A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
desolation |
|
|
542 |
542 |
desperation |
20000abc |
abc image |
[usually
passive] (literary) to make sb feel sad and without hope |
[Usually passive] (literary) to
make sb feel sad and without hope |
[Habituellement passif]
(littéraire) pour faire sb se sentir triste et sans espoir |
[Habituellement passif]
(littéraire) pour faire sb se sentir triste et sans espoir |
[通常被动](文学)使sb感到悲伤和没有希望 |
[Tōngcháng bèidòng](wénxué)
shǐ sb gǎndào bēishāng hé méiyǒu xīwàng |
[Geralmente passiva] (literária)
para fazer sb se sentir triste e sem esperança |
[Geralmente passiva] (literária)
para fazer sb se sentir triste e sem esperança |
使感到悲惨;摄感到凄凉;使悲伤绝望 |
shǐ gǎndào
bēicǎn; shè gǎndào qīliáng; shǐ bēishāng
juéwàng |
使 感到
悲惨; 摄 感到 凄凉; 使
悲伤 绝望 |
shǐ gǎndào
bēicǎn; shè gǎndào qīliáng; shǐ bēishāng
juéwàng |
使感到悲惨;摄感到凄凉;使悲伤绝望 |
shǐ gǎndào
bēicǎn; shè gǎndào qīliáng; shǐ bēishāng
juéwàng |
使 感到
悲惨;摄 感到 凄凉;使
悲伤 绝望 |
shǐ gǎndào
bēicǎn; shè gǎndào qīliáng; shǐ bēishāng
juéwàng |
She had
been desolated by the death of her |
She had been desolated by the
death of her |
Elle avait été désolée par la
mort de |
Elle avait été désolée par la
mort de |
她被她的死亡所折磨 |
tā bèi tā de
sǐwáng suǒ zhémó |
Ela estava triste pela morte de |
Ela estava triste pela morte de |
朋友猶去世使她感到十分悲伤 |
péngyǒu yóu qùshì shǐ
tā gǎndào shífēn bēishāng |
朋友猶去世使她感到十分悲伤 |
péngyǒu yóu qùshì shǐ
tā gǎndào shífēn bēishāng |
朋友犹去世使她感到十分悲伤 |
péngyǒu yóu qùshì shǐ
tā gǎndào shífēn bēishāng |
朋友猶去世使她感到十分悲伤 |
péngyǒu yóu qùshì shǐ
tā gǎndào shífēn bēishāng |
desolation
(formal) the feeling of being very
lonely and unhappy |
desolation (formal) the feeling
of being very lonely and unhappy |
Désolation (formelle) le
sentiment d'être très solitaire et malheureux |
Désolation (formelle) le
sentiment d'être très solitaire et malheureux |
荒凉(形式)的感觉非常孤独和不快乐 |
huāngliáng (xíngshì) de
gǎnjué fēicháng gūdú hé bùkuàilè |
Desolation sentido (formal) de
ser muito solitário e infeliz |
Desolation sentido (formal) de
ser muito solitário e infeliz |
孤寂;悲哀;忧伤 |
gūjì; bēi'āi;
yōushāng |
孤寂;悲哀;忧伤 |
gūjì; bēi'āi;
yōushāng |
孤哀 |
gū āi |
孤寂;悲哀;忧伤 |
gūjì; bēi'āi;
yōushāng |
the
state of a place that is ruined or destroyed and offers no joy or hope to
people 废墟;荒芜;凄凉 |
the state of a place that is
ruined or destroyed and offers no joy or hope to people fèixū;
huāngwú; qīliáng |
L'état d'un lieu qui est ruiné
ou détruit et n'offre aucune joie ou l'espoir aux gens 废墟;
荒芜; 凄凉 |
L'état d'un lieu qui est ruiné
ou détruit et n'offre aucune joie ou l'espoir aux gens fèixū;
huāngwú; qīliáng |
废墟“英文”废墟“英文”废墟“英文”废墟“英文”废墟“英文”废墟“英文 |
fèixū “yīngwén”
fèixū “yīngwén” fèixū “yīngwén” fèixū “yīngwén”
fèixū “yīngwén” fèixū “yīngwén |
O estado de um lugar que está
arruinada ou destruída e não oferece nenhuma alegria ou esperança de
废墟 pessoas;荒芜;凄凉 |
O estado de um lugar que está
arruinada ou destruída e não oferece nenhuma alegria ou esperança de
fèixū pessoas; huāngwú; qīliáng |
a scene
of utter desolation |
a scene of utter desolation |
Une scène de désolation totale |
Une scène de désolation totale |
一个彻底的荒凉的场景 |
yīgè chèdǐ de
huāngliáng de chǎngjǐng |
cena total de desolação |
cena total de desolação |
满目疮痍的景象 |
mǎnmùchuāngyí de
jǐngxiàng |
满目疮痍
的 景象 |
mǎnmùchuāngyí de
jǐngxiàng |
满目疮的景象 |
mǎnmù chuāng de
jǐngxiàng |
满目疮痍
的 景象 |
mǎnmùchuāngyí de
jǐngxiàng |
一个彻底的荒凉的场景 |
yīgè chèdǐ de
huāngliáng de chǎngjǐng |
一个
彻底 的 荒凉 的 场景 |
yīgè chèdǐ de
huāngliáng de chǎngjǐng |
一个彻底的荒凉的场景 |
yīgè chèdǐ de
huāngliáng de chǎngjǐng |
一个
彻底 的 荒凉 的 场景 |
yīgè chèdǐ de
huāngliáng de chǎngjǐng |
despair
the feeling of having lost all hope |
despair the feeling of having
lost all hope |
Désespérer le sentiment d'avoir
perdu tout espoir |
Désespérer le sentiment d'avoir
perdu tout espoir |
绝望失去一切希望的感觉 |
juéwàng shīqù yīqiè
xīwàng de gǎnjué |
sentimento desesperado de ter
perdido toda a esperança |
sentimento desesperado de ter
perdido toda a esperança |
绝望 |
juéwàng |
绝望 |
juéwàng |
绝望 |
juéwàng |
绝望 |
juéwàng |
She
uttered a cry 0f despair |
She uttered a cry 0f despair |
Elle poussa un cri de désespoir |
Elle poussa un cri de désespoir |
她说绝望了 |
tā shuō juéwàngle |
Ela soltou um grito de desespero |
Ela soltou um grito de desespero |
她发出了绝望的叫声 |
tā fāchūle
juéwàng de jiào shēng |
她 发出
了 绝望 的 叫声 |
tā fāchūle
juéwàng de jiào shēng |
她发出了绝望的叫声 |
tā fāchūle
juéwàng de jiào shēng |
她 发出
了 绝望 的 叫声 |
tā fāchūle
juéwàng de jiào shēng |
deep
sense 0f despair overwhelmed him |
deep sense 0f despair
overwhelmed him |
Le profond sentiment du
désespoir l'accablait |
Le profond sentiment du
désespoir l'accablait |
深深的感觉0f绝望淹没了他 |
shēn shēn de
gǎnjué 0f juéwàng yānmòle tā |
O profundo sentimento de
desespero esmagada |
O profundo sentimento de
desespero esmagada |
深深的绝望使他痛苦不堪 |
shēn shēn de juéwàng
shǐ tā tòngkǔ bùkān |
深深 的
绝望 使 他 痛苦 不堪 |
shēn shēn de juéwàng
shǐ tā tòngkǔ bùkān |
深深的绝望使他痛苦不堪 |
shēn shēn de juéwàng
shǐ tā tòngkǔ bùkān |
深深 的
绝望 使 他 痛苦 不堪 |
shēn shēn de juéwàng
shǐ tā tòngkǔ bùkān |
He gave
up the struggle in despair |
He gave up the struggle in
despair |
Il a abandonné la lutte dans le
désespoir |
Il a abandonné la lutte dans le
désespoir |
他放弃了绝望的斗争 |
tā fàngqìle juéwàng de
dòuzhēng |
Ele abandonou a luta em
desespero |
Ele abandonou a luta em
desespero |
他绝望如放弃了斗争 |
tā juéwàng rú fàngqìle
dòuzhēng |
他绝望如放弃了斗争 |
tā juéwàng rú fàngqìle
dòuzhēng |
他绝望如放弃了斗争 |
tā juéwàng rú fàngqìle
dòuzhēng |
他绝望如放弃了斗争 |
tā juéwàng rú fàngqìle
dòuzhēng |
One
harsh word would send her into the depths 0f despair |
One harsh word would send her
into the depths 0f despair |
Un mot sévère l'enverrait dans
les profondeurs du désespoir |
Un mot sévère l'enverrait dans
les profondeurs du désespoir |
一个严厉的话会把她送到绝望的深处 |
yīgè yánlì dehuà huì
bǎ tā sòng dào juéwàng de shēn chù |
Uma palavra de popa enviaria nas
profundezas do desespero |
Uma palavra de popa enviaria nas
profundezas do desespero |
—句严厉的话就会使她陷入极度的绝望之中 |
—jù yánlì dehuà jiù huì shǐ
tā xiànrù jídù de juéwàng zhī zhōng |
—句严厉的话就会使她陷入极度的绝望之中 |
—jù yánlì dehuà jiù huì shǐ
tā xiànrù jídù de juéwàng zhī zhōng |
—句严厉的话就会使她陷入极度的绝望之中 |
- jù yánlì dehuà jiù huì
shǐ tā xiànrù jídù de juéwàng zhī zhōng |
—句严厉的话就会使她陷入极度的绝望之中 |
- jù yánlì dehuà jiù huì xiànrù
jí jí |
Eventually,
driven to despair, he threw himself under a train |
Eventually, driven to despair,
he threw himself under a train |
Finalement, poussé au désespoir,
il se jeta sous un train |
Finalement, poussé au désespoir,
il se jeta sous un train |
最终,他走向绝望,把自己扔在火车下 |
zuìzhōng, tā
zǒuxiàng juéwàng, bǎ zìjǐ rēng zài huǒchē xià |
Finalmente, levados ao
desespero, atirou-se debaixo de um trem |
Finalmente, levados ao
desespero, atirou-se debaixo de um trem |
他被逼得走投无路,最后卧轨自杀 |
tā bèi bī de
zǒutóuwúlù, zuìhòu wòguǐ zìshā |
他被逼得走投无路,最后卧轨自杀 |
tā bèi bī de
zǒutóuwúlù, zuìhòu wòguǐ zìshā |
他被逼得走投无路,最后卧轨自杀 |
tā bèi bī de
zǒutóuwúlù, zuìhòu wòguǐ zìshā |
他被逼得走投无路,最后卧轨自杀 |
tā bèi bī de
zǒutóuwúlù, zuìhòu wòguǐ zìshā |
see also
desperate |
see also desperate |
Voir aussi désespéré |
Voir aussi désespéré |
也见绝望 |
yě jiàn juéwàng |
Veja também desesperada |
Veja também desesperada |
be
the despair of sb to make sb worried or unhappy, because they cannot help |
be the despair of sb to make sb
worried or unhappy, because they cannot help |
Être le désespoir de sb de faire
sb inquiet ou malheureux, parce qu'ils ne peuvent pas aider |
Être le désespoir de sb de faire
sb inquiet ou malheureux, parce qu'ils ne peuvent pas aider |
是sb的绝望让sb担心或不快乐,因为他们不能帮助 |
shì sb de juéwàng ràng sb
dānxīn huò bù kuàilè, yīnwèi tāmen bùnéng bāngzhù |
SB estar desesperado para fazer
sb preocupado ou infeliz, porque eles não podem ajudar |
SB estar desesperado para fazer
sb preocupado ou infeliz, porque eles não podem ajudar |
令某人担心(或绝望) |
lìng mǒu rén
dānxīn (huò juéwàng) |
令 某人
担心 (或 绝望) |
lìng mǒu rén
dānxīn (huò juéwàng) |
令某人担心(或绝望) |
lìng mǒu rén
dānxīn (huò juéwàng) |
令 某人
担心 (或 绝望) |
lìng mǒu rén
dānxīn (huò juéwàng) |
