A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
deafening |
|
|
511 |
511 |
dead bolt |
20000abc |
abc image |
(also
deadbeat, dad) a father who does not live with his children and does not pay
their mother any money to take care of them |
(Also deadbeat, dad) a father
who does not live with his children and does not pay their mother any money
to take care of them |
(Aussi deadbeat, papa) un père
qui ne vit pas avec ses enfants et ne paie pas sa mère tout l'argent pour
prendre soin d'eux |
(Aussi deadbeat, papa) un père
qui ne vit pas avec ses enfants et ne paie pas sa mère tout l'argent pour
prendre soin d'eux |
(也是失败,爸爸)一个不和他的孩子一起生活的父亲,不给他们的母亲任何钱照顾他们 |
(Yěshì shībài, bàba)
yīgè bù hé tā de háizi yīqǐ shēnghuó de fùqīn,
bù gěi tāmen de mǔqīn rènhé qián zhàogù tāmen |
(Também o pai caloteiro) um pai
que não vive com seus filhos e sua mãe não pagar todo o dinheiro para cuidar
deles |
(Também o pai caloteiro) um pai
que não vive com seus filhos e sua mãe não pagar todo o dinheiro para cuidar
deles |
(不与子女同住,也不支付抚养费的)无良父亲,失职父亲 |
(bù yǔ zǐnǚ tóng
zhù, yě bù zhīfù fǔyǎng fèi de) wú liáng fùqīn,
shīzhí fùqīn |
(不 与
子女 同住, 也也 支付
抚养 费 的) 无良 父亲,
失职 父亲 |
(bù yǔ zǐnǚ tóng
zhù, yě yě zhīfù fǔyǎng fèi de) wú liáng fùqīn,
shīzhí fùqīn |
(不与子女同住,也不支付抚养费的)无良父亲,失职父亲 |
(bù yǔ zǐnǚ tóng
zhù, yě bù zhīfù fǔyǎng fèi de) wú liáng fùqīn,
shīzhí fùqīn |
(不 与
子女 同住, 也 也 支付
抚养 费 的) 无良 父亲,
失职 父亲 |
(bù yǔ zǐnǚ tóng
zhù, yě yě zhīfù fǔyǎng fèi de) wú liáng fùqīn,
shīzhí fùqīn |
dead
bolt = deadlock |
dead bolt = deadlock |
Boulon mort = impasse |
Boulon mort = impasse |
死螺栓=死锁 |
sǐ luóshuān =sǐ
suǒ |
Parafuso morte = mortos |
Parafuso morte = mortos |
dead
cat bounce a temporary and small upward movement in share prices after a
large fall, often before they start to fall again |
dead cat bounce a temporary and
small upward movement in share prices after a large fall, often before they
start to fall again |
Le chat mort rebondit un
mouvement temporaire et petit mouvement à la hausse des cours des actions
après une grande chute, souvent avant qu'ils commencent à tomber à nouveau |
Le chat mort rebondit un
mouvement temporaire et petit mouvement à la hausse des cours des actions
après une grande chute, souvent avant qu'ils commencent à tomber à nouveau |
死猫反弹暂时小幅上升,股价大幅下跌后,往往在他们开始再次下跌之前 |
sǐ māo fǎntán
zhànshí xiǎofú shàngshēng, gǔjià dàfú xiàdié hòu,
wǎngwǎng zài tāmen kāishǐ zàicì xiàdié zhīqián |
O gato morto salta um movimento
ascendente movimento temporário e ligeira nos preços das ações após uma
grande queda, muitas vezes antes de começar a cair novamente |
O gato morto salta um movimento
ascendente movimento temporário e ligeira nos preços das ações após uma
grande queda, muitas vezes antes de começar a cair novamente |
死猫式反弹(指股价遭重挫后出现的小幅反弹,常继而下跌) |
sǐ māo shì fǎntán
(zhǐ gǔjià zāo zhòng cuò hòu chūxiàn de xiǎofú
fǎntán, cháng jì'ér xiàdié) |
死猫 式
反弹 (指 股 股 出现
出现 出现 的 小幅 反弹,
常 继而 下跌) |
sǐ māo shì fǎntán
(zhǐ gǔ gǔ chūxiàn chūxiàn chūxiàn de
xiǎofú fǎntán, cháng jì'ér xiàdié) |
死猫式反弹(指股价遭重挫后出现的小幅反弹,常继而下跌) |
sǐ māo shì fǎntán
(zhǐ gǔjià zāo zhòng cuò hòu chūxiàn de xiǎofú
fǎntán, cháng jì'ér xiàdié) |
死猫 式
反弹 (指 股 股 出现
出现 出现 的 小幅 反弹,
常 继而 下跌) |
sǐ māo shì fǎntán
(zhǐ gǔ gǔ chūxiàn chūxiàn chūxiàn de
xiǎofú fǎntán, cháng jì'ér xiàdié) |
dead
en to make sth such as a sound, a
feeling, etc, less strong |
dead en to make sth such as a
sound, a feeling, etc, less strong |
Mort pour faire quelque chose
comme un son, un sentiment, etc, moins fort |
Mort pour faire quelque chose
comme un son, un sentiment, etc, moins fort |
死亡使声音,感觉等等,强度较弱 |
sǐwáng shǐ
shēngyīn, gǎnjué děng děng, qiángdù jiào ruò |
Morte de fazer algo como um som,
sentimento, etc., menos forte |
Morte de fazer algo como um som,
sentimento, etc., Menos forte |
使(声音、感觉等)减弱,
缓和,迟钟 |
shǐ (shēngyīn,
gǎnjué děng) jiǎnruò, huǎnhé, chí zhōng |
使(声音、感觉等)减弱,
缓和,迟钟 |
shǐ (shēngyīn,
gǎnjué děng) jiǎnruò, huǎnhé, chí zhōng |
使(声音,感觉等)减弱,缓和,迟钟 |
shǐ
(shēngyīn, gǎnjué děng) jiǎnruò, huǎnhé, chí
zhōng |
使(声音、感觉等)减弱,
缓和,迟钟 |
shǐ (shēngyīn,
gǎnjué děng) jiǎnruò, huǎnhé, chí zhōng |
synonyme
dull He was given drugs to deaden the pain |
synonyme dull He was given drugs
to deaden the pain |
Il a reçu des médicaments pour
atténuer la douleur |
Il a reçu des médicaments pour
atténuer la douleur |
同义词暗淡他被给药以减轻疼痛 |
tóngyìcí àndàn tā bèi
gěi yào yǐ jiǎnqīng téngtòng |
Ele recebeu medicação para a dor |
Ele recebeu medicação para a dor |
给了他止痛药 |
gěile tā zhǐtòng
yào |
给了他止痛药 |
gěile tā zhǐtòng
yào |
给了他止痛药 |
gěile tā zhǐtòng
yào |
给了他止痛药 |
gěile tā zhǐtòng
yào |
deadening [only before noun] : the deadening
effect of alcohol on your reactions |
deadening [only before noun]:
The deadening effect of alcohol on your reactions |
Deadening [only before
substantivo]: l'effet amortissant de l'alcool sur vos réactions |
Deadening [only before
substantivo]: L'effet amortissant de l'alcool sur vos réactions |
减肥[仅在名词前]:酒精对你的反应的减毒效果 |
jiǎnféi [jǐn zài
míngcí qián]: Jiǔjīng duì nǐ de fǎnyìng de jiǎn dú
xiàoguǒ |
Amortecimento [somente antes
substantivo]: o efeito de amortecimento do álcool sobre suas reações |
Amortecimento [somente antes
substantivo]: O efeito de amortecimento do álcool sobre suas reações |
酒精对反应的抑制作用 |
jiǔjīng duì
fǎnyìng de yìzhì zuòyòng |
酒精 对
反应 的 抑制作用 |
jiǔjīng duì
fǎnyìng de yìzhì zuòyòng |
酒精对反应的抑制作用 |
jiǔjīng duì
fǎnyìng de yìzhì zuòyòng |
酒精 对
反应 的 抑制作用 |
jiǔjīng duì
fǎnyìng de yìzhì zuòyòng |
dead
end a road, passage, etc. that is
closed at one end |
dead end a road, passage, etc.
That is closed at one end |
Une impasse, une route, un
passage, etc., fermée à une extrémité |
Une impasse, une route, un
passage, etc., Fermée à une extrémité |
死路,在一端封闭的道路,通道等 |
sǐlù, zài yīduān
fēngbì de dàolù, tōngdào děng |
Um beco sem saída, uma estrada,
passagem, etc., fechado numa extremidade |
Um beco sem saída, uma estrada,
passagem, etc., Fechado numa extremidade |
一头封死的道路(或通道等) |
yītóu fēng sǐ de
dàolù (huò tōngdào děng) |
一头
封死 的 道路 (或 通道
等) |
yītóu fēng sǐ de
dàolù (huò tōngdào děng) |
onehead封死的道路(或通道等) |
onehead fēng sǐ de
dàolù (huò tōngdào děng) |
一头
封死 的 道路 (或 通道
等) |
yītóu fēng sǐ de
dàolù (huò tōngdào děng) |
死路,在一端封闭的道路,通道等 |
sǐlù, zài yīduān
fēngbì de dàolù, tōngdào děng |
死路,在一端封闭的道路,通道等 |
sǐlù, zài yīduān
fēngbì de dàolù, tōngdào děng |
死路,在一端封闭的道路,通道等 |
sǐlù, zài yīduān
fēngbì de dàolù, tōngdào děng |
死路,在一端封闭的道路,通道等 |
sǐlù, zài yīduān
fēngbì de dàolù, tōngdào děng |
The
first street we tried turned out to be a dead end |
The first street we tried turned
out to be a dead end |
La première rue que nous avons
essayée s'est avérée être une impasse |
La première rue que nous avons
essayée s'est avérée être une impasse |
我们试过的第一条街道竟然是一个死胡同 |
wǒmen shìguò de dì
yītiáo jiēdào jìngrán shì yīgè sǐhútòng |
A primeira rua que testamos
provou ser um beco sem saída |
A primeira rua que testamos
provou ser um beco sem saída |
我们想走的头一条路结果是条死胡同 |
wǒmen xiǎng zǒu
de tóu yītiáo lù jiéguǒ shì tiáo sǐhútòng |
我们
想走 的 条头 条 结果 是
条 死胡同 |
wǒmen xiǎng zǒu
de tiáo tóutiáo jiéguǒ shì tiáo sǐhútòng |
我们想走的头一条路结果是条死胡同 |
wǒmen xiǎng zǒu
de tóu yī tiáo lù jiéguǒ shì tiáo sǐhútòng |
我们
想走 的 条 头 条 结果
是 条 死胡同 |
wǒmen xiǎng zǒu
de tiáo tóutiáo jiéguǒ shì tiáo sǐhútòng |
a point
at which you can make no further progress in what you are doing |
a point at which you can make no
further progress in what you are doing |
Un point où vous ne pouvez pas
faire plus de progrès dans ce que vous faites |
Un point où vous ne pouvez pas
faire plus de progrès dans ce que vous faites |
一个点,你可以在你做什么没有进一步的进展 |
yīgè diǎn, nǐ
kěyǐ zài nǐ zuò shénme méiyǒu jìnyībù de
jìnzhǎn |
Um ponto em que você não pode
fazer mais progressos no que você faz |
Um ponto em que você não pode
fazer mais progressos no que você faz |
绝境;
僵局 |
juéjìng; jiāngjú |
绝境;
僵局 |
juéjìng; jiāngjú |
绝境 |
juéjìng |
绝境;
僵局 |
juéjìng; jiāngjú |
We had
come to a dead end in our research. |
We had come to a dead end in our
research. |
Nous étions venus à une impasse
dans nos recherches. |
Nous étions venus à une impasse
dans nos recherches. |
我们的研究已经到了死胡同。 |
wǒmen de yánjiū
