémentaires sont recrutés pour contrôler les foules 正在起草额外的警察来控制人群 zhèngzài qǐcǎo éwài de jǐngchá lái kòngzhì rénqún policiais adicionais foram recrutados para controlar multidões policiais adicionais foram recrutados para controlar multidões
现正在另外抽调警察去控制人群 xiàn zhèngzài lìngwài chōudiào jǐngchá qù kòngzhì rénqún 现 正在 另外 抽调 警察 去 控制 人群 xiàn zhèngzài lìngwài chōudiào jǐngchá qù kòngzhì rénqún 现正在另外抽调警察去控制人群 xiàn zhèngzài lìngwài chōudiào jǐngchá qù kòngzhì rénqún 现 正在 另外 抽调 警察 去 控制 人群 xiàn zhèngzài lìngwài chōudiào jǐngchá qù kòngzhì rénqún
[usually passive] = conscript  They were drafted into the army [usually passive] = conscript They were drafted into the army [Généralement passif] = conscrit Ils ont été recrutés dans l'armée [Généralement passif] = conscrit Ils ont été recrutés dans l'armée [通常被动] =征兵他们被起草成军队 [tōngcháng bèidòng] =zhēngbīng tāmen bèi qǐcǎo chéng jūnduì [Geralmente passiva] = recruta Eles foram recrutados para o exército [Geralmente passiva] = recruta Eles foram recrutados para o exército
他们应征入伍 tāmen yìngzhēng rùwǔ 他们 应征 入伍 tāmen yìngzhēng rùwǔ 他们应征入伍 tāmen yìngzhēng rùwǔ 他们 应征 入伍 tāmen yìngzhēng rùwǔ
draft dodger ( disapproving) a person who illegally tries to avoid doing military service  draft dodger (disapproving) a person who illegally tries to avoid doing military service  Draft dodger (désapprobation) une personne qui tente illégalement d'éviter de faire du service militaire Draft dodger (désapprobation) une personne qui tente illégalement d'éviter de faire du service militaire 躲避(不赞成)一个非法试图避免服兵役的人 duǒbì (bù zànchéng) yīgè fēifǎ shìtú bìmiǎn fú bīngyì de rén Draft Dodger (desaprovação) uma pessoa ilegalmente tentar evitar o serviço militar Draft Dodger (desaprovação) uma pessoa ilegalmente tentar evitar o serviço militar
逃避兵役者 táobì bīngyì zhě 逃避 兵役 者 táobì bīngyì zhě 逃避兵役者 táobì bīngyì zhě 逃避 兵役 者 táobì bīngyì zhě
compare conscientious objector compare conscientious objector Comparer objecteur de conscience Comparer objecteur de conscience 比较认真的反对者 bǐjiào rènzhēn de fǎnduì zhě Compare objector de consciência Compare objector de consciência
 draftee  (US) = con­script draftee (US) = con­script  Draftee (US) = conscrit  Draftee (US) = conscrit  draftee(US)=征兵  draftee(US)=zhēngbīng Draftee (EUA) = recruta Draftee (EUA) = recruta
drafter  a person who prepares a rough version of a plan, document, etc drafter a person who prepares a rough version of a plan, document, etc Rédiger une personne qui prépare une version approximative d'un plan, d'un document, etc. Rédiger une personne qui prépare une version approximative d'un plan, d'un document, etc. 起草一个准备粗略版本的计划,文件等的人 qǐcǎo yīgè zhǔnbèi cūlüè bǎnběn de jìhuà, wénjiàn děng de rén Escrever uma pessoa que prepara uma versão rudimentar de um plano, um documento, etc. Escrever uma pessoa que prepara uma versão rudimentar de um plano, um documento, etc.
(计划、文件等的)起草人,拟稿者 (jìhuà, wénjiàn děng de) qǐcǎo rén, nǐgǎo zhě (计划, 文件 等 的) 起草人, 拟稿 者 (Jìhuà, wénjiàn děng de) qǐcǎo rén, nǐgǎo zhě (计划,文件等的)起草人,拟稿者 (jìhuà, wénjiàn děng de) qǐcǎo rén, nǐgǎo zhě (计划, 文件 等 的) 起草人, 拟稿 者 (Jìhuà, wénjiàn děng de) qǐcǎo rén, nǐgǎo zhě
起草一个准备粗略版本的计划,文件等的人 qǐcǎo yīgè zhǔnbèi cūlüè bǎnběn de jìhuà, wénjiàn děng de rén 起草 一个 准备 粗略 版本 的 计划, 文件 等 的 人 qǐcǎo yīgè zhǔnbèi cūlüè bǎnběn de jìhuà, wénjiàn děng de rén 起草一个准备粗略版本的计划,文件等的人 qǐcǎo yī gè zhǔnbèi cūlüè bǎnběn de jìhuà, wénjiàn děng de rén 起草 一个 准备 粗略 版本 的 计划, 文件 等 的 人 qǐcǎo yīgè zhǔnbèi cūlüè bǎnběn de jìhuà, wénjiàn děng de rén
  = DRAFTSMAN   = DRAFTSMAN DESSINATEUR DESSINATEUR   = DRAFTSMAN   = DRAFTSMAN DESENHADOR DESENHADOR
draftsman ,draftswoman draftsmen ,draftswomen  = DRAUGHTSMAN, DRAUGHTSWOMAN  draftsman,draftswoman draftsmen,draftswomen = DRAUGHTSMAN, DRAUGHTSWOMAN  Rapporteur pour avis, rapporteurs, dessinateurs = DRAFTSMAN, DRAUGHTSWOMAN Rapporteur pour avis, rapporteurs, dessinateurs = DRAFTSMAN, DRAUGHTSWOMAN 起草人,起草人草稿,草案妇女= DRAFTSMAN,DRAUGHTSWOMAN qǐcǎo rén, qǐcǎo rén cǎogǎo, cǎo'àn fùnǚ = DRAFTSMAN,DRAUGHTSWOMAN Relator de parecer, a jornalistas, cartunistas = desenhista, desenhadora Relator de parecer, a jornalistas, cartunistas = desenhista, desenhadora
( also drafter) a person who writes official or legal documents  (also drafter) a person who writes official or legal documents  (Également rédacteur) une personne qui écrit des documents officiels ou légaux (Également rédacteur) une personne qui écrit des documents officiels ou légaux (也是起草人)撰写官方或法律文件的人 (yěshì qǐcǎo rén) zhuànxiě guānfāng huò fǎlǜ wénjiàn de rén (Também Writer) uma pessoa que escreve documentos oficiais ou legais (Também Writer) uma pessoa que escreve documentos oficiais ou legais
(正式或法律文件的)起草人 (zhèngshì huò fǎlǜ wénjiàn de) qǐcǎo rén (正式 或 法律 文件 的) 起草人 (zhèngshì huò fǎlǜ wénjiàn de) qǐcǎo rén (正式或法律文件的)起草人 (zhèngshì huò fǎlǜ wénjiàn de) qǐcǎo rén (正式 或 法律 文件 的) 起草人 (zhèngshì huò fǎlǜ wénjiàn de) qǐcǎo rén
the draftsmen of the constitution draftsmanship  = draughtsmanship draftsperson  = draughtsman the draftsmen of the constitution draftsmanship = draughtsmanship draftsperson = draughtsman Les dessinateurs de la constitution draftsmanship = draughtsmanship dessinateur = dessinateur Les dessinateurs de la constitution draftsmanship = draughtsmanship dessinateur = dessinateur 宪法草案的起草人= draughtsmanship draftsperson = draftsman xiànfǎ cǎo'àn de qǐcǎo rén = draughtsmanship draftsperson = draftsman Redatores da Constituição draughtsmanship desenho = = desenhador desenhador Redatores da Constituição draughtsmanship desenho = = desenhador desenhador
