A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
crop top |
|
|
477 |
477 |
cross |
20000abc |
abc image |
|
crop
top a woman’s
informal piece of clothing for the upper body, cut short so that the stomach
can be seen |
Crop top a woman’s informal
piece of clothing for the upper body, cut short so that the stomach can be
seen |
Cultiver le haut d'une pièce
informelle de la femme de vêtements pour le haut du corps, coupé court de
sorte que l'estomac peut être vu |
Cultiver le haut d'une pièce
informelle de la femme de vêtements pour le haut du corps, coupé court de
sorte que l'estomac peut être vu |
作物顶部一个女人的非正式的衣服上身,切短,使胃可以看到 |
Zuòwù dǐngbù yīgè
nǚrén de fēi zhèngshì de yīfú shàngshēn, qiè duǎn,
shǐ wèi kěyǐ kàn dào |
Crescer uma peça informal de
roupas femininas para a parte superior do corpo, corte curto, de modo que o
estômago pode ser visto |
Crescer uma peça informal de
roupas femininas para a parte superior do corpo, corte curto, de modo que o
estômago pode ser visto |
|
(女式)露腹短上衣,露脐装 |
(nǚ shì) lù fù duǎn
shàngyī, lù qí zhuāng |
露 腹
短 上衣, 露脐装 |
lù fù duǎn
shàngyī, lù qí zhuāng |
(女式)露腹短上衣,露脐装 |
(nǚ shì) lù fù
duǎn shàngyī, lù qí zhuāng |
露 腹 短
上衣, 露脐装 |
lù fù duǎn shàngyī, lù
qí zhuāng |
|
|
|
croquet a game played on grass
in which players use wooden hammers (called mallets) to knock wooden balls
through a series of hoops (= curved wires) |
croquet a game played on grass
in which players use wooden hammers (called mallets) to knock wooden balls
through a series of hoops (= curved wires) |
Croquet un jeu joué sur l'herbe
dans lequel les joueurs utilisent des marteaux en bois (appelés maillets)
pour frapper des balles en bois par une série de cerceaux (= fils incurvés) |
Croquet un jeu joué sur l'herbe
dans lequel les joueurs utilisent des marteaux en bois (appelés maillets)
pour frapper des balles en bois par une série de cerceaux (= fils incurvés) |
槌球在草地上玩的游戏,其中玩家使用木锤(称为槌)通过一系列环(=弯曲的线)敲击木球, |
chuí qiú zài cǎodì shàng
wán de yóuxì, qízhōng wánjiā shǐyòng mù chuí (chēng wèi
chuí) tōngguò yī xìliè huán (=wānqū de xiàn) qiāo
jī mù qiú, |
Um jogo jogado croquet na grama
no qual os jogadores usam martelos de madeira (chamados malhos) para bater
bolas de madeira através de uma série de aros (= filho curva) |
Um jogo jogado croquet na grama
no qual os jogadores usam martelos de madeira (chamados malhos) para bater
bolas de madeira através de uma série de aros (= filho curva) |
|
槌球(在草地上进行,
以木槌击木球穿过一连串的铁圈) |
chuí qiú (zài cǎodì shàng
jìnxíng, yǐ mù chuí jī mù qiú chuānguò yīliánchuàn de
tiě quān) |
槌球 (在
草地 上 进行, 以 木槌
击 球 穿过 一连串 的
铁圈) |
chuí qiú (zài cǎodìshàng
jìnxíng, yǐ mù chuí jí qiú chuānguò yīliánchuàn de tiě
quān) |
槌球(在草地上进行,以木槌击木球穿过一连串的铁圈) |
chuí qiú (zài cǎodì shàng