yǐjīng dàole sǐhútòng. |
Chegamos a um impasse em nossa
pesquisa. |
Chegamos a um impasse em nossa
pesquisa. |
我们的研究工作已陷入绝境 |
Wǒmen de yán jiù
gōngzuò yǐ xiànrù juéjìng |
我 的
研究 工作 已 陷入 绝境 |
Wǒ de yán jiù gōngzuò
yǐ xiànrù juéjìng |
我们的研究工作已陷入绝境 |
Wǒmen de yán jiù
gōngzuò yǐ xiànrù juéjìng |
我 的
研究 工作 已 陷入 绝境 |
Wǒ de yán jiù gōngzuò
yǐ xiànrù juéjìng |
He’s
in a dead end job m the local factory (= one with low wages and no hope of
promotion) |
He’s in a dead end job m the
local factory (= one with low wages and no hope of promotion) |
Il est dans un emploi sans issue
dans l'usine locale (= un avec de bas salaires et aucun espoir de promotion) |
Il est dans un emploi sans issue
dans l'usine locale (= un avec de bas salaires et aucun espoir de promotion) |
他在当地工厂的一个死胡同的工作(=低工资,没有晋升的希望) |
tā zài dāngdì
gōngchǎng de yīgè sǐhútòng de gōngzuò (=dī
gōngzī, méiyǒu jìnshēng de xīwàng) |
Ele está em um beco sem saída na
fábrica local (= um com baixos salários e sem esperança de promoção) |
Ele está em um beco sem saída na
fábrica local (= um com baixos salários e sem esperança de promoção) |
地在当地工厂的工作是没有前途的 |
de zài dāngdì
gōngchǎng de gōngzuò shì méiyǒu qiántú de |
地 在
当当 的 工作 是 没有
前途 的 |
de zài dāngdāng de
gōngzuò shì méiyǒu qiántú de |
地在当工厂的工作是没有前途的 |
de zài dāng
gōngchǎng de gōngzuò shì méiyǒu qiántú de |
地 在
当当 的 工作 是 没有
前途 的 |
de zài dāngdāng de
gōngzuò shì méiyǒu qiántú de |
These
negotiations are a dead end street (= they have reached a point where no
farther progress is possible) |
These negotiations are a dead
end street (= they have reached a point where no farther progress is
possible) |
Ces négociations sont une
impasse (= elles ont atteint un point où aucun progrès plus lointain n'est
possible) |
Ces négociations sont une
impasse (= elles ont atteint un point où aucun progrès plus lointain n'est
possible) |
这些谈判是一个死胡同的街道(=他们已经达到一个点,没有可能的更进一步的进展) |
zhèxiē tánpàn shì yīgè
sǐhútòng de jiēdào (=tāmen yǐjīng dádào yīgè
diǎn, méiyǒu kěnéng de gèng jìnyībù de jìnzhǎn) |
Essas negociações estão num
impasse (= eles chegaram a um ponto em que nenhum progresso mais longe é
possível) |
Essas negociações estão num
impasse (= eles chegaram a um ponto em que nenhum progresso mais longe é
possível) |
谈判陷入僵局 |
tánpàn xiànrù jiāngjú |
谈判陷入僵局 |
tánpàn xiànrù jiāngjú |
谈判陷入僵局 |
tánpàn xiànrù jiāngjú |
谈判陷入僵局 |
tánpàn xiànrù jiāngjú |
deadhead to remove dead flowers from a plant |
deadhead to remove dead flowers
from a plant |
Deadhead pour enlever les fleurs
mortes d'une plante |
Deadhead pour enlever les fleurs
mortes d'une plante |
死头去除植物中的死花 |
sǐ tóu qùchú zhíwù zhòng de
sǐ huā |
Deadhead para remover flores
mortas de uma planta |
Deadhead para remover flores
mortas de uma planta |
摘掉(植物)的枯花 |
zhāi diào (zhíwù) de
kū huā |
摘掉(植物)的枯花 |
zhāi diào (zhíwù) de
kū huā |
摘掉(植物)的枯花 |
zhāi diào (zhíwù) de
kū huā |
摘掉(植物)的枯花 |
zhāi diào (zhíwù) de
kū huā |
死头去除植物中的死花 |
sǐ tóu qùchú zhíwù zhòng de
sǐ huā |
死头去除植物中的死花 |
sǐ tóu qùchú zhíwù zhòng de
sǐ huā |
死头去除植物中的死花 |
sǐ tóu qùchú zhíwù zhòng de
sǐ huā |
死头去除植物中的死花 |
sǐ tóu qùchú zhíwù zhòng de
sǐ huā |
dead
heat a result in a race when two of
those taking part finish at exactly the same time |
dead heat a result in a race
when two of those taking part finish at exactly the same time |
La chaleur morte un résultat
dans une course quand deux de ceux qui prennent part terminent à la même
heure exactement |
La chaleur morte un résultat
dans une course quand deux de ceux qui prennent part terminent à la même
heure exactement |
死亡的热量导致在比赛中,其中两个完全同时完成的那些 |
sǐwáng de rèliàng
dǎozhì zài bǐsài zhōng, qízhōng liǎng gè wánquán
tóngshí wánchéng dì nàxiē |
Um resultado empate em uma
corrida quando dois dos envolvidos final exatamente ao mesmo tempo |
Um resultado empate em uma
corrida quando dois dos envolvidos final exatamente ao mesmo tempo |
(速度比赛中两个参赛者)同时到达终点,并列的成绩 |
(sùdù bǐsài zhōng
liǎng gè cānsài zhě) tóngshí dàodá zhōngdiǎn,
bìngliè de chéngjī |
(速度
比赛 中 两个 参赛者)
同时 到达 终点, 并列 的
成绩 |
(sùdù bǐsài zhōng
liǎng gè cānsài zhě) tóngshí dàodá zhōngdiǎn,
bìngliè de chéngjī |
(速度比赛中两个参赛者)同时到达终点,并列的成绩 |
(sùdù bǐsài zhōng
liǎng gè cānsài zhě) tóngshí dàodá zhōngdiǎn,
bìngliè de chéngjī |
(速度
比赛 中 两个 参赛者)
同时 到达 终点, 并列 的
成绩 |
(sùdù bǐsài zhōng
liǎng gè cānsài zhě) tóngshí dàodá zhōngdiǎn,
bìngliè de chéngjī |
死亡的热量导致在比赛中,其中两个同时完成在完全相同的时间 |
sǐwáng de rèliàng
dǎozhì zài bǐsài zhōng, qízhōng liǎng gè tóngshí
wánchéng zài wánquán xiāngtóng de shíjiān |
死亡的热量导致在比赛中,其中两个同时完成在完全相同的时间 |
sǐwáng de rèliàng
dǎozhì zài bǐsài zhōng, qízhōng liǎng gè tóngshí
wánchéng zài wánquán xiāngtóng de shíjiān |
死亡的热量导致在比赛中,其中两个同时完成在完全相同的时间 |
sǐwáng de rèliàng
dǎozhì zài bǐsài zhōng, qízhōng liǎng gè tóngshí
wánchéng zài wánquán xiāngtóng de shíjiān |
死亡的热量导致在比赛中,其中两个同时完成在完全相同的时间 |
sǐwáng de rèliàng
dǎozhì zài bǐsài zhōng, qízhōng liǎng gè tóngshí
wánchéng zài wánquán xiāngtóng de shíjiān |
a
situation during a race or competition, etc. when two or more people are at
the same level |
a situation during a race or
competition, etc. When two or more people are at the same level |
Une situation pendant une course
ou une compétition, etc. lorsque deux personnes ou plus sont au même niveau |
Une situation pendant une course
ou une compétition, etc. Lorsque deux personnes ou plus sont au même niveau |
当两个或更多个人处于相同水平时的竞赛或竞赛期间的情况等 |
dāng liǎng gè huò gèng
duō gèrén chǔyú xiāngtóng shuǐpíng shí de jìngsài huò
jìngsài qíjiān de qíngkuàng děng |
Uma situação durante uma corrida
ou uma competição, etc. Quando dois ou mais são de nível |
Uma situação durante uma corrida
ou uma competição, etc. Quando dois ou mais são de nível |
势均力敌;不分胜负;不相上下 |
shìjūnlìdí; bù fēn
shèng fù; bù xiāng shàngxià |
势均力敌;
不分 胜负; 不相上下 |
shìjūnlìdí; bù fēn
shèng fù; bù xiāng shàngxià |
势均力敌;不分胜负 |
shìjūnlìdí; bù fēn
shèng fù |
势均力敌;不分
胜负;不相上下 |
shìjūnlìdí; bù fēn
shèng fù; bù xiāng shàngxià |
The two
candidates are in a dead heat in the polls. |
The two candidates are in a dead
heat in the polls. |
Les deux candidats sont dans une
épreuve mortelle dans les sondages. |
Les deux candidats sont dans une
épreuve mortelle dans les sondages. |
这两个候选人在民意调查中处于死热状态。 |
zhè liǎng gè hòuxuǎn
rén zài mínyì diàochá zhōng chǔyú sǐ rè zhuàngtài. |
Os dois candidatos estão em uma
corrida mortal nas pesquisas. |
Os dois candidatos estão em uma
corrida mortal nas pesquisas. |
民意测验中势均力敌;不分胜负;不相上下 |
Mínyì cèyàn zhōng
shìjūnlìdí; bù fēn shèng fù; bù xiāng shàngxià |
民意测验
中 势均力敌; 不分 胜负;
不相上下 |
Mínyì cèyàn zhōng
shìjūnlìdí; bù fēn shèng fù; bù xiāng shàngxià |
民意测验中势均力敌;不分胜下 |
Mínyì cèyàn zhōng
shìjūnlìdí; bù fēn shèng xià |
民意测验
中 势均力敌;不分
胜负;不相上下 |
Mínyì cèyàn zhōng
shìjūnlìdí; bù fēn shèng fù; bù xiāng shàngxià |
这两个候选人在民意调查中处于死热状态 |
zhè liǎng gè hòuxuǎn
rén zài mínyì diàochá zhōng chǔyú sǐ rè zhuàngtài |
这两个候选人在民意调查中处于死热状态 |
zhè liǎng gè hòuxuǎn
rén zài mínyì diàochá zhōng chǔyú sǐ rè zhuàngtài |
这两个候选人在民意调查中处于死热状态 |
zhè liǎng gè hòuxuǎn
rén zài mínyì diàochá zhōng chǔyú sǐ rè zhuàngtài |
这两个候选人在民意调查中处于死热状态 |
zhè liǎng gè hòuxuǎn
rén zài mínyì diàochá zhōng chǔyú sǐ rè zhuàngtài |
dead
letter a law or an agreement that
still exists but that is ignored |
dead letter a law or an
agreement that still exists but that is ignored |
Lettre morte une loi ou un
accord qui existe encore mais qui est ignoré |
Lettre morte une loi ou un
accord qui existe encore mais qui est ignoré |
死信法律或仍然存在但被忽略的协议 |
sǐ xìn fǎlǜ huò
réngrán cúnzài dàn bèi hūlüè de xiéyì |
lei letra morta ou acordo que
ainda existe, mas é ignorado |
lei letra morta ou acordo que
ainda existe, mas é ignorado |
无人遵
守的法律;形同虚设的规定;空文 |
wú rén zūnshǒu de
fǎlǜ; xíngtóngxūshè de guīdìng; kōng wén |
无人 遵
守 的 法律; 形同虚设 的
规定; 空 文 |
wú rén zūnshǒu de
fǎlǜ; xíngtóngxūshè de guīdìng; kōng wén |
无人遵守的法律;形式虚设的规定;空文 |
wú rén zūnshǒu de
fǎlǜ; xíngshì xūshè de guīdìng; kōng wén |
无人 遵
守 的 法律;形同虚设 的
规定;空 文 |
wú rén zūnshǒu de
fǎlǜ; xíngtóngxūshè de guīdìng; kōng wén |
a
letter that cannot be delivered to an address or to the person who sent it |
a letter that cannot be
delivered to an address or to the person who sent it |
Une lettre qui ne peut être
