A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
dead beat |
|
|
510 |
510 |
dead as |
20000abc |
abc image |
no
longer alive |
No longer alive |
plus vivant |
Plus vivant |
不再活着 |
Bùzài huózhe |
mais vivo |
Mais vivo |
死;失去生命的;枯萎的 |
sǐ; shīqù
shēngmìng de; kūwěi de |
死;失去生命的;枯萎的 |
sǐ; shīqù
shēngmìng de; kūwěi de |
死;失去生命的 |
sǐ; shīqù
shēngmìng de |
死;失去生命的;枯萎的 |
sǐ; shīqù
shēngmìng de; kūwěi de |
My
mother’s dead; she died in 1.987 |
My mother’s dead; she died in
1.987 |
Ma mère est morte; Elle est
décédée en 1.987 |
Ma mère est morte; Elle est
décédée en 1.987 |
我的母亲死了;她死于1.987 |
wǒ de mǔqīn
sǐle; tā sǐ yú 1.987 |
Minha mãe morreu; Ela morreu em
1987 |
Minha mãe morreu; Ela morreu em
1987 |
我母亲不在了,她是
1987 年去世的 |
Wǒ mǔqīn bùzàile,
tā shì 1987 nián qùshì de |
我 母亲
不在了, 她 是 1987 年 去世
的 |
Wǒ mǔqīn bùzàile,
tā shì 1987 nián qùshì de |
我母亲不在了,她是1987年去世的 |
Wǒ mǔqīn bùzàile,
tā shì 1987 nián qùshì de |
我 母亲
不在了, 她 是 1987 年 去世
的 |
wǒ mǔqīn bùzàile,
tā shì 1987 nián qùshì de |
a dead
person/animal |
a dead person/animal |
Un mort / un animal |
Un mort/ un animal |
死亡的人/动物 |
sǐwáng de rén/dòngwù |
Um morto / animal |
Um morto/ animal |
死人 / 动物 |
sǐrén/ dòngwù |
死人 /
动物 |
sǐrén/ dòngwù |
死人/动物 |
sǐrén/dòngwù |
死人 /
动物 |
sǐrén/ dòngwù |
dead leaves/wood/skin |
dead leaves/wood/skin |
Feuilles mortes / bois /
peau |
Feuilles mortes/ bois/
peau |
死叶/木材/皮肤 |
sǐ yè/mùcái/pífū |
Folhas mortas / de madeira /
pele |
Folhas mortas/ de madeira/ pele |
枯叶 / 木;死皮 |
kū yè/ mù; sǐ pí |
枯叶 / 木;死皮 |
kū yè/ mù; sǐ pí |
枯叶 |
kū yè |
枯叶 / 木;死皮 |
kū yè/ mù; sǐ pí |
he was
shot dead by a gunman outside his home |
he was shot dead by a gunman
outside his home |
Il a été abattu par un tireur à
l'extérieur de sa maison |
Il a été abattu par un tireur à
l'extérieur de sa maison |
他被一个枪手在他家外面枪杀 |
tā bèi yīgè
qiāngshǒu zài tā jiā wàimiàn qiāngshā |
Ele foi baleado por um
pistoleiro fora de sua casa |
Ele foi baleado por um
pistoleiro fora de sua casa |
他被一个枪手在他家外面枪杀 |
tā bèi yīgè
qiāngshǒu zài tā jiā wàimiàn qiāngshā |
他被一个枪手在他家外面枪杀 |
tā bèi yīgè
qiāngshǒu zài tā jiā wàimiàn qiāngshā |
他被一个枪手在他家外面枪杀 |
tā bèi yīgè
qiāngshǒu zài tā jiā wàimiàn qiāngshā |
他被一个枪手在他家外面枪杀 |
tā bèi yīgè
qiāngshǒu zài tā jiā wàimiàn qiāngshā |
他在家门外被持枪歹徒开打死 |
tā zài jiāmén wài bèi
chí qiāng dǎitú kāi dǎ sǐ |
他在家门外被持枪歹徒开打死 |
tā zài jiāmén wài bèi
chí qiāng dǎitú kāi dǎ sǐ |
他在家门外被持枪歹徒开打死 |
tā zài jiāmén wài bèi
chí qiāng dǎitú kāi dǎ sǐ |
他在家门外被持枪歹徒开打死 |
tā zài jiāmén wài bèi
chí qiāng dǎitú kāi dǎ sǐ |
Catherine’s
dead body lay peacefully on the bed |
Catherine’s dead body lay
peacefully on the bed |
Le cadavre de Catherine reposait
paisiblement sur le lit |
Le cadavre de Catherine reposait
paisiblement sur le lit |
凯瑟琳的尸体平静地躺在床上 |
kǎisèlín de shītǐ
píngjìng de tǎng zài chuángshàng |
O corpo de Catherine estava
pacificamente na cama |
O corpo de Catherine estava
pacificamente na cama |
凯瑟琳的尸体安详地躺在床上 |
kǎisèlín de shītǐ
ānxiáng de tǎng zài chuángshàng |
凯瑟琳
的 尸体 安详 地 躺在
床上 |
kǎisèlín de shītǐ
ānxiáng de tǎng zài chuángshàng |
凯瑟琳的尸体安详地躺在床上 |
kǎisèlín de shītǐ
ānxiáng de tǎng zài chuángshàng |
凯瑟琳
的 尸体 安详 地 躺在
床上 |
kǎisèlín de shītǐ
ānxiáng de tǎng zài chuángshàng |
He
dropped dead (= died suddenly)last week |
He dropped dead (= died
suddenly)last week |
Il est tombé mort (= mort
subitement) la semaine dernière |
Il est tombé mort (= mort
subitement) la semaine dernière |
他上星期死亡(=突然死亡) |
tā shàng xīngqí
sǐwáng (=túrán sǐwáng) |
Ele caiu morto (= morreu
repentinamente) na semana passada |
Ele caiu morto (= morreu
repentinamente) na semana passada |
他上星期突然就死
了 |
tā shàng xīngqí túrán
jiù sǐle |
他
上星期 突然 就 死 了 |
tā shàng xīngqí túrán
jiù sǐle |
他上星期突然就死了 |
tā shàng xīngqí túrán
jiù sǐle |
他
上星期 突然 就 死 了 |
tā shàng xīngqí túrán
jiù sǐle |
The
poor child looks more dead than alive |
The poor child looks more dead
than alive |
Le pauvre enfant semble plus
mort que vivant |
Le pauvre enfant semble plus
mort que vivant |
可怜的孩子看起来比活着更死 |
kělián de háizi kàn
qǐlái bǐ huózhe gèng sǐ |
A pobre criança parece mais
morto do que vivo |
A pobre criança parece mais
morto do que vivo |
这孩子看上去半死不活的,真可怜 |
zhè háizi kàn shàngqù
bànsǐbùhuó de, zhēn kělián |
这 孩子
看上去 半死不活 的, 真
可怜 |
zhè háizi kàn shàngqù
bànsǐbùhuó de, zhēn kělián |
这孩子看上去半死不活的,真可怜 |
zhè háizi kàn shàngqù
bànsǐbùhuó de, zhēn kělián |
这 孩子
看上去 半死不活 的, 真
可怜 |
zhè háizi kàn shàngqù
bànsǐbùhuó de, zhēn kělián |
(figurative)
In ten years hell be dead and buried as a politician |
(figurative) In ten years hell
be dead and buried as a politician |
(Figurative) Dans dix ans
l'enfer est mort et enterré comme un politicien |
(Figurative) Dans dix ans
l'enfer est mort et enterré comme un politicien |
(比喻)在十年里地狱死了,被埋葬作为一个政治家 |
(bǐyù) zài shí nián lǐ
dìyù sǐle, bèi máizàng zuòwéi yīgè zhèngzhì jiā |
(Figurativa) Em dez anos de
inferno está morto e enterrado como um político |
(Figurativa) Em dez anos de
inferno está morto e enterrado como um político |
他作为从政者十年后就不会有人记得了 |
tā zuòwéi cóngzhèng
zhě shí nián hòu jiù bù huì yǒurén jìdéliǎo |
他作为从政者十年后就不会有人记得了 |
tā zuòwéi cóngzhèng
zhě shí nián hòu jiù bù huì yǒurén jìdéliǎo |
他作为从政者十年后就不会有人记得了 |
tā zuòwéi cóngzhèng
zhě shí nián hòu jiù bù huì yǒurén jìdéliǎo |
他作为从政者十年后就不会有人记得了 |
tā zuòwéi cóngzhèng
zhě shí nián hòu jiù bù huì yǒurén jìdéliǎo |
比喻)十年来,地狱死了,被埋葬为政治家 |
bǐyù) shí niánlái, dìyù
sǐle, bèi máizàng wéi zhèngzhì jiā |
比喻)十年来,地狱死了,被埋葬为政治家 |
bǐyù) shí niánlái, dìyù
sǐle, bèi máizàng wéi zhèngzhì jiā |
比喻)十年来,地狱死了,被埋葬为政治家 |
bǐyù) shí niánlái, dìyù
sǐle, bèi máizàng wéi zhèngzhì jiā |
比喻)十年来,地狱死了,被埋葬为政治家 |
bǐyù) shí niánlái, dìyù
sǐle, bèi máizàng wéi zhèngzhì jiā |
IDEA/BELIEF/PLAN
想法;信念;计戈[not before
noun] no longer believed in or aimed for |
IDEA/BELIEF/PLAN
xiǎngfǎ; xìnniàn; jì gē [not before noun] no longer believed
in or aimed for |
IDEA / BELIEF / PLAN
想法; 信念; 计 戈 [non avant le nom] ne
croyait plus ni visait |
IDEA/ BELIEF/ PLAN
xiǎngfǎ; xìnniàn; jì gē [non avant le nom] ne croyait plus ni
visait |
IDEA / BELIEF /
PLAN想法;信念;计戈[not before
noun]不再相信或瞄准 |
IDEA/ BELIEF/ PLAN
xiǎngfǎ; xìnniàn; jì gē [not before noun] bù zài xiāngxìn
huò miáozhǔn |
IDEA / crença / 想法
plano;信念;计 戈 [não antes de substantivo]
acreditava nem foi |
IDEA/ crença/ xiǎngfǎ
plano; xìnniàn; jì gē [não antes de substantivo] acreditava nem foi |
木再有人相信(或争取
) |
mù zài yǒurén xiāngxìn
(huò zhēngqǔ) |
木 再
有人 相信 (或 争取) |
mù zài yǒurén xiāngxìn
(huò zhēngqǔ) |
木再有人相信(或争取) |
mù zài yǒurén xiāngxìn
(huò zhēngqǔ) |
木 再
有人 相信 (或 争取) |
mù zài yǒurén xiāngxìn
(huò zhēngqǔ) |
Many
believe the peace plan is dead |
Many believe the peace plan is
dead |
Beaucoup pensent que le plan de
paix est mort |
Beaucoup pensent que le plan de
paix est mort |
许多人认为和平计划已经死亡 |
xǔduō rén rènwéi
hépíng jìhuà yǐjīng sǐwáng |
Muitos acreditam que o plano de
paz está morto |
Muitos acreditam que o plano de
paz está morto |
许多人议为和平计划已成泡影 |
xǔduō rén yì wèi
hépíng jìhuà yǐ chéng pàoyǐng |
许多 人
议 人 成泡影 成泡影
成泡影 |
xǔduō rén yì rén chéng
pàoyǐng chéng pàoyǐng chéng pàoyǐng |
许多人议为和平计划已成泡影 |
xǔduō rén yì wèi
hépíng jìhuà yǐ chéng pàoyǐng |
许多 人
议 人 成泡影 成泡影
成泡影 |
xǔduō rén yì rén chéng
pàoyǐng chéng pàoyǐng chéng pàoyǐng |
许多人认为和平计划已经死亡 |
xǔduō rén rènwéi
hépíng jìhuà yǐjīng sǐwáng |
许多 人
认为 和平 计划 死亡
死亡 |
xǔduō rén rènwéi
hépíng jìhuà sǐwáng sǐwáng |
许多人认为和平计划已经死亡 |
xǔduō rén rènwéi
hépíng jìhuà yǐjīng sǐwáng |
许多 人
认为 和平 计划 死亡
死亡 |
xǔduō rén rènwéi
hépíng jìhuà sǐwáng sǐwáng |
unfortunally
racism is not yet dead |
unfortunally racism is not yet
dead |
Malheureusement le racisme n'est
pas encore mort |
Malheureusement le racisme n'est
pas encore mort |
不幸的是种族主义还没有死亡 |
bùxìng de shì zhǒngzú
zhǔyì hái méiyǒu sǐwáng |
Infelizmente o racismo ainda não
está morto |
Infelizmente o racismo ainda não
está morto |
不幸的是仍有人信奉种族歧视 |
bùxìng de shì réng yǒurén
xìnfèng zhǒngzú qíshì |
不幸的是仍有人信奉种族歧视 |
bùxìng de shì réng yǒurén
xìnfèng zhǒngzú qíshì |
不幸的,仍然是人信奉种族歧视 |
bùxìng de, réngrán shì rén
xìnfèng zhǒngzú qíshì |
不幸的是仍有人信奉种族歧视 |
bùxìng de shì réng yǒurén
xìnfèng zhǒngzú qíshì |
不幸的是,种族主义还没有死亡 |
bùxìng de shì, zhǒngzú
zhǔyì hái méiyǒu sǐwáng |
不幸的是,种族主义还没有死亡 |
bùxìng de shì, zhǒngzú
zhǔyì hái méiyǒu sǐwáng |
不幸的是,种族主义还没有死亡 |
bùxìng de shì, zhǒngzú
zhǔyì hái méiyǒu sǐwáng |
不幸的是,种族主义还没有死亡 |
bùxìng de shì, zhǒngzú
zhǔyì hái méiyǒu sǐwáng |
though
the idea may be dead, it is far from being buried (= people still talk about
it, even though there is nothing new to say). |