jìnxíng, yǐ mù chuí jī mù qiú chuānguò yīliánchuàn de
tiě quān) |
槌球 (在
草地 上 进行, 以 木槌
击 球 穿过 一连串 的
铁圈) |
chuí qiú (zài cǎodìshàng
jìnxíng, yǐ mù chuí jí qiú chuānguò yīliánchuàn de tiě
quān) |
|
|
|
croquette
a small amount of
mashed potato, fish, etc., shaped into a ball or tube, covered with
breadcrumbs and fried |
croquette a small amount of
mashed potato, fish, etc., Shaped into a ball or tube, covered with
breadcrumbs and fried |
Croquette une petite quantité de
purée de pommes de terre, de poisson, etc, façonné en une boule ou un tube,
recouvert de chapelure et frit |
Croquette une petite quantité de
purée de pommes de terre, de poisson, etc, façonné en une boule ou un tube,
recouvert de chapelure et frit |
炸丸子少量土豆泥,鱼等,形成球或管,覆盖面包屑和油炸 |
zhà wánzi shǎoliàng
tǔdòu ní, yú děng, xíngchéng qiú huò guǎn, fùgàimiànbāo
xiè hé yóu zhá |
Croquete de uma pequena
quantidade de purê de batatas, peixe, etc., formados em uma bola ou tubo,
revestidas com pão ralado e frito |
Croquete de uma pequena
quantidade de purê de batatas, peixe, etc., Formados em uma bola ou tubo,
revestidas com pão ralado e frito |
|
(用土豆泥、鱼馅等裹以面包屑做成的)炸丸子,*炸 |
(yòng tǔdòu ní, yú xiàn
děng guǒ yǐ miànbāo xiè zuò chéng de) zhà wánzi,*zhà |
(用土豆泥、鱼馅等裹以面包屑做成的)炸丸子,*炸 |
(yòng tǔdòu ní, yú xiàn
děng guǒ yǐ miànbāo xiè zuò chéng de) zhà wánzi,*zhà |
(用土豆泥,鱼馅等裹以面包屑做成的)炸丸子,*炸 |
(yòng tǔdòu ní, yú xiàn
děng guǒ yǐ miàn bāo xiè zuò chéng de) zhà wánzi,*zhà |
(用土豆泥、鱼馅等裹以面包屑做成的)炸丸子,*炸 |
(yòng tǔdòu ní, yú xiàn
děng guǒ yǐ miànbāo xiè zuò chéng de) zhà wánzi,*zhà |
|
|
|
炸制少量MASHED土豆,鱼等,成型为球或管,盖上BREADCRUMBS和油炸 |
zhà zhì shǎoliàng MASHED
tǔdòu, yú děng, chéngxíng wèi qiú huò guǎn, gài shàng
BREADCRUMBS hé yóu zhá |
炸 制
少量 MASHED 土豆, 鱼 等, 成型
为 球 或 管, 盖上 BREADCRUMBS 和
油炸 |
zhà zhì shǎoliàng MASHED
tǔdòu, yú děng, chéngxíng wèi qiú huò guǎn, gài shàng
BREADCRUMBS hé yóu zhá |
炸制少量MASHED土豆,鱼等,成型为球或管,盖上BREADCRUMBS和油炸 |
zhà zhì shǎoliàng MASHED
tǔdòu, yú děng, chéngxíng wèi qiú huò guǎn, gài shàng
BREADCRUMBS hé yóu zhá |
炸 制
少量 purê 土豆, 鱼 等, 成型
为 球 或 管, 盖上 Breadcrumbs 和
油炸 |
zhà zhì shǎoliàng purê
tǔdòu, yú děng, chéngxíng wèi qiú huò guǎn, gài shàng
Breadcrumbs hé yóu zhá |
|
|
|
crore ten million; one hundred lakhs |
crore ten million; one hundred
lakhs |
Crore dix millions; Cent lakhs |
Crore dix millions; Cent lakhs |
千万万一百零五 |
qiān wàn wàn
yībǎi líng wǔ |
Crore dez milhões; cem lakhs |
Crore dez milhões; cem lakhs |
|
—千万 |
—qiān wàn |
—千万 |
—qiān wàn |
#NOME? |
- qiān wàn |
—千万 |
—qiān wàn |
|
|
|
crosier
(also crozier) a long stick,
usually curved at one end, carried by a bishop (= a Christian priest of high
rank) at religious ceremonies |
crosier (also crozier) a long
stick, usually curved at one end, carried by a bishop (= a Christian priest
of high rank) at religious ceremonies |