remise à une adresse ou à la personne qui l'a envoyée |
Une lettre qui ne peut être
remise à une adresse ou à la personne qui l'a envoyée |
不能发送到地址或发送邮件的人的信件 |
bùnéng fāsòng dào
dìzhǐ huò fāsòng yóujiàn de rén de xìnjiàn |
Uma carta que não pode ser
entregue a um endereço ou para a pessoa que o enviou |
Uma carta que não pode ser
entregue a um endereço ou para a pessoa que o enviou |
死信;无法投递(或退回)的邮件 |
sǐ xìn; wúfǎ tóudì
(huò tuìhuí) de yóujiàn |
死信
投递 (或 退回) 的 邮件 |
sǐ xìn tóudì (huò tuìhuí)
de yóujiàn |
死信;无法投递(或退回)的邮件 |
sǐ xìn; wúfǎ tóudì
(huò tuìhuí) de yóujiàn |
死信
投递 (或 退回) 的 邮件 |
sǐ xìn tóudì (huò tuìhuí)
de yóujiàn |
dead
line 〜(for sth) a point in time by which sth must be done |
dead line 〜(for sth) a
point in time by which sth must be done |
Dead line ~ (pour sth) un moment
dans lequel sth doit être fait |
Dead line ~ (pour sth) un moment
dans lequel sth doit être fait |
死线〜(对于sth)必须完成sth的时间点 |
sǐ xiàn〜(duìyú sth)
bìxū wánchéng sth de shíjiān diǎn |
linha de mortos ~ (para sth) em
um momento que deve ser feito sth |
linha de mortos ~ (para sth) em
um momento que deve ser feito sth |
最后期限;截止日期 |
zuìhòu qíxiàn; jiézhǐ rìqí |
最后
期限 截止 日期 |
zuìhòu qíxiàn jiézhǐ
rìqí |
最后期限 |
zuìhòu qíxiàn |
最后
期限 截止 日期 |
zuìhòu qíxiàn jiézhǐ rìqí |
I prefer
to work to a deadline |
I prefer to work to a deadline |
Je préfère travailler à une date
limite |
Je préfère travailler à une date
limite |
我喜欢在截止日期前工作 |
wǒ xǐhuan zài
jiézhǐ rìqí qián gōngzuò |
Prefiro trabalhar com um prazo |
Prefiro trabalhar com um prazo |
我喜欢按规定的期限完成工作 |
wǒ xǐhuan àn
guīdìng de qíxiàn wánchéng gōngzuò |
我 喜欢
按 规定 的 期限 完成
工作 |
wǒ xǐhuan àn
guīdìng de qíxiàn wánchéng gōngzuò |
我喜欢按规定的期限完成工作 |
wǒ xǐhuan àn
guīdìng de qíxiàn wánchéng gōngzuò |
我 喜欢
按 规定 的 期限 完成
工作 |
wǒ xǐhuan àn
guīdìng de qíxiàn wánchéng gōngzuò |
the
deadline for applications is 30 April |
the deadline for applications is
30 April |
La date limite pour les demandes
est le 30 avril |
La date limite pour les demandes
est le 30 avril |
申请截止日期为4月30日 |
shēnqǐng jiézhǐ
rìqí wèi 4 yuè 30 rì |
O prazo para as inscrições é 30
de Abril |
O prazo para as inscrições é 30
de Abril |
交宁请书的截止日期是
4 月 30 日 |
jiāo níng qǐng
shū de jiézhǐ rìqí shì 4 yuè 30 rì |
交 宁 请
书 的 截止 日期 是 4 月 30
日 |
jiāo níng qǐng
shū de jiézhǐ rìqí shì 4 yuè 30 rì |
交宁请书的截止日期是4月30日 |
jiāo níng qǐng
shū de jiézhǐ rìqí shì 4 yuè 30 rì |
交 宁 请
书 的 截止 日期 是 4 月 30
日 |
jiāo níng qǐng
shū de jiézhǐ rìqí shì 4 yuè 30 rì |
the
January 15 deadline set by the United Nations |
the January 15 deadline set by
the United Nations |
La date limite du 15 janvier
fixée par les Nations Unies |
La date limite du 15 janvier
fixée par les Nations Unies |
联合国确定的1月15日截止日期 |
liánhéguó quèdìng de 1 yuè 15 rì
jiézhǐ rìqí |
O prazo de 15 de Janeiro
definido pelas Nações Unidas |
O prazo de 15 de Janeiro
definido pelas Nações Unidas |
联合国规定的1月15日最后期限 |
liánhéguó guīdìng de 1 yuè
15 rì zuìhòu qíxiàn |
联合国
规定 的 月 15 日 最后
期限 |
liánhéguó guīdìng de yuè 15
rì zuìhòu qíxiàn |
联合国规定的1月15日最后期限 |
liánhéguó guīdìng de 1 yuè
15 rì zuìhòu qíxiàn |
联合国
规定 的 月 15 日 最后
期限 |
liánhéguó guīdìng de yuè 15
rì zuìhòu qíxiàn |
dead
lock a complete failure to reach
agreement or settle an argument
僵持;僵局;相持不下 |
dead lock a complete failure to
reach agreement or settle an argument jiāngchí; jiāngjú;
xiāngchí bùxià |
Blocage mort un échec complet de
parvenir à un accord ou de régler un argument 僵持;
僵局; 相持不下 |
Blocage mort un échec complet de
parvenir à un accord ou de régler un argument jiāngchí; jiāngjú;
xiāngchí bùxià |
怎么用英语翻译死锁,僵持的英文意思,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供, |
zěnme yòng yīngyǔ
fānyì sǐ suǒ, jiāngchí de yīngwén yìsi,
fāyīn, lìjù, yòngfǎ hé jiěshì yóu chá chá zàixiàn
cídiǎn tígōng, |
morreu bloqueando um completo
fracasso para chegar a um acordo ou liquidar um argumento
僵持;僵局;相持不下 |
morreu bloqueando um completo
fracasso para chegar a um acordo ou liquidar um argumento jiāngchí;
jiāngjú; xiāngchí bùxià |
synonyme
stalemate |
synonyme stalemate |
Synonyme d'impasse |
Synonyme d'impasse |
同义词僵局 |
tóngyìcí jiāngjú |
impasse sinónimo |
impasse sinónimo |
European
agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies |
European agriculture ministers
failed to break the deadlock over farm subsidies |
Les ministres européens de
l'agriculture n'ont pas réussi à briser l'impasse sur les subventions
agricoles |
Les ministres européens de
l'agriculture n'ont pas réussi à briser l'impasse sur les subventions
agricoles |
欧洲农业部长未能打破农业补贴的僵局 |
ōuzhōu nóngyè
bùzhǎng wèi néng dǎpò nóngyè bǔtiē de jiāngjú |
Os ministros da agricultura
europeus não conseguiu quebrar o impasse sobre subsídios agrícolas |
Os ministros da agricultura
europeus não conseguiu quebrar o impasse sobre subsídios agrícolas |
欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局 |
ōuzhōu gèguó nóngyè
bùzhǎng zài nóngyè bǔtiē wèntí shàng wèi néng dǎpò
jiāngjú |
欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局 |
ōuzhōu gèguó nóngyè
bùzhǎng zài nóngyè bǔtiē wèntí shàng wèi néng dǎpò
jiāngjú |
欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局 |
ōuzhōu gèguó nóngyè
bùzhǎng zài nóngyè bǔtiē wèntí shàng wèi néng dǎpò
jiāngjú |
欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局 |
ōuzhōu gèguó nóngyè
bùzhǎng zài nóngyè bǔtiē wèntí shàng wèi néng dǎpò
jiāngjú |
The
strike appeared to have reached deadlock |
The strike appeared to have
reached deadlock |
La grève semblait avoir atteint
une impasse |
La grève semblait avoir atteint
une impasse |
罢工似乎已经达到了僵局 |
bàgōng sìhū
yǐjīng dádàole jiāngjú |
A greve parecia ter chegado a um
impasse |
A greve parecia ter chegado a um
impasse |
罢工好像已陷入僵局 |
bàgōng hǎoxiàng
yǐ xiànrù jiāngjú |
罢工
好像 已 陷入僵局 |
bàgōng hǎoxiàng
yǐ xiànrù jiāngjú |
罢工好像已陷入僵局 |
bàgōng hǎoxiàng
yǐ xiànrù jiāngjú |
罢工
好像 已 陷入僵局 |
bàgōng hǎoxiàng
yǐ xiànrù jiāngjú |
The
strike has reached a deadlock |
The strike has reached a
deadlock |
La grève a atteint un point mort |
La grève a atteint un point mort |
罢工已经陷入僵局 |
bàgōng yǐjīng
xiànrù jiāngjú |
A greve atingiu um impasse |
A greve atingiu um impasse |
罢工
已陷入僵局 |
bàgōng yǐ xiànrù
jiāngjú |
罢工
已陷入僵局 |
bàgōng yǐ xiànrù
jiāngjú |
罢工已陷入僵局 |
bàgōng yǐ xiànrù
jiāngjú |
罢工
已陷入僵局 |
bàgōng yǐ xiànrù
jiāngjú |
罢工已经陷入僵局 |
bàgōng yǐjīng
xiànrù jiāngjú |
罢工已经陷入僵局 |
bàgōng yǐjīng
xiànrù jiāngjú |
罢工已经陷入僵局 |
bàgōng yǐjīng
xiànrù jiāngjú |
罢工已经陷入僵局 |
bàgōng yǐjīng
xiànrù jiāngjú |
(also
deadbolt ) a type of lock on a door that needs a key to open or close it |
(also deadbolt) a type of lock
on a door that needs a key to open or close it |
(Également pêne dormant) un type
de serrure sur une porte qui a besoin d'une clé pour l'ouvrir ou le fermer |
(Également pêne dormant) un type
de serrure sur une porte qui a besoin d'une clé pour l'ouvrir ou le fermer |
(也是deadbolt)门上的一种类型的锁,需要一个钥匙打开或关闭它 |
(yěshì deadbolt) mén shàng
de yī zhǒng lèixíng de suǒ, xūyào yīgè yàoshi
dǎkāi huò guānbì tā |
(Também tranca) um tipo de
bloqueio em uma porta que requer uma chave para abrir ou fechar o |
(Também tranca) um tipo de
bloqueio em uma porta que requer uma chave para abrir ou fechar o |
需用钥匙开关的门锁 |
xū yòng yàoshi
kāiguān de mén suǒ |
需用
钥匙 开关 的 门锁 |
xū yòng yàoshi
kāiguān de mén suǒ |
需要钥匙开关的门锁 |
xūyào yàoshi
kāiguān de mén suǒ |
需用
钥匙 开关 的 门锁 |
xū yòng yàoshi
kāiguān de mén suǒ |
dead
locked Despite months of discussion
the negotiations remained dead locked |
dead locked Despite months of
discussion the negotiations remained dead locked |
Mort verrouillé Malgré des mois
de discussions, les négociations sont restées bloquées |
Mort verrouillé Malgré des mois
de discussions, les négociations sont restées bloquées |
死锁虽然几个月的讨论,谈判仍然死锁 |
sǐ suǒ suīrán
jǐ gè yuè de tǎolùn, tánpàn réngrán sǐ suǒ |
Bloqueadas morte Apesar de meses
de discussões, as negociações foram bloqueadas |
Bloqueadas morte Apesar de meses
de discussões, as negociações foram bloqueadas |
尽管已讨论数月,谈判仍僵持不下 |
jǐnguǎn yǐ
tǎolùn shù yuè, tánpàn réng jiāngchí bùxià |
尽管 已
讨论 数 月, 谈判 仍
僵持 不下 |
jǐnguǎn yǐ
tǎolùn shù yuè, tánpàn réng jiāngchí bùxià |
尽管已讨论数月,谈判仍僵持不下 |
jǐnguǎn yǐ
tǎolùn shù yuè, tánpàn réng jiāngchí bùxià |
尽管 已
