A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
deputy |
|
|
537 |
537 |
depressing |
20000abc |
abc image |
suffering
from the medical condition of depression
患抑郁症的
|
suffering from the medical
condition of depression 患抑郁症的
|
Souffrant de l'état médical de
la dépression 患抑郁症的 |
Souffrant de l'état médical de
la dépression 患抑郁症的 |
患有抑郁症的医学状况 |
Huàn yǒu yìyù zhèng de
yīxué zhuàngkuàng |
Sofrendo da condição médica da
depressão 患抑郁症的 |
Sofrendo da condição médica da
depressão 患抑郁症的 |
患有抑郁症的医学状况 |
Huàn yǒu yìyù zhèng de
yīxué zhuàngkuàng |
患有抑郁症的医学状况 |
Huàn yǒu yìyù zhèng de
yīxué zhuàngkuàng |
患有抑郁症的医学状况 |
Huàn yǒu yìyù zhèng de
yīxué zhuàngkuàng |
患有抑郁症的医学状况 |
Huàn yǒu yìyù zhèng de
yīxué zhuàngkuàng |
(of a
place or an industry |
(of a place or an industry |
(D'un lieu ou d'une industrie |
(D'un lieu ou d'une industrie |
(一个地方或一个行业 |
(yīgè dìfāng huò
yīgè hángyè |
(No local ou na indústria |
(No local ou na indústria |
地方或企亚 |
dìfāng huò qǐ yà |
地方 或
企 亚 |
dìfāng huò qǐ yà |
地方或企亚 |
dìfāng huò qǐ yà |
地方 或
企 亚 |
dìfāng huò qǐ yà |
without
enough economic activity or jobs for people |
without enough economic activity
or jobs for people |
Sans suffisamment d'activité
économique ou d'emplois pour les personnes |
Sans suffisamment d'activité
économique ou d'emplois pour les personnes |
没有足够的经济活动或为人们提供就业 |
méiyǒu zúgòu de jīngjì
huódòng huò wéi rénmen tígōng jiùyè |
Sem actividade económica
suficiente ou empregos para as pessoas |
Sem actividade económica
suficiente ou empregos para as pessoas |
不景气的;萧条的;经济困难的 |
bù jǐngqì de; xiāotiáo
de; jīngjì kùnnán de |
不景气
的; 萧条 的; 经济 困难
的 |
bù jǐngqì de; xiāotiáo
de; jīngjì kùnnán de |
不景气的;萧条的;经济困难的 |
bù jǐngqì de; xiāotiáo
de; jīngjì kùnnán de |
不景气
的;萧条 的;经济 困难 的 |
bù jǐngqì de; xiāotiáo
de; jīngjì kùnnán de |
an
attempt to bring jobs to depressed areas |
an attempt to bring jobs to
depressed areas |
Une tentative d'emmener des
emplois dans des régions déprimées |
Une tentative d'emmener des
emplois dans des régions déprimées |
试图将工作带到萧条地区 |
shìtú jiāng gōngzuò
dài dào xiāotiáo dìqū |
Uma tentativa de tomar postos de
trabalho em áreas deprimidas |
Uma tentativa de tomar postos de
trabalho em áreas deprimidas |
给经济萧条地区创造就业机会的努力 |
gěi jīngjì
xiāotiáo dìqū chuàngzào jiùyè jīhuì de nǔlì |
给经济萧条地区创造就业机会的努力 |
gěi jīngjì
xiāotiáo dìqū chuàngzào jiùyè jīhuì de nǔlì |
给经济萧条地区创造就业机会的努力 |
gěi jīngjì
xiāotiáo dìqū chuàngzào jiùyè jīhuì de nǔlì |
给经济萧条地区创造就业机会的努力 |
gěi jīngjì
xiāotiáo dìqū chuàngzào jiùyè jīhuì de nǔlì |
试图将工作带到萧条地区 |
shìtú jiāng gōngzuò
dài dào xiāotiáo dìqū |
试图 将
工作 带到 萧条 地区 |
shìtú jiāng gōngzuò
dài dào xiāotiáo dìqū |
试图将工作带到萧条地区 |
shìtú jiāng gōngzuò
dài dào xiāotiáo dìqū |
试图 将
工作 带到 萧条 地区 |
shìtú jiāng gōngzuò
dài dào xiāotiáo dìqū |
having
a lower amount or level than usual |
having a lower amount or level
than usual |
Ayant un montant ou un niveau
inférieur à celui habituel |
Ayant un montant ou un niveau
inférieur à celui habituel |
具有比通常更低的量或水平 |
jùyǒu bǐ
tōngcháng gèng dī de liàng huò shuǐpíng |
Tendo uma quantidade, ou um
nível mais baixo do que o habitual |
Tendo uma quantidade, ou um
nível mais baixo do que o habitual |
低于一般水推的;降低了的;削弱了的 |
dī yú yībān
shuǐ tuī de; jiàngdīle de; xuēruòle de |
低于
一般 水 推 的; 降低 了
的; 削弱 了 的 |
dī yú yībān
shuǐ tuī de; jiàngdīle de; xuēruòle de |
低于一般水推的;降低了的 |
dī yú yībān
shuǐ tuī de; jiàngdīle de |
低于
一般 水 推 的;降低 了
的;削弱 了 的 |
dī yú yībān
shuǐ tuī de; jiàngdīle de; xuēruòle de |
具有比通常更低的量或水平 |
jùyǒu bǐ
tōngcháng gèng dī de liàng huò shuǐpíng |
具有比通常更低的量或水平 |
jùyǒu bǐ
tōngcháng gèng dī de liàng huò shuǐpíng |
具有比通常更低的量或水平 |
jùyǒu bǐ
tōngcháng gèng dī de liàng huò shuǐpíng |
具有比通常更低的量或水平 |
jùyǒu bǐ
tōngcháng gèng dī de liàng huò shuǐpíng |
depressed
prices |
depressed prices |
Prix déprimés |
Prix déprimés |
沮丧的价格 |
jǔsàng de jiàgé |
preços deprimidos |
preços deprimidos |
降低了的价格 |
jiàngdīle de jiàgé |
降低 了
的 价格 |
jiàngdīle de jiàgé |
降低了的价格 |
jiàngdīle de jiàgé |
降低 了
的 价格 |
jiàngdīle de jiàgé |
depressing making you feel very sad and without
enthusiasm |
depressing making you feel very
sad and without enthusiasm |
Déprimant vous faire sentir très
triste et sans enthousiasme |
Déprimant vous faire sentir très
triste et sans enthousiasme |
沮丧使你感到非常悲伤和没有热情 |
jǔsàng shǐ nǐ
gǎndào fēicháng bēishāng hé méiyǒu rèqíng |
Pressionando fazer você se
sentir muito triste e sem entusiasmo |
Pressionando fazer você se
sentir muito triste e sem entusiasmo |
令人抑郁的;令人沮丧的;令人消沉的 |
lìng rén yìyù de; lìng rén
jǔsàng de; lìng rén xiāochén de |
令人
抑郁 的; 令人 沮丧 的;
令人 消沉 的 |
lìng rén yìyù de; lìng rén
jǔsàng de; lìng rén xiāochén de |
令人抑郁的;令人消沉的;令人消沉的 |
lìng rén yìyù de; lìng rén
xiāochén de; lìng rén xiāochén de |
令人
抑郁 的;令人 沮丧
的;令人 消沉 的 |
lìng rén yìyù de; lìng rén
jǔsàng de; lìng rén xiāochén de |
a
depressing sight/thought/experience |
a depressing
sight/thought/experience |
Une vision / une pensée / une
expérience déprimantes |
Une vision/ une pensée/ une
expérience déprimantes |
沮丧的视觉/思想/经验 |
jǔsàng de
shìjué/sīxiǎng/jīngyàn |
Uma visão / pensamento / a
experiência deprimente |
Uma visão/ pensamento/ a
experiência deprimente |
令人沮丧的景象/想法/经历 |
lìng rén jǔsàng de
jǐngxiàng/xiǎngfǎ/jīnglì |
令人
沮丧 的 景象 / 想法 /
经历 |
lìng rén jǔsàng de
jǐngxiàng/ xiǎngfǎ/ jīnglì |
令人沮丧的景象/想法/经历 |
lìng rén jǔsàng de
jǐngxiàng/xiǎngfǎ/jīnglì |
令人
沮丧 的 景象 / 想法 /
经历 |
lìng rén jǔsàng de
jǐngxiàng/ xiǎngfǎ/ jīnglì |
沮丧的视觉/思想/经验 |
jǔsàng de
shìjué/sīxiǎng/jīngyàn |
沮丧 的
视觉 / 思想 / 经验 |
jǔsàng de shìjué/
sīxiǎng/ jīngyàn |
沮丧的视觉/思想/经验 |
jǔsàng de
shìjué/sīxiǎng/jīngyàn |
沮丧 的
视觉 / 思想 / 经验 |
jǔsàng de shìjué/
sīxiǎng/ jīngyàn |
looking
for a job these days can be very depressing |
looking for a job these days can
be very depressing |
À la recherche d'un emploi de
nos jours peut être très déprimant |
À la recherche d'un emploi de
nos jours peut être très déprimant |
找工作这些天可能很令人沮丧 |
zhǎo gōngzuò
zhèxiē tiān kěnéng hěn lìng rén jǔsàng |
À procura de um emprego nos dias
de hoje pode ser muito deprimente |
À procura de um emprego nos dias
de hoje pode ser muito deprimente |
如今求职有时会令非常沮丧 |
rújīn qiúzhí yǒushí
huì lìng fēicháng jǔsàng |
如今求职有时会令非常沮丧 |
rújīn qiúzhí yǒushí
huì lìng fēicháng jǔsàng |
如今求职有时会令非常沮丧 |
rújīn qiúzhí yǒushí
huì lìng fēicháng jǔsàng |
如今求职有时会令非常沮丧 |
rújīn qiúzhí yǒushí
huì lìng fēicháng jǔsàng |
找工作这些天可能很令人沮丧 |
zhǎo gōngzuò
zhèxiē tiān kěnéng hěn lìng rén jǔsàng |
找工作这些天可能很令人沮丧 |
zhǎo gōngzuò
zhèxiē tiān kěnéng hěn lìng rén jǔsàng |
找工作这些天可能很令人沮丧 |
zhǎo gōngzuò
zhèxiē tiān kěnéng hěn lìng rén jǔsàng |
找工作这些天可能很令人沮丧 |
zhǎo gōngzuò
zhèxiē tiān kěnéng hěn lìng rén jǔsàng |
depressingly
a depressingly familiar experience |
depressingly a depressingly
familiar experience |
Une expérience déprimante et
familière |
Une expérience déprimante et
familière |
令人沮丧的熟悉的经验 |
lìng rén jǔsàng de
shúxī de jīngyàn |
Uma experiência deprimente e
familiar |
Uma experiência deprimente e
familiar |
令人感到腻烦的经历 |
lìng rén gǎndào nìfán de
jīnglì |
令人
感到 腻烦 的 经历 |
lìng rén gǎndào nìfán de
jīnglì |
令人感到腻烦的经历 |
lìng rén gǎndào nìfán de
jīnglì |
令人
感到 腻烦 的 经历 |
lìng rén gǎndào nìfán de
jīnglì |
depression a medical condition in which a person feels
very sad and anxious and often has physical symptoms such as being unable to
sleep, etc |
depression a medical condition
in which a person feels very sad and anxious and often has physical symptoms
such as being unable to sleep, etc |
Dépression une condition
médicale dans laquelle une personne se sent très triste et anxieuse et a
souvent des symptômes physiques comme être incapable de dormir, etc |
Dépression une condition
médicale dans laquelle une personne se sent très triste et anxieuse et a
souvent des symptômes physiques comme être incapable de dormir, etc |
抑郁症,其中人感到非常悲伤和焦虑并且经常具有诸如无法睡觉的身体症状的医疗状况 |
yìyù zhèng, qízhōng rén
gǎndào fēicháng bēishāng hé jiāolǜ bìngqiě
jīngcháng jùyǒu zhūrú wúfǎ shuìjiào de shēntǐ
zhèngzhuàng de yīliáo zhuàngkuàng |
Depressão uma condição médica na
qual uma pessoa se sente muito triste e ansioso e muitas vezes têm sintomas
físicos como ser incapaz de dormir, etc. |
Depressão uma condição médica na
qual uma pessoa se sente muito triste e ansioso e muitas vezes têm sintomas