drafty  = draughty drafty = draughty Drafty = draughty Drafty = draughty 。ty .Ty esfriado correntes de ar = esfriado correntes de ar =
drag verb (-gg-) drag verb (-gg-) Verbe glisser (-gg-) Verbe glisser (-gg-) 拖动动词(-gg-) tuō dòng dòngcí (-gg-) arraste Word (-gg-) arraste Word (-gg-)
PULL  to pull sb/sth along with effort and difficulty  PULL to pull sb/sth along with effort and difficulty  PULL pour tirer sb / sth avec effort et difficulté PULL pour tirer sb/ sth avec effort et difficulté 拉扯sb / sth与努力和困难 lāchě sb/ sth yǔ nǔlì hé kùnnán PUXE a puxar sb / sth com esforço e dificuldade PUXE a puxar sb/ sth com esforço e dificuldade
(使劲而吃力地)拖,拉, 拽,扯 (Shǐjìn ér chīlì de) tuō, lā, yè, chě (使劲而吃力地)拖,拉,拽,扯 (Shǐjìn ér chīlì de) tuō, lā, yè, chě (使劲而吃力地)拖,拉,拽,扯 (Shǐjìn ér chīlì de) tuō, lā, yè, chě (使劲而吃力地)拖,拉,拽,扯 (Shǐjìn ér chīlì de) tuō, lā, yè, chě
拉扯sb / sth与努力和困难 lāchě sb/ sth yǔ nǔlì hé kùnnán 拉扯 sb / sth 与 努力 和 困难 lāchě sb/ sth yǔ nǔlì hé kùnnán 拉扯sb / sth与努力和困难 lāchě sb/ sth yǔ nǔlì hé kùnnán 拉扯 sb / sth 与 努力 和 困难 lāchě sb/ sth yǔ nǔlì hé kùnnán
I dragged the chair over to the window I dragged the chair over to the window J'ai glissé la chaise sur la fenêtre J'ai glissé la chaise sur la fenêtre 我把椅子拖到窗前 wǒ bǎ yǐzi tuō dào chuāng qián Enfiei a cadeira na janela Enfiei a cadeira na janela
我把椅子拖到 了窗口 那边 wǒ bǎ yǐzi tuō dàole chuāngkǒu nà biān 我 把 椅子 拖到 了 窗口 那边 wǒ bǎ yǐzi tuō dàole chuāngkǒu nà biān 我把椅子拖到了窗口那边 wǒ bǎ yǐzi tuō dàole chuāngkǒu nà biān 我 把 椅子 拖到 了 窗口 那边 wǒ bǎ yǐzi tuō dàole chuāngkǒu nà biān
They dragged her fromm her bed They dragged her fromm her bed Ils l'ont traînée depuis son lit Ils l'ont traînée depuis son lit 他们从床上拖着她 tāmen cóng chuángshàng tuōzhe tā Eles arrastaram-la de sua cama Eles arrastaram-la de sua cama
他们把她从床上拽了起来 tāmen bǎ tā cóng chuángshàng yèle qǐlái 他们 把 她 从 床上 拽 了 起来 tāmen bǎ tā cóng chuángshàng yèle qǐlái 他们把她从床上拽了起来 tāmen bǎ tā cóng chuángshàng yèle qǐlái 他们 把 她 从 床上 拽 了 起来 tāmen bǎ tā cóng chuángshàng yèle qǐlái
note at pull note at pull Note à l'attraction Note à l'attraction 注意拉 zhùyì lā Nota para a atração Nota para a atração
MOVE SLOWLY 缓慢移动  to move yourself slowly and with effort MOVE SLOWLY huǎnmàn yídòng to move yourself slowly and with effort MOVEZ LONGEMENT 缓慢 移动 pour vous déplacer lentement et avec effort MOVEZ LONGEMENT huǎnmàn yídòng pour vous déplacer lentement et avec effort MOVE SLOWLY缓慢移动缓慢移动,努力 MOVE SLOWLY huǎnmàn yídòng huǎnmàn yídòng, nǔlì Movez LONGEMENT 缓慢 移动 mover-se lentamente e com dificuldade Movez LONGEMENT huǎnmàn yídòng mover-se lentamente e com dificuldade
缓慢而费力地移动(或行进) huǎnmàn ér fèilì de yídòng (huò xíngjìn) 缓慢 而 费力 地 移动 (或 行进) huǎnmàn ér fèilì de yídòng (huò xíngjìn) 缓慢而费力地移动(或行进) huǎnmàn ér fèilì de yídòng (huò xíng jìn) 缓慢 而 费力 地 移动 (或 行进) huǎnmàn ér fèilì de yídòng (huò xíngjìn)
MOVE SLOWLY缓慢移动缓慢移动,努力 MOVE SLOWLY huǎnmàn yídòng huǎnmàn yídòng, nǔlì MOVE LENTEMENT 缓慢 移动 缓慢 移动, 努力 MOVE LENTEMENT huǎnmàn yídòng huǎnmàn yídòng, nǔlì MOVE SLOWLY缓慢移动缓慢移动,努力 MOVE SLOWLY huǎnmàn yídòng huǎnmàn yídòng, nǔlì Mova-se lentamente 缓慢 移动 缓慢 移动, 努力 Mova-se lentamente huǎnmàn yídòng huǎnmàn yídòng, nǔlì
I managed to drag myself out of bed I managed to drag myself out of bed J'ai réussi à me sortir du lit J'ai réussi à me sortir du lit 我设法把自己拖出床 wǒ shèfǎ bǎ zìjǐ tuō chū chuáng Eu consegui sair da cama Eu consegui sair da cama
我总算硬撑着从床上爬了起来 wǒ zǒngsuàn yìng chēngzhe cóng chuángshàng pále qǐlái 我 总算 硬撑 着 从 床上 爬 了 起来 wǒ zǒngsuàn yìng chēngzhe cóng chuángshàng pále qǐlái 我总算硬撑着从床上爬了起来 wǒ zǒngsuàn yìng chēngzhe cóng chuángshàng pále qǐlái 我 总算 硬撑 着 从 床上 爬 了 起来 wǒ zǒngsuàn yìng chēngzhe cóng chuángshàng pále qǐlái
我设法把自己拖出床 wǒ shèfǎ bǎ zìjǐ tuō chū chuáng 我 设法 把 自己 拖出 床 wǒ shèfǎ bǎ zìjǐ tuō chū chuáng 我设法把自己拖出床 wǒ shèfǎ bǎ zìjǐ tuō chū chuáng 我 设法 把 自己 拖出 床 wǒ shèfǎ bǎ zìjǐ tuō chū chuáng
She always drags behind when we walk anywhere She always drags behind when we walk anywhere Elle traîne toujours quand nous marchons n'importe où Elle traîne toujours quand nous marchons n'importe où 当我们走到任何地方时,她都总是拖着脚步 dāng wǒmen zǒu dào rènhé dìfāng shí, tā dōu zǒng shì tuōzhe jiǎobù Ela sempre arrasta quando andamos em qualquer lugar Ela sempre arrasta quando andamos em qualquer lugar
我们每走什么地方她都慢慢腾腾吃力地跟在后面 wǒmen měi zǒu shénme dìfāng tā dōu mànmanténgténg chīlì de gēn zài hòumiàn 我们 每 走 什么 地方 她 都 慢慢 腾腾 吃力 地 跟 在 后面 wǒmen měi zǒu shénme dìfāng tā dōu mànmanténgténg chīlì de gēn zài hòumiàn 我们每走什么地方她都慢慢腾腾吃力地跟在后面 wǒmen měi zǒu shénme dìfāng tā dōu mànmanténgténg chīlì de gēn zài hòumiàn 我们 每 走 什么 地方 她 都 慢慢 腾腾 吃力 地 跟 在 后面 wǒmen měi zǒu shénme dìfāng tā dōu mànmanténgténg chīlì de gēn zài hòumiàn
PERSUADE SB TO GO 劝人走to  persuade sb to come or go somewhere they do not really want to come or go to PERSUADE SB TO GO quàn rén zǒu to persuade sb to come or go somewhere they do not really want to come or go to PERSUADE SB TO GO 劝人 走 pour persuader sb d'aller ou de venir quelque part, ils ne veulent vraiment pas venir ou aller à PERSUADE SB TO GO quàn rén zǒu pour persuader sb d'aller ou de venir quelque part, ils ne veulent vraiment pas venir ou aller à PERSUADE SB TO GO劝人走劝说sb来或去某处他们真的不想来或去 PERSUADE SB TO GO quàn rén zǒu quànshuō sb lái huò qù mǒu chù tāmen zhēn de bùxiǎng lái huò qù CONVENCIDO DE IR SB 劝人 走 persuadir sb para ir ou vir algum lugar eles realmente não querem vir ou ir CONVENCIDO DE IR SB quàn rén zǒu persuadir sb para ir ou vir algum lugar eles realmente não querem vir ou ir