though the idea may be dead, it
is far from being buried (= people still talk about it, even though there is
nothing new to say). |
Bien que l'idée soit morte, elle
est loin d'être enterrée (les gens en parlent encore, même s'il n'y a rien de
nouveau à dire). |
Bien que l'idée soit morte, elle
est loin d'être enterrée (les gens en parlent encore, même s'il n'y a rien de
nouveau à dire). |
虽然这个想法可能已经死了,但它远远没有被掩埋(=人们仍在谈论它,即使没有什么新的说)。 |
suīrán zhège
xiǎngfǎ kěnéng yǐjīng sǐle, dàn tā
yuǎn yuǎn méiyǒu bèi yǎnmái (=rénmen réng zài tánlùn
tā, jíshǐ méiyǒu shé me xīn de shuō). |
Embora a idéia está morta, ela
está longe de ser enterrado (as pessoas ainda falam sobre isso, mesmo se não
há nada de novo para dizer). |
Embora a idéia está morta, ela
está longe de ser enterrado (as pessoas ainda falam sobre isso, mesmo se não
há nada de novo para dizer). |
尽管这种思想诗能已无人相信,但还远没被人遗忘 |
Jǐnguǎn zhè zhǒng
sīxiǎng shī néng yǐ wú rén xiāngxìn, dàn hái
yuǎn méi bèi rén yíwàng |
尽管这种思想诗能已无人相信,但还远没被人遗忘 |
Jǐnguǎn zhè zhǒng
sīxiǎng shī néng yǐ wú rén xiāngxìn, dàn hái
yuǎn méi bèi rén yíwàng |
尽管这种思想诗能已无人相信,但还远没被人遗忘 |
Jǐnguǎn zhè
zhǒng sīxiǎng shī néng yǐ wú rén xiāngxìn, dàn
hái yuǎn méi bèi rén yíwàng |
尽管这种思想诗能已无人相信,但还远没被人遗忘 |
Jǐnguǎn zhè zhǒng
sīxiǎng shī néng yǐ wú rén xiāngxìn, dàn hái
yuǎn méi bèi rén yíwàng |
虽然这个想法可能已经死了,但它远远没有被埋没(=人们仍在谈论它,即使没有什么新的说) |
suīrán zhège
xiǎngfǎ kěnéng yǐjīng sǐle, dàn tā
yuǎn yuǎn méiyǒu bèi máimò (=rénmen réng zài tánlùn tā,
jíshǐ méiyǒu shé me xīn de shuō) |
虽然这个想法可能已经死了,但它远远没有被埋没(=人们仍在谈论它,即使没有什么新的说) |
suīrán zhège
xiǎngfǎ kěnéng yǐjīng sǐle, dàn tā
yuǎn yuǎn méiyǒu bèi máimò (=rénmen réng zài tánlùn tā,
jíshǐ méiyǒu shé me xīn de shuō) |
虽然这个想法可能已经死了,但它远远没有被埋没(=人们仍在谈论它,即使没有什么新的说) |
suīrán zhège
xiǎngfǎ kěnéng yǐjīng sǐle, dàn tā
yuǎn yuǎn méiyǒu bèi máimò (=rénmen réng zài tánlùn tā,
jíshǐ méiyǒu shé me xīn de shuō) |
虽然这个想法可能已经死了,但它远远没有被埋没(=人们仍在谈论它,即使没有什么新的说) |
suīrán zhège
xiǎngfǎ kěnéng yǐjīng sǐle, dàn tā
yuǎn yuǎn méiyǒu bèi máimò (=rénmen réng zài tánlùn tā,
jíshǐ méiyǒu shé me xīn de shuō) |
NOT
USED不用 belonging to the past; no longer practised or
fashionable |
NOT USED bùyòng belonging to the
past; no longer practised or fashionable |
NON UTILISÉ 不用
appartenant au passé; Non plus pratiqué ou à la mode |
NON UTILISÉ bùyòng appartenant
au passé; Non plus pratiqué ou à la mode |
不使用不属于过去;不再实践或时尚 |
bù shǐyòng bù shǔyú
guòqù; bù zài shíjiàn huò shíshàng |
不用 não utilizada
do passado; Não praticado ou moda |
bùyòng não utilizada do passado;
Não praticado ou moda |
过时的;已废弃的;不流行的 |
guòshí de; yǐ fèiqì de; bù
liúxíng de |
过时 的
已 废弃 的; 不流行 的 |
guòshí de yǐ fèiqì de; bù
liúxíng de |
过时的;已废弃的;不流行的 |
guòshí de; yǐ fèiqì de; bù
liúxíng de |
过时 的
已 废弃 的;不流行 的 |
guòshí de yǐ fèiqì de; bù
liúxíng de |
is the
Western a dead art form? |
is the Western a dead art form? |
L'Occident est-il une forme
d'art morte? |
L'Occident est-il une forme
d'art morte? |
是西方一种死的艺术形式? |
shì xīfāng yī
zhǒng sǐ de yìshù xíngshì? |
o Ocidente é uma forma de arte
morto? |
o Ocidente é uma forma de arte
morto? |
西部电影这种艺术形式式时了'吗? |
Xībù diànyǐng zhè
zhǒng yìshù xíngshì shì shíliǎo'ma? |
西部电影这种艺术形式式时了'吗? |
Xībù diànyǐng zhè
zhǒng yìshù xíngshì shì shíliǎo'ma? |
西部电影这种艺术形式式时了'吗? |
Xībù diànyǐng zhè
zhǒng yìshù xíngshì shì shíliǎo'ma? |
西部电影这种艺术形式式时了'吗? |
Xībù diànyǐng zhè
zhǒng yìshù xíngshì shì shíliǎo'ma? |
a dead
language (= one that is no longer spoken, for example Latin) |
A dead language (= one that is
no longer spoken, for example Latin) |
Une langue morte (= une langue
qui n'est plus parlée, par exemple le latin) |
Une langue morte (= une langue
qui n'est plus parlée, par exemple le latin) |
死亡语言(=不再说话的语言,例如拉丁语) |
Sǐwáng yǔyán (=bù zài
shuōhuà de yǔyán, lìrú lādīng yǔ) |
A língua morta (= um idioma que
não é falado, por exemplo Latina) |
A língua morta (= um idioma que
não é falado, por exemplo Latina) |
死语言(不再通用,如拉丁语) |
sǐ yǔyán (bù zài
tōngyòng, rú lādīng yǔ) |
死 语言
(不再 通用, 如 拉丁语) |
sǐ yǔyán (bù zài
tōngyòng, rú lādīng yǔ) |
死语言(不再通用,如拉丁语) |
sǐ yǔyán (bù zài
tōngyòng, rú lādīng yǔ) |
死 语言
(不再 通用, 如 拉丁语) |
sǐ yǔyán (bù zài
tōngyòng, rú lādīng yǔ) |
FINISHED
) 用完 (informal) finished; not able to be used any more |
FINISHED) yòng wán (informal)
finished; not able to be used any more |
TERMINÉ) 用完
(informel) fini; Ne peut plus être utilisé |
TERMINÉ) yòng wán (informel)
fini; Ne peut plus être utilisé |
完成)不能再使用 |
wánchéng) bùnéng zài
shǐyòng |
Concluído) 用完
(informal) de acabamento; Não pode ser utilizado |
Concluído) yòng wán (informal)
de acabamento; Não pode ser utilizado |
角完*的:不能再用的 |
jiǎo wán*de: Bùnéng zài
yòng de |
角 完 * 的:
不能 再用 的 |
jiǎo wán* de: Bùnéng zài
yòng de |
角完*的:不能再用的 |
jiǎo wán*de: Bùnéng zài
yòng de |
角 完 的 *:
不能 再用 的 |
jiǎo wán de*: Bùnéng zài
yòng de |
dead
matches |
dead matches |
Matchs morts |
Matchs morts |
死匹配 |
sǐ pǐpèi |
jogos mortos |
jogos mortos |
擦过的火柴 |
cāguò de huǒchái |
擦过 的
火柴 |
cāguò de huǒchái |
擦过的火柴 |
cāguò de huǒchái |
擦过 的
火柴 |
cāguò de huǒchái |
There
were two dead bottles of wine on the table |
There were two dead bottles of
wine on the table |
Il y avait deux bouteilles
mortes de vin sur la table |
Il y avait deux bouteilles
mortes de vin sur la table |
桌子上有两瓶死的酒 |
zhuōzi shàng yǒu
liǎng píng sǐ de jiǔ |
Havia duas garrafas de vinho
mortas sobre a mesa |
Havia duas garrafas de vinho
mortas sobre a mesa |
桌子上有两个空酒瓶 |
zhuōzi shàng yǒu
liǎng gè kōng jiǔ píng |
桌子 上
有 两个 空 酒瓶 |
zhuōzi shàng yǒu
liǎng gè kōng jiǔ píng |
桌子上有两个空酒瓶 |
zhuōzi shàng yǒu
liǎng gè kōng jiǔ píng |
桌子 上
有 两个 空 酒瓶 |
zhuōzi shàng yǒu
liǎng gè kōng jiǔ píng |
MACHINE机器
(of machines or equipment 机器或设备)
not working because of a lack of power |
MACHINE jīqì (of machines
or equipment jīqì huò shèbèi) not working because of a lack of power |
MACHINE 机器 (de
machines ou d'équipements 机器 或 设备) ne
fonctionne pas en raison d'un manque de puissance |
MACHINE jīqì (de machines
ou d'équipements jīqì huò shèbèi) ne fonctionne pas en raison d'un
manque de puissance |
MACHINE机器(或机器或设备)由于缺乏电源而不工作 |
MACHINE jīqì (huò jīqì
huò shèbèi) yóuyú quēfá diànyuán ér bù gōngzuò |
机器 Machine
(máquinas ou equipamentos 机器 或 设备) não
funciona por causa de uma falta de poder |
jīqì Machine (máquinas ou
equipamentos jīqì huò shèbèi) não funciona por causa de uma falta de
poder |
(因为知电)不运行的,不转动的 |
(yīn wéi zhī diàn) bù
yùnxíng de, bù zhuǎndòng de |
(因为 知
电) 不 运行 的, 不 转动
的 |
(yīn wéi zhī diàn) bù
yùnxíng de, bù zhuǎndòng de |
(因为知电)不运行的,不转动的 |
(yīn wéi zhī diàn) bù
yùnxíng de, bù zhuǎndòng de |
(因为 知
电) 不 运行 的, 不 转动
的 |
(yīn wéi zhī diàn) bù
yùnxíng de, bù zhuǎndòng de |
a dead
battery |
a dead battery |
Une batterie morte |
Une batterie morte |
死电池 |
sǐ diànchí |
Uma bateria descarregada |
Uma bateria descarregada |
用完的电池 |
yòng wán de diànchí |
用完 的
电池 |
yòng wán de diànchí |
用完的电池 |
yòng wán de diànchí |
用完 的
电池 |
yòng wán de diànchí |
the hard
disk,is dead |
the hard disk,is dead |
Le disque dur est mort |
Le disque dur est mort |
硬盘,死了 |
yìngpán, sǐle |
O disco rígido está morto |
O disco rígido está morto |
硬盘停止运行了 |
yìngpán tíngzhǐ yùnxíngle |
硬盘
停止 运行 了 |
yìngpán tíngzhǐ yùnxíngle |
硬盘停止运行了 |
yìngpán tíngzhǐ yùnxíngle |
硬盘
停止 运行 了 |
yìngpán tíngzhǐ yùnxíngle |
Suddenly
the phone went dead |
Suddenly the phone went dead |
Soudain, le téléphone est mort |
Soudain, le téléphone est mort |
突然电话死了 |
túrán diànhuà sǐle |
De repente, o telefone está
morto |
De repente, o telefone está
morto |
电话突然没声音了 |
diànhuà túrán mo
shēngyīnle |
电话突然没声音了 |
diànhuà túrán mo
shēngyīnle |
电话突然没声音了 |
diànhuà túrán mo
shēngyīnle |
电话突然没声音了 |
diànhuà túrán mo
shēngyīnle |
PLACE
池方(informal, disapproving) very quiet, without activity or
interest |
PLACE chí fāng (informal,
disapproving) very quiet, without activity or interest |
PLACE 池 方
(informel, désapprouvant) très calme, sans activité ni intérêt |
PLACE chí fāng (informel,
désapprouvant) très calme, sans activité ni intérêt |
PLACE池方(非正式,不赞成)很安静,没有活动或兴趣 |
PLACE chí fāng (fēi
zhèngshì, bù zànchéng) hěn ānjìng, méiyǒu huódòng huò xìngqù |
方 LUGAR 池
(desaprovação informal) muito tranquila, sem nenhuma atividade ou interesse |
Fāng LUGAR chí
(desaprovação informal) muito tranquila, sem nenhuma atividade ou interesse |
死气沉沉的;无活力的;无趣的 |
sǐqìchénchén de; wú huólì
de; wúqù de |
死气沉沉
的 无 活力 的; 无趣 的 |
sǐqìchénchén de wú huólì
de; wúqù de |
无气沉沉的;无活力的;无趣的 |
wú qì chénchén de; wú huólì de;
wúqù de |
死气沉沉
的 无 活力 的;无趣 的 |
sǐqìchénchén de wú huólì
de; wúqù de |
