A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
disturb |
|
|
582 |
582 |
disused |
20000abc |
abc image |
disturb
to interrupt sb when they are trying to work, sleep, etc |
Disturb to interrupt sb when
they are trying to work, sleep, etc |
Déranger sb quand ils essaient
de travailler, dormir, etc |
Déranger sb quand ils essaient
de travailler, dormir, etc |
干擾中斷sb當他們正在努力工作,睡眠等 |
Gānrǎo zhōngduàn
sb dāng tāmen zhèngzài nǔlì gōngzuò, shuìmián děng |
Perturbe sb quando eles tentam
trabalhar, dormir, etc. |
Perturbe sb quando eles tentam
trabalhar, dormir, etc. |
打扰;千扰;妨碍 |
dǎrǎo; qiān
rǎo; fáng'ài |
打扰;千扰;妨碍 |
dǎrǎo; qiān
rǎo; fáng'ài |
打擾;千擾; |
dǎrǎo; qiān
rǎo; |
打扰;千扰;妨碍 |
dǎrǎo; qiān
rǎo; fáng'ài |
I’m
sorry to disturb you, but can I talk to you for a moment? |
I’m sorry to disturb you, but
can I talk to you for a moment? |
Je suis désolé de vous déranger,
mais puis-je vous parler un instant? |
Je suis désolé de vous déranger,
mais puis-je vous parler un instant? |
對不起打擾你,但我可以跟你談一會兒嗎? |
duìbùqǐ dǎrǎo
nǐ, dàn wǒ kěyǐ gēn nǐ tán yīhuǐ'er
ma? |
Sinto muito incomodá-lo, mas eu
posso falar com você um minuto? |
Sinto muito incomodá-lo, mas eu
posso falar com você um minuto? |
对不起,打扰你一下,我能跟你谈一会儿吗? |
Duìbùqǐ, dǎrǎo
nǐ yīxià, wǒ néng gēn nǐ tán yīhuǐ'er ma? |
对不起,
打扰 你 一下, 我 能
跟你谈 一会儿 吗? |
Duìbùqǐ, dǎrǎo
nǐ yīxià, wǒ néng gēn nǐ tán yīhuǐ'er ma? |
對不起,打擾你一下,我能跟你談一會兒嗎? |
Duìbùqǐ, dǎrǎo
nǐ yīxià, wǒ néng gēn nǐ tán yīhuǐ'er ma? |
对不起,
打扰 你 一下, 我 能
跟你谈 一会儿 吗? |
Duìbùqǐ, dǎrǎo
nǐ yīxià, wǒ néng gēn nǐ tán yīhuǐ'er ma? |
对不起打扰你,但我可以跟你谈一会儿吗? |
Duìbùqǐ dǎrǎo
nǐ, dàn wǒ kěyǐ gēn nǐ tán yīhuǐ'er
ma? |
对不起
打扰 你, 但 我 可以
跟你谈 一会儿 吗? |
Duìbùqǐ dǎrǎo
nǐ, dàn wǒ kěyǐ gēn nǐ tán yīhuǐ'er
ma? |
對不起打擾你,但我可以跟你談一會兒嗎? |
Duìbùqǐ dǎrǎo
nǐ, dàn wǒ kěyǐ gēn nǐ tán yīhuǐ'er
ma? |
对不起
打扰 你, 但 我 可以
跟你谈 一会儿 吗? |
Duìbùqǐ dǎrǎo
nǐ, dàn wǒ kěyǐ gēn nǐ tán yīhuǐ'er
ma? |
if you
get up early, try not to disturb everyone else |
If you get up early, try not to
disturb everyone else |
Si vous vous levez tôt, essayez
de ne pas déranger tout le monde |
Si vous vous levez tôt, essayez
de ne pas déranger tout le monde |
如果你早起,盡量不要打擾別人 |
Rúguǒ nǐ
zǎoqǐ, jìnliàng bùyào dǎrǎo biérén |
Se você se levantar cedo, tente
não perturbar todos |
Se você se levantar cedo, tente
não perturbar todos |
如果你起得早,尽量不要打扰别人 |
rúguǒ nǐ qǐ de
zǎo, jǐnliàng bùyào dǎrǎo biérén |
如果你起得早,尽量不要打扰别人 |
rúguǒ nǐ qǐ de
zǎo, jǐnliàng bùyào dǎrǎo biérén |
如果你起得早,盡量不要打擾別人 |
rúguǒ nǐ qǐ de
zǎo, jìnliàng bùyào dǎrǎo biérén |
如果你起得早,尽量不要打扰别人 |
rúguǒ nǐ qǐ de
zǎo, jǐnliàng bùyào dǎrǎo biérén |
如果你早起,尽量不要打扰别人 |
rúguǒ nǐ
zǎoqǐ, jǐnliàng bùyào dǎrǎo biérén |
如果你早起,尽量不要打扰别人 |
rúguǒ nǐ
zǎoqǐ, jǐnliàng bùyào dǎrǎo biérén |
如果你早起,盡量不要打擾別人 |
rúguǒ nǐ
zǎoqǐ, jìnliàng bùyào dǎrǎo biérén |
如果你早起,尽量不要打扰别人 |
rúguǒ nǐ
zǎoqǐ, jǐnliàng bùyào dǎrǎo biérén |
Do
not disturb (= a sign placed on the outside of the door of a hotel room,
office,etc.) |
Do not disturb (= a sign placed
on the outside of the door of a hotel room, office,etc.) |
Ne pas déranger (= un panneau
placé à l 'extérieur de la porte d' une chambre d 'hôtel, d' un bureau, etc. |
Ne pas déranger (= un panneau
placé à l'extérieur de la porte d' une chambre d'hôtel, d' un bureau, etc. |
請勿打擾(=在酒店房間,辦公室等的門外放置的標誌) |
qǐng wù dǎrǎo
(=zài jiǔdiàn fángjiān, bàngōngshì děng de ménwài fàngzhì
de biāozhì) |
Não Perturbe (= um painel
colocado do lado de fora de um quarto de hotel, um escritório, etc. |
Não Perturbe (= um painel
colocado do lado de fora de um quarto de hotel, um escritório, etc. |
请勿打扰(旅馆房间、办公室等门上的提示牌 |
Qǐng wù dǎrǎo
(lǚguǎn fángjiān, bàngōngshì děng mén shàng de tíshì
pái |
请勿打扰(旅馆房间、办公室等门上的提示牌 |
Qǐng wù dǎrǎo
(lǚguǎn fángjiān, bàngōngshì děng mén shàng de tíshì
pái |
請勿打擾(旅館房間,辦公室等門上的提示牌 |
qǐng wù dǎrǎo
(lǚguǎn fángjiān, bàngōngshì děng mén shàng
detíshì pái |
请勿打扰(旅馆房间、办公室等门上的提示牌 |
Qǐng wù dǎrǎo
(lǚguǎn fángjiān, bàngōngshì děng mén shàng de tíshì
pái |
请勿打扰(=在酒店房间,办公室等的门外放置的标志) |
qǐng wù dǎrǎo
(=zài jiǔdiàn fángjiān, bàngōngshì děng de mén wài
fàngzhì de biāozhì) |
请勿打扰(=在酒店房间,办公室等的门外放置的标志) |
qǐng wù dǎrǎo
(=zài jiǔdiàn fángjiān, bàngōngshì děng de mén wài
fàngzhì de biāozhì) |
請勿打擾(=在酒店房間,辦公室等的門外放置的標誌) |
qǐng wù dǎrǎo
(=zài jiǔdiàn fángjiān, bàngōngshì děng de ménwài fàngzhì
de biāozhì) |
请勿打扰(=在酒店房间,办公室等的门外放置的标志) |
qǐng wù dǎrǎo
(=zài jiǔdiàn fángjiān, bàngōngshì děng de mén wài
fàngzhì de biāozhì) |
She
awoke early after a disturbed night |
She awoke early after a
disturbed night |
Elle s'est réveillée tôt après
une nuit troublée |
Elle s'est réveillée tôt après
une nuit troublée |
她在一個不安的夜晚醒來 |
tā zài yīgè bù'ān
dì yèwǎn xǐng lái |
Ela acordou cedo depois de uma
noite conturbada |
Ela acordou cedo depois de uma
noite conturbada |
她折腾了一夜,很早就醒了 |
tā zhētengle
yīyè, hěn zǎo jiù xǐngle |
她 折腾
了 一夜, 很 早就 醒 了 |
tā zhētengle
yīyè, hěn zǎo jiù xǐngle |
她折騰了一夜,很早就醒了 |
tā zhētengle
yīyè, hěn zǎo jiù xǐngle |
她 折腾
了 一夜, 很 早就 醒 了 |
tā zhētengle
yīyè, hěn zǎo jiù xǐngle |
to move
sth or change its position |
to move sth or change its
position |
Déplacer quelque chose ou
changer sa position |
Déplacer quelque chose ou
changer sa position |
移動或更改其位置 |
yídòng huò gēnggǎi qí
wèizhì |
Mover algo ou alterar a sua
posição |
Mover algo ou alterar a sua
posição |
搅乱;弄乱;搞乱 |
jiǎoluàn; nòng luàn;
gǎo luàn |
搅乱;弄乱;搞乱 |
jiǎoluàn; nòng luàn;
gǎo luàn |
“亂亂”英文 |
“luàn luàn” yīngwén |
搅乱;弄乱;搞乱 |
jiǎoluàn; nòng luàn;
gǎo luàn |
Don’t
disturb the papers on my desk |
Don’t disturb the papers on my
desk |
Ne pas déranger les papiers sur
mon bureau |
Ne pas déranger les papiers sur
mon bureau |
不要打擾我的辦公桌上的紙張 |
bùyào dǎrǎo wǒ de
bàngōng zhuō shàng de zhǐzhāng |
Não perturbe os papéis na minha
mesa |
Não perturbe os papéis na minha
mesa |
别把我写字台上的文件弄乱了 |
bié bǎ wǒ
xiězìtái shàng de wénjiàn nòng luànle |
别把 我
写字台 的 文件 弄乱 了 |
bié bǎ wǒ
xiězìtái de wénjiàn nòng luànle |
別把我寫字台上的文件弄亂了 |
bié bǎ wǒ
xiězìtái shàng de wénjiàn nòng luànle |
别把 我
写字台 的 文件 弄乱 了 |
bié bǎ wǒ
xiězìtái de wénjiàn nòng luànle |
to make
sb worry |
to make sb worry |
Faire des soucis |
Faire des soucis |
使sb擔心 |
shǐ sb dānxīn |
criar problemas |
criar problemas |
使焦虑;使不安;使烦恼 |
shǐ jiāolǜ;
shǐ bu ān; shǐ fánnǎo |
使焦虑;使不安;使烦恼 |
shǐ jiāolǜ;
shǐ bu ān; shǐ fánnǎo |
使焦慮;使不安;使煩惱 |
shǐ jiāolǜ;
shǐ bu ān; shǐ fánnǎo |
使焦虑;使不安;使烦恼 |
shǐ jiāolǜ;
shǐ bu ān; shǐ fánnǎo |
the
letter shoked and disturbed me |
the letter shoked and disturbed
me |
La lettre m'a secoué et perturbé |
La lettre m'a secoué et perturbé |
信衝了我,打擾了我 |
xìn chōngle wǒ,
dǎrǎole wǒ |
A carta abalado e me perturbou |
A carta abalado e me perturbou |
这封信使我感到震惊和不安 |
zhè fēng xìnshǐ
wǒ gǎndào zhènjīng hé bù'ān |
这封 我
我 感到 震惊 和 不安 |
zhè fēng wǒ wǒ
gǎndào zhènjīng hé bù'ān |
這封信使我感到震驚和不安 |
zhè fēng xìnshǐ
wǒ gǎndào zhènjīng hé bù'ān |
这封 我
我 感到 震惊 和 不安 |
zhè fēng wǒ wǒ
gǎndào zhènjīng hé bù'ān |
it
disturbed her to realize that she was done |
it disturbed her to realize that
she was done |
Elle l'a troublée de se rendre
compte qu'elle a été faite |
Elle l'a troublée de se rendre
compte qu'elle a été faite |
它擾亂了她,意識到她做了 |
tā rǎoluànle tā,
yìshí dào tā zuòle |
Ela perturbado ao perceber que
ela foi feita |
Ela perturbado ao perceber que
ela foi feita |
她意识到自己孤单一人,心里惑到很不安 |
tā yìshí dào zìjǐ
gūdān yīrén, xīnlǐ huò dào hěn bù'ān |
她
意识到 自己 孤单 一 人,
心里 惑 到 很 不安 |
tā yìshí dào zìjǐ
gūdān yīrén, xīnlǐ huò dào hěn bù'ān |
她意識到自己孤單一人,心裡惑到很不安 |
tā yìshí dào zìjǐ
gūdān yīrén, xīnlǐ huò dào hěn bù'ān |
她
意识到 自己 孤单 一 人,
心里 惑 到 很 不安 |
tā yìshí dào zìjǐ
gūdān yīrén, xīnlǐ huò dào hěn bù'ān |
它扰乱了她,意识到她做了 |
tā rǎoluànle tā,
yìshí dào tā zuòle |
它 扰乱
做 了 |
tā rǎoluàn zuòle |
它擾亂了她,意識到她做了 |
tā rǎoluànle tā,
yìshí dào tā zuòle |
它 扰乱
做 了 |