físicos como ser incapaz de dormir, etc. |
抑郁症;精神忧郁 |
yìyù zhèng; jīngshén
yōuyù |
抑郁症;精神忧郁 |
yìyù zhèng; jīngshén
yōuyù |
抑郁症;精神忧郁 |
yìyù zhèng; jīngshén
yōuyù |
抑郁症;精神忧郁 |
yìyù zhèng; jīngshén
yōuyù |
抑郁症,其中人感到非常悲伤和焦虑并且经常具有诸如无法睡眠的身体症状等的医学状况 |
yìyù zhèng, qízhōng rén
gǎndào fēicháng bēishāng hé jiāolǜ bìngqiě
jīngcháng jùyǒu zhūrú wúfǎ shuìmián de shēntǐ
zhèngzhuàng děng de yīxué zhuàngkuàng |
抑郁症,其中人感到非常悲伤和焦虑并且经常具有诸如无法睡眠的身体症状等的医学状况 |
yìyù zhèng, qízhōng rén
gǎndào fēicháng bēishāng hé jiāolǜ bìngqiě
jīngcháng jùyǒu zhūrú wúfǎ shuìmián de shēntǐ
zhèngzhuàng děng de yīxué zhuàngkuàng |
抑郁症,其中人感到非常悲伤和焦虑并且经常具有诸如无法睡眠的身体症状等的医学状况 |
yìyù zhèng, qízhōng rén
gǎndào fēicháng bēishāng hé jiāolǜ bìngqiě
jīngcháng jùyǒu zhūrú wúfǎ shuìmián de shēntǐ
zhèngzhuàng děng de yīxué zhuàngkuàng |
抑郁症,其中人感到非常悲伤和焦虑并且经常具有诸如无法睡眠的身体症状等的医学状况 |
yìyù zhèng, qízhōng rén
gǎndào fēicháng bēishāng hé jiāolǜ bìngqiě
jīngcháng jùyǒu zhūrú wúfǎ shuìmián de shēntǐ
zhèngzhuàng děng de yīxué zhuàngkuàng |
clinical
depression |
clinical depression |
dépression clinique |
dépression clinique |
临床抑郁症 |
línchuáng yìyù zhèng |
depressão clínica |
depressão clínica |
临床抑郁痺 |
línchuáng yìyù bì |
临床抑郁痺 |
línchuáng yìyù bì |
临床抑郁症 |
línchuáng yìyù zhèng |
临床抑郁痺 |
línchuáng yìyù bì |
She
suffered, from severe depression after losing her job |
She suffered, from severe
depression after losing her job |
Elle a souffert, de la
dépression sévère après avoir perdu son emploi |
Elle a souffert, de la
dépression sévère après avoir perdu son emploi |
她遭受了,失去工作后从严重的抑郁症 |
tā zāoshòule,
shīqù gōngzuò hòu cóng yánzhòng de yìyù zhèng |
Ela sofria de depressão grave
depois de perder seu emprego |
Ela sofria de depressão grave
depois de perder seu emprego |
她失业后患了严重的抑郁症 |
tā shīyè hòuhuànle
yánzhòng de yìyù zhèng |
她 后患
严重 严重 的 抑郁 症 |
tā hòuhuàn yánzhòng
yánzhòng de yìyù zhèng |
她失业后患了严重的抑郁症 |
tā shīyè
hòuhuànle yánzhòng de yìyù zhèng |
她 后患
严重 严重 的 抑郁 症 |
tā hòuhuàn yánzhòng
yánzhòng de yìyù zhèng |
see
also post natal DEPRESSION, POST-PARTUM DEPRESSION |
see also post natal DEPRESSION,
POST-PARTUM DEPRESSION |
Voir aussi post-natal
DEPRESSION, POST-PARTUM DEPRESSION |
Voir aussi post-natal
DEPRESSION, POST-PARTUM DEPRESSION |
另见后产后抑郁症,抑郁症后抑郁症 |
lìng jiàn hòu chǎnhòu yìyù
zhèng, yìyù zhèng hòu yìyù zhèng |
Veja também depressão pós-parto,
depressão pós-parto |
Veja também depressão pós-parto,
depressão pós-parto |
the
state of feeling very sad and without hope |
the state of feeling very sad
and without hope |
L'état de sentiment très triste
et sans espoir |
L'état de sentiment très triste
et sans espoir |
感觉非常悲伤和没有希望的状态 |
gǎnjué fēicháng
bēishāng hé méiyǒu xīwàng de zhuàngtài |
A condição de se sentir triste e
sem esperança |
A condição de se sentir triste e
sem esperança |
抑郁;泡丧:;消沉 |
yìyù; pào sàng:; Xiāochén |
抑郁;泡丧:;消沉 |
yìyù; pào sàng:; Xiāochén |
抑郁; |
yìyù; |
抑郁;泡丧:;消沉 |
yìyù; pào sàng:; Xiāochén |
There
was a feeling of gloom and depression in the ojfice when the news of the job
cuts was announced |
There was a feeling of gloom and
depression in the ojfice when the news of the job cuts was announced |
Il y avait un sentiment de
tristesse et de dépression dans l'ojfice quand la nouvelle des suppressions
d'emplois a été annoncée |
Il y avait un sentiment de
tristesse et de dépression dans l'ojfice quand la nouvelle des suppressions
d'emplois a été annoncée |
当裁员的消息宣布时,有一种阴郁和抑郁的感觉 |
dāng cáiyuán de xiāoxi
xuānbù shí, yǒuyī zhǒng yīnyù hé yìyù de gǎnjué |
Havia um sentimento de tristeza
e depressão em ojfice quando a notícia dos cortes de empregos foi anunciado |
Havia um sentimento de tristeza
e depressão em ojfice quando a notícia dos cortes de empregos foi anunciado |
裁员消息宣布时办公室里一片忧郁和沮丧的 |
cáiyuán xiāoxi xuānbù
shí bàngōngshì lǐ yīpiàn yōuyù hé jǔsàng de |
裁员消息宣布时办公室里一片忧郁和沮丧的 |
cáiyuán xiāoxi xuānbù
shí bàngōngshì lǐ yīpiàn yōuyù hé jǔsàng de |
裁员消息宣布时办公室里一片忧郁和沮丧的 |
cáiyuán xiāoxi xuānbù
shí bàngōngshì lǐ yīpiàn yōuyù hé jǔsàng de |
裁员消息宣布时办公室里一片忧郁和沮丧的 |
cáiyuán xiāoxi xuānbù
shí bàngōngshì lǐ yīpiàn yōuyù hé jǔsàng de |
a
period when there is little economic activity and many people are poor or
without jobs |
a period when there is little
economic activity and many people are poor or without jobs |
Une période où il ya peu
d'activité économique et beaucoup de gens sont pauvres ou sans emploi |
Une période où il ya peu
d'activité économique et beaucoup de gens sont pauvres ou sans emploi |
这是一个没有经济活动,很多人贫穷或没有工作的时期 |
zhè shì yīgè méiyǒu
jīngjì huódòng, hěnduō rén pínqióng huò méiyǒu
gōngzuò de shíqí |
Um período onde há pouca
actividade económica e muitas pessoas são pobres ou desempregados |
Um período onde há pouca
actividade económica e muitas pessoas são pobres ou desempregados |
萧条期;经济衰退;禾景气 |
xiāotiáo qī;
jīngjì shuāituì; hé jǐngqì |
萧条期;经济衰退;禾景气 |
xiāotiáo qī;
jīngjì shuāituì; hé jǐngqì |
萧条期;经济衰退;禾景气 |
xiāotiáo qī;
jīngjì shuāituì; hé jǐngqì |
萧条期;经济衰退;禾景气 |
xiāotiáo qī;
jīngjì shuāituì; hé jǐngqì |
the
country was in the grip of (an) economic depression |
the country was in the grip of
(an) economic depression |
Le pays était en proie à (une)
dépression économique |
Le pays était en proie à (une)
dépression économique |
该国正处于(一)经济萧条的控制之下 |
gāi guózhèng chǔyú
(yī) jīngjì xiāotiáo de kòngzhì zhī xià |
O país foi atormentado por (a)
depressão econômica |
O país foi atormentado por (a)
depressão econômica |
当时国家处于绎济萧条期 |
dāngshí guójiā
chǔyú yì jì xiāotiáo qī |
当时
国家 国 国 国 国 期 期 |
dāngshí guójiā guó guó
guó guó qī qī |
当时国家处 |
dāngshí guójiā chù |
当时
国家 国 国 国 国 期 期 |
dāngshí guójiā guó guó
guó guó qī qī |
the
great Depression of the 1930's |
the great Depression of the
1930's |
La grande dépression des années
1930 |
La grande dépression des années
1930 |
20世纪30年代的大萧条 |
20 shìjì 30 niándài de dà
xiāotiáo |
A Grande Depressão da década de
1930 |
A Grande Depressão da década de
1930 |
20
世纪30
年托的经济大萧条 |
20 shìjì 30 nián tuō de
jīngjì dà xiāotiáo |
20 世纪 30 年
托 的 经济 大 萧条 |
20 shìjì 30 nián tuō de
jīngjì dà xiāotiáo |
20世纪30年托的经济大萧条 |
20 shìjì 30 nián tuō de
jīngjì dà xiāotiáo |
20 世纪 30 年
托 的 经济 大 萧条 |
20 shìjì 30 nián tuō de
jīngjì dà xiāotiáo |
(formal) a part of a surface that is lower
tharr the parts around it |
(formal) a part of a surface
that is lower tharr the parts around it |
(Formelle) une partie
d'une surface qui est inférieure tharr les pièces autour de lui |
(Formelle) une partie
d'une surface qui est inférieure tharr les pièces autour de lui |
(正式)一个表面的一部分,低于周围的部分 |
(zhèngshì) yīgè
biǎomiàn de yībùfèn, dī yú zhōuwéi de bùfèn |
(Formal) uma porção de uma
superfície que é menos que cerca de partes Tharr |
(Formal) uma porção de uma
superfície que é menos que cerca de partes Tharr |
佳地;凹地;坑 |
jiā de; āodì;
kēng |
佳 地 凹
地; 坑 |
jiā de āo de;
kēng |
佳地;凹地;坑 |
jiā de; āodì;
kēng |
佳 地 凹
地;坑 |
jiā de āo de;
kēng |
synonyme hollow |
synonyme hollow |
Synonyme creux |
Synonyme creux |
同义词空心 |
tóngyìcí kōngxīn |
sinónimos oco |
sinónimos oco |
Rainwater
collects in shallow depressions on the ground |
Rainwater collects in shallow
depressions on the ground |
L'eau de pluie se rassemble dans
des dépressions peu profondes au sol |
L'eau de pluie se rassemble dans
des dépressions peu profondes au sol |
雨水聚集在地面上的浅凹处 |
yǔshuǐ jùjí zài dìmiàn
shàng de qiǎn āo chù |
A água da chuva se acumula em
depressões rasas no solo |
A água da chuva se acumula em
depressões rasas no solo |
雨水积在地上的浅坑里 |
yǔshuǐ jī zài
dìshàng de qiǎn kēng lǐ |
雨水 积
在 地上 的 浅坑 里 |
yǔshuǐ jī zài
dìshàng de qiǎn kēng lǐ |
雨水堆在地上的浅坑里 |
yǔshuǐ duī zài
dìshàng de qiǎn kēng lǐ |
雨水 积
在 地上 的 浅坑 里 |
yǔshuǐ jī zài
dìshàng de qiǎn kēng lǐ |
(technical术语)
a weather condition in which the pressure of the air becomes lower, often,
causing rain ? |
(technical shùyǔ) a weather
condition in which the pressure of the air becomes lower, often, causing
rain? |
(Technique 术语) une
condition météorologique dans laquelle la pression de l'air devient plus
faible, souvent, provoquant la pluie? |
(Technique shùyǔ) une
condition météorologique dans laquelle la pression de l'air devient plus
faible, souvent, provoquant la pluie? |