生拉硬拽;劝(人)勉强来(或去)  shēnglāyìngzhuài; quàn (rén) miǎnqiáng lái (huò qù)  生拉硬拽; 劝 (人) 勉强 来 (或 去) shēnglāyìngzhuài; quàn (rén) miǎnqiáng lái (huò qù) 生拉硬拉;劝(人)勉强来(或去) shēng lā yìng lā; quàn (rén) miǎnqiáng lái (huò qù) 生拉硬拽;劝 (人) 勉强 来 (或 去) shēnglāyìngzhuài; quàn (rén) miǎnqiáng lái (huò qù)
I’m sorry to drag you all this way in the heat I’m sorry to drag you all this way in the heat Je suis désolé de vous trainer tout au long de la chaleur Je suis désolé de vous trainer tout au long de la chaleur 我很抱歉在你的身上拖着你 wǒ hěn bàoqiàn zài nǐ de shēnshang tuōzhe nǐ Lamento arrastá-lo através do calor Lamento arrastá-lo através do calor
对不起,这么热的天硬拉着你跑了这一路 duìbùqǐ, zhème rè de tiān yìng lāzhe nǐ pǎole zhè yīlù 对不起, 这么 热 的 天 硬 拉着 你 跑 了 这一 路 duìbùqǐ, zhème rè de tiān yìng lāzhe nǐ pǎole zhè yīlù 对不起,这么热的天硬拉着你跑了这一路 duìbùqǐ, zhème rè de tiān yìng lāzhe nǐ pǎole zhè yīlù 对不起, 这么 热 的 天 硬 拉着 你 跑 了 这一 路 duìbùqǐ, zhème rè de tiān yìng lāzhe nǐ pǎole zhè yīlù
The party was so good I couldn't drag myself away The party was so good I couldn't drag myself away La fête était si bonne que je ne pouvais pas me traîner La fête était si bonne que je ne pouvais pas me traîner 派对太好了,我不能把自己拖走 pàiduì tài hǎole, wǒ bùnéng bǎ zìjǐ tuō zǒu A festa foi tão bom que eu não poderia me arrastar A festa foi tão bom que eu não poderia me arrastar
这聚会太开心了,我舍不得离开 zhè jùhuì tài kāixīnle, wǒ shěbude líkāi 这 聚会 太 开心 了, 我 舍不得 离开 zhè jùhuì tài kāixīnle, wǒ shěbude líkāi 这聚会太开心了,我舍不得离开了 zhè jùhuì tài kāixīnle, wǒ shěbude líkāile 这 聚会 太 开心 了, 我 舍不得 离开 zhè jùhuì tài kāixīnle, wǒ shěbude líkāi
派对太好了,我不能把自己拖走。 pàiduì tài hǎole, wǒ bùnéng bǎ zìjǐ tuō zǒu. 派对 太好 了, 我 不能 把 自己 拖走. pàiduì tài hǎole, wǒ bùnéng bǎ zìjǐ tuō zǒu. 派对太好了,我不能把自己拖走。 pàiduì tài hǎole, wǒ bùnéng bǎ zìjǐ tuō zǒu. 派对 太好 了, 我 不能 把 自己 拖走. pàiduì tài hǎole, wǒ bùnéng bǎ zìjǐ tuō zǒu.
OF TIME 时间  (of time or an event  OF TIME shíjiān (of time or an event  DE FOIS 时间 (de temps ou d'événement DE FOIS shíjiān (de temps ou d'événement 时间(时间或事件) Shíjiān (shí jiàn huò shìjiàn) 时间 DO TEMPO (tempo ou evento Shíjiān DO TEMPO (tempo ou evento
时间或活动) shí jiàn huò huódòng) 时间 或 活动) shí jiàn huò huódòng) 时间或活动) shí jiàn huò huódòng) 时间 或 活动) shí jiàn huò huódòng)
to pass very slowly to pass very slowly Passer très lentement Passer très lentement 过得很慢 guò de hěn màn rolar lentamente rolar lentamente
过得很慢;拖沓地进行 guò de hěn màn; tuōdá de jìnxíng 过 得很 慢; 拖沓 地 进行 guò de hěn màn; tuōdá de jìnxíng 过得很慢;拖沓地进行 guò de hěn màn; tuōdá de jìnxíng 过 得很 慢;拖沓 地 进行 guò de hěn màn; tuōdá de jìnxíng
time dragged terribly time dragged terribly Le temps traînait terriblement Le temps traînait terriblement 时间拖得太可怕了 shíjiān tuō de tài kěpàle O tempo se arrastava terrivelmente O tempo se arrastava terrivelmente
时间过得真慢 shíjiān guò de zhēn màn 时间 过得 真 慢 shíjiān guò de zhēn màn 时间过得真慢 shíjiān guò de zhēn màn 时间 过得 真 慢 shíjiān guò de zhēn màn
The meeting really dragged  The meeting really dragged  La réunion a vraiment traîné La réunion a vraiment traîné 会议真的拖了 huìyì zhēn de tuōle A reunião realmente arrastado A reunião realmente arrastado
这会议开得真拖拉 zhè huìyì kāi dé zhēn tuōlā 这 会议 开 得 真 拖拉 zhè huìyì kāi de zhēn tuōlā 这会议开得真拖拉 zhè huìyì kāi dé zhēn tuōlā 这 会议 开 得 真 拖拉 zhè huìyì kāi de zhēn tuōlā
see also drag on see also drag on Voir aussi glisser sur Voir aussi glisser sur 也可以拖动 yě kěyǐ tuō dòng Veja também arrastar Veja também arrastar
TOUCH GROUND 触到地上 to move, or make sth move, partly touching the ground (使)在地上拖着移动 TOUCH GROUND chù dào dìshàng to move, or make sth move, partly touching the ground (shǐ) zài dìshàng tuōzhe yídòng TOUCH GROUND 触到 地上 pour se déplacer, ou faire sth move, en partie touchant le sol (使) 在 地上 拖着 移动 TOUCH GROUND chù dào dìshàng pour se déplacer, ou faire sth move, en partie touchant le sol (shǐ) zài dìshàng tuōzhe yídòng 触摸地面触地地面移动,或使移动,部分接触地面(使)在地上拖着移动 chùmō dìmiàn chù dì dìmiàn yídòng, huò shǐ yídòng, bùfèn jiēchù dìmiàn (shǐ) zài dìshàng tuōzhe yídòng Tocar o solo 触到 地上 para se mover, ou fazer movimento sth, em parte, tocando o chão (使) 在 地上 拖着 移动 Tocar o solo chù dào dìshàng para se mover, ou fazer movimento sth, em parte, tocando o chão (shǐ) zài dìshàng tuōzhe yídòng
触摸地面触地地面移动,或移动,部分触及地面 chùmō dìmiàn chù dì dìmiàn yídòng, huò yídòng, bùfèn chùjí dìmiàn 触摸 地面 触 地 地面 移动, 或 移动, 部分 触及 地面 chùmō dìmiàn chù de dìmiàn yídòng, huò yídòng, bùfèn chùjí dìmiàn 触摸地面触地地面移动,或移动,部分触及地面 chùmō dìmiàn chù dì dìmiàn yídòng, huò yídòng, bùfèn chùjí dìmiàn 触摸 地面 触 地 地面 移动, 或 移动, 部分 触及 地面 chùmō dìmiàn chù de dìmiàn yídòng, huò yídòng, bùfèn chùjí dìmiàn
This dress is too long,it drags on the ground when I walk This dress is too long,it drags on the ground when I walk Cette robe est trop longue, elle traine sur le sol quand je marche Cette robe est trop longue, elle traine sur le sol quand je marche 这件衣服太长了,当我走路时,它拖着地面 zhè jiàn yīfú tài zhǎngle, dāng wǒ zǒulù shí, tā tuō zhuó dìmiàn Este vestido é muito longo, ele arrastou no chão quando eu ando Este vestido é muito longo, ele arrastou no chão quando eu ando