My
handwriting was the despair of my teachers |
My handwriting was the despair
of my teachers |
Mon écriture était le désespoir
de mes professeurs |
Mon écriture était le désespoir
de mes professeurs |
我的笔迹是我的老师的绝望 |
wǒ de bǐjī shì
wǒ de lǎoshī de juéwàng |
Minha caligrafia era o desespero
dos meus professores |
Minha caligrafia era o desespero
dos meus professores |
我的字写得很差,使老师们感到十奋分失望 |
wǒ de zì xiě de
hěn chà, shǐ lǎoshīmen gǎndào shí fèn fēn
shīwàng |
我的字写得很差,使老师们感到十奋分失望 |
wǒ de zì xiě de
hěn chà, shǐ lǎoshīmen gǎndào shí fèn fēn
shīwàng |
我的字写得很差,使老师们感到十奋分失望 |
wǒ de zì xiě de
hěn chà, shǐ lǎoshīmen gǎndào shí fèn fēn
shīwàng |
我的字写得很差,使老师们感到十奋分失望 |
wǒ de zì xiě de
hěn chà, shǐ lǎoshīmen gǎndào shí fèn fēn
shīwàng |
一个彻底的荒凉的场景 |
yīgè chèdǐ de
huāngliáng de chǎngjǐng |
一个彻底的荒凉的场景 |
yīgè chèdǐ de
huāngliáng de chǎngjǐng |
一个彻底的荒凉的场景 |
yīgè chèdǐ de
huāngliáng de chǎngjǐng |
一个彻底的荒凉的场景 |
yīgè chèdǐ de
huāngliáng de chǎngjǐng |
more at
counsel n. |
more at counsel n. |
Plus chez counsel n. |
Plus chez counsel n. |
更多在律师n。 |
gèng duō zài
lǜshī n. |
Mais de conselho n. |
Mais de conselho n. |
〜(of
sth/sb) / ~ (of doing sth) to stop having any hope that a situation will
change or improve |
〜(Of sth/sb)/ ~ (of doing
sth) to stop having any hope that a situation will change or improve |
~ (De sth / sb) / ~ (de faire
quelque chose) pour cesser d'avoir l'espoir qu'une situation changera ou
s'améliorera |
~ (De sth/ sb)/ ~ (de faire
quelque chose) pour cesser d'avoir l'espoir qu'une situation changera ou
s'améliorera |
〜(sth /
sb)/〜(做sth)停止有任何希望情况将改变或改善 |
〜(Sth/ sb)/〜(zuò
sth) tíngzhǐ yǒu rènhé xīwàng qíngkuàng jiāng
gǎibiàn huò gǎishàn |
~ (De sth / sb) / ~ (de fazer
alguma coisa) para deixar de ter esperança de que vai mudar ou melhorar |
~ (De sth/ sb)/ ~ (de fazer
alguma coisa) para deixar de ter esperança de que vai mudar ou melhorar |
绝望;失去希望;丧失信心 |
juéwàng; shīqù xīwàng;
sàngshī xìnxīn |
绝望;失去希望;丧失信心 |
juéwàng; shīqù xīwàng;
sàngshī xìnxīn |
绝望;失去希望;丧失信心 |
juéwàng; shīqù xīwàng;
sàngshī xìnxīn |
绝望;失去希望;丧失信心 |
juéwàng; shīqù xīwàng;
sàngshī xìnxīn |
的sth
/
sb)/〜(做sth)停止有任何希望情况将改变或改善 |
de sth/ sb)/〜(zuò sth)
tíngzhǐ yǒu rènhé xīwàng qíngkuàng jiāng gǎibiàn huò
gǎishàn |
的 sth / sb) / ~
(做 sth) 停止 有 任何 希望
情况 将 改变 或 改善 |
De sth/ sb)/ ~ (zuò sth)
tíngzhǐ yǒu rènhé xīwàng qíngkuàng jiāng gǎibiàn huò
gǎishàn |
的sth /
sb)/〜(做sth)停止有任何希望情况将改变或改善 |
de sth/ sb)/〜(zuò sth)
tíngzhǐ yǒu rènhé xīwàng qíngkuàng jiāng gǎibiàn huò
gǎishàn |
的 sth / sb) / ~ (sth
做) 停止 有 任何 希望
情况 将 改变 或 改善 |
De sth/ sb)/ ~ (sth zuò)
tíngzhǐ yǒu rènhé xīwàng qíngkuàng jiāng gǎibiàn huò
gǎishàn |
Don’t
despair! We'll think of a way out 0f
this |
Don’t despair! We'll think of a
way out 0f this |
Ne désespérez pas! Nous allons
penser à une sortie de ce |
Ne désespérez pas! Nous allons
penser à une sortie de ce |
不要绝望!我们会想出一个出路 |
bùyào juéwàng! Wǒmen huì
xiǎng chū yīgè chūlù |
Não se desespere! Vamos pensar
em uma saída deste |
Não se desespere! Vamos pensar
em uma saída deste |
别灰心!我们会找到出路的 |
bié huīxīn! Wǒmen
huì zhǎodào chūlù de |
别灰心!我们会找到出路的 |
bié huīxīn! Wǒmen
huì zhǎodào chūlù de |
别灰心!我们会找到出路的 |
bié huīxīn! Wǒmen
huì zhǎodào chūlù de |
别灰心!我们会找到出路的 |
bié huīxīn! Wǒmen
huì zhǎodào chūlù de |
they’d
almost despaired of ever having children |
they’d almost despaired of ever
having children |
Ils avaient presque désespéré
d'avoir jamais des enfants |
Ils avaient presque désespéré
d'avoir jamais des enfants |
他们几乎绝望有没有孩子 |
tāmen jīhū
juéwàng yǒu méiyǒu háizi |
Eles tinham quase perdido a
esperança de ter filhos |
Eles tinham quase perdido a
esperança de ter filhos |
他们对生孩子几乎不抱任何希望了 |
tāmen duì shēng háizi
jīhū bù bào rènhé xīwàngle |
他们对生孩子几乎不抱任何希望了 |
tāmen duì shēng háizi
jīhū bù bào rènhé xīwàngle |
他们对生孩子几乎不抱任何希望了 |
tāmen duì shēng háizi
jīhū bù bào rènhé xīwàngle |
他们对生孩子几乎不抱任何希望了 |
tāmen duì shēng háizi
jīhū bù bào rènhé xīwàngle |
他们几乎绝望有没有孩子 |
tāmen jīhū
juéwàng yǒu méiyǒu háizi |
他们几乎绝望有没有孩子 |
tāmen jīhū
juéwàng yǒu méiyǒu háizi |
他们几乎绝望有没有孩子 |
tāmen jīhū
juéwàng yǒu méiyǒu háizi |
他们几乎绝望有没有孩子 |
tāmen jīhū
juéwàng yǒu méiyǒu háizi |
I
despair 0f him,he can't keep a job for more than six months |
I despair 0f him,he can't keep a
job for more than six months |
Je le désespère, il ne peut pas
garder un emploi pendant plus de six mois |
Je le désespère, il ne peut pas
garder un emploi pendant plus de six mois |
我绝望他,他不能保持一个工作超过六个月 |
wǒ juéwàng tā, tā
bùnéng bǎochí yīgè gōngzuò chāoguò liù gè yuè |
Eu me desespero, ele não pode
manter um emprego por mais de seis meses |
Eu me desespero, ele não pode
manter um emprego por mais de seis meses |
我对他都绝望了,他磁任何工作都超不过半年 |
wǒ duì tā dōu
juéwàngle, tā cí rènhé gōngzuò dōu chāo bùguò bànnián |
我对他都绝望了,他磁任何工作都超不过半年 |
wǒ duì tā dōu
juéwàngle, tā cí rènhé gōngzuò dōu chāo bùguò bànnián |
我对他都绝望了,他磁任何工作都超不过半年 |
wǒ duì tā dōu
juéwàngle, tā cí rènhé gōngzuò dōu chāo bùguò bànnián |
我对他都绝望了,他磁任何工作都超不过半年 |
wǒ duì tā dōu
juéwàngle, tā cí rènhé gōngzuò dōu chāo bùguò bànnián |
despairing showing or feeling the loss of all hope |
despairing showing or feeling
the loss of all hope |
Désespérant de montrer ou de
ressentir la perte de tout espoir |
Désespérant de montrer ou de
ressentir la perte de tout espoir |
绝望显示或感觉失去一切希望 |
juéwàng xiǎnshì huò
gǎnjué shīqù yīqiè xīwàng |
Desesperada show ou sentir a
perda da esperança |
Desesperada show ou sentir a
perda da esperança |
表示绝望的;感到绝望的;没有希望的 |
biǎoshì juéwàng de;
gǎndào juéwàng de; méiyǒu xīwàng de |
表示
绝望 的; 感到 绝望 的;
没有 希望 的 |
biǎoshì juéwàng de;
gǎndào juéwàng de; méiyǒu xīwàng de |
表达绝望的;感到绝望的;没有希望的 |
biǎodá juéwàng de;
gǎndào juéwàng de; méiyǒu xīwàng de |
表示
绝望 的;感到 绝望
的;没有 希望 的 |
biǎoshì juéwàng de;
gǎndào juéwàng de; méiyǒu xīwàng de |
a
despairing cry/sigh |
a despairing cry/sigh |
Un cri désespéré / soupir |
Un cri désespéré/ soupir |
绝望的哭泣/叹息 |
juéwàng de kūqì/tànxí |
Um desesperado grito / suspiro |
Um desesperado grito/ suspiro |
绝望的呼声/輛情/
叹息 |
juéwàng de
hūshēng/liàng qíng/ tànxí |
绝望 的
呼声 / 輛 情 / 叹息 |
juéwàng de hūshēng/
liàng qíng/ tànxí |
绝望的 |
juéwàng de |
绝望 的
呼声 / 輛 情 / 叹息 |
juéwàng de hūshēng/
liàng qíng/ tànxí |
绝望的哭泣/叹息 |
juéwàng de kūqì/tànxí |
绝望 的
哭泣 / 叹息 |
juéwàng de kūqì/ tànxí |
绝望的哭泣/叹息 |
juéwàng de kūqì/tànxí |
绝望 的
哭泣 / 叹息 |
juéwàng de kūqì/ tànxí |
With
every day that passed he became ever more despairing |
With every day that passed he
became ever more despairing |
Chaque jour qui passait, il
devenait de plus en plus désespéré |
Chaque jour qui passait, il
devenait de plus en plus désespéré |
随着每一天的过去,他变得越来越绝望了 |
suízhe měi yītiān
de guòqù, tā biàn de yuè lái yuè juéwàngle |
Cada dia que passava, ele se
tornou cada vez mais desesperada |
Cada dia que passava, ele se
tornou cada vez mais desesperada |
随着日子一天天过去,他越来越绝望 |
suízhe rìzi yī
tiāntiān guòqù, tā yuè lái yuè juéwàng |
随着
日子 一 天天 过去, 他
越来越 绝望 |
suízhe rìzi yī
tiāntiān guòqù, tā yuè lái yuè juéwàng |
随着日子一天天过去,他越来越绝望 |
suízhe rìzi yī
tiāntiān guòqù, tā yuè lái yuè juéwàng |
随着
日子 一 天天 过去, 他
越来越 绝望 |
suízhe rìzi yī
tiāntiān guòqù, tā yuè lái yuè juéwàng |
despairingly
She looked despairingly at the mess |
despairingly She looked
despairingly at the mess |
Désespérée, elle regardait
désespérément le désordre |
Désespérée, elle regardait
désespérément le désordre |
绝望地,她看起来绝望地在混乱 |
juéwàng de, tā kàn
qǐlái juéwàng de zài hǔnluàn |
Desesperada, ela olhou
desesperado disorder |
Desesperada, ela olhou
desesperado disorder |
她一着这乱糟糟的样子,心就凉了 |
tā yīzhe zhè
luànzāozāo de yàngzi, xīn jiù liángle |
她一着这乱糟糟的样子,心就凉了 |
tā yīzhe zhè
luànzāozāo de yàngzi, xīn jiù liángle |
她一着这乱糟糟的样子,心就凉了 |
tā yīzhe zhè
luànzāozāo de yàngzi, xīn jiù liángle |
她一着这乱糟糟的样子,心就凉了 |
tā yīzhe zhè
luànzāozāo de yàngzi, xīn jiù liángle |
despatch = dispatch |
despatch = dispatch |
Expédition = expédition |
Expédition = expédition |
despatch = dispatch |
despatch = dispatch |
Entrega = transporte |
Entrega = transporte |
desperado
desperadoes or desperados (old-fashioned) a man who does dangerous and