(技术术语)一种天气状况,其中空气的压力变低,经常造成下雨? |
(jìshù shùyǔ) yī
zhǒng tiānqì zhuàngkuàng, qízhōng kōngqì de yālì
biàn dī, jīngcháng zàochéng xià yǔ? |
(Technical 术语) uma
condição de tempo em que a pressão do ar torna-se menor, muitas vezes
causando chuva? |
(Technical shùyǔ) uma
condição de tempo em que a pressão do ar torna-se menor, muitas vezes
causando chuva? |
低气压、气压降低 |
Dī qìyā, qìyā
jiàngdī |
低气压、气压降低 |
Dī qìyā, qìyā
jiàngdī |
低气压,气压降低 |
Dī qìyā, qìyā
jiàngdī |
低气压、气压降低 |
Dī qìyā, qìyā
jiàngdī |
(技术术语)一种天气状况,其中空气的压力变低,经常造成下雨? |
(jìshù shùyǔ) yī
zhǒng tiānqì zhuàngkuàng, qízhōng kōngqì de yālì
biàn dī, jīngcháng zàochéng xià yǔ? |
(技术术语)一种天气状况,其中空气的压力变低,经常造成下雨? |
(jìshù shùyǔ) yī
zhǒng tiānqì zhuàngkuàng, qízhōng kōngqì de yālì
biàn dī, jīngcháng zàochéng xià yǔ? |
(技术术语)一种天气状况,其中空气的压力变低,经常造成下雨? |
(jìshù shùyǔ) yī
zhǒng tiānqì zhuàngkuàng, qízhōng kōngqì de yālì
biàn dī, jīngcháng zàochéng xià yǔ? |
(技术术语)一种天气状况,其中空气的压力变低,经常造成下雨? |
(jìshù shùyǔ) yī
zhǒng tiānqì zhuàngkuàng, qízhōng kōngqì de yālì
biàn dī, jīngcháng zàochéng xià yǔ? |
compare
anticyclone |
Compare anticyclone |
Comparer anticyclone |
Comparer anticyclone |
比较反气旋 |
Bǐjiào fǎn qìxuán |
Compare anticiclone |
Compare anticiclone |
depressive
connected with the medical condition of depression |
depressive connected with the
medical condition of depression |
Dépressive liée à l'état
de santé de la dépression |
Dépressive liée à l'état
de santé de la dépression |
抑郁与抑郁的医学状况有关 |
yìyù yǔ yìyù de
yīxué zhuàngkuàng yǒuguān |
Depressivo ligado para o estado
de saúde depressão |
Depressivo ligado para o estado
de saúde depressão |
患抑郁症的;抑郁的 |
huàn yìyù zhèng de; yìyù de |
患 抑郁
症 的; 抑郁 的 |
huàn yìyù zhèng de; yìyù de |
患抑郁症的;抑郁的 |
huàn yìyù zhèng de; yìyù de |
患 抑郁
症 的;抑郁 的 |
huàn yìyù zhèng de; yìyù de |
depressive
illness |
depressive illness |
Maladie dépressive |
Maladie dépressive |
抑郁症 |
yìyù zhèng |
doença depressiva |
doença depressiva |
抑郁症 |
yìyù zhèng |
抑郁症 |
yìyù zhèng |
抑郁症 |
yìyù zhèng |
抑郁症 |
yìyù zhèng |
a
person who is suffering from the medical condition of depression |
a person who is suffering from
the medical condition of depression |
Une personne qui souffre de
l'état de dépression |
Une personne qui souffre de
l'état de dépression |
一个患有抑郁症的医学状况的人 |
yīgè huàn yǒu yìyù
zhèng de yīxué zhuàngkuàng de rén |
Uma pessoa que sofre de
depressão estatuto |
Uma pessoa que sofre de
depressão estatuto |
抑郁症患者 |
yìyù zhèng huànzhě |
抑郁症患者 |
yìyù zhèng huànzhě |
抑郁症患者 |
yìyù zhèng huànzhě |
抑郁症患者 |
yìyù zhèng huànzhě |
see also
manic depressive |
see also manic depressive |
Voir aussi maniaco-dépressif |
Voir aussi maniaco-dépressif |
也见躁狂抑郁 |
yě jiàn zào kuáng yìyù |
Veja também maníaco-depressiva |
Veja também maníaco-depressiva |
depressor = tongue depressor |
depressor = tongue depressor |
Dépresseur = dépresseur de
langue |
Dépresseur = dépresseur de
langue |
抑郁者=抑郁者 |
yìyù zhě =yìyù zhě |
#NOME? |
#NOME? |
depressurize
( also depressurise) to release the
pressure inside a container or vehicle; to be released in this way |
depressurize (also depressurise)
to release the pressure inside a container or vehicle; to be released in this
way |
Dépressuriser (dépressuriser
également) pour libérer la pression à l'intérieur d'un conteneur ou d'un
véhicule; Être libéré de cette façon |
Dépressuriser (dépressuriser
également) pour libérer la pression à l'intérieur d'un conteneur ou d'un
véhicule; Être libéré de cette façon |
减压(也减压)以释放容器或车辆内的压力;以这种方式释放 |
jiǎn yā (yě
jiǎn yā) yǐ shìfàng róngqì huò chēliàng nèi de yālì;
yǐ zhè zhǒng fāngshì shìfàng |
Despressurizar (também
despressurizar) para libertar a pressão no interior de um contentor ou
veículo; Ser lançado desta maneira |
Despressurizar (também
despressurizar) para libertar a pressão no interior de um contentor ou
veículo; Ser lançado desta maneira |
(使容器或车辆)减压;(
使 ) 降压 |
(shǐ róngqì huò
chēliàng) jiǎn yā;(shǐ) jiàng yā |
(使容器或车辆)减压;(
使 ) 降压 |
(shǐ róngqì huò
chēliàng) jiǎn yā;(shǐ) jiàng yā |
(使容器或车辆)减压;(使)降压 |
(shǐ róngqì huò
chēliàng) jiǎn yā;(shǐ) jiàng yā |
(使容器或车辆)减压;(
使 ) 降压 |
(shǐ róngqì huò
chēliàng) jiǎn yā;(shǐ) jiàng yā |
depressurization
depressurisation |
depressurization
depressurisation |
Dépressurisation
dépressurisation |
Dépressurisation
dépressurisation |
减压减压 |
jiǎn yā jiǎn
yā |
despressurização
despressurização |
despressurização
despressurização |
deprivation the fact of not having sth that you need,
like enough food, money or a home; the process that causes this |
deprivation the fact of not
having sth that you need, like enough food, money or a home; the process that
causes this |
La privation le fait de ne pas
avoir quelque chose que vous avez besoin, comme assez de nourriture, d'argent
ou d'une maison; Le processus qui provoque cette |
La privation le fait de ne pas
avoir quelque chose que vous avez besoin, comme assez de nourriture, d'argent
ou d'une maison; Le processus qui provoque cette |
剥夺没有你需要的事实,如足够的食物,金钱或家庭;导致这一过程 |
bōduó méiyǒu nǐ
xūyào de shìshí, rú zúgòu de shíwù, jīnqián huò jiātíng;
dǎozhì zhè yī guòchéng |
O privação não tem algo que você
precisa, tais como comida suficiente, o dinheiro ou uma casa; O processo que
faz com que esse |
O privação não tem algo que você
precisa, tais como comida suficiente, o dinheiro ou uma casa; O processo que
faz com que esse |
缺乏;贫困;去失 |
quēfá; pínkùn; qù shī |
缺乏;贫困;去失 |
quēfá; pínkùn; qù shī |
缺乏;贫困;去失 |
quēfá; pínkùn; qù
shī |
缺乏;贫困;去失 |
quēfá; pínkùn; qù shī |
剥夺没有你需要的事实,如足够的食物,金钱或家庭;
导致这一过程录! |
bōduó méiyǒu nǐ
xūyào de shìshí, rú zúgòu de shíwù, jīnqián huò jiātíng;
dǎozhì zhè yī guòchéng lù! |
剥夺没有你需要的事实,如足够的食物,金钱或家庭;
导致这一过程录! |
bōduó méiyǒu nǐ
xūyào de shìshí, rú zúgòu de shíwù, jīnqián huò jiātíng;
dǎozhì zhè yī guòchéng lù! |
剥夺没有你需要的事实,如足够的食物,金钱或家庭;导致这一过程录! |
bōduó méiyǒu nǐ
xūyào de shìshí, rú zúgòu de shíwù, jīnqián huò jiātíng;
dǎozhì zhè yī guòchéng lù! |
剥夺没有你需要的事实,如足够的食物,金钱或家庭;
导致这一过程录! |
bōduó méiyǒu nǐ
xūyào de shìshí, rú zúgòu de shíwù, jīnqián huò jiātíng;
dǎozhì zhè yī guòchéng lù! |
neglected
children suffering from social deprivation |
Neglected children suffering
from social deprivation |
Enfants négligés souffrant de
privation sociale |
Enfants négligés souffrant de
privation sociale |
被忽视的遭受社会剥夺的儿童 |
Bèi hūshì de zāoshòu
shèhuì bōduó de értóng |
crianças abandonadas que sofrem
de privação social |
Crianças abandonadas que sofrem
de privação social |
遭社会遗弃无人照管的孩子 |
zāo shèhuì yíqì wú rén
zhàoguǎn de háizi |
遭 社会
遗弃 无 无 照管 的 孩子 |
zāo shèhuì yíqì wú wú
zhàoguǎn de háizi |
遭社会遗弃无人照管的孩子 |
zāo shèhuì yíqì wú
rén zhàoguǎn de háizi |
遭 社会
遗弃 无 无 照管 的 孩子 |
zāo shèhuì yíqì wú wú
zhàoguǎn de háizi |
sleep
deprivation |
sleep deprivation |
Privation de sommeil |
Privation de sommeil |
睡眠剥夺 |
shuìmián bōduó |
A privação do sono |
A privação do sono |
睡眠缺乏 |
shuìmián quēfá |
睡眠缺乏 |
shuìmián quēfá |
睡眠缺乏 |
shuìmián quēfá |
睡眠缺乏 |
shuìmián quēfá |
the
deprivation of war (= the suffering caused by not having enough of some
things) |
the deprivation of war (= the
suffering caused by not having enough of some things) |
La privation de la guerre (= la
souffrance causée par le manque de certaines choses) |
La privation de la guerre (= la
souffrance causée par le manque de certaines choses) |
剥夺战争(=没有足够的东西造成的痛苦) |
bōduó zhànzhēng
(=méiyǒu zúgòu de dōngxi zàochéng de tòngkǔ) |
Privação de guerra (= o
sofrimento causado pela falta de certas coisas) |
Privação de guerra (= o
sofrimento causado pela falta de certas coisas) |
战时的物品匮乏 |
zhàn shí de wùpǐn kuìfá |
战时 的
物品 匮乏 |
zhàn shí de wùpǐn kuìfá |
战时的物品匮乏 |
zhàn shí de wùpǐn kuìfá |
战时 的
物品 匮乏 |
zhàn shí de wùpǐn kuìfá |
deprive |
deprive |
priver |
priver |
剥夺 |
bōduó |
privar |
privar |
deprive
sb/sth of sth to prevent sb from having or doing sth, especially sth
important |
deprive sb/sth of sth to prevent
sb from having or doing sth, especially sth important |
Priver sb / sth de sth pour
empêcher sb d'avoir ou de faire quelque chose, surtout sth important |
Priver sb/ sth de sth pour
empêcher sb d'avoir ou de faire quelque chose, surtout sth important |
剥夺sb / sth
sth防止sb有或做sth,特别是sth重要 |
bōduó sb/ sth sth
fángzhǐ sb yǒu huò zuò sth, tèbié shì sth zhòngyào |