这连衣裙太长了,我走路时就拖在地上 zhè liányīqún tài zhǎngle, wǒ zǒulù shí jiù tuō zài dìshàng 这 连衣裙 太长 了, 我 走路 时 就 拖 在 地上 zhè liányīqún tài zhǎngle, wǒ zǒulù shí jiù tuō zài dìshàng 这连衣裙太长了,我走路时就拖在地上 zhè liányīqún tài zhǎngle, wǒ zǒulù shí jiù tuō zài dìshàng 这 连衣裙 太长 了, 我 走路 时 就 拖 在 地上 zhè liányīqún tài zhǎngle, wǒ zǒulù shí jiù tuō zài dìshàng
He was dragging his coat in the mud He was dragging his coat in the mud Il traînait son manteau dans la boue Il traînait son manteau dans la boue 他把他的外套拖在泥里 tā bǎ tā de wàitào tuō zài ní lǐ Ele pendurou o casaco na lama Ele pendurou o casaco na lama
他的外套拖在泥里 tā de wàitào tuō zài ní lǐ 他 的 外套 拖 在 泥里 tā de wàitào tuō zài ní lǐ 他的外套拖在泥里 tā de wàitào tuō zài ní lǐ 他 的 外套 拖 在 泥里 tā de wàitào tuō zài ní lǐ
他把他的外套拖在泥里 tā bǎ tā de wàitào tuō zài ní lǐ 他 把 他 的 外套 拖 在 泥里 tā bǎ tā de wàitào tuō zài ní lǐ 他把他的外套拖在泥里 tā bǎ tā de wàitào tuō zài ní lǐ 他 把 他 的 外套 拖 在 泥里 tā bǎ tā de wàitào tuō zài ní lǐ
SEARCH RIVER 存河中搜紮〜sth (for sb/sth) to search the bottom of a river, lake, etc. with nets or hooks SEARCH RIVER cún hé zhōngsōu zā〜sth (for sb/sth) to search the bottom of a river, lake, etc. With nets or hooks RECHERCHE RIVER 存 河 中 搜 紮 ~sth (pour sb / sth) pour rechercher le fond d'une rivière, un lac, etc. avec des filets ou des crochets RECHERCHE RIVER cún hé zhōngsōu zā ~sth (pour sb/ sth) pour rechercher le fond d'une rivière, un lac, etc. Avec des filets ou des crochets SEARCH RIVER存河中搜扎~sth(用于sb / sth)用网或钩子搜索河流,湖泊等的底部 SEARCH RIVER cún hé zhōngsōu zhā ~sth(yòng yú sb/ sth) yòng wǎng huò gōuzi sōusuǒ héliú, húbó děng de dǐbù RIO DE BUSCA 存 河 中 搜 紮 ~ sth (para sb / sth) para procurar no fundo de um rio, lago, etc. com redes ou ganchos RIO DE BUSCA cún hé zhōngsōu zā ~ sth (para sb/ sth) para procurar no fundo de um rio, lago, etc. Com redes ou ganchos
用网(或钩)搜索(河或湖底) yòng wǎng (huò gōu) sōusuǒ (hé huò húdǐ) 用 网 (或 钩) 搜索 (河 或 湖底) yòng wǎng (huò gōu) sōusuǒ (hé huò húdǐ) 用网(或钩)搜索(河或湖底) yòng wǎng (huò gōu) sōusuǒ (hé huò húdǐ) 用 网 (或 钩) 搜索 (河 或 湖底) yòng wǎng (huò gōu) sōusuǒ (hé huò húdǐ)
They dragged the canal for the missing children They dragged the canal for the missing children Ils ont traîné le canal pour les enfants disparus Ils ont traîné le canal pour les enfants disparus 他们为失踪的孩子拖了运河 tāmen wèi shīzōng de háizi tuōle yùnhé Eles arrastaram o canal de crianças desaparecidas Eles arrastaram o canal de crianças desaparecidas
他们用拖网洁运河打榜那些失踪的孩子 tāmen yòng tuōwǎng jié yùnhé dǎ bǎng nàxiē shīzōng de háizi 他们 用 拖网 洁 运河 打榜 那些 失踪 的 孩子 tāmen yòng tuōwǎng jié yùnhé dǎ bǎng nàxiē shīzōng de háizi 他们用拖网洁运河打架那些失踪的孩子 tāmen yòng tuōwǎng jié yùnhé dǎjià nàxiē shīzōng de háizi 他们 用 拖网 洁 运河 打榜 那些 失踪 的 孩子 tāmen yòng tuōwǎng jié yùnhé dǎ bǎng nàxiē shīzōng de háizi
他们为失踪的孩子拖了运河 tāmen wèi shīzōng de háizi tuōle yùnhé 他们 为 失踪 的 孩子 拖 了 运河 tāmen wèi shīzōng de háizi tuōle yùnhé 他们为失踪的孩子拖了运河 tāmen wèi shīzōng de háizi tuōle yùnhé 他们 为 失踪 的 孩子 拖 了 运河 tāmen wèi shīzōng de háizi tuōle yùnhé
COMPUTING计算 to move some text, an icon, etc. across the screen of a computer using the mouse  COMPUTING jìsuàn to move some text, an icon, etc. Across the screen of a computer using the mouse  COMPUTER 计算 pour déplacer un texte, une icône, etc. sur l'écran d'un ordinateur à l'aide de la souris COMPUTER jìsuàn pour déplacer un texte, une icône, etc. Sur l'écran d'un ordinateur à l'aide de la souris COMPUTING计算使用鼠标在计算机的屏幕上移动一些文本,图标等 COMPUTING jìsuàn shǐyòng shǔbiāo zài jìsuànjī de píngmù shàng yídòng yīxiē wénběn, túbiāo děng COMPUTADOR 计算 para mover um texto, um ícone, etc. na tela do computador usando o mouse COMPUTADOR jìsuàn para mover um texto, um ícone, etc. Na tela do computador usando o mouse
(用鼠标)拖动 (yòng shǔbiāo) tuō dòng (用 鼠标) 拖动 (yòng shǔbiāo) tuō dòng (用鼠标)拖动 (yòng shǔbiāo) tuō dòng (用 鼠标) 拖动 (yòng shǔbiāo) tuō dòng
drag your feet/heels to be deliberately slow in doing sth or in making a decision  Drag your feet/heels to be deliberately slow in doing sth or in making a decision  Faites glisser vos pieds / talons pour être délibérément lent à agir ou à prendre une décision Faites glisser vos pieds/ talons pour être délibérément lent à agir ou à prendre une décision 拖动你的脚/脚跟故意慢慢做决定 Tuō dòng nǐ de jiǎo/jiǎogēn gùyì màn man zuò juédìng Deslize seus pés / calcanhares para ser deliberadamente lento para agir ou tomar uma decisão Deslize seus pés/ calcanhares para ser deliberadamente lento para agir ou tomar uma decisão
故意拖拉;故意延迟 (作出决定) gùyì tuōlā; gùyì yánchí (zuòchū juédìng) 故意 拖拉; 故意 延迟 (作出 决定) gùyì tuōlā; gùyì yánchí (zuòchū juédìng) 故意拖 gùyì tuō 故意 拖拉;故意 延迟 (作出 决定) gùyì tuōlā; gùyì yánchí (zuòchū juédìng)
more at bootstrap more at bootstrap Plus au bootstrap Plus au bootstrap 更多在引导 gèng duō zài yǐndǎo Além disso inicialização Além disso inicialização
drag by (of time drag by (of time Traîner par (de temps Traîner par (de temps 拖动(时间 tuō dòng (shíjiān Pendurado por (tempo Pendurado por (tempo
时间) shíjiān) 时间) shíjiān) 时间) shíjiān) 时间) shíjiān)
to pass very slowly to pass very slowly Passer très lentement Passer très lentement 过得很慢 guò de hěn màn rolar lentamente rolar lentamente
过得很慢;拖沓地进行 guò de hěn màn; tuōdá de jìn xíng 过 得很 慢; 拖沓 地 进行 guò de hěn màn; tuōdá de jìn xíng 过得很慢;拖沓地进行 guò de hěn màn; tuōdá de jìn xíng 过 得很 慢;拖沓 地 进行 guò de hěn màn; tuōdá de jìn xíng
过得很慢 guò de hěn màn 过 得很 慢 guò de hěn màn 过得很慢 guò de hěn màn 过 得很 慢 guò de hěn màn