criminal things without caring about himself or other people |
desperado desperadoes or
desperados (old-fashioned) a man who does dangerous and criminal things
without caring about himself or other people |
Desperado desperadoes ou
desperados (old-fashioned) un homme qui fait des choses dangereuses et
criminelles sans se soucier de lui-même ou d'autres personnes |
Desperado desperadoes ou
desperados (old-fashioned) un homme qui fait des choses dangereuses et
criminelles sans se soucier de lui-même ou d'autres personnes |
desperado
desperadoes或desperado(古板)一个人做危险和犯罪的事情,而不关心自己或其他人 |
desperado desperadoes huò
desperado(gǔbǎn) yīgè rén zuò wéixiǎn hé fànzuì de
shìqíng, ér bù guānxīn zìjǐ huò qítārén |
desperadoes Desperado ou
desperados (antiquado) um homem que é coisas perigosas e vergonhosas sem se
preocupar com si mesmo ou outras pessoas |
desperadoes Desperado ou
desperados (antiquado) um homem que é coisas perigosas e vergonhosas sem se
preocupar com si mesmo ou outras pessoas |
暴徒;歹徒;亡命之徒 |
bàotú; dǎitú; wángmìng
zhī tú |
暴徒;歹徒;亡命之徒 |
bàotú; dǎitú; wángmìng
zhī tú |
暴徒 |
bàotú |
暴徒;歹徒;亡命之徒 |
bàotú; dǎitú; wángmìng
zhī tú |
desperate
feeling or showing that you have little hope and are ready to do anything
without worrying about danger to yourself or others |
desperate feeling or showing
that you have little hope and are ready to do anything without worrying about
danger to yourself or others |
Sentiment désespéré ou montrant
que vous avez peu d'espoir et êtes prêt à faire n'importe quoi sans se
soucier du danger pour vous-même ou d'autres |
Sentiment désespéré ou montrant
que vous avez peu d'espoir et êtes prêt à faire n'importe quoi sans se
soucier du danger pour vous-même ou d'autres |
绝望的感觉或表明你没有希望,并准备做任何事情,而不担心对自己或他人的危险 |
juéwàng de gǎnjué huò
biǎomíng nǐ méiyǒu xīwàng, bìng zhǔnbèi zuò rènhé
shìqíng, ér bù dānxīn duì zìjǐ huò tā rén de wéixiǎn |
sentimento desesperado ou
mostrando que você tem pouca esperança e está pronto para fazer qualquer
coisa sem se preocupar com o perigo para si ou para outros |
Sentimento desesperado ou
mostrando que você tem pouca esperança e está pronto para fazer qualquer
coisa sem se preocupar com o perigo para si ou para outros |
(因绝望而)不惜冒险的,不顾一切的,拼命的 |
(yīn juéwàng ér) bùxī
màoxiǎn de, bùgù yīqiè de, pīnmìng de |
(因 绝望
而) 不惜 冒险 的, 不顾
一切 的, 拼命 的 |
(yīn juéwàng ér) bùxī
màoxiǎn de, bùgù yīqiè de, pīnmìng de |
(因绝望而)不惜冒险的,不顾一切的,拼命的 |
(yīn juéwàng ér) bùxī
màoxiǎn de, bùgù yīqiè de, pīnmìng de |
(因 绝望
而) 不惜 冒险 的, 不顾
一切 的, 拼命 的 |
(yīn juéwàng ér) bùxī
màoxiǎn de, bùgù yīqiè de, pīnmìng de |
The
prisoners grew increasingly desperate |
The prisoners grew increasingly
desperate |
Les prisonniers deviennent de
plus en plus désespérés |
Les prisonniers deviennent de
plus en plus désespérés |
囚犯越来越绝望 |
qiúfàn yuè lái yuè juéwàng |
Os prisioneiros estão se
tornando cada vez mais desesperada |
Os prisioneiros estão se
tornando cada vez mais desesperada |
犯人因绝望而越来越胆大妄为 |
fànrén yīn juéwàng ér yuè
lái yuè dǎndàwàngwéi |
犯人因绝望而越来越胆大妄为 |
fànrén yīn juéwàng ér yuè
lái yuè dǎndàwàngwéi |
犯人因绝望而越来越胆大幽为 |
fànrén yīn juéwàng ér
yuè lái yuè dǎn dà yōu wèi |
犯人因绝望而越来越胆大妄为 |
fànrén yīn juéwàng ér yuè
lái yuè dǎndàwàngwéi |
囚犯越来越绝望 |
qiúfàn yuè lái yuè juéwàng |
囚犯越来越绝望 |
qiúfàn yuè lái yuè juéwàng |
囚犯越来越绝望 |
qiúfàn yuè lái yuè juéwàng |
囚犯越来越绝望 |
qiúfàn yuè lái yuè juéwàng |
Stores
are getting desperate after two years of poor sales |
Stores are getting desperate
after two years of poor sales |
Les magasins sont désespérés
après deux années de mauvaises ventes |
Les magasins sont désespérés
après deux années de mauvaises ventes |
商店在两年的销售不佳后变得绝望 |
shāngdiàn zài liǎng
nián de xiāoshòu bù jiā hòu biàn de juéwàng |
Lojas estão desesperados após
dois anos de vendas fracas |
Lojas estão desesperados após
dois anos de vendas fracas |
两年来销路不畅,商店不惜冒起险来 |
liǎng niánlái xiāolù
bù chàng, shāngdiàn bùxī mào qǐ xiǎn lái |
两年 来
销路 不畅, 商店 不惜
冒起 险 来 |
liǎng niánlái xiāolù
bù chàng, shāngdiàn bùxī mào qǐ xiǎn lái |
两年来销路不畅,商店不惜冒起险来 |
liǎng niánlái xiāolù
bù chàng, shāngdiàn bùxī mào qǐ xiǎn lái |
两年 来
销路 不畅, 商店 不惜
冒起 险 来 |
liǎng niánlái xiāolù
bù chàng, shāngdiàn bùxī mào qǐ xiǎn lái |
商店在两年的销售不佳后变得绝望 |
shāngdiàn zài liǎng
nián de xiāoshòu bù jiā hòu biàn de juéwàng |
商店 在
两年 的 销售 不佳 后
变得 绝望 |
shāngdiàn zài liǎng
nián de xiāoshòu bù jiā hòu biàn de juéwàng |
商店在两年的销售不佳后变得绝望 |
shāngdiàn zài liǎng
nián de xiāoshòu bù jiā hòu biàn de juéwàng |
商店 在
两年 的 销售 不佳 后
变得 绝望 |
shāngdiàn zài liǎng
nián de xiāoshòu bù jiā hòu biàn de juéwàng |
Somewhere
out there was a desperate man, cold,hungry,hunted |
Somewhere out there was a
desperate man, cold,hungry,hunted |
Quelque part, il y avait un
homme désespéré, froid, affamé, chassé |
Quelque part, il y avait un
homme désespéré, froid, affamé, chassé |
有一个地方有一个绝望的男子,冷,饥饿,猎杀 |
yǒu yīgè dìfāng
yǒu yīgè juéwàng de nánzǐ, lěng, jī'è, liè shā |
Em algum lugar lá era um homem
desesperado, frio, fome, impulsionado |
Em algum lugar lá era um homem
desesperado, frio, fome, impulsionado |
那外面有个男人又冷又饿,还有人抓他,走投免路了 |
nà wàimiàn yǒu gè nánrén
yòu lěng yòu è, hái yǒurén zhuā tā, zǒu tóu
miǎn lùle |
那外面有个男人又冷又饿,还有人抓他,走投免路了 |
nà wàimiàn yǒu gè nánrén
yòu lěng yòu è, hái yǒurén zhuā tā, zǒu tóu
miǎn lùle |
那外面有个男人又冷又饿,还有人抓他,走投免路了 |
nà wàimiàn yǒu gè nánrén
yòu lěng yòu è, hái yǒurén zhuā tā, zǒu tóu
miǎn lùle |
那外面有个男人又冷又饿,还有人抓他,走投免路了 |
nà wàimiàn yǒu gè nánrén
yòu lěng yòu è, hái yǒurén zhuā tā, zǒu tóu
miǎn lùle |
I heard
sounds of a desperate struggle in the next room |
I heard sounds of a desperate
struggle in the next room |
J'ai entendu des sons d'une
lutte désespérée dans la pièce voisine |
J'ai entendu des sons d'une
lutte désespérée dans la pièce voisine |
我听到在隔壁房间里绝望的斗争的声音 |
wǒ tīng dào zài gébì
fángjiān lǐ juéwàng de dòuzhēng de shēngyīn |
Eu ouvi os sons de uma luta
desesperada no quarto ao lado |
Eu ouvi os sons de uma luta
desesperada no quarto ao lado |
我听到隔壁房间里有拼命挣扎的声音 |
wǒ tīng dào gébì
fángjiān li yǒu pīnmìng zhēngzhá de shēngyīn |
我 听到
隔壁 房间 里 有 拼命
挣扎 的 声音 |
wǒ tīng dào gébì
fángjiān li yǒu pīnmìng zhēngzhá de shēngyīn |
我听到隔壁房间里有一个挣扎的声音 |
wǒ tīng dào gébì
fángjiān li yǒu yīgè zhēngzhá de shēngyīn |
我 听到
隔壁 房间 里 有 拼命
挣扎 的 声音 |
wǒ tīng dào gébì
fángjiān li yǒu pīnmìng zhēngzhá de shēngyīn |
我听到在隔壁房间里绝望的斗争的声音 |
wǒ tīng dào zài gébì
fángjiān lǐ juéwàng de dòuzhēng de shēngyīn |
我 听到
在 房 房间 里 绝望 的
斗争 的 声音 |
wǒ tīng dào zài fáng
fángjiān lǐ juéwàng de dòuzhēng de shēngyīn |
我听到在隔壁房间里绝望的斗争的声音 |
wǒ tīng dào zài gébì
fángjiān lǐ juéwàng de dòuzhēng de shēngyīn |
我 听到
在 房 房间 里 绝望 的
斗争 的 声音 |
wǒ tīng dào zài fáng
fángjiān lǐ juéwàng de dòuzhēng de shēngyīn |
[usually
before noun] (of an action 行为)giving little hope of
success; tried when everything else has failed |
[usually before noun] (of an
action xíngwéi)giving little hope of success; tried when everything else has
failed |
[Habituellement avant le nom]
(d'une action 行为) donnant peu d'espoir de succès, essayé quand
tout le reste a échoué |
[Habituellement avant le nom]
(d'une action xíngwéi) donnant peu d'espoir de succès, essayé quand tout le
reste a échoué |
[通常在名词之前](行动的行动)没有成功的希望;当一切都失败时被尝试 |
[tōngcháng zài míngcí
zhīqián](xíngdòng de xíngdòng) méiyǒu chénggōng de
xīwàng; dāng yīqiè dōu shībài shí bèi chángshì |
[Geralmente, antes de
substantivo] (um 行为 ação) dando pouca esperança de sucesso,
tentou quando tudo mais falhar |
[Geralmente, antes de
substantivo] (um xíngwéi ação) dando pouca esperança de sucesso, tentou
quando tudo mais falhar |
绝望的;孤注一掷的;铤而走险的 |
juéwàng de; gūzhùyīzhì
de; dìng'érzǒuxiǎn de |
绝望 的;
孤注一掷 的; 铤而走险
的 |
juéwàng de; gūzhùyīzhì
de; dìng'érzǒuxiǎn de |
绝望的;孤注一掷的; |
juéwàng de; gūzhùyīzhì
de; |
绝望
的;孤注一掷
的;铤而走险 的 |
juéwàng de; gūzhùyīzhì
de; dìng'érzǒuxiǎn de |
a
desperate bid for freedom |
a desperate bid for freedom |
Une tentative désespérée pour la
liberté |
Une tentative désespérée pour la
liberté |
绝望的争取自由 |
juéwàng de zhēngqǔ
zìyóu |
Uma tentativa desesperada pela
liberdade |