Crosier (aussi crozier) un long
bâton, généralement courbé à une extrémité, porté par un évêque (= un prêtre
chrétien de rang élevé) aux cérémonies religieuses |
Crosier (aussi crozier) un long
bâton, généralement courbé à une extrémité, porté par un évêque (= un prêtre
chrétien de rang élevé) aux cérémonies religieuses |
交叉(也crozier)一根长的棍子,通常弯曲在一个末端,由主教(=高级的基督徒教士)在宗教仪式 |
jiāochā (yě
crozier) yī gēn zhǎng de gùnzi, tōngcháng wānqū
zài yīgè mòduān, yóu zhǔjiào (=gāojí de jīdū tú
jiàoshì) zài zōngjiào yíshì |
Crosier (também báculo) uma vara
longa, geralmente dobradas em uma extremidade, realizada por um bispo (= um
padre cristão de alto escalão) em cerimônias religiosas |
Crosier (também báculo) uma vara
longa, geralmente dobradas em uma extremidade, realizada por um bispo (= um
padre cristão de alto escalão) em cerimônias religiosas |
|
(主教的)命杖,权杖 |
(zhǔjiào de) mìng zhàng,
quán zhàng |
(主教 的)
命 杖, 权杖 |
(zhǔjiào de) mìng zhàng,
quán zhàng |
(主教的)命杖,权杖 |
(zhǔjiào de) mìng zhàng,
quán zhàng |
(主教 的)
命 杖, 权杖 |
(zhǔjiào de) mìng zhàng,
quán zhàng |
|
|
|
Cross |
Cross |
Traverser |
Traverser |
交叉 |
jiāochā |
atravessar |
atravessar |
|
MARK
ON PAPER 纸上符号 a mark or an object
formed by two lines crossing each other (X or +); the mark (X) is often used
on paper to show sth |
MARK ON PAPER zhǐ shàng
fúhào a mark or an object formed by two lines crossing each other (X or +);
the mark (X) is often used on paper to show sth |
MARQUE SUR LE PAPIER
纸纸纸符号 une marque ou un objet formé par
deux lignes se croisant (X ou +); La marque (X) est souvent utilisée sur
papier pour montrer quelque chose |
MARQUE SUR LE PAPIER zhǐ
zhǐ zhǐ fúhào une marque ou un objet formé par deux lignes se
croisant (X ou +); La marque (X) est souvent utilisée sur papier pour montrer
quelque chose |
MARK ON
PAPER纸上符号由两条相交的线(X或+)形成的标记或物体;标记(X)经常在纸上使用以显示 |
MARK ON PAPER zhǐ shàng
fúhào yóu liǎng tiáo xiàngjiāo de xiàn (X huò +) xíngchéng de
biāojì huò wùtǐ; biāojì (X) jīngcháng zài zhǐ shàng
shǐyòng yǐ xiǎnshì |
MARK EM PAPEL 纸 纸
纸 符号 uma marca ou um objeto formado por duas linhas que
se cruzam (ou + X); O (X) é muitas vezes utilizado em papel para mostrar algo |
MARK EM PAPEL zhǐ zhǐ
zhǐ fúhào uma marca ou um objeto formado por duas linhas que se cruzam
(ou + X); O (X) é muitas vezes utilizado em papel para mostrar algo |
|
叉字形记号;十字形记号 |
chā zìxíng jìhào; shízìxíng
jìhào |
叉字形记号;十字形记号 |
chā zìxíng jìhào; shízìxíng
jìhào |
叉字形记号;十字形记号 |
chā zìxíng jìhào; shízìxíng
jìhào |
叉字形记号;十字形记号 |
chā zìxíng jìhào; shízìxíng
jìhào |
|
|
|
I've put a cross on the map to show where
the hotel is. |
I've put a cross on the map to
show where the hotel is. |
J'ai mis une croix sur la carte
pour montrer où se trouve l'hôtel. |