Privá-sb / sth sth de evitar sb
de ter ou de fazer algo, especialmente sth significativa |
Privá-sb/ sth sth de evitar sb
de ter ou de fazer algo, especialmente sth significativa |
剥夺;使丧失;使不能享看 |
bōduó; shǐ
sàngshī; shǐ bu néng xiǎng kàn |
剥夺;使丧失;使不能享看 |
bōduó; shǐ
sàngshī; shǐ bu néng xiǎng kàn |
剥夺;使丧失;使不能享看 |
bōduó; shǐ
sàngshī; shǐ bu néng xiǎng kàn |
剥夺;使丧失;使不能享看 |
bōduó; shǐ
sàngshī; shǐ bu néng xiǎng kàn |
They
were imprisoned and deprived of their basic rights |
They were imprisoned and
deprived of their basic rights |
Ils ont été emprisonnés et
privés de leurs droits fondamentaux |
Ils ont été emprisonnés et
privés de leurs droits fondamentaux |
他们被监禁和剥夺了他们的基本权利 |
tāmen bèi jiānjìn hé
bōduóle tāmen de jīběn quánlì |
Eles foram presos e privados de
seus direitos fundamentais |
Eles foram presos e privados de
seus direitos fundamentais |
他们遘到监禁并被剥夺了塞本权利 |
tāmen gòu dào jiānjìn
bìng bèi bōduóle sāi běn quánlì |
他们遘到监禁并被剥夺了塞本权利 |
tāmen gòu dào jiānjìn
bìng bèi bōduóle sāi běn quánlì |
他们遘到监禁并被剥夺了塞本权利 |
tāmen gòu dào jiānjìn
bìng bèi bōduóle sāi běn quánlì |
他们遘到监禁并被剥夺了塞本权利 |
tāmen gòu dào jiānjìn
bìng bèi bōduóle sāi běn quánlì |
他们被监禁和剥夺了他们的基本权利 |
tāmen bèi jiānjìn hé
bōduóle tāmen de jīběn quánlì |
他们被监禁和剥夺了他们的基本权利 |
tāmen bèi jiānjìn hé
bōduóle tāmen de jīběn quánlì |
他们被监禁和剥夺了他们的基本权利 |
tāmen bèi jiānjìn hé
bōduóle tāmen de jīběn quánlì |
他们被监禁和剥夺了他们的基本权利 |
tāmen bèi jiānjìn hé
bōduóle tāmen de jīběn quánlì |
Why
should you deprive yourself of such simple pleasures? |
Why should you deprive yourself
of such simple pleasures? |
Pourquoi vous priver de ces
plaisirs simples? |
Pourquoi vous priver de ces
plaisirs simples? |
你为什么要剥夺自己这种简单的乐趣? |
nǐ wèishéme yào bōduó
zìjǐ zhè zhǒng jiǎndān de lèqù? |
Por que privar-se desses
prazeres simples? |
Por que privar-se desses
prazeres simples? |
你为什么连这种简单的娱乐也不让自己享受一下呢? |
Nǐ wèishéme lián zhè
zhǒng jiǎndān de yúlè yě bù ràng zìjǐ xiǎngshòu
yīxià ne? |
你为什么连这种简单的娱乐也不让自己享受一下呢? |
Nǐ wèishéme lián zhè
zhǒng jiǎndān de yúlè yě bù ràng zìjǐ xiǎngshòu
yīxià ne? |
你为什么连这种简单的娱乐也不让自己享受一下呢? |
Nǐ wèishéme lián zhè
zhǒng jiǎndān de yúlè yě bù ràng zìjǐ xiǎngshòu
yīxià ne? |
你为什么连这种简单的娱乐也不让自己享受一下呢? |
Nǐ wèishéme lián zhè
zhǒng jiǎndān de yúlè yě bù ràng zìjǐ xiǎngshòu
yīxià ne? |
你为什么要剥夺自己这种简单的乐趣? |
Nǐ wèishéme yào bōduó
zìjǐ zhè zhǒng jiǎndān de lèqù? |
你为什么要剥夺自己这种简单的乐趣? |
Nǐ wèishéme yào bōduó
zìjǐ zhè zhǒng jiǎndān de lèqù? |
你为什么要剥夺自己这种简单的乐趣? |
Nǐ wèishéme yào bōduó
zìjǐ zhè zhǒng jiǎndān de lèqù? |
你为什么要剥夺自己这种简单的乐趣? |
Nǐ wèishéme yào bōduó
zìjǐ zhè zhǒng jiǎndān de lèqù? |
deprived without enough food, education, and all
the things that are necessary for people to live a happy and comfortable
life |
Deprived without enough food,
education, and all the things that are necessary for people to live a happy
and comfortable life |
Privés de nourriture,
d'éducation et de tout ce qui est nécessaire pour que les gens vivent une vie
heureuse et confortable |
Privés de nourriture,
d'éducation et de tout ce qui est nécessaire pour que les gens vivent une vie
heureuse et confortable |
剥夺没有足够的食物,教育和所有的事情,为人们生活一个快乐和舒适的生活所必需的 |
Bōduó méiyǒu zúgòu de
shíwù, jiàoyù hé suǒyǒu de shìqíng, wéi rénmen shēnghuó
yīgè kuàilè he shūshì de shēnghuó suǒ bìxū de |
Privados de alimentos, educação
e tudo o que é necessário para as pessoas a viver uma vida feliz e
confortável |
Privados de alimentos, educação
e tudo o que é necessário para as pessoas a viver uma vida feliz e
confortável |
贫穷的;贫困的;穷苦的 |
pínqióng de; pínkùn de;
qióngkǔ de |
贫穷 的;
贫困 的; 穷苦 的 |
pínqióng de; pínkùn de;
qióngkǔ de |
贫穷的 |
pínqióng de |
贫穷
的;贫困 的;穷苦 的 |
pínqióng de; pínkùn de;
qióngkǔ de |
a
deprived childhood/background/area |
a deprived
childhood/background/area |
Une enfance / arrière-plan /
région défavorisés |
Une enfance/ arrière-plan/
région défavorisés |
剥夺的童年/背景/区 |
bōduó de
tóngnián/bèijǐng/qū |
A / fundo / região desfavorecida
na infância |
A/ fundo/ região desfavorecida
na infância |
贫穷的童年 /
出身 / 地区 |
pínqióng de tóngnián/
chūshēn/ dìqū |
贫穷 的
童年 / 出身 / 地区 |
pínqióng de tóngnián/
chūshēn/ dìqū |
贫穷的童年/出身/地区 |
pínqióng de
tóngnián/chūshēn/dìqū |
贫穷 的
童年 / 出身 / 地区 |
pínqióng de tóngnián/
chūshēn/ dìqū |
剥夺的童年/背景/区 |
bōduó de
tóngnián/bèijǐng/qū |
剥夺 的
童年 / 背景 / 区 |
bōduó de tóngnián/
bèijǐng/ qū |
剥夺的童年/背景/区 |
bōduó de
tóngnián/bèijǐng/qū |
剥夺 的
童年 / 背景 / 区 |
bōduó de tóngnián/
bèijǐng/ qū |
economically/emotionally/socially
deprived |
economically/emotionally/socially
deprived |
Économiquement /
émotionnellement / socialement |
Économiquement/
émotionnellement/ socialement |
经济/情感/社会剥夺 |
jīngjì/qínggǎn/shèhuì
bōduó |
Economicamente / emocionalmente
/ socialmente |
Economicamente/ emocionalmente/
socialmente |
经济困难的;感情失落的;杜会遗弃的 |
jīngjì kùnnán de;
gǎnqíng shīluò de; dù huì yíqì de |
经济困难的;感情失落的;杜会遗弃的 |
jīngjì kùnnán de;
gǎnqíng shīluò de; dù huì yíqì de |
经济困难的;感情失落的;杜会遗弃的 |
jīngjì kùnnán de;
gǎnqíng shīluò de; dù huì yíqì de |
经济困难的;感情失落的;杜会遗弃的 |
jīngjì kùnnán de;
gǎnqíng shīluò de; dù huì yíqì de |
note at
poor |
note at poor |
Note à pauvre |
Note à pauvre |
注意在穷 |
zhùyì zài qióng |
Nota para os pobres |
Nota para os pobres |
Dept
(also Dept.) abbr. (in writing) department |
Dept (also Dept.) Abbr. (In
writing) department |
Dept (aussi Dept.) abbr. (Par
écrit) département |
Dept (aussi Dept.) Abbr. (Par
écrit) département |
部门(也有部门)。
(书面)部门 |
bùmén (yěyǒu bùmén).
(Shūmiàn) bùmén |
Dept (também Dept.) abbr.
(Redação) Departamento de |
Dept (também Dept.) Abbr.
(Redação) Departamento de |
(书写形式;.)部,部门,系 |
(shūxiě xíngshì;.) Bù,
bùmén, xì |
(书写形式;.)部,部门,系 |
(shūxiě xíngshì;.) Bù,
bùmén, xì |
(书写形式;。)部,部门,系 |
(shūxiě
xíngshì;.) Bù, bùmén, xì |
(书写形式;.)部,部门,系 |
(shūxiě xíngshì;.) Bù,
bùmén, xì |
depth |
depth |
profondeur |
Profondeur |
深度 |
shēndù |
profundidade |
Profundidade |
MEASUREMENT
量度 the distance from the top or surface to the bottom of
sth |
MEASUREMENT liàngdù the distance
from the top or surface to the bottom of sth |
MESURE 量度 la
distance du haut ou de la surface au bas de sth |
MESURE liàngdù la distance du
haut ou de la surface au bas de sth |
MEASUREMENT量度从顶部或表面到底部的距离 |
MEASUREMENT liàngdù cóng
dǐngbù huò biǎomiàn dàodǐ bù de jùlí |
MEDIÇÃO 量度 a
distância a partir do topo ou a partir da superfície para o fundo do sth |
MEDIÇÃO liàngdù a distância a
partir do topo ou a partir da superfície para o fundo do sth |
向下的距离;探(度);纵深 |
xiàng xià de jùlí; tàn (dù);
zòngshēn |
向下 的
距离; 探 (度); 纵深 |
xiàng xià de jùlí; tàn (dù);
zòngshēn |
向下的距离;探(度);纵深 |
xiàng xià de jùlí; tàn (dù);
zòngshēn |
向下 的
距离;探 (度);纵深 |
xiàng xià de jùlí; tàn (dù);
zòngshēn |
What’s
the depth of the water here? |
What’s the depth of the water
here? |
Quelle est la profondeur de
l'eau ici? |
Quelle est la profondeur de
l'eau ici? |
这里的水深是多少? |
zhèlǐ de shuǐshēn
shì duōshǎo? |
Quão profunda é a água aqui? |
Quão profunda é a água aqui? |
这儿的水有多深? |
Zhè'er de shuǐ yǒu
duō shēn? |
这儿 的
水 有多 深? |
Zhè'er de shuǐ yǒu
duō shēn? |
这儿的水有多深? |
Zhè'er de shuǐ yǒu
duō shēn? |
这儿 的
水 有多 深? |
Zhè'er de shuǐ yǒu
duō shēn? |
这里的水深是多少? |
Zhèlǐ de shuǐshēn
shì duōshǎo? |
这里 的
水深 是 多少? |
Zhèlǐ de shuǐshēn
shì duōshǎo? |
这里的水深是多少? |
Zhèlǐ de shuǐshēn
shì duōshǎo? |
这里 的
水深 是 多少? |
Zhèlǐ de shuǐshēn
shì duōshǎo? |
Water was found at a depth of 30 metres |
Water was found at a depth of 30
metres |
L'eau a été trouvée à une
profondeur de 30 mètres |
L'eau a été trouvée à une
profondeur de 30 mètres |
在30米深处发现水 |
Zài 30 mǐ shēn
chù fāxiàn shuǐ |
A água foi encontrada a uma
profundidade de 30 metros |
A água foi encontrada a uma
profundidade de 30 metros |
在30
米深处找到了水 |
zài 30 mǐ shēn chù
zhǎodàole shuǐ |
30 米 深处
找到 了 水 |
30 mǐ shēn chù
zhǎodàole shuǐ |
在30米深处找到了水 |
zài 30 mǐ shēn chù
zhǎodàole shuǐ |
30 米 深处
找到 了 水 |
30 mǐ shēn chù
zhǎodàole shuǐ |
在30米深处发现了水 |
zài 30 mǐ shēn chù
fāxiànle shuǐ |
30 米 深处
发现 了 水 |
30 mǐ shēn chù
fāxiànle shuǐ |
在30米深处发现了水 |
zài 30 mǐ shēn chù
fāxiànle shuǐ |
30 米 深处
发现 了 水 |
30 mǐ shēn chù
fāxiànle shuǐ |
They
dug down to a depth of two metres |
They dug down to a depth of two
metres |
Ils ont creusé jusqu'à une
profondeur de deux mètres |