Uma tentativa desesperada pela
liberdade |
孤注一掷争取自由的努力 |
gūzhùyīzhì
zhēngqǔ zìyóu de nǔlì |
孤注一掷
争取 自由 的 努力 |
gūzhùyīzhì
zhēngqǔ zìyóu de nǔlì |
孤注一掷争取自由的努力 |
gūzhùyīzhì
zhēngqǔ zìyóu de nǔlì |
孤注一掷
争取 自由 的 努力 |
gūzhùyīzhì
zhēngqǔ zìyóu de nǔlì |
She
clung to the edge in a desperate attempt to save herself |
She clung to the edge in a
desperate attempt to save herself |
Elle s'est accrochée au bord
dans une tentative désespérée de se sauver |
Elle s'est accrochée au bord
dans une tentative désespérée de se sauver |
她坚持到边缘,绝望地企图拯救自己 |
tā jiānchí dào
biānyuán, juéwàng dì qìtú zhěngjiù zìjǐ |
Ela se agarrou a borda em uma
tentativa desesperada de salvar a si mesmo |
Ela se agarrou a borda em uma
tentativa desesperada de salvar a si mesmo |
为了活命,她拼命抓住边缘 |
wèile huómìng, tā
pīnmìng zhuā zhù biānyuán |
为了活命,她拼命抓住边缘 |
wèile huómìng, tā
pīnmìng zhuā zhù biānyuán |
为了活命,她拼命抓住边缘 |
wèile huómìng, tā
pīnmìng zhuā zhù biānyuán |
为了活命,她拼命抓住边缘 |
wèile huómìng, tā
pīnmìng zhuā zhù biānyuán |
his
increasing financial difficulties forced him to take desperate measures |
his increasing financial
difficulties forced him to take desperate measures |
Ses difficultés financières
croissantes l'ont forcé à prendre des mesures désespérées |
Ses difficultés financières
croissantes l'ont forcé à prendre des mesures désespérées |
他日益增加的财政困难迫使他采取绝望的措施 |
tā rìyì zēngjiā
de cáizhèng kùnnán pòshǐ tā cǎiqǔ juéwàng de cuòshī |
Suas crescentes dificuldades
financeiras forçaram-no a tomar medidas desesperadas |
Suas crescentes dificuldades
financeiras forçaram-no a tomar medidas desesperadas |
不断增加的经济困难迫使他采取了铤而走险的办法 |
bùduàn zēngjiā de
jīngjì kùnnán pòshǐ tā cǎiqǔle
dìng'érzǒuxiǎn de bànfǎ |
不断
增加 的 经济 困难 迫使
采取 了 铤而走险 的
办法 |
bùduàn zēngjiā de
jīngjì kùnnán pòshǐ cǎiqǔle dìng'érzǒuxiǎn de
bànfǎ |
不断增加的经济困难迫使他采取了铤而走险的办法 |
bùduàn zēngjiā de
jīngjì kùnnán pòshǐ tā cǎiqǔle
dìng'érzǒuxiǎn de bànfǎ |
不断
增加 的 经济 困难 迫使
采取 了 铤而走险 的
办法 |
bùduàn zēngjiā de
jīngjì kùnnán pòshǐ cǎiqǔle dìng'érzǒuxiǎn de
bànfǎ |
。◊
Doctors were/ighting a desperate battle to save the 〖itriegiri’s h/e. |
.◊ Doctors were/ighting a
desperate battle to save the 〖itriegiri’s h/e. |
. Les médecins se battaient
désespérément pour sauver la vie de l'itriegiri. |
. Les médecins se battaient
désespérément pour sauver la vie de l'itriegiri. |
。。医生正在进行一场绝望的战斗,以拯救〖itriegiri's
h / e。 |
.. Yīshēng zhèngzài
jìnxíng yī chǎng juéwàng de zhàndòu, yǐ zhěngjiù
〖itriegiri's h/ e. |
. Médicos lutou desesperadamente
para salvar as vidas de itriegiri. |
. Médicos lutou desesperadamente
para salvar as vidas de itriegiri. |
医生们不惜一切地奋力抢救小女孩的生
命 |
Yīshēngmen bùxī
yīqiè de fènlì qiǎngjiù xiǎo nǚhái de shēngmìng |
医生 们
不惜 一切 地 奋力 抢救
小 小 的 的 生 命 |
Yīshēngmen bù xī
yīqiè de fènlì qiǎngjiù xiǎo xiǎo de de shēngmìng |
医生们不惜一切地奋力抢救小女孩的生命 |
Yīshēngmen bùxī
yīqiè de fènlì qiǎngjiù xiǎo nǚhái de shēngmìng |
医生 们
不惜 一切 地 奋力 抢救
小 小 的 的 生 命 |
Yīshēngmen bù xī
yīqiè de fènlì qiǎngjiù xiǎo xiǎo de de shēngmìng |
[not
usually before noun] ~ (for sth) | 〜(to do sth) needing or wanting sth
very much |
[not usually before noun] ~ (for
sth) | 〜(to do sth) needing or wanting sth very much |
[Pas habituellement avant le
nom] ~ (pour sth) | ~ (Faire quelque chose) avoir besoin ou vouloir quelque
chose |
[Pas habituellement avant le
nom] ~ (pour sth) | ~ (Faire quelque chose) avoir besoin ou vouloir quelque
chose |
[通常不在名词前]〜(对于sth)|
〜(to do
sth)需要或想要sth非常 |
[tōngcháng bùzài míngcí
qián]〜(duìyú sth)| 〜(to do sth) xūyào huò xiǎng yào
sth fēicháng |
[Não geralmente antes
substantivo] ~ (a STH) | ~ (Faça alguma coisa) precisa ou quer algo |
[Não geralmente antes
substantivo] ~ (a STH) | ~ (Faça alguma coisa) precisa ou quer algo |
非常需要;极想;
渴望 |
fēicháng xūyào; jí
xiǎng; kěwàng |
非常需要;极想;
渴望 |
fēicháng xūyào; jí
xiǎng; kěwàng |
非常需要;极想;渴望 |
fēicháng xūyào; jí
xiǎng; kěwàng |
非常需要;极想;
渴望 |
fēicháng xūyào; jí
xiǎng; kěwàng |
[通常在名词前]〜(对于sth)|
〜(to do
sth)需要或想要sth非常 |
[tōngcháng zài míngcí
qián]〜(duìyú sth)| 〜(to do sth) xūyào huò xiǎng yào
sth fēicháng |
[通常 在
名词 前] ~ (对于 sth) | ~ (Faire quelque chose)
需要 或 想要 想要 非常
非常 |
[Tōngcháng zài míngcí qián]
~ (duìyú sth) | ~ (Faire quelque chose) xūyào huò xiǎng yào
xiǎng yào fēicháng fēicháng |
[通常在名词前]〜(对于sth)|
〜(to do
sth)需要或想要sth非常 |
[tōngcháng zài míngcí
qián]〜(duìyú sth)| 〜(to do sth) xūyào huò xiǎng yào
sth fēicháng |
[通常 在
名词 前] ~ (sth 对于) | ~ (Faça algo)
需要 或 想要 想要 非常
非常 |
[Tōngcháng zài míngcí qián]
~ (sth duìyú) | ~ (Faça algo) xūyào huò xiǎng yào xiǎng yào
fēicháng fēicháng |
He was
so desperate for a job he would have done anything |
He was so desperate for a job he
would have done anything |
Il était tellement désespéré
pour un travail qu'il aurait fait n'importe quoi |
Il était tellement désespéré
pour un travail qu'il aurait fait n'importe quoi |
他非常渴望得到一份工作,他会做任何事情 |
tā fēicháng
kěwàng dédào yī fèn gōngzuò, tā huì zuò rènhé shìqíng |
Ele estava tão desesperado para
o trabalho que ele teria feito qualquer coisa |
Ele estava tão desesperado para
o trabalho que ele teria feito qualquer coisa |
他当时太想找份工作了,什么事都愿意干 |
tā dāngshí tài
xiǎng zhǎo fèn gōngzuòle, shénme shì dōu yuànyì gàn |
他当时太想找份工作了,什么事都愿意干 |
tā dāngshí tài
xiǎng zhǎo fèn gōngzuòle, shénme shì dōu yuànyì gàn |
他当时太想找份工作了,什么事都愿意干 |
tā dāngshí tài
xiǎng zhǎo fèn gōngzuòle, shénme shì dōu yuànyì gàn |
他当时太想找份工作了,什么事都愿意干 |
tā dāngshí tài
xiǎng zhǎo fèn gōngzuòle, shénme shì dōu yuànyì gàn |
I was
absolutely desperate to see her |
I was absolutely desperate to
see her |
J'étais absolument désespéré de
la voir |
J'étais absolument désespéré de
la voir |
我绝对绝望地看到她 |
wǒ juéduì juéwàng de kàn
dào tā |
Eu estava absolutamente
desesperado para ver |
Eu estava absolutamente
desesperado para ver |
我极想见到她 |
wǒ jí xiǎngjiàn dào
tā |
我极想见到她 |
wǒ jí xiǎngjiàn dào
tā |
我极想见到她 |
wǒ jí xiǎngjiàn dào
tā |
我极想见到她 |
wǒ jí xiǎngjiàn dào
tā |
(INFORMAL)
I’m desperate for a cigarette |
(INFORMAL) I’m desperate for a
cigarette |
(INFORMEL) Je suis désespéré
pour une cigarette |
(INFORMEL) Je suis désespéré
pour une cigarette |
(INFORMAL)我绝望的一支香烟 |
(INFORMAL) wǒ juéwàng de
yī zhī xiāngyān |
(Informal) Estou desesperada por
um cigarro |
(Informal) Estou desesperada por
um cigarro |
義很想抽支烟 |
yì hěn xiǎng chōu
zhī yān |
義很想抽支烟 |
yì hěn xiǎng chōu
zhī yān |
义很想抽支烟 |
yì hěn xiǎng chōu
zhī yān |
義很想抽支烟 |
yì hěn xiǎng chōu
zhī yān |
(非常)我绝望的一支香烟 |
(fēicháng) wǒ juéwàng
de yī zhī xiāngyān |
(非常) 我
绝望 的 一支 香烟 |
(Fēicháng) wǒ juéwàng
de yī zhī xiāngyān |
(非常)我绝望的一支香烟 |
(fēicháng) wǒ juéwàng
de yī zhī xiāngyān |
(非常) 我
绝望 的 一支 香烟 |
(Fēicháng) wǒ juéwàng
de yī zhī xiāngyān |
(of a
situation |
(of a situation |
(D'une situation |
(D'une situation |
(情况 |
(qíngkuàng |
(A partir de uma situação |
(A partir de uma situação |
情况) |
qíngkuàng) |
情况) |
qíngkuàng) |
情况) |
qíngkuàng) |
情况) |
qíngkuàng) |
extremely
serious or dangerous |
extremely serious or dangerous |
Extrêmement grave ou dangereux |
Extrêmement grave ou dangereux |
非常严重或危险 |
fēicháng yánzhòng huò
wéixiǎn |
grave ou extremamente perigoso |
Grave ou extremamente perigoso |
极严重的;极危险的;很危急的 |
jí yánzhòng de; jíwéixiǎn
de; hěn wéijí de |
极 严重
的 极 危险 的; 很 危急
的 |
jí yánzhòng de jí
wéixiǎn de; hěn wéijí de |
极严重的 |
jí yánzhòng de |
极 严重
的 极 危险 的;很 危急
的 |
jí yánzhòng de jí wéixiǎn
de; hěn wéijí de |
The
children are in desperate need of love and attention |
The children are in desperate
need of love and attention |
Les enfants ont un besoin
désespéré d'amour et d'attention |
Les enfants ont un besoin
désespéré d'amour et d'attention |
孩子们迫切需要爱和关注 |
háizimen pòqiè xūyào ài hé
guānzhù |
As crianças estão em necessidade
desesperada de amor e atenção |
As crianças estão em necessidade
desesperada de amor e atenção |
这些孩子非常需要爱心和关怀 |
zhèxiē háizi fēicháng
xūyào àixīn hé guānhuái |
这些
孩子 非常 需要 爱心 和
关怀 |
zhèxiē háizi fēicháng
xūyào àixīn hé guānhuái |
这些孩子非常需要爱心和关怀 |
zhèxiē háizi fēicháng
xūyào àixīn hé guānhuái |
这些
孩子 非常 需要 爱心 和
关怀 |
zhèxiē háizi fēicháng
xūyào àixīn hé guānhuái |
they
face a desperate shortage of clean water |