There
were no theatres, no cinemas, no coffee bars. It was dead as anything |
There were no theatres, no
cinemas, no coffee bars. It was dead as anything |
Il n'y avait pas de théâtres,
pas de cinémas, pas de cafés. Il était mort comme n'importe quoi |
Il n'y avait pas de théâtres,
pas de cinémas, pas de cafés. Il était mort comme n'importe quoi |
没有剧院,没有电影院,没有咖啡吧。它死了任何东西 |
méiyǒu jùyuàn, méiyǒu
diànyǐngyuàn, méiyǒu kāfēi ba. Tā sǐle rènhé
dōngxi |
Não houve teatros, há cinemas,
há cafés. Ele morreu como qualquer coisa |
Não houve teatros, há cinemas,
há cafés. Ele morreu como qualquer coisa |
那时既无剧脘,又无电秦院,也无咖啡馆,死气沉沉 |
nà shí jì wú jù wǎn, yòu wú
diàn qín yuàn, yě wú kāfēi guǎn, sǐqìchénchén |
那时既无剧脘,又无电秦院,也无咖啡馆,死气沉沉 |
nà shí jì wú jù wǎn, yòu wú
diàn qín yuàn, yě wú kāfēi guǎn, sǐqìchénchén |
那时既无剧脘,又无电秦院,也无咖啡馆,死气沉沉 |
nà shí jì wú jù wǎn, yòu wú
diàn qín yuàn, yě wú kāfēi guǎn, sǐqìchénchén |
那时既无剧脘,又无电秦院,也无咖啡馆,死气沉沉 |
nà shí jì wú jù wǎn, yòu wú
diàn qín yuàn, yě wú kāfēi guǎn, sǐqìchénchén |
BUSINESS
商业(informal disapproving) without activity; with nobody buying
or selling anything |
BUSINESS shāngyè (informal
disapproving) without activity; with nobody buying or selling anything |
BUSINESS 商业
(désapprobation informelle) sans activité; Personne n'achète ou ne vend rien |
BUSINESS shāngyè
(désapprobation informelle) sans activité; Personne n'achète ou ne vend rien |
BUSINESS商业(非正式拒绝)不活动;没有买或卖任何东西 |
BUSINESS shāngyè (fēi
zhèngshì jùjué) bù huódòng; méiyǒu mǎi huò mài rènhé dōngxi |
商业 NEGÓCIO
(desaprovação informal), sem atividade; Ninguém compra ou vende nada |
shāngyè NEGÓCIO
(desaprovação informal), sem atividade; Ninguém compra ou vende nada |
停滞的;萧条的 |
tíngzhì de; xiāotiáo de |
停滞 的;
萧条 的 |
tíngzhì de; xiāotiáo de |
停滞的 |
tíngzhì de |
停滞
的;萧条 的 |
tíngzhì de; xiāotiáo de |
The
market is absolutely dead this morning,
said one foreign exchange trader |
The market is absolutely dead
this morning, said one foreign exchange trader |
Le marché est absolument mort ce
matin, a déclaré un trader de change |
Le marché est absolument mort ce
matin, a déclaré un trader de change |
一个外汇交易商说,今天上午市场绝对死了 |
yīgè wàihuì jiāoyì
shāng shuō, jīntiān shàngwǔ shìchǎng juéduì
sǐle |
O mercado é absolutamente mortos
esta manhã, disse um comerciante da moeda |
O mercado é absolutamente mortos
esta manhã, disse um comerciante da moeda |
今天早上市场萧条极了,一个外汇交易商说道 |
jīntiān zǎoshang
shìchǎng xiāotiáo jíle, yīgè wàihuì jiāoyì shāng
shuōdao |
今天
早上 市场 萧条 极 了,
一个 外汇 交易 商 说道 |
jīntiān zǎoshang
shìchǎng xiāotiáo jíle, yīgè wàihuì jiāoyì shāng
shuōdao |
今天早上市场萧条极了,一个外汇交易商说道 |
jīntiān zǎoshang
shìchǎng xiāotiáo jíle, yīgè wàihuì jiāoyì shāng
shuōdao |
今天
早上 市场 萧条 极 了,
一个 外汇 交易 商 说道 |
jīntiān zǎoshang
shìchǎng xiāotiáo jíle, yīgè wàihuì jiāoyì shāng
shuōdao |
Winter is traditionally the dead season for
the housing market |
Winter is traditionally the dead
season for the housing market |
L'hiver est
traditionnellement la saison morte pour le marché du logement |
L'hiver est
traditionnellement la saison morte pour le marché du logement |
冬季传统上是房屋市场的死亡季节 |
dōngjì chuántǒng
shàng shì fángwū shìchǎng de sǐwáng jìjié |
O inverno é tradicionalmente o
offseason para o mercado imobiliário |
O inverno é tradicionalmente o
offseason para o mercado imobiliário |
冬天历来是住房市场的萧条季节 |
dōngtiān lìlái shì
zhùfáng shìchǎng de xiāotiáo jìjié |
冬天
历来 是 住房 市场 的
萧条 季节 |
dōngtiān lìlái shì
zhùfáng shìchǎng de xiāotiáo jìjié |
冬天历来是住房市场的萧条季节 |
dōngtiān lìlái shì
zhùfáng shìchǎng de xiāotiáo jìjié |
冬天
历来 是 住房 市场 的
萧条 季节 |
dōngtiān lìlái shì
zhùfáng shìchǎng de xiāotiáo jìjié |
TIRED
疲劳 [not usually before noun] (informal) extremely tired; not
well |
TIRED píláo [not usually before
noun] (informal) extremely tired; not well |
TIRÉ 疲劳 [pas
habituellement avant le nom] (informel) extrêmement fatigué; pas bien |
TIRÉ píláo [pas habituellement
avant le nom] (informel) extrêmement fatigué; pas bien |
TIRED疲劳[通常不在名词前](非正式)极度疲劳;不太好 |
TIRED píláo [tōngcháng bù
zài míngcí qián](fēi zhèngshì) jídù píláo; bù tài hǎo |
SHOT 疲劳
[geralmente não antes de substantivo] (informal) extremamente cansado; ruim |
SHOT píláo [geralmente não antes
de substantivo] (informal) extremamente cansado; ruim |
筋疲力尽;身体不好 |
jīnpílìjìn;
shēntǐ bù hǎo |
筋疲力尽;
身体 不好 |
jīnpílìjìn;
shēntǐ bù hǎo |
筋疲力尽;身体不好 |
jīnpílìjìn;
shēntǐ bù hǎo |
筋疲力尽;身体
不好 |
jīnpílìjìn;
shēntǐ bù hǎo |
half
dead with cold and hunger |
half dead with cold and
hunger |
Moitié mort avec le froid et la
faim |
Moitié mort avec le froid et la
faim |
半死与寒冷和饥饿 |
bànsǐ yǔ hánlěng
hé jī'è |
Meio morto de frio e de fome |
Meio morto de frio e de fome |
饥寒*迫,筋疲力尽. |
jīhán*pò, jīnpílìjìn. |
饥寒*迫,筋疲力尽. |
jīhán*pò, jīnpílìjìn. |
饥寒*迫,筋疲力尽。 |
jīhán*pò, jīnpílìjìn. |
饥寒*迫,筋疲力尽. |
jīhán*pò, jīnpílìjìn. |
半死与寒冷和饥饿 |
Bànsǐ yǔ hánlěng
hé jī'è |
半死与寒冷和饥饿 |
Bànsǐ yǔ hánlěng
hé jī'è |
半死与寒冷和饥饿 |
Bànsǐ yǔ hánlěng
hé jī'è |
半死与寒冷和饥饿 |
Bànsǐ yǔ hánlěng
hé jī'è |
She
felt dead on her feet and didn't have the energy to question them further |
She felt dead on her feet and
didn't have the energy to question them further |
Elle se sentait morte sur ses
pieds et n'avait pas l'énergie de les questionner davantage |
Elle se sentait morte sur ses
pieds et n'avait pas l'énergie de les questionner davantage |
她觉得自己死了,没有能力进一步问他们 |
tā juéde zìjǐ
sǐle, méiyǒu nénglì jìnyībù wèn tāmen |
Ela estava morta em seus pés e
não tinha poder para questionar mais |
Ela estava morta em seus pés e
não tinha poder para questionar mais |
她觉得累死了,没有力气继续审问他们了 |
tā juéde lèi sǐle,
méiyǒu lìqì jìxù shěnwèn tāmenle |
没 没 没
审问 他们 了 |
méi méi méi shěnwèn
tāmenle |
她觉得累死了,没有力气继续审问他们了 |
tā juéde lèi sǐle,
méiyǒu lìqì jìxù shěnwèn tāmenle |
没 没 没
审问 他们 了 |
méi méi méi shěnwèn
tāmenle |
WITHOUT
FEELING 无感觉 [not before noun] (of a part of the body
身体部位) |
WITHOUT FEELING wú gǎnjué
[not before noun] (of a part of the body shēntǐ bùwèi) |
SANS SENTIMENT 无
感觉 [non avant nom] (d'une partie du corps 身体
部位) |
SANS SENTIMENT wú gǎnjué
[non avant nom] (d'une partie du corps shēntǐ bùwèi) |
无感觉无感觉[不前于名词](身体部位的一部分) |
wú gǎnjué wú gǎnjué
[bù qián yú míngcí](shēntǐ bùwèi de yībùfèn) |
SEM 无 FEELING
感觉 [não antes de substantivo] (parte do corpo 身体
部位) |
SEM wú FEELING gǎnjué [não
antes de substantivo] (parte do corpo shēntǐ bùwèi) |
unable
to feel because of cold, etc. |
unable to feel because of cold,
etc. |
Incapable de se sentir à cause
du froid, etc. |
Incapable de se sentir à cause
du froid, etc. |
由于感冒等原因无法感觉到。 |
yóuyú gǎnmào děng
yuányīn wúfǎ gǎnjué dào. |
Incapaz de sentir o frio, etc. |
Incapaz de sentir o frio, etc. |
(由于冷*)奂去知觉,麻木 |
(Yóuyú lěng*) huàn qù
zhījué, mámù |
(由于 冷 *)
奂 去 知觉, 麻木 |
(Yóuyú lěng*) huàn qù
zhījué, mámù |
(由于冷*)奂去知觉,麻木 |
(Yóuyú lěng*) huàn qù
zhījué, mámù |
(由于 冷 *)
奂 去 知觉, 麻木 |
(Yóuyú lěng*) huàn qù
zhījué, mámù |
synonyme
numb: |
synonyme numb: |
Synonyme numb: |
Synonyme numb: |
同义词numb: |
tóngyìcí numb: |
dormentes sinônimo: |
dormentes sinônimo: |
My left
arm had gone dead |
My left arm had gone dead |
Mon bras gauche était mort |
Mon bras gauche était mort |
我的左臂已经死了 |
Wǒ de zuǒ bì
yǐjīng sǐle |
Meu braço esquerdo estava morto |
Meu braço esquerdo estava morto |
莪的左胳臂已经麻木了 |
é de zuǒ gēbei
yǐjīng mámùle |
莪 的 左
胳臂 已经 麻木 了 |
é de zuǒ gēbei
yǐjīng mámùle |
莪的左胳臂已经麻木了 |
é de zuǒ gēbei
yǐjīng mámùle |
莪 的 左
胳臂 已经 麻木 了 |
é de zuǒ gēbei
yǐjīng mámùle |
我的左臂已经死了 |
wǒ de zuǒ bì
yǐjīng sǐle |
我 的
左臂 已经 死 了 |
wǒ de zuǒ bì
yǐjīng sǐle |
我的左臂已经死了 |
wǒ de zuǒ bì
yǐjīng sǐle |
我 的
左臂 已经 死 了 |
wǒ de zuǒ bì
yǐjīng sǐle |
〜to
sth unable to feel or understand emotions |
〜to sth unable to feel or
understand emotions |
~ À une personne incapable de
ressentir ou de comprendre des émotions |
~ À une personne incapable de
ressentir ou de comprendre des émotions |
〜不能感觉或理解情绪 |
〜bùnéng gǎnjué huò
lǐjiě qíngxù |
~ Para uma pessoa incapaz de
sentir ou compreender as emoções |
~ Para uma pessoa incapaz de
sentir ou compreender as emoções |
无动于衷;麻木不仁;完感觉 |
wúdòngyúzhōng; mámùbùrén;
wán gǎnjué |
无动于衷;麻木不仁;完感觉 |
wúdòngyúzhōng; mámùbùrén;
wán gǎnjué |
无动于衷;麻感 |
wúdòngyúzhōng; má
gǎn |
无动于衷;麻木不仁;完感觉 |
wúdòngyúzhōng; mámùbùrén;
wán gǎnjué |
synonyme
insensitive |
synonyme insensitive |
Synonyme insensible |
Synonyme insensible |
同义词不敏感 |
tóngyìcí bù mǐngǎn |
sinónimos insensível |
sinónimos insensível |
He was dead to all of pity |
He was dead to all of pity |
Il était mort à toute
pitié |
Il était mort à toute
pitié |