Ils ont creusé jusqu'à une
profondeur de deux mètres |
他们挖了两米的深度 |
tāmen wāle liǎng
mǐ de shēndù |
Eles escavado a uma profundidade
de dois metros |
Eles escavado a uma profundidade
de dois metros |
他们挖到两米深 |
tāmen wā dào
liǎng mǐ shēn |
他们挖到两米深 |
tāmen wā dào
liǎng mǐ shēn |
他们挖到两米深 |
tāmen wā dào
liǎng mǐ shēn |
他们挖到两米深 |
tāmen wā dào
liǎng mǐ shēn |
Many
dolphins can dive to depths of 200 metres |
Many dolphins can dive to depths
of 200 metres |
De nombreux dauphins peuvent
plonger à des profondeurs de 200 mètres |
De nombreux dauphins peuvent
plonger à des profondeurs de 200 mètres |
许多海豚可以潜水到200米的深度 |
xǔduō hǎitún
kěyǐ qiánshuǐ dào 200 mǐ de shēndù |
Muitos golfinhos pode mergulhar
a profundidades de 200 metros |
Muitos golfinhos pode mergulhar
a profundidades de 200 metros |
许多海豚可潜到
200 米深 |
Xǔduō hǎitún
kě qián dào 200 mǐ shēn |
许多
海豚 可 潜 到 200 米深 |
Xǔduō hǎitún
kě qián dào 200 mǐ shēn |
许多海豚可潜到200米深 |
Xǔduō hǎitún
kě qián dào 200 mǐ shēn |
许多
海豚 可 潜 到 200 米深 |
Xǔduō hǎitún
kě qián dào 200 mǐ shēn |
许多海豚可以潜水到200米的深度 |
xǔduō hǎitún
kěyǐ qiánshuǐ dào 200 mǐ de shēndù |
许多
海豚 可以 潜水 到 200 米
的 深度 |
xǔduō hǎitún
kěyǐ qiánshuǐ dào 200 mǐ de shēndù |
许多海豚可以潜水到200米的深度 |
xǔduō hǎitún
kěyǐ qiánshuǐ dào 200 mǐ de shēndù |
许多
海豚 可以 潜水 到 200 米
的 深度 |
xǔduō hǎitún
kěyǐ qiánshuǐ dào 200 mǐ de shēndù |
the oil
well extended several hundreds of feet in depth |
the oil well extended several
hundreds of feet in depth |
Le puits de pétrole s'étendait
sur plusieurs centaines de pieds de profondeur |
Le puits de pétrole s'étendait
sur plusieurs centaines de pieds de profondeur |
油井深度延伸了几百英尺 |
yóujǐngshēndù
yánshēnle jǐ bǎi yīngchǐ |
Poço de petróleo esticada sobre
várias centenas de pés de profundidade |
Poço de petróleo esticada sobre
várias centenas de pés de profundidade |
油井向下延伸了数百英尺 |
yóujǐng xiàng xià
yánshēnle shù bǎi yīngchǐ |
油井向下延伸了数百英尺 |
yóujǐng xiàng xià
yánshēnle shù bǎi yīngchǐ |
油井向下延伸了数百英尺 |
yóujǐng xiàng xià
yánshēnle shù bǎi yīngchǐ |
油井向下延伸了数百英尺 |
yóujǐng xiàng xià
yánshēnle shù bǎi yīngchǐ |
the
depth of a cut /wound/crack |
the depth of a cut/wound/crack |
La profondeur d'une coupure /
blessure / fissure |
La profondeur d'une coupure/
blessure/ fissure |
切口/伤口/裂纹的深度 |
qièkǒu/shāngkǒu/lièwén
de shēndù |
A profundidade de um corte /
ferida / crack |
A profundidade de um corte/
ferida/ crack |
刀口/伤口/裂口深度 |
dāokǒu/shāngkǒu/lièkǒu
shēndù |
刀口 /
伤口 / 裂口 深度 |
dāokǒu/
shāngkǒu/ lièkǒu shēndù |
刀口/伤口 |
dāokǒu/shāngkǒu |
刀口 /
伤口 / 裂口 深度 |
dāokǒu/
shāngkǒu/ lièkǒu shēndù |
the
distance from the front to the back of sth |
the distance from the front to
the back of sth |
La distance de l'avant à
l'arrière de sth |
La distance de l'avant à
l'arrière de sth |
从前面到后面的距离 |
cóng qiánmiàn dào hòumiàn de
jùlí |
A distância da frente para trás
de sth |
A distância da frente para trás
de sth |
向里的距离;深(度);宽(度) |
xiàng lǐ de jùlí; shēn
(dù); kuān (dù) |
向 里 的
距离; 深 (度); 宽 (度) |
xiàng lǐ de jùlí; shēn
(dù); kuān (dù) |
向里的距离;深(度);宽(度) |
xiàng lǐ de jùlí; shēn
(dù); kuān (dù) |
向 里 的
距离;深 (度);宽 (度) |
xiàng lǐ de jùlí; shēn
(dù); kuān (dù) |
the
depth of the shelves is 30 centimetres |
the depth of the shelves is 30
centimetres |
La profondeur des étagères est
de 30 centimètres |
La profondeur des étagères est
de 30 centimètres |
货架的深度是30厘米 |
huòjià de shēndù shì 30
límǐ |
A profundidade das prateleiras é
de 30 cm |
A profundidade das prateleiras é
de 30 cm |
书架的深度为30厘'采 |
shūjià de shēndù wèi
30 lí'cǎi |
书架 的
深度 为 30 厘 '采 |
shūjià de shēndù wèi
30 lí'cǎi |
书架的深度为30厘'采 |
shūjià de shēndù wèi
30 lí'cǎi |
书架 的
深度 为 30 厘 '采 |
shūjià de shēndù wèi
30 lí'cǎi |
货架的深度为30厘米 |
huòjià de shēndù wèi 30
límǐ |
货架 的
深度 为 30 厘米 |
huòjià de shēndù wèi 30
límǐ |
货架的深度为30厘米 |
huòjià de shēndù wèi 30
límǐ |
货架 的
深度 为 30 厘米 |
huòjià de shēndù wèi 30
límǐ |
picture dimension |
picture dimension |
Dimension de l'image |
Dimension de l'image |
图片尺寸 |
túpiàn chǐcùn |
tamanho da imagem |
tamanho da imagem |
OF
FEELINGS 感觉 the strength
and power of feelings |
OF FEELINGS gǎnjué the
strength and power of feelings |
DES SENTIMENTS 感觉
la force et la puissance des sentiments |
DES SENTIMENTS gǎnjué la
force et la puissance des sentiments |
感觉感觉的力量和力量 |
gǎnjué gǎnjué de
lìliàng hé lìliàng |
SENTIMENTOS DE 感觉
a força ea intensidade de sentimentos |
SENTIMENTOS DE gǎnjué a
força ea intensidade de sentimentos |
溱厚;诚挚;
强烈 |
qín hòu; chéngzhì; qiángliè |
溱厚;诚挚;
强烈 |
qín hòu; chéngzhì; qiángliè |
溱厚;诚挚;强烈 |
qín hòu; chéngzhì; qiángliè |
溱厚;诚挚;
强烈 |
qín hòu; chéngzhì; qiángliè |
the
depth of her love |
the depth of her love |
La profondeur de son amour |
La profondeur de son amour |
她的爱的深度 |
tā de ài de shēndù |
A profundidade do seu amor |
A profundidade do seu amor |
她那爱之深 |
tā nà ài zhī shēn |
她那爱之深 |
tā nà ài zhī shēn |
她那爱之深 |
tā nà ài zhī shēn |
她那爱之深 |
tā nà ài zhī shēn |
OF
KNOWLEDGE 知识
(approving)the quality of knowing or understanding a lot of details
about sth; the ability to provide and explain these details |
OF KNOWLEDGE zhīshì
(approving)the quality of knowing or understanding a lot of details about
sth; the ability to provide and explain these details |
DE SAVOIR 知识
(approuver) la qualité de connaître ou de comprendre un grand nombre de
détails sur qc; La capacité de fournir et d'expliquer ces détails |
DE SAVOIR zhīshì
(approuver) la qualité de connaître ou de comprendre un grand nombre de
détails sur qc; La capacité de fournir et d'expliquer ces détails |
知识知识(批准)知道或理解关于sth的许多细节的质量;提供和解释这些细节的能力 |
zhīshì zhīshì
(pīzhǔn) zhīdào huò lǐjiě guānyú sth de
xǔduō xìjié de zhìliàng; tígōng hé jiěshì zhèxiē
xìjié de nénglì |
SABER 知识 (aprovar)
a qualidade de saber ou entender muitos detalhes de qc; A capacidade de
fornecer e explicar os detalhes |
SABER zhīshì (aprovar) a
qualidade de saber ou entender muitos detalhes de qc; A capacidade de
fornecer e explicar os detalhes |
渊博;
深刻;洞察力 |
yuānbó; shēnkè;
dòngchá lì |
渊博;
深刻;洞察力 |
yuānbó; shēnkè;
dòngchá lì |
深渊 |
shēnyuān |
渊博;
深刻;洞察力 |
yuānbó; shēnkè;
dòngchá lì |
a
writer of great wisdom and depth |
a writer of great wisdom and
depth |
Un écrivain de grande sagesse et
profondeur |
Un écrivain de grande sagesse et
profondeur |
一个伟大的智慧和深度的作家 |
yīgè wěidà de zhìhuì
hé shēndù de zuòjiā |
Um escritor de grande sabedoria
e profundidade |
Um escritor de grande sabedoria
e profundidade |
有卓越智慧和洞察力的作家 |
yǒu zhuóyuè zhìhuì hé
dòngchá lì de zuòjiā |
有卓越智慧和洞察力的作家 |
yǒu zhuóyuè zhìhuì hé
dòngchá lì de zuòjiā |
有卓越智慧和洞察力的作家 |
yǒu zhuóyuè zhìhuì hé
dòngchá lì de zuòjiā |
有卓越智慧和洞察力的作家 |
yǒu zhuóyuè zhìhuì hé
dòngchá lì de zuòjiā |
一个伟大的智慧和深度的作家 |
yīgè wěidà de zhìhuì
hé shēndù de zuòjiā |
一个伟大的智慧和深度的作家 |
yīgè wěidà de zhìhuì
hé shēndù de zuòjiā |
一个伟大的智慧和深度的作家 |
yīgè wěidà de zhìhuì
hé shēndù de zuòjiā |
一个伟大的智慧和深度的作家 |
yīgè wěidà de zhìhuì
hé shēndù de zuòjiā |
a job
that doesn’t require any great depth of knowledge |
a job that doesn’t require any
great depth of knowledge |
Un emploi qui ne nécessite pas
une grande profondeur de connaissances |
Un emploi qui ne nécessite pas
une grande profondeur de connaissances |
一个不需要任何深厚知识的工作 |
yīgè bù xūyào rènhé
shēnhòu zhīshì de gōngzuò |
Um trabalho que não requer um
conhecimento profundo |
Um trabalho que não requer um
conhecimento profundo |
不需要多么高深知识的工作 |
bù xūyào duōme
gāoshēn zhīshì de gōngzuò |
不需要
多么 高深 知识 的 工作 |
bù xūyào duōme
gāoshēn zhīshì de gōngzuò |
不需要多么高深知识的工作 |
bù xūyào duōme
gāoshēn zhīshì de gōngzuò |
不需要
多么 高深 知识 的 工作 |
bù xūyào duōme
gāoshēn zhīshì de gōngzuò |
His
ideas lack depth |
His ideas lack depth |
Ses idées manquent de profondeur |
Ses idées manquent de profondeur |
他的想法缺乏深度 |
tā de xiǎngfǎ
quēfá shēndù |
Suas idéias não têm profundidade |
Suas idéias não têm profundidade |
他的想法缺乏深度 |
tā de xiǎngfǎ
quēfá shēndù |
他 的
想法 缺乏 深度 |
tā de xiǎngfǎ
quēfá shēndù |
他的想法缺乏深度 |
tā de xiǎngfǎ
quēfá shēndù |
他 的
想法 缺乏 深度 |
tā de xiǎngfǎ
quēfá shēndù |
DEEPEST
PART 最深处 the
deepest, most extreme or serious part of sth |
DEEPEST PART zuìshēn chù
the deepest, most extreme or serious part of sth |
Partie la plus profonde, la plus
extrême ou la plus grave de sth |
Partie la plus profonde, la plus
extrême ou la plus grave de sth |