they face a desperate shortage
of clean water |
Ils font face à une pénurie
désespérée d'eau propre |
Ils font face à une pénurie
désespérée d'eau propre |
他们面临绝望的短缺的清洁水 |
tāmen miànlín juéwàng de
duǎnquē de qīngjié shuǐ |
Eles enfrentam uma escassez
desesperada de água limpa |
Eles enfrentam uma escassez
desesperada de água limpa |
他们面临无污枭水源的严重短缺 |
tāmen miànlín wú wū
xiāo shuǐyuán de yánzhòng duǎnquē |
他们 污
水源 水源 的 严重 短缺 |
tāmen wūshuǐyuán
shuǐ yuán de yánzhòng duǎnquē |
他们面临无污枭水源的严重短缺 |
tāmen miànlín wú wū
xiāo shuǐyuán de yánzhòng duǎnquē |
他们 污
水源 水源 的 严重 短缺 |
tāmen wūshuǐyuán
shuǐ yuán de yánzhòng duǎnquē |
他们面临绝望的短缺的清洁水 |
tāmen miànlín juéwàng de
duǎnquē de qīngjié shuǐ |
他们
绝望 绝望 的 短缺 的
清洁 水 |
tāmen juéwàng juéwàng de
duǎnquē de qīngjié shuǐ |
他们面临绝望的短缺的清洁水 |
tāmen miànlín juéwàng de
duǎnquē de qīngjié shuǐ |
他们
绝望 绝望 的 短缺 的
清洁 水 |
tāmen juéwàng juéwàng de
duǎnquē de qīngjié shuǐ |
desperately |
desperately |
désespérément |
désespérément |
拼命地 |
pīnmìng de |
desesperadamente |
desesperadamente |
desperately
ill/unhappy/lonely |
desperately ill/unhappy/lonely |
Désespérément malheureux /
solitaire |
Désespérément malheureux/
solitaire |
绝望病/不快乐/孤独 |
juéwàng bìng/bù kuàilè/gūdú |
Desesperadamente infeliz /
solitária |
Desesperadamente infeliz/
solitária |
病得厉害;极为不快;极其孤独 |
bìng de lìhài; jí wéi bùkuài;
jíqí gūdú |
病得厉害;极为不快;极其孤独 |
bìng de lìhài; jí wéi bùkuài;
jíqí gūdú |
病得厉害;极为不快;极其孤独 |
bìng de lìhài; jíwéi bù kuài;
jíqí gūdú |
病得厉害;极为不快;极其孤独 |
bìng de lìhài; jí wéi bùkuài;
jíqí gūdú |
he took
a deep breath, desperately trying to keep calm |
he took a deep breath,
desperately trying to keep calm |
Il prit une profonde
inspiration, essayant désespérément de rester calme |
Il prit une profonde
inspiration, essayant désespérément de rester calme |
他深吸了一口气,拼命地保持冷静 |
tā shēn xīle
yī kǒuqì, pīnmìng dì bǎochí lěngjìng |
Ele respirou fundo, tentando
desesperadamente manter a calma |
Ele respirou fundo, tentando
desesperadamente manter a calma |
他深深地吸了口气,竭尽全力保持镇定 |
tā shēn shēn de
xīle kǒuqì, jiéjìn quánlì bǎochí zhèndìng |
他
深深地 吸 了 口气,
竭尽全力 保持 镇定 |
tā shēn shēn de
xīle kǒuqì, jiéjìn quánlì bǎochí zhèndìng |
他深深地吸了口气,竭尽全力保持镇定 |
tā shēn shēn de
xīle kǒuqì, jiéjìn quánlì bǎochí zhèndìng |
他
深深地 吸 了 口气,
竭尽全力 保持 镇定 |
tā shēn shēn de
xīle kǒuqì, jiéjìn quánlì bǎochí zhèndìng |
they
desperately wanted a child |
they desperately wanted a child |
Ils voulaient désespérément un
enfant |
Ils voulaient désespérément un
enfant |
他们绝望地想要一个孩子 |
tāmen juéwàng de xiǎng
yào yīgè háizi |
Eles queriam desesperadamente um
filho |
Eles queriam desesperadamente um
filho |
他们非常想要一个孩子 |
tāmen fēicháng
xiǎng yào yīgè háizi |
他们
非常 想要 一个 孩子 |
tāmen fēicháng
xiǎng yào yīgè háizi |
他们非常想要一个孩子 |
tāmen fēicháng
xiǎng yào yīgè háizi |
他们
非常 想要 一个 孩子 |
tāmen fēicháng
xiǎng yào yīgè háizi |
他们绝望地想要一个孩子 |
tāmen juéwàng de xiǎng
yào yīgè háizi |
他们
绝望 地 想要 一个 孩子 |
tāmen juéwàng de xiǎng
yào yīgè háizi |
他们绝望地想要一个孩子 |
tāmen juéwàng de xiǎng
yào yīgè háizi |
他们
绝望 地 想要 一个 孩子 |
tāmen juéwàng de xiǎng
yào yīgè háizi |
She
looked desperately around for a weapon |
She looked desperately around
for a weapon |
Elle cherchait désespérément une
arme |
Elle cherchait désespérément une
arme |
她拼命地看着一个武器 |
tā pīnmìng de kànzhe
yīgè wǔqì |
Ela estava desesperada por uma
arma |
Ela estava desesperada por uma
arma |
她在四下里找,急于弄到一件武器 |
Tā zài sìxiàlǐ
zhǎo, jíyú nòng dào yī jiàn wǔqì |
她在四下里找,急于弄到一件武器 |
Tā zài sìxiàlǐ
zhǎo, jíyú nòng dào yī jiàn wǔqì |
她在四下里找,急于弄到一件武器 |
Tā zài sìxiàlǐ
zhǎo, jíyú nòng dào yī jiàn wǔqì |
她在四下里找,急于弄到一件武器 |
Tā zài sìxiàlǐ
zhǎo, jíyú nòng dào yī jiàn wǔqì |
desperation the state of being desperate |
desperation the state of being
desperate |
Désespoir l'état d'être
désespéré |
Désespoir l'état d'être
désespéré |
绝望的绝望的状态 |
juéwàng de juéwàng de zhuàngtài |
Desespero estado desesperado de
ser |
Desespero estado desesperado de
ser |
绝望;拼命;铤而走险 |
juéwàng; pīnmìng;
dìng'érzǒuxiǎn |
绝望;拼命;铤而走险 |
juéwàng; pīnmìng;
dìng'érzǒuxiǎn |
绝对; |
juéduì; |
绝望;拼命;铤而走险 |
juéwàng; pīnmìng;
dìng'érzǒuxiǎn |
绝望的绝望的状态 |
juéwàng de juéwàng de zhuàngtài |
绝望的绝望的状态 |
juéwàng de juéwàng de zhuàngtài |
绝望的绝望的状态 |
juéwàng de juéwàng de zhuàngtài |
绝望的绝望的状态 |
juéwàng de juéwàng de zhuàngtài |
in
desperation,she called Louise and asked for her help |
in desperation,she called Louise
and asked for her help |
Désespérée, elle appela Louise
et lui demanda son aide |
Désespérée, elle appela Louise
et lui demanda son aide |
在绝望中,她叫路易丝并要求她的帮助 |
zài juéwàng zhōng, tā
jiào lùyì sī bìng yāoqiú tā de bāngzhù |
Desesperada, ela chamou Louise e
pediu sua ajuda |
Desesperada, ela chamou Louise e
pediu sua ajuda |
在走投无路的情况下,她给路易丝打了个电话请她帮忙 |
zài zǒutóuwúlù de qíngkuàng
xià, tā gěi lùyì sī dǎle gè diànhuà qǐng tā
bāngmáng |
在走投无路的情况下,她给路易丝打了个电话请她帮忙 |
zài zǒutóuwúlù de qíngkuàng
xià, tā gěi lùyì sī dǎle gè diànhuà qǐng tā
bāngmáng |
在走投无路的情况下,她给路易丝打了个电话请她帮忙 |
zài zǒutóuwúlù de qíngkuàng
xià, tā gěi lùyì sī dǎle gè diànhuà qǐng tā
bāngmáng |
在走投无路的情况下,她给路易丝打了个电话请她帮忙 |
zài zǒutóuwúlù de qíngkuàng
xià, tā gěi lùyì sī dǎle gè diànhuà qǐng tā
bāngmáng |
There
was a note of desperation in his voice |
There was a note of desperation
in his voice |
Il y avait une note de désespoir
dans sa voix |
Il y avait une note de désespoir
dans sa voix |
在他的声音中有一个绝望的说明 |
zài tā de
shēngyīn zhōng yǒu yīgè juéwàng de shuōmíng |
Havia uma nota de desespero em
sua voz |
Havia uma nota de desespero em
sua voz |
听他的语气他急得要命 |
tīng tā de yǔqì
tā jí dé yàomìng |
听 他 的
语气 他 急得 要命 |
tīng tā de yǔqì
tā jí dé yàomìng |
听他的语气他急得要命 |
tīng tā de yǔqì
tā jí dé yàomìng |
听 他 的
语气 他 急得 要命 |
tīng tā de yǔqì
tā jí dé yàomìng |
an act
of sheer desperation |
an act of sheer
desperation |
Un acte de désespoir |
Un acte de désespoir |
绝望绝望的行为 |
juéwàng juéwàng de xíngwéi |
Um ato de desespero |
Um ato de desespero |
完全绝望的行为 |
wánquán juéwàng de xíngwéi |
完全
绝望 的 行为 |
wánquán juéwàng de xíngwéi |
完全绝望的行为 |
wánquán juéwàng de xíngwéi |
完全
绝望 的 行为 |
wánquán juéwàng de xíngwéi |
despicable
(formal) very unpleasant or evil |
despicable (formal) very
unpleasant or evil |
Méprisable (formel) très
désagréable ou mauvais |
Méprisable (formel) très
désagréable ou mauvais |
卑鄙(正式)非常不愉快或邪恶 |
bēibǐ (zhèngshì)
fēicháng bùyúkuài huò xié'è |
Despicable (formal) muito
desagradável ou mau |
Despicable (formal) muito
desagradável ou mau |
令人厌恶的;可鄙的;卑鄙的 |
lìng rén yànwù de;
kěbǐ de; bēibǐ de |
令人厌恶
的; 可鄙 的; 卑鄙 的 |
lìng rén yànwù de;
kěbǐ de; bēibǐ de |
令人厌恶的;可鄙的;卑鄙的 |
lìng rén yànwù de;
kěbǐ de; bēibǐ de |
令人厌恶
的;可鄙 的;卑鄙 的 |
lìng rén yànwù de;
kěbǐ de; bēibǐ de |
a
despicable act/crime |
a despicable act/crime |
Un acte ou un crime méprisable |
Un acte ou un crime méprisable |
一种卑鄙行为/犯罪 |
yī zhǒng
bēibǐ xíngwéi/fànzuì |
Um ato ou um crime desprezível |
Um ato ou um crime desprezível |
卑鄙的行为
/ 罪行 |
bēibǐ de xíngwéi/
zuìxíng |
卑鄙卑鄙
的 行为 / 罪行 |
bēibǐ bēibǐ
de xíngwéi/ zuìxíng |
卑鄙的行为/罪行 |
bēibǐ de
xíngwéi/zuìxíng |
卑鄙
卑鄙 的 行为 / 罪行 |
bēibǐ bēibǐ
de xíngwéi/ zuìxíng |
I hate
you§/ You're despicable |
I hate you§/ You're despicable |
Je vous hais§ / Vous êtes
méprisable |
Je vous hais§ / Vous êtes
méprisable |
我恨你/你是卑鄙的 |
wǒ hèn nǐ/nǐ shì
bēibǐ de |
I hais§ você / Você é
desprezível |
I hais§ você/ Você é desprezível |
我恨你!你真卑鄙 |
wǒ hèn nǐ! Nǐ
zhēn bēibǐ |
我恨你!你真卑鄙 |
wǒ hèn nǐ! Nǐ
zhēn bēibǐ |
我恨你!你真卑鄙 |
wǒ hèn nǐ! Nǐ
zhēn bēibǐ |
我恨你!你真卑鄙 |
wǒ hèn nǐ! Nǐ
zhēn bēibǐ |
despise
(not used in the progressive tenses) |
despise (not used in the
progressive tenses) |
Mépriser (non utilisé dans les
temps progressifs) |
Mépriser (non utilisé dans les
temps progressifs) |
鄙视(不用于渐进时态) |
bǐshì (bùyòng yú jiànjìn
shí tài) |
Desprezam (não utilizado no
tempo progressivo) |
Desprezam (não utilizado no
tempo progressivo) |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
不 用于
进行 时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
不 用于
进行 时) |
bùyòng yú jìnxíng shí) |
to
dislike and have no respect for sb/sth |
to dislike and have no respect