tā rǎoluàn zuòle |
disturbance actions that make you stop what you are
doing, or that upset the normal state that sth is in; the act of disturbing
sb/sth or the fact of being disturbed |
disturbance actions that make
you stop what you are doing, or that upset the normal state that sth is in;
the act of disturbing sb/sth or the fact of being disturbed |
Les actions de perturbation qui
vous font arrêter ce que vous faites, ou qui bouleverser l'état normal que
sth est en; L'acte de déranger sb / sth ou le fait d'être dérangé |
Les actions de perturbation qui
vous font arrêter ce que vous faites, ou qui bouleverser l'état normal que
sth est en; L'acte de déranger sb/ sth ou le fait d'être dérangé |
干擾動作,使你停止你正在做什麼,或擾亂正常狀態sth;干擾sb
/ sth的行為或被干擾的事實 |
gānrǎo dòngzuò,
shǐ nǐ tíngzhǐ nǐ zhèngzài zuò shénme, huò rǎoluàn
zhèngcháng zhuàngtài sth; gānrǎo sb/ sth de xíngwéi huò bèi
gānrǎo de shìshí |
interrupção das ações que fazem
você parar o que está fazendo, ou que perturbem o sth estado normal que é; O
ato de perturbar sb / sth ou ser perturbado |
interrupção das ações que fazem
você parar o que está fazendo, ou que perturbem o sth estado normal que é; O
ato de perturbar sb/ sth ou ser perturbado |
(受)打扰,干扰,妨碍 |
(shòu) dǎrǎo,
gānrǎo, fáng'ài |
(受)打扰,干扰,妨碍 |
(shòu) dǎrǎo,
gānrǎo, fáng'ài |
(受)打擾,干擾,妨礙 |
(shòu) dǎrǎo,
gānrǎo, fáng'ài |
(受)打扰,干扰,妨碍 |
(shòu) dǎrǎo,
gānrǎo, fáng'ài |
the
building work is creating constant noise, dust and disturbance |
the building work is creating
constant noise, dust and disturbance |
Les travaux de construction
créent un bruit, une poussière et des perturbations constants |
Les travaux de construction
créent un bruit, une poussière et des perturbations constants |
建築工作正在產生不斷的噪音,灰塵和乾擾 |
jiànzhú gōngzuò zhèngzài
chǎnshēng bùduàn de zàoyīn, huīchén hé gānrǎo |
As obras de construção criar
ruído, poeira e constantes perturbações |
As obras de construção criar
ruído, poeira e constantes perturbações |
建筑施工不断制造噪音、灰尘和干扰 |
jiànzhú shīgōng bùduàn
zhìzào zàoyīn, huīchén hé gānrǎo |
建筑施工不断制造噪音、灰尘和干扰 |
jiànzhú shīgōng bùduàn
zhìzào zàoyīn, huīchén hé gānrǎo |
建築施工不斷製造噪音,灰塵和乾擾 |
jiànzhú shīgōng bùduàn
zhìzào zàoyīn, huīchén hé gānrǎo |
建筑施工不断制造噪音、灰尘和干扰 |
jiànzhú shīgōng bùduàn
zhìzào zàoyīn, huīchén hé gānrǎo |
a
disturbance in the pattern of events |
a disturbance in the pattern of
events |
Une perturbation dans la
configuration des événements |
Une perturbation dans la
configuration des événements |
事件模式的干擾 |
shìjiàn móshì de
gānrǎo |
Uma perturbação na configuração
de eventos |
Uma perturbação na configuração
de eventos |
对平牌事情发展状况的干扰 |
duì píng pái shìqíng
fāzhǎn zhuàngkuàng de gānrǎo |
对 平
发展 发展 状况 的 干扰 |
duì píng fāzhǎn
fāzhǎn zhuàngkuàng de gānrǎo |
對平牌事情發展狀況的干擾 |
duì píng pái shìqíng
fāzhǎn zhuàngkuàng de gānrǎo |
对 平
发展 发展 状况 的 干扰 |
duì píng fāzhǎn
fāzhǎn zhuàngkuàng de gānrǎo |
事件模式的干扰 |
shìjiàn móshì de
gānrǎo |
事件
模式 的 干扰 |
shìjiàn móshì de
gānrǎo |
事件模式的干擾 |
shìjiàn móshì de
gānrǎo |
事件
模式 的 干扰 |
shìjiàn móshì de
gānrǎo |
the
disturbance of the local wildlife by tourists |
the disturbance of the local
wildlife by tourists |
La perturbation de la faune
locale par les touristes |
La perturbation de la faune
locale par les touristes |
遊客對當地野生動物的干擾 |
yóukè duì dāngdì
yěshēng dòngwù de gānrǎo |
O rompimento da vida selvagem
local por turistas |
O rompimento da vida selvagem
local por turistas |
游客分当地野生动物的滋扰 |
yóukè fēn dāngdì
yěshēng dòngwù de zī rǎo |
游客 分
当地 野生 动物 的 滋扰 |
yóukè fēn dāngdì
yěshēng dòngwù de zī rǎo |
遊客分當地野生動物的滋擾 |
yóukè fēn dāngdì
yěshēng dòngwù de zī rǎo |
游客 分
当地 野生 动物 的 滋扰 |
yóukè fēn dāngdì
yěshēng dòngwù de zī rǎo |
游客对当地野生动物的干扰 |
yóukè duì dāngdì
yěshēng dòngwù de gānrǎo |
游客 对
当地 野生 动物 的 干扰 |
yóukè duì dāngdì
yěshēng dòngwù de gānrǎo |
遊客對當地野生動物的干擾 |
yóukè duì dāngdì
yěshēng dòngwù de gānrǎo |
游客 对
当地 野生 动物 的 干扰 |
yóukè duì dāngdì
yěshēng dòngwù de gānrǎo |
a
situation in which people behave violently in a public place |
a situation in which people
behave violently in a public place |
Une situation dans laquelle les
gens se comportent violemment dans un lieu public |
Une situation dans laquelle les
gens se comportent violemment dans un lieu public |
人們在公共場所中暴力行為的情況 |
rénmen zài gōnggòng
chǎngsuǒ zhōng bàolì xíngwéi de qíngkuàng |
Uma situação em que as pessoas
se comportam violentamente no lugar público |
Uma situação em que as pessoas
se comportam violentamente no lugar público |
骚乱;骚动;动乱 |
sāoluàn; sāodòng;
dòngluàn |
骚乱;骚动;动乱 |
sāoluàn; sāodòng;
dòngluàn |
騷亂;騷動; |
sāoluàn;
sāodòng; |
骚乱;骚动;动乱 |
sāoluàn; sāodòng;
dòngluàn |
serious
disturbances in the streets |
serious disturbances in the
streets |
Perturbations graves dans les
rues |
Perturbations graves dans les
rues |
在街道上的嚴重干擾 |
zài jiēdào shàng de
yánzhòng gān rǎo |
perturbações graves nas ruas |
Perturbações graves nas ruas |
街上的卢重骚乱 |
jiē shàng de lú zhòng
sāoluàn |
街上 的
卢 重 骚乱 |
jiē shàng de lú zhòng
sāoluàn |
街上的盧重騷亂 |
jiē shàng de lú zhòng
sāoluàn |
街上 的
卢 重 骚乱 |
jiē shàng de lú zhòng
sāoluàn |
He was
charged with causing a disturbance after the game |
He was charged with causing a
disturbance after the game |
Il a été accusé de causer un
trouble après le match |
Il a été accusé de causer un
trouble après le match |
他被控在比賽后造成擾亂 |
tā bèi kòng zài bǐsài
hòu zàochéng rǎoluàn |
Ele foi acusado de causar
problemas após o jogo |
Ele foi acusado de causar
problemas após o jogo |
他被指控在比赛结束后制造骚乱 |
tā pī zhǐkòng zài
bǐsài jiéshù hòu zhìzào sāoluàn |
他 在 赛
赛 赛 骚乱 骚乱 骚乱
骚乱 |
tā zài sài sài sài
sāoluàn sāoluàn sāoluàn sāoluàn |
他被指控在比賽結束後製造騷亂 |
tā pī zhǐkòng zài
bǐsài jiéshù hòu zhìzào sāoluàn |
他 在 赛
赛 赛 骚乱 骚乱 骚乱
骚乱 |
tā zài sài sài sài
sāoluàn sāoluàn sāoluàn sāoluàn |
a
state in which sb’s mind or a function of the body is upset and not working
normally |
a state in which sb’s mind or a
function of the body is upset and not working normally |
Un état dans lequel l'esprit sb
ou une fonction du corps est bouleversé et ne fonctionne pas normalement |
Un état dans lequel l'esprit sb
ou une fonction du corps est bouleversé et ne fonctionne pas normalement |
sb的心智或身體的功能被打亂而不能正常工作的狀態 |
sb de xīnzhì huò
shēntǐ de gōngnéng bèi dǎ luàn ér bùnéng zhèngcháng
gōngzuò de zhuàngtài |
Um estado no qual a mente sb ou
função do corpo é perturbado e não funciona normalmente |
Um estado no qual a mente sb ou
função do corpo é perturbado e não funciona normalmente |
障碍;失调;紊乱 |
zhàng'ài; shītiáo;
wěnluàn |
障碍;失调;紊乱 |
zhàng'ài; shītiáo;
wěnluàn |
障礙;失調; |
zhàng'ài; shītiáo; |
障碍;失调;紊乱 |
zhàng'ài; shītiáo;
wěnluàn |
emotional
disturbance |
emotional disturbance |
perturbation émotionnelle |
Perturbation émotionnelle |
情緒障礙 |
qíngxù zhàng'ài |
distúrbios emocionais |
Distúrbios emocionais |
情绪失常 |
qíngxù shīcháng |
情绪
失常 |
qíngxù shīcháng |
情緒失常 |
qíngxù shīcháng |
情绪
失常 |
qíngxù shīcháng |
disturbed
mentally ill, especially because of very unhappy or shocking
experiences有精神病的;心理不正常的;精神紊乱的 |
disturbed mentally ill,
especially because of very unhappy or shocking experiences yǒu
jīngshénbìng de; xīnlǐ bù zhèngcháng de; jīngshén
wěnluàn de |
Perturbé mentalement malade, en
particulier à cause d'expériences très malheureuses ou choquantes 有
精神病 的; 心理 不 正常
的; 精神 紊乱 的 |
Perturbé mentalement malade, en
particulier à cause d'expériences très malheureuses ou choquantes yǒu
jīngshénbìng de; xīnlǐ bù zhèngcháng de; jīngshén
wěnluàn de |
特別是因為非常不愉快或令人震驚的經歷有精神病的;心理不正常的;精神紊亂的 |
tèbié shì yīn wéi
fēicháng bùyúkuài huò lìng rén zhènjīng de jīnglì yǒu
jīngshénbìng de; xīnlǐ bù zhèngcháng de; jīngshén
wěnluàn de |
Perturbado mentalmente doente,
especialmente por causa de experiências muito infelizes e chocantes 有
精神病 的;心理 不 正常
的;精神 紊乱 的 |
Perturbado mentalmente doente,
especialmente por causa de experiências muito infelizes e chocantes yǒu
jīngshénbìng de; xīnlǐ bù zhèngcháng de; jīngshén
wěnluàn de |
a
special school for emotionally disturbed children |
a special school for emotionally
disturbed children |
Une école spéciale pour les
enfants émotionnellement perturbés |
Une école spéciale pour les
enfants émotionnellement perturbés |
情感障礙兒童的特殊學校 |
qínggǎn zhàng'ài értóng de
tèshū xuéxiào |
A escola especial para crianças
emocionalmente perturbadas |
A escola especial para crianças
emocionalmente perturbadas |
为精神*常儿童开办的特殊学校 |
wèi jīngshén*cháng értóng
kāibàn de tèshū xuéxiào |
为 常
开办 的 特殊 学校 |
wéi cháng kāibàn de
tèshū xuéxiào |
為精神*常兒童開辦的特殊學校 |
wèi jīngshén*cháng értóng
kāibàn de tèshū xuéxiào |
为 常
开办 的 特殊 学校 |
wéi cháng kāibàn de
tèshū xuéxiào |
情感障碍儿童的特殊学校 |
qínggǎn zhàng'ài értóng de
tèshū xuéxiào |
情感
障碍 儿童 的 特殊 学校 |
qínggǎn zhàng'ài értóng de
tèshū xuéxiào |
情感障礙兒童的特殊學校 |
qínggǎn zhàng'ài értóng de
tèshū xuéxiào |
情感
障碍 儿童 的 特殊 学校 |
qínggǎn zhàng'ài értóng de
tèshū xuéxiào |
note at
mental |
note at mental |
Note à l'esprit |
Note à l'esprit |
注意心理 |
zhùyì xīnlǐ |
Nota em mente |
Nota em mente |
unhappy
and full of bad or shocking experiences |
unhappy and full of bad or
shocking experiences |
Malheureux et plein
d'expériences mauvaises ou choquantes |
Malheureux et plein
d'expériences mauvaises ou choquantes |
不快樂和充滿壞或震驚的經驗 |
bù kuàilè he chōngmǎn
huài huò zhènjīng de jīngyàn |
Infeliz e cheia de más
experiências ou chocantes |
Infeliz e cheia de más
experiências ou chocantes |
不幸的;多*多难的;坎河的 |
bùxìng de; duō*duō nàn
de; kǎn hé de |
不幸的;多*多难的;坎河的 |
bùxìng de; duō*duō nàn
de; kǎn hé de |
不幸的;多*多難的;坎河的 |
bùxìng de; duō*duō nàn
de; kǎn hé de |
不幸的;多*多难的;坎河的 |
bùxìng de; duō*duō nàn
de; kǎn hé de |
不快乐和充满坏或震惊的经验 |
bù kuàilè he chōngmǎn
huài huò zhènjīng de jīngyàn |
不快乐和充满坏或震惊的经验 |
bù kuàilè he chōngmǎn
huài huò zhènjīng de jīngyàn |
不快樂和充滿壞或震驚的經驗 |
bù kuàilè he chōngmǎn
huài huò zhènjīng de jīngyàn |
不快乐和充满坏或震惊的经验 |
bù kuàilè he chōngmǎn
huài huò zhènjīng de jīngyàn |
the
killer had a disturbed family back ground |
the killer had a disturbed
family back ground |
Le tueur avait une famille
troublée back ground |
Le tueur avait une famille
troublée back ground |
殺手有一個擾亂的家庭背地 |
shāshǒu yǒu
yīgè rǎoluàn de jiātíng bèidì |
O assassino tinha uma família
back ground conturbado |
O assassino tinha uma família
back ground conturbado |
杀人凶手出身于一个坎河不幸的家庭 |
shārén xiōngshǒu
chūshēn yú yīgè kǎn hé bùxìng de jiātíng |
杀人
凶手 出身 于 一个 坎 河
不幸 的 家庭 |
shārén xiōngshǒu
chūshēn yú yīgè kǎn hé bùxìng de jiātíng |
殺人兇手出身於一個坎河不幸的家庭 |
shārén xiōngshǒu
chūshēn wū yīgè kǎn hé bùxìng de jiātíng |
杀人
凶手 出身 于 一个 坎 河
不幸 的 家庭 |
shārén xiōngshǒu
chūshēn yú yīgè kǎn hé bùxìng de jiātíng |
very
anxious and unhappy about sth |
very anxious and unhappy about
sth |
Très inquiet et malheureux à
propos de quelque chose |
Très inquiet et malheureux à
propos de quelque chose |
非常焦急和不快樂的sth |
fēicháng jiāojí hé bù
kuàilè de sth |
Muito preocupado e infeliz com
alguma coisa |
Muito preocupado e infeliz com
alguma coisa |
心神不家的;心烦意乱的;烦恼的 |
xīnshén bù jiā de;
xīnfán yì luàn de; fánnǎo de |
心神 不
家 的; 心烦 意乱 的;
烦恼 的 |
xīnshén bù jiā de;
xīnfán yì luàn de; fánnǎo de |
心神不家的;心煩意亂的;煩惱的 |
xīnshén bù jiā de;
xīnfán yì luàn de; fánnǎo de |
心神 不
家 的;心烦 意乱 的;烦恼
的 |
xīnshén bù jiā de;
xīnfán yì luàn de; fánnǎo de |
I was
deeply disturbed and depressed by the news |
I was deeply disturbed and
depressed by the news |
J'ai été profondément troublé et
déprimé par les nouvelles |
J'ai été profondément troublé et
déprimé par les nouvelles |
我對這個消息深感不安和郁。 |
wǒ duì zhège xiāoxi
shēn gǎn bù'ān hé yù. |
Eu estava profundamente
perturbado e deprimido com a notícia |
Eu estava profundamente
perturbado e deprimido com a notícia |
这消息使我深感不安和沮丧 |
zhè xiāoxi shǐ wǒ
shēn gǎn bù'ān hé jǔsàng |
这消息使我深感不安和沮丧 |
zhè xiāoxi shǐ wǒ
shēn gǎn bù'ān hé jǔsàng |
這消息使我深感不安和沮喪 |
Zhè xiāoxi shǐ wǒ
shēn gǎn bù'ān hé jǔsàng |
这消息使我深感不安和沮丧 |
zhè xiāoxi shǐ wǒ
shēn gǎn bù'ān hé jǔsàng |
我对这个消息深感不安和郁 |
wǒ duì zhège xiāoxi
shēn gǎn bù'ān hé yù |
我对这个消息深感不安和郁 |
wǒ duì zhège xiāoxi
shēn gǎn bù'ān hé yù |
我對這個消息深感不安和郁 |
wǒ duì zhège xiāoxi
shēn gǎn bù'ān hé yù |
我对这个消息深感不安和郁 |
wǒ duì zhège xiāoxi
shēn gǎn bù'ān hé yù |
compare
undisturbed |
compare undisturbed |
Comparer sans interruption |
Comparer sans interruption |
比較不受干擾 |
bǐjiào bù shòu gān
rǎo |
Compare ininterrupta |
Compare ininterrupta |
disturbing making you feel anxious and upset or
shocked |
disturbing making you feel
anxious and upset or shocked |
Inquiétant vous faire sentir
anxieux et bouleversé ou choqué |
Inquiétant vous faire sentir
anxieux et bouleversé ou choqué |
令人不安,使你感到焦慮和不安或震驚 |
lìng rén bù'ān, shǐ
nǐ gǎndào jiāolǜ hé bù'ān huò zhènjīng |
Preocupar-se fazer você se
sentir ansioso e perturbado ou chocado |
Preocupar-se fazer você se
sentir ansioso e perturbado ou chocado |
引起烦恼的;令人不安的;引起恐慌的 |
yǐnqǐ fánnǎo de;
lìng rén bù'ān dì; yǐnqǐ kǒnghuāng de |
引起
烦恼 的; 令人不安 的;
引起 恐慌 的 |
yǐnqǐ fánnǎo de;
lìng rén bù'ān de; yǐnqǐ kǒnghuāng de |
引起煩惱的;令人不安的;引起恐慌的 |
yǐnqǐ fánnǎo de;
lìng rén bù'ān dì; yǐnqǐ kǒnghuāng de |
引起
烦恼 的;令人不安
的;引起 恐慌 的 |
yǐnqǐ fánnǎo de;
lìng rén bù'ān de; yǐnqǐ kǒnghuāng de |
a
disturbing piece of news |
a disturbing piece of news |
Une nouvelle inquiétante |
Une nouvelle inquiétante |
一個令人不安的新聞 |
yīgè lìng rén bù'ān dì
xīnwén |
Uma nova perturbador |
Uma nova perturbador |
—则令人不安的消息 |
—zé lìng rén bù'ān dì
xiāoxi |
—则令人不安的消息 |
—zé lìng rén bù'ān dì
xiāoxi |
#NOME? |
- zé lìng rén bù'ān dì
xiāoxi |
—则令人不安的消息 |
—zé lìng rén bù'ān dì
xiāoxi |
disturbingly |
disturbingly |
Inquiétant |
Inquiétant |
令人不安 |
lìng rén bù'ān |
incómodo |
incómodo |
disunite
(formal) to make a group of people unable to agree with each other or work
together |
disunite (formal) to make a
group of people unable to agree with each other or work together |
Désunir (formel) pour rendre un
groupe de personnes incapables de s'entendre ou de travailler ensemble |
Désunir (formel) pour rendre un
groupe de personnes incapables de s'entendre ou de travailler ensemble |
分裂(正式)使一群人無法同意彼此或一起工作 |
fēnliè (zhèngshì) shǐ
yīqún rén wúfǎ tóngyì bǐcǐ huò yīqǐ
gōngzuò |
Desunir (formal) para fazer um
grupo de pessoas incapazes de ouvir ou trabalhar em conjunto |
Desunir (formal) para fazer um
grupo de pessoas incapazes de ouvir ou trabalhar em conjunto |
使不统一;便不和;使纷争 |
shǐ bu tǒngyī;
biàn bù hé; shǐ fēnzhēng |
使 不
统一; 便 不 和; 使 纷争 |
shǐ bù tǒngyī;
biàn bù hé; shǐ fēnzhēng |
使不統一;便不和;使紛爭 |
shǐ bu tǒngyī;
biàn bù hé; shǐ fēnzhēng |
使 不
统一;便 不 和;使 纷争 |
shǐ bù tǒngyī;
biàn bù hé; shǐ fēnzhēng |
a
disunited political party |
a disunited political party |
Un parti politique désuni |
Un parti politique désuni |
一個不團結的政黨 |
yīgè bù tuánjié de
zhèngdǎng |
Um partido desunido |
Um partido desunido |
四分*裂的政党_ |
sì fēn*liè de
zhèngdǎng_ |
四分 *
裂 的 政党 _ |
sì fēn* liè de
zhèngdǎng _ |
四分*裂的政黨_ |
sì fēn*liè de
zhèngdǎng_ |
* 四分 裂
的 政党 _ |
* sì fēnliè de
zhèngdǎng _ |
一个不团结的政党 |
yīgè bù tuánjié de
zhèngdǎng |
一个 不
团结 的 政党 |
yīgè bù tuánjié de
zhèngdǎng |
一個不團結的政黨 |
yīgè bù tuánjié de
zhèngdǎng |
一个 不
团结 的 政党 |
yīgè bù tuánjié de
zhèngdǎng |
disunity
(formal) a lack of agreement between people |
disunity (formal) a lack of
agreement between people |
Désunion (formelle) manque
d'accord entre les personnes |
Désunion (formelle) manque
d'accord entre les personnes |
不道德(正式)人與人之間缺乏協議 |
bù dàodé (zhèngshì) rén yǔ
rén zhī jiān quēfá xiéyì |
Desunião falta (formal) de
concordância entre as pessoas |
Desunião falta (formal) de
concordância entre as pessoas |
不统一;.木团结;不和 |
bù tǒngyī;. Mù
tuánjié; bù hé |
不 统一;.
木 团结; 不 和 |
bù tǒngyī;. Mù
tuánjié; bù hé |
不統一;。木團結;不和 |
bù tǒngyī;. Mù
tuánjié; bù hé |
统一
不;.木 团结;不 和 |
tǒngyī bù;. Mù
tuánjié; bù hé |
disunity
within the Conservative party |
disunity within the Conservative
party |
Désunion au sein du parti
conservateur |
Désunion au sein du parti
conservateur |
保守黨內的不團結 |
bǎoshǒu dǎng nèi
de bù tuánjié |
Desunião dentro do partido
conservador |
Desunião dentro do partido
conservador |
保守党内部的不统一 |
bǎoshǒu dǎng
nèibù de bù tǒngyī |
保守党
内部 的 不 统一 |
bǎoshǒu
dǎng nèibù de bù tǒngyī |
保守黨內部的 |
bǎoshǒu
dǎng nèi bù de |
保守党
内部 的 不 统一 |
bǎoshǒu dǎng
nèibù de bù tǒngyī |
opposé
UNITY |
opposé UNITY |
Opposer UNITÉ |
Opposer UNITÉ |
opposéUNITY |
opposéUNITY |
opor UNIT |
opor UNIT |
disuse a situation in which sth is no longer being
used |
disuse a situation in which sth
is no longer being used |
Désutiliser une situation dans
laquelle une partie n'est plus utilisée |
Désutiliser une situation dans
laquelle une partie n'est plus utilisée |
不使用sth不再使用的情況 |
bù shǐyòng sth bù zài
shǐyòng de qíngkuàng |
Désutiliser uma situação em que
um partido não é mais usado |
Désutiliser uma situação em que
um partido não é mais usado |
不用;废弃 |
bùyòng; fèiqì |
不用;
废弃 |
bùyòng; fèiqì |
不用;廢棄 |
bùyòng; fèiqì |
不用;废弃 |
bùyòng; fèiqì |
The
factory fell into disuse twenty years |
The factory fell into disuse
twenty years |
L'usine est tombée en désuétude
vingt ans |
L'usine est tombée en désuétude
vingt ans |
工廠失去了二十年 |
gōngchǎng shīqùle
èrshí nián |
A usina caiu em desuso vinte
anos |
A usina caiu em desuso vinte
anos |
这个工厂二十年前就废弄了 |
zhège gōngchǎng èrshí
nián qián jiù fèi nòngle |
这个
工厂 二十 前 前 前 前
前 前 |
zhège gōngchǎng èrshí
qián qián qián qián qián qián |
這個工廠二十年前就廢弄了 |
zhège gōngchǎng èrshí
nián qián jiù fèi nòngle |
这个
工厂 二十 前 前 前 前
前 前 |
zhège gōngchǎng èrshí
qián qián qián qián qián qián |
工厂失去了二十年 |
gōngchǎng shīqùle
èrshí nián |
工厂
失去 了 二 十年 |
gōngchǎng shīqùle
èrshí nián |
工廠失去了二十年 |
gōngchǎng shīqùle
èrshí nián |
工厂
失去 了 二 十年 |
gōngchǎng shīqùle
èrshí nián |
WHICH
WORD?词语辨析 |
WHICH WORD? Cíyǔ
biànxī |
Quel mot? 词语
辨析 |
Quel mot? Cíyǔ biànxī |
詞語辨析 |
cíyǔ biànxī |
Que palavra?词语
辨析 |
Que palavra? Cíyǔ
biànxī |
distrust
♦ mistrust |
distrust ♦ mistrust |
Méfiance ♦ méfiance |
Méfiance ♦ méfiance |
不信任 |
bù xìnrèn |
♦ desconfiança
desconfiança |
♦ desconfiança
desconfiança |
There
is very little difference between these two words, but distrust is more
common and perhaps slightly stronger. If you are sure that someone is
acting |
There is very little difference
between these two words, but distrust is more common and perhaps slightly
stronger. If you are sure that someone is acting |
Il ya très peu de différence
entre ces deux mots, mais la méfiance est plus commune et peut-être un peu
plus forte. Si vous êtes sûr que quelqu'un agit |
Il ya très peu de différence
entre ces deux mots, mais la méfiance est plus commune et peut-être un peu
plus forte. Si vous êtes sûr que quelqu'un agit |
這兩個詞之間沒有什麼區別,但不信任是更常見的,也許稍微更強。如果你確定有人在行動 |
zhè liǎng gè cí zhī
jiān méiyǒu shé me qūbié, dàn bù xìnrèn shì gèng chángjiàn de,
yěxǔ shāowéi gèng qiáng. Rúguǒ nǐ quèdìng
yǒurén zài háng dòng |
Há muito pouca diferença entre
estas duas palavras, mas a suspeita é mais comum e pode ser um pouco mais
forte. Se você tem certeza de que alguém está |
Há muito pouca diferença entre
estas duas palavras, mas a suspeita é mais comum e pode ser um pouco mais
forte. Se você tem certeza de que alguém está |
dishonestly
or cannot be relied on, you are more likely tb say that you distrust them. If
you are expressing doubts and suspicions, on the other hand, |
dishonestly or cannot be relied
on, you are more likely tb say that you distrust them. If you are expressing
doubts and suspicions, on the other hand, |
Malhonnête ou ne peut pas être
invoqué, vous êtes plus susceptibles de dire que vous leur méfiez-vous. Si
vous exprimez des doutes et des soupçons, d'autre part, |
Malhonnête ou ne peut pas être
invoqué, vous êtes plus susceptibles de dire que vous leur méfiez-vous. Si
vous exprimez des doutes et des soupçons, d'autre part, |
不誠實或不能依賴,你更可能說你不信任他們。如果你表示懷疑和懷疑,另一方面, |
bù chéngshí huò bùnéng
yīlài, nǐ gèng kěnéng shuō nǐ bù xìnrèn tāmen.
Rúguǒ nǐ biǎoshì huáiyí hé huáiyí, lìng yī fāngmiàn, |
Desonesto ou não pode ser
invocado, que são mais propensos a dizer que você atente para eles. Se você
expressar dúvidas e suspeitas, por outro lado, |
Desonesto ou não pode ser
invocado, que são mais propensos a dizer que você atente para eles. Se você
expressar dúvidas e suspeitas, por outro lado, |
you
would probably use mistrust |
you would probably use mistrust |
Vous utiliserez probablement la
méfiance |
Vous utiliserez probablement la
méfiance |
你可能會使用不信任 |
nǐ kěnéng huì
shǐyòng bù xìnrèn |
Provavelmente, você usa a
desconfiança |
Provavelmente, você usa a
desconfiança |
这两个词意义差别很小,但 |
zhè liǎng gè cí yìyì
chābié hěn xiǎo, dàn |
这 两个
意义 差别 很小, 但 |
zhè liǎng gè yìyì
chābié hěn xiǎo, dàn |
這兩個詞意義差別很小,但 |
zhè liǎng gè cí yìyì
chābié hěn xiǎo, dàn |
这 两个
意义 差别 很小, 但 |
zhè liǎng gè yìyì
chābié hěn xiǎo, dàn |
distrust更通用,或许语气稍强。确信某人不诚实或不可信较常用 |
distrust gèng tōngyòng,
huòxǔ yǔqì shāo qiáng. Quèxìn mǒu rén bù chéngshí huò
bùkě xìn jiào chángyòng |
Méfiance 更
通用, 或许 语气 稍强.
确信 某人 不诚实 或
不可信 较 常用 |
Méfiance gèng tōngyòng,
huòxǔ yǔqì shāo qiáng. Quèxìn mǒu rén bù chéngshí huò
bùkě xìn jiào chángyòng |
distrust更通用,或許語氣稍強。確信某人不誠實或不可信較常用 |
distrust gèng tōngyòng,
huòxǔ yǔqì shāo qiáng. Quèxìn mǒu rén bù chéngshí huò
bùkě xìn jiào chángyòng |
更 通用
desconfiança, 或许 语气
稍强.确信 某人 不诚实
或 不可信 较 常用 |
gèng tōngyòng desconfiança,
huòxǔ yǔqì shāo qiáng. Quèxìn mǒu rén bù chéngshí huò
bùkě xìn jiào chángyòng |
distrust,而表示猜疑、疑虑、不信任则大
概要用 |
distrust, ér biǎoshì
cāiyí, yílǜ, bù xìnrèn zé dàgài yào yòng |
Méfiance, 而
表示 猜疑, 不, 不 信任
则 大 概要 用 |
Méfiance, ér biǎoshì
cāiyí, bù, bù xìnrèn zé dàgài yào yòng |
不信任,而表示猜疑,疑慮,不信任則大概要用 |
bù xìnrèn, ér biǎoshì
cāiyí, yílǜ, bù xìnrèn zé dàgài yào yòng |
Suspeita, 而
表示 猜疑, 不, 不 信任
则 大 概要 用 |
Suspeita, ér biǎoshì
cāiyí, bù, bù xìnrèn zé dàgài yào yòng |
mistrust |
mistrust |
méfiance |
méfiance |
不信任 |
bù xìnrèn |
desconfiança |
desconfiança |
disused no longer used |
disused no longer used |
Désuétude non utilisé |
Désuétude non utilisé |
廢棄不再使用 |
fèiqì bù zài shǐyòng |
desuso não utilizados |
desuso não utilizados |
不再使用的;废弃的 |
Bù zài shǐyòng de; fèiqì de |
不再
使用 的; 废弃 的 |
Bù zài shǐyòng de; fèiqì de |
不再使用的 |
Bù zài shǐyòng de |
不再
使用 的;废弃 的 |
Bù zài shǐyòng de; fèiqì de |
废弃不再使用 |
fèiqì bù zài shǐyòng |
废弃
不再 使用 |
fèiqì bù zài shǐyòng |
废弃不再使用 |
fèiqì bù zài shǐyòng |
废弃
不再 使用 |
fèiqì bù zài shǐyòng |
a
disused station |
a disused station |
Une station désaffectée |
Une station désaffectée |
一个废弃的车站 |
yīgè fèiqì de chēzhàn |
Uma estação abandonada |
Uma estação abandonada |
废弃的车站 |
fèiqì de chēzhàn |
废弃 的
车站 |
fèiqì de chēzhàn |
废弃的车站 |
fèiqì de chēzhàn |
废弃 的
车站 |
fèiqì de chēzhàn |
compare
unused |
compare unused |
Comparer inutilisé |
Comparer inutilisé |
比较未使用 |
bǐjiào wèi shǐyòng |
comparar sem uso |
comparar sem uso |
ditch a long channel dug at the side of a field
or road, to hold or take away water |
ditch a long channel dug at the
side of a field or road, to hold or take away water |
Fossé d'un long canal creusé au
bord d'un champ ou d'une route, pour retenir ou emporter de l'eau |
Fossé d'un long canal creusé au
bord d'un champ ou d'une route, pour retenir ou emporter de l'eau |
在一个领域或道路的一侧挖掘一个长的渠道,拿住或拿走水 |
zài yīgè lǐngyù huò
dàolù de yī cè wājué yīgè zhǎng de qúdào, ná zhù huò ná
zǒu shui |
Vala um canal escavado na borda
de um campo ou estrada, para manter ou tomar água |
Vala um canal escavado na borda
de um campo ou estrada, para manter ou tomar água |
沟;渠 |
gōu; qú |
沟;渠 |
gōu; qú |
沟渠 |
gōuqú |
沟;渠 |
gōu; qú |
(informal)
to get rid of sth/sb because you no longer want or need it/them |
(informal) to get rid of sth/sb
because you no longer want or need it/them |
(Informel) pour se débarrasser
de sth / sb parce que vous ne le voulez plus ou n'en avez pas besoin |
(Informel) pour se débarrasser
de sth/ sb parce que vous ne le voulez plus ou n'en avez pas besoin |
(非正式)摆脱sth
/
sb,因为你不再需要或需要它/他们 |
(fēi zhèngshì)
bǎituō sth/ sb, yīnwèi nǐ bù zài xūyào huò
xūyào tā/tāmen |
(Informal) para se livrar de sth
/ sb porque você quer mais ou não precisa |
(Informal) para se livrar de
sth/ sb porque você quer mais ou não precisa |
摆脱;抛弃;丢弃 |
bǎituō; pāoqì;
diūqì |
摆脱;抛弃;丢弃 |
bǎituō; pāoqì;
diūqì |
摆脱;抛弃;丢弃 |
bǎituō;
pāoqì; diūqì |
摆脱;抛弃;丢弃 |
bǎituō; pāoqì;
diūqì |
The new
road building programme has been ditched |
The new road building programme
has been ditched |
Le nouveau programme de
construction de routes a été abandonné |
Le nouveau programme de
construction de routes a été abandonné |
新的道路修建计划已经开凿 |
xīn de dàolù xiūjiàn
jìhuà yǐjīng kāizáo |
O novo programa de construção de
estradas foi abandonado |
O novo programa de construção de
estradas foi abandonado |
新的道路建设计划已废弃 |
xīn de dàolù jiànshè jìhuà
yǐ fèiqì |
新 的
道路 建设 计划 已 废弃 |
xīn de dàolù jiànshè jìhuà
yǐ fèiqì |
新的道路建设计划已废弃 |
xīn de dàolù jiànshè jìhuà
yǐ fèiqì |
新 的
道路 建设 计划 已 废弃 |
xīn de dàolù jiànshè jìhuà
yǐ fèiqì |
新的道路建计划已经开凿 |
xīn de dàolù jiàn jìhuà
yǐjīng kāizáo |
新 的
道路 建 计划 已经 开凿 |
xīn de dàolù jiàn jìhuà
yǐjīng kāizáo |
新的道路建计 |
xīn de dàolù jiàn jì |
新 的
道路 建 计划 已经 开凿 |
xīn de dàolù jiàn jìhuà
yǐjīng kāizáo |
he
ditched his girlfriend |
he ditched his girlfriend |
Il a abandonné sa petite amie |
Il a abandonné sa petite amie |
他抛弃了他的女朋友 |
tā pāoqìle tā de
nǚ péngyǒu |
Ele abandonou sua namorada |
Ele abandonou sua namorada |
他把女朋友给甩了 |
tā bǎ nǚ
péngyǒu gěi shuǎile |
他把女朋友给甩了 |
tā bǎ nǚ
péngyǒu gěi shuǎile |
他把女朋友给甩了 |
tā bǎ nǚ
péngyǒu gěi shuǎile |
他把女朋友给甩了 |
tā bǎ nǚ
péngyǒu gěi shuǎile |
他抛弃了他的女朋友 |
tā pāoqìle tā de
nǚ péngyǒu |
他抛弃了他的女朋友 |
tā pāoqìle tā de
nǚ péngyǒu |
他抛弃了他的女朋友 |
tā pāoqìle tā de
nǚ péngyǒu |
他抛弃了他的女朋友 |
tā pāoqìle tā de
nǚ péngyǒu |
if a
pilot ditches an aircraft,or if it ditches, it lands in the sea in an
emergency 使(飞机)
在海上紧急降落;(在海上)迫降 |
if a pilot ditches an
aircraft,or if it ditches, it lands in the sea in an emergency shǐ
(fēijī) zài hǎishàng jǐnjí jiàngluò;(zài hǎishàng)
pòjiàng |
Si un pilote plane sur un
aéronef, ou s'il creuse, il atterrit dans la mer en cas d'urgence 使
(飞机) 在 海上 紧急
降落; (在 海上) 迫降 |
Si un pilote plane sur un
aéronef, ou s'il creuse, il atterrit dans la mer en cas d'urgence shǐ
(fēijī) zài hǎishàng jǐnjí jiàngluò; (zài hǎishàng)
pòjiàng |
如果飞行员堵上飞机,或者如果飞机坠入,则在紧急情况下飞入海中。(飞机)在海上紧急降落;(在海上) |
rúguǒ fēixíngyuán
dǔ shàng fēijī, huòzhě rúguǒ fēijī zhuì
rù, zé zài jǐnjí qíngkuàng xià fēi
rùhǎizhōng.(Fēijī) zài hǎishàng jǐnjí
jiàngluò;(zài hǎishàng) |
Se um piloto de avião em uma
aeronave, ou se ele cava, ele caiu no mar em caso de emergência 使
(飞机) 在 海上 紧急
降落; (在 海上) 迫降 |
Se um piloto de avião em uma
aeronave, ou se ele cava, ele caiu no mar em caso de emergência shǐ
(fēijī) zài hǎishàng jǐnjí jiàngluò; (zài hǎishàng)
pòjiàng |
如果飞行员切断飞机,或者如果它开沟,它在海中降落 |
rúguǒ fēixíngyuán
qiēduàn fēijī, huòzhě rúguǒ tā kāi
gōu, tā zài hǎizhōng jiàngluò |
如果
飞行员 切断 飞机, 如果
飞 海 海 中 降落 降落 |
rúguǒ fēixíngyuán
qiēduàn fēijī, rúguǒ fēi hǎi hǎizhōng
jiàngluò jiàngluò |
如果飞行员切断飞机,或者如它它开沟,它在海中降落 |
rúguǒ fēixíngyuán
qiēduàn fēijī, huòzhě rú tā tā kāi
gōu, tā zài hǎi zhōng jiàngluò |
如果
飞行员 切断 飞机, 如果
飞 海 海 中 降落 降落 |
rúguǒ fēixíngyuán
qiēduàn fēijī, rúguǒ fēi hǎi hǎizhōng
jiàngluò jiàngluò |
ditchwater |
ditchwater |
Ditchwater |
Ditchwater |
垄沟水 |
lǒnggōu shuǐ |
ditchwater |
ditchwater |
see
dull |
see dull |
Voir terne |
Voir terne |
见钝 |
jiàn dùn |
veja maçante |
veja maçante |
dither ~ (over sth) to hesitate about what to do
because you are unable to decide
犹豫不决;踌躇: |
dither ~ (over sth) to hesitate
about what to do because you are unable to decide yóuyù bù jué; chóuchú: |
Dither ~ (sur sth) d'hésiter sur
ce qu'il faut faire parce que vous êtes incapable de décider
犹豫不决; 踌躇: |
Dither ~ (sur sth) d'hésiter sur
ce qu'il faut faire parce que vous êtes incapable de décider yóuyù bù jué;
chóuchú: |
抖动〜(over
sth)犹豫什么,因为你无法决定犹豫不决;踌躇: |
dǒudòng〜(over sth)
yóuyù shénme, yīnwèi nǐ wúfǎ juédìng yóuyù bù jué; chóuchú: |
Dither ~ (de sth) a hesitar
sobre o que fazer porque você é incapaz de decidir
犹豫不决;踌躇: |
Dither ~ (de sth) a hesitar
sobre o que fazer porque você é incapaz de decidir yóuyù bù jué; chóuchú: |
抖动〜(over
sth)犹豫什么,因为你不能 |
Dǒudòng〜(over sth)
yóuyù shénme, yīnwèi nǐ bùnéng |
抖动 ~ (sur sth)
犹豫 什么, 因为 你 不能 |
Dǒudòng ~ (sur sth) yóuyù
shénme, yīnwèi nǐ bùnéng |
抖动〜(over
sth)犹豫什么,因为你不能 |
Dǒudòng〜(over sth)
yóuyù shénme, yīnwèi nǐ bùnéng |
抖动 ~ (de sth)
犹豫 什么, 因为 你 不能 |
Dǒudòng ~ (de sth) yóuyù
shénme, yīnwèi nǐ bùnéng |
She was
dithering over what to wear |
She was dithering over what to
wear |
Elle se balançait sur quoi
porter |
Elle se balançait sur quoi
porter |
她在穿什么装扮 |
tā zài chuān shénme
zhuāngbàn |
Ela girou sobre o que vestir |
Ela girou sobre o que vestir |
她拿不定主意穿什么好 |
tā ná bùdìng zhǔyì
chuān shénme hǎo |
她拿不定主意穿什么好 |
tā ná bùdìng zhǔyì
chuān shénme hǎo |
她拿不定主意穿什么好 |
tā ná bùdìng zhǔyì
chuān shénme hǎo |
她拿不定主意穿什么好 |
tā ná bùdìng zhǔyì
chuān shénme hǎo |
她在穿什么装扮 |
tā zài chuān shénme
zhuāngbàn |
她在穿什么装扮 |
tā zài chuān shénme
zhuāngbàn |
她在穿什么装扮 |
tā zài chuān shénme
zhuāngbàn |
她在穿什么装扮 |
tā zài chuān shénme
zhuāngbàn |
Stop
dithering and get on with it |
Stop dithering and get on with
it |
Arrêter le tramage et continuer |
Arrêter le tramage et continuer |
停止抖动,并得到它 |
tíngzhǐ dǒudòng, bìng
dédào tā |
Pare de hesitar e continuar |
Pare de hesitar e continuar |
别再犹豫了,继续于吧 |
bié zài yóuyùle, jìxù yú ba |
别再犹豫了,继续于吧 |
bié zài yóuyùle, jìxù yú ba |
别再犹豫了,继续于吧 |
bié zài yóuyùle, jìxù yú ba |
别再犹豫了,继续于吧 |
bié zài yóuyùle, jìxù yú ba |
停止抖动,并得到它 |
tíngzhǐ dǒudòng, bìng
dédào tā |
停止抖动,并得到它 |
tíngzhǐ dǒudòng, bìng
dédào tā |
停止抖动,并得到它 |
tíngzhǐ dǒudòng, bìng
dédào tā |
停止抖动,并得到它 |
tíngzhǐ dǒudòng, bìng
dédào tā |
a state
of not being able to decide what you should do |
a state of not being able to
decide what you should do |
Un état de ne pas pouvoir
décider ce que vous devriez faire |
Un état de ne pas pouvoir
décider ce que vous devriez faire |
一个不能决定你应该做什么的状态 |
yīgè bùnéng juédìng nǐ
yīnggāi zuò shénme de zhuàngtài |
Um estado de não ser capaz de
decidir o que deve fazer |
Um estado de não ser capaz de
decidir o que deve fazer |
犹豫不决;踌躇 |
yóuyù bù jué; chóuchú |
犹豫不决;
踌躇 |
yóuyù bù jué; chóuchú |
犹豫不决;踌躇 |
yóuyù bù jué; chóuchú |
犹豫不决;踌躇 |
yóuyù bù jué; chóuchú |
I’m in a
dither about who to invite |
I’m in a dither about who to
invite |
Je suis dans un dither sur qui
inviter |
Je suis dans un dither sur qui
inviter |
我在讨论谁邀请谁 |
wǒ zài tǎolùn shuí
yāoqǐng shuí |
Estou em um dither sobre quem
convidar |
Estou em um dither sobre quem
convidar |
義拿不定主意邀请谁 |
yì ná bùdìng zhǔyì
yāoqǐng shuí |
義拿不定主意邀请谁 |
yì ná bùdìng zhǔyì
yāoqǐng shuí |
义拿不定主意 |
yì ná bùdìng zhǔyì |
義拿不定主意邀请谁 |
yì ná bùdìng zhǔyì
yāoqǐng shuí |
我在讨论谁邀请谁 |
wǒ zài tǎolùn shuí
yāoqǐng shuí |
我在讨论谁邀请谁 |
wǒ zài tǎolùn shuí
yāoqǐng shuí |
我在讨论谁邀请谁 |
wǒ zài tǎolùn shuí
yāoqǐng shuí |
我在讨论谁邀请谁 |
wǒ zài tǎolùn shuí
yāoqǐng shuí |
a state
of excitement or worry |
a state of excitement or worry |
Un état d'excitation ou
d'inquiétude |
Un état d'excitation ou
d'inquiétude |
一种兴奋或担忧的状态 |
yī zhǒng xīngfèn
huò dānyōu de zhuàngtài |
Um estado de excitação ou
ansiedade |
Um estado de excitação ou
ansiedade |
紧张;焦虑;慌乱 |
jǐnzhāng;
jiāolǜ; huāngluàn |
紧张;焦虑;慌乱 |
jǐnzhāng;
jiāolǜ; huāngluàn |
紧张;焦虑;慌乱 |
jǐnzhāng;
jiāolǜ; huāngluàn |
紧张;焦虑;慌乱 |
jǐnzhāng;
jiāolǜ; huāngluàn |
一种兴奋或担忧的状态 |
yī zhǒng xīngfèn
huò dānyōu de zhuàngtài |
一种兴奋或担忧的状态 |
yī zhǒng xīngfèn
huò dānyōu de zhuàngtài |
一种兴奋或担忧的状态 |
yī zhǒng xīngfèn
huò dānyōu de zhuàngtài |
一种兴奋或担忧的状态 |
yī zhǒng xīngfèn
huò dānyōu de zhuàngtài |
Don’t
get yourself in a dither over everything |
Don’t get yourself in a dither
over everything |
Ne vous mettez pas dans un
dither par-dessus tout |
Ne vous mettez pas dans un
dither par-dessus tout |
不要让自己在一切抖动 |
bùyào ràng zìjǐ zài
yīqiè dǒudòng |
Não fique em um dither sobre
tudo |
Não fique em um dither sobre
tudo |
不要什么事都紧张兮兮的 |
bùyào shénme shì dōu
jǐnzhāng xī xī de |
不要
什么 事 都 紧张 兮兮 的 |
bùyào shénme shì dōu
jǐnzhāng xī xī de |
不要什么事都紧张兮兮的 |
bùyào shénme shì dōu
jǐnzhāng xī xī de |
不要
什么 事 都 紧张 兮兮 的 |
bùyào shénme shì dōu
jǐnzhāng xī xī de |
不要让自己在一切抖动 |
bùyào ràng zìjǐ zài
yīqiè dǒudòng |
不要 让
自己 在 一切 抖动 |
bùyào ràng zìjǐ zài
yīqiè dǒudòng |
不要让自己在一切抖动 |
bùyào ràng zìjǐ zài
yīqiè dǒudòng |
不要 让
自己 在 一切 抖动 |
bùyào ràng zìjǐ zài
yīqiè dǒudòng |
ditransitive (grammar 语法)(of
verbs 动词)used with two objects. In the sentence 1 gave
her the book, for example, the verb ‘give’ is ditransitive and ‘her’ and ‘the
books’ are both ybjects |
ditransitive (grammar
yǔfǎ)(of verbs dòngcí)used with two objects. In the sentence 1 gave
her the book, for example, the verb ‘give’ is ditransitive and ‘her’ and ‘the
books’ are both ybjects |
Dans la phrase 1 lui a donné le
livre, par exemple, le verbe «donner» est ditransitif et «elle» et «les
livres» sont à la fois ybjects (grammaire 法) |
Dans la phrase 1 lui a donné le
livre, par exemple, le verbe «donner» est ditransitif et «elle» et «les
livres» sont à la fois ybjects (grammaire fǎ) |
ditransitive(语法语法)(动词动词)与两个对象一起使用。在句子1中给她的书,例如,动词“give”是ditransitive,“her”和“the
books” |
ditransitive(yǔfǎ
yǔfǎ)(dòngcí dòngcí) yǔ liǎng gè duìxiàng yīqǐ
shǐyòng. Zài jùzi 1 zhōng gěi tā de shū, lìrú,
dòngcí “give” shì ditransitive,“her” hé “the books” |
Na frase 1 deu-lhe o livro, por
exemplo, o verbo "dar" é ditransitif e "ela" e
"livros" são ambos ybjects (gramática 法) |
Na frase 1 deu-lhe o livro, por
exemplo, o verbo"dar" é ditransitif e"ela"
e"livros" são ambos ybjects (gramática fǎ) |
双及物的;(后接)双宾语的 |
shuāng jí wù de;(hòu
jiē) shuāng bīnyǔ de |
双 及物
的; (后 接) 双 宾语 的 |
shuāng jí wù de; (hòu
jiē) shuāng bīnyǔ de |
双后的英文翻译 |
shuāng hòu de yīngwén
fānyì |
双 及物
的; (后 接) 双 宾语 的 |
shuāng jí wù de; (hòu
jiē) shuāng bīnyǔ de |
ditsy =
ditzy |
ditsy = ditzy |
Ditsy = ditzy |
Ditsy = ditzy |
ditsy = ditzy |
ditsy = ditzy |
Ditsy = ditzy |
Ditsy = ditzy |
ditto
(abbr. do) (symb") used, especially in a list, underneath a particular
word or phrase, to show that it is repeated and to avoid having to write it
again |
ditto (abbr. Do) (symb")
used, especially in a list, underneath a particular word or phrase, to show
that it is repeated and to avoid having to write it again |
(Symb ") utilisé, en
particulier dans une liste, sous un mot ou une phrase en particulier, pour
montrer qu'il est répété et pour éviter de devoir l'écrire à nouveau |
(Symb") utilisé, en
particulier dans une liste, sous un mot ou une phrase en particulier, pour
montrer qu'il est répété et pour éviter de devoir l'écrire à nouveau |
ditto(abbr。do)(symb“),特别是在一个列表中,在一个特定的单词或短语下面,以表明它是重复的,并避免不得不再次写 |
ditto(abbr.Do)(symb“), tèbié shì
zài yīgè lièbiǎo zhōng, zài yīgè tèdìng de dāncí huò
duǎnyǔ xiàmiàn, yǐ biǎomíng tā shì chóngfù de, bìng
bìmiǎn bu dé bù zàicì xiě |
(Sym ") utilizados em
particular em uma lista, em uma palavra ou frase em particular, para mostrar
que ele é repetido e evitar ter que escrever novamente |
(Sym") utilizados em
particular em uma lista, em uma palavra ou frase em particular, para mostrar
que ele é repetido e evitar ter que escrever novamente |
(尤用于表格中)同上,同前 |
(yóu yòng yú biǎogé
zhōng) tóngshàng, tóng qián |
(尤
用于 表格 中) 同上, 同
前 |
(yóu yòng yú biǎogé
zhōng) tóngshàng, tóng qián |
(尤用于表格中)同上,同前 |
(yóu yòng yú biǎogé
zhōng) tóngshàng, tóng qián |
(尤 用于
表格 中) 同上, 同 前 |
(yóu yòng yú biǎogé
zhōng) tóngshàng, tóng qián |
(informal)
used instead of a particular word or phrase,to avoid repeating it |
(informal) used instead of a
particular word or phrase,to avoid repeating it |
(Informel) utilisé au lieu d'un
mot ou d'une phrase particulier, pour éviter de le répéter |
(Informel) utilisé au lieu d'un
mot ou d'une phrase particulier, pour éviter de le répéter |
(非正式),而不是特定的单词或短语,以避免重复 |
(fēi zhèngshì), ér bùshì
tèdìng de dāncí huò duǎnyǔ, yǐ bìmiǎn chóngfù |
(Informal) usado em vez de uma
palavra ou frase particular, para evitar a repetição do |
(Informal) usado em vez de uma
palavra ou frase particular, para evitar a repetição do |
(代替知一词语以免重复)同样,也一样 |
(dàitì zhī yī
cíyǔ yǐmiǎn chóngfù) tóngyàng, yě yīyàng |
(代替 知
一 词语 以 libre 重复) 同样,
也 一样 |
(dàitì zhī yī
cíyǔ yǐ libre chóngfù) tóngyàng, yě yīyàng |
(代替知一词语以免重复)同样,也一样 |
(dàitì zhī yī
cíyǔ yǐmiǎn chóngfù) tóngyàng, yě yīyàng |
(代替 知
一 词语 livre 以 重复) 同样,
也 一样 |
(dàitì zhī yī
cíyǔ livre yǐ chóngfù) tóngyàng, yě yīyàng |
The
waiters were rude and unhelpful, the manager ditto |
The waiters were rude and
unhelpful, the manager ditto |
Les serveurs étaient
désagréables et peu serviable, le directeur ditto |
Les serveurs étaient
désagréables et peu serviable, le directeur ditto |
服务员是粗鲁和无益的,经理同上 |
fúwùyuán shì cūlǔ hé
wúyì de, jīnglǐ tóngshàng |
Os servidores foram indelicado e
inútil, o ditto diretor |
Os servidores foram indelicado e
inútil, o ditto diretor |
.这些服务员态度生硬,服务不周,经理也一样 |
. Zhèxiē fúwùyuán tàidù
shēngyìng, fúwù bù zhōu, jīnglǐ yě yīyàng |
这些
服务员 态度 生硬, 服务
不周, 经理 也 一样 |
zhèxiē fúwùyuán tàidù
shēngyìng, fúwù bù zhōu, jīnglǐ yě yīyàng |
。这些服务员态度生硬,服务不周,经理也一样 |
. Zhèxiē fúwùyuán tàidù
shēngyìng, fúwù bù zhōu, jīnglǐ yě yīyàng |
这些
服务员 态度 生硬, 服务
不周, 经理 也 一样 |
zhèxiē fúwùyuán tàidù
shēngyìng, fúwù bù zhōu, jīnglǐ yě yīyàng |
ditty ditties (often humorous) a short simple
song |
ditty ditties (often humorous) a
short simple song |
Chansons (souvent humoristiques)
une chanson simple et courte |
Chansons (souvent humoristiques)
une chanson simple et courte |
一个简单的歌曲(通常幽默) |
yīgè jiǎndān de
gēqǔ (tōngcháng yōumò) |
Canções (muitas vezes
bem-humorado) uma canção simples curta |
Canções (muitas vezes
bem-humorado) uma canção simples curta |
小曲;小调 |
xiǎoqǔ; xiǎodiào |
小曲;
小调 |
xiǎoqǔ; xiǎodiào |
小曲 |
xiǎoqǔ |
小曲;小调 |
xiǎoqǔ; xiǎodiào |
ditzy
(also ditsy) (informal) (usually of a
woman |
ditzy (also ditsy) (informal)
(usually of a woman |
Ditzy (aussi ditsy) (informel)
(habituellement d'une femme |
Ditzy (aussi ditsy) (informel)
(habituellement d'une femme |
ditzy(也ditsy)(非正式)(通常是一个女人 |
ditzy(yě ditsy)(fēi
zhèngshì)(tōngcháng shì yīgè nǚrén |
Ditzy (muito ditsy) (informal)
(geralmente uma mulher |
Ditzy (muito ditsy) (informal)
(geralmente uma mulher |
通常指女性) |
tōngcháng zhǐ
nǚxìng) |
通常 指
女性) |
tōngcháng zhǐ
nǚxìng) |
通常指女性 |
tōngcháng zhǐ
nǚxìng |
通常 指
女性) |
tōngcháng zhǐ
nǚxìng) |
ditzy(也ditsy)(非正式)(通常是一个女人 |
ditzy(yě ditsy)(fēi
zhèngshì)(tōngcháng shì yīgè nǚrén |
Ditzy (也 ditsy)
(非正式) (通常 是 一个
女人 |
Ditzy (yě ditsy) (fēi
zhèngshì) (tōngcháng shì yīgè nǚrén |
ditzy(也ditsy)(非正式)(通常是一个女人 |
ditzy(yě ditsy)(fēi
zhèngshì)(tōngcháng shì yīgè nǚrén |
Ditzy (也 ditsy)
(非正式) (通常 是 一个
女人 |
Ditzy (yě ditsy) (fēi
zhèngshì) (tōngcháng shì yīgè nǚrén |
silly;
not able to be trusted to remember things or to think in an organized way |
silly; not able to be trusted to
remember things or to think in an organized way |
idiot; Ne pas pouvoir se fier
aux choses ou penser de façon organisée |
idiot; Ne pas pouvoir se fier
aux choses ou penser de façon organisée |
愚蠢;不能被信任记住事物或以有组织的方式思考 |
yúchǔn; bùnéng bèi xìnrèn
jì zhù shìwù huò yǐ yǒu zǔzhī de fāngshì
sīkǎo |
idiota; Não ser capaz de confiar
em coisas ou pensar de forma organizada |
idiota; Não ser capaz de confiar
em coisas ou pensar de forma organizada |
傻的;愚蠢的;忘性大的;糊涂的 |
shǎ de; yúchǔn de;
wàng xing dà de; hútú de |
傻 的;
愚蠢 的; 忘性 大 的;
糊涂 的 |
shǎ de; yúchǔn de;
wàng xing dà de; hútú de |
傻的;愚蠢的;忘了大的;糊涂的 |
shǎ de; yúchǔn de;
wàngle dà de; hútú de |
傻
的;愚蠢 的;忘性 大
的;糊涂 的 |
shǎ de; yúchǔn de;
wàng xing dà de; hútú de |
diuretic
a substance that causes an increase in the flow of urine |
diuretic a substance that causes
an increase in the flow of urine |
Diurétique substance qui
provoque une augmentation du flux d'urine |
Diurétique substance qui
provoque une augmentation du flux d'urine |
利尿剂是引起尿流增加的物质 |
lìniào jì shì yǐnqǐ
niào liú zēngjiā de wùzhí |
substância diurético que provoca
um aumento no fluxo de urina |
substância diurético que provoca
um aumento no fluxo de urina |
利尿药 |
lìniào yào |
利尿 药 |
lìniào yào |
利尿药 |
lìniào yào |
利尿 药 |
lìniào yào |
diuretic
diuretic drugs/effects |
diuretic diuretic drugs/effects |
Diurétiques diurétiques / effets |
Diurétiques diurétiques/ effets |
利尿利尿药/效果 |
lìniào lìniào yào/xiàoguǒ |
diuréticos diuréticos / efeitos |
diuréticos diuréticos/ efeitos |
利尿药 / 效果 |
lìniào yào/ xiàoguǒ |
利尿
效果 / 效果 |
lìniào xiàoguǒ/
xiàoguǒ |
利尿药/效果 |
lìniào yào/xiàoguǒ |
利尿
效果 / 效果 |
lìniào xiàoguǒ/
xiàoguǒ |
diurnal (biology) (of animals
物)active during the day |
diurnal (biology) (of animals
wù)active during the day |
Diurnes (biologie) (des animaux
物) actives pendant la journée |
Diurnes (biologie) (des animaux
wù) actives pendant la journée |
昼夜(生物)(动物物)在白天活动 |
zhòuyè (shēngwù)(dòngwù wù)
zài báitiān huódòng |
Diurna (biologia) (de animais
物) ativa durante o dia |
Diurna (biologia) (de animais
wù) ativa durante o dia |
曰间活动的;昼行性的 |
yuē jiān huódòng de;
zhòu xíng xìng de |
曰 间
活动 的 昼 行 性 的 |
yuē jiān huódòng de
zhòu xíng xìng de |
曰间活动的;昼行性的 |
yuē jiān huódòng de;
zhòu xíng xìng de |
曰 间
活动 的 昼 行 性 的 |
yuē jiān huódòng de
zhòu xíng xìng de |
opposé
nocturnal |
opposé nocturnal |
Opposé nocturne |
Opposé nocturne |
opposé夜间 |
opposé yèjiān |
noite opostas |
noite opostas |
(astronomy 天)taking one day |
(astronomy tiān)taking one
day |
(Astronomie 天)
prenant un jour |
(Astronomie tiān)
prenant un jour |
(天文天)花了一天 |
(tiānwén tiān)
huāle yītiān |
(天 astronomia) tirou o
dia |
(tiān astronomia) tirou o
dia |
周日的 |
zhōu rì de |
周日 的 |
zhōu rì de |
周日的 |
zhōu rì de |
周日 的 |
zhōu rì de |
the
diurnal rotation of the earth |
the diurnal rotation of the
earth |
La rotation diurne de la terre |
La rotation diurne de la terre |
地球的昼夜旋转 |
dìqiú de zhòuyè xuánzhuǎn |
A rotação diária da Terra |
A rotação diária da Terra |
地球的周日自转 |
dìqiú de zhōu rì
zìzhuǎn |
地球 的
周日 自转 |
dìqiú de zhōu rì
zìzhuǎn |
地球的周日自转 |
dìqiú de zhōu rì
zìzhuǎn |
地球 的
周日 自转 |
dìqiú de zhōu rì
zìzhuǎn |
地球的昼夜旋转 |
dìqiú de zhòuyè xuánzhuǎn |
地球 的
昼夜 旋转 |
dìqiú de zhòuyè xuánzhuǎn |
地球的昼夜旋转 |
dìqiú de zhòuyè xuánzhuǎn |
地球 的
昼夜 旋转 |
dìqiú de zhòuyè xuánzhuǎn |
Div
abbr (in writing) division |
Div abbr (in writing) division |
Division Div (par écrit) |
Division Div (par écrit) |
Div
abbr(书面)部 |
Div abbr(shūmiàn) bù |
Div Divisão (escrito por) |
Div Divisão (escrito por) |
(书写形式)部门;级;
师 |
(shūxiě xíngshì)
bùmén; jí; shī |
(书写形式)部门;级;
师 |
(shūxiě xíngshì)
bùmén; jí; shī |
(书写形式)部门;级;师 |
(shūxiě xíngshì)
bùmén; jí; shī |
(书写形式)部门;级;
师 |
(shūxiě xíngshì)
bùmén; jí; shī |
League
Div. 1 (= in football/soccer) |
League Div. 1 (= In
football/soccer) |
Ligue Div. 1 (= dans le football
/ soccer) |
Ligue Div. 1 (= Dans le
football/ soccer) |
联赛部。
1(=足球/足球) |
liánsài bù. 1(=Zúqiú/zúqiú) |
Div League. 1 (= no futebol /
soccer) |
Div League. 1 (= No futebol/
soccer) |
甲级联赛
(足球) |
jiǎ jí liánsài (zúqiú) |
甲级联赛
(足球) |
jiǎ jí liánsài (zúqiú) |
甲级联赛 |
jiǎ jí liánsài |
甲级联赛
(足球) |
jiǎ jí liánsài (zúqiú) |
联赛部
1(=足球/足球) |
liánsài bù 1(=zúqiú/zúqiú) |
联赛部
1(=足球/足球) |
liánsài bù 1(=zúqiú/zúqiú) |
联赛部1(=足球/足球) |
liánsài bù 1(=zúqiú/zúqiú) |
联赛部
1(=足球/足球) |
liánsài bù 1(=zúqiú/zúqiú) |
diva a famous woman singer, especially an opera
singer |
diva a famous woman singer,
especially an opera singer |
Diva une femme célèbre
chanteuse, en particulier un chanteur d'opéra |
Diva une femme célèbre
chanteuse, en particulier un chanteur d'opéra |
diva一位着名的女歌手,特别是歌剧歌手 |
diva yī wèizhe míng de
nǚ gēshǒu, tèbié shì gējù gēshǒu |
DIVA uma esposa cantora famosa,
especialmente um cantor de ópera |
DIVA uma esposa cantora famosa,
especialmente um cantor de ópera |
著名女歌唱家(尤指歌剧女主角) |
zhùmíng nǚ gēchàng
jiā (yóu zhǐ gējù nǚ zhǔjiǎo) |
著名
女歌唱家 (尤 指 歌剧
女主角) |
zhùmíng nǚ gēchàng
jiā (yóu zhǐ gējù nǚ zhǔjiǎo) |
著名女歌唱家(尤指歌剧女主角) |
zhùmíng nǚ gēchàng
jiā (yóu zhǐ gējù nǚ zhǔjiǎo) |
著名
女歌唱家 (尤 指 歌剧
女主角) |
zhùmíng nǚ gēchàng
jiā (yóu zhǐ gējù nǚ zhǔjiǎo) |
Divali
= Diwali |
Divali = Diwali |
Divali = Diwali |
Divali = Diwali |
Divali = Diwali |
Divali = Diwali |
Divali Diwali = |
Divali Diwali = |
divan
(also divan bed) a bed with a thick base and a mattress |
divan (also divan bed) a bed
with a thick base and a mattress |
Divan (également divan lit) un
lit avec une base épaisse et un matelas |
Divan (également divan lit) un
lit avec une base épaisse et un matelas |
沙发(也是沙发床)一张带厚实的床和一张床垫的床 |
shāfā (yěshì
shāfā chuáng) yī zhāng dài hòushí de chuáng hé yī
zhāng chuáng diàn de chuáng |
Sofá (também sofá-cama), uma
cama com uma base de espessura e colchão |
Sofá (também sofá-cama), uma
cama com uma base de espessura e colchão |
厚垫睡榻 |
hòu diàn shuì tà |
厚垫睡榻 |
hòu diàn shuì tà |
厚垫睡榻 |
hòu diàn shuì tà |
厚垫睡榻 |
hòu diàn shuì tà |
沙发(也是沙发床)一张厚实的床和一个MATTRESS床 |
shāfā (yěshì
shāfā chuáng) yī zhāng hòushí de chuáng hé yīgè
MATTRESS chuáng |
沙发
(也是 沙发 床) 一张
厚实 的 床 和 一个 MATELAS 床 |
Shāfā (yěshì
shāfā chuáng) yī zhāng hòushí de chuáng hé yīgè
MATELAS chuáng |
沙发(也是沙发床)一张厚实的床和一个MATTRESS床 |
shāfā (yěshì
shāfā chuáng) yī zhāng hòushí de chuáng hé yīgè
MATTRESS chuáng |
沙发
(也是 沙发 床) 一张
厚实 的 床 和 一个 COLCHÃO 床 |
Shāfā (yěshì
shāfā chuáng) yī zhāng hòushí de chuáng hé yīgè
COLCHÃO chuáng |
picture
o bed |
picture o bed |
Photo d'un lit |
Photo d'un lit |
图片床 |
túpiàn chuáng |
Foto de uma cama |
Foto de uma cama |
a long
low soft seat without a back or arms |
a long low soft seat without a
back or arms |
Un siège long et doux sans
dossier ni bras |
Un siège long et doux sans
dossier ni bras |
一个长的低软软座椅没有背部或手臂 |
yīgè zhǎng de dī
ruǎn ruǎn zuò yǐ méiyǒu bèibù huò shǒubì |
Um assento longo e suave, sem
costas ou braços |
Um assento longo e suave, sem
costas ou braços |
(无靠背和扶手的)矮长沙发 |
(wú kàobèi hé fúshǒu de)
ǎi zhǎngshā fā |
(无 靠背
和 扶手 的) 矮 长沙 发 |
(wú kàobèi hé fúshǒu de)
ǎi zhǎngshā fā |
(无靠背和扶手的)矮长沙发 |
(wú kàobèi hé fúshǒu de)
ǎi zhǎngshā fā |
(无 靠背
和 扶手 的) 矮 长沙 发 |
(wú kàobèi hé fúshǒu de)
ǎi zhǎngshā fā |
dive
dived, dived, also dove dived |
dive dived, dived, also dove
dived |
Plongée plongée, plongée,
plongée aussi plongée |
Plongée plongée, plongée,
plongée aussi plongée |
潜水,潜水,潜水,也鸽子潜逃 |
qiánshuǐ, qiánshuǐ,
qiánshuǐ, yě gē zǐ qiántáo |
mergulho, snorkeling, mergulho
demasiado |
mergulho, snorkeling, mergulho
demasiado |
JUMP
INTO WATER 跳水
〜(from/off sth) (into sth) / |
JUMP INTO WATER tiàoshuǐ
〜(from/off sth) (into sth)/ |
JUMP DANS L'EAU
跳水 ~ (de / hors sth) (en sth) / |
JUMP DANS L'EAU tiàoshuǐ ~
(de/ hors sth) (en sth)/ |
JUMP INTO
WATER跳水〜(从/ off sth)(into
sth)/ |
JUMP INTO WATER
tiàoshuǐ〜(cóng/ off sth)(into sth)/ |
Salte na água 跳水 ~
(in / out sth) (em sth) / |
Salte na água tiàoshuǐ ~
(in/ out sth) (em sth)/ |
〜(in)
to jump into water with your head and arms going in first |
〜(in) to jump into water
with your head and arms going in first |
~ (In) pour sauter dans l'eau
avec votre tête et les bras en premier |
~ (In) pour sauter dans l'eau
avec votre tête et les bras en premier |
〜(中)跳入水中,你的头和手臂先进 |
〜(zhōng) tiào
rùshuǐzhōng, nǐ de tóu hé shǒubì xiānjìn |
~ (In) para saltar para a água
com a cabeça e o primeiro braço |
~ (In) para saltar para a água
com a cabeça e o primeiro braço |
跳水(头和两臂先入水) |
tiàoshuǐ (tóu hé liǎng
bì xiān rùshuǐ) |
跳水 头
两臂 先 入 水 |
tiàoshuǐ tóu
liǎng bì xiān rùshuǐ |
跳水(头和两臂先入水) |
tiàoshuǐ (tóu hé
liǎng bì xiān rù shuǐ) |
跳水 头
两臂 先 入 水 |
tiàoshuǐ tóu liǎng bì
xiān rùshuǐ |
We
dived into the river to cool |
We dived into the river to cool |
Nous avons plongé dans la
rivière pour refroidir |
Nous avons plongé dans la
rivière pour refroidir |
我们潜入河里冷却 |
wǒmen qiánrù hé lǐ
lěngquè |
Nós mergulhou no rio para se
refrescar |
Nós mergulhou no rio para se
refrescar |
我们一头跳进河里,凉快一下 |
wǒmen yītóu tiào jìn
hé lǐ, liángkuai yīxià |
我们
一头 跳进 河里, 凉快
一下 |
wǒmen yītóu tiào jìn
hé lǐ, liángkuai yīxià |
我们一头跳进河里,凉快一下 |
wǒmen yītóu tiào jìn
hé lǐ, liángkuai yīxià |
我们
一头 跳进 河里, 凉快
一下 |
wǒmen yītóu tiào jìn
hé lǐ, liángkuai yīxià |
UNDERWATER
水下 (usually go diving}
to swim underwater wearing breathing equipment, collecting or looking at
things |
UNDERWATER shuǐ xià
(usually go diving} to swim underwater wearing breathing equipment,
collecting or looking at things |
SOUS-MARINE 水下
(plonger habituellement) pour nager sous l'eau en portant un équipement
respiratoire, en recueillant ou en regardant les choses |
SOUS-MARINE shuǐ xià
(plonger habituellement) pour nager sous l'eau en portant un équipement
respiratoire, en recueillant ou en regardant les choses |
UNDERWATER水下(通常去潜水)游泳水下穿着呼吸设备,收集或看东西 |
UNDERWATER shuǐ xià
(tōngcháng qù qiánshuǐ) yóuyǒng shuǐ xià chuānzhuó
hūxī shèbèi, shōují huò kàn dōngxi |
UNDERWATER 水下
(geralmente de mergulho) nada debaixo d'água usando equipamento de
respiração, recolher ou olhar para as coisas |
UNDERWATER shuǐ xià
(geralmente de mergulho) nada debaixo d'água usando equipamento de
respiração, recolher ou olhar para as coisas |
(戴呼吸装备)潜水 |
(dài hūxī
zhuāngbèi) qiánshuǐ |
(戴 呼吸
装备) 潜水 |
(dài hūxī
zhuāngbèi) qiánshuǐ |
(戴呼吸装备)潜水 |
(dài hūxī
zhuāngbèi) qiánshuǐ |
(戴 呼吸
装备) 潜水 |
(dài hūxī
zhuāngbèi) qiánshuǐ |
to dive
for pearls |
to dive for pearls |
Plonger pour les perles |
Plonger pour les perles |
潜水珍珠 |
qiánshuǐ zhēnzhū |
Mergulho para pérolas |
Mergulho para pérolas |
潜水*珠 |
qiánshuǐ*zhū |
潜水*珠 |
qiánshuǐ*zhū |
潜水*珠 |
qiánshuǐ*zhū |
潜水*珠 |
qiánshuǐ*zhū |
潜水珍珠 |
qiánshuǐ zhēnzhū |
潜水珍珠 |
qiánshuǐ zhēnzhū |
潜水珍珠 |
qiánshuǐ zhēnzhū |
潜水珍珠 |
qiánshuǐ zhēnzhū |
The
main purpose of his holiday to Greece was to go diving |
The main purpose of his holiday
to Greece was to go diving |
L'objectif principal de ses
vacances en Grèce était de plonger |
L'objectif principal de ses
vacances en Grèce était de plonger |
他去度假的主要目的是去潜水 |
tā qù dùjià de zhǔyào
mùdì shì qù qiánshuǐ |
O principal objetivo de sua
férias na Grécia estava mergulhando |
O principal objetivo de sua
férias na Grécia estava mergulhando |
他到希腊度假的主要目的就是去潜水 |
tā dào xīlà dùjià de
zhǔyào mùdì jiùshì qù qiánshuǐ |
他到希腊度假的主要目的就是去潜水 |
tā dào xīlà dùjià de
zhǔyào mùdì jiùshì qù qiánshuǐ |
他到希腊度假的主要目的就是去潜水 |
tā dào xīlà dùjià de
zhǔyào mùdì jiùshì qù qiánshuǐ |
他到希腊度假的主要目的就是去潜水 |
tā dào xīlà dùjià de
zhǔyào mùdì jiùshì qù qiánshuǐ |
see
also diving to go to a deeper level |
see also diving to go to a
deeper level |
Voir aussi la plongée pour aller
à un niveau plus profond |
Voir aussi la plongée pour aller
à un niveau plus profond |
另见潜水去更深层次 |
lìng jiàn qiánshuǐ qù
gēngshēn céngcì |
Veja também o mergulho para ir
para um nível mais profundo |
Veja também o mergulho para ir
para um nível mais profundo |
另见DIVING去深入一层 |
lìng jiàn DIVING qù shēnrù
yī céng |
另 见 DIVING
去 深入 一层 |
lìng jiàn DIVING qù shēnrù
yī céng |
另见DIVING去深入一层 |
lìng jiàn DIVING qù shēnrù
yī céng |
另 见 MERGULHO
去 深入 一层 |
lìng jiàn MERGULHO qù
shēnrù yī céng |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
|
|
|
|
|
|
|
|