J'ai mis une croix sur la carte
pour montrer où se trouve l'hôtel. |
我在地图上放了一个十字架,以显示酒店在哪里。 |
wǒ zài dìtú shàng fàngle
yīgè shízìjià, yǐ xiǎnshì jiǔdiàn zài nǎlǐ. |
I colocar uma cruz no mapa para
mostrar onde o hotel está situado. |
I colocar uma cruz no mapa para
mostrar onde o hotel está situado. |
|
我已在地图上打叉标出了旅馆的位置 |
Wǒ yǐ zài dìtú shàng
dǎ chā biāo chūle lǚguǎn de wèizhì |
我已在地图上打叉标出了旅馆的位置 |
Wǒ yǐ zài dìtú shàng
dǎ chā biāo chūle lǚguǎn de wèizhì |
我已在地图上打叉标出了旅馆的位置 |
Wǒ yǐ zài dìtú shàng
dǎ chā biāo chūle lǚguǎn de wèizhì |
我已在地图上打叉标出了旅馆的位置 |
Wǒ yǐ zài dìtú shàng
dǎ chā biāo chūle lǚguǎn de wèizhì |
|
|
|
Put a
tick if the answer is correct and a cross if it's wrong |
Put a tick if the answer is
correct and a cross if it's wrong |
Mettez une coche si la réponse
est correcte et une croix si elle est mauvaise |
Mettez une coche si la réponse
est correcte et une croix si elle est mauvaise |
如果答案是正确的,请打勾,如果答案错误,则打勾 |
rúguǒ dá'àn shì zhèngquè
de, qǐng dǎgōu, rúguǒ dá'àn cuòwù, zé dǎ gōu |
Coloque uma marca de verificação
se a resposta está correta e uma cruz se é ruim |
Coloque uma marca de verificação
se a resposta está correta e uma cruz se é ruim |
|
答案正确打钩,错误打叉 |
dá'àn zhèngquè dǎgōu,
cuòwù dǎ chā |
答案正确打钩,错误打叉 |
dá'àn zhèngquè dǎgōu,
cuòwù dǎ chā |
答案正确打钩,错误打叉 |
dá'àn zhèngquè dǎ gōu,
cuòwù dǎ chā |
答案正确打钩,错误打叉 |
dá'àn zhèngquè dǎgōu,
cuòwù dǎ chā |
|
|
|
Sign
your name on the form where I've put a cross |
Sign your name on the form where
I've put a cross |
Signez votre nom sur le
formulaire où j'ai mis une croix |
Signez votre nom sur le
formulaire où j'ai mis une croix |
在我把十字架放上的表格上签名 |
zài wǒ bǎ shízìjià
fàng shàng de biǎogé shàng qiānmíng |
Assine o seu nome no formulário
onde eu colocar uma cruz |
Assine o seu nome no formulário
onde eu colocar uma cruz |
|
在表格上我打叉的地方签上你的名字 |
zài biǎogé shàng wǒ
dǎ chā dì dìfāng qiān shàng nǐ de míngzì |
在表格上我打叉的地方签上你的名字 |
zài biǎogé shàng wǒ
dǎ chā dì dìfāng qiān shàng nǐ de míngzì |
在表格上我打叉的地方签上你的名字 |
zài biǎogé shàng wǒ
dǎ chā dì dìfāng qiān shàng nǐ de míngzì |
在表格上我打叉的地方签上你的名字 |
zài biǎogé shàng wǒ
dǎ chā dì dìfāng qiān shàng nǐ de míngzì |
|
|
|
在我把十字架放上的表格上签名 |
zài wǒ bǎ shízìjià
fàng shàng de biǎogé shàng qiānmíng |
在我把十字架放上的表格上签名 |
zài wǒ bǎ shízìjià
fàng shàng de biǎogé shàng qiānmíng |
在我把十字架放上的表格上签名 |
zài wǒ bǎ shízìjià
fàng shàng de biǎogé shàng qiānmíng |
在我把十字架放上的表格上签名 |
zài wǒ bǎ shízìjià
fàng shàng de biǎogé shàng qiānmíng |
|
|
|
Those
who could not write signed with a cross |
Those who could not write signed
with a cross |
Ceux qui ne pouvaient pas écrire
signé avec une croix |
Ceux qui ne pouvaient pas écrire
signé avec une croix |
那些不能用十字架签名的人 |
nàxiē bùnéng yòng shízìjià
qiānmíng de rén |
Aqueles que não poderia escrever
assinado com uma cruz |