for sb/sth |
À ne pas aimer et à ne pas
respecter sb / sth |
À ne pas aimer et à ne pas
respecter sb/ sth |
不喜欢和不尊重sb
/ sth |
bù xǐhuan hé bù
zūnzhòng sb/ sth |
Não amar e não a respeitar sb /
sth |
Não amar e não a respeitar sb/
sth |
鄙视;蔑视;看不起 |
bǐshì; mièshì; kànbùqǐ |
鄙视;
蔑视; 看不起 |
bǐshì; mièshì; kànbùqǐ |
鄙视;蔑视;看不起 |
bǐshì; mièshì; kànbùqǐ |
鄙视;蔑视;看不起 |
bǐshì; mièshì; kànbùqǐ |
She
despised gossip in any form |
She despised gossip in any form |
Elle méprisait les potins sous
quelque forme que ce soit |
Elle méprisait les potins sous
quelque forme que ce soit |
她蔑视任何形式的八卦 |
tā mièshì rènhé xíngshì de
bāguà |
Desprezava fofocas sob qualquer
forma |
Desprezava fofocas sob qualquer
forma |
她对任何形式的流言飞语都嗤之以鼻 |
tā duì rènhé xíngshì de
liúyán fēi yǔ dōu chīzhīyǐbí |
她 任何
形式 的 流言飞语 都
嗤之以鼻 |
tā rènhé xíngshì de liúyán
fēi yǔ dōu chīzhīyǐbí |
她对任何形式的流言飞语都嗤之以鼻 |
tā duì rènhé xíngshì de
liúyán fēi yǔ dōu chīzhīyǐbí |
她 任何
形式 的 流言飞语 都
嗤之以鼻 |
tā rènhé xíngshì de liúyán
fēi yǔ dōu chīzhīyǐbí |
he
despised himself for being so cowardly |
he despised himself for being so
cowardly |
Il se méprisait d'être si lâche |
Il se méprisait d'être si lâche |
他鄙视自己这么懦弱 |
tā bǐshì zìjǐ
zhème nuòruò |
Desprezava-se por ser tão
covarde |
Desprezava-se por ser tão
covarde |
他为自己如此怯懦*自惭形秽 |
tā wèi zìjǐ rúcǐ
qiènuò*zìcánxínghuì |
他为自己如此怯懦*自惭形秽 |
tā wèi zìjǐ rúcǐ
qiènuò*zìcánxínghuì |
他为自己如此怯懦*自惭形秽 |
tā wèi zìjǐ rúcǐ
qiènuò*zìcánxínghuì |
他为自己如此怯懦*自惭形秽 |
tā wèi zìjǐ rúcǐ
qiènuò*zìcánxínghuì |
他鄙视自己这么懦弱 |
tā bǐshì zìjǐ
zhème nuòruò |
他鄙视自己这么懦弱 |
tā bǐshì zìjǐ
zhème nuòruò |
他鄙视自己这么懦弱 |
tā bǐshì zìjǐ
zhème nuòruò |
他鄙视自己这么懦弱 |
tā bǐshì zìjǐ
zhème nuòruò |
note at
hate |
note at hate |
Note à la haine |
Note à la haine |
注意在恨 |
zhùyì zài hèn |
Nota ódio |
Nota ódio |
despite
used to show that sth happened or is true although sth else might have
happened to prevent it |
despite used to show that sth
happened or is true although sth else might have happened to prevent it |
En dépit utilisé pour montrer
que quelque chose est arrivé ou est vrai, bien que d'autres auraient pu
arriver à l'empêcher |
En dépit utilisé pour montrer
que quelque chose est arrivé ou est vrai, bien que d'autres auraient pu
arriver à l'empêcher |
尽管曾经表明sth发生或是真的,尽管其他可能发生以防止它 |
jǐnguǎn céngjīng
biǎomíng sth fāshēng huò shì zhēn de, jǐnguǎn
qítā kěnéng fāshēng yǐ fángzhǐ tā |
Embora usado para mostrar que
algo aconteceu ou é verdade, embora outros poderiam ter acontecido para
evitar |
Embora usado para mostrar que
algo aconteceu ou é verdade, embora outros poderiam ter acontecido para
evitar |
即使;尽管 |
jíshǐ;
jǐnguǎn |
即使;尽管 |
jíshǐ;
jǐnguǎn |
即使;尽管 |
jíshǐ; jǐnguǎn |
即使;尽管 |
jíshǐ;
jǐnguǎn |
synonyme
in spite of |
synonyme in spite of |
Synonyme en dépit de |
Synonyme en dépit de |
同义词 |
tóngyìcí |
sinônimo apesar |
Sinônimo apesar |
Her voice was shaking despite all her
efforts to control it |
Her voice was shaking despite
all her efforts to control it |
Sa voix tremblait malgré
tous ses efforts pour la contrôler |
Sa voix tremblait malgré
tous ses efforts pour la contrôler |
她的声音颤抖,尽管她努力控制它 |
tā de
shēngyīn chàndǒu, jǐnguǎn tā nǔlì kòngzhì
tā |
Sua voz tremia apesar de seus
esforços para controlá-lo |
Sua voz tremia apesar de seus
esforços para controlá-lo |
尽管她竭尽全力控制自己,声音仍然在颤抖 |
jǐnguǎn tā jiéjìn
quánlì kòngzhì zìjǐ, shēngyīn réngrán zài chàndǒu |
尽管她竭尽全力控制自己,声音仍然在颤抖 |
jǐnguǎn tā jiéjìn
quánlì kòngzhì zìjǐ, shēngyīn réngrán zài chàndǒu |
尽管她竭尽全力控制自己,声音仍然在颤抖 |
jǐnguǎn tā jiéjìn
quánlì kòngzhì zìjǐ, shēngyīn réngrán zài chàndǒu |
尽管她竭尽全力控制自己,声音仍然在颤抖 |
jǐnguǎn tā jiéjìn
quánlì kòngzhì zìjǐ, shēngyīn réngrán zài chàndǒu |
Despite
applying for hundreds of jobs, he is still out of work |
Despite applying for hundreds of
jobs, he is still out of work |
Malgré la demande de centaines
d'emplois, il est toujours sans travail |
Malgré la demande de centaines
d'emplois, il est toujours sans travail |
尽管申请了数百个工作,他仍然失业 |
jǐnguǎn
shēnqǐngle shù bǎi gè gōngzuò, tā réngrán shīyè |
Apesar da demanda de centenas de
postos de trabalho, ele ainda não está funcionando |
Apesar da demanda de centenas de
postos de trabalho, ele ainda não está funcionando |
尽管他申请了数百个土作,但仍然在失业中 |
jǐnguǎn tā
shēnqǐngle shù bǎi gè tǔ zuò, dàn réngrán zài shīyè
zhōng |
尽管他申请了数百个土作,但仍然在失业中 |
jǐnguǎn tā
shēnqǐngle shù bǎi gè tǔ zuò, dàn réngrán zài shīyè
zhōng |
尽管他申请了数百个土作,但仍然在失业中 |
jǐnguǎn tā
shēnqǐngle shù bǎi gè tǔ zuò, dàn réngrán zài shīyè
zhōng |
尽管他申请了数百个土作,但仍然在失业中 |
jǐnguǎn tā
shēnqǐngle shù bǎi gè tǔ zuò, dàn réngrán zài shīyè
zhōng |
She was
good at physics despite the fact that she found it boring |
She was good at physics despite
the fact that she found it boring |
Elle était bonne en physique
malgré le fait qu'elle trouvait ennuyeux |
Elle était bonne en physique
malgré le fait qu'elle trouvait ennuyeux |
她善于物理,尽管事实上她发现它无聊 |
tā shànyú wùlǐ,
jǐnguǎn shìshí shàng tā fāxiàn tā wúliáo |
Ela era boa em física, apesar do
fato de que ele era chato |
Ela era boa em física, apesar do
fato de que ele era chato |
尽管她认为物理枯燥无味,她却学得很好 |
jǐnguǎn tā rènwéi
wùlǐ kūzàowúwèi, tā què xué de hěn hǎo |
尽管她认为物理枯燥无味,她却学得很好 |
jǐnguǎn tā rènwéi
wùlǐ kūzàowúwèi, tā què xué de hěn hǎo |
尽管她认为物理枯燥无味,她却学得很好 |
jǐnguǎn tā rènwéi
wùlǐ kūzàowúwèi, tā què xué de hěn hǎo |
尽管她认为物理枯燥无味,她却学得很好 |
jǐnguǎn tā rènwéi
wùlǐ kūzàowúwèi, tā què xué de hěn hǎo |
她善于物理,尽管事实上她发现它无聊 |
tā shànyú wùlǐ,
jǐnguǎn shìshí shàng tā fāxiàn tā wúliáo |
她善于物理,尽管事实上她发现它无聊 |
tā shànyú wùlǐ,
jǐnguǎn shìshí shàng tā fāxiàn tā wúliáo |
她善于物理,尽管事实上她发现它无聊 |
tā shànyú wùlǐ,
jǐnguǎn shìshí shàng tā fāxiàn tā wúliáo |
她善于物理,尽管事实上她发现它无聊 |
tā shànyú wùlǐ,
jǐnguǎn shìshí shàng tā fāxiàn tā wúliáo |
despite
yourself used to show that sb did not intend to do the thing mentioned |
despite yourself used to show
that sb did not intend to do the thing mentioned |
Malgré vous-même utilisé pour
montrer que sb n'a pas l'intention de faire la chose mentionnée |
Malgré vous-même utilisé pour
montrer que sb n'a pas l'intention de faire la chose mentionnée |
尽管你自己习惯了显示sb没有打算做的事情提到 |
jǐnguǎn nǐ
zìjǐ xíguànle xiǎnshì sb méiyǒu dǎsuàn zuò de shìqíng tí
dào |
Apesar de si mesmo usado para
mostrar que sb não tem a intenção de fazer a coisa mencionada |
Apesar de si mesmo usado para
mostrar que sb não tem a intenção de fazer a coisa mencionada |
尽管(自己
) 不愿意 |
jǐnguǎn (zìjǐ) bù
yuànyì |
尽管
(自己) 不愿意 |
jǐnguǎn (zìjǐ) bù
yuànyì |
尽管(自己)不愿意 |
jǐnguǎn (zìjǐ) bù
yuànyì |
尽管
(自己) 不愿意 |
jǐnguǎn (zìjǐ) bù
yuànyì |
尽管你自己习惯了显示sb没有打算做的事情 |
jǐnguǎn nǐ
zìjǐ xíguànle xiǎnshì sb méiyǒu dǎsuàn zuò de shìqíng |
尽管 你
自己 习惯 了 显示 sb
没有 打算 做 的 事情 |
jǐnguǎn nǐ
zìjǐ xíguànle xiǎnshì sb méiyǒu dǎsuàn zuò de shìqíng |
尽管你自己习惯了显示sb没有打算做的事情 |
jǐnguǎn nǐ
zìjǐ xíguànle xiǎnshì sb méiyǒu dǎsuàn zuò de shìqíng |
尽管 你
自己 习惯 了 显示 sb
没有 打算 做 的 事情 |
jǐnguǎn nǐ
zìjǐ xíguànle xiǎnshì sb méiyǒu dǎsuàn zuò de shìqíng |
synonyme
in spite of |
synonyme in spite of |
Synonyme en dépit de |
Synonyme en dépit de |
同义词 |
tóngyìcí |
sinônimo apesar |
sinônimo apesar |
He had to laugh despite himself |
He had to laugh despite himself |
Il a dû rire malgré lui |
Il a dû rire malgré lui |
他不得不笑,尽管自己 |
tā bùdé bù xiào,
jǐnguǎn zìjǐ |
Ele teve de rir apesar de si
mesmo |
Ele teve de rir apesar de si
mesmo |
他不想笑,但还是忍不住笑了出来 |
tā bùxiǎng xiào, dàn
háishì rěn bù zhù xiàole chūlái |
他 不想
笑, 但 还是 忍不住 笑
了 出来 |
tā bùxiǎng xiào, dàn
háishì rěn bù zhù xiàole chūlái |
他不想笑,但还是忍不住笑了出来 |
tā bùxiǎng xiào, dàn
háishì rěn bù zhù xiàole chūlái |
他 不想
笑, 但 还是 忍不住 笑
了 出来 |
tā bùxiǎng xiào, dàn
háishì rěn bù zhù xiàole chūlái |
他不得不笑,尽管自己 |
tā bùdé bù xiào,
jǐnguǎn zìjǐ |
他
不得不 笑, 尽管 自己 |
tā bùdé bù xiào,
jǐnguǎn zìjǐ |
他不得不笑,尽管自己 |
tā bùdé bù xiào,
jǐnguǎn zìjǐ |
他
不得不 笑, 尽管 自己 |
tā bùdé bù xiào,
jǐnguǎn zìjǐ |
despoil
〜sth (of sth) (literary) to steal sth valuable from a place; to make a
place less attractive by damaging or destroying it |
despoil 〜sth (of sth)
(literary) to steal sth valuable from a place; to make a place less