他死了,所有的可惜 |
tā sǐle,
suǒyǒu de kěxí |
Ele estava morto para toda a
compaixão |
Ele estava morto para toda a
compaixão |
他毫无周情心 |
tā háo wú zhōu qíng
xīn |
他毫无周情心 |
tā háo wú zhōu qíng
xīn |
他毫无周情心 |
tā háo wú zhōu qíng
xīn |
他毫无周情心 |
tā háo wú zhōu qíng
xīn |
(especially
of sb’s voice, eyes or face
尤指嗓*、眼神或脸色) |
(especially of sb’s voice, eyes
or face yóu zhǐ sǎng*, yǎnshén huò liǎnsè) |
(En particulier de la voix, des
yeux ou du visage de sb, 尤 指 嗓 *, 眼神
或 脸色) |
(En particulier de la voix, des
yeux ou du visage de sb, yóu zhǐ sǎng*, yǎnshén huò
liǎnsè) |
(特别是sb的声音,眼睛或面孔尤指嗓*,眼神或脸色) |
(tèbié shì sb de
shēngyīn, yǎnjīng huò miànkǒng yóu zhǐ
sǎng*, yǎnshén huò liǎnsè) |
(Especialmente a voz, os olhos
ou o rosto de sb, 尤 指 嗓 * 眼神 或
脸色) |
(Especialmente a voz, os olhos
ou o rosto de sb, yóu zhǐ sǎng* yǎnshén huò liǎnsè) |
showing
no emotion |
showing no emotion |
Ne montrant aucune émotion |
Ne montrant aucune émotion |
显示没有情感 |
xiǎnshì méiyǒu
qínggǎn |
Mostrando nenhuma emoção |
Mostrando nenhuma emoção |
无表情的;冷漠的;漠不关心的 |
wú biǎoqíng de; lěngmò
de; mòbùguānxīn de |
无表情
的; 冷漠 的; 漠不关心
的 |
wú biǎoqíng de; lěngmò
de; mòbùguānxīn de |
无表情的;冷漠的;漠不关心的 |
wú biǎoqíng de; lěngmò
de; mòbùguānxīn de |
无表情
的;冷漠 的;漠不关心 的 |
wú biǎoqíng de; lěngmò
de; mòbùguānxīn de |
synonyme
expressionless She said, I'm sorry,
too, in a quiet, dead voice. |
synonyme expressionless She
said, I'm sorry, too, in a quiet, dead voice. |
Synonyme sans expression Elle a
dit, je suis désolé, aussi, dans une voix calme, morte. |
Synonyme sans expression Elle a
dit, je suis désolé, aussi, dans une voix calme, morte. |
同义词无表情她说,我很抱歉,在一个安静,死的声音。 |
tóngyìcí wú biǎoqíng
tā shuō, wǒ hěn bàoqiàn, zài yīgè ānjìng,
sǐ de shēngyīn. |
Sinônimo expressão Ela disse: Eu
sinto muito, também, em uma voz calma, morto. |
Sinônimo expressão Ela disse: Eu
sinto muito, também, em uma voz calma, morto. |
她平静而冷漠地说,我也很抱歉 |
Tā píngjìng ér lěngmò
dì shuō, wǒ yě hěn bàoqiàn |
她平静而冷漠地说,我也很抱歉 |
Tā píngjìng ér lěngmò
dì shuō, wǒ yě hěn bàoqiàn |
她平静而冷漠地说,我也很抱歉 |
Tā píngjìng ér lěngmò
dì shuō, wǒ yě hěn bàoqiàn |
她平静而冷漠地说,我也很抱歉 |
Tā píngjìng ér lěngmò
dì shuō, wǒ yě hěn bàoqiàn |
his
usually dead grey eyes were sparkling |
his usually dead grey eyes were
sparkling |
Ses yeux gris habituellement
morts étaient étincelants |
Ses yeux gris habituellement
morts étaient étincelants |
他通常死灰色的眼睛闪闪发光 |
tā tōngcháng sǐ
huīsè de yǎnjīng shǎnshǎn fāguāng |
Seus olhos cinzentos geralmente
mortas foram espumante |
Seus olhos cinzentos geralmente
mortas foram espumante |
他那平日冷漠的灰眼睛突然亮了起来 |
tā nà píngrì lěngmò de
huī yǎnjīng túrán liàngle qǐlái |
他那平日冷漠的灰眼睛突然亮了起来 |
tā nà píngrì lěngmò de
huī yǎnjīng túrán liàngle qǐlái |
他那平日冷漠的灰眼睛突然亮了起来 |
tā nà píngrì lěngmò de
huī yǎnjīng túrán liàngle qǐlái |
他那平日冷漠的灰眼睛突然亮了起来 |
tā nà píngrì lěngmò de
huī yǎnjīng túrán liàngle qǐlái |
COMPLETE/EXACT
完全;精确
[only before noun] complete or exact |
COMPLETE/EXACT wánquán;
jīngquè [only before noun] complete or exact |
COMPLET / EXACT
完全; 精确 [seulement avant le nom] complet ou exact |
COMPLET/ EXACT wánquán;
jīngquè [seulement avant le nom] complet ou exact |
COMPLETE /
EXACT完全;精确[仅在名词前]完全或精确 |
COMPLETE/ EXACT wánquán;
jīngquè [jǐn zài míngcí qián] wánquán huò jīngquè |
FULL / EXATO
完全;精确 [somente antes substantivo] completas ou
precisas |
FULL/ EXATO wánquán;
jīngquè [somente antes substantivo] completas ou precisas |
完全的;精确的;全然的 |
wánquán de; jīngquè de;
quánrán de |
完全 的;
精确 的; 全然 的 |
wánquán de; jīngquè de;
quánrán de |
完全的 |
wánquán de |
完全
的;精确 的;全然 的 |
wánquán de; jīngquè de;
quánrán de |
a dead
silence/calm |
a dead silence/calm |
Un silence mort / calme |
Un silence mort/ calme |
死沉默/平静 |
sǐ chénmò/píngjìng |
Um silêncio mortal / quiet |
Um silêncio mortal/ quiet |
死寂;完全静止 |
sǐjì; wánquán jìngzhǐ |
死寂;完全静止 |
sǐjì; wánquán jìngzhǐ |
死寂 |
sǐjì |
死寂;完全静止 |
sǐjì; wánquán jìngzhǐ |
the dead
centre of the target |
the dead centre of the
target |
Le point mort de la cible |
Le point mort de la cible |
目标的死点 |
mùbiāo dì sǐ diǎn |
O centro inoperante do alvo |
O centro inoperante do alvo |
*子正中心 |
*zi zhèng zhòng xīn |
*子正中心 |
*zi zhèng zhòng xīn |
*子正中心 |
*zi zhèng zhòng xīn |
*子正中心 |
*zi zhèng zhòng xīn |
目标的死点 |
mùbiāo dì sǐ diǎn |
目标的死点 |
mùbiāo dì sǐ diǎn |
目标的死点 |
mùbiāo dì sǐ diǎn |
目标的死点 |
mùbiāo dì sǐ diǎn |
the car
gave a sudden jerk and came to a dead stop. |
the car gave a sudden jerk and
came to a dead stop. |
La voiture a soudainement
secoussé et est venu à un arrêt mort. |
La voiture a soudainement
secoussé et est venu à un arrêt mort. |
汽车突然跳动,来到了死路。 |
qìchē túrán tiàodòng, lái
dàole sǐlù. |
O carro de repente empurrão e
chegou a um ponto morto. |
O carro de repente empurrão e
chegou a um ponto morto. |
汽车猛然一颠,猝然停下 |
Qìchē měngrán yī
diān, cùrán tíng xià |
汽车
猛然 一 颠, 猝然 停下 |
Qìchē měngrán yī
diān, cùrán tíng xià |
汽车猛然一颠,猝然停下 |
Qìchē měngrán yī
diān, cùrán tíng xià |
汽车
猛然 一 颠, 猝然 停下 |
Qìchē měngrán yī
diān, cùrán tíng xià |
This
horse is a dead cert for (= will certainly win) the race tomorrow |
This horse is a dead cert for (=
will certainly win) the race tomorrow |
Ce cheval est un cert mort pour
(= va certainement gagner) la course demain |
Ce cheval est un cert mort pour
(= va certainement gagner) la course demain |
这匹马是明天的比赛的死的证明(=肯定会赢) |
zhè pǐ mǎ shì
míngtiān de bǐsài de sǐ de zhèngmíng (=kěndìng huì yíng) |
Este cavalo é uma cert morto por
(= vai certamente ganhar) a corrida de amanhã |
Este cavalo é uma cert morto por
(= vai certamente ganhar) a corrida de amanhã |
这匹马是明天的比赛的死的证明(=肯定会赢) |
zhè pǐ mǎ shì
míngtiān de bǐsài de sǐ de zhèngmíng (=kěndìng huì yíng) |
这匹马是明天的比赛的死的证明(=肯定会赢) |
zhè pǐ mǎ shì
míngtiān de bǐsài de sǐ de zhèngmíng (=kěndìng huì yíng) |
this匹马是明天的比赛的死的证明(=肯定会赢) |
this pǐ mǎ shì
míngtiān de bǐsài de sǐ de zhèngmíng (=kěndìng huì yíng) |
这匹马是明天的比赛的死的证明(=肯定会赢) |
zhè pǐ mǎ shì
míngtiān de bǐsài de sǐ de zhèngmíng (=kěndìng huì yíng) |
这匹马明天的比赛一定能赢 |
zhè pǐ mǎ
míngtiān de bǐsài yīdìng néng yíng |
这匹马明天的比赛一定能赢 |
zhè pǐ mǎ
míngtiān de bǐsài yīdìng néng yíng |
这匹马明天的比赛一定能赢 |
zhè pǐ mǎ
míngtiān de bǐsài yīdìng néng yíng |
这匹马明天的比赛一定能赢 |
zhè pǐ mǎ
míngtiān de bǐsài yīdìng néng yíng |
She
crumpled to the floor in a dead faint (= completely unconscious) |
She crumpled to the floor in a
dead faint (= completely unconscious) |
Elle s'est froissée sur le sol
dans un mort mort (= complètement inconscient) |
Elle s'est froissée sur le sol
dans un mort mort (= complètement inconscient) |
她在一个死的微弱(=完全无意识) |
tā zài yīgè sǐ de
wéiruò (=wánquán wúyìshí) |
Ela caiu no chão em um morto
mortos (= completamente inconsciente) |
Ela caiu no chão em um morto
mortos (= completamente inconsciente) |
她倒在地上,全然不省人事 |
tā dào zài dìshàng, quánrán
bù xǐng rénshì |
她 倒
在 地上, 全然 不省人事 |
tā dào zài dìshàng,
quánrán bù xǐng rénshì |
她倒在地上,全然不省人事 |
tā dào zài dìshàng,
quánrán bù xǐng rénshì |
她 倒 在
地上, 全然 不省人事 |
tā dào zài dìshàng, quánrán
bù xǐng rénshì |
NEVER
AL1VE 无生命 never
having been alive |
NEVER AL1VE wú shēngmìng
never having been alive |
N'a jamais jamais été vivant |
N'a jamais jamais été vivant |
NEVER
AL1VE无生命从来没有活着 |
NEVER AL1VE wú shēngmìng
cónglái méiyǒu huózhe |
Nunca, jamais, vivendo |
Nunca, jamais, vivendo |
无生命的;非生物的 |
wú shēngmìng de; fēi
shēngwù de |
无 生命
的; 非 生物 的 |
wú shēngmìng de; fēi
shēngwù de |
无生命的 |
wú shēngmìng de |
无 生命
的;非 生物 的 |
wú shēngmìng de; fēi
shēngwù de |
dead
matter (= for example rock) |
Dead matter (= for example rock) |
Matière morte (= par exemple
roche) |
Matière morte (= par exemple
roche) |
死亡物质(例如岩石) |
Sǐwáng wùzhí (lìrú yánshí) |
material morto (por exemplo,
Rock =) |
Material morto (por exemplo,
Rock =) |
无生命物质
(如岩石 ) |
wú shēngmìng wùzhí (rú
yánshí) |
无生命物质
(如岩石 ) |
wú shēngmìng wùzhí (rú
yánshí) |
无生命物质 |
wú shēngmìng wùzhí |
无生命物质
(如岩石 ) |
wú shēngmìng wùzhí (rú
yánshí) |
死亡物质(例如岩石) |
sǐwáng wùzhí (lìrú yánshí) |
死亡物质(例如岩石) |
sǐwáng wùzhí (lìrú yánshí) |
死亡物质 |
sǐwáng wùzhí |
死亡物质(例如岩石) |
sǐwáng wùzhí (lìrú yánshí) |
a dead
planet (= one with no life on it) |
a dead planet (= one with no
life on it) |
Une planète morte (= une sans
vie sur elle) |
Une planète morte (= une sans
vie sur elle) |
一个死星球(=没有生命的一个) |
yīgè sǐ xīngqiú
(=méiyǒu shēngmìng de yīgè) |
Um planeta morto (= a sem vida
sobre ele) |
Um planeta morto (= a sem vida
sobre ele) |
无生命存在的行星 |
wú shēngmìng cúnzài de
xíngxīng |
无 生命
存在 的 行星 |
wú shēngmìng cúnzài de
xíngxīng |
无生命存在的行星 |
wú shēngmìng cúnzài de
xíngxīng |