The last few weeks of the summer really dragged by The last few weeks of the summer really dragged by Les dernières semaines de l'été ont vraiment été traînées par Les dernières semaines de l'été ont vraiment été traînées par 夏天的最后几个星期真的拖了下来 xiàtiān de zuìhòu jǐ gè xīngqí zhēn de tuōle xiàlái As últimas semanas de verão foram realmente atraídos por As últimas semanas de verão foram realmente atraídos por
 夏天最后的几个星期过得真是慢啊 xiàtiān zuìhòu de jǐ gè xīngqíguò de zhēnshi màn a  夏天 最后 的 几个 星期 过得 真是 慢啊  xiàtiān zuìhòu de jǐ gè xīngqíguò de zhēnshi màn a  夏天最后的几个星期过得真是慢啊  xiàtiān zuìhòu de jǐ gè xīngqíguò de zhēnshi màn a 夏天 最后 的 几个 星期 过得 真是 慢啊 xiàtiān zuìhòu de jǐ gè xīngqíguò de zhēnshi màn a
drag sb down to make sb feel weak or unhappy  drag sb down to make sb feel weak or unhappy  Faites glisser sb vers le bas pour que le sb se sente faible ou malheureux Faites glisser sb vers le bas pour que le sb se sente faible ou malheureux 将sb拖下来,使sb感到虚弱或不快乐 jiāng sb tuō xiàlái, shǐ sb gǎndào xūruò huò bù kuàilè Arraste sb até o sb sentir baixo ou infeliz Arraste sb até o sb sentir baixo ou infeliz
使虚弱(或不愉快) shǐ xūruò (huò bùyúkuài) 使 虚弱 或 不 愉快 shǐ xūruò huò bùyúkuài 使虚弱(或不愉快) shǐ xūruò (huò bùyúkuài) 使 虚弱 或 不 愉快 shǐ xūruò huò bùyúkuài
将sb拖下来,使sb感到虚弱或不快乐 jiāng sb tuō xiàlái, shǐ sb gǎndào xūruò huò bù kuàilè 将 sb 拖 下来, 使 sb 感到 虚弱 或 不 快乐 jiāng sb tuō xiàlái, shǐ sb gǎndào xūruò huò bù kuàilè 将sb拖下来,使sb感到虚弱或不快乐 jiāng sb tuō xiàlái, shǐ sb gǎndào xūruò huò bù kuàilè 将 拖 下来 sb, sb 使 感到 虚弱 或 不 快乐 jiāng tuō xiàlái sb, sb shǐ gǎndào xūruò huò bù kuàilè
drag sb/sth down (to sth) to bring sb/sth to a lower social or economic level, a lower standard of behaviour,etc. drag sb/sth down (to sth) to bring sb/sth to a lower social or economic level, a lower standard of behaviour,etc. Faites glisser sb / sth down (vers sth) pour amener sb / sth à un niveau social ou économique inférieur, un niveau de comportement inférieur, etc. Faites glisser sb/ sth down (vers sth) pour amener sb/ sth à un niveau social ou économique inférieur, un niveau de comportement inférieur, etc. 拖拽sb / sth(to sth),使sb / sth处于较低的社会或经济水平,较低的行为标准等。 tuō yè sb/ sth(to sth), shǐ sb/ sth chǔyú jiào dī de shèhuì huò jīngjì shuǐpíng, jiào dī de xíngwéi biāozhǔn děng. Arraste sb / sth para baixo (para sth) para trazer sb / sth a um nível social ou econômica inferior, um menor nível de comportamento, etc. Arraste sb/ sth para baixo (para sth) para trazer sb/ sth a um nível social ou econômica inferior, um menor nível de comportamento, etc.
使社会地位(或经济地位、行为标准等)下降 Shǐ shèhuì dìwèi (huò jīngjì dìwèi, xíngwéi biāozhǔn děng) xiàjiàng 使 社会 地位 (或 经济 地位, 行为 标准 等) 下降 Shǐ shèhuì dìwèi (huò jīngjì dìwèi, xíngwéi biāozhǔn děng) xiàjiàng 使用社会地位(或经济地位,行为标准等)下降 Shǐyòng shèhuì dìwèi (huò jīngjì dìwèi, xíngwéi biāozhǔn děng) xiàjiàng 使 社会 地位 (或 经济 地位, 行为 标准 等) 下降 Shǐ shèhuì dìwèi (huò jīngjì dìwèi, xíngwéi biāozhǔn děng) xiàjiàng
if he fails,he'll grag us all down with him if he fails,he'll grag us all down with him S'il échoue, il nous fera tout son possible avec lui S'il échoue, il nous fera tout son possible avec lui 如果他失败了,他会把我们全都跟他在一起 rúguǒ tā shībàile, tā huì bǎ wǒmen quándōu gēn tā zài yīqǐ Se ele falhar, nós vamos fazer todo o possível com ele Se ele falhar, nós vamos fazer todo o possível com ele
要是他失败了,他会使我们大家连同他一起毁掉的 yàoshi tā shībàile, tā huì shǐ wǒmen dàjiā liántóng tā yīqǐ huǐ diào de 要是 他 失败 了, 他 会使 我们 大家 连同 他 一起 毁掉 的 yàoshi tā shībàile, tā huì shǐ wǒmen dàjiā liántóng tā yīqǐ huǐ diào de 要是他失败了,他会使我们大家连同他一起毁掉的 yàoshi tā shībàile, tā huì shǐ wǒmen dàjiā liántóng tā yīqǐ huǐ diào de 要是 他 失败 了, 他 会使 我们 大家 连同 他 一起 毁掉 的 yàoshi tā shībàile, tā huì shǐ wǒmen dàjiā liántóng tā yīqǐ huǐ diào de
drag sth/sb into sth /drag sth/sb in  to start to talk about sth/sb that has nothing to do with what is being discussed drag sth/sb into sth/drag sth/sb in to start to talk about sth/sb that has nothing to do with what is being discussed Faites glisser sth / sb dans sth / faites glisser sth / sb in pour commencer à parler de sth / sb qui n'a rien à voir avec ce qui est discuté Faites glisser sth/ sb dans sth/ faites glisser sth/ sb in pour commencer à parler de sth/ sb qui n'a rien à voir avec ce qui est discuté 将sth / sb拖入sth / drag sth / sb开始谈论sth / sb与所讨论的内容无关 jiāng sth/ sb tuō rù sth/ drag sth/ sb kāishǐ tánlùn sth/ sb yǔ suǒ tǎolùn de nèiróng wúguān Deslize sth / sb em sth / arrastar sth / sb-se para começar a falar sobre sth / sb que não tem nada a ver com o que é discutido Deslize sth/ sb em sth/ arrastar sth/ sb-se para começar a falar sobre sth/ sb que não tem nada a ver com o que é discutido
把毫不相干的事插入谈论;毫无必要地扯到 bǎ háo bù xiānggān de shì chārù tánlùn; háo wú bìyào dì chě dào 把 毫不相干 的 事 插入 谈论; 毫无 必要 地 扯到 bǎ háo bù xiānggān de shì chārù tánlùn; háo wú bìyào de chě dào 把毫不相干的事插入谈论;毫无必要地扯到 bǎ háo bù xiānggān de shì chārù tánlùn; háo wú bìyào dì chě dào 把 毫不相干 的 事 插入 谈论;毫无 必要 地 扯到 bǎ háo bù xiānggān de shì chārù tánlùn; háo wú bìyào de chě dào
Do you have to drag politics into everything? Do you have to drag politics into everything? Vous devez traîner la politique dans tout? Vous devez traîner la politique dans tout? 你要把政治拖到一切吗? nǐ yào bǎ zhèngzhì tuō dào yīqiè ma? Você tem que arrastar a política em tudo? Você tem que arrastar a política em tudo?
你什么事都非要把政治扯进去吗? Nǐ shénme shì dōu fēi yào bǎ zhèngzhì chě jìnqù ma? 你 什么 事 都 非 要把 政治 扯 进去 吗? Nǐ shénme shì dōu fēi yào bǎ zhèngzhì chě jìnqù ma? 你什么事都非要把政治扯进去吗? Nǐ shénme shì dōu fēi yào bǎ zhèngzhì chě jìnqù ma? 你 什么 事 都 非 要把 政治 扯 进去 吗? Nǐ shénme shì dōu fēi yào bǎ zhèngzhì chě jìnqù ma?