讨论 数 月, 谈判 仍
僵持 不下 |
jǐnguǎn yǐ
tǎolùn shù yuè, tánpàn réng jiāngchí bùxià |
dead
loss ( informal) a person or thing that is not helpful or useful |
dead loss (informal) a person or
thing that is not helpful or useful |
Perte mortelle (informelle) une
personne ou une chose qui n'est pas utile ou utile |
Perte mortelle (informelle) une
personne ou une chose qui n'est pas utile ou utile |
死亡(非正式)一个人或事物,没有帮助或有用 |
sǐwáng (fēi zhèngshì)
yīgè rén huò shìwù, méiyǒu bāngzhù huò yǒuyòng |
perda fatal (informal) uma
pessoa ou coisa que não é útil ou útil |
perda fatal (informal) uma
pessoa ou coisa que não é útil ou útil |
无用的人(或物)
废物 |
wúyòng de rén (huò wù) fèiwù |
无用 的
人 (或 物) 废物 |
wúyòng de rén (huò wù) fèiwù |
无用的人(或物)废物 |
wúyòng de rén (huò wù) fèiwù |
无用 的
人 (或 物) 废物 |
wúyòng de rén (huò wù) fèiwù |
He
may be a very talented designer, but as a manager he’s a dead loss |
He may be a very talented
designer, but as a manager he’s a dead loss |
Il peut être un designer très
talentueux, mais en tant que manager, il est une perte mortelle |
Il peut être un designer très
talentueux, mais en tant que manager, il est une perte mortelle |
他可能是一个非常有才华的设计师,但作为一个经理,他是一个死了 |
tā kěnéng shì
yīgè fēicháng yǒu cáihuá de shèjì shī, dàn zuòwéi
yīgè jīnglǐ, tā shì yīgè sǐle |
Pode ser um designer muito
talentoso, mas como um gerente, é uma perda fatal |
Pode ser um designer muito
talentoso, mas como um gerente, é uma perda fatal |
他可能是一个很有天赋的设计
师,但作为经理他却很无能 |
Tā kěnéng shì
yīgè hěn yǒu tiānfù de shèjì shī, dàn zuòwéi
jīnglǐ tā què hěn wúnéng |
他可能是一个很有天赋的设计
师,但作为经理他却很无能 |
Tā kěnéng shì
yīgè hěn yǒu tiānfù de shèjì shī, dàn zuòwéi
jīnglǐ tā què hěn wúnéng |
他可能是一个很有天赋的设计
师,但作为经理他却很无能 |
Tā kěnéng shì
yīgè hěn yǒu tiānfù de shèjì shī, dàn zuòwéi
jīnglǐ tā què hěn wúnéng |
他可能是一个很有天赋的设计
师,但作为经理他却很无能 |
Tā kěnéng shì
yīgè hěn yǒu tiānfù de shèjì shī, dàn zuòwéi
jīnglǐ tā què hěn wúnéng |
他可能是一个非常有才华的设计师,但作为一个经理,他是一个死了 |
tā kěnéng shì
yīgè fēicháng yǒu cáihuá de shèjì shī, dàn zuòwéi
yīgè jīnglǐ, tā shì yīgè sǐle |
他 可能
是 一个 非常 有 才华 的
设计师, 他 作为 个 个 |
tā kěnéng shì
yīgè fēicháng yǒu cáihuá de shèjì shī, tā zuòwéi gè
gè |
他可能是一个非常有才华的设计师,但作为一个经理,他是一个死了 |
tā kěnéng shì
yīgè fēicháng yǒu cáihuá de shèjì shī, dàn zuòwéi
yīgè jīnglǐ, tā shì yīgè sǐle |
他 可能
是 一个 非常 有 才华 的
设计师, 他 作为 个 个 |
tā kěnéng shì
yīgè fēicháng yǒu cáihuá de shèjì shī, tā zuòwéi gè
gè |
deadly
(deadlier, deadliest) More deadly and
deadliest are the usual forms. You can also use most deadly |
deadly (deadlier, deadliest)
More deadly and deadliest are the usual forms. You can also use most deadly |
Mortelle (mortelle, mortelle)
Plus mortelle et mortelle sont les formes habituelles. Vous pouvez également
utiliser les |
Mortelle (mortelle, mortelle)
Plus mortelle et mortelle sont les formes habituelles. Vous pouvez également
utiliser les |
致命的(致命的,致命的)更加致命和致命的是通常的形式。你也可以使用最致命的 |
zhìmìng de (zhìmìng de, zhìmìng
de) gèngjiā zhìmìng hé zhìmìng de shì tōngcháng de xíngshì. Nǐ
yě kěyǐ shǐyòng zuì zhìmìng de |
Mortal (mortal, fatal) mais
letal e mortal são as formas usuais. Você também pode usar o |
Mortal (mortal, fatal) mais
letal e mortal são as formas usuais. Você também pode usar o |
常用 |
chángyòng |
常用 |
chángyòng |
常用 |
chángyòng |
常用 |
chángyòng |
more
deadly |
more deadly |
Plus mortel |
Plus mortel |
更致命 |
gèng zhìmìng |
mais mortal |
mais mortal |
和 |
hé |
...... |
...... |
和 |
hé |
...... |
...... |
deadliest, |
deadliest, |
Plus mortel, |
Plus mortel, |
最致命, |
zuì zhìmìng, |
Deadliest, |
Deadliest, |
亦可用 |
yì kěyòng |
亦可 用 |
yì kěyòng |
亦可用 |
yì kěyòng |
亦可 用 |
yì kěyòng |
most deadly |
most deadly |
Le plus meurtrier |
Le plus meurtrier |
最致命 |
zuì zhìmìng |
o mais mortal |
o mais mortal |
causing
or likely to cause death |
causing or likely to cause death |
Causant ou susceptible de causer
la mort |
Causant ou susceptible de causer
la mort |
导致或可能导致死亡 |
dǎozhì huò kěnéng
dǎozhìsǐwáng |
Que causem ou possam causar a
morte |
Que causem ou possam causar a
morte |
(可能)致命的,致死的 |
(kěnéng) zhìmìng de,
zhìsǐ de |
(可能)
致命 的, 致死 的 |
(kěnéng) zhìmìng de,
zhìsǐ de |
(可能)致命的,致死的 |
(kěnéng) zhìmìng de,
zhìsǐ de |
(可能)
致命 的, 致死 的 |
(kěnéng) zhìmìng de,
zhìsǐ de |
导致或可能导致死亡 |
dǎozhì huò kěnéng
dǎozhì sǐwáng |
导致 或
可能 导致 死亡 |
dǎozhì huò kěnéng
dǎozhì sǐwáng |
导致或可能导致死亡 |
dǎozhì huò kěnéng
dǎozhì sǐwáng |
导致 或
可能 导致 死亡 |
dǎozhì huò kěnéng
dǎozhì sǐwáng |
synonyme
lethal |
synonyme lethal |
Synonyme létal |
Synonyme létal |
同义词致死 |
tóngyìcí zhì sǐ |
sinónimos letal |
sinónimos letal |
a deadly
weapon/disease |
a deadly weapon/disease |
Une arme / maladie mortelle |
Une arme/ maladie mortelle |
致命的武器/疾病 |
zhìmìng de wǔqì/jíbìng |
Uma doença arma / mortal |
Uma doença arma/ mortal |
致命的武器/疾病 |
zhìmìng de wǔqì/jíbìng |
致命 的
武器 / 疾病 |
zhìmìng de wǔqì/ jíbìng |
致命的武器/疾病 |
zhìmìng de wǔqì/jíbìng |
致命 的
武器 / 疾病 |
zhìmìng de wǔqì/ jíbìng |
deadly
poison |
deadly poison |
poison mortel |
poison mortel |
致命的毒药 |
zhìmìng de dúyào |
veneno mortal |
veneno mortal |
剧毒 |
jù dú |
剧毒 |
jù dú |
剧毒 |
jù dú |
剧毒 |
jù dú |
The
cobra is one of the world’s deadliest snakes |
The cobra is one of the world’s
deadliest snakes |
Le cobra est l'un des serpents
les plus mortels du monde |
Le cobra est l'un des serpents
les plus mortels du monde |
眼镜蛇是世界上最致命的蛇之一 |
yǎnjìngshé shì shìjiè shàng
zuì zhìmìng de shé zhī yī |
A cobra é uma das cobras mais
mortais do mundo |
A cobra é uma das cobras mais
mortais do mundo |
眼镜蛇是世界上毒性最剧知的蛇类之一 |
yǎnjìngshé shì shìjiè shàng
dúxìng zuì jù zhī de shé lèi zhī yī |
眼镜蛇是世界上毒性最剧知的蛇类之一 |
yǎnjìngshé shì shìjiè shàng
dúxìng zuì jù zhī de shé lèi zhī yī |
眼镜蛇是世界上毒性最剧知的蛇类之一 |
yǎnjìngshé shì shìjiè shàng
dúxìng zuì jù zhī de shé lèi zhī yī |
眼镜蛇是世界上毒性最剧知的蛇类之一 |
yǎnjìngshé shì shìjiè shàng
dúxìng zuì jù zhī de shé lèi zhī yī |
the
terrorists have chosen to play a deadly game with the civilian population. |
the terrorists have chosen to
play a deadly game with the civilian population. |
Les terroristes ont choisi de
jouer un jeu mortel avec la population civile. |
Les terroristes ont choisi de
jouer un jeu mortel avec la population civile. |
恐怖分子选择与平民人口进行致命的比赛。 |
kǒngbù fèn zi xuǎnzé
yǔ píngmín rénkǒu jìnxíng zhìmìng de bǐsài. |
Os terroristas escolheu para
jogar um jogo mortal com a população civil. |
Os terroristas escolheu para
jogar um jogo mortal com a população civil. |
恐怖分子故意要同平民百姓做死亡游戏 |
Kǒngbù fèn zi gùyì yào tóng
píngmín bǎixìng zuò sǐwáng yóuxì |
恐怖分子故意要同平民百姓做死亡游戏 |
Kǒngbù fèn zi gùyì yào tóng
píngmín bǎixìng zuò sǐwáng yóuxì |
恐怖分子故意要同平民百姓做死亡游戏 |
Kǒngbù fèn zi gùyì yào tóng
píngmín bǎixìng zuò sǐwáng yóuxì |
恐怖分子故意要同平民百姓做死亡游戏 |
Kǒngbù fèn zi gùyì yào tóng
píngmín bǎixìng zuò sǐwáng yóuxì |
恐怖分子选择与平民人口进行致命的比赛 |
kǒngbù fèn zi xuǎnzé
yǔ píngmín rénkǒu jìnxíng zhìmìng de bǐsài |
恐怖分子选择与平民人口进行致命的比赛 |
kǒngbù fèn zi xuǎnzé
yǔ píngmín rénkǒu jìnxíng zhìmìng de bǐsài |
恐怖分子选择与平民人口进行致命的比赛 |
kǒngbù fèn zi xuǎnzé
yǔ píngmín rénkǒu jìnxíng zhìmìng de bǐsài |
恐怖分子选择与平民人口进行致命的比赛 |
kǒngbù fèn zi xuǎnzé
yǔ píngmín rénkǒu jìnxíng zhìmìng de bǐsài |
[only
before noun] extreme; complete |
[only before noun] extreme;
complete |
[Seulement avant le nom]
extrême; Achevée |
[Seulement avant le nom]
extrême; Achevée |
[仅在名词前]极端;完成 |
[jǐn zài míngcí qián]
jíduān; wánchéng |
[Pouco antes do nome] extrema;
concluído |
[Pouco antes do nome] extrema;
concluído |
极度的;十足的;彻底的 |
jídù de; shízú de; chèdǐ de |
极度 的;
十足 的; 彻底 的 |
jídù de; shízú de;
chèdǐ de |
极度的 |
jídù de |
极度
的;十足 的;彻底 的 |
jídù de; shízú de; chèdǐ de |
I’m in
deadly earnest |
I’m in deadly earnest |
Je suis en sérieux |
Je suis en sérieux |
我在致命的认真 |
wǒ zài zhìmìng de
rènzhēn |
Estou falando sério |
Estou falando sério |
我是非常认真的 |
wǒ shì fēicháng
rènzhēn de |
我 是
非常 认真 的 |
wǒ shì fēicháng
rènzhēn de |
我是非常认真的 |
wǒ shì fēicháng
rènzhēn de |
我 是
非常 认真 的 |
wǒ shì fēicháng
rènzhēn de |
我在致命的认真 |
wǒ zài zhìmìng de
rènzhēn |
我 在
致命 的 认真 |
wǒ zài zhìmìng de
rènzhēn |
我在致命的认真 |
wǒ zài zhìmìng de
rènzhēn |
我 在
致命 的 认真 |
wǒ zài zhìmìng de
rènzhēn |
we sat
in deadly silence. |
we sat in deadly silence. |
Nous nous sommes assis dans un
silence mortel. |
Nous nous sommes assis dans un