无 生命
存在 的 行星 |
wú shēngmìng cúnzài de
xíngxīng |
IN
SPORT体眘运动 outside the playing area |
IN SPORT tǐ shèn yùndòng
outside the playing area |
IN SPORT 体 眘
运动 en dehors de l'aire de jeu |
IN SPORT tǐ shèn yùndòng en
dehors de l'aire de jeu |
IN
SPORT体慎运动场外 |
IN SPORT tǐ shèn
yùndòngchǎng wài |
NO ESPORTE 体 眘
运动 fora da área de jogo |
NO ESPORTE tǐ shèn yùndòng
fora da área de jogo |
界外的 |
jièwài de |
界 外 的 |
jièwài de |
界外的 |
jiè wài de |
界 外 的 |
jièwài de |
be a
dead ringer for sb (informal) to look very like sb |
be a dead ringer for sb
(informal) to look very like sb |
Être une sonnerie morte pour sb
(informel) pour ressembler très à sb |
Être une sonnerie morte pour sb
(informel) pour ressembler très à sb |
是一个死循环sb(非正式)看起来很像sb |
shì yīgè sǐ xúnhuán
sb(fēi zhèngshì) kàn qǐlái hěn xiàng sb |
Seja uma campainha inoperante
para sb (informal) para olhar muito sb |
Seja uma campainha inoperante
para sb (informal) para olhar muito sb |
酷似,极像(某人);(和某人)一模一样 |
kùsì, jí xiàng (mǒu
rén);(hé mǒu rén) yīmúyīyàng |
酷似, 极
像 (某人); (和 某人)
一模一样 |
kùsì, jí xiàng (mǒu rén);
(hé mǒu rén) yīmúyīyàng |
酷似,极像(某人);(和某人)一模一样 |
kùsì, jí xiàng (mǒu
rén);(hé mǒu rén) yīmúyīyàng |
酷似, 极
像 (某人); (和 某人)
一模一样 |
kùsì, jí xiàng (mǒu rén);
(hé mǒu rén) yīmúyīyàng |
She’s a
dead ringer for a girl used, to know |
She’s a dead ringer for a girl
used, to know |
Elle est une sonnerie morte pour
une fille utilisée, de savoir |
Elle est une sonnerie morte pour
une fille utilisée, de savoir |
她是一个死的铃声,一个女孩用来知道 |
tā shì yīgè sǐ de
língshēng, yīgè nǚhái yòng lái zhīdào |
É uma campainha inoperante para
uma menina costumava conhecer |
É uma campainha inoperante para
uma menina costumava conhecer |
她酷似我以前认识的一个女孩 |
tā kùsì wǒ yǐqián
rènshi de yīgè nǚhái |
她酷似我以前认识的一个女孩 |
tā kùsì wǒ yǐqián
rènshi de yīgè nǚhái |
她酷似我以前认识的一个女孩 |
tā kùsì wǒ yǐqián
rènshi de yīgè nǚhái |
她酷似我以前认识的一个女孩 |
tā kùsì wǒ yǐqián
rènshi de yīgè nǚhái |
(as)
dead as a/the dodo (informal) completely dead; no longer interesting or valid |
(as) dead as a/the dodo
(informal) completely dead; no longer interesting or valid |
(As) mort comme un / le dodo
(informel) complètement mort; N'est plus intéressant ou valable |
(As) mort comme un/ le dodo
(informel) complètement mort; N'est plus intéressant ou valable |
(as)死了作为/
dodo(非正式)完全死了;不再有趣或有效 |
(as) sǐle zuòwéi/
dodo(fēi zhèngshì) wánquán sǐle; bùzài yǒuqù huò yǒuxiào |
(As) como uma morte / o dodo
(informal) completamente morto; Não é mais interessante ou válida |
(As) como uma morte/ o dodo
(informal) completamente morto; Não é mais interessante ou válida |
完全过时;不再引人注目;失效 |
wánquán guòshí; bù zài yǐn
rén zhùmù; shīxiào |
完全
过时 不再 引人注目;
失效 |
wánquán guòshí bù zài yǐn
rén zhùmù; shīxiào |
完全过时;不再引人注目;失效 |
wánquán guòshí; bù zài yǐn
rén zhùmù; shīxiào |
完全
过时 不再
引人注目;失效 |
wánquán guòshí bù zài yǐn
rén zhùmù; shīxiào |
(as) dead as a doornail (informal)
completely dead |
(as) dead as a doornail
(informal) completely dead |
(As) mort comme un
doornail (informel) complètement mort |
(As) mort comme un
doornail (informel) complètement mort |
(as)死了作为doornail(非正式)完全死了 |
(as) sǐle zuòwéi
doornail(fēi zhèngshì) wánquán sǐle |
(As) a morte como uma doornail
(informal) completamente morto |
(As) a morte como uma doornail
(informal) completamente morto |
完全死了的;死僵了的 |
wánquán sǐle de; sǐ
jiāngle de |
完全 死
了 的 死 僵 了 的 |
wánquán sǐle de sǐ
jiāngle de |
完全死了的 |
wánquán sǐle de |
完全 死
了 的 死 僵 了 的 |
wánquán sǐle de sǐ
jiāngle de |
a
dead duck (informal) a plan, an event, etc. that has failed or is certain to
fail and that is therefore not worth discussing |
a dead duck (informal) a plan,
an event, etc. That has failed or is certain to fail and that is therefore
not worth discussing |
Un canard mort (informel) un
plan, un événement, etc qui a échoué ou est certain d'échouer et qui ne vaut
donc pas la peine d'en discuter |
Un canard mort (informel) un
plan, un événement, etc qui a échoué ou est certain d'échouer et qui ne vaut
donc pas la peine d'en discuter |
一个死鸭(非正式的)一个计划,一个事件等,已经失败或一定会失败,因此不值得讨论 |
yīgè sǐ yā
(fēi zhèngshì de) yīgè jìhuà, yīgè shìjiàn děng,
yǐjīng shībài huò yīdìng huì shībài, yīncǐ
bù zhídé tǎolùn |
Um pato morto (informal) um
plano, evento, etc, que falhou ou está determinado a falhar e que não é,
portanto, vale a pena discutir |
Um pato morto (informal) um
plano, evento, etc, que falhou ou está determinado a falhar e que não é,
portanto, vale a pena discutir |
已失败,注定要失败,毫无讨论价值
(的计划或事情等) |
yǐ shībài, zhùdìng yào
shībài, háo wú tǎolùn jiàzhí (de jìhuà huò shìqíng děng) |
已失败,注定要失败,毫无讨论价值
(的计划或事情等) |
yǐ shībài, zhùdìng yào
shībài, háo wú tǎolùn jiàzhí (de jìhuà huò shìqíng děng) |
已失败,注定要失败,毫无讨论价值(的计划或事情等) |
yǐ shībài, zhùdìng yào
shībài, háo wú tǎolùn jiàzhí (de jìhuà huò shìqíng děng) |
已失败,注定要失败,毫无讨论价值
(的计划或事情等) |
yǐ shībài, zhùdìng yào
shībài, háo wú tǎolùn jiàzhí (de jìhuà huò shìqíng děng) |
be dead
and gone (informal) to be dead |
be dead and gone (informal) to
be dead |
Être mort et disparu (informel)
être mort |
Être mort et disparu (informel)
être mort |
死去了(非正式)死了 |
sǐqùle (fēi zhèngshì)
sǐle |
ser morto e enterrado (informal)
mortos |
ser morto e enterrado (informal)
mortos |
死去了(非正式)死了 |
sǐqùle (fēi zhèngshì)
sǐle |
死去了(非正式)死了 |
sǐqùle (fēi zhèngshì)
sǐle |
死去了(非正式)死了 |
sǐqùle (fēi zhèngshì)
sǐle |
死去了(非正式)死了 |
sǐqùle (fēi zhèngshì)
sǐle |
死了;
不好在了 |
sǐle; bù hǎo zàile |
死了;
不好在了 |
sǐle; bù hǎo zàile |
死了不好在了 |
sǐ liǎo bù hǎo
zàile |
死了;
不好在了 |
sǐle; bù hǎo zàile |
you'll
be sorry you said that when I'm dead
and gone |
you'll be sorry you said that
when I'm dead and gone |
Vous serez désolé vous avez dit
que quand je suis mort et allé |
Vous serez désolé vous avez dit
que quand je suis mort et allé |
你会很抱歉你说,当我死了,走了 |
nǐ huì hěn bàoqiàn
nǐ shuō, dāng wǒ sǐle, zǒule |
Você vai se arrepender você
disse que quando eu estiver morto |
Você vai se arrepender você
disse que quando eu estiver morto |
我死后你会为你说的话感到后悔的 |
wǒ sǐ hòu nǐ huì
wèi nǐ shuō dehuà gǎndào hòuhuǐ de |
我死后你会为你说的话感到后悔的 |
wǒ sǐ hòu nǐ huì
wèi nǐ shuō dehuà gǎndào hòuhuǐ de |
我死后你会为你说的话感到后悔的 |
wǒ sǐ hòu nǐ huì
wèi nǐ shuō dehuà gǎndào hòuhuǐ de |
我死后你会为你说的话感到后悔的 |
wǒ sǐ hòu nǐ huì
wèi nǐ shuō dehuà gǎndào hòuhuǐ de |
你会很抱歉你说,当我死了,走了 |
nǐ huì hěn bàoqiàn
nǐ shuō, dāng wǒ sǐle, zǒule |
你会很抱歉你说,当我死了,走了 |
nǐ huì hěn bàoqiàn
nǐ shuō, dāng wǒ sǐle, zǒule |
你会很抱歉你说,当我死了,走了 |
nǐ huì hěn bàoqiàn
nǐ shuō, dāng wǒ sǐle, zǒule |
你会很抱歉你说,当我死了,走了 |
nǐ huì hěn bàoqiàn
nǐ shuō, dāng wǒ sǐle, zǒule |
the
dead hand of sth an influence that controls or restricts sth |
the dead hand of sth an
influence that controls or restricts sth |
La main morte d'une influence
qui contrôle ou restreint quelque chose |
La main morte d'une influence
qui contrôle ou restreint quelque chose |
控制或限制sth的影响的死手 |
kòngzhì huò xiànzhì sth de
yǐngxiǎng de sǐ shǒu |
A mão morta de uma influência
que controla ou restringe algo |
A mão morta de uma influência
que controla ou restringe algo |
(控制或阻碍事物发展的)影响 |
(kòngzhì huò zǔ'ài shìwù
fāzhǎn de) yǐngxiǎng |
(控制
或 阻碍 事物 发展 的)
影响 |
(kòngzhì huò zǔ'ài
shìwù fāzhǎn de) yǐngxiǎng |
(控制或阻碍事物发展的)影响 |
(kòngzhì huò zǔ'ài
shìwù fāzhǎn de) yǐngxiǎng |
(控制 或
阻碍 事物 发展 的) 影响 |
(kòngzhì huò zǔ'ài shìwù
fāzhǎn de) yǐngxiǎng |
we need
to free business from the dead hand of bureaucracy |
we need to free business from
the dead hand of bureaucracy |
Nous devons libérer les
entreprises de la main morte de la bureaucratie |
Nous devons libérer les
entreprises de la main morte de la bureaucratie |
我们需要从官僚的死手中摆脱业务 |
wǒmen xūyào cóng
guānliáo de sǐ shǒuzhōng bǎituō yèwù |
Precisamos libertar as empresas
da mão morta da burocracia |
Precisamos libertar as empresas
da mão morta da burocracia |
我们必须摆脱官僚主义对工作的严重影响 |
wǒmen bìxū
bǎituō guānliáo zhǔyì duì gōngzuò de yán chóng
yǐngxiǎng |
我们
必须 官僚主义 对 的
严重 影响 |
wǒmen bìxū
guānliáo zhǔyì duì de yán chóng yǐngxiǎng |
我们必须摆脱官僚主义对工作的严重影响 |
wǒmen bìxū
bǎituō guānliáo zhǔyì duì gōngzuò de yán chóng
yǐngxiǎng |
我们
必须 官僚主义 对 的
严重 影响 |
wǒmen bìxū
guānliáo zhǔyì duì de yán chóng yǐngxiǎng |
dead
in the water a person or plan that is dead in the water has failed and has
little hope of succeeding in the future |
dead in the water a person or
plan that is dead in the water has failed and has little hope of succeeding
in the future |
Mort dans l'eau une personne ou
un plan qui est mort dans l'eau a échoué et a peu d'espoir de réussir dans
l'avenir |
Mort dans l'eau une personne ou