DEEPEST
PART最深处最深,最极端或严重的部分 |
DEEPEST PART zuìshēn chù
zuìshēn, zuì jíduān huò yánzhòng de bùfèn |
Parte mais profunda, mais
extrema e mais grave de sth |
Parte mais profunda, mais
extrema e mais grave de sth |
最深处;深渊;极限 |
zuìshēn chù;
shēnyuān; jíxiàn |
最深处;深渊;极限 |
zuìshēn chù;
shēnyuān; jíxiàn |
最深处 |
zuìshēn chù |
最深处;深渊;极限 |
zuìshēn chù;
shēnyuān; jíxiàn |
the
depths of the ocean |
the depths of the ocean |
Les profondeurs de l'océan |
Les profondeurs de l'océan |
海洋的深度 |
hǎiyáng de shēndù |
As profundezas do oceano |
As profundezas do oceano |
海洋深处 |
hǎiyáng shēn chù |
海洋
深处 |
hǎiyáng shēn chù |
海洋深处 |
hǎiyáng shēn chù |
海洋
深处 |
hǎiyáng shēn chù |
to
live in the depths of the country (= a
long way from a town)住在偏远地区 |
to live in the depths of the
country (= a long way from a town) zhù zài piānyuǎn dìqū |
Vivre dans les profondeurs du
pays (= loin d'une ville) 住 在 偏远 地区 |
Vivre dans les profondeurs du
pays (= loin d'une ville) zhù zài piānyuǎn dìqū |
生活在国家的深处(=距离一个城镇很远的地方)住在偏远地区 |
shēnghuó zài guójiā de
shēn chù (=jùlí yīgè chéngzhèn hěn yuǎn dì dìfāng)
zhù zài piānyuǎn dìqū |
Vivendo nas profundezas do país
(= longe de uma cidade) 住 在 偏远 地区 |
Vivendo nas profundezas do país
(= longe de uma cidade) zhù zài piānyuǎn dìqū |
in the
depths of winter (= when it is coldest) |
in the depths of winter (= when
it is coldest) |
Dans les profondeurs de l'hiver
(= quand il fait froid) |
Dans les profondeurs de l'hiver
(= quand il fait froid) |
在冬天的深度(=当它是最冷的) |
zài dōngtiān de
shēndù (=dāng tā shì zuì lěng de) |
Nas profundezas do inverno (=
quando está frio) |
Nas profundezas do inverno (=
quando está frio) |
在隆冬季节 |
zài lóngdōng jìjié |
在隆冬季节 |
zài lóngdōng jìjié |
在隆冬季节 |
zài lóngdōng jìjié |
在隆冬季节 |
zài lóngdōng jìjié |
在冬天的深度(=当它是最冷的) |
zài dōngtiān de
shēndù (=dāng tā shì zuì lěng de) |
在冬天的深度(=当它是最冷的) |
zài dōngtiān de
shēndù (=dāng tā shì zuì lěng de) |
在冬天的深度(=当它是最冷的) |
zài dōngtiān de
shēndù (=dāng tā shì zuì lěng de) |
在冬天的深度(=当它是最冷的) |
zài dōngtiān de
shēndù (=dāng tā shì zuì lěng de) |
She was
in the depths of despair |
She was in the depths of
despair |
Elle était dans les profondeurs
du désespoir |
Elle était dans les profondeurs
du désespoir |
她在绝望的深度 |
tā zài juéwàng de
shēndù |
Ela estava nas profundezas do
desespero |
Ela estava nas profundezas do
desespero |
她处于绝望的深渊 |
tā chǔyú juéwàng de
shēnyuān |
她 处于
绝望 的 深渊 |
tā chǔyú juéwàng de
shēnyuān |
她处于绝望的深渊 |
tā chǔyú juéwàng de
shēnyuān |
她 处于
绝望 的 深渊 |
tā chǔyú juéwàng de
shēnyuān |
她在绝望的深度 |
tā zài juéwàng de
shēndù |
她 在
绝望 的 深度 |
tā zài juéwàng de
shēndù |
她在绝望的深度 |
tā zài juéwàng de
shēndù |
她 在
绝望 的 深度 |
tā zài juéwàng de
shēndù |
he
gazed into the depths of her eyes |
he gazed into the depths of her
eyes |
Il regarda au fond de ses yeux |
Il regarda au fond de ses yeux |
他凝视着她眼睛的深处 |
tā níngshìzhe tā
yǎnjīng de shēn chù |
Ele olhou profundamente em seus
olhos |
Ele olhou profundamente em seus
olhos |
他深深凝视着她的眼睛 |
tā shēn shēn
níngshìzhe tā de yǎnjīng |
他 深深
着 她 的 眼睛 |
tā shēn shēnzhe
tā de yǎnjīng |
他深深凝视着她的眼睛 |
tā shēn shēn
níngshìzhe tā de yǎnjīng |
他 深深
着 她 的 眼睛 |
tā shēn shēnzhe
tā de yǎnjīng |
他凝视着她眼睛的深处 |
tā níngshìzhe tā
yǎnjīng de shēn chù |
他 凝视
她 眼睛 的 深处 |
tā níngshì tā
yǎnjīng de shēn chù |
他凝视着她眼睛的深处 |
tā níngshìzhe tā
yǎnjīng de shēn chù |
他 凝视
她 眼睛 的 深处 |
tā níngshì tā
yǎnjīng de shēn chù |
Her
paintings reveal hidden depths (=unknown and interesting things about her
character) |
Her paintings reveal hidden
depths (=unknown and interesting things about her character) |
Ses peintures révèlent des
profondeurs cachées (= choses inconnues et intéressantes sur son caractère) |
Ses peintures révèlent des
profondeurs cachées (= choses inconnues et intéressantes sur son caractère) |
她的绘画揭示隐藏的深度(=未知和有趣的事情关于她的性格) |
tā de huìhuà jiēshì
yǐncáng de shēndù (=wèizhī hé yǒuqù de shìqíng
guānyú tā dì xìnggé) |
Suas pinturas revelam
profundezas ocultas (= coisas desconhecidas e interessantes sobre o seu
personagem) |
Suas pinturas revelam
profundezas ocultas (= coisas desconhecidas e interessantes sobre o seu
personagem) |
她的画揭示出她隐藏的性格特征 |
tā de huà jiēshì
chū tā yǐncáng dì xìnggé tèzhēng |
她 的 画
她 隐藏 隐藏 的 性格
特征 |
tā de huà tā
yǐncáng yǐncáng dì xìnggé tèzhēng |
她的画揭示出她隐藏的性格特征 |
tā de huà jiēshì
chū tā yǐncáng dì xìnggé tèzhēng |
她 的 画
她 隐藏 隐藏 的 性格
特征 |
tā de huà tā
yǐncáng yǐncáng dì xìnggé tèzhēng |
OF
COLOUR歸色 the strength of a colour |
OF COLOUR guī sè the
strength of a colour |
DE COULEUR 歸 色 la
force d'une couleur |
DE COULEUR guī sè la force
d'une couleur |
OF
COLOR归色一种颜色的力量 |
OF COLOR guī sè yī
zhǒng yánsè de lìliàng |
COR 歸 色 a força de
uma cor |
COR guī sè a força de uma
cor |
浓度;
强度 |
nóngdù; qiángdù |
浓度;
强度 |
nóngdù; qiángdù |
浓度 |
nóngdù |
浓度;强度 |
nóngdù; qiángdù |
Strong
light will affect the depth of colour of your carpets and curtains. |
Strong light will affect the
depth of colour of your carpets and curtains. |
Une lumière forte affectera la
profondeur de couleur de vos tapis et rideaux. |
Une lumière forte affectera la
profondeur de couleur de vos tapis et rideaux. |
强光将影响地毯和窗帘的颜色深度。 |
qiáng guāng jiāng
yǐngxiǎng dìtǎn hé chuānglián de yánsè shēndù. |
A luz brilhante afeta a
profundidade de cor de seus tapetes e cortinas. |
A luz brilhante afeta a
profundidade de cor de seus tapetes e cortinas. |
强烈的阳光会使地毯和窗帘退色 |
Qiángliè de yángguāng huì
shǐ dìtǎn hé chuānglián tuìshǎi |
强烈 的
阳光 会使 地毯 和 窗帘
退色 |
Qiángliè de yángguāng huì
shǐ dìtǎn hé chuānglián tuìshǎi |
强烈的阳光会使地毯和窗帘退色 |
Qiángliè de yángguāng huì
shǐ dìtǎn hé chuānglián tuìshǎi |
强烈 的
阳光 会使 地毯 和 窗帘
退色 |
Qiángliè de yángguāng huì
shǐ dìtǎn hé chuānglián tuìshǎi |
强光将影响地毯和窗帘的颜色深度 |
qiáng guāng jiāng
yǐngxiǎng dìtǎn hé chuānglián de yánsè shēndù |
强光 将
影响 毯 窗帘 窗帘 的
颜色 深度 |
qiáng guāng jiāng
yǐngxiǎng tǎn chuānglián chuānglián de yánsè
shēndù |
强光将影响地毯和窗帘的颜色深度 |
qiáng guāng jiāng
yǐngxiǎng dìtǎn hé chuānglián de yánsè shēndù |
强光 将
影响 毯 窗帘 窗帘 的
颜色 深度 |
qiáng guāng jiāng
yǐngxiǎng tǎn chuānglián chuānglián de yánsè
shēndù |
PICTURE/PH0T0GRAPH
画;照片 (technical)the quality in a work of art or a
photograph which makes it appear not to be flat |
PICTURE/PH0T0GRAPH huà; zhàopiàn
(technical)the quality in a work of art or a photograph which makes it appear
not to be flat |
PICTURE / PH0T0GRAPH 画;
照片 (technique) la qualité dans une œuvre d'art ou une
photographie qui la fait paraître ne pas être plate |
PICTURE/ PH0T0GRAPH huà;
zhàopiàn (technique) la qualité dans une œuvre d'art ou une photographie qui
la fait paraître ne pas être plate |
PICTURE /
PH0T0GRAPH画;照片(技术)在艺术作品或照片的质量,使它看起来不平 |
PICTURE/ PH0T0GRAPH huà;
zhàopiàn (jìshù) zài yìshù zuòpǐn huò zhàopiàn de zhìliàng, shǐ
tā kàn qǐlái bu píng |
PICTURE / PH0T0GRAPH
画;照片 (técnico) de qualidade em uma obra de arte ou uma
fotografia que faz com que pareça não ser plana |
PICTURE/ PH0T0GRAPH huà;
zhàopiàn (técnico) de qualidade em uma obra de arte ou uma fotografia que faz
com que pareça não ser plana |
立体感 |
lìtǐ gǎn |
立体 感 |
lìtǐ gǎn |
立体感 |
lìtǐ gǎn |
立体 感 |
lìtǐ gǎn |
see
also deep |
see also deep |
Voir aussi deep |
Voir aussi deep |
也看得很深 |
yě kàn de hěn
shēn |
Veja também profunda |
Veja também profunda |
in depth in a detailed and thorough way |
in depth in a detailed and
thorough way |
En profondeur d'une
manière détaillée et approfondie |
En profondeur d'une
manière détaillée et approfondie |
在深入详细和彻底的方式 |
zài shēnrù xiángxì hé
chèdǐ de fāngshì |
Em profundidade de detalhes e
profundidade |
Em profundidade de detalhes e
profundidade |
全*;深入;;详细 |
quán*; shēnrù;; xiángxì |
全*;深入;;详细 |
quán*; shēnrù;; xiángxì |
全*;深入;;详细 |
quán*; shēnrù;;
xiángxì |
全*;深入;;详细 |
quán*; shēnrù;; xiángxì |
在深入详细和彻底的方式 |
zài shēnrù xiángxì hé
chèdǐ de fāngshì |
在 详细
详细 彻底 彻底 的 方式 |
Zài xiángxì xiángxì chèdǐ
chèdǐ de fāngshì |
在深入详述和彻底的方式 |
zài shēnrù xiáng shù hé
chèdǐ de fāngshì |
在 详细
详细 彻底 彻底 的 方式 |
Zài xiángxì xiángxì chèdǐ
chèdǐ de fāngshì |
I haven't looked at the report in depth yet. |
I haven't looked at the report
in depth yet. |
Je n'ai pas encore examiné
le rapport en profondeur. |
Je n'ai pas encore examiné
le rapport en profondeur. |
我还没有深入研究报告。 |
wǒ hái méiyǒu
shēnrù yán jiù bàogào. |