silence mortel. |
我们坐在致命的沉默。 |
wǒmen zuò zài zhìmìng de
chénmò. |
Sentamos em um silêncio mortal. |
Sentamos em um silêncio mortal. |
我们默不作声地坐着 |
Wǒmen mò bùzuò shēng
de zuòzhe |
我们 默
不作声 地 坐着 |
Wǒmen mò bùzuò shēng
de zuòzhe |
我们默不作声地坐着 |
Wǒmen mò bùzuò shēng
de zuòzhe |
我们 默
不作声 地 坐着 |
Wǒmen mò bùzuò shēng
de zuòzhe |
They
are deadly enemies (= are full of hatred for each other) |
They are deadly enemies (= are
full of hatred for each other) |
Ils sont des ennemis mortels (=
sont pleins de haine les uns pour les autres) |
Ils sont des ennemis mortels (=
sont pleins de haine les uns pour les autres) |
他们是致命的敌人(=充满对彼此的仇恨) |
tāmen shì zhìmìng de dírén
(=chōngmǎn duì bǐcǐ de chóuhèn) |
Eles são inimigos mortais (=
estão cheios de ódio para o outro) |
Eles são inimigos mortais (=
estão cheios de ódio para o outro) |
他们是木
共戴天的仇敌 |
tāmen shì mù gòng
dàitiān de chóudí |
他们 是
木 共 天 天 的 仇敌 |
tāmen shì mù gòng
tiāntiān de chóudí |
他们是木共戴天的仇敌 |
tāmen shì mù gòng
dàitiān de chóudí |
他们 是
木 共 天 天 的 仇敌 |
tāmen shì mù gòng
tiāntiān de chóudí |
他们是致命的敌人(=充满对彼此的仇恨 |
tāmen shì zhìmìng de dírén
(=chōngmǎn duì bǐcǐ de chóuhèn |
他们 是
致命 的 敌人 (= 充满 对
彼此 的 仇恨 |
tāmen shì zhìmìng de dírén
(= chōngmǎn duì bǐcǐ de chóuhèn |
他们是致命的敌人(=充满对彼此的仇恨 |
tāmen shì zhìmìng de dírén
(=chōngmǎn duì bǐcǐ de chóuhèn |
他们 是
致命 的 敌人 (= 充满 对
彼此 的 仇恨 |
tāmen shì zhìmìng de dírén
(= chōngmǎn duì bǐcǐ de chóuhèn |
extremely
effective, so that no defence is possible |
extremely effective, so that no
defence is possible |
Extrêmement efficace, de sorte
qu'aucune défense n'est possible |
Extrêmement efficace, de sorte
qu'aucune défense n'est possible |
非常有效,所以没有防御是可能的 |
fēicháng yǒuxiào,
suǒyǐ méiyǒu fángyù shì kěnéng de |
Extremamente eficaz, de modo que
não é possível defesa |
Extremamente eficaz, de modo que
não é possível defesa |
非常有效的;无法防御的 |
fēicháng yǒuxiào de;
wúfǎ fángyù de |
非常
有效 的; 无法 防御
的 |
fēicháng yǒuxiào
de; wúfǎ fángyù de |
非常有效的;无法防御的 |
fēicháng yǒuxiào de;
wúfǎ fángyù de |
非常
有效 的;无法 防御
的 |
fēicháng yǒuxiào
de; wúfǎ fángyù de |
His aim
is deadly (= so accurate that he can kill easily) |
His aim is deadly (= so accurate
that he can kill easily) |
Son but est mortel (= si précis
qu'il peut tuer facilement) |
Son but est mortel (= si précis
qu'il peut tuer facilement) |
他的目标是致命的(=如此精确,他可以容易地杀死) |
tā de mùbiāo shì
zhìmìng de (=rúcǐ jīngquè, tā kěyǐ róngyì dì
shā sǐ) |
Sua finalidade é mortal (= tão
precisa que pode facilmente matar) |
Sua finalidade é mortal (= tão
precisa que pode facilmente matar) |
他弹无虚发 |
tā dàn wú xū fā |
他弹无虚发 |
tā dàn wú xū fā |
他弹无虚发 |
tā dàn wú xū fā |
他弹无虚发 |
tā dàn wú xū fā |
it was the deadly striker’s 11th goal of the
season, |
it was the deadly striker’s 11th
goal of the season, |
C'était le 11e but de
l'attaquant mortel de la saison, |
C'était le 11e but de
l'attaquant mortel de la saison, |
这是致命的前锋的第11个赛季的目标, |
zhè shì zhìmìng de
qiánfēng de dì 11 gè sàijì de mùbiāo, |
Foi o 11º gol do atacante fatal
da temporada, |
Foi o 11º gol do atacante fatal
da temporada, |
这是杀手前锋本赛季的第11个进球 |
zhè shì shāshǒu
qiánfēng běn sàijì de dì 11 gè jìn qiú |
这 是
杀手 前锋 本 赛季 的 第
11 个 进球 |
zhè shì shāshǒu
qiánfēng běn sàijì de dì 11 gè jìn qiú |
这是杀手前锋本赛季的第11个进球 |
zhè shì shāshǒu
qiánfēng běn sàijì de dì 11 gè jìn qiú |
这 是
杀手 前锋 本 赛季 的 第
11 个 进球 |
zhè shì shāshǒu
qiánfēng běn sàijì de dì 11 gè jìn qiú |
这是致命的前锋的本赛季的目标11个进球。 |
zhè shì zhìmìng de qiánfēng
de běn sàijì de mùbiāo 11 gè jìn qiú. |
这是致命的前锋的本赛季的目标11个进球。 |
zhè shì zhìmìng de qiánfēng
de běn sàijì de mùbiāo 11 gè jìn qiú. |
这是致命的前锋的本赛季的目标11个进球。 |
zhè shì zhìmìng de qiánfēng
de běn sàijì de mùbiāo 11 gè jìn qiú. |
这是致命的前锋的本赛季的目标11个进球。 |
zhè shì zhìmìng de qiánfēng
de běn sàijì de mùbiāo 11 gè jìn qiú. |
(informal)
very boring |
(Informal) very boring |
(Informel) très ennuyeux |
(Informel) très ennuyeux |
(非正式)很无聊 |
(Fēi zhèngshì) hěn
wúliáo |
(Informal) muito chato |
(Informal) muito chato |
枯燥的;令人厌烦的 |
kūzào de; lìng rén yànfán
de |
枯燥 的;
令人 厌烦 的 |
kūzào de; lìng rén yànfán
de |
枯燥的;令人厌烦的 |
kūzào de; lìng rén yànfán
de |
枯燥
的;令人 厌烦 的 |
kūzào de; lìng rén yànfán
de |
the
lecture was deadly |
the lecture was deadly |
La conférence était mortelle |
La conférence était mortelle |
讲座是致命的 |
jiǎngzuò shì zhìmìng de |
A conferência foi mortal |
A conferência foi mortal |
那场讲座简直无聊透了 |
nà chǎng jiǎngzuò
jiǎnzhí wúliáo tòule |
那场讲座简直无聊透了 |
nà chǎng jiǎngzuò
jiǎnzhí wúliáo tòule |
那场讲座简直无聊透了 |
nà chǎng jiǎngzuò
jiǎnzhí wúliáo tòule |
那场讲座简直无聊透了 |
nà chǎng jiǎngzuò
jiǎnzhí wúliáo tòule |
(informal)
extremely |
(informal) extremely |
(Informel) extrêmement |
(Informel) extrêmement |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Informal) extremamente |
(Informal) extremamente |
极其;非常 |
Jíqí; fēicháng |
极其;非常 |
Jíqí; fēicháng |
极其;非常 |
Jíqí; fēicháng |
极其;非常 |
Jíqí; fēicháng |
deadly
serious/dull |
deadly serious/dull |
Mortelle grave / terne |
Mortelle grave/ terne |
致命的严重/沉闷 |
zhìmìng de yánzhòng/chénmèn |
grave / mortal maçante |
Grave/ mortal maçante |
极其严肃认真
/ 乏味 |
jíqí yánsù rènzhēn/
fáwèi |
极其严肃认真
/ 乏味 |
jíqí yánsù rènzhēn/
fáwèi |
极其严肃认真/乏味 |
jíqí yánsù
rènzhēn/fáwèi |
极其严肃认真
/ 乏味 |
jíqí yánsù rènzhēn/
fáwèi |
致命的严重/钝 |
zhìmìng de yánzhòng/dùn |
致命的严重/钝 |
zhìmìng de yánzhòng/dùn |
致命的严重/钝 |
zhìmìng de yánzhòng/dùn |
致命的严重/钝 |
zhìmìng de yánzhòng/dùn |
= DEATHLY |
= DEATHLY |
= MORTELLE |
= MORTELLE |
= DEATHLY |
= DEATHLY |
= DEATHLY |
= DEATHLY |
deadly pale/cold |
deadly pale/cold |
Mortellement pâle / froid |
Mortellement pâle/ froid |
致命苍白/冷 |
zhìmìng
cāngbái/lěng |
Pálido / frio |
Pálido/ frio |
死一般地苍白;冷得要死 |
sǐ yībān de
cāngbái; lěng dé yàosǐ |
死一般地苍白;冷得要死 |
sǐ yībān de
cāngbái; lěng dé yàosǐ |
死一般地苍白;冷得要死 |
sǐ yībān de
cāngbái; lěng dé yàosǐ |
死一般地苍白;冷得要死 |
sǐ yībān de
cāngbái; lěng dé yàosǐ |
致命苍白/冷 |
zhìmìng cāngbái/lěng |
致命苍白/冷 |
zhìmìng cāngbái/lěng |
致命苍白/冷 |
zhìmìng cāngbái/lěng |
致命苍白/冷 |
zhìmìng cāngbái/lěng |
deadly
night shade (also belladonna) a very poisonous plant with purple flowers
and black berries |
deadly night shade (also
belladonna) a very poisonous plant with purple flowers and black berries |
Nuit mortelle (également
belladone) une plante très toxique avec des fleurs violettes et des baies
noires |
Nuit mortelle (également
belladone) une plante très toxique avec des fleurs violettes et des baies
noires |
致命的夜树荫(也颠茄)有紫色花和黑莓果的一个非常毒植物 |
zhìmìng de yè shù yīn
(yě diān qié) yǒu zǐsè huā hé hēiméi guǒ
de yīgè fēicháng dú zhíwù |
noite mortal (também Belladonna)
uma planta muito tóxica com flores roxas e bagas pretas |
Noite mortal (também Belladonna)
uma planta muito tóxica com flores roxas e bagas pretas |
颠茄(有毒、开紫花、结黑色
浆果) |
diān qié (yǒudú,
kāi zǐhuā, jié hēisè jiāngguǒ) |
颠茄
(有毒, 开 紫花, 结 黑色
浆果) |
diān qié (yǒudú,
kāi zǐhuā, jié hēisè jiāngguǒ) |
“颠茄(有毒,开紫花,结黑色浆果) |
“diān qié (yǒudú,
kāi zǐhuā, jié hēisè jiāngguǒ) |
颠茄
(有毒, 开 紫花, 结 黑色
浆果) |
diān qié (yǒudú,
kāi zǐhuā, jié hēisè jiāngguǒ) |
deadly
sin one of the seven actions for which
you can go to hell, in Christian tradition |
deadly sin one of the seven
actions for which you can go to hell, in Christian tradition |
Le péché mortel une des sept
actions pour lesquelles vous pouvez aller en enfer, dans la tradition
chrétienne |
Le péché mortel une des sept
actions pour lesquelles vous pouvez aller en enfer, dans la tradition
chrétienne |
致命的罪恶七种行动之一,你可以去地狱,在基督教传统 |
zhìmìng de zuì'è qī
zhǒng xíngdòng zhī yī, nǐ kěyǐ qù dìyù, zài
jīdūjiào chuántǒng |
pecado mortal uma das sete
acções para as quais você pode ir para o inferno na tradição cristã |
pecado mortal uma das sete
acções para as quais você pode ir para o inferno na tradição cristã |
七罪宗之一,大罪(基督教指罪恶的根源) |
qī zuì zōngzhī
yī, dàzuì (jīdūjiào zhǐ zuì'è de gēnyuán) |
七 罪 宗
之一, 大 罪 (基督教 指
罪恶 的 根源) |
qī zuì zōngzhī
yī, dàzuì (jīdūjiào zhǐ zuì'è de gēnyuán) |
七罪宗之一,大罪(基督教指罪恶的根源) |
qī zuì zōngzhī
yī, dàzuì (jīdūjiào zhǐ zuì'è de gēnyuán) |
七 罪 宗
之一, 大 罪 (基督教 指
罪恶 的 根源) |
qī zuì zōngzhī
yī, dàzuì (jīdūjiào zhǐ zuì'è de gēnyuán) |
Greed
is one 〇/the seven deadly sins |
Greed is one líng/the seven
deadly sins |
L'avidité est un 〇 / les
sept péchés capitaux |
L'avidité est un líng/ les sept
péchés capitaux |
贪婪是一个〇/七个致命的罪 |
tānlán shì yīgè
líng/qī gè zhìmìng de zuì |
A ganância é um 〇 / os
sete pecados capitais |
A ganância é um líng/ os sete
pecados capitais |
贪婪是七罪宗之一 |
tānlán shì qī zuì
zōngzhī yī |
贪婪 是
七 罪 宗 之一 |
tānlán shì qī zuì
zōngzhī yī |
贪婪是七罪宗之一 |
tānlán shì qī zuì
zōngzhī yī |
贪婪 是
七 罪 宗 之一 |
tānlán shì qī zuì
zōngzhī yī |
deadpan without any expression or emotion; often
pretending to be serious when you are joking |
deadpan without any expression
or emotion; often pretending to be serious when you are joking |
Sans expression ni émotion;
Souvent en faisant semblant d'être sérieux quand vous plaisantez |
Sans expression ni émotion;
Souvent en faisant semblant d'être sérieux quand vous plaisantez |
没有任何表达或情感;当你开玩笑时,经常假装是严重的 |
méiyǒu rènhé biǎodá
huò qínggǎn; dāng nǐ kāiwánxiào shí, jīngcháng
jiǎzhuāng shì yánzhòng de |
Sem expressão ou emoção; Muitas
vezes, fingindo ser sério quando você está brincando |
Sem expressão ou emoção; Muitas
vezes, fingindo ser sério quando você está brincando |
面无表情的;不带感情色彩的;假装正经的 |
miàn wú biǎoqíng de; bù dài
gǎnqíng sècǎi de; jiǎzhuāng zhèngjīng de |
面
无表情 的; 不 带 感情
色彩 的; 假装 正经 的 |
miàn wú biǎoqíng de; bù dài
gǎnqíng sècǎi de; jiǎzhuāng zhèngjīng de |
面无表情的;不带感情色彩的;假装正经的 |
miàn wú biǎoqíng de; bù dài
gǎnqíng sècǎi de; jiǎzhuāng zhèngjīng de |
面
无表情 的;不 带 感情
色彩 的;假装 正经 的 |
miàn wú biǎoqíng de; bù dài
gǎnqíng sècǎi de; jiǎzhuāng zhèngjīng de |
deadpan
humour |
deadpan humour |
Humour impassible |
Humour impassible |
deadpan幽默 |
deadpan yōumò |
humor impassible |
humor impassible |
冷面幽默 |
lěng miàn yōumò |
冷面幽默 |
lěng miàn yōumò |
冷面幽默 |
lěng miàn yōumò |
冷面幽默 |
lěng miàn yōumò |
dead
weight a thing that is very heavy and
difficult to lift or move |
dead weight a thing that is very
heavy and difficult to lift or move |
Poids mort une chose qui est
très lourde et difficile à lever ou à déplacer |
Poids mort une chose qui est
très lourde et difficile à lever ou à déplacer |
自重是一件很重的东西,很难抬起或移动 |
zìzhòngshì yī jiàn hěn
zhòng de dōngxi, hěn nán tái qǐ huò yídòng |
algo peso morto que é muito
pesado e difícil de levantar ou mover |
Algo peso morto que é muito
pesado e difícil de levantar ou mover |
(难以搬动的)重物 |
(nányǐ bān dòng de)
zhòng wù |
(难以搬动的)重物 |
(nányǐ bān dòng de)
zhòng wù |
重物 |
zhòng wù |
(难以搬动的)重物 |
(nányǐ bān dòng de)
zhòng wù |
自重是一件非常沉重,难以举起或移动的东西 |
zìzhòngshì yī jiàn
fēicháng chénzhòng, nányǐ jǔ qǐ huò yídòng de dōngxi |
自重是一件非常沉重,难以举起或移动的东西 |
zìzhòngshì yī jiàn
fēicháng chénzhòng, nányǐ jǔ qǐ huò yídòng de dōngxi |
自重是一件非常沉重,难以举起或移动的东西 |
zìzhòng shì yī jiàn
fēicháng chénzhòng, nányǐ jǔ qǐ huò yídòng de dōngxi |
自重是一件非常沉重,难以举起或移动的东西 |
zìzhòngshì yī jiàn
fēicháng chénzhòng, nányǐ jǔ qǐ huò yídòng de dōngxi |
a
person or thing that makes it difficult for sth to succeed or change |
a person or thing that makes it
difficult for sth to succeed or change |
Une personne ou une chose qui
rend difficile pour quelque chose de réussir ou de changer |
Une personne ou une chose qui
rend difficile pour quelque chose de réussir ou de changer |
一个人或事情,使得难以成功或改变 |
yīgè rén huò shìqíng,
shǐ dé nányǐ chénggōng huò gǎibiàn |
Uma pessoa ou coisa que faz com
que seja difícil para algo para passar ou alteração |
Uma pessoa ou coisa que faz com
que seja difícil para algo para passar ou alteração |
重负;累赘 |
zhòngfù; léizhui |
重负;累赘 |
zhòngfù; léizhui |
重负; |
zhòngfù; |
重负;累赘 |
zhòngfù; léizhui |
dead
white European male (informal,
disapproving) a writer, scientist or other famous figure from the past that
some people may consider more important than other writers,etc, just
because he belongs to the group of people who have most power in society |
dead white European male
(informal, disapproving) a writer, scientist or other famous figure from the
past that some people may consider more important than other writers,etc,
just because he belongs to the group of people who have most power in society |
Blanc mortel homme européen
(informel, désapprouvant) un écrivain, scientifique ou autre figure célèbre
du passé que certaines personnes peuvent considérer plus important que
d'autres écrivains, etc, juste parce qu'il appartient au groupe de personnes
qui ont le plus de pouvoir dans la société |
Blanc mortel homme européen
(informel, désapprouvant) un écrivain, scientifique ou autre figure célèbre
du passé que certaines personnes peuvent considérer plus important que
d'autres écrivains, etc, juste parce qu'il appartient au groupe de personnes
qui ont le plus de pouvoir dans la société |
死白欧洲男性(非正式,不赞成)作家,科学家或其他着名人物从过去,一些人可能认为比其他作家更重要等,只是因为他属于社会最有权力的人 |
sǐ bái ōuzhōu
nánxìng (fēi zhèngshì, bù zànchéng) zuòjiā, kēxuéjiā huò
qítāzhe míngrénwù cóng guòqù, yīxiē rén kěnéng rènwéi
bǐ qítā zuòjiā gèng zhòngyào děng, zhǐshì yīnwèi
tā shǔyú shèhuì zuì yǒu quánlì de rén |
homem mortal branco europeu
(desaprovação informal) um escritor, figura famosa científica ou outra do
passado que algumas pessoas podem considerar mais importante do que outros
escritores, etc., só porque ele pertence ao grupo de pessoas que têm o maior poder
na sociedade |
Homem mortal branco europeu
(desaprovação informal) um escritor, figura famosa científica ou outra do
passado que algumas pessoas podem considerar mais importante do que outros
escritores, etc., Só porque ele pertence ao grupo de pessoas que têm o maior poder
na sociedade |
旧时欧洲白人男性(只因权势而被认为比其他同行更重要的旧时的作家、科学家等名人) |
jiùshí ōuzhōu báirén
nánxìng (zhǐ yīn quánshì ér bèi rènwéi bǐ qítā tóngxíng
gèng zhòngyào de jiùshí de zuòjiā, kēxuéjiā děng míngrén) |
旧时
欧洲 白人 男性 (只因
权势 而 被 认为 认为 比
比 同 同 同 同, 科学家
等 名人) |
jiùshí ōuzhōu báirén
nánxìng (zhǐ yīn quánshì ér bèi rènwéi rènwéi bǐbǐ tóng
tóng tóng tóng, kēxuéjiā děng míngrén) |
旧时欧洲白人男性(只因权势而被认为比其他同行更重要的旧时的作家,科学家等名人) |
jiùshí ōuzhōu báirén
nánxìng (zhǐ yīn quánshì ér bèi rènwéi bǐ qítā tóngxíng
gèng zhòngyào de jiùshí de zuòjiā, kēxuéjiā děng míng
rén) |
旧时
欧洲 白人 男性 (只因
权势 而 被 认为 认为 比
比 同 同 同 同, 科学家
等 名人) |
jiùshí ōuzhōu báirén
nánxìng (zhǐ yīn quánshì ér bèi rènwéi rènwéi bǐbǐ tóng
tóng tóng tóng, kēxuéjiā děng míngrén) |
死白欧洲男性(非正式,不赞成)作家,科学家或其他着名人物从过去,一些人可能认为比其他作家更重要的,只是因为他属于社会最有权力的人群 |
sǐ bái ōuzhōu
nánxìng (fēi zhèngshì, bù zànchéng) zuòjiā, kēxuéjiā huò
qítāzhe míng rénwù cóng guòqù, yīxiē rén kěnéng rènwéi
bǐ qítā zuòjiā gèng zhòngyào de, zhǐshì yīnwèi tā
shǔyú shèhuì zuì yǒu quánlì de rénqún |
死白欧洲男性(非正式,不赞成)作家,科学家或其他着名人物从过去,一些人可能认为比其他作家更重要的,只是因为他属于社会最有权力的人群 |
sǐ bái ōuzhōu
nánxìng (fēi zhèngshì, bù zànchéng) zuòjiā, kēxuéjiā huò
qítāzhe míng rénwù cóng guòqù, yīxiē rén kěnéng rènwéi
bǐ qítā zuòjiā gèng zhòngyào de, zhǐshì yīnwèi tā
shǔyú shèhuì zuì yǒu quánlì de rénqún |
死白欧洲男性(非正式,不赞成)作家,科学家或其他着名人物从过去,一些人可能认为比其他作家更重要的,只是因为他属于社会最有权力的人群 |
sǐ bái ōuzhōu
nánxìng (fēi zhèngshì, bù zànchéng) zuòjiā, kēxuéjiā huò
qítāzhe míng rénwù cóng guòqù, yīxiē rén kěnéng rènwéi
bǐ qítā zuòjiā gèng zhòngyào de, zhǐshì yīnwèi tā
shǔyú shèhuì zuì yǒu quánlì de rénqún |
死白欧洲男性(非正式,不赞成)作家,科学家或其他着名人物从过去,一些人可能认为比其他作家更重要的,只是因为他属于社会最有权力的人群 |
sǐ bái ōuzhōu
nánxìng (fēi zhèngshì, bù zànchéng) zuòjiā, kēxuéjiā huò
qítāzhe míng rénwù cóng guòqù, yīxiē rén kěnéng rènwéi
bǐ qítā zuòjiā gèng zhòngyào de, zhǐshì yīnwèi tā
shǔyú shèhuì zuì yǒu quánlì de rénqún |
dead
wood people or things that have become
useless or unnecessary in an organization |
dead wood people or things that
have become useless or unnecessary in an organization |
Des personnes mortes de bois ou
des choses qui sont devenues inutiles ou inutiles dans une organisation |
Des personnes mortes de bois ou
des choses qui sont devenues inutiles ou inutiles dans une organisation |
死木人或在组织中变得无用或不必要的东西 |
sǐ mù rén huò zài
zǔzhī zhōng biàn dé wúyòng huò bù bìyào de dōngxi |
Pessoas madeira morta ou coisas
que se tornaram desnecessários ou inúteis em uma organização |
Pessoas madeira morta ou coisas
que se tornaram desnecessários ou inúteis em uma organização |
*员;废物 |
*yuán; fèiwù |
*员;废物 |
*yuán; fèiwù |
*员;废物 |
*yuán; fèiwù |
*员;废物 |
*yuán; fèiwù |
死木人或在组织中变得无用或不必要的东西 |
sǐ mù rén huò zài
zǔzhī zhōng biàn dé wúyòng huò bù bìyào de dōngxi |
死木人或在组织中变得无用或不必要的东西 |
sǐ mù rén huò zài
zǔzhī zhōng biàn dé wúyòng huò bù bìyào de dōngxi |
死木人或在组织中变得无用或不必要的东西 |
sǐ mù rén huò zài
zǔzhī zhōng biàn dé wúyòng huò bù bìyào de dōngxi |
死木人或在组织中变得无用或不必要的东西 |
sǐ mù rén huò zài
zǔzhī zhōng biàn dé wúyòng huò bù bìyào de dōngxi |
dead
zone a place or a period of time in which nothing happens |
dead zone a place or a period of
time in which nothing happens |
Zone morte un lieu ou une
période de temps où rien ne se passe |
Zone morte un lieu ou une
période de temps où rien ne se passe |
死区一个地方或没有发生任何事情的时间段 |
sǐ qū yīgè
dìfāng huò méiyǒu fāshēng rènhé shìqíng de shíjiān
duàn |
DeadBand lugar ou período de
tempo em que nada acontece |
DeadBand lugar ou período de
tempo em que nada acontece |
空白地带,空白期(没有事情发生) |
kòngbái dìdài, kòngbái qī
(méiyǒu shìqíng fāshēng) |
空白
地带, 空白 期 (没有
事情 发生) |
kòngbái dìdài, kòngbái qī
(méiyǒu shìqíng fāshēng) |
空白地带,空白期(没有事情发生) |
kòngbái dìdài, kòngbái qī
(méiyǒu shìqíng fāshēng) |
空白
地带, 空白 期 (没有
事情 发生) |
kòngbái dìdài, kòngbái qī
(méiyǒu shìqíng fāshēng) |
the town
is a cultural dead zone |
the town is a cultural dead zone |
La ville est une zone morte
culturelle |
La ville est une zone morte
culturelle |
镇是一个文化死区 |
zhèn shì yīgè wénhuà
sǐ qū |
A cidade é uma zona morta
cultural |
A cidade é uma zona morta
cultural |
这个镇子是个文化荒原 |
zhège zhènzi shìgè wénhuà
huāngyuán |
这个 镇
子 是 个 文化 荒原 |
zhège zhènzi shìgè wénhuà
huāngyuán |
这个镇子是个文化荒原 |
zhège zhènzi shìgè wénhuà
huāngyuán |
这个 镇
子 是 个 文化 荒原 |
zhège zhènzi shìgè wénhuà
huāngyuán |
镇是一个文化死区 |
zhèn shì yīgè wénhuà
sǐ qū |
镇 是
一个 文化 死 区 |
zhèn shì yīgè wénhuà
sǐ qū |
town是一个文化死区 |
town shì yīgè wénhuà
sǐ qū |
镇 是
一个 文化 死 区 |
zhèn shì yīgè wénhuà
sǐ qū |
an area
which separates two places, groups of people, etc. |
an area which separates two
places, groups of people, etc. |
Une zone qui sépare deux lieux,
des groupes de personnes, etc. |
Une zone qui sépare deux lieux,
des groupes de personnes, etc. |
分隔两个地方,一群人等的区域 |
fēngé liǎng gè
dìfāng, yīqún rén děng de qūyù |
Uma área entre dois lugares,
grupos de pessoas, etc. |
Uma área entre dois lugares,
grupos de pessoas, etc. |
隔离带 |
Gélí dài |
隔离带 |
Gélí dài |
隔离带 |
gélí dài |
隔离带 |
Gélí dài |
The UN
is trying to maintain a zone between the warring groups |
The UN is trying to maintain a
zone between the warring groups |
L'ONU tente de maintenir une
zone entre les groupes belligérants |
L'ONU tente de maintenir une
zone entre les groupes belligérants |
联合国正试图在交战各方之间建立一个区域 |
liánhéguó zhèngshìtú zài
jiāozhàn gè fāng zhī jiān jiànlì yīgè qūyù |
A ONU está tentando manter uma
zona entre os grupos em conflito |
A ONU está tentando manter uma
zona entre os grupos em conflito |
联合国正试图在交战方之间保留隔离带 |
liánhéguó zhèng shìtú zài
jiāozhàn fāng zhī jiān bǎoliú gélí dài |
联合国正试图在交战方之间保留隔离带 |
liánhéguó zhèng shìtú zài
jiāozhàn fāng zhī jiān bǎoliú gélí dài |
联合国正试图在交战方之间保留隔离带 |
liánhéguó zhèng shìtú zài
jiāozhàn fāng zhī jiān bǎoliú gélí dài |
联合国正试图在交战方之间保留隔离带 |
liánhéguó zhèng shìtú zài
jiāozhàn fāng zhī jiān bǎoliú gélí dài |
a
place where a mobile phone/cellphone does not work because no signal can be
received |
a place where a mobile
phone/cellphone does not work because no signal can be received |
Un endroit où un téléphone
mobile / cellulaire ne fonctionne pas car aucun signal ne peut être reçu |
Un endroit où un téléphone
mobile/ cellulaire ne fonctionne pas car aucun signal ne peut être reçu |
移动电话/蜂窝电话由于不能接收信号而不工作的地方 |
yídòng diànhuà/fēngwō
diànhuà yóuyú bùnéng jiēshōu xìnhào ér bù gōngzuò dì
dìfāng |
Um lugar onde um telefone móvel
/ celular não funciona porque nenhum sinal pode ser recebido |
Um lugar onde um telefone móvel/
celular não funciona porque nenhum sinal pode ser recebido |
盲区,静区(无手机信号) |
mángqū, jìng qū (wú
shǒujī xìnhào) |
盲区,静区(无手机信号) |
mángqū, jìng qū (wú
shǒujī xìnhào) |
盲区,静区(无手机信号) |
mángqū, jìng qū (wú
shǒujī xìnhào) |
盲区,静区(无手机信号) |
mángqū, jìng qū (wú
shǒujī xìnhào) |
(biology) an area of water in which animals.
cannot live because there is not enough oxygen |
(biology) an area of water in
which animals. Cannot live because there is not enough oxygen |
(Biologie) une zone d'eau
dans laquelle les animaux. Ne peut pas vivre parce qu'il n'y a pas assez
d'oxygène |
(Biologie) une zone d'eau
dans laquelle les animaux. Ne peut pas vivre parce qu'il n'y a pas assez
d'oxygène |
(生物学)一个水域的动物。不能活,因为没有足够的氧气 |
(shēngwù xué)
yīgè shuǐyù de dòngwù. Bùnéng huó, yīnwèi méiyǒu zúgòu de
yǎngqì |
(Biologia) uma área de água em
que os animais. não pode viver porque não há oxigênio suficiente |
(Biologia) uma área de água em
que os animais. Não pode viver porque não há oxigênio suficiente |
死水区(因缺氧而使动物无法生存) |
sǐshuǐ qū
(yīn quē yǎng ér shǐ dòngwù wúfǎ shēngcún) |
死水 区
动物 动物 无法 生存) |
sǐshuǐ qū dòngwù
dòngwù wúfǎ shēngcún) |
死水区(因缺氧而使动物无法生存) |
sǐshuǐ qū
(yīn quē yǎng ér shǐ dòngwù wúfǎ shēngcún) |
死水 区
动物 动物 无法 生存) |
sǐshuǐ qū dòngwù
dòngwù wúfǎ shēngcún) |
deaf (deafer, deafest) unable to hear anything
or unable to hear very well |
deaf (deafer, deafest) unable to
hear anything or unable to hear very well |
Sourd (sourd, sourd) incapable
d'entendre quoi que ce soit ou incapable d'entendre très bien |
Sourd (sourd, sourd) incapable
d'entendre quoi que ce soit ou incapable d'entendre très bien |
聋人(deafer,耳聋)无法听到任何东西或无法听到很好 |
lóng rén (deafer, ěrlóng)
wúfǎ tīng dào rènhé dōngxi huò wúfǎ tīng dào
hěn hǎo |
Sourd (surdo, surdo) incapaz de
ouvir qualquer coisa ou incapazes de ouvir bem |
Sourd (surdo, surdo) incapaz de
ouvir qualquer coisa ou incapazes de ouvir bem |
聋的 |
lóng de |
聋 的 |
lóng de |
聋的 |
lóng de |
聋 的 |
lóng de |
to
become/go deaf |
to become/go deaf |
Devenir sourd |
Devenir sourd |
成为/聋 |
chéngwéi/lóng |
tornam-se surdos |
tornam-se surdos |
变聋 |
biàn lóng |
变聋 |
biàn lóng |
变聋 |
biàn lóng |
变聋 |
biàn lóng |
She was
born deaf |
She was born deaf |
Elle est née sourde |
Elle est née sourde |
她出生聋 |
tā chūshēng lóng |
Ela nasceu surda |
Ela nasceu surda |
她天生耳聋 |
tā tiānshēng
ěrlóng |
她 天生
耳聋 |
tā tiānshēng
ěrlóng |
她天生耳聋 |
tā tiānshēng
ěrlóng |
她 天生
耳聋 |
tā tiānshēng
ěrlóng |
她出生聋 |
tā chūshēng lóng |
她 出生
聋 |
tā chūshēng lóng |
她出生聋 |
tā chūshēng lóng |
她 出生
聋 |
tā chūshēng lóng |
see also
stone deaf, tone deaf |
see also stone deaf, tone
deaf |
Voir aussi la pierre sourde, la
voix sourde |
Voir aussi la pierre sourde, la
voix sourde |
另见石聋,口语聋 |
lìng jiàn shí lóng,
kǒuyǔ lóng |
Veja também a pedra opaca, voz
oca |
Veja também a pedra opaca, voz
oca |
the deaf
people who cannot hear |
the deaf people who cannot hear |
Les sourds qui ne peuvent
pas entendre |
Les sourds qui ne peuvent
pas entendre |
聋人谁听不到 |
lóng rén shuí tīng bù
dào |
Os surdos que não podem ouvir |
Os surdos que não podem ouvir |
耳聋的人;聋子 |
ěrlóng de rén; lóngzi |
耳聋 的
人; 聋子 |
ěrlóng de rén; lóngzi |
耳聋的人;聋子 |
ěrlóng de rén; lóngzi |
耳聋 的
人;聋子 |
ěrlóng de rén; lóngzi |
television
subtitles for the deaf and hard of hearing |
television subtitles for the
deaf and hard of hearing |
Sous-titres de télévision pour
sourds et malentendants |
Sous-titres de télévision pour
sourds et malentendants |
电视字幕为聋和听力困难 |
diànshì zìmù wèi lóng hé
tīnglì kùnnán |
as legendas de TV para
deficientes auditivos |
as legendas de TV para
deficientes auditivos |
为耳聋和耳背者做的电视字幕 |
wèi ěrlóng hé ěrbèi
zhě zuò de diànshì zìmù |
为耳聋和耳背者做的电视字幕 |
wèi ěrlóng hé ěrbèi
zhě zuò de diànshì zìmù |
为耳聋和耳背者做的电视字幕 |
wèi ěrlóng hé ěrbèi
zhě zuò de diànshì zìmù |
为耳聋和耳背者做的电视字幕 |
wèi ěrlóng hé ěrbèi
zhě zuò de diànshì zìmù |
电视字幕为聋和听力困难 |
diànshì zìmù wèi lóng hé
tīnglì kùnnán |
电视字幕为聋和听力困难 |
diànshì zìmù wèi lóng hé
tīnglì kùnnán |
电视字幕为聋和听力困难 |
diànshì zìmù wèi lóng hé
tīnglì kùnnán |
电视字幕为聋和听力困难 |
diànshì zìmù wèi lóng hé
tīnglì kùnnán |
[not
before noun) ~ to sth not willing to listen or pay attention to sth |
[not before noun) ~ to sth not
willing to listen or pay attention to sth |
[Pas avant le nom] ~ à sth pas
disposé à écouter ou à prêter attention à sth |
[Pas avant le nom] ~ à sth pas
disposé à écouter ou à prêter attention à sth |
[不在名词之前]〜to
sth不愿意听或注意sth |
[bùzài míngcí
zhīqián]〜to sth bù yuànyì tīng huò zhùyì sth |
[Não antes do nome] ~ para sth
não estão dispostos a ouvir ou prestar atenção a sth |
[Não antes do nome] ~ para sth
não estão dispostos a ouvir ou prestar atenção a sth |
不愿听;.不去注意 |
bù yuàn tīng;. Bù qù zhùyì |
不愿听;.不去注意 |
bù yuàn tīng;. Bù qù zhùyì |
不愿听; |
bù yuàn tīng; |
不愿听;.不去注意 |
bù yuàn tīng;. Bù qù zhùyì |
he was
deaf to my requests for help |
he was deaf to my requests for
help |
Il était sourd à mes demandes
d'aide |
Il était sourd à mes demandes
d'aide |
他对我的要求帮助聋 |
tā duì wǒ de
yāoqiú bāngzhù lóng |
Ele era surdo aos meus pedidos
de assistência |
Ele era surdo aos meus pedidos
de assistência |
他对我的求助充耳不闻 |
tā duì wǒ de qiúzhù
chōng'ěrbùwén |
他 对 我
的 求助 充耳不闻 |
tā duì wǒ de qiúzhù
chōng'ěrbùwén |
他对我的求助充耳不闻 |
tā duì wǒ de qiúzhù
chōng'ěrbùwén |
他 对 我
的 求助 充耳不闻 |
tā duì wǒ de qiúzhù
chōng'ěrbùwén |
他对我的要求帮助聋 |
tā duì wǒ de
yāoqiú bāngzhù lóng |
对 对 我
的 要求 帮助 聋 |
duì duì wǒ de yāoqiú
bāngzhù lóng |
他对我的要求帮助聋 |
tā duì wǒ de
yāoqiú bāngzhù lóng |
对 对 我
的 要求 帮助 聋 |
duì duì wǒ de yāoqiú
bāngzhù lóng |
deafness |
deafness |
surdité |
surdité |
耳聋 |
ěrlóng |
surdez |
surdez |
(as),deaf
as a post (informal) very deaf |
(as),deaf as a post (informal)
very deaf |
(As), sourd comme un poste
(informel) très sourd |
(As), sourd comme un poste
(informel) très sourd |
(as),聋作为一个职位(非正式)非常聋 |
(as), lóng zuòwéi yīgè
zhíwèi (fēi zhèng shì) fēicháng lóng |
(As), surdo como um poste
(informal) muito surdos |
(As), surdo como um poste
(informal) muito surdos |
全聋;聋得什么也
不见 |
quán lóng; lóng de shénme
yě bùjiàn |
全 得
什么 也 不见 |
quán de shénme yě bùjiàn |
全聋;聋得什么也不见 |
quán lóng; lóng de shénme
yě bùjiàn |
全 得
什么 也 不见 |
quán de shénme yě bùjiàn |
fall
on deaf ears to be ignored or not noticed by other people |
fall on deaf ears to be ignored
or not noticed by other people |
Tomber sur les oreilles d'un
sourd pour être ignoré ou pas remarqué par d'autres personnes |
Tomber sur les oreilles d'un
sourd pour être ignoré ou pas remarqué par d'autres personnes |
落在耳边被忽视或没有被其他人注意到 |
luò zài ěr biān bèi
hūshì huò méiyǒu bèi qítā rén zhùyì dào |
Cair em saco roto para ser
ignorado ou não notado por outros |
Cair em saco roto para ser
ignorado ou não notado por outros |
不被理睬;不被注意;被置若罔闻 |
bù bèi lǐcǎi; bù bèi
zhùyì; bèi zhìruòwǎngwén |
不 被
理睬; 不 被 注意; 被
置若罔闻 |
bù bèi lǐcǎi; bù bèi
zhùyì; bèi zhìruòwǎngwén |
不被理睬;不被注意;被置若澄闻 |
bù bèi lǐcǎi; bù bèi
zhùyì; bèi zhì ruò chéng wén |
不 被
理睬;不 被 注意;被
置若罔闻 |
bù bèi lǐcǎi; bù bèi
zhùyì; bèi zhìruòwǎngwén |
Her
advice fell on deaf ears |
Her advice fell on deaf ears |
Son conseil tomba sur les
oreilles sourdes |
Son conseil tomba sur les
oreilles sourdes |
她的建议听不见 |
tā de jiànyì tīng
bùjiàn |
Seu conselho caíram em ouvidos
surdos |
Seu conselho caíram em ouvidos
surdos |
她的忠告没有受到重视 |
tā de zhōnggào
méiyǒu shòudào zhòng shì |
她 的
忠告 没有 受到 重视 |
tā de zhōnggào
méiyǒu shòudào zhòng shì |
她的忠告没有受到重视 |
tā de zhōnggào
méiyǒu shòudào zhòng shì |
她 的
忠告 没有 受到 重视 |
tā de zhōnggào
méiyǒu shòudào zhòng shì |
turn a
deaf ear (to sb/sth) to ignore or refuse to listen to sb/sth |
turn a deaf ear (to sb/sth) to
ignore or refuse to listen to sb/sth |
Tourner une sourde oreille (à sb
/ sth) pour ignorer ou refuser d'écouter sb / sth |
Tourner une sourde oreille (à
sb/ sth) pour ignorer ou refuser d'écouter sb/ sth |
转向耳朵(到sb
/ sth)忽略或拒绝听sb / sth |
zhuǎnxiàng ěrduo (dào
sb/ sth) hūlüè huò jùjué tīng sb/ sth |
Ouvidos moucos (para sb / sth)
para ignorar ou recusar-se a ouvir sb / sth |
Ouvidos moucos (para sb/ sth)
para ignorar ou recusar-se a ouvir sb/ sth |
(对…)置之不理,充耳不闻 |
(duì…) zhìzhībùlǐ,
chōng'ěrbùwén |
(对 ...)
置之不理, 充耳不闻 |
(duì...)
Zhìzhībùlǐ, chōng'ěrbùwén |
(对...)置之不理,充耳不闻 |
(duì...)
Zhìzhībùlǐ, chōng'ěrbùwén |
(对 ...)
置之不理, 充耳不闻 |
(duì...) Zhìzhībùlǐ,
chōng'ěrbùwén |
He
turned a deaf ear to the rumours |
He turned a deaf ear to the
rumours |
Il a fait la sourde oreille aux
rumeurs |
Il a fait la sourde oreille aux
rumeurs |
他对这些谣言置若罔闻 |
tā duì zhèxiē yáoyán
zhìruòwǎngwén |
Ele se fez de surdo aos rumores |
Ele se fez de surdo aos rumores |
他对这些谣言置若罔闻 |
tā duì zhèxiē yáoyán
zhìruòwǎngwén |
他对这些谣言置若罔闻 |
tā duì zhèxiē yáoyán
zhìruòwǎngwén |
他对这些谣言置若罔闻 |
tā duì zhèxiē yáoyán
zhìruòwǎngwén |
他对这些谣言置若罔闻 |
tā duì zhèxiē yáoyán
zhìruòwǎngwén |
deafen
[usually passive] to make sb unable to
hear the sounds around them because there is
too much, noise |
deafen [usually passive] to make
sb unable to hear the sounds around them because there is too much, noise |
Assourdir [habituellement
passive] pour faire sb incapable d'entendre les sons autour d'eux parce qu'il
ya trop, le bruit |
Assourdir [habituellement
passive] pour faire sb incapable d'entendre les sons autour d'eux parce qu'il
ya trop, le bruit |
聋哑[通常被动]使sb无法听到他们周围的声音,因为有太多,噪音 |
lóng yǎ [tōngcháng
bèidòng] shǐ sb wúfǎ tīng dào tāmen zhōuwéi de
shēngyīn, yīnwèi yǒu tài duō, zàoyīn |
Mute [normalmente passiva] para
fazer sb incapaz de ouvir os sons ao seu redor porque há muito barulho |
Mute [normalmente passiva] para
fazer sb incapaz de ouvir os sons ao seu redor porque há muito barulho |
使震得耳朵发聋 |
shǐ zhèn de ěrduo
fā lóng |
使震得耳朵发聋 |
shǐ zhèn de ěrduo
fā lóng |
使震得耳朵发聋 |
shǐ zhèn de ěrduo
fā lóng |
使震得耳朵发聋 |
shǐ zhèn de ěrduo
fā lóng |
the
noise of the siren was deafening her |
the noise of the siren was
deafening her |
Le bruit de la sirène
l'assourdissait |
Le bruit de la sirène
l'assourdissait |
警报的噪音使她失声 |
jǐngbào de zàoyīn
shǐ tā shīshēng |
O som da sirene ensurdecido |
O som da sirene ensurdecido |
汽笛声震得她耳朵都快聋了 |
qìdí shēng zhèn de tā
ěrduo dōu kuài lóngle |
汽笛声震得她耳朵都快聋了 |
qìdí shēng zhèn de tā
ěrduo dōu kuài lóngle |
汽笛声震得她耳朵都快聋了 |
qìdí shēng zhèn de tā
ěrduo dōu kuài lóngle |
汽笛声震得她耳朵都快聋了 |
qìdí shēng zhèn de tā
ěrduo dōu kuài lóngle |
警报的噪音使她失声 |
jǐngbào de zàoyīn
shǐ tā shīshēng |
警报的噪音使她失声 |
jǐngbào de zàoyīn
shǐ tā shīshēng |
警报的噪音使她失声 |
jǐngbào de zàoyīn
shǐ tā shīshēng |
警报的噪音使她失声 |
jǐngbào de zàoyīn
shǐ tā shīshēng |
to make
sb deaf |
to make sb deaf |
Faire sb sourd |
Faire sb sourd |
使sb聋 |
shǐ sb lóng |
Faça sb surdos |
Faça sb surdos |
使聋;使听不见 |
shǐ lóng; shǐ
tīng bùjiàn |
使聋;使听不见 |
shǐ lóng; shǐ
tīng bùjiàn |
使聋;使听不见 |
shǐ lóng; shǐ
tīng bùjiàn |
使聋;使听不见 |
shǐ lóng; shǐ
tīng bùjiàn |
deafening
very loud |
deafening very loud |
Assourdissant très fort |
Assourdissant très fort |
耳鸣非常响亮 |
ěrmíng fēicháng
xiǎngliàng |
ensurdecedor forte |
ensurdecedor forte |
震耳欲聋的;极喧闹的 |
zhèn'ěryùlóng de; jí
xuānnào de |
震耳欲聋
的; 极 喧闹 的 |
zhèn'ěryùlóng de; jí
xuānnào de |
震耳欲聋的 |
zhèn'ěryùlóng de |
震耳欲聋
的;极 喧闹 的 |
zhèn'ěryùlóng de; jí
xuānnào de |
deafening
applause |
deafening applause |
Applaudissements assourdissants |
Applaudissements assourdissants |
耳目一新的掌声 |
ěrmùyīxīn de
zhǎngshēng |
ensurdecedor aplauso |
ensurdecedor aplauso |
掌声如雷 |
zhǎngshēng rú léi |
掌声如雷 |
zhǎngshēng rú léi |
掌声如雷 |
zhǎngshēng rú
léi |
掌声如雷 |
zhǎngshēng rú léi |
the
noise of the machine was deafening |
the noise of the machine was
deafening |
Le bruit de la machine était
assourdissant |
Le bruit de la machine était
assourdissant |
机器的噪音是震耳欲聋 |
jīqì de zàoyīn shì
zhèn'ěryùlóng |
O barulho era ensurdecedor
máquina |
O barulho era ensurdecedor
máquina |
机器的轰鸣声震耳欲聋 |
jīqì de hōngmíng
shēng zhèn'ěryùlóng |
机器 的
轰鸣 声 震耳欲聋 |
jīqì de hōngmíng
shēng zhèn'ěryùlóng |
机器的轰鸣声 |
jīqì de hōngmíng
shēng |
机器 的
轰鸣 声 震耳欲聋 |
jīqì de hōngmíng
shēng zhèn'ěryùlóng |
The governments response to the report has
been a deafening |
The governments response to the
report has been a deafening |
La réponse des
gouvernements au rapport a été une |
La réponse des
gouvernements au rapport a été une |
政府对报告的反应一直是令人震惊的 |
zhèngfǔ duì bàogào de
fǎnyìng yīzhí shì lìng rén zhènjīng de |
A resposta do governo ao
relatório era um |
A resposta do governo ao
relatório era um |
政府对报告的反应一直是令人震惊的 |
zhèngfǔ duì bàogào de
fǎnyìng yīzhí shì lìng rén zhènjīng de |
政府对报告的反应一直是令人震惊的 |
zhèngfǔ duì bàogào de
fǎnyìng yīzhí shì lìng rén zhènjīng de |
政府对报告的反应一直是令人震惊的 |
zhèngfǔ duì bàogào de
fǎnyìng yīzhí shì lìng rén zhènjīng de |
政府对报告的反应一直是令人震惊的 |
zhèngfǔ duì bàogào de
fǎnyìng yīzhí shì lìng rén zhènjīng de |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|