to try to get sb who is not connected with a situation involved in it  To try to get sb who is not connected with a situation involved in it  Essayer d'obtenir sb qui n'est pas lié à une situation impliquée Essayer d'obtenir sb qui n'est pas lié à une situation impliquée 试图让sb与其中涉及的情况无关 Shìtú ràng sb yǔ qízhōng shèjí de qíngkuàng wúguān Tentar obter sb que não está relacionado com uma condição implícita Tentar obter sb que não está relacionado com uma condição implícita
硬让毫无关系的人卷入;硬把…拉进去 yìng ràng háo wú guānxì de rén juàn rù; yìng bǎ…lā jìnqù 硬 让 毫无 关系 的 人 卷入; 硬把 ... 拉 进去 yìng ràng háo wú guānxì de rén juàn rù; yìng bǎ... Lā jìnqù 硬让毫无关系的人卷入;硬把...拉进去 yìng ràng háo wú guānxì de rén juàn rù; yìng bǎ... Lā jìnqù 硬 让 毫无 关系 的 人 卷入;硬把 ... 拉 进去 yìng ràng háo wú guānxì de rén juàn rù; yìng bǎ... Lā jìnqù
Don’t drag the children into our argument Don’t drag the children into our argument Ne faites pas glisser les enfants dans notre argument Ne faites pas glisser les enfants dans notre argument 不要把孩子拖到我们的论证中 bùyào bǎ háizi tuō dào wǒmen dì lùnzhèng zhōng Não arrastar as crianças em nosso argumento Não arrastar as crianças em nosso argumento
不要硬让孩子也卷入我们的争论 bùyào yìng ràng háizi yě juàn rù wǒmen de zhēnglùn 不要 硬 让 孩子 也 卷入 我们 的 争论 bùyào yìng ràng háizi yě juàn rù wǒmen de zhēnglùn 不要硬让孩子也卷入我们的争论 bùyào yìng ràng háizi yě juàn rù wǒmen de zhēnglùn 不要 硬 让 孩子 也 卷入 我们 的 争论 bùyào yìng ràng háizi yě juàn rù wǒmen de zhēnglùn
drag on (disapproving) to go on for too long  drag on (disapproving) to go on for too long  Enfoncez (désapprouvant) pendant trop longtemps Enfoncez (désapprouvant) pendant trop longtemps 拖动(拒绝)继续太久 tuō dòng (jùjué) jìxù tài jiǔ Push (desaprovação) por muito tempo Push (desaprovação) por muito tempo
拖得太久; ’持续太久 tuō de tài jiǔ; ’ chíxù tài jiǔ 拖得 太久; '持续 太久 tuō de tài jiǔ; 'chíxù tài jiǔ 拖得太久'持续太久 tuō de tài jiǔ'chíxù tài jiǔ 拖得 太久; '持续 太久 tuō de tài jiǔ; 'chíxù tài jiǔ
The dispute has dragged on for months The dispute has dragged on for months Le conflit a traîné pendant des mois Le conflit a traîné pendant des mois 这个争端拖了好几个月 zhège zhēngduān tuōle hǎojǐ gè yuè O conflito se arrasta há meses O conflito se arrasta há meses
这场争论没完没了地持续了数月 zhè chǎng zhēnglùn méiwán méiliǎo de chíxùle shù yuè 这场 争论 没完没了 地 持续 了 数 月 zhè chǎng zhēnglùn méiwán méiliǎo de chíxùle shù yuè 这场争论没完没了地持续了数月 zhè chǎng zhēnglùn méiwán méiliǎo de chíxùle shù yuè 这场 争论 没完没了 地 持续 了 数 月 zhè chǎng zhēnglùn méiwán méiliǎo de chíxùle shù yuè
drag sth out to make sth last longer than necessary drag sth out to make sth last longer than necessary Traîne pour faire durer plus longtemps que nécessaire Traîne pour faire durer plus longtemps que nécessaire 拖动sth来使sth持续时间超过必要 tuō dòng sth lái shǐ sth chíxù shíjiān chāoguò bìyào Treinar para durar mais tempo do que o necessário Treinar para durar mais tempo do que o necessário
不必要地拖延;使持续过久  bù bìyào dì tuōyán; shǐ chíxùguò jiǔ  不必要 地 拖延; 使 持续 过 久 bù bìyào de tuōyán; shǐ chíxùguò jiǔ 不必要地拖延;使持续过久 bù bìyào dì tuōyán; shǐ chíxùguò jiǔ 不必要 地 拖延;使 持续 过 久 bù bìyào de tuōyán; shǐ chíxùguò jiǔ
synonyme prolong synonyme prolong Synonyme prolongé Synonyme prolongé 同义词延长 tóngyìcí yáncháng sinônimo estendida sinônimo estendida
  Lets not drag out this discussion; we need to reach a decision Lets not drag out this discussion; we need to reach a decision   Ne pas traîner cette discussion; Nous devons prendre une décision   Ne pas traîner cette discussion; Nous devons prendre une décision   不要拖出这个讨论;我们需要做出决定   bùyào tuō chū zhège tǎolùn; wǒmen xūyào zuò chū juédìng Não arrastar esta discussão; Devemos tomar uma decisão Não arrastar esta discussão; Devemos tomar uma decisão
别让这场讨论拖得太久,我们得作个决定 bié ràng zhè chǎng tǎolùn tuō de tài jiǔ, wǒmen de zuò gè juédìng 别让 这场 讨论 拖得 太久, 我们 得 作 个 决定 bié ràng zhè chǎng tǎolùn tuō de tài jiǔ, wǒmen de zuò gè juédìng 别让这场讨论拖得太久,我们得作个决定 bié ràng zhè chǎng tǎolùn tuō de tài jiǔ, wǒmen de zuò gè juédìng 别让 这场 讨论 拖得 太久, 我们 得 作 个 决定 bié ràng zhè chǎng tǎolùn tuō de tài jiǔ, wǒmen de zuò gè juédìng
drag sth out of sb to make sb say sth they do not want to say drag sth out of sb to make sb say sth they do not want to say Tirez sth de sb pour faire sb dire sth qu'ils ne veulent pas dire Tirez sth de sb pour faire sb dire sth qu'ils ne veulent pas dire 阻止sb,使sb说sth他们不想说 zǔzhǐ sb, shǐ sb shuō sth tāmen bùxiǎng shuō Puxe sth sb fazer sth sb dizem que não querem dizer Puxe sth sb fazer sth sb dizem que não querem dizer
强迫某人说出;套某人的话 qiǎngpò mǒu rén shuō chū; tào mǒu rén dehuà 强迫 某人 说出; 套 某人 的 话 qiǎngpò mǒu rén shuō chū; tào mǒu rén dehuà 强迫某人说出;套某人的话 qiǎngpò mǒu rén shuō chū; tào mǒu rén dehuà 强迫 某人 说出;套 某人 的 话 qiǎngpò mǒu rén shuō chū; tào mǒu rén dehuà
We dragged a confession out of him We dragged a confession out of him Nous avons traîné une confession hors de lui Nous avons traîné une confession hors de lui 我们把他的供词从他身上拖出来 wǒmen bǎ tā de gòngcí cóng tā shēnshang tuō chūlái Nós arrastou uma confissão dele Nós arrastou uma confissão dele
我们硬逼着他招 了供 wǒmen yìng bīzhe tā zhāole gōng 我们 硬逼 着 他 招 了 供 wǒmen yìng bīzhe tā zhāole gōng 我们硬逼着他招了供 wǒmen yìng bīzhe tā zhāole gōng 我们 硬逼 着 他 招 了 供 wǒmen yìng bīzhe tā zhāole gōng
drag sth up to mention an unpleasant story, fact, etc. that people do not want to remember or talk about  drag sth up to mention an unpleasant story, fact, etc. That people do not want to remember or talk about  Faites glisser tout pour mentionner une histoire désagréable, des faits, etc., dont les gens ne veulent pas se rappeler ou parler Faites glisser tout pour mentionner une histoire désagréable, des faits, etc., Dont les gens ne veulent pas se rappeler ou parler 拉扯起来,提到一个不愉快的故事,事实等,人们不想记住或谈论 lāchě qǐlái, tí dào yīgè bùyúkuài de gùshì, shìshí děng, rénmen bùxiǎng jì zhù huò tánlùn Deslize enquanto mencionar uma história desagradável, fatos, etc., as pessoas não querem se lembrar ou falar Deslize enquanto mencionar uma história desagradável, fatos, etc., As pessoas não querem se lembrar ou falar
提起(不愿回忆或谈论的事) tíqǐ (bù yuàn huíyì huò tánlùn de shì) 提起 (不愿 回忆 或 谈论 的 事) tíqǐ (bù yuàn huíyì huò tánlùn de shì) 提起(不愿回忆或谈论的事) tíqǐ (bù yuàn huíyì huò tánlùn de shì) 提起 (不愿 回忆 或 谈论 的 事) tíqǐ (bù yuàn huíyì huò tánlùn de shì)
Why do you have to keep dragging up my divorce? Why do you have to keep dragging up my divorce? Pourquoi devez-vous continuer à faire mon divorce? Pourquoi devez-vous continuer à faire mon divorce? 你为什么不得不拖着我的离婚? nǐ wèishéme bùdé bù tuōzhe wǒ de líhūn? Por que você continua fazendo o meu divórcio? Por que você continua fazendo o meu divórcio?