attractive by damaging or destroying it |
Despoil ~ sth (de sth)
(littéraire) pour voler quelque chose de précieux d'un lieu; Pour rendre un
lieu moins attrayant en l'endommageant ou en le détruisant |
Despoil ~ sth (de sth)
(littéraire) pour voler quelque chose de précieux d'un lieu; Pour rendre un
lieu moins attrayant en l'endommageant ou en le détruisant |
despoil〜sth(sth)(文学)从一个地方窃取有价值的东西;通过破坏或破坏它使一个地方更具吸引力 |
despoil〜sth(sth)(wénxué)
cóng yīgè dìfāng qièqǔ yǒu jiàzhí de dōngxi;
tōngguò pòhuài huò pòhuài tā shǐ yīgè dìfāng gèng jù
xīyǐn lì |
Despojar ~ sth (de sth)
(literária) para roubar algo valioso de um lugar; Para fazer um lugar menos
atraente por danificar ou destruir o |
Despojar ~ sth (de sth)
(literária) para roubar algo valioso de um lugar; Para fazer um lugar menos
atraente por danificar ou destruir o |
抢劫;掠夺;踩躏;破环 |
qiǎngjié; lüèduó; cǎi
lìn; pò huán |
抢劫;掠夺;踩躏;破环 |
qiǎngjié; lüèduó; cǎi
lìn; pò huán |
抢劫;掠夺;踩躏;破环 |
qiǎngjié; lüèduó; cǎi
lìn; pò huán |
抢劫;掠夺;踩躏;破环 |
qiǎngjié; lüèduó; cǎi
lìn; pò huán |
synonyme
PLUNDER |
synonyme PLUNDER |
Synonyme PLUNDER |
Synonyme PLUNDER |
同义词PLUNDER |
tóngyìcí PLUNDER |
PLUNDER sinónimo |
PLUNDER sinónimo |
despond |
despond |
décourager |
décourager |
沮丧 |
jǔsàng |
desencorajar |
desencorajar |
Slough
of Despond |
Slough of Despond |
Slough de Despond |
Slough de Despond |
悲伤的 |
bēishāng de |
Pântano do Desânimo |
Pântano do Desânimo |
despondent
~ (about sth) / ~ (over sth) sad,
without much hope |
despondent ~ (about sth)/ ~
(over sth) sad, without much hope |
Découragé ~ (à propos de sth) /
~ (sur sth) triste, sans beaucoup d'espoir |
Découragé ~ (à propos de sth)/ ~
(sur sth) triste, sans beaucoup d'espoir |
沮丧〜(约sth)/〜(过sth)悲伤,没有多少希望 |
jǔsàng〜(yuē
sth)/〜(guò sth) bēishāng, méiyǒu duōshǎo
xīwàng |
Desanimado ~ (cerca de sth) / ~
(de sth) triste, sem muita esperança |
Desanimado ~ (cerca de sth)/ ~
(de sth) triste, sem muita esperança |
苦恼的;沮丧的;泄气的;失望的 |
kǔnǎo de; jǔsàng
de; xièqì de; shīwàng de |
苦恼 的
沮丧 的; 泄气 的; 失望
的 |
kǔnǎo de jǔsàng
de; xièqì de; shīwàng de |
苦恼的;失眠的;泄气的;失望的 |
kǔnǎo de; shīmián
de; xièqì de; shīwàng de |
苦恼 的
沮丧 的;泄气 的;失望 的 |
kǔnǎo de jǔsàng
de; xièqì de; shīwàng de |
synonyme
DEjected |
synonyme DEjected |
Synonyme DEjected |
Synonyme DEjected |
同义词被删除 |
tóngyìcí bèi shānchú |
sinónimos abatido |
sinónimos abatido |
She
was becoming increasingly despondent about the way things were going |
She was becoming increasingly
despondent about the way things were going |
Elle devenait de plus en plus
découragée par la façon dont les choses allaient |
Elle devenait de plus en plus
découragée par la façon dont les choses allaient |
她对事情的方向越来越沮丧 |
tā duì shìqíng de
fāngxiàng yuè lái yuè jǔsàng |
Ela estava se tornando cada vez
mais desencorajada pela forma como as coisas eram |
Ela estava se tornando cada vez
mais desencorajada pela forma como as coisas eram |
她对情浼的发展越来越失望 |
tā duì qíng měi de
fǎ zhǎn yuè lái yuè shīwàng |
她对情浼的发展越来越失望 |
tā duì qíng měi de
fǎ zhǎn yuè lái yuè shīwàng |
她对情浼的发展越来越失望 |
tā duì qíng měi de
fǎ zhǎn yuè lái yuè shīwàng |
她对情浼的发展越来越失望 |
tā duì qíng měi de
fǎ zhǎn yuè lái yuè shīwàng |
despondency |
despondency |
abattement |
abattement |
沮丧 |
jǔsàng |
abatimento |
abatimento |
a mood
0/despondency |
a mood 0/despondency |
Une humeur 0 / despondency |
Une humeur 0/ despondency |
情绪0
/沮丧 |
qíngxù 0/jǔsàng |
Um estado de espírito 0 /
desânimo |
Um estado de espírito 0/
desânimo |
沮丧的心情 |
jǔsàng de
xīnqíng |
沮丧 的
心情 |
jǔsàng de
xīnqíng |
沮丧的心情 |
jǔsàng de
xīnqíng |
沮丧 的
心情 |
jǔsàng de xīnqíng |
Life's
not all gloom and despondency |
Life's not all gloom and
despondency |
La vie n'est pas toute la
tristesse et le découragement |
La vie n'est pas toute la
tristesse et le découragement |
生活不是所有的阴暗和绝望 |
shēnghuó bùshì
suǒyǒu de yīn'àn hé juéwàng |
A vida não é toda a tristeza e
desânimo |
A vida não é toda a tristeza e
desânimo |
生活并不都是悲观和失望 |
shēnghuó bìng bù dōu
shì bēiguān hé shīwàng |
生活
并不 都是 悲观 和 失望 |
shēnghuó bìng bù dōu
shì bēiguān hé shīwàng |
生活并不都是悲观和失望 |
shēnghuó bìng bù dōu
shì bēiguān hé shīwàng |
生活
并不 都是 悲观 和 失望 |
shēnghuó bìng bù dōu
shì bēiguān hé shīwàng |
despondently |
despondently |
Découragé |
Découragé |
沮丧 |
jǔsàng |
desencorajado |
desencorajado |
despot
a ruler with great power, especially one who uses it in a cruel way |
despot a ruler with great power,
especially one who uses it in a cruel way |
Despote un souverain avec une
grande puissance, surtout celui qui l'utilise d'une manière cruelle |
Despote un souverain avec une
grande puissance, surtout celui qui l'utilise d'une manière cruelle |
一个有大权力的统治者,特别是一个以残酷的方式使用它的人 |
yīgè yǒu dà quánlì de
tǒngzhì zhě, tèbié shì yīgè yǐ cánkù de fāngshì
shǐyòng tā de rén |
Um governante despótico com
grande poder, especialmente aquele que usa cruelmente |
Um governante despótico com
grande poder, especialmente aquele que usa cruelmente |
专制统治者;专制君主;暴君 |
zhuānzhì tǒngzhì
zhě; zhuānzhì jūnzhǔ; bàojūn |
专制统治者;专制君主;暴君 |
zhuānzhì tǒngzhì
zhě; zhuānzhì jūnzhǔ; bàojūn |
专制统治者;专制君主;暴君 |
zhuānzhì tǒngzhì
zhě; zhuānzhì jūnzhǔ; bàojūn |
专制统治者;专制君主;暴君 |
zhuānzhì tǒngzhì
zhě; zhuānzhì jūnzhǔ; bàojūn |
一个有大权力的统治者,特别是一个以残酷的方式使用它的人 |
yīgè yǒu dà quánlì de
tǒngzhì zhě, tèbié shì yīgè yǐ cánkù de fāngshì
shǐyòng tā de rén |
一个有大权力的统治者,特别是一个以残酷的方式使用它的人 |
yīgè yǒu dà quánlì de
tǒngzhì zhě, tèbié shì yīgè yǐ cánkù de fāngshì
shǐyòng tā de rén |
一个有大权力的统治者,特别是一个以残酷的方式使用它的人 |
yīgè yǒu dà quánlì de
tǒngzhì zhě, tèbié shì yīgè yǐ cánkù de fāngshì
shǐyòng tā de rén |
一个有大权力的统治者,特别是一个以残酷的方式使用它的人 |
yīgè yǒu dà quánlì de
tǒngzhì zhě, tèbié shì yīgè yǐ cánkù de fāngshì
shǐyòng tā de rén |
an
enlightened despot (= one who tries to use his/her power in a good way) |
an enlightened despot (= one who
tries to use his/her power in a good way) |
Un despote éclairé (= celui qui
essaie d'utiliser son pouvoir dans le bon sens) |
Un despote éclairé (= celui qui
essaie d'utiliser son pouvoir dans le bon sens) |
一个开明的专制者(=一个试图以良好的方式使用他/她的力量的人) |
yīgè kāimíng de
zhuānzhì zhě (=yīgè shìtú yǐ liánghǎo de
fāngshì shǐyòng tā/tā de lìliàng de rén) |
Um déspota esclarecido (= aquele
que está tentando usar seu poder em uma boa maneira) |
Um déspota esclarecido (= aquele
que está tentando usar seu poder em uma boa maneira) |
开明的专制君主 |
kāimíng de zhuānzhì
jūnzhǔ |
开明 的
专制 君主 |
kāimíng de zhuānzhì
jūnzhǔ |
开明的专制君主 |
kāimíng de zhuānzhì
jūnzhǔ |
开明 的
专制 君主 |
kāimíng de zhuānzhì
jūnzhǔ |
despotic |
despotic |
despotique |
despotique |
专制 |
zhuānzhì |
despótico |
despótico |
despotic
power/rule |
despotic power/rule |
Pouvoir despotique / règle |
Pouvoir despotique/ règle |
专制力量/规则 |
zhuānzhì lìliàng/guīzé |
despótico poder / rule |
despótico poder/ rule |
至高无上的权力;专制统治 |
zhìgāowúshàng de quánlì;
zhuānzhì tǒngzhì |
至高无上的权力;专制统治 |
zhìgāowúshàng de quánlì;
zhuānzhì tǒngzhì |
至高无上的权力;专制统治 |
zhìgāowúshàng de quánlì;
zhuānzhì tǒngzhì |
至高无上的权力;专制统治 |
zhìgāowúshàng de quánlì;
zhuānzhì tǒngzhì |
despotism |
despotism |
despotisme |
despotisme |
专制 |
zhuānzhì |
despotismo |
despotismo |
专制统治;独裁制;暴政 |
zhuānzhì tǒngzhì;
dúcái zhì; bàozhèng |
专制统治;独裁制;暴政 |
zhuānzhì tǒngzhì;
dúcái zhì; bàozhèng |
专制统治;独裁制;暴政 |
zhuānzhì tǒngzhì;
dúcái zhì; bàozhèng |
专制统治;独裁制;暴政 |
zhuānzhì tǒngzhì;
dúcái zhì; bàozhèng |
desres ( humorous) an attractive house, especially
a large one (from the words ‘desirable residence’) |
desres (humorous) an attractive
house, especially a large one (from the words ‘desirable residence’) |
Desres (humoristique) une maison
attrayante, surtout une grande (des mots 'résidence souhaitable') |
Desres (humoristique) une maison
attrayante, surtout une grande (des mots'résidence souhaitable') |
desres(幽默)一个有吸引力的房子,特别是一个大的(从'期望居住'的话) |
desres(yōumò) yīgè
yǒu xīyǐn lì de fángzi, tèbié shì yīgè dà de
(cóng'qīwàng jūzhù'dehuà) |
Desres (cómico) um repouso
atrativo, especialmente grandes (palavras de residência desejável ") |
Desres (cómico) um repouso
atrativo, especialmente grandes (palavras de residência desejável") |