un plan qui est mort dans l'eau a échoué et a peu d'espoir de réussir dans
l'avenir |
死在水中的人在水中死亡的计划已经失败,没有成功在未来的希望 |
sǐ zài shuǐzhōng
de rén zài shuǐzhōng sǐwáng de jìhuà yǐjīng
shībài, méiyǒu chénggōng zài wèilái de xīwàng |
Morto na água uma pessoa ou um
plano que é morto na água falhou e pouca esperança de sucesso no futuro |
Morto na água uma pessoa ou um
plano que é morto na água falhou e pouca esperança de sucesso no futuro |
(人或计划)失败,无成功希望 |
(rén huò jìhuà) shībài, wú
chénggōng xīwàng |
(人 或
计划) 失败, 无 成功
希望 |
(rén huò jìhuà)
shībài, wú chénggōng xīwàng |
(人或计划)失败,无成功希望 |
(rén huò jìhuà)
shībài, wú chénggōng xīwàng |
(人 或
计划) 失败, 无 成功
希望 |
(rén huò jìhuà) shībài, wú
chénggōng xīwàng |
his
leadership campaign is dead in the water |
his leadership campaign is dead
in the water |
Sa campagne de leadership est
morte dans l'eau |
Sa campagne de leadership est
morte dans l'eau |
他的领导运动在水中死了 |
tā de lǐngdǎo
yùndòng zài shuǐzhōng sǐle |
Sua campanha liderança é morto
na água |
Sua campanha liderança é morto
na água |
他参加领导层竞选无望成功 |
tā cānjiā
lǐngdǎo céng jìngxuǎn wúwàng chénggōng |
他参加领导层竞选无望成功 |
tā cānjiā
lǐngdǎo céng jìngxuǎn wúwàng chénggōng |
他参加领导层竞选无望成功 |
tā cānjiā
lǐngdǎo céng jìngxuǎn wúwàng chénggōng |
他参加领导层竞选无望成功 |
tā cānjiā
lǐngdǎo céng jìngxuǎn wúwàng chénggōng |
dead
meat (informal) in serious trouble it |
dead meat (informal) in serious
trouble it |
Viande morte (informelle) en
difficulté grave |
Viande morte (informelle) en
difficulté grave |
死肉(非正式)在严重麻烦它 |
sǐ ròu (fēi zhèngshì)
zài yánzhòng máfan tā |
carne morta (informal) com
sérios problemas |
Carne morta (informal) com
sérios problemas |
处境艰难;倒大霉 |
chǔjìng jiānnán; dào
dà méi |
处境艰难;倒大霉 |
chǔjìng jiānnán; dào
dà méi |
处境艰难;倒大霉 |
chǔjìng jiānnán; dào
dà méi |
处境艰难;倒大霉 |
chǔjìng jiānnán; dào
dà méi |
死肉(非正式)在严重麻烦它 |
sǐ ròu (fēi zhèngshì)
zài yánzhòng máfan tā |
死肉(非正式)在严重麻烦它 |
sǐ ròu (fēi zhèngshì)
zài yánzhòng máfan tā |
死肉(非正式)在严重麻烦它 |
sǐ ròu (fēi zhèngshì)
zài yánzhòng máfan tā |
死肉(非正式)在严重麻烦它 |
sǐ ròu (fēi zhèngshì)
zài yánzhòng máfan tā |
if
anyone finds out, you’re dead meat |
if anyone finds out, you’re dead
meat |
Si quelqu'un découvre, vous êtes
viande morte |
Si quelqu'un découvre, vous êtes
viande morte |
如果有人发现你是死肉 |
rúguǒ yǒurén fà xiàn
nǐ shì sǐ ròu |
Se alguém descobrir, você é
carne morta |
Se alguém descobrir, você é
carne morta |
如果有人发现,你可粟倒大霉了 |
rúguǒ yǒurén fà xiàn,
nǐ kě sù dào dà méile |
如果
有人 发现, 你 可 粟
倒大霉 了 |
rúguǒ yǒurén
fāxiàn, nǐ kě sù dào dà méile |
如果有人发现,你可粟倒大霉了 |
rúguǒ yǒurén fà xiàn,
nǐ kě sù dào dà méile |
如果
有人 发现, 你 可 粟
倒大霉 了 |
rúguǒ yǒurén
fāxiàn, nǐ kě sù dào dà méile |
dead to
the world fast asleep |
dead to the world fast
asleep |
Mort au monde profondément
endormi |
Mort au monde profondément
endormi |
死了世界快睡着了 |
sǐle shìjiè kuài shuìzhele |
Morto para o mundo adormecido |
Morto para o mundo adormecido |
熟睡;沉睡;酣睡 |
shúshuì; chénshuì;
hānshuì |
熟睡;沉睡;酣睡 |
shúshuì; chénshuì;
hānshuì |
熟睡;沉睡;酣睡 |
shúshuì; chénshuì; hānshuì |
熟睡;沉睡;酣睡 |
shúshuì; chénshuì;
hānshuì |
over
my dead body (informal) used to show you are strongly opposed to sth |
over my dead body (informal)
used to show you are strongly opposed to sth |
Sur mon corps mort (informel)
utilisé pour vous montrer sont fortement opposés à sth |
Sur mon corps mort (informel)
utilisé pour vous montrer sont fortement opposés à sth |
在我的尸体(非正式)用来表明你是强烈反对sth |
zài wǒ de shītǐ
(fēi zhèngshì) yòng lái biǎomíng nǐ shì qiángliè fǎnduì
sth |
Sobre o meu cadáver (informal)
usado para mostrar que você se opõem fortemente a sth |
Sobre o meu cadáver (informal)
usado para mostrar que você se opõem fortemente a sth |
(表未强烈反对)除非我死了,我死也不 |
(biǎo wèi qiángliè
fǎnduì) chúfēi wǒ sǐle, wǒ sǐ yě bù |
(表未强烈反对)除非我死了,我死也不 |
(biǎo wèi qiángliè
fǎnduì) chúfēi wǒ sǐle, wǒ sǐ yě bù |
(表未强烈反对)除非我死了,我死也不 |
(biǎo wèi qiángliè
fǎnduì) chúfēi wǒ sǐle, wǒ sǐ yě bù |
(表未强烈反对)除非我死了,我死也不 |
(biǎo wèi qiángliè
fǎnduì) chúfēi wǒ sǐle, wǒ sǐ yě bù |
She
moves into our home over my dead body |
She moves into our home over my
dead body |
Elle se meut dans notre maison
sur mon cadavre |
Elle se meut dans notre maison
sur mon cadavre |
她在我的尸体上进入我们的家 |
tā zài wǒ de
shītǐ shàng jìnrù wǒmen de jiā |
Ela se move em nossa casa sobre
o meu cadáver |
Ela se move em nossa casa sobre
o meu cadáver |
除非我死了,否则她别想搬进我们家 |
chúfēi wǒ sǐle,
fǒuzé tā bié xiǎng bān jìn wǒmen jiā |
除非我死了,否则她别想搬进我们家 |
chúfēi wǒ sǐle,
fǒuzé tā bié xiǎng bān jìn wǒmen jiā |
除非我死了,否则她别想搬进我们家 |
chúfēi wǒ sǐle,
fǒuzé tā bié xiǎng bān jìn wǒmen jiā |
除非我死了,否则她别想搬进我们家 |
chúfēi wǒ sǐle,
fǒuzé tā bié xiǎng bān jìn wǒmen jiā |
sb
wouldn’t be seen/caught dead (informal) used to say that you would not like
to wear particular clothes, or to be in a particular situation |
sb wouldn’t be seen/caught dead
(informal) used to say that you would not like to wear particular clothes, or
to be in a particular situation |
Sb ne serait pas vu / pris au
piège (informel) utilisé pour dire que vous ne voudriez pas porter des
vêtements particuliers, ou d'être dans une situation particulière |
Sb ne serait pas vu/ pris au
piège (informel) utilisé pour dire que vous ne voudriez pas porter des
vêtements particuliers, ou d'être dans une situation particulière |
sb不会被看见/被捕死了(非正式的)用来说,你不想穿特定的衣服,或在一个特定的情况 |
sb bù huì bèi kànjiàn/bèi
bǔ sǐle (fēi zhèngshì de) yòng lái shuō, nǐ
bùxiǎng chuān tèdìng de yīfú, huò zài yīgè tèdìng de
qíngkuàng |
Sb não seria visto / apanhados
(informal) costumava dizer que você não iria usar roupas especiais, ou estar
em uma situação particular |
Sb não seria visto/ apanhados
(informal) costumava dizer que você não iria usar roupas especiais, ou estar
em uma situação particular |
(表示不愿穿戴某物或处于某种环境)死也不愿意 |
(biǎoshì bù yuàn
chuāndài mǒu wù huò chǔyú mǒu zhǒng huánjìng)
sǐ yě bù yuànyì |
(表示
不愿 穿戴 某物 或 处于
某种 环境) 死 也 不愿意 |
(biǎoshì bù yuàn
chuāndài mǒu wù huò chǔyú mǒu zhǒng huánjìng)
sǐ yě bù yuànyì |
(表示不愿穿着某物或处于某种环境)死也不愿意 |
(biǎoshì bù yuàn
chuānzhuó mǒu wù huò chǔyú mǒu zhǒng huánjìng)
sǐ yě bù yuànyì |
(表示
不愿 穿戴 某物 或 处于
某种 环境) 死 也 不愿意 |
(biǎoshì bù yuàn
chuāndài mǒu wù huò chǔyú mǒu zhǒng huánjìng)
sǐ yě bù yuànyì |
She
wouldn’t be seen dead in a hat |
She wouldn’t be seen dead in a
hat |
Elle ne serait pas vue morte
dans un chapeau |
Elle ne serait pas vue morte
dans un chapeau |
她不会被看见死在一顶帽子 |
tā bù huì bèi kànjiàn
sǐ zài yī dǐng màozi |
Ela não teria morrido em um
chapéu |
Ela não teria morrido em um
chapéu |
她最讨厌戴帽子 |
tā zuì tǎoyàn dài
màozi |
她 最
讨厌 戴 帽子 |
tā zuì tǎoyàn dài
màozi |
她最讨厌戴帽子 |
tā zuì tǎoyàn dài
màozi |
她 最
讨厌 戴 帽子 |
tā zuì tǎoyàn dài
màozi |
He
wouldn't be caught dead going to a club with his mother |
He wouldn't be caught dead going
to a club with his mother |
Il ne serait pas pris mort en
allant à un club avec sa mère |
Il ne serait pas pris mort en
allant à un club avec sa mère |
他不会被抓到死去与他的母亲的俱乐部 |
tā bù huì bèi zhuā dào
sǐqù yǔ tā de mǔqīn de jùlèbù |
Não seria pego morto indo para
um clube com a mãe |
Não seria pego morto indo para
um clube com a mãe |
他死也不愿意跟母亲一起去俱乐部 |
tā sǐ yě bù
yuànyì gēn mǔqīn yīqǐ qù jùlèbù |
他 愿意
愿意 愿意 起 起 起 起
起 俱乐部 |
tā yuànyì yuànyì yuànyì
qǐ qǐ qǐ qǐ qǐ jùlèbù |
他死也不愿意跟母亲一起去俱乐部 |
tā sǐ yě bù
yuànyì gēn mǔqīn yīqǐ qù jùlèbù |
他 愿意
愿意 愿意 起 起 起 起
起 俱乐部 |
tā yuànyì yuànyì yuànyì
qǐ qǐ qǐ qǐ qǐ jùlèbù |
more at
FLOG, KNOCK |
more at FLOG, KNOCK |
Plus à FLOG, KNOCK |
Plus à FLOG, KNOCK |
更多在FLOG,KNOCK |
gèng duō zài FLOG,KNOCK |
Mais FLOG, Knock |
Mais FLOG, Knock |
the
dead people who have died |
the dead people who have died |
Les morts qui sont morts |
Les morts qui sont morts |
死者死了 |
sǐzhě sǐle |
Os mortos estão mortos |
Os mortos estão mortos |
死人;死者 |
sǐrén; sǐzhě |
死人;死者 |
sǐrén; sǐzhě |
死人 |
sǐrén |
死人;死者 |
sǐrén; sǐzhě |
The
dead and wounded in that one attack amounted to 6 000 |
The dead and wounded in that one
attack amounted to 6 000 |
Les morts et les blessés dans
cette attaque représentaient 6 000 |
Les morts et les blessés dans
cette attaque représentaient 6 000 |
死者和受伤者的一次攻击达6000人 |
sǐzhě hé
shòushāng zhě de yīcì gōngjí dá 6000 rén |
Os mortos e feridos no ataque
representada 6000 |
Os mortos e feridos no ataque
representada 6000 |
仅那一次进攻就死伤达6
000人 |
jǐn nà yīcì
jìngōng jiù sǐshāng dá 6 000 rén |
仅 那
一次 进攻 就 死伤 达 6 000
人 |
jǐn nà yīcì
jìngōng jiù sǐshāng dá 6 000 rén |
只那一进进攻就死伤达6
000人 |
zhǐ nà yī jìn
jìngōng jiù sǐshāng dá 6 000 rén |
仅 那
一次 进攻 就 死伤 达 人
6000 |
jǐn nà yīcì
jìngōng jiù sǐshāng dá rén 6000 |
the
state of being dead |
the state of being dead |
L'état d'être mort |
L'état d'être mort |
死亡的状态 |
sǐwáng de zhuàngtài |
O estado de ser morto |
O estado de ser morto |
死 |
sǐ |
...... |
...... |
死 |
sǐ |
...... |
...... |
Christians
believe that God raised Jesus from the dead |
Christians believe that God
raised Jesus from the dead |
Les chrétiens croient que Dieu a
ressuscité Jésus des morts |
Les chrétiens croient que Dieu a
ressuscité Jésus des morts |
基督徒相信神将耶稣从死里复活了 |
jīdū tú xiāngxìn
shén jiāng yēsū cóng sǐ lǐ fùhuóle |
Os cristãos acreditam que Deus
ressuscitou Jesus dos mortos |
Os cristãos acreditam que Deus
ressuscitou Jesus dos mortos |
基督徒相信上帝使耶稣复活 |
jīdū tú xiāngxìn
shàngdì shǐ yēsū fùhuó |
基督徒相信上帝使耶稣复活 |
jīdū tú xiāngxìn
shàngdì shǐ yēsū fùhuó |
基督徒相信上帝使耶稣复活 |
jīdū tú xiāngxìn
shàngdì shǐ yēsū fùhuó |
基督徒相信上帝使耶稣复活 |
jīdū tú xiāngxìn
shàngdì shǐ yēsū fùhuó |
(figurative)
In nine years he has brought his party back from the dead almost to the brink
of power |
(figurative) In nine years he
has brought his party back from the dead almost to the brink of power |
(Figurative) En neuf ans, il a
ramené son parti de la mort presque au bord de la puissance |
(Figurative) En neuf ans, il a
ramené son parti de la mort presque au bord de la puissance |
(形象的)在九年来,他已经把他的党从死者几乎回到权力的边缘 |
(xíngxiàng de) zài jiǔ
niánlái, tā yǐjīng bǎ tā de dǎng cóng
sǐzhě jīhū huí dào quánlì de biānyuán |
(Figurativa) Em nove anos, ele
trouxe seu partido morreram quase à beira de poder |
(Figurativa) Em nove anos, ele
trouxe seu partido morreram quase à beira de poder |
九牟来他使该党起痄回生几乎要执政了 |
jiǔ móu lái tā
shǐ gāi dǎng qǐ zhà huíshēng jīhū yào
zhízhèngle |
九牟来他使该党起痄回生几乎要执政了 |
jiǔ móu lái tā
shǐ gāi dǎng qǐ zhà huíshēng jīhū yào
zhízhèngle |
九牟来他使该党起痄回生几乎要执政了 |
jiǔ móu lái tā
shǐ gāi dǎng qǐ zhà huíshēng jīhū yào
zhízhèngle |
九牟来他使该党起痄回生几乎要执政了 |
jiǔ móu lái tā
shǐ gāi dǎng qǐ zhà huíshēng jīhū yào
zhízhèngle |
(形象的)在九年来,他已经把他的党从死者几乎回到权力的边缘 |
(xíngxiàng de) zài jiǔ
niánlái, tā yǐjīng bǎ tā de dǎng cóng
sǐzhě jīhū huí dào quánlì de biānyuán |
(形象 的)
在 九年 来, 他 已经 把
他 的 边缘 边缘 边缘
几乎 边缘 的 边缘 |
(xíngxiàng de) zài jiǔ
niánlái, tā yǐjīng bǎ tā de biānyuán
biānyuán biānyuán jīhū biānyuán de biānyuán |
(形象的)在九年来,他已经把他的党从死者几乎回到权力的边缘 |
(xíngxiàng de) zài jiǔ
niánlái, tā yǐjīng bǎ tā de dǎng cóng
sǐzhě jīhū huí dào quánlì de biānyuán |
(形象 的)
在 九年 来, 他 已经 把
他 的 边缘 边缘 边缘
几乎 边缘 的 边缘 |
(xíngxiàng de) zài jiǔ
niánlái, tā yǐjīng bǎ tā de biānyuán
biānyuán biānyuán jīhū biānyuán de biānyuán |
in the
dead of night ( also at dead of night) in the quietest part of the night |
in the dead of night (also at
dead of night) in the quietest part of the night |
Dans la nuit morte (également à
mort de nuit) dans la partie la plus calme de la nuit |
Dans la nuit morte (également à
mort de nuit) dans la partie la plus calme de la nuit |
在夜晚的死亡(也在夜的死)在夜的最安静的部分 |
zài yèwǎn de sǐwáng
(yě zài yè de sǐ) zài yè de zuì ānjìng de bùfèn |
Na noite morta (noite da morte
também) na calada da noite |
Na noite morta (noite da morte
também) na calada da noite |
深夜;在夜晚万籁俱寂时 |
shēnyè; zài yèwǎn
wànlài jù jì shí |
深夜;在夜晚万籁俱寂时 |
shēnyè; zài yèwǎn
wànlài jù jì shí |
深夜;在夜晚万籁俱孤时 |
shēnyè; zài yèwǎn
wànlài jù gū shí |
深夜;在夜晚万籁俱寂时 |
shēnyè; zài yèwǎn
wànlài jù jì shí |
在夜晚的死亡(也在夜的死)在夜的最安静的部分 |
zài yèwǎn de sǐwáng
(yě zài yè de sǐ) zài yè de zuì ānjìng de bùfèn |
在 夜晚
的 死亡 (也在 夜 的 死)
在 夜 的 最 安静 的
部分 |
Zài yèwǎn de sǐwáng
(yě zài yè de sǐ) zài yè de zuì ānjìng de bùfèn |
在夜晚的死亡(也在夜的死)在夜的最安静的部分 |
zài yèwǎn de sǐwáng
(yě zài yè de sǐ) zài yè de zuì ānjìng de bùfèn |
在 夜晚
的 死亡 (也在 夜 的 死)
在 夜 的 最 安静 的
部分 |
Zài yèwǎn de sǐwáng
(yě zài yè de sǐ) zài yè de zuì ānjìng de bùfèn |
I crept
out of bed in the dead of night and sneaked downstairs |
I crept out of bed in the dead
of night and sneaked downstairs |
Je me glissai hors du lit au
milieu de la nuit et me glissai en bas |
Je me glissai hors du lit au
milieu de la nuit et me glissai en bas |
我在夜里死了,睡在楼下 |
wǒ zài yèlǐ sǐle,
shuì zài lóu xià |
Saí da cama no meio da noite e
escorregou |
Saí da cama no meio da noite e
escorregou |
深夜我悄悄
地从床上爬起来,蹑手蹑脚地下了楼 |
shēnyè wǒ
qiāoqiāo de cóng chuángshàng pá qǐlái,
nièshǒunièjiǎo dìxiàle lóu |
深夜我悄悄
地从床上爬起来,蹑手蹑脚地下了楼 |
shēnyè wǒ
qiāoqiāo de cóng chuángshàng pá qǐlái,
nièshǒunièjiǎo dìxiàle lóu |
深夜我悄悄地从床上爬起来,蹑手蹑脚地下了楼 |
shēnyè wǒ
qiāoqiāo de cóng chuángshàng pá qǐlái,
nièshǒunièjiǎo dìxiàle lóu |
深夜我悄悄
地从床上爬起来,蹑手蹑脚地下了楼 |
shēnyè wǒ
qiāoqiāo de cóng chuángshàng pá qǐlái,
nièshǒunièjiǎo dìxiàle lóu |
in the
dead of winter in the coldest part of winter |
in the dead of winter in the
coldest part of winter |
Dans la mort de l'hiver dans la
partie la plus froide de l'hiver |
Dans la mort de l'hiver dans la
partie la plus froide de l'hiver |
在冬天死者在冬天的最冷的部分 |
zài dōngtiān
sǐzhě zài dōngtiān de zuì lěng de bùfèn |
No auge do inverno na parte mais
fria do inverno |
No auge do inverno na parte mais
fria do inverno |
在隆冬;在严冬 |
zài lóngdōng; zài
yándōng |
...... |
...... |
在隆冬;在严冬 |
zài lóngdōng; zài
yándōng |
...... |
...... |
(informal) |
(informal) |
(informel) |
(Informel) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Informal) |
(Informal) |
COMPLETELY
完全 completely; exactly |
COMPLETELY wánquán completely;
exactly |
COMPLETEMENT 完全
complètement; exactement |
COMPLETEMENT wánquán
complètement; exactement |
完全完全究竟 |
wánquán wánquán jiùjìng |
COMPLETAMENTE 完全
completamente; exatamente |
COMPLETAMENTE wánquán
completamente; exatamente |
完全地;全然地;确实地 |
wánquán de; quánrán dì; quèshí
dì |
完全 地
全然 地; 确实 地 |
wánquán de quánrán de; quèshí de |
完全地; |
wánquán de; |
完全 地
全然 地;确实 地 |
wánquán de quánrán de; quèshí de |
You’re
dead right! |
You’re dead right! |
Vous avez bien raison! |
Vous avez bien raison! |
你死了! |
nǐ sǐle! |
Você está certo! |
Você está certo! |
你完全正确! |
Nǐ wánquán zhèngquè! |
你完全正确! |
Nǐ wánquán zhèngquè! |
你完全正确! |
Nǐ wánquán zhèngquè! |
你完全正确! |
Nǐ wánquán zhèngquè! |
a dead
straight road |
A dead straight road |
Une route droite morte |
Une route droite morte |
一条死的直路 |
Yītiáo sǐ de zhílù |
Uma estrada reta mortos |
Uma estrada reta mortos |
笔直的道路 |
bǐzhí de dàolù |
笔直 的
道路 |
bǐzhí de dàolù |
笔直的道路 |
bǐzhí de dàolù |
笔直 的
道路 |
bǐzhí de dàolù |
the
train was dead on time |
the train was dead on time |
Le train était mort à l'heure |
Le train était mort à l'heure |
火车准时死了 |
huǒchē zhǔnshí
sǐle |
O trem estava morto no tempo |
O trem estava morto no tempo |
火车正点出发(或到达) |
huǒchē zhèngdiǎn
chūfā (huò dàodá) |
火车正点出发(或到达) |
火车正点出发(或到达) |
火车正点出发(或到达) |
huǒchē zhèngdiǎn
chūfā (huò dàodá) |
火车正点出发(或到达) |
huǒchē zhèngdiǎn
chūfā (huò dàodá) |
He’s
dead against the idea |
He’s dead against the idea |
Il est mort contre l'idée |
Il est mort contre l'idée |
他死了这个想法 |
tā sǐle zhège
xiǎngfǎ |
Ele é totalmente contra a idéia |
Ele é totalmente contra a idéia |
他坚决反对这个想法 |
tā jiānjué fǎnduì
zhège xiǎngfǎ |
他坚决反对这个想法 |
tā jiānjué fǎnduì
zhège xiǎngfǎ |
他坚决反对这个想法 |
tā jiānjué fǎnduì
zhège xiǎngfǎ |
他坚决反对这个想法 |
tā jiānjué fǎnduì
zhège xiǎngfǎ |
The
sight made him stop dead in his tracks (= stop suddenly). |
The sight made him stop dead in
his tracks (= stop suddenly). |
La vue l'a fait arrêter mort
dans ses voies (= arrêt soudain). |
La vue l'a fait arrêter mort
dans ses voies (= arrêt soudain). |
视线使他停在他的轨道(=突然停止)。 |
shìxiàn shǐ tā tíng
zài tā de guǐdào (=túrán tíngzhǐ). |
A visão parou mortos em suas
faixas (= parada súbita). |
A visão parou mortos em suas
faixas (= parada súbita). |
一看这情景,他惊呆了 |
Yī kàn zhè qíngjǐng,
tā jīng dāile |
一看这情景,他惊呆了 |
Yī kàn zhè qíngjǐng,
tā jīng dāile |
一看这情景,他惊呆了 |
Yī kàn zhè qíngjǐng,
tā jīng dāile |
一看这情景,他惊呆了 |
Yī kàn zhè qíngjǐng,
tā jīng dāile |
视线使他停在他的轨道(=突然停止 |
shìxiàn shǐ tā tíng
zài tā de guǐdào (=túrán tíngzhǐ |
视线使他停在他的轨道(=突然停止 |
shìxiàn shǐ tā tíng
zài tā de guǐdào (=túrán tíngzhǐ |
视线使他停在他的轨道(=突然停止 |
shìxiàn shǐ tā tíng
zài tā de guǐdào (=túrán tíngzhǐ |
视线使他停在他的轨道(=突然停止 |
shìxiàn shǐ tā tíng
zài tā de guǐdào (=túrán tíngzhǐ |
She’s dead set on getting (= determined to
get) this new job |
She’s dead set on getting (=
determined to get) this new job |
Elle est morte sur
l'obtention (= déterminé à obtenir) ce nouveau travail |
Elle est morte sur
l'obtention (= déterminé à obtenir) ce nouveau travail |
她已经死了,得到(=决心得到)这个新工作 |
tā yǐjīng
sǐle, dédào (=juéxīn dédào) zhège xīn gōngzuò |
Ela morreu em obter (=
determinado a conseguir) este novo trabalho |
Ela morreu em obter (=