Eu ainda não analisou o
relatório em profundidade. |
Eu ainda não analisou o
relatório em profundidade. |
我还没着细看这份报告 |
Wǒ hái méizhe xì kàn zhè
fèn bàogào |
我 还没
着 细看 这份 报告 |
Wǒ hái méizhe xì kàn zhè
fèn bàogào |
我还没着细看这份报告 |
Wǒ hái méizhe xì kàn zhè
fèn bàogào |
我 还没
着 细看 这份 报告 |
Wǒ hái méizhe xì kàn zhè
fèn bàogào |
an in
depth study |
an in depth study |
Une étude approfondie |
Une étude approfondie |
一个深入的研究 |
yīgè shēnrù de
yánjiū |
Um estudo completo |
Um estudo completo |
深入研究 |
shēnrù yánjiū |
深入研究 |
shēnrù yánjiū |
深入研究 |
shēnrù yánjiū |
深入研究 |
shēnrù yánjiū |
be out of your depth to be in water that is
too deep to stand in with your head above water |
be out of your depth to be in
water that is too deep to stand in with your head above water |
Être hors de votre
profondeur pour être dans l'eau qui est trop profond pour se tenir avec votre
tête au-dessus de l'eau |
Être hors de votre
profondeur pour être dans l'eau qui est trop profond pour se tenir avec votre
tête au-dessus de l'eau |
离开你的深度,在水中太深,不能站在你的头高于水 |
líkāi nǐ de
shēndù, zài shuǐzhōng tài shēn, bùnéng zhàn zài nǐ
de tóu gāo yú shuǐ |
Estar fora de sua profundidade
para a água que é muito profundo para manter sua cabeça acima da água |
Estar fora de sua profundidade
para a água que é muito profundo para manter sua cabeça acima da água |
在水深沒顶(或够不*底)的地方 |
zài shuǐshēn méi
dǐng (huò gòu bù*dǐ) dì dìfāng |
在水深沒顶(或够不*底)的地方 |
zài shuǐshēn méi
dǐng (huò gòu bù*dǐ) dì dìfāng |
在水深没顶(或够不*底)的地方 |
zài shuǐshēn mò
dǐng (huò gòu bù*dǐ) dì dìfāng |
在水深沒顶(或够不*底)的地方 |
zài shuǐshēn méi
dǐng (huò gòu bù*dǐ) dì dìfāng |
离开你的深度,在水中太深,不能站在你的头高于水 |
líkāi nǐ de
shēndù, zài shuǐzhōng tài shēn, bùnéng zhàn zài nǐ
de tóu gāo yú shuǐ |
离开你的深度,在水中太深,不能站在你的头高于水 |
líkāi nǐ de
shēndù, zài shuǐzhōng tài shēn, bùnéng zhàn zài nǐ
de tóu gāo yú shuǐ |
离开你的深度,在水中太深,不能站在你的头高于水 |
líkāi nǐ de
shēndù, zài shuǐzhōng tài shēn, bùnéng zhàn zài nǐ
de tóu gāo yú shuǐ |
离开你的深度,在水中太深,不能站在你的头高于水 |
líkāi nǐ de
shēndù, zài shuǐzhōng tài shēn, bùnéng zhàn zài nǐ
de tóu gāo yú shuǐ |
to be
unable to understand sth because it is too difficult; to be in a situation
that you cannot control |
to be unable to understand sth
because it is too difficult; to be in a situation that you cannot control |
Être incapable de comprendre q
parce qu'il est trop difficile; Être dans une situation que vous ne pouvez
pas contrôler |
Être incapable de comprendre q
parce qu'il est trop difficile; Être dans une situation que vous ne pouvez
pas contrôler |
无法理解sth,因为它太难了;在一个你不能控制的情况 |
wúfǎ lǐjiě sth,
yīnwèi tā tài nánle; zài yīgè nǐ bùnéng kòngzhì de
qíngkuàng |
Q ser capaz de compreender
porque é muito difícil; Estar em uma situação que você não pode controlar |
Q ser capaz de compreender
porque é muito difícil; Estar em uma situação que você não pode controlar |
非某人娇能理解;为某X劣徐罘及 |
fēi mǒu rén jiāo
néng lǐjiě; wèi mǒu X liè xú fú jí |
非某人娇能理解;为某X劣徐罘及 |
fēi mǒu rén jiāo
néng lǐjiě; wèi mǒu X liè xú fú jí |
非某人娇能理解;为某X劣徐罘及 |
fēi mǒu rén
jiāo néng lǐjiě; wèi mǒu X liè xú fú jí |
非某人娇能理解;为某X劣徐罘及 |
fēi mǒu rén jiāo
néng lǐjiě; wèi mǒu X liè xú fú jí |
无法理解sth,因为它太难了;
在一个你不能控制的情况 |
wúfǎ lǐjiě sth,
yīnwèi tā tài nánle; zài yīgè nǐ bùnéng kòngzhì de
qíngkuàng |
无法理解sth,因为它太难了;
在一个你不能控制的情况 |
wúfǎ lǐjiě sth,
yīnwèi tā tài nánle; zài yīgè nǐ bùnéng kòngzhì de
qíngkuàng |
无法理解sth,因为它太难了;在一个你不能控制的情况 |
wúfǎ lǐjiě sth,
yīnwèi tā tài nánle; zài yīgè nǐ bùnéng kòngzhì de
qíngkuàng |
无法理解sth,因为它太难了;
在一个你不能控制的情况 |
wúfǎ lǐjiě sth,
yīnwèi tā tài nánle; zài yīgè nǐ bùnéng kòngzhì de
qíngkuàng |
:He/e〖t
totaHy out 〇/ his depth in his new job |
:He/e〖t totaHy out líng/
his depth in his new job |
: Il / e 〖t totaHy out
〇 / sa profondeur dans son nouveau travail |
: Il/ e 〖t totaHy out
líng/ sa profondeur dans son nouveau travail |
:他/ e〖t
totaHy出〇/他在新工作中的深度 |
: Tā/ e〖t totaHy
chū líng/tā zài xīn gōngzuò zhōng de shēndù |
: Ele / e t 〖totaHy fora
〇 / profundidade em seu novo emprego |
: Ele/ e t 〖totaHy fora
líng/ profundidade em seu novo emprego |
他感到根本不能胜任这薪工作 |
tā gǎndào
gēnběn bùnéng shēng rèn zhè xīn gōngzuò |
他 感到
根本 不能 胜任 这 薪
工作 |
tā gǎndào
gēnběn bùnéng shèngrèn zhè xīn gōngzuò |
他感到根本不能胜任这薪工作 |
tā gǎndào
gēnběn bùnéng shēng rèn zhè xīn gōngzuò |
他 感到
根本 不能 胜任 这 薪
工作 |
tā gǎndào
gēnběn bùnéng shèngrèn zhè xīn gōngzuò |
more at
plumb |
more at plumb |
Plus au plomb |
Plus au plomb |
更多在铅垂 |
gèng duō zài qiān chuí |
mais de chumbo |
mais de chumbo |
depth
charge noun a bomb that is set to explode underwater,used to destroy
submarines |
depth charge noun a bomb that is
set to explode underwater,used to destroy submarines |
Charge de profondeur nom une
bombe qui est mis à exploser sous l'eau, utilisé pour détruire des
sous-marins |
Charge de profondeur nom une
bombe qui est mis à exploser sous l'eau, utilisé pour détruire des
sous-marins |
深度充电名词一个炸弹设置在水下爆炸,用于销毁潜艇 |
shēndù chōngdiàn
míngcí yīgè zhàdàn shèzhì zài shuǐ xià bàozhà, yòng yú
xiāohuǐ qiántǐng |
nome bomba profundidade de carga
que está definido para explodir debaixo de água, usado para destruir
submarinos |
nome bomba profundidade de carga
que está definido para explodir debaixo de água, usado para destruir
submarinos |
(用以福毁潜艇)深水炸弹 |
(yòng yǐ fú huǐ
qiántǐng) shēnshuǐ zhàdàn |
(以以 福
毁 潜艇) 深水炸弹 |
(yǐ yǐ fú huǐ
qiántǐng) shēnshuǐ zhàdàn |
(用以福毁潜艇)深水炸弹 |
(yòng yǐ fú huǐ
qiántǐng) shēnshuǐ zhàdàn |
(以 以 福
毁 潜艇) 深水炸弹 |
(yǐ yǐ fú huǐ
qiántǐng) shēnshuǐ zhàdàn |
depth
of field (also depth of focus)
(technical the distance between the nearest and the furthest objects
that a camera can produce a clear image of at the same time |
depth of field (also depth of
focus) (technical the distance between the nearest and the furthest objects
that a camera can produce a clear image of at the same time |
Profondeur de champ (également
profondeur de champ) (technique la distance entre le plus proche et les
objets les plus lointains qu'une caméra peut produire une image claire de à
la fois |
Profondeur de champ (également
profondeur de champ) (technique la distance entre le plus proche et les
objets les plus lointains qu'une caméra peut produire une image claire de à
la fois |
景深(也是焦深)(技术上最近和最远物体之间的距离,相机可以同时产生清晰的图像) |
jǐngshēn (yěshì
jiāo shēn)(jìshù shàng zuìjìn hé zuì yuǎn wùtǐ zhī
jiān de jùlí, xiàngjī kěyǐ tóngshí chǎnshēng
qīngxī de túxiàng) |
DOF (profundidade de campo
também) (distância técnica entre a mais próxima e os objetos mais distantes
que uma câmera pode produzir uma imagem clara de ambos |
DOF (profundidade de campo
também) (distância técnica entre a mais próxima e os objetos mais distantes
que uma câmera pode produzir uma imagem clara de ambos |
景深(照相机等能同时清晰拍摄的最近和最远物体之间的距离) |
jǐngshēn
(zhàoxiàngjī děng néng tóngshí qīngxī pāishè de
zuìjìn hé zuì yuǎn wùtǐ zhī jiān de jùlí) |
景深(照相机等能同时清晰拍摄的最近和最远物体之间的距离) |
jǐngshēn
(zhàoxiàngjī děng néng tóngshí qīngxī pāishè de
zuìjìn hé zuì yuǎn wùtǐ zhī jiān de jùlí) |
景深(照相机等能同时清晰拍摄的最近和最远物理之间的距离) |
jǐng shēn
(zhàoxiàngjī děng néng tóngshí qīngxī pāishè de
zuìjìn hé zuì yuǎn wùlǐ zhī jiān de jùlí) |
景深(照相机等能同时清晰拍摄的最近和最远物体之间的距离) |
jǐngshēn
(zhàoxiàngjī děng néng tóngshí qīngxī pāishè de
zuìjìn hé zuì yuǎn wùtǐ zhī jiān de jùlí) |
deputation a small group of people who are asked or
allowed to act or speak for others |
deputation a small group of
people who are asked or allowed to act or speak for others |
Députation un petit groupe de
personnes qui sont demandées ou autorisées à agir ou à parler pour les autres |
Députation un petit groupe de
personnes qui sont demandées ou autorisées à agir ou à parler pour les autres |
表示一小群被问或允许为别人行动或说话的人 |
biǎoshì yī xiǎo
qún bèi wèn huò yǔnxǔ wèi biérén xíngdòng huò shuōhuà de rén |
Deputação um pequeno grupo de
pessoas que tenham solicitado ou autorizado a agir ou falar para os outros |
Deputação um pequeno grupo de
pessoas que tenham solicitado ou autorizado a agir ou falar para os outros |
代表团 |
dàibiǎo tuán |
代表团 |
dàibiǎo tuán |
代表团 |
dàibiǎo tuán |
代表团 |
dàibiǎo tuán |
depute (formal) to give sb else the authority to
represent you or do sth for you |
depute (formal) to give sb else
the authority to represent you or do sth for you |