你为什么非要老提我离婚的事呢? Nǐ wèishéme fēi yào lǎo tí wǒ líhūn de shì ne? 你 为什么 非要 老 提 我 离婚 的 事呢? Nǐ wèishéme fēi yào lǎo tí wǒ líhūn de shì ne? 你为什么非要老提我离婚的事呢? Nǐ wèishéme fēi yào lǎo tí wǒ líhūn de shì ne? 你 为什么 非要 老 提 我 离婚 的 事呢? Nǐ wèishéme fēi yào lǎo tí wǒ líhūn de shì ne?
BORING PERSON/THiNG 令人厌烦的人 / 事(informal) a boring person or thing; sth that is annoying  BORING PERSON/THiNG lìng rén yànfán de rén/ shì (informal) a boring person or thing; sth that is annoying  BORING PERSON / THiNG 令人 厌烦 的 人 / 事 (informel) une personne ennuyante ou une chose; Ce qui est ennuyant BORING PERSON/ THiNG lìng rén yànfán de rén/ shì (informel) une personne ennuyante ou une chose; Ce qui est ennuyant BORING PERSON / THiNG令人厌烦的人/事(非正式的)一个无聊的人或事物;这是恼人的 BORING PERSON/ THiNG lìng rén yànfán de rén/shì (fēi zhèngshì de) yīgè wúliáo de rén huò shìwù; zhè shì nǎorén de Pessoa chata / coisa 令人 厌烦 的 人 / 事 uma pessoa irritante (informal) ou coisa; O que é irritante Pessoa chata/ coisa lìng rén yànfán de rén/ shì uma pessoa irritante (informal) ou coisa; O que é irritante
令人 厌烦的人;乏味无聊的事 lìng rén yànfán de rén; fáwèi wúliáo de shì 令人 厌烦 的 人; 乏味 无聊 的 事 lìng rén yànfán de rén; fáwèi wúliáo de shì 令人厌烦的人;乏味无聊的事 lìng rén yànfán de rén; fáwèi wúliáo de shì 令人 厌烦 的 人;乏味 无聊 的 事 lìng rén yànfán de rén; fáwèi wúliáo de shì
He’s such a drag. He’s such a drag. C'est un tel traîneau. C'est un tel traîneau. 他是这样的拖累。 tā shì zhèyàng de tuōlèi. É um grande trenó. É um grande trenó.
他真惹人讨厌 Tā zhēn rě rén tǎoyàn 他 真 惹人 讨厌 Tā zhēn rě rén tǎoyàn 他真惹人讨厌 Tā zhēn rě rén tǎoyàn 他 真 惹人 讨厌 Tā zhēn rě rén tǎoyàn
walking's a drag, let’s drive there walking's a drag, let’s drive there La marche est une traînée, allons-y La marche est une traînée, allons-y 走路是一个拖,让我们开车 zǒulù shì yīgè tuō, ràng wǒmen kāichē Caminhar é uma chatice, vamos Caminhar é uma chatice, vamos
步行太累了,咱们开车去吧 bùxíng tài lèile, zánmen kāichē qù ba 步行 太累 了, 咱们 开车 去吧 bùxíng tài lèile, zánmen kāichē qù ba 步行太累了,咱们开车去吧 bùxíng tài lèile, zánmen kāichē qù ba 步行 太累 了, 咱们 开车 去吧 bùxíng tài lèile, zánmen kāichē qù ba
走一拖,让我们开车 zǒu yī tuō, ràng wǒmen kāichē 走 一 拖, 让 我们 开车 zǒu yī tuō, ràng wǒmen kāichē 走一拖,让我们开车 zǒu yī tuō, ràng wǒmen kāichē 走 一 拖, 让 我们 开车 zǒu yī tuō, ràng wǒmen kāichē
Having to work late every day is a drag Having to work late every day is a drag Le fait de travailler tard tous les jours est une traînée Le fait de travailler tard tous les jours est une traînée 每天工作迟到都是拖累的 měitiān gōngzuò chídào dōu shì tuōlèi de Por trabalhando até tarde todos os dias é uma chatice Por trabalhando até tarde todos os dias é uma chatice
每天都得晚下班可真讨厌 měitiān dū de wǎn xiàbān kě zhēn tǎoyàn 每天 都得 晚 下班 可 真 讨厌 měitiān dōu de wǎn xiàbān kě zhēn tǎoyàn 每天都得晚下班可真讨厌 měitiān dū de wǎn xiàbān kě zhēn tǎoyàn 每天 都得 晚 下班 可 真 讨厌 měitiān dōu de wǎn xiàbān kě zhēn tǎoyàn
SB/STH STOPPING PROGRESS 阻碍前进的人 / 事物  a 〜on sb/sth (informal) a person or thing that makes progress difficult  SB/STH STOPPING PROGRESS zǔ'ài qiánjìn de rén/ shìwù a 〜on sb/sth (informal) a person or thing that makes progress difficult  SB / STH STOPPING PROGRESS 阻碍 前进 的 人 / 事物 a ~on sb / sth (informel) une personne ou une chose qui rend le progrès difficile SB/ STH STOPPING PROGRESS zǔ'ài qiánjìn de rén/ shìwù a ~on sb/ sth (informel) une personne ou une chose qui rend le progrès difficile SB / STH STOPPING PROGRESS阻碍前进的人/事物a ~on sb / sth(非正式的)使进步困难的人或物 SB/ STH STOPPING PROGRESS zǔ'ài qiánjìn de rén/shìwù a ~on sb/ sth(fēi zhèngshì de) shǐ jìnbù kùnnán de rén huò wù SB PROGRESSO / STH PARAGEM 阻碍 前进 的 人 / 事物 a ~ sb / sth (informal) uma pessoa ou coisa que torna difícil o progresso SB PROGRESSO/ STH PARAGEM zǔ'ài qiánjìn de rén/ shìwù a ~ sb/ sth (informal) uma pessoa ou coisa que torna difícil o progresso
累赘;拖累;绊脚石 léizhui; tuōlèi; bànjiǎoshí 累赘; 拖累; 绊脚石 léizhui; tuōlèi; bànjiǎoshí 累赘;拖累;绊脚石 léizhui; tuōlèi; bànjiǎoshí 累赘;拖累;绊脚石 léizhui; tuōlèi; bànjiǎoshí
He came to be seen as a drag on his own party’s prospects He came to be seen as a drag on his own party’s prospects Il a été vu comme un frein sur les perspectives de son propre parti Il a été vu comme un frein sur les perspectives de son propre parti 他被视为对自己党的前景的拖累 tā bèi shì wéi duì zìjǐ dǎng de qiánjǐng de tuōlèi Ele era visto como um freio sobre as perspectivas de seu próprio partido Ele era visto como um freio sobre as perspectivas de seu próprio partido
他逐渐被看成是阻碍自己的党走向未来的姅脚石 tā zhújiàn bèi kàn chéng shì zǔ'ài zìjǐ de dǎng zǒuxiàng wèilái de bàn jiǎo shí 他 逐渐 被 看成 是 阻碍 自己 的 党 走向 未来 的 姅 脚 石 tā zhújiàn bèi kàn chéng shì zǔ'ài zìjǐ de dǎng zǒuxiàng wèilái de bàn jiǎo shí 他逐渐被看成是阻碍自己的党走向未来的姅脚石 tā zhújiàn bèi kàn chéng shì zǔ'ài zìjǐ de dǎng zǒuxiàng wèilái de bàn jiǎo shí 他 逐渐 被 看成 是 阻碍 自己 的 党 走向 未来 的 姅 脚 石 tā zhújiàn bèi kàn chéng shì zǔ'ài zìjǐ de dǎng zǒuxiàng wèilái de bàn jiǎo shí
ON CIGARETTE 香烟  (informal) an act of breathing in smoke from a cigarette,etc. ON CIGARETTE xiāngyān (informal) an act of breathing in smoke from a cigarette,etc. SUR CIGARETTE 香烟 (informel) un acte de respirer de la fumée d'une cigarette, etc. SUR CIGARETTE xiāngyān (informel) un acte de respirer de la fumée d'une cigarette, etc. ON CIGARETTE香烟(非正式的)一种从香烟吸入的烟雾等等。 ON CIGARETTE xiāngyān (fēi zhèngshì de) yī zhǒng cóng xiāngyān xīrù de yānwù děng děng. Sobre cigarro 香烟 (informal) um ato de fumaça inalação de um cigarro, etc. Sobre cigarro xiāngyān (informal) um ato de fumaça inalação de um cigarro, etc.