Aqueles que não poderia escrever
assinado com uma cruz |
|
不会写字的人画十字代替签名 |
bù huì xiězì de rén huà
shízì dàitì qiānmíng |
不会 的
人 画 十字 代替 签名 |
bù huì de rén huà shízì dàitì
qiānmíng |
不会写字的人画十字代替签名 |
bù huì xiězì de rén huà
shízì dàitì qiānmíng |
不会 的
人 画 十字 代替 签名 |
bù huì de rén huà shízì dàitì
qiānmíng |
|
|
|
see also noughts and crosses |
see also noughts and
crosses |
Voir aussi noughts et
crosses |
Voir aussi noughts et
crosses |
另见无忌和十字 |
lìng jiàn wú jì hé shízì |
Veja também jogo do galo |
Veja também jogo do galo |
|
compare
TICK |
compare TICK |
Comparer TICK |
Comparer TICK |
比较TICK |
bǐjiào TICK |
comparar TICK |
comparar TICK |
|
FOR
PUNISHMENT 惩罚 a long vertical piece of wood with a
shorter piece across it near the top. In the past people were hung on crosses
and left to die as a punishment |
FOR PUNISHMENT chéngfá a long
vertical piece of wood with a shorter piece across it near the top. In the
past people were hung on crosses and left to die as a punishment |
POUR PUNITION 惩罚
un long morceau de bois vertical avec un morceau plus court à travers lui
près du dessus. Dans le passé, les gens étaient accrochés à des croix et
laissés pour mourir comme une punition |
POUR PUNITION chéngfá un long
morceau de bois vertical avec un morceau plus court à travers lui près du
dessus. Dans le passé, les gens étaient accrochés à des croix et laissés pour
mourir comme une punition |
惩罚一个长垂直的木材,一个较短的零件横跨它靠近顶部。在过去,人们被挂在十字架上,离开死去作为一种惩罚 |
chéngfá yīgè zhǎng
chuízhí de mùcái, yīgè jiào duǎn de língjiàn héng kuà tā
kàojìn dǐngbù. Zài guòqù, rénmen bèi guà zài shízìjià shàng, líkāi
sǐqù zuòwéi yī zhǒng chéngfá |
Punição para 惩罚 um
longo pedaço de madeira vertical com um pedaço mais curto através dele perto
do topo. No passado, as pessoas eram pendurado na cruz e deixado para morrer
como castigo |
Punição para chéngfá um longo
pedaço de madeira vertical com um pedaço mais curto através dele perto do
topo. No passado, as pessoas eram pendurado na cruz e deixado para morrer
como castigo |
|
(旧时用以处死人的) 十字架 |
(jiùshí yòng yǐ
chǔsǐ rén de) shízìjià |
(旧时
用以 处死 人 的) 十字架 |
(jiùshí yòng yǐ
chǔsǐ rén de) shízìjià |
十字架。(旧时用以处死人的)十字架 |
shízìjià.(Jiùshí yòng yǐ
chǔsǐ rén de) shízìjià |
(旧时
用以 处死 人 的) 十字架 |
(jiùshí yòng yǐ
chǔsǐ rén de) shízìjià |
|
|
|
CHRISTIAN
SYMBOL 基督教标记 the Cross the cross that Jesus Christ died on, used
as a symbol of Christianity |
CHRISTIAN SYMBOL
jīdūjiào biāojì the Cross the cross that Jesus Christ died on,
used as a symbol of Christianity |
SYMBOLE CHRISTIAN
基督教 标记 la croix sur laquelle Jésus-Christ
est mort, utilisée comme symbole du christianisme |
SYMBOLE CHRISTIAN
jīdūjiào biāojì la croix sur laquelle Jésus-Christ est mort,
utilisée comme symbole du christianisme |
基督教符号基督教标记十字架耶稣基督死了的十字架,用作基督教的象征 |
jīdūjiào fúhào
jīdūjiào biāojì shízìjià yēsū jīdū
sǐle de shízìjià, yòng zuò jīdūjiào de xiàngzhēng |
Símbolo cristão
基督教 标记 a cruz em que Jesus Cristo morreu,
usado como um símbolo do cristianismo |
Símbolo cristão
jīdūjiào biāojì a cruz em que Jesus Cristo morreu, usado como
um símbolo do cristianismo |
|
(耶稣钉死在上面的)十字架 |
(yēsū dīng
sǐ zài shàngmiàn de) shízìjià |
(耶稣
钉死 在 上面 的) 十字架 |
(yēsū dīng
sǐ zài shàngmiàn de) shízìjià |
(耶稣钉死在上面的)十字架 |
(yēsū dīng
sǐ zài shàngmiàn de) shízìjià |
(耶稣
钉死 在 上面 的) 十字架 |
(yēsū dīng
sǐ zài shàngmiàn de) shízìjià |
|
|
|
an
object, a design, a piece of jewellery, etc. in the shape of a cross, used as
a symbol of Christianity |
an object, a design, a piece of
jewellery, etc. In the shape of a cross, used as a symbol of
Christianity |
Un objet, un dessin, un bijou,
etc. en forme de croix, utilisé comme symbole du christianisme |
Un objet, un dessin, un bijou,
etc. En forme de croix, utilisé comme symbole du christianisme |
物体,设计,一件珠宝等,以十字架的形状,用作基督教的象征 |
wùtǐ, shèjì, yī jiàn
zhūbǎo děng, yǐ shízìjià de xíngzhuàng, yòng zuò
jīdūjiào de xiàngzhēng |
Objeto, desenho, jóias, etc. em
forma de cruz, usado como um símbolo do cristianismo |
Objeto, desenho, jóias, etc. Em
forma de cruz, usado como um símbolo do cristianismo |
|
十字架物品(或设计) |
shízìjià wùpǐn (huò shèjì) |
十字架
物品 (或 设计) |
shízìjià wùpǐn (huò shèjì) |
十字架物品(或设计) |
shízìjià wùpǐn (huò shèjì) |
十字架
物品 (或 设计) |
shízìjià wùpǐn (huò shèjì) |
|
|
|
She wore
a small gold cross on a chain around her neck |
She wore a small gold cross on a
chain around her neck |
Elle portait une petite croix
d'or sur une chaîne autour de son cou |
Elle portait une petite croix
d'or sur une chaîne autour de son cou |
她在她脖子上的链子上穿了一个小金子十字架 |
tā zài tā bózi shàng
de liànzi shàng chuānle yīgè xiǎo jīnzi shízìjià |
Ela usava uma pequena ouro cruz
em uma corrente no pescoço |
Ela usava uma pequena ouro cruz
em uma corrente no pescoço |
|
她脖子上戴了一条项链,上面挂着个金的小十字架 |
tā bózi shàng dàile
yītiáo xiàngliàn, shàngmiàn guàzhe gè jīn de xiǎo shízìjià |
她脖子上戴了一条项链,上面挂着个金的小十字架 |
tā bózi shàng dàile
yītiáo xiàngliàn, shàngmiàn guàzhe gè jīn de xiǎo shízìjià |
她脖子上戴了一条项链,上面挂着个金的小十字架 |
tā bózi shàng dàile
yītiáo xiàngliàn, shàngmiàn guàzhe gè jīn de xiǎo shízìjià |
她脖子上戴了一条项链,上面挂着个金的小十字架 |
tā bózi shàng dàile
yītiáo xiàngliàn, shàngmiàn guàzhe gè jīn de xiǎo shízìjià |
|
|
|
MEDAL 励章 (usually Cross) a
small decoration in the shape of a cross that is given to sb as an honour for
doing sth very brave |
MEDAL lì zhāng (usually
Cross) a small decoration in the shape of a cross that is given to sb as an
honour for doing sth very brave |
MÉDAILLE 励 章
(généralement Cross) une petite décoration en forme de croix qui est donnée à
sb comme un honneur pour faire quelque chose de très courageux |
MÉDAILLE lì zhāng
(généralement Cross) une petite décoration en forme de croix qui est donnée à
sb comme un honneur pour faire quelque chose de très courageux |
MEDAL励章(通常是十字)一个十字形的小装饰,赋予sb作为sth的荣誉非常勇敢 |
MEDAL lì zhāng
(tōngcháng shì shízì) yīgè shízìxíng de xiǎo zhuāngshì,
fùyǔ sb zuòwéi sth de róngyù fēicháng yǒnggǎn |
MEDALHA 励 章
(geralmente Cross) uma pequena decoração em uma cruz que é dado a sb como uma
honra fazer algo muito corajoso |
MEDALHA lì zhāng
(geralmente Cross) uma pequena decoração em uma cruz que é dado a sb como uma
honra fazer algo muito corajoso |
|
(表彰英勇行为的)十字勋章 |
(biǎozhāng
yīngyǒng xíngwéi de) shí zì xūnzhāng |
(表彰
英勇 行为 的) 十字 勋章 |
(biǎozhāng
yīngyǒng xíngwéi de) shízì xūnzhāng |
十字勋章。(表彰英勇行为的) |
shí zì
xūnzhāng.(Biǎozhāng yīngyǒng xíngwéi de) |
(表彰
英勇 行为 的) 十字 勋章 |
(biǎozhāng
yīngyǒng xíngwéi de) shízì xūnzhāng |
|
MIXTURE
混合物〜(between A and B) a mixture of two different things, breeds of animal, etc. |
MIXTURE hùnhéwù〜(between
A and B) a mixture of two different things, breeds of animal, etc. |
MELANGE 混合物
~ (entre A et B) un mélange de deux choses différentes, races d'animaux, etc. |
MELANGE hùnhéwù ~ (entre A et B)
un mélange de deux choses différentes, races d'animaux, etc. |
混合物〜(A和B之间)两种不同物质,动物品种等的混合物。 |
hùnhéwù〜(A hé B zhī
jiān) liǎng zhǒng bùtóng wùzhí, dòngwù pǐnzhǒng
děng de hùnhéwù. |
MISTURA 混合物
~ (entre A e B) uma mistura das duas coisas diferentes, raças de animais,
etc. |
MISTURA hùnhéwù ~ (entre A e B)
uma mistura das duas coisas diferentes, raças de animais, etc. |
|
混合物;(动物等的)杂种,杂交品种 |
Hùnhéwù;(dòngwù děng de)
zázhǒng, zájiāo pǐnzhǒng |
混合物
混合物 杂种 的 种 |
Hùnhéwù hùnhéwù
zázhǒng de zhǒng |
混合物; |
Hùnhéwù; |
混合物
混合物 杂种 的 种 |
Hùnhéwù hùnhéwù zázhǒng de
zhǒng |
|
|
|
The play
was a cross between a farce and a tragedy |
The play was a cross between a
farce and a tragedy |
La pièce était un croisement
entre une farce et une tragédie |
La pièce était un croisement
entre une farce et une tragédie |
这场戏是一场闹剧和一场悲剧的交叉 |
zhè chǎng xì shì yī
chǎng nàojù hé yī chǎng bēijù de jiāochā |
O quarto era um cruzamento entre
uma farsa e uma tragédia |
O quarto era um cruzamento entre
uma farsa e uma tragédia |
|
这出戏把闹剧和悲剧交织为一体 |
zhè chū xì bǎ nàojù hé
bēijù jiāozhī wéi yītǐ |
这出戏
和 悲剧 交织 为 一体 |
zhè chū xì hé bēijù
jiāozhī wéi yītǐ |
这个戏把闹剧和悲剧交织为一体 |
zhège xì bǎ nàojù hé
bēijù jiāozhī wéi yītǐ |
这出戏
和 悲剧 交织 为 一体 |
zhè chū xì hé bēijù
jiāozhī wéi yītǐ |
|
|
|
A mule
is a cross between a horse and a donkey |
A mule is a cross between a
horse and a donkey |
Un mulet est un croisement entre
un cheval et un âne |
Un mulet est un croisement entre
un cheval et un âne |
骡子是马和驴之间的十字架 |
luózi shì mǎ hé lǘ
zhī jiān de shízìjià |
Uma mula é um cruzamento entre