determinado a conseguir) este novo trabalho |
她打定主意要得到这个新工作 |
tā dǎ dìng zhǔyì
yào dédào zhège xīn gōngzuò |
她 工作
得到 得到 新 工作 |
tā gōngzuò dédào
dédào xīn gōngzuò |
她打定主意要得到这个新工作 |
tā dǎ dìng
zhǔyì yào dédào zhège xīn gōngzuò |
她 工作
得到 得到 新 工作 |
tā gōngzuò dédào dédào
xīn gōngzuò |
VERY
非免 (informal) very;
extremely |
VERY fēi miǎn
(informal) very; extremely |
TRES 非 免
(informel) très; extrêmement |
TRES fēi miǎn
(informel) très; extrêmement |
非常免费(非正式)非常 |
fēicháng miǎnfèi
(fēi zhèngshì) fēicháng |
MUITO 非 免
(informal) muito; extremamente |
MUITO fēi miǎn
(informal) muito; extremamente |
非常;绝对;极度 |
fēicháng; juéduì; jídù |
非常;
绝对; 极度 |
fēicháng; juéduì; jídù |
非常;绝对;极度 |
fēicháng; juéduì; jídù |
非常;绝对;极度 |
fēicháng; juéduì; jídù |
The
instructions are dead easy to follow |
The instructions are dead easy
to follow |
Les instructions sont morts
faciles à suivre |
Les instructions sont morts
faciles à suivre |
说明书很容易遵循 |
shuōmíngshū hěn
róngyì zūnxún |
As instruções são fáceis de
seguir mortos |
As instruções são fáceis de
seguir mortos |
这些指令很容易执行 |
zhèxiē zhǐlìng
hěn róngyì zhíxíng |
这些
指令 很 容易 执行 |
zhèxiē zhǐlìng
hěn róngyì zhíxíng |
这些指令很容易执行 |
zhèxiē zhǐlìng
hěn róngyì zhíxíng |
这些
指令 很 容易 执行 |
zhèxiē zhǐlìng
hěn róngyì zhíxíng |
You were dead lucky to get that job |
You were dead lucky to get that
job |
Vous étiez mort chanceux
pour obtenir ce travail |
Vous étiez mort chanceux
pour obtenir ce travail |
你死了幸运得到这份工作 |
nǐ sǐle xìngyùn
dédào zhè fèn gōngzuò |
Você teve sorte para conseguir
essa morte trabalhando |
Você teve sorte para conseguir
essa morte trabalhando |
你得到那份工作,真是太幸运了 |
nǐ dédào nà fèn
gōngzuò, zhēnshi tài xìngyùnle |
你得到那份工作,真是太幸运了 |
nǐ dédào nà fèn
gōngzuò, zhēnshi tài xìngyùnle |
你得到那份工作,真是太幸运了 |
nǐ dédào nà fèn
gōngzuò, zhēnshi tài xìngyùnle |
你得到那份工作,真是太幸运了 |
nǐ dédào nà fèn
gōngzuò, zhēnshi tài xìngyùnle |
你死了幸运得到这份工作 |
nǐ sǐle xìngyùn dédào
zhè fèn gōngzuò |
你死了幸运得到这份工作 |
nǐ sǐle xìngyùn dédào
zhè fèn gōngzuò |
你死了幸运得到这份工作 |
nǐ sǐle xìngyùn dédào
zhè fèn gōngzuò |
你死了幸运得到这份工作 |
nǐ sǐle xìngyùn dédào
zhè fèn gōngzuò |
I was
dead scared |
I was dead scared |
J'avais peur |
J'avais peur |
我死了害怕 |
wǒ sǐle hàipà |
Eu estava com medo |
Eu estava com medo |
我怕得要死 |
wǒ pà dé yàosǐ |
我怕得要死 |
wǒ pà dé yàosǐ |
我怕得要死 |
wǒ pà dé yàosǐ |
我怕得要死 |
wǒ pà dé yàosǐ |
cut sb
dead to pretend not to have seen sb;
to refuse to say hello to sb |
cut sb dead to pretend not to
have seen sb; to refuse to say hello to sb |
Couper sb mort pour feindre de
ne pas avoir vu sb; Refuser de dire bonjour à sb |
Couper sb mort pour feindre de
ne pas avoir vu sb; Refuser de dire bonjour à sb |
切断sb死了,假装没有看到sb;拒绝打电话给sb |
qiēduàn sb sǐle,
jiǎzhuāng méiyǒu kàn dào sb; jùjué dǎ diànhuà gěi sb |
morte Cut sb fingir que não vi
sb; Recusando-se a dizer Olá para sb |
morte Cut sb fingir que não vi
sb; Recusando-se a dizer Olá para sb |
假装没看见,不理睬(某人) |
jiǎzhuāng méi kànjiàn,
bù lǐcǎi (mǒu rén) |
假装没看见,
不 理睬 (某人) |
jiǎzhuāng méi kànjiàn,
bù lǐcǎi (mǒu rén) |
假装没看见,不理睬(某人) |
jiǎzhuāng méi kànjiàn,
bù lǐcǎi (mǒu rén) |
假装没看见,
不 理睬 (某人) |
jiǎzhuāng méi kànjiàn,
bù lǐcǎi (mǒu rén) |
She saw
me, recognized me and cut me dead |
She saw me, recognized me and
cut me dead |
Elle m'a vu, m'a reconnu et m'a
coupé mort |
Elle m'a vu, m'a reconnu et m'a
coupé mort |
她看见了我,认出了我,把我死了 |
tā kànjiànle wǒ, rèn
chūle wǒ, bǎ wǒ sǐle |
Ela me viu, me reconheceu e me
cortar mortos |
Ela me viu, me reconheceu e me
cortar mortos |
她看见了我,也认出了我,却不理睬我 |
tā kànjiànle wǒ,
yě rèn chūle wǒ, què bù lǐcǎi wǒ |
她 看见
了 我, 却不 理睬 我 |
tā kànjiànle wǒ,
què bù lǐcǎi wǒ |
她看见了我,也认出了我,却不理睬我 |
tā kànjiànle wǒ,
yě rèn chūle wǒ, què bù lǐcǎi wǒ |
她 看见
了 我, 却不 理睬 我 |
tā kànjiànle wǒ, què
bù lǐcǎi wǒ |
more at
RIGHT |
more at RIGHT |
Plus à droite |
Plus à droite |
更多在右 |
gèng duō zài yòu |
mais à direita |
mais à direita |
dead
beat (also beat) [not before noun]
(informal) very tired |
dead beat (also beat) [not
before noun] (informal) very tired |
Battement mort (aussi battu)
[non avant nom] (informel) très fatigué |
Battement mort (aussi battu)
[non avant nom] (informel) très fatigué |
死打(也打)[不在名词前](非正式)非常累 |
sǐ dǎ (yě
dǎ)[bù zài míngcí qián](fēi zhèngshì) fēicháng lèi |
Espancamento e morte (também
quebrou) [não antes de substantivo] (informal) muito cansado |
Espancamento e morte (também
quebrou) [não antes de substantivo] (informal) muito cansado |
筋疲力*;疲惫禾* |
jīn pí lì*; píbèi hé* |
筋疲力*;疲惫禾* |
jīn pí lì*; píbèi hé* |
筋疲力*;疲惫禾* |
jīn pí lì*; píbèi hé* |
筋疲力*;疲惫禾* |
jīn pí lì*; píbèi hé* |
You
look dead beat |
You look dead beat |
Vous avez l'air morts |
Vous avez l'air morts |
你看死了 |
nǐ kàn sǐle |
Você parece morto |
Você parece morto |
你好像累得够戗 |
nǐ hǎoxiàng lèi de
gòuqiàng |
你 好像
累得 够戗 |
nǐ hǎoxiàng lèi de
gòuqiàng |
你好像累得够戗 |
nǐ hǎoxiàng lèi de
gòuqiàng |
你 好像
累得 够戗 |
nǐ hǎoxiàng lèi de
gòuqiàng |
dead
beat a lazy person; a person with no job and no money, who is not part of
normal society |
dead beat a lazy person; a
person with no job and no money, who is not part of normal society |
Mort battu une personne
paresseuse; Une personne sans emploi et sans argent, qui ne fait pas partie
de la société normale |
Mort battu une personne
paresseuse; Une personne sans emploi et sans argent, qui ne fait pas partie
de la société normale |
打死一个懒惰的人;一个没有工作,没有钱的人,他不是正常社会的一部分 |
dǎ sǐ yīgè
lǎnduò de rén; yīgè méiyǒu gōngzuò, méiyǒu qián de
rén, tā bùshì zhèngcháng shèhuì de yībùfèn |
Morto vencer uma pessoa
preguiçosa; Uma pessoa sem um trabalho ou dinheiro, que não faz parte da
sociedade normal |
Morto vencer uma pessoa
preguiçosa; Uma pessoa sem um trabalho ou dinheiro, que não faz parte da
sociedade normal |
懒人;二流子;身无分文的无业者 |
lǎn rén; èrliúzi; shēn
wú fēn wén de wúyè zhě |
懒人;
二流子; 身无分文 的
无业 者 |
lǎn rén; èrliúzi; shēn
wú fēn wén de wúyè zhě |
懒人;二流子;身无分文的无业者 |
lǎn rén; èrliúzi; shēn
wú fēn wén de wúyè zhě |
懒人;二流子;身无分文
的 无业 者 |
lǎn rén; èrliúzi; shēn
wú fēn wén de wúyè zhě |
死了一个懒惰的人;
一个没有工作,没有钱的人,他不是正常社会的一部分 |
sǐle yīgè lǎnduò
de rén; yīgè méiyǒu gōngzuò, méiyǒu qián de rén, tā
bùshì zhèngcháng shèhuì de yībùfèn |
死 了
一个 懒惰 的 人;一个
没有 工作, 没有 钱 的
人, 他 不是 正常 社会
的 一部分 |
sǐle yīgè lǎnduò
de rén; yīgè méiyǒu gōngzuò, méiyǒu qián de rén, tā
bùshì zhèngcháng shèhuì de yībùfèn |
死了一个懒惰的人一个没有工作,没有钱的人,他不是正常社会的一部分 |
sǐle yīgè lǎnduò
de rén yīgè méiyǒu gōngzuò, méiyǒu qián de rén, tā
bùshì zhèngcháng shèhuì de yībùfèn |
死 了
一个 懒惰 的 人, 一个
没有 工作, 没有 钱 的
人, 他 不是 正常 社会
的 一部分 |
sǐle yīgè lǎnduò
de rén, yīgè méiyǒu gōngzuò, méiyǒu qián de rén, tā
bùshì zhèngcháng shèhuì de yībùfèn |
a
person or company that tries to avoid paying their debts |
a person or company that tries
to avoid paying their debts |
Une personne ou une entreprise
qui essaie d'éviter de payer leurs dettes |
Une personne ou une entreprise
qui essaie d'éviter de payer leurs dettes |
试图避免支付债务的个人或公司 |
shìtú bìmiǎn zhīfù
zhàiwù de gèrén huò gōngsī |
Uma pessoa ou empresa que está
tentando evitar o pagamento de suas dívidas |
Uma pessoa ou empresa que está
tentando evitar o pagamento de suas dívidas |
赖账者;赖债者;不讲信用的公司 |
làizhàng zhě; lài zhài
zhě; bù jiǎng xìnyòng de gōngsī |
赖账者;赖债者;不讲信用的公司 |
làizhàng zhě; lài zhài
zhě; bù jiǎng xìnyòng de gōngsī |
“赖账者”英文 |
“làizhàng zhě” yīngwén |
赖账者;赖债者;不讲信用的公司 |
làizhàng zhě; lài zhài
zhě; bù jiǎng xìnyòng de gōngsī |
(also
deadbeat, dad) a father who does not live with his children and does not pay
their |
(also deadbeat, dad) a father
who does not live with his children and does not pay their |
(Aussi deadbeat, papa) un père
qui ne vit pas avec ses enfants et ne paie pas |
(Aussi deadbeat, papa) un père
qui ne vit pas avec ses enfants et ne paie pas |
(也是失败,爸爸)一个不和他的孩子一起生活,不支付他们的父亲 |
(yěshì shībài, bàba)
yīgè bù hé tā de háizi yīqǐ shēnghuó, bù zhīfù
tāmen de fùqīn |
(Também o pai caloteiro) um pai
que não vive com os filhos e não paga |
(Também o pai caloteiro) um pai
que não vive com os filhos e não paga |
也是失败,爸爸)一个不和他的孩子一起生活,不支付他们的父亲 |
yěshì shībài, bàba)
yīgè bù hé tā de háizi yīqǐ shēnghuó, bù zhīfù
tāmen de fùqīn |
也是失败,爸爸)一个不和他的孩子一起生活,不支付他们的父亲 |
yěshì shībài, bàba)
yīgè bù hé tā de háizi yīqǐ shēnghuó, bù zhīfù
tāmen de fùqīn |
也是失败,爸爸)一个不和他的孩子一起生活,不支付他们的父亲 |
yěshì shībài, bàba)
yīgè bù hé tā de háizi yīqǐ shēnghuó, bù zhīfù
tāmen de fùqīn |
也是失败,爸爸)一个不和他的孩子一起生活,不支付他们的父亲 |
yěshì shībài, bàba)
yīgè bù hé tā de háizi yīqǐ shēnghuó, bù zhīfù
tāmen de fùqīn |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|