抽一口;吸一口  Chōu yīkǒu; xī yīkǒu  抽 一口; 吸 一口 Chōu yīkǒu; xī yīkǒu 抽一口;吸一口 Chōu yīkǒu; xī yīkǒu 抽 一口;吸 一口 Chōu yīkǒu; xī yīkǒu
synonyme draw: She took a long drag on her cigarette synonyme draw: She took a long drag on her cigarette Un dessin synonyme: elle a longuement traîné sur sa cigarette Un dessin synonyme: Elle a longuement traîné sur sa cigarette 同义词画:她在香烟上拖了很长时间 tóngyìcí huà: Tā zài xiāngyān shàng tuōle hěn cháng shíjiān Um sinônimo de design: há muito tempo se arrastou o cigarro Um sinônimo de design: Há muito tempo se arrastou o cigarro
她长长地抽了一大口烟 tā zhǎng cháng dì chōule yī dàkǒu yān 她 长长 地 抽 了 一 大 口烟 tā zhǎng zhǎng de chōule yī dàkǒu yān 她长长地抽了一大口烟 tā zhǎng cháng dì chōule yī dàkǒu yān 她 长长 地 抽 了 一 大 口烟 tā zhǎng zhǎng de chōule yī dàkǒu yān
SYNONYME DRAW:她在香烟上拖了很长时间 SYNONYME DRAW: Tā zài xiāngyān shàng tuōle hěn cháng shíjiān SYNONYME DRAW: 她 在 香烟 上 拖 了 很 长时间 SYNONYME DRAW: Tā zài xiāngyān shàng tuōle hěn cháng shíjiān SYNONYME DRAW:她在香烟上拖了很长时间 SYNONYME DRAW: Tā zài xiāngyān shàng tuōle hěn cháng shíjiān TRAÇÃO SIGNIFICA: 她 在 香烟 上 拖 了 很 长时间 TRAÇÃO SIGNIFICA: Tā zài xiāngyān shàng tuōle hěn cháng shíjiān
WOMENS CLOTHES (informal) clothes that are usually worn by the opposite sex (usually women’s clothes worn by men)  WOMENS CLOTHES (informal) clothes that are usually worn by the opposite sex (usually women’s clothes worn by men)  VÊTEMENTS DE FEMME (informels) qui sont généralement portés par le sexe opposé (habituellement les vêtements de femmes portés par les hommes) VÊTEMENTS DE FEMME (informels) qui sont généralement portés par le sexe opposé (habituellement les vêtements de femmes portés par les hommes) 女性服装(非正式)通常穿异性衣服(通常是男士穿的女装) nǚxìng fúzhuāng (fēi zhèngshì) tōngcháng chuān yìxìng yīfú (tōngcháng shì nánshì chuān de nǚzhuāng) ROUPA DAS MULHERES (informal) que são normalmente usados ​​pelo sexo oposto (geralmente roupas femininas usado por homens) ROUPA DAS MULHERES (informal) que são normalmente usados ​​pelo sexo oposto (geralmente roupas femininas usado por homens)
异性服装(通常指桌子穿的女装) yìxìng fúzhuāng (tōngcháng zhǐ zhuōzi chuān de nǚzhuāng) 异性 服装 (通常 指 桌子 穿 的 女装) yìxìng fúzhuāng (tōngcháng zhǐ zhuōzi chuān de nǚzhuāng) 异性服装(通常指桌子穿的女装) yìxìng fúzhuāng (tōngcháng zhǐ zhuōzi chuān de nǚzhuāng) 异性 服装 (通常 指 桌子 穿 的 女装) yìxìng fúzhuāng (tōngcháng zhǐ zhuōzi chuān de nǚzhuāng)
女性服装(非正式)通常穿异性衣服(通常是男性穿的女装) nǚxìng fúzhuāng (fēi zhèngshì) tōngcháng chuān yìxìng yīfú (tōngcháng shì nánxìng chuān de nǚzhuāng) 女性 服装 (非正式) 通常 穿 异性 衣服 (通常 是 男性 穿 的 女装) nǚxìng fúzhuāng (fēi zhèngshì) tōngcháng chuān yìxìng yīfú (tōngcháng shì nánxìng chuān de nǚzhuāng) 女性服装(非正式)通常穿异性衣服(通常是男性穿的女装) nǚxìng fúzhuāng (fēi zhèngshì) tōngcháng chuān yìxìng yīfú (tōngcháng shì nánxìng chuān de nǚzhuāng) 女性 服装 (非正式) 通常 穿 异性 衣服 (通常 是 男性 穿 的 女装) nǚxìng fúzhuāng (fēi zhèngshì) tōngcháng chuān yìxìng yīfú (tōngcháng shì nánxìng chuān de nǚzhuāng)
He performed in drag He performed in drag Il a joué dans la traînée Il a joué dans la traînée 他拖着表演 tā tuōzhe biǎoyǎn Ele jogou no arrasto Ele jogou no arrasto
他身着女装演出 tā shēnzhe nǚzhuāng yǎnchū 他 身着 女装 演出 tā shēnzhe nǚzhuāng yǎnchū 他身着女装演出 tā shēnzhe nǚzhuāng yǎnchū 他 身着 女装 演出 tā shēnzhe nǚzhuāng yǎnchū
a drag queen (= a man who dresses in women’s clothes, usually in order to entertain people) a drag queen (= a man who dresses in women’s clothes, usually in order to entertain people) Une drag queen (= un homme qui s'habille chez les femmes, habituellement pour divertir les gens) Une drag queen (= un homme qui s'habille chez les femmes, habituellement pour divertir les gens) 一个拖女王(=一个穿女装的男人,通常为了娱乐) yīgè tuō nǚwáng (=yīgè chuān nǚzhuāng de nánrén, tōngcháng wèile yúlè) A drag queen (= um homem que se veste em mulheres, geralmente para entreter as pessoas) A drag queen (= um homem que se veste em mulheres, geralmente para entreter as pessoas)
男扮女装者(通常以娱乐他人为目的) nán bàn nǚzhuāng zhě (tōngcháng yǐ yúlè tārén wéi mùdì) 男 扮 女装 者 (通常 以 娱乐 他人 为 目的) nán bàn nǚzhuāng zhě (tōngcháng yǐ yúlè tārén wèi mùdì) 男扮女装者(通常以娱乐他人为目的) nán bàn nǚzhuāng zhě (tōngcháng yǐ yúlè tārén wéi mùdì) 男 扮 女装 者 (通常 以 娱乐 他人 为 目的) nán bàn nǚzhuāng zhě (tōngcháng yǐ yúlè tārén wèi mùdì)
PHYSICS 物理  the force of the air that acts against the movement of an aircraft or other vehicle  PHYSICS wùlǐ the force of the air that acts against the movement of an aircraft or other vehicle  PHYSIQUE 物 la force de l'air qui agit contre le mouvement d'un aéronef ou d'un autre véhicule PHYSIQUE wù la force de l'air qui agit contre le mouvement d'un aéronef ou d'un autre véhicule 物理学物理空气的作用,抵抗飞机或其他车辆的运动 wùlǐ xué wùlǐ kōngqì de zuòyòng, dǐkàng fēijī huò qítā chēliàng de yùndòng FÍSICAS 物 a força do ar que actua contra o movimento de um avião ou outro veículo FÍSICAS wù a força do ar que actua contra o movimento de um avião ou outro veículo
(作用于飞机或其他运载工具的)空气阻力 (zuòyòng yú fēijī huò qítā yùnzài gōngjù de) kōngqì zǔlì (作用 于 飞机 或 其他 运载工具 的) 空气 阻力 (zuòyòng yú fēijī huò qítā yùnzài gōngjù de) kōngqì zǔlì (作用于飞机或其他运载工具的)空气阻力 (zuòyòng yú fēijī huò qítā yùnzài gōngjù de) kōngqì zǔlì (作用 于 飞机 或 其他 运载工具 的) 空气 阻力 (zuòyòng yú fēijī huò qítā yùnzài gōngjù de) kōngqì zǔlì
see also MAIN DRAG  see also MAIN DRAG  Voir aussi DRAGON PRINCIPAL Voir aussi DRAGON PRINCIPAL 另见主干 lìng jiàn zhǔgàn Veja também DRAGON MESTRE Veja também DRAGON MESTRE
compare lift  compare lift Comparer l'ascenseur Comparer l'ascenseur 比较电梯 bǐjiào diàntī Compare o elevador Compare o elevador
PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx