A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
daredevil |
|
|
504 |
504 |
dark horse |
20000abc |
abc image |
男孩激他,问他敢不敢千这事 |
Nánhái
jī tā, wèn tā gǎn bù gǎn qiān zhè shì |
男孩激他,问他敢不敢千这事 |
Nánhái
jī tā, wèn tā gǎn bù gǎn qiān zhè shì |
男孩激他,问他敢不敢千这事 |
Nánhái
jī tā, wèn tā gǎn bù gǎn qiān zhè shì |
男孩激他,问他敢不敢千这事 |
Nánhái
jī tā, wèn tā gǎn bù gǎn qiān zhè shì |
note at MODAL |
note at
MODAL |
Note à MODAL |
Note à
MODAL |
注意在MODAL |
zhùyì zài
MODAL |
OPTS nota |
OPTS nota |
don't you dare! (informal) used to tell sb strongly not to do
sth |
don't you
dare! (Informal) used to tell sb strongly not to do sth |
N'osez pas!
(Informel) utilisé pour dire sb fortement à ne pas faire sth |
N'osez pas!
(Informel) utilisé pour dire sb fortement à ne pas faire sth |
你不敢!
(非正式)用来告诉sb强烈不要做sth |
nǐ bù
gǎn! (Fēi zhèngshì) yòng lái gàosu sb qiángliè bùyào zuò sth |
Não ouse! (Informal)
costumava contar sb fortemente não fazer sth |
Não ouse!
(Informal) costumava contar sb fortemente não fazer sth |
(让人绝不要做*事)你敢,谅你不敢 |
(ràng rén
jué bùyào zuò*shì) nǐ gǎn, liàng nǐ bù gǎn |
(让人
绝不 要做 * 事) 你 敢, 谅
你 不敢 |
(ràng rén
jué bùyào zuò* shì) nǐ gǎn, liàng nǐ bù gǎn |
(让人绝不要做*事)你敢,谅你不敢 |
(ràng rén
jué bùyào zuò*shì) nǐ gǎn, liàng nǐ bù gǎn |
(让人
绝不 要做 * 事) 你 敢, 谅
你 不敢 |
(ràng rén
jué bùyào zuò* shì) nǐ gǎn, liàng nǐ bù gǎn |
你不敢!
(非正式)用来告诉sb强烈不要做sth |
nǐ bù
gǎn! (Fēi zhèngshì) yòng lái gàosu sb qiángliè bùyào zuò sth |
你
不敢 (非正式) 用来 告诉
sb 强烈 不要 做 sth |
nǐ bù
gǎn (fēi zhèngshì) yòng lái gàosu sb qiángliè bùyào zuò sth |
你不敢!(非正式)用来告诉sb强烈不要做sth |
nǐ bù
gǎn!(Fēi zhèngshì) yòng lái gàosu sb qiángliè bùyào zuò sth |
你
不敢 (非正式) 用来 告诉
sb sth 强烈 不要 做 |
nǐ bù
gǎn (fēi zhèngshì) yòng lái gàosu sb sth qiángliè bùyào zuò |
I'll tell her about it.’
‘Don’t you dare! |
I'll tell
her about it.’ ‘Don’t you dare! |
Je vais lui en
parler. - N'osez pas! |
Je vais lui
en parler. - N'osez pas! |
我会告诉她的,“你不敢! |
wǒ huì
gàosu tā de,“nǐ bù gǎn! |
Eu vou falar com ele.
- Não se atreva! |
Eu vou
falar com ele. - Não se atreva! |
“我要把这事告诉她。” |
“Wǒ
yào bǎ zhè shì gàosu tā.” |
“我要把这事告诉她。” |
“Wǒ
yào bǎ zhè shì gàosu tā.” |
“我要把这事告诉她。 |
“Wǒ
yào bǎ zhè shì gàosu tā. |
“我要把这事告诉她。” |
“Wǒ
yào bǎ zhè shì gàosu tā.” |
你敢! |
Nǐ
gǎn! |
你敢! |
Nǐ
gǎn! |
你敢! |
Nǐ
gǎn! |
你敢! |
Nǐ
gǎn! |
Don’t you dare say anything to anybody |
Don’t you
dare say anything to anybody |
N'osez rien dire à
personne |
N'osez rien
dire à personne |
你不敢对任何人说什么 |
Nǐ bù
gǎn duì rènhé rén shuō shénme |
Ousa contar a ninguém |
Ousa contar
a ninguém |
谅你不敢对任何人提起这事儿 |
liàng
nǐ bù gǎn duì rènhé rén tíqǐ zhè shì er |
谅你不敢对任何人提起这事儿 |
liàng
nǐ bù gǎn duì rènhé rén tíqǐ zhè shì er |
谅你不敢对任何人提起这事儿 |
liàng
nǐ bù gǎn duì rènhé rén tíqǐ zhè shì er |
谅你不敢对任何人提起这事儿 |
liàng
nǐ bù gǎn duì rènhé rén tíqǐ zhè shì er |
你不敢对任何人说什么 |
nǐ bù
gǎn duì rènhé rén shuō shénme |
你
不敢 对 任何 人 说 什么 |
nǐ bù
gǎn duì rènhé rén shuō shénme |
你不敢对任何人说什么 |
nǐ bù
gǎn duì rènhé rén shuō shénme |
你
不敢 对 任何 人 说 什么 |
nǐ bù
gǎn duì rènhé rén shuō shénme |
how dare you, etc. used to show that you are angry about sth
that sb has done |
how dare
you, etc. Used to show that you are angry about sth that sb has done |
Comment osez-vous,
etc utilisé pour montrer que vous êtes en colère à propos de ce que sb a fait |
Comment
osez-vous, etc utilisé pour montrer que vous êtes en colère à propos de ce
que sb a fait |
怎么敢你,等等用来表明你对生气sb已经做的sth生气 |
zěnme
gǎn nǐ, děng děng yòng lái biǎomíng nǐ duì
shēngqì sb yǐjīng zuò de sth shēngqì |
Como você se atreve,
etc. usado para mostrar que você está irritado sobre o que sb tem |
Como você
se atreve, etc. Usado para mostrar que você está irritado sobre o que sb tem |
(表示气愤)你敢敢,你竟敢 |
(biǎoshì
qìfèn) nǐ gǎn gǎn, nǐ jìng gǎn |
(表示气愤)你敢敢,你竟敢 |
(biǎoshì
qìfèn) nǐ gǎn gǎn, nǐ jìng gǎn |
(表示气愤)你敢敢,你竟敢 |
(biǎoshì
qìfèn) nǐ gǎn gǎn, nǐ jìng gǎn |
(表示气愤)你敢敢,你竟敢 |
(biǎoshì
qìfèn) nǐ gǎn gǎn, nǐ jìng gǎn |
How dare you talk to me like that? |
How dare
you talk to me like that? |
Comment oses-tu me
parler comme ça? |
Comment
oses-tu me parler comme ça? |
你怎么敢这样跟我说话? |
nǐ
zěnme gǎn zhèyàng gēn wǒ shuōhuà? |
Como ousa falar assim
comigo? |
Como ousa
falar assim comigo? |
你竟敢这样对我说话? |
Nǐ
jìng gǎn zhèyàng duì wǒ shuōhuà? |
你
竟敢 这样 对 我 说话? |
Nǐ
jìng gǎn zhèyàng duì wǒ shuōhuà? |
你竟敢这样对我说话? |
Nǐ
jìng gǎn zhèyàng duì wǒ shuōhuà? |
你
竟敢 这样 对 我 说话? |
Nǐ
jìng gǎn zhèyàng duì wǒ shuōhuà? |
你怎么敢这样跟我说话? |
Nǐ
zěnme gǎn zhèyàng gēn wǒ shuōhuà? |
你
怎么 这样 跟 我 说话? |
Nǐ
zěnme zhèyàng gēn wǒ shuōhuà? |
你怎么敢这样跟我说话? |
Nǐ
zěnme gǎn zhèyàng gēn wǒ shuōhuà? |
你
怎么 这样 跟 我 说话? |
Nǐ
zěnme zhèyàng gēn wǒ shuōhuà? |
how dare she imply that I was lying? |
How dare
she imply that I was lying? |
Comment oserait-elle
dire que je mentais? |
Comment
oserait-elle dire que je mentais? |
她怎么敢暗示我在说谎? |
Tā
zěnme gǎn ànshì wǒ zài shuōhuǎng? |
Como se atreve a
dizer que estou mentindo? |
Como se
atreve a dizer que estou mentindo? |
她竟敢暗示我在撒谎? |
Tā
jìng gǎn ànshì wǒ zài sāhuǎng? |
她
竟敢 我 在 撒谎? |
Tā
jìng gǎn wǒ zài sāhuǎng? |
她竟敢暗示我在撒谎? |
Tā
jìng gǎn ànshì wǒ zài sāhuǎng? |
她
竟敢 我 在 撒谎? |
Tā
jìng gǎn wǒ zài sāhuǎng? |
她怎么敢暗示我在说谎? |
Tā
zěnme gǎn ànshì wǒ zài shuōhuǎng? |
她
怎么 暗示 我 在 说谎? |
Tā
zěnme ànshì wǒ zài shuōhuǎng? |
她怎么敢暗示我在说谎? |
Tā
zěnme gǎn ànshì wǒ zài shuōhuǎng? |
她
怎么 暗示 我 在 说谎? |
Tā
zěnme ànshì wǒ zài shuōhuǎng? |
I dare say (also I
daresay ) used when you are saying, that sth is probable |
I dare say
(also I daresay) used when you are saying, that sth is probable |
J'ose dire
(aussi j'ose dire) utilisé quand vous dites, que certains sont probables |
J'ose
dire (aussi j'ose dire) utilisé quand vous dites, que certains sont probables |
我敢说(也是我dareay)使用当你说,这sth是可能的 |
Wǒ
gǎn shuō (yěshì wǒ dareay) shǐyòng dāng nǐ
shuō, zhè sth shì kěnéng de |
Ouso dizer que (como
eu posso dizer) usado quando você dizer que alguns são prováveis |
Ouso dizer
que (como eu posso dizer) usado quando você dizer que alguns são prováveis |
我想;很可能;大概 |
wǒ
xiǎng; hěn kěnéng; dàgài |
我 想;
很 可能; 大概 |
wǒ
xiǎng; hěn kěnéng; dàgài |
我想;很可能;大概 |
wǒ
xiǎng; hěn kěnéng; dàgài |
想
我;很 可能;大概 |
xiǎng
wǒ; hěn kěnéng; dàgài |
I dare say you know about it already |
I dare say
you know about it already |
J'ose dire que vous
en savez déjà |
J'ose dire
que vous en savez déjà |
我敢说你已经知道了 |
wǒ
gǎn shuō nǐ yǐjīng zhīdàole |
Ouso dizer que você
já sabe |
Ouso dizer
que você já sabe |
你大概已经知道了 |
nǐ
dàgài yǐjīng zhīdàole |
你
大概 已经 知道 了 |
nǐ
dàgài yǐjīng zhīdàole |
你大概已经知道了 |
nǐ
dàgài yǐjīng zhīdàole |
你
大概 已经 知道 了 |
nǐ
dàgài yǐjīng zhīdàole |
[usually sing.] something dangerous, difficult or embarrassing
that you try to persuade sb to do, to see if they will do it |
[usually
sing.] Something dangerous, difficult or embarrassing that you try to
persuade sb to do, to see if they will do it |
[Habituellement
chanter.] Quelque chose de dangereux, difficile ou embarrassant que vous
essayez de persuader sb à faire, pour voir s'ils le feront |
[Habituellement
chanter.] Quelque chose de dangereux, difficile ou embarrassant que vous
essayez de persuader sb à faire, pour voir s'ils le feront |
[通常唱]一些危险的,困难的或尴尬的,你试图说服sb做,看看他们会做 |
[tōngcháng
chàng] yīxiē wéixiǎn de, kùnnán de huò gāngà de, nǐ
shìtú shuōfú sb zuò, kàn kàn tāmen huì zuò |
[Geralmente cantar.]
Algo perigoso, difícil ou embaraçoso tentar persuadir sb fazer, para ver se
eles vão |
[Geralmente
cantar.] Algo perigoso, difícil ou embaraçoso tentar persuadir sb fazer, para
ver se eles vão |
激将;挑战 |
jījiàng;
tiǎozhàn |
激将;挑战 |
jījiàng;
tiǎozhàn |
激将;挑战 |
jījiàng;
tiǎozhàn |
激将;挑战 |
jījiàng;
tiǎozhàn |
He climbed onto the roof for a dare |
He climbed
onto the roof for a dare |
Il a grimpé sur le
toit pour un oser |
Il a grimpé
sur le toit pour un oser |
他爬上屋顶,敢于冒险 |
tā pá
shàng wūdǐng, gǎnyú màoxiǎn |
Ele subiu no telhado
para um desafio |
Ele subiu
no telhado para um desafio |
沲i到激将爬上了房顶 |
tuó i dào
jījiàng pá shàngle fáng dǐng |
沲i到激将爬上了房顶 |
tuó i dào
jījiàng pá shàngle fáng dǐng |
वi
to激将爬上了房顶 |
vai to
jījiàng pá shàngle fáng dǐng |
沲i到激将爬上了房顶 |
tuó i dào
jījiàng pá shàngle fáng dǐng |
他爬上屋顶,敢于冒险 |
tā pá
shàng wūdǐng, gǎnyú màoxiǎn |
他爬上屋顶,敢于冒险 |
tā pá
shàng wūdǐng, gǎnyú màoxiǎn |
他爬上屋顶,敢于冒险 |
tā pá
shàng wūdǐng, gǎnyú màoxiǎn |
他爬上屋顶,敢于冒险 |
tā pá
shàng wūdǐng, gǎnyú màoxiǎn |
She learned to fly on a dare |
She learned
to fly on a dare |
Elle a appris à voler
sur un os |
Elle a
appris à voler sur un os |
她学会了飞翔的勇气 |
tā
xuéhuìle fēixiáng de yǒngqì |
Ela aprendeu a voar
em um osso |
Ela
aprendeu a voar em um osso |
她在激将下学会了驾*飞机 |
tā zài
jījiàng xià xuéhuìle jià*fēijī |
她在激将下学会了驾*飞机 |
tā zài
jījiàng xià xuéhuìle jià*fēijī |
她在激将下学会了驾*飞机 |
tā zài
jījiàng xià xuéhuìle jià*fēijī |
她在激将下学会了驾*飞机 |
tā zài
jījiàng xià xuéhuìle jià*fēijī |
她学会了飞翔的勇气 |
tā
xuéhuìle fēixiáng de yǒngqì |
她学会了飞翔的勇气 |
tā
xuéhuìle fēixiáng de yǒngqì |
她学会了飞翔的勇气 |
tā
xuéhuìle fēixiáng de yǒngqì |
她学会了飞翔的勇气 |
tā
xuéhuìle fēixiáng de yǒngqì |
dare devil a person who enjoys doing dangerous things, in a way
that other people may think is stupid |
dare devil
a person who enjoys doing dangerous things, in a way that other people may
think is stupid |
Oser diable une
personne qui aime faire des choses dangereuses, d'une manière que les autres
peuvent penser est stupide |
Oser diable
une personne qui aime faire des choses dangereuses, d'une manière que les
autres peuvent penser est stupide |
敢于恶魔一个喜欢做危险事情的人,其他人可能认为是愚蠢的 |
gǎnyú
èmó yīgè xǐhuan zuò wéixiǎnshìqíng de rén, qítā rén
kěnéng rènwéi shì yúchǔn de |
Dare Devil uma pessoa
que gosta de fazer coisas perigosas de uma forma que os outros possam pensar
é estúpido |
Dare Devil
uma pessoa que gosta de fazer coisas perigosas de uma forma que os outros
possam pensar é estúpido |
鲁莽大胆的人;蛮干的人;
冒失鬼 |
lǔmǎng
dàdǎn de rén; mángàn de rén; màoshīguǐ |
鲁莽
大胆 的 人; 蛮干 的 人;
冒失鬼 |
lǔmǎng
dàdǎn de rén; mángàn de rén; màoshīguǐ |
鲁莽大胆的人;蛮干的人;冒失鬼 |
lǔmǎng
dàdǎn de rén; mángàn de rén; màoshīguǐ |
鲁莽
大胆 的 人;蛮干 的
人;冒失鬼 |
lǔmǎng
dàdǎn de rén; mángàn de rén; màoshīguǐ |
a reckless daredevil |
a reckless
daredevil |
Un téméraire
imprudent |
Un
téméraire imprudent |
一个鲁莽的deredevil |
yīgè
lǔmǎng de deredevil |
imprudente imprudente |
imprudente
imprudente |
轻举妄动的冒失鬼 |
qīngjǔwàngdòng
de màoshīguǐ |
轻举妄动
的 冒失鬼 |
qīngjǔwàngdòng
de màoshīguǐ |
轻举妄动的冒失鬼 |
qīngjǔwàngdòng
de màoshīguǐ |
轻举妄动
的 冒失鬼 |
qīngjǔwàngdòng
de màoshīguǐ |
dare devil [only before
noun] Don't try any daredevil stunts. |
dare devil
[only before noun] Don't try any daredevil stunts. |
Dare devil [only
before substantivo] N'essayez pas de cascades de daredevil. |
Dare devil
[only before substantivo] N'essayez pas de cascades de daredevil. |
dare devil
[仅在名词前]不要尝试任何daredevil特技。 |
dare devil
[jǐn zài míngcí qián] bùyào chángshì rènhé daredevil tèjì. |
Dare Devil [somente
antes substantivo] Não tente Demolidor acrobacias. |
Dare Devil
[somente antes substantivo] Não tente Demolidor acrobacias. |
别去做那些玩儿命的惊险动作 |
Bié qù zuò
nàxiē wán'ermìng de jīngxiǎn dòngzuò |
别
去做 玩儿命 玩儿命 的
惊险 动作 |
Bié qù zuò
wán'ermìng wán'ermìng de jīngxiǎn dòngzuò |
别去做那些玩儿命的惊险动作 |
Bié qù zuò
nàxiē wán'ermìng de jīngxiǎn dòngzuò |
别
去做 玩儿命 玩儿命 的
惊险 动作 |
Bié qù zuò
wán'ermìng wán'ermìng de jīngxiǎn dòngzuò |
daring brave; willing to do dangerous or unusual things;
involving danger or taking risks |
daring
brave; willing to do dangerous or unusual things; involving danger or taking
risks |
Courageux audacieux;
Disposé à faire des choses dangereuses ou inhabituelles; Impliquant un danger
ou prenant des risques |
Courageux
audacieux; Disposé à faire des choses dangereuses ou inhabituelles;
Impliquant un danger ou prenant des risques |
大胆勇敢愿意做危险或不寻常的事情;涉及危险或冒险 |
dàdǎn
yǒnggǎn yuànyì zuò wéixiǎn huò bù xúncháng de shìqíng; shèjí
wéixiǎn huò màoxiǎn |
negrito corajoso;
Disposto a fazer coisas perigosas ou incomuns; Envolvendo perigo ou correr
riscos |
negrito
corajoso; Disposto a fazer coisas perigosas ou incomuns; Envolvendo perigo ou
correr riscos |
勇敢的;敢于冒险的 |
yǒnggǎn
de; gǎnyú màoxiǎn de |
勇敢
的; 敢于 冒险 的 |
yǒnggǎn
de; gǎnyú màoxiǎn de |
勇敢的;敢于冒险的 |
yǒnggǎn
de; gǎnyú màoxiǎn de |
勇敢
的;敢于 冒险 的 |
yǒnggǎn
de; gǎnyú màoxiǎn de |
a daring walk in space |
a daring
walk in space |
Une promenade
audacieuse dans l'espace |
Une
promenade audacieuse dans l'espace |
在空间的一个大胆的步行 |
zài
kōngjiān de yīgè dàdǎn de bùxíng |
A caminhada espacial
audaz |
A caminhada
espacial audaz |
黃敢的太空漫步 |
huáng
gǎn de tàikōng mànbù |
黃 敢
的 太空 漫步 |
huáng
gǎn de tàikōng mànbù |
黄敢的太空漫步 |
huáng
gǎn de tàikōng mànbù |
黃 敢
的 太空 漫步 |
huáng
gǎn de tàikōng mànbù |
There are plenty of
activities at the resort for the less daring |
There are
plenty of activities at the resort for the less daring |
Il ya beaucoup
d'activités à la station pour les moins audacieux |
Il ya
beaucoup d'activités à la station pour les moins audacieux |
度假村有很多活动,不那么大胆 |
dùjiàcūn
yǒu hěnduō huódòng, bù nàme dàdǎn |
Há muitas atividades
no resort para os menos aventureiros |
Há muitas
atividades no resort para os menos aventureiros |
度假
胜地有许多活动是供不太敢于冒险的人玩的 |
dùjià
shèngdì yǒu xǔduō huódòng shì gōng bù tài gǎnyú
màoxiǎn de rén wán de |
度假
胜地有许多活动是供不太敢于冒险的人玩的 |
dùjià
shèngdì yǒu xǔduō huódòng shì gōng bù tài gǎnyú
màoxiǎn de rén wán de |
度假胜地有许多活动是供不太敢于冒险的人玩的 |
dùjià
shèngdì yǒu xǔduō huódòng shì gōng bù tài gǎnyú
màoxiǎn de rén wán de |
度假
胜地有许多活动是供不太敢于冒险的人玩的 |
dùjià
shèngdì yǒu xǔduō huódòng shì gōng bù tài gǎnyú
màoxiǎn de rén wán de |
度假村有很多活动,不那么大胆 |
dùjiàcūn
yǒu hěnduō huódòng, bù nàme dàdǎn |
度假村有很多活动,不那么大胆 |
dùjiàcūn
yǒu hěnduō huódòng, bù nàme dàdǎn |
度假村有很多活动,不那么大胆 |
dùjiàcūn
yǒu hěnduō huódòng, bù nàme dàdǎn |
度假村有很多活动,不那么大胆 |
dùjiàcūn
yǒu hěnduō huódòng, bù nàme dàdǎn |
The gallery was known for putting on daring exhibitions |
The gallery
was known for putting on daring exhibitions |
La galerie était
réputée pour ses expositions audacieuses |
La galerie
était réputée pour ses expositions audacieuses |
画廊以大胆的展览而闻名 |
huàláng
yǐ dàdǎn de zhǎnlǎn ér wénmíng |
A galeria era
conhecido por suas exposições audazes |
A galeria
era conhecido por suas exposições audazes |
该画廊以其举办的大胆画展而享有盛名 |
gāi
huàláng yǐ qí jǔbàn de dàdǎn huàzhǎn ér
xiǎngyǒu shèngmíng |
该画廊以其举办的大胆画展而享有盛名 |
gāi
huàláng yǐ qí jǔbàn de dàdǎn huàzhǎn ér
xiǎngyǒu shèngmíng |
该画廊以其举办的大胆画展而享享盛名 |
gāi
huàláng yǐ qí jǔbàn de dàdǎn huàzhǎn ér xiǎng
xiǎng shèngmíng |
该画廊以其举办的大胆画展而享有盛名 |
gāi
huàláng yǐ qí jǔbàn de dàdǎn huàzhǎn ér
xiǎngyǒu shèngmíng |
画廊以大胆的展览而闻名 |
huàláng
yǐ dàdǎn de zhǎnlǎn ér wénmíng |
画廊以大胆的展览而闻名 |
huàláng
yǐ dàdǎn de zhǎnlǎn ér wénmíng |
画廊以大胆的展览而闻名 |
huàláng
yǐ dàdǎn de zhǎnlǎn ér wénmíng |
画廊以大胆的展览而闻名 |
huàláng
yǐ dàdǎn de zhǎnlǎn ér wénmíng |
a daring strapless dress in black silk |
a daring
strapless dress in black silk |
Une robe bustier
audacieuse en soie noire |
Une robe
bustier audacieuse en soie noire |
黑色丝绸的大胆无肩带衣服 |
hēisè
sīchóu de dàdǎn wú jiān dài yīfú |
A seda preta corajosa
strapless |
A seda
preta corajosa strapless |
大胆袒露的黑绸无吊带连衣裙 |
dàdǎn
tǎnlù de hēi chóu wú diàodài liányīqún |
大胆
袒露 的 黑绸 无 吊带
连衣裙 |
dàdǎn
tǎnlù de hēi chóu wú diàodài liányīqún |
大胆袒露的黑绸无吊带连衣裙 |
dàdǎn
tǎnlù de hēi chóu wú diàodài liányīqún |
大胆
袒露 的 黑绸 无 吊带
连衣裙 |
dàdǎn
tǎnlù de hēi chóu wú diàodài liányīqún |
daringly |
daringly |
Audacieusement |
Audacieusement |
大胆 |
dàdǎn |
audaciosamente |
audaciosamente |
courage and the willingness to take risks |
courage and
the willingness to take risks |
Courage et la volonté
de prendre des risques |
Courage et
la volonté de prendre des risques |
勇气和冒险的意愿 |
yǒngqì
hé màoxiǎn de yìyuàn |
Coragem e disposição
para assumir riscos |
Coragem e
disposição para assumir riscos |
大胆;勇敢;胆量 |
dàdǎn;
yǒnggǎn; dǎnliàng |
大胆;勇敢;胆量 |
dàdǎn;
yǒnggǎn; dǎnliàng |
大胆;勇敢;胆量 |
dàdǎn;
yǒnggǎn; dǎnliàng |
大胆;勇敢;胆量 |
dàdǎn;
yǒnggǎn; dǎnliàng |
The skill and daring of the mountain climbers |
The skill
and daring of the mountain climbers |
La compétence et
l'audace des alpinistes |
La
compétence et l'audace des alpinistes |
山登山者的技能和胆量 |
shān
dēngshān zhě de jìnéng hé dǎnliàng |
Os montanhistas de
habilidade e ousados |
Os
montanhistas de habilidade e ousados |
登山者的技能和胆量 |
dēngshān
zhě de jìnéng hé dǎnliàng |
登山
者 的 技能 和 胆量 |
dēngshān
zhě de jìnéng hé dǎnliàng |
登山者的技能和胆量 |
dēngshān
zhě de jìnéng hé dǎnliàng |
登山
者 的 技能 和 胆量 |
dēngshān
zhě de jìnéng hé dǎnliàng |
dark (darker, darkest) |
dark
(darker, darkest) |
Sombre (plus foncé,
plus sombre) |
Sombre
(plus foncé, plus sombre) |
暗(较暗,最暗) |
àn (jiào
àn, zuì àn) |
Escuro (mais escuro,
mais escuro) |
Escuro
(mais escuro, mais escuro) |
WITH LITTLE LIGHT
光线暗*?与小灯 with no or very little
light, especially because it is night |
WITH LITTLE
LIGHT guāngxiàn àn*? Yǔ xiǎo dēng with no or very little
light, especially because it is night |
AVEC PETITE LUMIÈRE
光线 暗 *? 与 小 灯 sans lumière ou très
peu, surtout parce que c'est la nuit |
AVEC PETITE
LUMIÈRE guāngxiàn àn*? Yǔ xiǎo dēng sans lumière ou très
peu, surtout parce que c'est la nuit |
与小灯光线暗*?与小灯没有或很少的光,特别是因为它是夜晚 |
yǔ
xiǎo dēng guāngxiàn àn*? Yǔ xiǎo dēng
méiyǒu huò hěn shǎo de guāng, tèbié shì yīnwèi
tā shì yèwǎn |
COM LUZ PEQUENA
光线 暗 *?与 小 灯 sem luz ou muito
pouco, especialmente porque é noite |
COM LUZ
PEQUENA guāngxiàn àn*? Yǔ xiǎo dēng sem luz ou muito
pouco, especialmente porque é noite |
黑暗的;昏暗的;阴暗的 |
hēi'àn
de; hūn'àn de; yīn'àn de |
黑暗
的; 昏暗 的; 阴暗 的 |
hēi'àn
de; hūn'àn de; yīn'àn de |
黑暗的;昏暗的;阴暗的 |
hēi'àn
de; hūn'àn de; yīn'àn de |
黑暗
的;昏暗 的;阴暗 的 |
hēi'àn
de; hūn'àn de; yīn'àn de |
a dark room /street/forest |
a dark
room/street/forest |
Une chambre / rue /
forêt sombre |
Une
chambre/ rue/ forêt sombre |
黑暗的房间/街道/森林 |
hēi'àn
de fángjiān/jiēdào/sēnlín |
Um quarto / rua /
floresta escura |
Um quarto/
rua/ floresta escura |
黑暗的房间;昏暗的街道;黑黝黝的森林 |
hēi'àn
de fángjiān; hūn'àn de jiēdào; hēiyǒuyǒu de
sēnlín |
黑暗
的 房间; 昏暗 的 街道;
黑黝黝 的 森林 |
hēi'àn
de fángjiān; hūn'àn de jiēdào; hēiyǒuyǒu de
sēnlín |
黑暗的房间;黑暗的房间;黑暗的房间; |
hēi'àn
de fángjiān; hēi'àn de fángjiān; hēi'àn de fángjiān; |
黑暗
的 房间;昏暗 的
街道;黑黝黝 的 森林 |
hēi'àn
de fángjiān; hūn'àn de jiēdào; hēiyǒuyǒu de
sēnlín |
黑暗的房间/街道/森林 |
hēi'àn
de fángjiān/jiēdào/sēnlín |
黑暗
的 房间 / 街道 / 森林 |
hēi'àn
de fángjiān/ jiēdào/ sēnlín |
黑暗的房间/街道/森林 |
hēi'àn
de fángjiān/jiēdào/sēnlín |
黑暗
的 房间 / 街道 / 森林 |
hēi'àn
de fángjiān/ jiēdào/ sēnlín |
What time does it get dark in summer? |
What time
does it get dark in summer? |
À quelle heure
s'assombrit-il en été? |
À quelle
heure s'assombrit-il en été? |
夏天什么时候变暗? |
xiàtiān
shénme shí hòu biàn àn? |
Que horas são escuro
no verão? |
Que horas
são escuro no verão? |
夏天什么时候天黑? |
Xiàtiān
shénme shíhou tiān hēi? |
夏天什么时候天黑? |
Xiàtiān
shénme shíhou tiān hēi? |
夏天什么时候天黑? |
Xiàtiān
shénme shíhou tiān hēi? |
夏天什么时候天黑? |
Xiàtiān
shénme shíhou tiān hēi? |
it was dark outside and I couldn't see much |
It was dark
outside and I couldn't see much |
Il faisait noir
dehors et je ne pouvais pas voir beaucoup |
Il faisait
noir dehors et je ne pouvais pas voir beaucoup |
它是外面黑暗,我看不到太多 |
Tā shì
wàimiàn hēi'àn, wǒ kàn bù dào tài duō |
Estava escuro lá fora
e eu não podia ver muito |
Estava
escuro lá fora e eu não podia ver muito |
外面很黑,我看不清 |
wàimiàn
hěn hēi, wǒ kàn bù qīng |
外面
很 黑, 我 看 不清 |
wàimiàn
hěn hēi, wǒ kàn bù qīng |
外面很黑,我看不清 |
wàimiàn
hěn hēi, wǒ kàn bù qīng |
外面
很 黑, 我 看 不清 |
wàimiàn
hěn hēi, wǒ kàn bù qīng |
opposé LIGHT |
opposé
LIGHT |
Opposé LUMIÈRE |
Opposé
LUMIÈRE |
opposéLIGHT |
opposéLIGHT |
LUZ oposta |
LUZ oposta |
COLOURS 颜色 not light; closer in shade to black
than to white |
COLOURS
yánsè not light; closer in shade to black than to white |
COULEURS
颜色 pas de lumière; Plus près dans l'ombre au noir qu'à blanc |
COULEURS
yánsè pas de lumière; Plus près dans l'ombre au noir qu'à blanc |
颜色颜色不浅;在阴影中比黑色更接近白色 |
yánsè yánsè
bù qiǎn; zài yīnyǐng zhōng bǐ hēisè gèng
jiējìn báisè |
CORES
颜色 nenhuma luz; Mais perto de preto sombra para branco |
CORES yánsè
nenhuma luz; Mais perto de preto sombra para branco |
深色的;暗色的 |
shēn
sè de; ànsè de |
深色
的; 暗色 的 |
shēn
sè de; ànsè de |
深色的 |
shēn
sè de |
深色
的;暗色 的 |
shēn
sè de; ànsè de |
dark blue/green/red; etc |
dark
blue/green/red; etc |
Bleu foncé / vert /
rouge, etc |
Bleu foncé/
vert/ rouge, etc |
深蓝色/绿色/红色等 |
shēnlán
sè/lǜsè/hóngsè děng |
escuro azul / verde /
vermelho, etc. |
escuro
azul/ verde/ vermelho, etc. |
深蓝色、墨绿色、深红色等 |
shēnlán
sè, mò lǜsè, shēn hóngsè děng |
深蓝色、墨绿色、深红色等 |
shēnlán
sè, mò lǜsè, shēn hóngsè děng |
深蓝色,墨绿色,深红色等 |
shēnlán
sè, mò lǜsè, shēn hóngsè děng |
深蓝色、墨绿色、深红色等 |
shēnlán
sè, mò lǜsè, shēn hóngsè děng |
Darker colours are more practical and don't show stains |
Darker
colours are more practical and don't show stains |
Les couleurs plus
foncées sont plus pratiques et ne montrent pas de taches |
Les
couleurs plus foncées sont plus pratiques et ne montrent pas de taches |
更深的颜色更实用,不显示污渍 |
gēngshēn
de yánsè gèng shíyòng, bù xiǎnshì wūzì |
Cores mais escuras
são mais práticos e não mostram manchas |
Cores mais
escuras são mais práticos e não mostram manchas |
深色不显脏,更卖角 |
shēn
sè bù xiǎn zàng, gèng mài jiǎo |
深色不显脏,更卖角 |
shēn
sè bù xiǎn zàng, gèng mài jiǎo |
深色不显脏,更卖角 |
shēn
sè bù xiǎn zàng, gèng mài jiǎo |
深色不显脏,更卖角 |
shēn
sè bù xiǎn zàng, gèng mài jiǎo |
更深的颜色更实用,不显示污渍 |
gēngshēn
de yánsè gèng shíyòng, bù xiǎnshì wūzì |
更深的颜色更实用,不显示污渍 |
gēngshēn
de yánsè gèng shíyòng, bù xiǎnshì wūzì |
更深的颜色更实用,不显示污渍 |
gēngshēn
de yánsè gèng shíyòng, bù xiǎn shì wūzì |
更深的颜色更实用,不显示污渍 |
gēngshēn
de yánsè gèng shíyòng, bù xiǎnshì wūzì |
opposé |
opposé |
s'opposer |
s'opposer |
反对 |
fǎnduì |
opor |
opor |
light, pale having a
colour that is close to black |
light, pale
having a colour that is close to black |
Lumière, pâle ayant
une couleur qui est proche de noir |
Lumière,
pâle ayant une couleur qui est proche de noir |
光,苍白具有接近黑色的颜色 |
guāng,
cāngbái jùyǒu jiējìn hēisè de yánsè |
Luz, luz que tem uma
cor que está perto de preto |
Luz, luz
que tem uma cor que está perto de preto |
近乎黑色的 |
jìnhu
hēisè de |
近乎
黑色 的 |
jìnhu
hēisè de |
近乎黑色的 |
jìnhu
hēisè de |
近乎
黑色 的 |
jìnhu
hēisè de |
a dark suit |
a dark
suit |
Un costume sombre |
Un costume
sombre |
一件深色西装 |
yī
jiàn shēn sè xīzhuāng |
Um terno escuro |
Um terno
escuro |
深色的西服 |
shēn
sè de xīfú |
深色
的 西服 |
shēn
sè de xīfú |
深色的西服 |
shēn
sè de xīfú |
深色
的 西服 |
shēn
sè de xīfú |
dark coloured wood |
dark
coloured wood |
Bois de couleur
sombre |
Bois de
couleur sombre |
黑暗的色的木头 |
hēi'àn
de sè de mùtou |
madeira escura |
madeira
escura |
深色木材 |
shēn
shǎi mùcái |
深色木材 |
shēn
shǎi mùcái |
深色木材 |
shēn
shǎi mùcái |
深色木材 |
shēn
shǎi mùcái |
黑暗的色的木头 |
hēi'àn
de sè de mùtou |
黑暗的色的木头 |
hēi'àn
de sè de mùtou |
黑暗的色的木头 |
hēi'àn
de sè de mùtou |
黑暗的色的木头 |
hēi'àn
de sè de mùtou |
the dark clouds in the sky meant that a storm was coming |
the dark
clouds in the sky meant that a storm was coming |
Les nuages
sombres dans le ciel signifiait qu'une tempête venait |
Les nuages
sombres dans le ciel signifiait qu'une tempête venait |
天空中的乌云意味着一场风暴来了 |
tiānkōng
zhōng de wūyún yìwèizhe yī chǎng fēngbào láile |
As nuvens escuras no
céu significava que uma tempestade estava vindo |
As nuvens
escuras no céu significava que uma tempestade estava vindo |
天空中的乌云预示暴风雨即将来临 |
tiānkōng
zhōng de wūyún yùshì bàofēngyǔ jíjiāng láilín |
天空
中 的 乌云 预示 暴风雨
即将来临 |
tiānkōng
zhōng de wūyún yùshì bàofēngyǔ jíjiāng láilín |
天空中的乌云预示暴风雨即将来临 |
tiānkōng
zhōng de wūyún yùshì bàofēngyǔ jíjiāng láilín |
天空
中 的 乌云 预示 暴风雨
即将来临 |
tiānkōng
zhōng de wūyún yùshì bàofēngyǔ jíjiāng láilín |
HAIR/SKIN/EYES
头发;皮肤;眼睛,头发/皮肤/眼睛 |
HAIR/SKIN/EYES
tóufǎ; pífū; yǎnjīng,
tóufǎ/pífū/yǎnjīng |
CHEVEUX / PEAU /
YEUX 头发; 皮肤, 眼睛, 头发 /
皮肤 / 眼睛 |
CHEVEUX/
PEAU/ YEUX tóufǎ; pífū, yǎnjīng, tóufǎ/ pífū/
yǎnjīng |
HAIR / SKIN /
EYES头发;皮肤;眼睛,头发/皮肤/眼睛 |
HAIR/ SKIN/
EYES tóufǎ; pífū; yǎnjīng,
tóufǎ/pífū/yǎnjīng |
Pele / Cabelo / EYE
头发;皮肤, 眼睛, 头发 /
皮肤 / 眼睛 |
Pele/
Cabelo/ EYE tóufǎ; pífū, yǎnjīng, tóufǎ/ pífū/
yǎnjīng |
brown or black in colour |
brown or
black in colour |
Marron ou noir |
Marron
ou noir |
棕色或黑色 |
zōngsè
huò hēisè |
Marrom ou preto |
Marrom ou
preto |
褐色的;黝黑的;乌黑的 |
hésè de;
yǒuhēi de; wūhēi de |
褐色
的; 黝黑 的; 乌黑 的 |
hésè de;
yǒuhēi de; wūhēi de |
黝黑的;乌黑的 |
yǒuhēi
de; wūhēi de |
褐色
的;黝黑 的;乌黑 的 |
hésè de;
yǒuhēi de; wūhēi de |
Sue has long dark hair |
Sue has
long dark hair |
Sue a de longs
cheveux noirs |
Sue a de
longs cheveux noirs |
苏有长长的黑发 |
sū
yǒu zhǎng zhǎng de hēi fǎ |
Sue tem o cabelo
preto longo |
Sue tem o
cabelo preto longo |
苏留着长长的黑发 |
sū
liúzhe zhǎng zhǎng de hēi fǎ |
苏
留着 长长 的 黑发 |
sū
liúzhe zhǎng zhǎng de hēi fǎ |
苏留着长长的黑发 |
sū
liúzhe zhǎng zhǎng de hēi fǎ |
苏
留着 长长 的 黑发 |
sū
liúzhe zhǎng zhǎng de hēi fǎ |
苏有长长的黑发 |
sū
yǒu zhǎng zhǎng de hēi fǎ |
苏 有
长长 的 黑发 |
sū
yǒu zhǎng zhǎng de hēi fǎ |
苏有长长的黑发 |
sū
yǒu zhǎng zhǎng de hēi fǎ |
苏 有
长长 的 黑发 |
sū
yǒu zhǎng zhǎng de hēi fǎ |
Even if you have dark skin, you still need protection from the
sun |
Even if you
have dark skin, you still need protection from the sun |
Même si vous avez la
peau foncée, vous avez encore besoin de protection contre le soleil |
Même si
vous avez la peau foncée, vous avez encore besoin de protection contre le
soleil |
即使你有黑暗的皮肤,你仍然需要保护太阳 |
jíshǐ
nǐ yǒu hēi'àn de pífū, nǐ réngrán xūyào
bǎohù tàiyáng |
Mesmo se você tem
pele escura, você ainda precisa de proteção contra o sol |
Mesmo se
você tem pele escura, você ainda precisa de proteção contra o sol |
即使你皮肤勸黑,
仍需要防晒 |
jíshǐ
nǐ pífū quàn hēi, réng xūyào fángshài |
即使你皮肤勸黑,
仍需要防晒 |
jíshǐ
nǐ pífū quàn hēi, réng xūyào fángshài |
即使你皮肤劝黑,仍需要防晒 |
jíshǐ
nǐ pífū quàn hēi, réng xūyào fángshài |
即使你皮肤勸黑,
仍需要防晒 |
jíshǐ
nǐ pífū quàn hēi, réng xūyào fángshài |
(person 人)having dark hair, eyes, etc. |
(person
rén)having dark hair, eyes, etc. |
(Personne) ayant des
cheveux noirs, des yeux, etc. |
(Personne)
ayant des cheveux noirs, des yeux, etc. |
有黑头发,眼睛等的人(人)。 |
yǒu
hēi tóufǎ, yǎnjīng děng de rén (rén). |
(Pessoa), com cabelo
preto, olhos, etc. |
(Pessoa),
com cabelo preto, olhos, etc. |
有深色头发(或眼睛等)的 |
Yǒu
shēn sè tóufǎ (huò yǎnjīng děng) de |
有
深色 头发 (或 眼睛 等)
的 |
Yǒu
shēn sè tóufǎ (huò yǎnjīng děng) de |
有深色头发(或眼睛等)的 |
Yǒu
shēn sè tóufǎ (huò yǎnjīng děng) de |
有
深色 头发 (或 眼睛 等)
的 |
Yǒu
shēn sè tóufǎ (huò yǎnjīng děng) de |
a dark handsome stranger |
a dark
handsome stranger |
Un étrange et sombre
inconnu |
Un étrange
et sombre inconnu |
一个黑暗的英俊的陌生人 |
yīgè
hēi'àn de yīngjùn de mòshēng rén |
Uma estranha estranho
escuro |
Uma
estranha estranho escuro |
一位黑头发矣俊陌生人 |
yī wèi
hēi tóufǎ yǐ jùn mòshēng rén |
一位
黑 头发 矣 俊 陌生人 |
yī
wèi hēi tóufǎ yǐ jùn mòshēng rén |
一位黑头发矣俊陌生人 |
yī
wèi hēi tóufǎ yǐ jùn mòshēng rén |
一位
黑 头发 矣 俊 陌生人 |
yī wèi
hēi tóufǎ yǐ jùn mòshēng rén |
一个黑暗的英俊的陌生人 |
yīgè
hēi'àn de yīngjùn de mòshēng rén |
一个
的 英俊 的 陌生人 |
yīgè
de yīngjùn de mòshēng rén |
一个黑暗的英俊的陌生人 |
yīgè
hēi'àn de yīngjùn de mòshēng rén |
一个
的 英俊 的 陌生人 |
yīgè
de yīngjùn de mòshēng rén |
opposé fair |
opposé
fair |
Opposer |
Opposer |
opposé展览会 |
opposé
zhǎnlǎn huì |
opor |
opor |
MYSTERIOUS 神秘
mysterious; hidden and not known about |
MYSTERIOUS
shénmì mysterious; hidden and not known about |
MYSTERIEUX
神秘 mystérieux; Caché et inconnu |
MYSTERIEUX
shénmì mystérieux; Caché et inconnu |
神秘神秘隐藏和不知道 |
shénmì
shénmì yǐncáng hé bù zhīdào |
MISTERIOSO
神秘 misteriosa; Oculto e desconhecido |
MISTERIOSO
shénmì misteriosa; Oculto e desconhecido |
神秘的;隐秘的;隐藏的 |
shénmì de;
yǐnmì de; yǐncáng de |
神秘
的; 隐秘 的; 隐藏 的 |
shénmì de;
yǐnmì de; yǐncáng de |
神秘的;隐秘的;隐藏的 |
shénmì de;
yǐnmì de; yǐncáng de |
神秘
的;隐秘 的;隐藏 的 |
shénmì de;
yǐnmì de; yǐncáng de |
There are no dark secrets in our family |
There are
no dark secrets in our family |
Il n'y a pas de
secrets sombres dans notre famille |
Il n'y a
pas de secrets sombres dans notre famille |
我们家里没有黑暗的秘密 |
wǒmen
jiālǐ méiyǒu hēi'àn de mìmì |
Não há segredos
obscuros em nossa família |
Não há
segredos obscuros em nossa família |
我们家沒有隐秘 |
wǒmen
jiā méiyǒu yǐnmì |
我们
家 沒有 隐秘 |
wǒmen
jiā méiyǒu yǐnmì |
我们家没有隐秘 |
wǒmen
jiā méiyǒu yǐnmì |
我们
家 沒有 隐秘 |
wǒmen
jiā méiyǒu yǐnmì |
EVIL.邪恶 evil or frightening |
EVIL. Xié'è
evil or frightening |
Mauvais ou effrayant |
Mauvais ou
effrayant |
邪恶邪恶或可怕 |
xié'è xié'è
huò kěpà |
Bad ou assustador |
Bad ou
assustador |
邪恶的,阴险的;凶恶的 |
xié'è de,
yīnxiǎn de; xiōng'è de |
邪恶
的, 阴险 的; 凶恶 的 |
xié'è de,
yīnxiǎn de; xiōng'è de |
邪恶的,阴险的;凶恶的 |
xié'è de,
yīnxiǎn de; xiōng'è de |
邪恶
的, 阴险 的;凶恶 的 |
xié'è de,
yīnxiǎn de; xiōng'è de |
There was a darker side to his nature |
There was a
darker side to his nature |
Il y avait un côté
plus sombre à sa nature |
Il y avait
un côté plus sombre à sa nature |
他的性质有一个更黑暗的一面 |
tā dì
xìngzhì yǒu yīgè gèng hēi'àn de yīmiàn |
Havia um lado negro
de sua natureza |
Havia um
lado negro de sua natureza |
他本性中有阴险的一面 |
tā
běnxìng zhòng yǒu yīnxiǎn de yīmiàn |
他本性中有阴险的一面 |
tā
běnxìng zhòng yǒu yīnxiǎn de yīmiàn |
他本性中有阴险的一面 |
tā
běnxìng zhòng yǒu yīnxiǎn de yīmiàn |
他本性中有阴险的一面 |
tā
běnxìng zhòng yǒu yīnxiǎn de yīmiàn |
the dark forces of the imagination |
the dark
forces of the imagination |
Les forces obscures
de l'imagination |
Les forces
obscures de l'imagination |
黑暗势力的想象力 |
hēi'àn
shìlì de xiǎngxiàng lì |
As forças das trevas
da imaginação |
As forças
das trevas da imaginação |
幻想中的邪恶势力 |
huànxiǎng
zhōng de xié'è shìlì |
幻想
中 的 邪恶 势力 |
huànxiǎng
zhōng de xié'è shìlì |
幻想中的邪恶势力 |
huànxiǎng
zhōng de xié'è shìlì |
幻想
中 的 邪恶 势力 |
huànxiǎng
zhōng de xié'è shìlì |
黑暗势力的想象力 |
hēi'àn
shìlì de xiǎngxiàng lì |
黑暗
势力 的 想象力 |
hēi'àn
shìlì de xiǎngxiàng lì |
黑暗势力的想象力 |
hēi'àn
shìlì de xiǎngxiàng lì |
黑暗
势力 的 想象力 |
hēi'àn
shìlì de xiǎngxiàng lì |
WITHOUT HOPE 无希望 unpleasant and without any
hope that sth good will. happen |
WITHOUT
HOPE wú xīwàng unpleasant and without any hope that sth good will.
Happen |
SANS ESPOIR 无
希望 désagréable et sans aucun espoir que bonne volonté. se
produire |
SANS ESPOIR
wú xīwàng désagréable et sans aucun espoir que bonne volonté. Se
produire |
没有希望无希望不愉快,没有任何希望sth好意志。发生 |
Méiyǒu
xīwàng wú xīwàng bùyúkuài, méiyǒu rènhé xīwàng sth
hǎo yìzhì. Fāshēng |
SEM ESPERANÇA
无 希望 desagradável e nenhuma esperança de que boa
vontade. ocorrer |
SEM
ESPERANÇA wú xīwàng desagradável e nenhuma esperança de que boa vontade.
Ocorrer |
忧郁的;不快的;无遑的 |
yōuyù
de; bùkuài de; wú huáng de |
忧郁
的; 不快 的; 无 遑 的 |
yōuyù
de; bùkuài de; wú huáng de |
忧郁的;不快的;无遑的 |
yōuyù
de; bùkuài de; wú huáng de |
忧郁
的;不快 的;无 遑 的 |
yōuyù
de; bùkuài de; wú huáng de |
the darkest days of Fascism |
the darkest
days of Fascism |
Les jours les plus
sombres du fascisme |
Les jours
les plus sombres du fascisme |
法西斯主义的最黑暗的日子 |
fàxīsī
zhǔyì de zuì hēi'àn de rìzi |
Os dias mais negros
do fascismo |
Os dias
mais negros do fascismo |
法西斯统治下最黑暗的日子 |
fàxīsī
tǒngzhì xià zuì hēi'àn de rìzi |
法西斯
统治 最 黑暗 的 日子 |
fàxīsī
tǒngzhì zuì hēi'àn de rìzi |
法西斯统治下最黑暗的日子 |
fàxīsī
tǒngzhì xià zuì hēi'àn de rìzi |
法西斯
统治 最 黑暗 的 日子 |
fàxīsī
tǒngzhì zuì hēi'àn de rìzi |
法西斯主义的最黑暗的日子 |
fàxīsī
zhǔyì de zuì hēi'àn de rìzi |
法西斯主义
的 最 黑暗 的 日子 |
fàxīsī
zhǔyì de zuì hēi'àn de rìzi |
法西斯主义的最黑暗的日子 |
fàxīsī
zhǔyì de zuì hēi'àn de rìzi |
法西斯主义
的 最 黑暗 的 日子 |
fàxīsī
zhǔyì de zuì hēi'àn de rìzi |
the film is a dark vision of the future |
the film is
a dark vision of the future |
Le film est une
vision sombre de l'avenir |
Le film est
une vision sombre de l'avenir |
这部电影是未来的黑暗视野 |
zhè bù
diànyǐng shì wèilái de hēi'ànshìyě |
O filme é uma visão
sombria do futuro |
O filme é
uma visão sombria do futuro |
这部影片预示着黯淡无光的未来 |
zhè bù
yǐngpiàn yùshìzhe àndàn wú guāng de wèilái |
这部
影片 黯淡 无光 无光 的
未来 |
zhè bù
yǐngpiàn'àndàn wú guāng wú guāng de wèilái |
这部影片预示着黯淡无光的未来 |
zhè bù
yǐngpiàn yùshìzhe àndàn wú guāng de wèilái |
这部
影片 黯淡 无光 无光 的
未来 |
zhè bù
yǐngpiàn'àndàn wú guāng wú guāng de wèilái |
PHONETICS 语音学 (of a speech sound
语音)produced with the back part of the tongue close to
the back of the mouth. In many accents of English, dark /l/ is used after a
vowel, as in ball |
PHONETICS
yǔyīn xué (of a speech sound yǔyīn)produced with the back
part of the tongue close to the back of the mouth. In many accents of
English, dark/l/ is used after a vowel, as in ball |
PHONETICS
语音 音 (d'un son de parole 语音) produit avec
la partie arrière de la langue près de l'arrière de la bouche.Dans de
nombreux accents de l'anglais, dark / l / est utilisé après une voyelle,
comme dans la boule |
PHONETICS
yǔyīn yīn (d'un son de parole yǔyīn) produit avec la
partie arrière de la langue près de l'arrière de la bouche.Dans de nombreux
accents de l'anglais, dark/ l/ est utilisé après une voyelle, comme dans la
boule |
PHONETICS语音学(一个语音声音),用舌头的后部靠近嘴巴的背面产生。在许多英语口音中,在元音之后使用暗/
l /,如在球 |
PHONETICS
yǔyīn xué (yīgè yǔyīn shēngyīn), yòng
shétou de hòu bù kàojìn zuǐba de bèimiàn chǎnshēng. Zài
xǔduō yīngyǔ kǒuyīn zhōng, zài yuán
yīn zhīhòu shǐyòng àn/ l/, rú zài qiú |
PHONETICS
语音 音 (um som 语音 fala) produzidos com a
parte posterior da língua, perto da parte de trás das bouche.Dans muitos
acentos Inglês, escuro / l / é usado após uma vogal, como em a bola |
PHONETICS
yǔyīn yīn (um som yǔyīn fala) produzidos com a parte
posterior da língua, perto da parte de trás das bouche.Dans muitos acentos
Inglês, escuro/ l/ é usado após uma vogal, como em a bola |
暗的 |
àn de |
暗 的 |
àn de |
暗的 |
àn de |
暗 的 |
àn de |
opposé clear |
opposé
clear |
Opposé clair |
Opposé
clair |
opposé清除 |
opposé
qīngchú |
superar |
superar |
a dark horse a person who
does not tell other people much about their life, and who surprises other
people by having interesting qualities |
a dark
horse a person who does not tell other people much about their life, and who
surprises other people by having interesting qualities |
Un cheval noir une
personne qui ne raconte pas beaucoup d'autres personnes sur leur vie, et qui
surprend les autres en ayant des qualités intéressantes |
Un cheval
noir une personne qui ne raconte pas beaucoup d'autres personnes sur leur
vie, et qui surprend les autres en ayant des qualités intéressantes |
一个黑马,一个不告诉别人他们的生活,谁通过有趣的品质惊喜别人的人 |
yīgè
hēimǎ, yīgè bù gàosu biérén tāmen de shēnghuó, shuí
tōngguò yǒuqù de pǐnzhí jīngxǐ biérén de rén |
Um cavalo preto uma
pessoa que não diz muitas outras pessoas sobre suas vidas, e que surpreende
os outros com qualidades interessantes |
Um cavalo
preto uma pessoa que não diz muitas outras pessoas sobre suas vidas, e que
surpreende os outros com qualidades interessantes |
深藏术露的人 |
shēn
cáng shù lù de rén |
深藏
术 露 的 人 |
shēn
cáng shù lù de rén |
深藏术露的人 |
shēn
cáng shù lù de rén |
深藏
术 露 的 人 |
shēn
cáng shù lù de rén |
一个黑马,一个不告诉别人他们的生活,谁通过有趣的品质惊喜别人的人 |
yīgè
hēimǎ, yīgè bù gàosu biérén tāmen de shēnghuó, shuí
tōngguò yǒuqù de pǐnzhí jīngxǐ biérén de rén |
一个
黑马, 一个 不 告诉 别人
他们 的 生活, 谁 通过
有趣 的 质质 惊喜 别别
的 人 |
yīgè
hēimǎ, yīgè bù gàosu biérén tāmen de shēnghuó, shuí
tōngguò yǒuqù de zhì zhì jīngxǐ bié bié de rén |
一个黑马,一个不告诉别人他们的生活,谁通过有趣的品质惊喜别人的人 |
yīgè
hēimǎ, yīgè bù gàosu biérén tāmen de shēnghuó, shuí
tōngguò yǒuqù de pǐnzhí jīngxǐ biérén de rén |
一个
黑马, 一个 不 告诉 别人
他们 的 生活, 谁 通过
有趣 的 质 质 惊喜 别
别 的 人 |
yīgè
hēimǎ, yīgè bù gàosu biérén tāmen de shēnghuó, shuí
tōngguò yǒuqù de zhì zhì jīngxǐ bié bié de rén |
a person taking part in a race, etc. who surprises everyone by
winning |
a person
taking part in a race, etc. Who surprises everyone by winning |
Une personne prenant
part à une course, etc. qui surprend tout le monde en gagnant |
Une
personne prenant part à une course, etc. Qui surprend tout le monde en
gagnant |
一个参加比赛的人,等等,通过赢得大家的惊喜 |
yīgè
cānjiā bǐsài de rén, děng děng, tōngguò yíngdé
dàjiā de jīngxǐ |
Uma pessoa que toma
parte em uma corrida, etc. que surpreendeu a todos ao vencer |
Uma pessoa
que toma parte em uma corrida, etc. Que surpreendeu a todos ao vencer |
出人意料的获蛙者;黑马 |
chūrényìliào
de huò wā zhě; hēimǎ |
出人意料
的 获 蛙 者; 黑马 |
chūrényìliào
de huò wā zhě; hēimǎ |
出人意料的获得者;黑马 |
chūrényìliào
de huòdé zhě; hēimǎ |
出人意料
的 获 蛙 者;黑马 |
chūrényìliào
de huò wā zhě; hēimǎ |
一个参加比赛的人,等等,通过赢得大家的惊喜 |
yīgè
cānjiā bǐsài de rén, děng děng, tōngguò yíngdé
dàjiā de jīngxǐ |
个等等
赛参加 赛参加 赛惊喜
大惊喜 大惊喜 |
gè
děng děng sài cānjiā sài cānjiā sài
jīngxǐ dà jīngxǐ dà jīngxǐ |
一个参加比赛的人,等等,通过赢得大家的惊喜 |
yīgè
cānjiā bǐsài de rén, děng děng, tōngguò yíngdé
dàjiā de jīngxǐ |
个
等等 赛 参加 赛 参加 赛
惊喜 大 惊喜 大 惊喜 |
gè
děng děng sài cānjiā sài cānjiā sài
jīngxǐ dà jīngxǐ dà jīngxǐ |
keep sth dark ( informal) to keep sth secret and not tell people
about it |
keep sth
dark (informal) to keep sth secret and not tell people about it |
Gardez-vous sombre
(informel) pour garder le secret et ne pas en parler aux gens |
Gardez-vous
sombre (informel) pour garder le secret et ne pas en parler aux gens |
保持黑暗(非正式)保持秘密,不告诉人们 |
bǎochí
hēi'àn (fēi zhèngshì) bǎochí mìmì, bù gào sù rénmen |
Cuidado escuro
(informal) para manter o segredo e não dizer às pessoas |
Cuidado
escuro (informal) para manter o segredo e não dizer às pessoas |
对…保密;隐瞒;隐藏 |
duì…bǎomì;
yǐnmán; yǐncáng |
对…保密;隐瞒;隐藏 |
duì…bǎomì;
yǐnmán; yǐncáng |
对...保密;隐瞒;隐藏 |
duì...
Bǎomì; yǐnmán; yǐncáng |
对…保密;隐瞒;隐藏 |
duì…bǎomì;
yǐnmán; yǐncáng |
NO LIGHT无光 |
NO LIGHT wú
guāng |
Pas de lumière |
Pas de
lumière |
NO
LIGHT无光 |
NO LIGHT wú
guāng |
Sem luz |
Sem luz |
the dark the lack of
light in a place, especially because it is night |
the dark
the lack of light in a place, especially because it is night |
Le noir le manque de
lumière dans un endroit, surtout parce qu'il est nuit |
Le noir le
manque de lumière dans un endroit, surtout parce qu'il est nuit |
黑暗的缺乏在一个地方的光,特别是因为它是夜晚 |
hēi'àn
de quēfá zài yīgè dìfāng de guāng, tèbié shì yīnwèi
tā shì yèwǎn |
O preto falta de luz
em um só lugar, especialmente porque é noite |
O preto
falta de luz em um só lugar, especialmente porque é noite |
黑暗;暗处 |
hēi'àn;
àn chù |
黑暗;暗处 |
hēi'àn;
àn chù |
黑暗 |
hēi'àn |
黑暗;暗处 |
hēi'àn;
àn chù |
All the lights went out and were left in the dark |
All the
lights went out and were left in the dark |
Toutes les lumières
s'éteignirent et furent laissées dans le noir |
Toutes les
lumières s'éteignirent et furent laissées dans le noir |
所有的灯都熄灭了,留在黑暗中 |
suǒyǒu
de dēng dōu xímièle, liú zài hēi'ànzhōng |
Todas as luzes se
apagaram e foram deixados no escuro |
Todas as
luzes se apagaram e foram deixados no escuro |
灯全媳了,
我们周围一片黑暗 |
dēng
quán xíle, wǒmen zhōuwéi yīpiàn hēi'àn |
灯全媳了,
我们周围一片黑暗 |
dēng
quán xíle, wǒmen zhōuwéi yīpiàn hēi'àn |
灯全媳了,我们周围一片黑暗 |
dēng
quán xíle, wǒmen zhōuwéi yīpiàn hēi'àn |
灯全媳了,
我们周围一片黑暗 |
dēng
quán xíle, wǒmen zhōuwéi yīpiàn hēi'àn |
所有的灯都熄灭了,留在黑暗中 |
suǒyǒu
de dēng dōu xímièle, liú zài hēi'ànzhōng |
所有的灯都熄灭了,留在黑暗中 |
suǒyǒu
de dēng dōu xímièle, liú zài hēi'ànzhōng |
所有的灯都熄灭了,留在黑暗中 |
suǒyǒu
de dēng dōu xímièle, liú zài hēi'àn zhōng |
所有的灯都熄灭了,留在黑暗中 |
suǒyǒu
de dēng dōu xímièle, liú zài hēi'ànzhōng |
Are the children afraid of the dark |
Are the
children afraid of the dark |
Les enfants ont-ils
peur du noir |
Les enfants
ont-ils peur du noir |
是孩子们害怕黑暗 |
shì
háizimen hàipà hēi'àn |
Peça às crianças que
tem medo do escuro |
Peça às
crianças que tem medo do escuro |
孩子们怕黑吗? |
háizimen pà
hēi ma? |
孩子
们 怕黑 吗? |
háizimen pà
hēi ma? |
孩子们怕黑吗? |
háizimen pà
hēi ma? |
孩子
们 怕黑 吗? |
háizimen pà
hēi ma? |
是孩子们害怕黑 |
Shì
háizimen hàipà hēi |
是
孩子 们 害怕 黑 |
Shì
háizimen hàipà hēi |
是孩子们害怕黑 |
Shì
háizimen hàipà hēi |
是
孩子 们 害怕 黑 |
Shì
háizimen hàipà hēi |
animals that can see in the dark |
animals
that can see in the dark |
Animaux qui peuvent
voir dans l'obscurité |
Animaux qui
peuvent voir dans l'obscurité |
可以在黑暗中看到的动物 |
kěyǐ
zài hēi'àn zhòng kàn dào de dòngwù |
Os animais que podem
ver no escuro |
Os animais
que podem ver no escuro |
在熏暗中能看见东西的动物 |
zài
xūn àn zhōng néng kànjiàn dōng xī de dòngwù |
在
暗 暗 暗 暗 东西 的 的
动物 |
zài
àn'àn'àn àn dōng xī de de dòngwù |
在熏暗中能看见东西的动物 |
zài
xūn àn zhōng néng kànjiàn dōng xī de dòngwù |
在 暗
暗 暗 暗 东西 的 的
动物 |
zài
àn'àn'àn àn dōng xī de de dòngwù |
COLOUR an amount of sth
that is dark in colour |
COLOUR an
amount of sth that is dark in colour |
COULEUR une quantité
de sth qui est de couleur foncée |
COULEUR une
quantité de sth qui est de couleur foncée |
COLOR一种颜色深的sth |
COLOR
yī zhǒng yánsè shēn de sth |
montante COLOUR de
sth que é de cor escura |
montante
COLOUR de sth que é de cor escura |
暗色;阴影 |
ànsè;
yīnyǐng |
暗色;阴影 |
ànsè;
yīnyǐng |
暗色 |
ànsè |
暗色;阴影 |
ànsè;
yīnyǐng |
patterns of light and dark |
patterns of
light and dark |
Patrons de lumière et
d'obscurité |
Patrons de
lumière et d'obscurité |
光和黑暗的样式 |
guāng
hé hēi'àn de yàngshì |
Padrões de claro e
escuro |
Padrões de
claro e escuro |
明暗相间的图案 |
míng'àn
xiāngjiàn de tú'àn |
明暗
相间 的 图案 |
míng'àn
xiāngjiàn de tú'àn |
明暗相间的图案 |
míng'àn
xiāngjiàn de tú'àn |
明暗
相间 的 图案 |
míng'àn
xiāngjiàn de tú'àn |
after/before dark after/before the sun goes down and it is
night |
after/before
dark after/before the sun goes down and it is night |
Après / avant le
coucher du soleil après / avant que le soleil se couche et il fait nuit |
Après/
avant le coucher du soleil après/ avant que le soleil se couche et il fait
nuit |
之后/之前的黑暗之后/之前的太阳下山,它是夜晚 |
zhīhòu/zhīqián
de hēi'àn zhīhòu/zhīqián de tàiyáng xiàshān, tā shì
yèwǎn |
Após / antes do sol
após / antes de o sol se põe e a noite cai |
Após/ antes
do sol após/ antes de o sol se põe e a noite cai |
天黑后 / 前;黄昏后 /
前 |
tiān
hēi hòu/ qián; huánghūn hòu/ qián |
天黑后
/ 前;黄昏后 / 前 |
tiān
hēi hòu/ qián; huánghūn hòu/ qián |
天黑后/前; |
tiān
hēi hòu/qián; |
天黑后
/ 前;黄昏后 / 前 |
tiān
hēi hòu/ qián; huánghūn hòu/ qián |
Try to get home before dark |
Try to get
home before dark |
Essayez de rentrer
chez vous avant la tombée de la nuit |
Essayez de
rentrer chez vous avant la tombée de la nuit |
尝试在黑暗之前回家 |
chángshì
zài hēi'àn zhīqián huí jiā |
Tente chegar em casa
antes do anoitecer |
Tente
chegar em casa antes do anoitecer |
尽量在天黑前回家 |
jǐnliàng
zài tiān hēi qián huí jiā |
尽量
在 天黑 前 回家 |
jǐnliàng
zài tiān hēi qián huí jiā |
尽量在天黑前回家 |
jǐnliàng
zài tiān hēi qián huí jiā |
尽量
在 天黑 前 回家 |
jǐnliàng
zài tiān hēi qián huí jiā |
Don’t go out alone after dark |
Don’t go
out alone after dark |
Ne sortez pas seul
après la tombée de la nuit |
Ne sortez
pas seul après la tombée de la nuit |
不要在黑暗之后独自出去 |
bùyào zài
hēi'àn zhīhòu dúzì chūqù |
Não vá sozinho depois
de escurecer |
Não vá
sozinho depois de escurecer |
天黑后不要*
*独外出 |
tiān
hēi hòu bùyào* *dú wàichū |
天黑
后 不要 * * 独 外出 |
tiān
hēi hòu bùyào* * dú wàichū |
天黑后不要*
*独外出 |
tiān
hēi hòu bùyào* *dú wàichū |
天黑
后 不要 * * 独 外出 |
tiān
hēi hòu bùyào* * dú wàichū |
不要在黑暗之后独自出去 |
bùyào zài
hēi'àn zhīhòu dúzì chūqù |
不要
在 黑暗 之后 独自 出去 |
bùyào zài
hēi'àn zhīhòu dúzì chūqù |
不要在黑暗之后独自出去 |
bùyào zài
hēi'àn zhīhòu dúzì chūqù |
不要
在 黑暗 之后 独自 出去 |
bùyào zài
hēi'àn zhīhòu dúzì chūqù |
in the dark (about sth) knowing nothing about sth |
in the dark
(about sth) knowing nothing about sth |
Dans l'obscurité (à
peu près) ne sachant rien de quelque chose |
Dans
l'obscurité (à peu près) ne sachant rien de quelque chose |
在黑暗中(约sth)不知道sth |
zài
hēi'àn zhōng (yuē sth) bùzhīdào sth |
No escuro (quase) sem
saber algo |
No escuro
(quase) sem saber algo |
(对某事)全然不知 |
(duì
mǒu shì) quánrán bùzhī |
(对 某
事) 全然 不知 |
(duì
mǒu shì) quánrán bùzhī |
(对某事)全然不知 |
(duì
mǒu shì) quánrán bùzhī |
(对 某
事) 全然 不知 |
(duì
mǒu shì) quánrán bùzhī |
Workers were kept in the dark about the plans to sell the
company. |
Workers
were kept in the dark about the plans to sell the company. |
Les ouvriers ont été
tenus dans l'obscurité au sujet des plans pour vendre l'entreprise. |
Les
ouvriers ont été tenus dans l'obscurité au sujet des plans pour vendre
l'entreprise. |
工人们在黑暗中关于销售公司的计划。 |
gōngrénmen
zài hēi'àn zhōng guānyú xiāoshòu gōngsī de
jìhuà. |
Os trabalhadores
foram mantidos no escuro sobre planos para vender a empresa. |
Os
trabalhadores foram mantidos no escuro sobre planos para vender a empresa. |
工人全然不知出售公司的计划 |
Gōngrén
quánrán bùzhī chūshòu gōngsī de jìhuà |
工人
全然 不知 出售 公司 的
计划 |
Gōngrén
quánrán bùzhī chūshòu gōngsī de jìhuà |
工人全然不知出售公司的计划 |
Gōngrén
quánrán bùzhī chūshòu gōngsī de jìhuà |
工人
全然 不知 出售 公司 的
计划 |
Gōngrén
quánrán bùzhī chūshòu gōngsī de jìhuà |
She arrived at the meeting as much in the dark as everyone else |
She arrived
at the meeting as much in the dark as everyone else |
Elle est arrivée à la
réunion autant dans l'obscurité que tout le monde |
Elle est
arrivée à la réunion autant dans l'obscurité que tout le monde |
她像其他人一样在黑暗中来到会议 |
tā
xiàng qítā rén yīyàng zài hēi'àn zhōng lái dào huìyì |
Ela chegou à reunião,
tanto no escuro como todos |
Ela chegou
à reunião, tanto no escuro como todos |
她到会时与其他人一样毫不知情 |
tā dào
huì shí yǔ qítā rén yīyàng háo bùzhī qíng |
她到会时与其他人一样毫不知情 |
tā dào
huì shí yǔ qítā rén yīyàng háo bùzhī qíng |
她到会时与其他人一样毫不知情 |
tā dào
huì shí yǔ qítā rén yīyàng háo bù zhī qíng |
她到会时与其他人一样毫不知情 |
tā dào
huì shí yǔ qítā rén yīyàng háo bùzhī qíng |
a shot/stab in the dark a guess; sth you do without knowing what
the result will be |
a shot/stab
in the dark a guess; sth you do without knowing what the result will be |
Un coup de poing dans
l'obscurité une supposition; Ce que vous faites sans savoir quel sera le
résultat |
Un coup de
poing dans l'obscurité une supposition; Ce que vous faites sans savoir quel
sera le résultat |
在黑暗中射击/刺杀猜测;你不知道结果会是什么 |
zài
hēi'àn zhōng shèjí/cìshā cāicè; nǐ bù zhīdào
jiéguǒ huì shì shénme |
Um soco na suposição
escuro; O que você não sabe o que o resultado |
Um soco na
suposição escuro; O que você não sabe o que o resultado |
瞎猜;盲动;肓..
于 |
xiā
cāi; mángdòng; huāng.. Yú |
瞎猜;盲动;肓..
于 |
xiā
cāi; mángdòng; huāng.. Yú |
瞎猜 |
xiā
cāi |
瞎猜;盲动;肓..
于 |
xiā
cāi; mángdòng; huāng.. Yú |
在黑暗中射击/刺杀猜测;
你不知道结果会是什么 |
zài
hēi'àn zhōng shèjí/cìshā cāicè; nǐ bù zhīdào
jiéguǒ huì shì shénme |
在
黑暗 中 射击 / 刺杀
猜测;你 不 知道 结果 会
是 什么 |
Zài
hēi'àn zhōng shèjí/ cìshā cāicè; nǐ bù zhīdào
jiéguǒ huì shì shénme |
在黑暗中射击/刺杀猜测;你不知道结果会是什么 |
zài
hēi'àn zhōng shèjí/cìshā cāicè; nǐ bù zhīdào
jiéguǒ huì shì shénme |
在
黑暗 中 射击 / 刺杀
猜测; 你 不 知道 结果
会 是 什么 |
Zài
hēi'àn zhōng shèjí/ cìshā cāicè; nǐ bù zhīdào
jiéguǒ huì shì shénme |
The figure he came up with was really just a shot in the dark |
The figure
he came up with was really just a shot in the dark |
La figure qu'il est
venu avec était vraiment juste un coup dans le noir |
La figure
qu'il est venu avec était vraiment juste un coup dans le noir |
他想出来的数字真的只是在黑暗中的一枪 |
tā
xiǎng chūlái de shùzì zhēn de zhǐshì zài hēi'àn
zhōng de yī qiāng |
Figura que veio com
foi realmente apenas um tiro no escuro |
Figura que
veio com foi realmente apenas um tiro no escuro |
他得出的数字实际上只是瞎猜而已 |
tā dé
chū de shùzì shíjì shang zhǐshì xiā cāi éryǐ |
他
得出 的 数字 实际上
只是 瞎猜 而已 |
tā dé
chū de shùzì shíjì shang zhǐshì xiā cāi éryǐ |
他得出的数字实际上只是瞎猜而已 |
tā dé
chū de shùzì shíjì shang zhǐshì xiā cāi éryǐ |
他
得出 的 数字 实际上
只是 瞎猜 而已 |
tā dé
chū de shùzì shíjì shang zhǐshì xiā cāi éryǐ |
他想出来的数字真的只是在黑暗中的一枪 |
tā
xiǎng chūlái de shùzì zhēn de zhǐshì zài hēi'àn
zhōng de yī qiāng |
他想出来的数字真的只是在黑暗中的一枪 |
tā
xiǎng chūlái de shùzì zhēn de zhǐshì zài hēi'àn
zhōng de yī qiāng |
他想出来的数字真的只是在黑暗中的一枪 |
tā
xiǎng chūlái de shùzì zhēn de zhǐshì zài hēi'àn
zhōng de yī qiāng |
他想出来的数字真的只是在黑暗中的一枪 |
tā
xiǎng chūlái de shùzì zhēn de zhǐshì zài hēi'àn
zhōng de yī qiāng |
more at leap |
more at
leap |
Plus au saut |
Plus au
saut |
更多的飞跃 |
gèng
duō de fēiyuè |
mais salto |
mais salto |
the dark ages, the Dark Ages the period of European history
between the end of the Roman Empire and the 10th century AD |
the dark
ages, the Dark Ages the period of European history between the end of the
Roman Empire and the 10th century AD |
Les âges sombres, les
âges sombres la période de l'histoire européenne entre la fin de l'Empire
romain et le 10ème siècle AD |
Les âges
sombres, les âges sombres la période de l'histoire européenne entre la fin de
l'Empire romain et le 10ème siècle AD |
黑暗时代,黑暗时代在罗马帝国结束和公元10世纪之间的欧洲历史的期间 |
hēi'àn
shídài, hēi'àn shídài zài luómǎ dìguó jiéshù hé gōngyuán 10
shìjì zhī jiān de ōuzhōu lìshǐ de qíjiān |
Idade das Trevas, a
idade das trevas o período da história europeia entre o final do Império
Romano e do 10º século dC |
Idade das
Trevas, a idade das trevas o período da história europeia entre o final do
Império Romano e do 10º século dC |
黑暗时代(欧洲历史上从罗马帝国衰亡至公*10世纪的时期) |
hēi'àn
shídài (ōuzhōu lìshǐ shàng cóng luómǎ dìguó
shuāiwáng zhì gōng*10 shìjì de shíqí) |
黑暗时代(欧洲历史上从罗马帝国衰亡至公*10世纪的时期) |
hēi'àn
shídài (ōuzhōu lìshǐ shàng cóng luómǎ dìguó
shuāiwáng zhì gōng*10 shìjì de shíqí) |
黑暗时代(欧洲历史上从罗马帝国衰亡至公*
10世纪的时期) |
hēi'àn
shídài (ōuzhōu lìshǐ shàng cóng luómǎ dìguó
shuāiwáng zhì gōng* 10 shìjì de shíqí) |
黑暗时代(欧洲历史上从罗马帝国衰亡至公*10世纪的时期) |
hēi'àn
shídài (ōuzhōu lìshǐ shàng cóng luómǎ dìguó
shuāiwáng zhì gōng*10 shìjì de shíqí) |
黑暗时代,黑暗时代在罗马帝国结束和公元10世纪之间的欧洲历史的期间 |
hēi'àn
shídài, hēi'àn shídài zài luómǎ dìguó jiéshù hé gōngyuán 10
shìjì zhī jiān de ōuzhōu lìshǐ de qíjiān |
黑暗时代,黑暗时代在罗马帝国结束和公元10世纪之间的欧洲历史的期间 |
hēi'àn
shídài, hēi'àn shídài zài luómǎ dìguó jiéshù hé gōngyuán 10
shìjì zhī jiān de ōuzhōu lìshǐ de qíjiān |
黑暗时代,黑暗时代在罗马帝国结束和公元10世纪之间的欧洲历史的 |
hēi'àn
shídài, hēi'àn shídài zài luómǎ dìguó jiéshù hé gōngyuán 10
shìjì zhī jiān de ōuzhōu lìshǐ de |
黑暗时代,黑暗时代在罗马帝国结束和公元10世纪之间的欧洲历史的期间 |
hēi'àn
shídài, hēi'àn shídài zài luómǎ dìguó jiéshù hé gōngyuán 10
shìjì zhī jiān de ōuzhōu lìshǐ de qíjiān |
(often humorous) a period of history or a time when sth was not
developed or modem |
(often
humorous) a period of history or a time when sth was not developed or
modem |
(Souvent
humoristique) une période de l'histoire ou une époque où sth n'a pas été
développé ou modem |
(Souvent
humoristique) une période de l'histoire ou une époque où sth n'a pas été
développé ou modem |
(经常幽默)一段历史或时间,当sth不发达或调制解调器 |
(jīngcháng
yōumò) yīduàn lìshǐ huò shíjiān, dāng sth bù
fādá huò tiáozhìjiětiáoqì |
(Muitas vezes cómico)
um período da história ou um momento em que sth não foi desenvolvido ou modem |
(Muitas
vezes cómico) um período da história ou um momento em que sth não foi
desenvolvido ou modem |
不发达的历史时期 |
bù
fādá de lìshǐ shíqí |
不发达
的 历史 时期 |
bù
fādá de lìshǐ shíqí |
不发达的历史时期 |
bù
fādá de lìshǐ shíqí |
不发达
的 历史 时期 |
bù
fādá de lìshǐ shíqí |
Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started
a square company |
Back in the
dark ages of computing, in about 1980, they started a square company |
Retour dans les âges
sombres de l'informatique, vers 1980, ils ont commencé une société carrée |
Retour dans
les âges sombres de l'informatique, vers 1980, ils ont commencé une société
carrée |
回到黑暗的计算时代,大约在1980年,他们开始了一家广场公司 |
huí dào
hēi'àn de jìsuàn shídài, dàyuē zài 1980 nián, tāmen
kāishǐle yījiā guǎngchǎng gōngsī |
Voltar na idade das
trevas da computação, por volta de 1980, eles começaram uma sociedade
quadrado |
Voltar na
idade das trevas da computação, por volta de 1980, eles começaram uma
sociedade quadrado |
早在计知机尚未普及的时代(约1980
年),他们就创办了软件公司 |
zǎo
zài jì zhī jī shàngwèi pǔjí de shídài (yuē 1980 nián),
tāmen jiù chuàngbànle ruǎnjiàn gōngsī |
早在计知机尚未普及的时代(约1980
年),他们就创办了软件公司 |
zǎo
zài jì zhī jī shàngwèi pǔjí de shídài (yuē 1980 nián),
tāmen jiù chuàngbànle ruǎnjiàn gōngsī |
早在计知机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司 |
zǎo
zài jì zhī jī shàngwèi pǔjí de shídài (yuē 1980 nián),
tāmen jiù chuàngbànle ruǎnjiàn gōngsī |
早在计知机尚未普及的时代(约1980
年),他们就创办了软件公司 |
zǎo
zài jì zhī jī shàngwèi pǔjí de shídài (yuē 1980 nián),
tāmen jiù chuàngbànle ruǎnjiàn gōngsī |
dark chocolate ( also plain chocolate) dark brown chocolate with
a slightly bitter taste, made without milk being added |
dark
chocolate (also plain chocolate) dark brown chocolate with a slightly bitter
taste, made without milk being added |
Chocolat noir
(également chocolat blanc) chocolat brun foncé avec un goût légèrement amer,
sans lait ajouté |
Chocolat
noir (également chocolat blanc) chocolat brun foncé avec un goût légèrement
amer, sans lait ajouté |
黑巧克力(也是纯巧克力)深棕色巧克力略带苦味,不添加牛奶 |
hēi
qiǎokèlì (yěshì chún qiǎokèlì) shēn zōngsè
qiǎokèlì lüè dài kǔwèi, bù tiānjiā niúnǎi |
o chocolate escuro
(também o chocolate branco), castanho chocolate escuro com um gosto
ligeiramente amargo, o leite sem adição de |
o chocolate
escuro (também o chocolate branco), castanho chocolate escuro com um gosto
ligeiramente amargo, o leite sem adição de |
黑巧克力;纯巧克力 |
hēi
qiǎokèlì; chún qiǎokèlì |
黑巧克力;纯巧克力 |
hēi
qiǎokèlì; chún qiǎokèlì |
黑巧克力 |
hēi
qiǎokèlì |
黑巧克力;纯巧克力 |
hēi
qiǎokèlì; chún qiǎokèlì |
compare milk chocolate |
compare
milk chocolate |
Comparer le chocolat
au lait |
Comparer le
chocolat au lait |
比较牛奶巧克力 |
bǐjiào
niúnǎi qiǎokèlì |
Compare leite com
chocolate |
Compare
leite com chocolate |
darken to become dark; to
make sth dark |
darken to
become dark; to make sth dark |
S'assombrir pour
devenir sombre; Faire sombre |
S'assombrir
pour devenir sombre; Faire sombre |
变暗变暗;使sth黑暗 |
biàn'àn
biàn'àn; shǐ sth hēi'àn |
Escurecer a tornar-se
escuro; escurecendo |
Escurecer a
tornar-se escuro; escurecendo |
(使)变暗,变黑 |
(shǐ)
biàn'àn, biàn hēi |
(使)变暗,变黑 |
(shǐ)
biàn'àn, biàn hēi |
(使)变暗,变黑 |
(shǐ)
biàn àn, biàn hēi |
(使)变暗,变黑 |
(shǐ)
biàn'àn, biàn hēi |
the sky began to darfcen as the storm approached |
the sky
began to darfcen as the storm approached |
Le ciel commençait à
s'assombrir à mesure que la tempête approchait |
Le ciel
commençait à s'assombrir à mesure que la tempête approchait |
随着暴风雨来临,天空开始变浅 |
suízhe
bàofēngyǔ láilín, tiānkōng kāishǐ biàn
qiǎn |
O céu começava a
escurecer quando a tempestade se aproximava |
O céu
começava a escurecer quando a tempestade se aproximava |
暴风雨来临天空变得黑沉沉的 |
bàofēngyǔ
láilín tiānkōng biàn de hēichénchén de |
暴风雨来临天空变得黑沉沉的 |
bàofēngyǔ
láilín tiānkōng biàn de hēichénchén de |
暴风雨来临天空变得黑沉沉的 |
bàofēngyǔ
láilín tiānkōng biàn de hēichénchén de |
暴风雨来临天空变得黑沉沉的 |
bàofēngyǔ
láilín tiānkōng biàn de hēichénchén de |
随着暴风雨来临,天空开始变浅 |
suízhe
bàofēngyǔ láilín, tiānkōng kāishǐ biàn
qiǎn |
随着暴风雨来临,天空开始变浅 |
suízhe
bàofēngyǔ láilín, tiānkōng kāishǐ biàn
qiǎn |
随着暴风雨来临,天空开始变浅 |
suízhe
bàofēngyǔ láilín, tiānkōng kāishǐ biàn
qiǎn |
随着暴风雨来临,天空开始变浅 |
suízhe
bàofēngyǔ láilín, tiānkōng kāishǐ biàn
qiǎn |
We walked quickly through the darkened streets |
We walked
quickly through the darkened streets |
Nous marchions
rapidement à travers les rues sombres |
Nous
marchions rapidement à travers les rues sombres |
我们快速走过黑暗的街道 |
wǒmen
kuàisù zǒuguò hēi'àn de jiēdào |
Caminhamos
rapidamente pelas ruas escuras |
Caminhamos
rapidamente pelas ruas escuras |
我们快步穿过黑魆魆的街道 |
wǒmen
kuài bù chuānguò hēixūxū de jiēdào |
我
快步 穿过 魆 魆 的 街道 |
wǒ
kuài bù chuānguò xū xū de jiēdào |
我们快步穿过黑魆魆的街道 |
wǒmen
kuài bù chuānguò hēixūxū de jiēdào |
我
快步 穿过 魆 魆 的 街道 |
wǒ
kuài bù chuānguò xū xū de jiēdào |
我们快速走过黑暗的街道 |
wǒmen
kuàisù zǒuguò hēi'àn de jiēdào |
我
快速 走过 黑暗 的 街道 |
wǒ
kuàisù zǒuguò hēi'àn de jiēdào |
我们快速走过黑暗的街道 |
wǒmen
kuàisù zǒuguò hēi'àn de jiēdào |
我
快速 走过 黑暗 的 街道 |
wǒ
kuàisù zǒuguò hēi'àn de jiēdào |
a darkened room |
a darkened
room |
Une chambre sombre |
Une chambre
sombre |
一个黑暗的房间 |
yīgè
hēi'àn de fángjiān |
Um quarto escuro |
Um quarto
escuro |
变暗了的房间 |
biàn ànle
de fángjiān |
变暗
了 的 房间 |
biàn ànle
de fángjiān |
变暗了的房间 |
biàn ànle
de fángjiān |
变暗
了 的 房间 |
biàn ànle
de fángjiān |
一个黑暗的房间 |
yīgè
hēi'àn de fángjiān |
一个
黑暗 的 房间 |
yīgè
hēi'àn de fángjiān |
一个黑暗的房间 |
yīgè
hēi'àn de fángjiān |
一个
黑暗 的 房间 |
yīgè
hēi'àn de fángjiān |
to make sb unhappy or angry; to become unhappy or angry |
to make sb
unhappy or angry; to become unhappy or angry |
Pour faire sb
malheureux ou en colère; Devenir malheureux ou en colère |
Pour faire
sb malheureux ou en colère; Devenir malheureux ou en colère |
使sb不开心或愤怒;变得不快乐或愤怒 |
shǐ sb
bù kāixīn huò fènnù; biàn dé bùkuàilè huò fènnù |
Para sb infeliz ou
irritado; Torne-se infeliz ou irritado |
Para sb
infeliz ou irritado; Torne-se infeliz ou irritado |
(使)忧郁,生气,不快 |
(shǐ)
yōuyù, shēngqì, bùkuài |
(使)
忧郁, 生气, 不快 |
(shǐ)
yōuyù, shēngqì, bùkuài |
(使)忧郁,生气,不快 |
(shǐ)
yōuyù, shēngqì, bù kuài |
(使)
忧郁, 生气, 不快 |
(shǐ)
yōuyù, shēngqì, bùkuài |
使sb不开心或愤怒;
变得不快乐或愤怒 |
shǐ sb
bù kāixīn huò fènnù; biàn dé bù kuàilè huò fènnù |
使 sb 不
开心 或 愤怒;变得 不
快乐 或 愤怒 |
shǐ sb
bù kāixīn huò fènnù; biàn dé bù kuàilè huò fènnù |
使sb不开心或愤怒;变得不快乐或愤怒 |
shǐ sb
bù kāixīn huò fènnù; biàn dé bù kuàilè huò fènnù |
Sb 使 不
开心 或 愤怒; 变得 不
快乐 或 愤怒 |
Sb shǐ
bù kāixīn huò fènnù; biàn dé bù kuàilè huò fènnù |
It was a tragedy that darkened his later life |
It was a
tragedy that darkened his later life |
C'était une tragédie
qui a assombri sa vie plus tardive |
C'était une
tragédie qui a assombri sa vie plus tardive |
这是一个悲剧,使他后来的生活变黑 |
zhè shì
yīgè bēijù, shǐ tā hòulái de shēnghuó biàn hēi |
Foi uma tragédia que
turvou sua vida mais tarde |
Foi uma
tragédia que turvou sua vida mais tarde |
这场悲剧给他后来的岁月蒙上了阴影 |
zhè
chǎng bēijù gěi tā hòulái de suìyuè méng shàngle
yīnyǐng |
这场
悲剧 后来 后来 的 岁月
蒙上 了 阴影 |
zhè
chǎng bēijù hòulái hòulái de suìyuè méng shàngle yīnyǐng |
这场悲剧给他后来的岁月蒙上了阴影 |
zhè
chǎng bēijù gěi tā hòulái de suìyuè méng shàngle
yīnyǐng |
这场
悲剧 后来 后来 的 岁月
蒙上 了 阴影 |
zhè
chǎng bēijù hòulái hòulái de suìyuè méng shàngle yīnyǐng |
这是一个悲剧,使他后来的生活变黑 |
zhè shì
yīgè bēijù, shǐ tā hòulái de shēnghuó biàn hēi |
这 是
一个 悲剧, 使 他 后来
的 生活 变黑 |
zhè shì
yīgè bēijù, shǐ tā hòulái de shēnghuó biàn hēi |
这是一个悲剧,让他后来的生活变黑 |
zhè shì
yīgè bēijù, ràng tā hòulái de shēnghuó biàn hēi |
这 是
一个 悲剧, 使 他 后来
的 生活 变黑 |
zhè shì
yīgè bēijù, shǐ tā hòulái de shēnghuó biàn hēi |
Her mood darkened at the news |
Her mood
darkened at the news |
Son humeur
s'obscurcit à la nouvelle |
Son humeur
s'obscurcit à la nouvelle |
她的心情在新闻里变暗了 |
tā de
xīnqíng zài xīnwén lǐ biàn ànle |
Seu humor escureceu
no novo |
Seu humor
escureceu no novo |
听到这消息,她的心情暗淡起来 |
tīng
dào zhè xiāoxi, tā de xīnqíng àndàn qǐlái |
听到
她 的 心情 暗淡 起来 |
tīng
dào tā de xīnqíng àndàn qǐlái |
听到这消息,她的心情暗淡起来 |
tīng
dào zhè xiāoxi, tā de xīnqíng àndàn qǐlái |
听到
她 的 心情 暗淡 起来 |
tīng
dào tā de xīnqíng àndàn qǐlái |
Luke's face darkened [= he looked angry). |
Luke's face
darkened [= he looked angry). |
Le visage de Luke
s'assombrit [= il avait l'air en colère. |
Le visage
de Luke s'assombrit [= il avait l'air en colère. |
卢克的脸变黑了[=他看起来很生气。] |
lú kè de
liǎn biàn hēile [=tā kàn qǐlái hěn shēngqì.] |
O rosto de Luke
escurecido [= ele olhou irritado. |
O rosto de
Luke escurecido [= ele olhou irritado. |
沉下脸来 |
Chén xià
liǎn lái |
沉下脸来 |
Chén xià
liǎn lái |
沉下脸来 |
Chén xià
liǎn lái |
沉下脸来 |
Chén xià
liǎn lái |
never darken my 'door again (old-fashioned, humorous) used to
tell sb never to come to your home again |
never
darken my'door again (old-fashioned, humorous) used to tell sb never to come
to your home again |
Jamais obscurcir mon
'porte à nouveau (old-fashioned, humoristique) utilisé pour dire sb de ne
jamais revenir à votre domicile |
Jamais
obscurcir mon'porte à nouveau (old-fashioned, humoristique) utilisé pour dire
sb de ne jamais revenir à votre domicile |
从来不再变暗我的门(老式的,幽默)曾经告诉sb从来不再来你的家 |
cónglái bu
zài biàn àn wǒ de mén (lǎoshì de, yōumò) céngjīng gàosu
sb cónglái bu zàilái nǐ de jiā |
Nunca escurecer minha
'porta novamente (à moda antiga, bem-humorado) usado para dizer Nunca sb
voltar para a sua casa |
Nunca
escurecer minha'porta novamente (à moda antiga, bem-humorado) usado para
dizer Nunca sb voltar para a sua casa |
再不要跨进我的门檻;再不许踏进我的家门 |
zài bu yào
kuà jìn wǒ de mén kǎn; zài bu xǔ tà jìn wǒ de jiāmén |
再不要跨进我的门檻;再不许踏进我的家门 |
zài bu yào
kuà jìn wǒ de mén kǎn; zài bu xǔ tà jìn wǒ de jiāmén |
再不要跨进我的门槛;再不许踏进我的家门 |
zài bu yào
kuà jìn wǒ de ménkǎn; zài bu xǔ tà jìn wǒ de jiāmén |
再不要跨进我的门檻;再不许踏进我的家门 |
zài bu yào
kuà jìn wǒ de mén kǎn; zài bu xǔ tà jìn wǒ de jiāmén |
dark glasses glasses that have dark- coloured lenses |
dark
glasses glasses that have dark- coloured lenses |
Lunettes noires
lunettes qui ont des verres foncés |
Lunettes
noires lunettes qui ont des verres foncés |
深色镜片的深色眼镜眼镜 |
shēn
sè jìngpiàn de shēn sè yǎnjìng yǎnjìng |
óculos escuros que
têm lentes escuras |
óculos
escuros que têm lentes escuras |
墨镜 |
mòjìng |
墨镜 |
mòjìng |
墨镜 |
mòjìng |
墨镜 |
mòjìng |
see also sunglasses |
see also
sunglasses |
Voir aussi lunettes
de soleil |
Voir aussi
lunettes de soleil |
另见太阳镜 |
lìng jiàn
tàiyángjìng |
Veja também óculos de
sol |
Veja também
óculos de sol |
darkie [taboo, old fashioned) a very offensive word for a black
person |
darkie
[taboo, old fashioned) a very offensive word for a black person |
Darkie [tabou, old
fashioned] un mot très offensant pour une personne noire |
Darkie
[tabou, old fashioned] un mot très offensant pour une personne noire |
darkie
[禁忌,老式的]一个黑人的一个非常冒犯的词 |
darkie
[jìnjì, lǎoshì de] yīgè hēirén de yīgè fēicháng
màofàn de cí |
Darkie [tabu, à moda
antiga] uma palavra muito ofensiva para pessoa negra |
Darkie
[tabu, à moda antiga] uma palavra muito ofensiva para pessoa negra |
(蔑称.),黑人,黑鬼 |
(mièchēng.),
Hēirén, hēi guǐ |
(蔑称.),
黑人, 黑鬼 |
(mièchēng.),
Hēirén, hēi guǐ |
(蔑称。),黑人,黑鬼 |
(mièchēng.),
Hēirén, hēi guǐ |
(蔑称.)
黑人, 黑鬼 |
(mièchēng.)
Hēirén, hēi guǐ |
darkling (literary) becoming dark or connected with the
dark |
darkling
(literary) becoming dark or connected with the dark |
Darkling (littéraire)
devient sombre ou lié à l'obscurité |
Darkling
(littéraire) devient sombre ou lié à l'obscurité |
黑暗(文学)变黑或与黑暗相连 |
hēi'àn
(wénxué) biàn hēi huò yǔ hēi'àn xiānglián |
Darkling (literária)
torna-se escuro ou ligado a escuridão |
Darkling
(literária) torna-se escuro ou ligado a escuridão |
渐暗的;昏暗的;黑暗的 |
jiàn àn de;
hūn'àn de; hēi'àn de |
渐暗
的; 昏暗 的; 黑暗 的 |
jiàn àn de;
hūn'àn de; hēi'àn de |
渐暗的;昏暗的;黑暗的 |
jiàn àn de;
hūn'àn de; hēi'àn de |
渐暗
的;昏暗 的;黑暗 的 |
jiàn àn de;
hūn'àn de; hēi'àn de |
the darkling sky |
the
darkling sky |
Le ciel sombre |
Le ciel
sombre |
黑暗的天空 |
hēi'àn
de tiānkōng |
O céu escuro |
O céu
escuro |
渐暗的天空 |
jiàn àn de
tiānkōng |
渐暗
的 天空 |
jiàn àn de
tiānkōng |
渐暗的天空 |
jiàn àn de
tiānkōng |
渐暗
的 天空 |
jiàn àn de
tiānkōng |
darkly in a threatening
or unpleasant way |
darkly in a
threatening or unpleasant way |
Sombre d'une manière
menaçante ou désagréable |
Sombre
d'une manière menaçante ou désagréable |
黑暗地以威胁或不愉快的方式 |
hēi'àn
dì yǐ wēixié huò bùyúkuài de fāngshì |
Escuro de uma forma
ameaçadora ou desagradável |
Escuro de
uma forma ameaçadora ou desagradável |
威胁地;险恶地;负面地 |
wēixié
de; xiǎn'è de; fùmiàn de |
威胁
地 险恶 地; 负面 地 |
wēixié
de xiǎn'è de; fùmiàn de |
威胁地;险恶地;负面地 |
wēixié
de; xiǎn'è de; fùmiàn de |
威胁
地 险恶 地;负面 地 |
wēixié
de xiǎn'è de; fùmiàn de |
he hinted darkly that all was not well |
he hinted
darkly that all was not well |
Il a laissé entendre
sombre que tout n'était pas bien |
Il a laissé
entendre sombre que tout n'était pas bien |
他暗暗地暗示,一切都不好 |
tā àn
àn dì ànshì, yīqiè dōu bù hǎo |
Ele sugeriu que
escura nem tudo estava bem |
Ele sugeriu
que escura nem tudo estava bem |
他悲观地暗示并非一切都顺利 |
tā
bēiguān dì ànshì bìngfēi yīqiè dōu shùnlì |
他
悲观 悲观 暗示 并非 切
切 都 顺 |
tā
bēiguān bēiguān ànshì bìngfēi qièqiè dōu shùn |
他悲观地暗示并非一切都顺利 |
tā
bēiguān dì ànshì bìngfēi yīqiè dōu shùnlì |
他
悲观 悲观 暗示 并非 切
切 都 顺 |
tā
bēiguān bēiguān ànshì bìngfēi qièqiè dōu shùn |
他暗暗地暗示,一切都不好 |
tā àn
àn dì ànshì, yīqiè dōu bù hǎo |
他
暗暗 地 暗示, 一切 都不
好 |
tā àn
àn dì ànshì, yīqiè dōu bù hǎo |
他暗暗地暗示,一切都不好 |
tā àn
àn dì àn shì, yīqiè dōu bù hǎo |
他
暗暗 地 暗示, 一切 都不
好 |
tā àn
àn dì ànshì, yīqiè dōu bù hǎo |
showing a dark colour |
showing a
dark colour |
Montrant une couleur
foncée |
Montrant
une couleur foncée |
显示深色 |
xiǎnshì
shēn sè |
Mostrando uma cor
escura |
Mostrando
uma cor escura |
漆黑地;乌熏地 |
qīhēi
dì; wū xūn de |
漆黑
地; 乌 熏 地 |
qīhēi
de; wū xūn de |
漆黑地;乌熏地 |
qīhēi
dì; wū xūn de |
漆黑
地;乌 熏 地 |
qīhēi
de; wū xūn de |
Her eyes burned darkly |
Her eyes
burned darkly |
Ses yeux brûlés
sombrement |
Ses yeux
brûlés sombrement |
她的眼睛黑暗地燃烧 |
tā de
yǎnjīng hēi'àn dì ránshāo |
Seus olhos ardiam
darkly |
Seus olhos
ardiam darkly |
她的眼里满是怒火 |
tā de
yǎn lǐ mǎn shì nùhuǒ |
她 的
眼里 满 是 怒火 |
tā de
yǎn lǐ mǎn shì nùhuǒ |
她的眼里满是怒火 |
tā de
yǎn lǐ mǎn shì nùhuǒ |
她 的
眼里 满 是 怒火 |
tā de
yǎn lǐ mǎn shì nùhuǒ |
她的眼睛黑暗地燃烧 |
tā de
yǎnjīng hēi'àn dì ránshāo |
她 的
眼睛 黑暗 地 燃烧 |
tā de
yǎnjīng hēi'àn de ránshāo |
她的眼睛黑暗地燃烧 |
tā de
yǎnjīng hēi'àn dì ránshāo |
她 的
眼睛 黑暗 地 燃烧 |
tā de
yǎnjīng hēi'àn de ránshāo |
dark matter (astronomy)
according to some theories, material which exists in space that does not
produce any light |
dark matter
(astronomy) according to some theories, material which exists in space that
does not produce any light |
Matière noire
(astronomie) selon certaines théories, matière qui existe dans l'espace qui
ne produit aucune lumière |
Matière
noire (astronomie) selon certaines théories, matière qui existe dans l'espace
qui ne produit aucune lumière |
暗物质(天文学)根据一些理论,存在于空间中的材料不产生任何光 |
ànwùzhí
(tiānwénxué) gēnjù yīxiē lǐlùn, cúnzài yú
kōngjiān zhōng de cáiliào bù chǎnshēng rènhé
guāng |
A matéria escura
(Astronomia), de acordo com algumas teorias, a matéria existente no espaço
que não produz luz |
A matéria
escura (Astronomia), de acordo com algumas teorias, a matéria existente no
espaço que não produz luz |
暗物质(根据一些理论,指太空中不发光的物质) |
ànwùzhí
(gēnjù yīxiē lǐlùn, zhǐ tàikōng zhōng bù
fāguāng de wùzhí) |
暗物质(根据一些理论,指太空中不发光的物质) |
ànwùzhí
(gēnjù yīxiē lǐlùn, zhǐ tàikōng zhōng bù
fāguāng de wùzhí) |
暗物质(根据一些理论,指太空中不发光的物质) |
ànwùzhí
(gēnjù yīxiē lǐlùn, zhǐ tàikōng zhōng bù
fāguāng de wùzhí) |
暗物质(根据一些理论,指太空中不发光的物质) |
ànwùzhí
(gēnjù yīxiē lǐlùn, zhǐ tàikōng zhōng bù
fāguāng de wùzhí) |
darkness the state of
being dark, without any light |
darkness
the state of being dark, without any light |
L'obscurité l'état
d'être sombre, sans aucune lumière |
L'obscurité
l'état d'être sombre, sans aucune lumière |
黑暗的黑暗的状态,没有任何光 |
hēi'àn
de hēi'àn de zhuàngtài, méiyǒu rènhé guāng |
O estado escuro de
ser escuro, sem luz |
O estado
escuro de ser escuro, sem luz |
黑暗;阴暗;漆黑 |
hēi'àn;
yīn'àn; qīhēi |
黑暗;阴暗;漆黑 |
hēi'àn;
yīn'àn; qīhēi |
黑暗 |
hēi'àn |
黑暗;阴暗;漆黑 |
hēi'àn;
yīn'àn; qīhēi |
After a few minutes our eyes got used to the darkness |
After a few
minutes our eyes got used to the darkness |
Après quelques
minutes, nos yeux se sont habitués à l'obscurité |
Après
quelques minutes, nos yeux se sont habitués à l'obscurité |
几分钟后,我们的眼睛习惯了黑暗 |
jǐ
fēnzhōng hòu, wǒmen de yǎnjīng xíguànle hēi'àn |
Depois de alguns
minutos, os nossos olhos estão habituados à escuridão |
Depois de
alguns minutos, os nossos olhos estão habituados à escuridão |
几分钟后,我们的眼睛习惯了黑暗 |
jǐ
fēnzhōng hòu, wǒmen de yǎnjīng xíguànle hēi'àn |
几分钟
后, 我们 的 眼睛 习惯
了 黑暗 |
jǐ
fēnzhōng hòu, wǒmen de yǎnjīng xíguànle hēi'àn |
几分钟后,我们的眼睛习惯了黑暗 |
jǐ
fēnzhōng hòu, wǒmen de yǎnjīng xíguànle hēi'àn |
几分钟
后, 我们 的 眼睛 习惯
了 黑暗 |
jǐ
fēnzhōng hòu, wǒmen de yǎnjīng xíguànle hēi'àn |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|