理想的房子 |
lǐxiǎng de fángzi |
理想 的
房子 |
lǐxiǎng de fángzi |
理想的房子 |
lǐxiǎng de fángzi |
理想 的
房子 |
lǐxiǎng de fángzi |
(desirable
residence ) |
(desirable residence) |
(Résidence souhaitable) |
(Résidence souhaitable) |
(期望居住) |
(qīwàng jūzhù) |
(Residence desejável) |
(Residence desejável) |
的缩略形式 |
de suō lüè xíngshì |
的 缩略
形式 |
de suō lüè xíngshì |
的缩略形式 |
de suō lüè xíngshì |
的 缩略
形式 |
de suō lüè xíngshì |
dessert sweet food eaten at the end of a meal |
dessert sweet food eaten at the
end of a meal |
Dessert nourriture sucrée
consommée à la fin d'un repas |
Dessert nourriture sucrée
consommée à la fin d'un repas |
甜点甜食在吃饭结束时吃 |
tiándiǎn tiánshí zài
chīfàn jiéshù shí chī |
Sobremesa doce alimento
consumido no final de uma refeição |
Sobremesa doce alimento
consumido no final de uma refeição |
(饭后)甜点,甜食 |
(fàn hòu) tiándiǎn, tiánshí |
(饭后)甜点,甜食 |
(fàn hòu) tiándiǎn, tiánshí |
(饭后)甜点,甜食 |
(fàn hòu) tiándiǎn, tiánshí |
(饭后)甜点,甜食 |
(fàn hòu) tiándiǎn, tiánshí |
What’s
for dessert? |
What’s for dessert? |
Qu'est-ce qu'il y a de dessert? |
Qu'est-ce qu'il y a de dessert? |
什么是甜点? |
shénme shì tiándiǎn? |
O que há para servir? |
O que há para servir? |
餐后甜点吃什么? |
Cān hòu tiándiǎn
chī shénme? |
餐后甜点吃什么? |
Cān hòu tiándiǎn
chī shénme? |
餐后甜点吃什么? |
Cān hòu tiándiǎn
chī shénme? |
餐后甜点吃什么? |
Cān hòu tiándiǎn
chī shénme? |
a rich
chocolate dessert |
A rich chocolate dessert |
Un riche dessert au chocolat |
Un riche dessert au chocolat |
富有的巧克力点心 |
Fùyǒu de qiǎokèlì
diǎnxīn |
Uma sobremesa de chocolate rico |
Uma sobremesa de chocolate rico |
腻人的巧克力甜点 |
nì rén de qiǎokèlì
tiándiǎn |
腻 人 的
巧克力 甜点 |
nì rén de qiǎokèlì
tiándiǎn |
腻人的巧克力甜点 |
nì rén de qiǎokèlì
tiándiǎn |
腻 人 的
巧克力 甜点 |
nì rén de qiǎokèlì
tiándiǎn |
a
dessert wine |
a dessert wine |
Un vin de dessert |
Un vin de dessert |
一种甜点酒 |
yī zhǒng tiándiǎn
jiǔ |
Um vinho de sobremesa |
Um vinho de sobremesa |
餐末甜酒 |
cān mò tián jiǔ |
餐 末
甜酒 |
cān mò tián jiǔ |
餐末甜酒 |
cān mò tián jiǔ |
餐 末
甜酒 |
cān mò tián jiǔ |
the
dessert trolley (= a table on wheels from which you choose your dessert in a
restaurant |
the dessert trolley (= a table
on wheels from which you choose your dessert in a restaurant |
Le chariot à dessert (= une
table sur roulettes à partir de laquelle vous choisissez votre dessert dans
un restaurant |
Le chariot à dessert (= une
table sur roulettes à partir de laquelle vous choisissez votre dessert dans
un restaurant |
甜点手推车(=在轮子上的表,你从中选择你的甜点在餐厅 |
tiándiǎn
shǒutuīchē (=zài lúnzi shàng de biǎo, nǐ cóng zhòng
xuǎnzé nǐ de tiándiǎn zài cāntīng |
O carrinho de sobremesa (= uma
mesa sobre rodas a partir do qual você escolher a sua sobremesa em um
restaurante |
O carrinho de sobremesa (= uma
mesa sobre rodas a partir do qual você escolher a sua sobremesa em um
restaurante |
(餐厅内)送命点的手推专 |
(cāntīng nèi) sòngmìng
diǎn de shǒu tuī zhuān |
(餐厅内)送命点的手推专 |
(cāntīng nèi) sòngmìng
diǎn de shǒu tuī zhuān |
(餐厅内)送命点的手推专 |
(cāntīng nèi) sòngmìng
diǎn de shǒu tuī zhuān |
(餐厅内)送命点的手推专 |
(cāntīng nèi) sòngmìng
diǎn de shǒu tuī zhuān |
compare
afters, pudding, sweet |
compare afters, pudding,
sweet |
Comparer les afters, pudding,
sweet |
Comparer les afters, pudding,
sweet |
比较后,布丁,甜 |
bǐjiào hòu, bùdīng,
tián |
Compare pudim afters doce |
Compare pudim afters doce |
dessert
spoon a spoon of medium size |
dessert spoon a spoon of medium
size |
Cuillère à dessert une cuillère
de taille moyenne |
Cuillère à dessert une cuillère
de taille moyenne |
点心匙子中等大小的匙子 |
diǎnxīn chízi
zhōngděng dàxiǎo de chízi |
Colher de chá uma colher de
tamanho médio |
Colher de chá uma colher de
tamanho médio |
中型匙;点心匙 |
zhōngxíng shi;
diǎnxīn shi |
中型匙;点心匙 |
zhōngxíng shi;
diǎnxīn shi |
中型匙 |
zhōngxíng shi |
中型匙;点心匙 |
zhōngxíng shi;
diǎnxīn shi |
picture cutlery |
picture cutlery |
Coutellerie |
Coutellerie |
图片餐具 |
túpiàn cānjù |
talheres |
Talheres |
(also dessert spoonful ) the amount a
dessertspoon can hold |
(also dessert spoonful) the
amount a dessertspoon can hold |
(Aussi cuillère à dessert)
le montant d'une cuillère à desserts peut contenir |
(Aussi cuillère à dessert)
le montant d'une cuillère à desserts peut contenir |
(也是甜点一勺)一个dessertspoon可以持有的量 |
(yěshì tiándiǎn
yī sháo) yīgè dessertspoon kěyǐ chí yǒu de liàng |
(Também colher de chá) a
quantidade de uma colher de sobremesa pode conter |
(Também colher de chá) a
quantidade de uma colher de sobremesa pode conter |
—点心匙(的量) |
—diǎnxīn shi (de
liàng) |
—点心匙(的量) |
—diǎnxīn shi (de
liàng) |
—点心匙(的量) |
—diǎnxīn shi (de
liàng) |
—点心匙(的量) |
—diǎnxīn shi (de
liàng) |
destabilize
(also destabilise) to make a system, country, government, etc. become less
firmly established or successful |
destabilize (also destabilise)
to make a system, country, government, etc. Become less firmly established or
successful |
Déstabiliser (déstabiliser
aussi) la mise en place d'un système, d'un pays, d'un gouvernement, etc. |
Déstabiliser (déstabiliser
aussi) la mise en place d'un système, d'un pays, d'un gouvernement, etc. |
破坏稳定(也破坏稳定),使一个系统,国家,政府等变得不那么稳固地建立或成功 |
pòhuài wěndìng (yě
pòhuài wěndìng), shǐ yīgè xìtǒng, guójiā,
zhèngfǔ děng biàn dé bù nàme wěngù de jiànlì huò
chénggōng |
Desestabilizar (também
desestabilizar) o estabelecimento de um sistema de um país, um governo, etc. |
Desestabilizar (também
desestabilizar) o estabelecimento de um sistema de um país, um governo, etc. |
使(制度、‘国家、政府等)刼摇;使不安定;使不稳定 |
shǐ (zhìdù,‘guójiā,
zhèngfǔ děng) jié yáo; shǐ bu āndìng; shǐ bu
wěndìng |
使
(制度, '国家, 政府 等) 刼
摇 使 不 安定; 使
不稳定 |
Shǐ (zhìdù,
'guójiā, zhèngfǔ děng) jié yáo shǐ bù āndìng;
shǐ bù wěndìng |
使(制度,'国家,政府等)刼摇;使不安定;使不稳定 |
shǐ
(zhìdù,'guójiā, zhèngfǔ děng) jié yáo; shǐ bu
āndìng; shǐ bu wěndìng |
使 (制度
"国家, 政府 等) 刼 摇 使
不 安定;使 不稳定 |
Shǐ
(zhìdù"guójiā, zhèngfǔ děng) jié yáo shǐ bù
āndìng; shǐ bù wěndìng |
terrorist
attacks were threatening to destabilize the government |
terrorist attacks were
threatening to destabilize the government |
Terroristes menaçaient de
déstabiliser le gouvernement |
Terroristes menaçaient de
déstabiliser le gouvernement |
恐怖袭击威胁着破坏政府的稳定 |
kǒngbù xíjí wēixiézhe
pòhuài zhèngfǔ de wěndìng |
Terroristas ameaçam
desestabilizar o governo |
Terroristas ameaçam
desestabilizar o governo |
恐怖袭击威胁着政府的稳定 |
kǒngbù xíjí wēixiézhe
zhèngfǔ de wěndìng |
恐怖
袭击 着 政府 的 稳定 |
kǒngbù xíjízhe zhèngfǔ
de wěndìng |
恐怖袭击威胁着政府的稳定 |
kǒngbù xíjí wēixiézhe
zhèngfǔ de wěndìng |
恐怖
袭击 着 政府 的 稳定 |
kǒngbù xíjízhe zhèngfǔ
de wěndìng |
恐怖袭击威胁着破坏政府的稳定 |
kǒngbù xíjí wēixiézhe
pòhuài zhèngfǔ de wěndìng |
恐怖
袭击 破坏 破坏 政府 的
稳定 |
kǒngbù xíjí pòhuài pòhuài
zhèngfǔ de wěndìng |
恐怖袭击威胁着破坏政府的稳定 |
kǒngbù xíjí wēixiézhe
pòhuài zhèngfǔ de wěndìng |
恐怖
袭击 破坏 破坏 政府 的
稳定 |
kǒngbù xíjí pòhuài pòhuài
zhèngfǔ de wěndìng |
The
news had a destabilizing effect on the stock market |
The news had a destabilizing
effect on the stock market |
Les nouvelles ont eu un effet
déstabilisateur sur le marché boursier |
Les nouvelles ont eu un effet
déstabilisateur sur le marché boursier |
这个消息对股市有不稳定的影响 |
zhège xiāoxi duì gǔshì
yǒu bù wěndìng de yǐngxiǎng |
A notícia teve um efeito
desestabilizador sobre o mercado de ações |
A notícia teve um efeito
desestabilizador sobre o mercado de ações |
这消息引起了股市的动荡 |
zhè xiāoxi
yǐnqǐle gǔshì de dòngdàng |
这 消息
引起 了 股市 的 动荡 |
zhè xiāoxi
yǐnqǐle gǔshì de dòngdàng |
这消息引起了股市的动荡 |
zhè xiāoxi
yǐnqǐle gǔshì de dòngdàng |
这 消息
引起 了 股市 的 动荡 |
zhè xiāoxi
yǐnqǐle gǔshì de dòngdàng |
compare
stabilize |
compare stabilize |
Comparer stabiliser |
Comparer stabiliser |
比较稳定 |
bǐjiào wěndìng |
Compare estabilizar |
Compare estabilizar |
destabilization,
destabilisation |
destabilization, destabilisation |
Déstabilisation, déstabilisation |
Déstabilisation, déstabilisation |
不稳定,不稳定 |
bù wěndìng, bù wěndìng |
Desestabilização, a
desestabilização |
Desestabilização, a
desestabilização |
不稳定,不稳定 |
bù wěndìng, bù wěndìng |
不稳定,
不稳定 |
bù wěndìng, bù wěndìng |
不稳定,不稳定 |
bù wěndìng, bù wěndìng |
不稳定,
不稳定 |
bù wěndìng, bù wěndìng |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|