Déléguer (donner) à sb autrement
l'autorité de vous représenter ou de faire quelque chose pour vous |
Déléguer (donner) à sb autrement
l'autorité de vous représenter ou de faire quelque chose pour vous |
代表(正式)给予sb其他代表你或为你的权威 |
dàibiǎo (zhèngshì)
jǐyǔ sb qítā dàibiǎo nǐ huò wèi nǐ de
quánwēi |
Delegado (dar) para sb outra
autoridade para representá-lo ou fazer alguma coisa para você |
Delegado (dar) para sb outra
autoridade para representá-lo ou fazer alguma coisa para você |
向(某人)
授权;把权委托给 |
xiàng (mǒu rén) shòuquán;
bǎ quán wěituō gěi |
向(某人)
授权;把权委托给 |
xiàng (mǒu rén) shòuquán;
bǎ quán wěituō gěi |
向(某人)授权;把权委托给 |
xiàng (mǒu rén) shòuquán;
bǎ quán wěituō gěi |
向(某人)
授权;把权委托给 |
xiàng (mǒu rén) shòuquán;
bǎ quán wěituō gěi |
synonyme
delegate |
synonyme delegate |
Synonyme délégué |
Synonyme délégué |
同义词代理 |
tóngyìcí dàilǐ |
sinónimos delegado |
sinónimos delegado |
He was
deputed to put our views to the committee |
He was deputed to put our views
to the committee |
Il a été chargé de présenter
notre point de vue au comité |
Il a été chargé de présenter
notre point de vue au comité |
他被指责向委员会提出我们的意见 |
tā pī zhǐzé xiàng
wěiyuánhuì tíchū wǒmen de yìjiàn |
Ele foi instruído a apresentar
os nossos pontos de vista à comissão |
Ele foi instruído a apresentar
os nossos pontos de vista à comissão |
他获*
权向委员会表达我们的观点 |
tā huò* quán xiàng
wěiyuánhuì biǎodá wǒmen de guāndiǎn |
他获*
权向委员会表达我们的观点 |
tā huò* quán xiàng
wěiyuánhuì biǎodá wǒmen de guāndiǎn |
他获*权向委员会表达我们的观点 |
tā huò*quán xiàng
wěiyuánhuì biǎodá wǒmen de guāndiǎn |
他获*
权向委员会表达我们的观点 |
tā huò* quán xiàng
wěiyuánhuì biǎodá wǒmen de guāndiǎn |
他被指责向委员会提出我们的意见 |
tā pī zhǐzé xiàng
wěiyuánhuì tíchū wǒmen de yìjiàn |
他被指责向委员会提出我们的意见 |
tā pī zhǐzé xiàng
wěiyuánhuì tíchū wǒmen de yìjiàn |
他被指责向委员会提出我们的意见 |
tā pī zhǐzé xiàng
wěiyuánhuì tíchū wǒmen de yìjiàn |
他被指责向委员会提出我们的意见 |
tā pī zhǐzé xiàng
wěiyuánhuì tíchū wǒmen de yìjiàn |
deputize also deputise〜(for sb) to do
sth that sb in a higher position than you would usually do |
deputize also
deputise〜(for sb) to do sth that sb in a higher position than you
would usually do |
Deputize aussi deputise~ (pour
sb) faire qc que sb dans une position plus élevée que vous le feriez
habituellement |
Deputize aussi deputise~ (pour
sb) faire qc que sb dans une position plus élevée que vous le feriez
habituellement |
deputize也deputise~(为sb)做stb的sb在比你通常做的更高的位置 |
deputize yě deputise~(wèi
sb) zuò stb de sb zài bǐ nǐ tōngcháng zuò de gèng gāo de
wèizhì |
Deputize também deputize ~ (para
sb) sth que sb em uma posição mais elevada do que você normalmente faria |
Deputize também deputize ~ (para
sb) sth que sb em uma posição mais elevada do que você normalmente faria |
担任代表;充当代理人 |
dānrèn dàibiǎo;
chōngdāng dàilǐ rén |
担任
代表; 充当 代理人 |
dānrèn dàibiǎo;
chōngdāng dàilǐ rén |
担任代表; |
dānrèn dàibiǎo; |
担任
代表;充当 代理人 |
dānrèn dàibiǎo;
chōngdāng dàilǐ rén |
Ms
Green has osfced me to deputize
for her at the meeting |
Ms Green has osfced me to
deputize for her at the meeting |
Mme Green m'a demandé de lui
substituer à la réunion |
Mme Green m'a demandé de lui
substituer à la réunion |
格林女士在我们会议上邀请我代表她 |
gélín nǚshì zài wǒmen
huìyì shàng yāoqǐng wǒ dàibiǎo tā |
Ms. Verde foi convidado a
substituir na reunião |
Ms. Verde foi convidado a
substituir na reunião |
格林女士请我代表她出席会议 |
gélín nǚshì qǐng
wǒ dàibiǎo tā chūxí huìyì |
格林女士请我代表她出席会议 |
gélín nǚshì qǐng
wǒ dàibiǎo tā chūxí huìyì |
格林女士请我代表她出席会议 |
gélín nǚshì qǐng
wǒ dàibiǎo tā chūxí huìyì |
格林女士请我代表她出席会议 |
gélín nǚshì qǐng
wǒ dàibiǎo tā chūxí huìyì |
deputy
,deputies a person who is the next
most important person below a business manager, a head of a school, a
political leader, etc. and who does the person’s job when he or she is away |
deputy,deputies a person who is
the next most important person below a business manager, a head of a school,
a political leader, etc. And who does the person’s job when he or she is
away |
Député, député une personne qui
est la personne la plus importante suivante en dessous d'un directeur
d'entreprise, un chef d'une école, un dirigeant politique, etc et qui fait le
travail de la personne quand il ou elle est absent |
Député, député une personne qui
est la personne la plus importante suivante en dessous d'un directeur
d'entreprise, un chef d'une école, un dirigeant politique, etc et qui fait le
travail de la personne quand il ou elle est absent |
副代表,代表一个在商业经理下面最重要的人,一个学校的领导,一个政治领导等的人,当他或她离开时做这个人的工作 |
fù dàibiǎo, dàibiǎo
yīgè zài shāngyè jīnglǐ xiàmiàn zuì zhòngyào de rén,
yīgè xuéxiào de lǐngdǎo, yīgè zhèngzhì lǐngdǎo
děng de rén, dāng tā huò tā líkāi shí zuò zhège rén
de gōngzuò |
MP, membro de uma pessoa que é a
pessoa mais importante na próxima abaixo de um diretor da empresa, uma cabeça
de uma escola, um líder político, etc. e faz o trabalho da pessoa quando ele
ou ela está ausente |
MP, membro de uma pessoa que é a
pessoa mais importante na próxima abaixo de um diretor da empresa, uma cabeça
de uma escola, um líder político, etc. E faz o trabalho da pessoa quando ele
ou ela está ausente |
副手;副职;
代理 |
fùshǒu; fùzhí; dàilǐ |
副手;
副职; 代理 |
fùshǒu; fùzhí; dàilǐ |
副手;代理 |
fùshǒu; dàilǐ |
副手;副职;代理 |
fùshǒu; fùzhí; dàilǐ |
I'm acting as deputy till the manager returns |
I'm acting as deputy till the
manager returns |
Je suis comme adjoint jusqu'à ce
que le directeur retourne |
Je suis comme adjoint jusqu'à ce
que le directeur retourne |
我担任副手,直到经理回来 |
wǒ dānrèn fùshǒu,
zhídào jīnglǐ huílái |
Eu sou como deputado até que o
diretor retorna |
Eu sou como deputado até que o
diretor retorna |
我在经理回来之前代行他的职务 |
wǒ zài jīnglǐ
huílái zhīqián dàixíng tā de zhíwù |
我 在
经理 回来 之前 代行 他
的 职务 |
wǒ zài jīnglǐ
huílái zhīqián dàixíng tā de zhíwù |
我在经理回来之前代行他的职务 |
wǒ zài jīnglǐ
huílái zhīqián dàixíng tā de zhíwù |
我 在
经理 回来 之前 代行 他
的 职务 |
wǒ zài jīnglǐ
huílái zhīqián dàixíng tā de zhíwù |
我担任副手,直到经理回来 |
wǒ dānrèn fùshǒu,
zhídào jīnglǐ huílái |
我 担任
副手, 直到 经理 回来 |
wǒ dānrèn fùshǒu,
zhídào jīnglǐ huílái |
我担任副手,直到经理回来 |
wǒ dānrèn fùshǒu,
zhídào jīnglǐ huílái |
我 担任
副手, 直到 经理 回来 |
wǒ dānrèn fùshǒu,
zhídào jīnglǐ huílái |
the
deputy head of a school |
the deputy head of a
school |
L'administrateur général d'une
école |
L'administrateur général d'une
école |
一所学校的副校长 |
yī suǒ xuéxiào de fù
xiàozhǎng |
O vice-chefe de uma escola |
O vice-chefe de uma escola |
副校长 |
fù xiàozhǎng |
副校长 |
fù xiàozhǎng |
副校长 |
fù xiàozhǎng |
副校长 |
fù xiàozhǎng |
the
name for a member of parliament in some countries |
the name for a member of
parliament in some countries |
Le nom d'un parlementaire dans
certains pays |
Le nom d'un parlementaire dans
certains pays |
在一些国家的议会议员的名字 |
zài yīxiē guójiā
de yìhuì yìyuán de míngzì |
O nome de um parlamentar em
alguns países |
O nome de um parlamentar em
alguns países |
(某些国家的,)议员 |
(mǒu xiē guójiā
de,) yìyuán |
(某些
国家 的,) 议员 |
(mǒu xiē guójiā
de,) yìyuán |
(某些国家的,)议员 |
(mǒu xiē guójiā
de,) yìyuán |
(某些
国家 的,) 议员 |
(mǒu xiē guójiā
de,) yìyuán |
(in the
US) a police officer who helps the sheriff of an area |
(in the US) a police officer who
helps the sheriff of an area |
(Aux États-Unis) un agent de
police qui aide le shérif d'une zone |
(Aux États-Unis) un agent de
police qui aide le shérif d'une zone |
(在美国)一名警官,帮助一个地区的警长 |
(zài měiguó) yī míng
jǐngguān, bāngzhù yīgè dìqū de jǐng zhǎng |
(Em os EUA) um policial para
ajudar o xerife da área |
(Em os EUA) um policial para
ajudar o xerife da área |
(美国协助地方治安官办案的)警官 |
(měiguó xiézhù dìfāng
zhì'ān guān bàn'àn de) jǐngguān |
(美国
协助 地方 治安官 办案
的) 警官 |
(měiguó xiézhù
dìfāng zhì'ān guān bàn'àn de) jǐngguān |
(美国协助地方治安官办案的)警官 |
(měiguó xiézhù
dìfāng zhì'ān guān bàn'àn de) jǐngguān |
(美国
协助 地方 治安官 办案
的) 警官 |
(měiguó xiézhù dìfāng
zhì'ān guān bàn'àn de) jǐngguān |
(在美国)一名帮助一个地区的SHERIFF的警官 |
(zài měiguó) yī míng
bāngzhù yīgè dìqū de SHERIFF de jǐngguān |
(在 美国)
一名 帮助 一个 地区 的
SHERIFF 的 警官 |
(zài měiguó) yī míng
bāngzhù yīgè dìqū de SHERIFF de jǐngguān |
(在美国)一名帮助一个地区的SHERIFF的警官 |
(zài měiguó) yī míng
bāngzhù yīgè dìqū de SHERIFF de jǐngguān |
(在 美国)
一名 帮助 一个 地区 的
的 警官 XERIFE |
(zài měiguó) yī míng
bāngzhù yīgè dìqū de de jǐngguān XERIFE |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|