um cavalo e um burro |
Uma mula é um cruzamento entre
um cavalo e um burro |
|
骡是马和驴杂交的产物 |
luó shì mǎ hé lǘ
zájiāo de chǎnwù |
骡 是 马
和 杂交 杂交 的 产物 |
luó shì mǎ hé zájiāo
zájiāo de chǎnwù |
骡是马和驴杂交的产物 |
luó shì mǎ hé lǘ
zájiāo de chǎnwù |
骡 是 马
和 杂交 杂交 的 产物 |
luó shì mǎ hé zájiāo
zájiāo de chǎnwù |
|
|
|
骡子是马和驴之间的十字架 |
luózi shì mǎ hé lǘ
zhī jiān de shízìjià |
骡子 是
马 和 之 之间 的 十字架 |
luózi shì mǎ hé zhī
zhī jiān de shízìjià |
骡子是马和驴之间的十字架 |
luózi shì mǎ hé lǘ
zhī jiān de shízìjià |
骡子 是
马 和 之 之间 的 十字架 |
luózi shì mǎ hé zhī
zhī jiān de shízìjià |
|
|
|
see also
HYBRID |
see also HYBRID |
Voir aussi HYBRIDE |
Voir aussi HYBRIDE |
参见HYBRID |
cānjiàn HYBRID |
Ver também HÍBRIDO |
Ver também HÍBRIDO |
|
IN SPORT
体育运动 (in football (SOCCER)
or HOCKEY |
IN SPORT tǐyù yùndòng (in
football (SOCCER) or HOCKEY |
EN SPORT
体育运动 (dans le football (SOCCER) ou HOCKEY |
EN SPORT tǐyù yùndòng (dans
le football (SOCCER) ou HOCKEY |
体育运动(足球(SOCCER)或HOCKEY) |
tǐyù yùndòng (zúqiú
(SOCCER) huò HOCKEY) |
NO ESPORTE
体育运动 (no futebol (soccer) ou hóquei |
NO ESPORTE tǐyù yùndòng (no
futebol (soccer) ou hóquei |
|
足球或曲棍球) |
zúqiú huò qūgùnqiú) |
足球或曲棍球) |
zúqiú huò qūgùnqiú) |
足球或曲棍球 |
zúqiú huò qūgùnqiú |
足球或曲棍球) |
zúqiú huò qūgùnqiú) |
|
|
|
a kick
or hit of the ball across the field rather than up or down it |
a kick or hit of the ball across
the field rather than up or down it |
Un coup de pied ou un coup de la
balle à travers le terrain plutôt que vers le haut ou vers le bas |
Un coup de pied ou un coup de la
balle à travers le terrain plutôt que vers le haut ou vers le bas |
踢或击球的场地,而不是上下它 |
tī huò jí qiú de
chǎngdì, ér bùshì shàngxià tā |
Um pontapé ou um chute a bola
bem distante, em vez de para cima ou para baixo |
Um pontapé ou um chute a bola
bem distante, em vez de para cima ou para baixo |
|
横传 |
héng chuán |
横传 |
héng chuán |
横传 |
héng chuán |
横传 |
héng chuán |
|
|
|
see also
Red Cross |
see also Red Cross |
Voir aussi Croix-Rouge |
Voir aussi Croix-Rouge |
另见红十字会 |
lìng jiàn hóng shí zì huì |
Veja também Cruz Vermelha |
Veja também Cruz Vermelha |
|
have a
(heavy) cross to bear to have a difficult problem that makes you worried or
unhappy but that you have to deal with |
have a (heavy) cross to bear to
have a difficult problem that makes you worried or unhappy but that you have
to deal with |
Avoir une (lourde) croix pour
supporter d'avoir un problème difficile qui vous rend inquiet ou malheureux,
mais que vous avez à traiter avec |
Avoir une (lourde) croix pour
supporter d'avoir un problème difficile qui vous rend inquiet ou malheureux,
mais que vous avez à traiter avec |
有一个(重)交叉承担有一个困难的问题,使你担心或不快乐,但你必须处理 |
yǒu yīgè (zhòng)
jiāochā chéngdān yǒu yīgè kùnnán de wèntí, shǐ
nǐ dānxīn huò bù kuàilè, dàn nǐ bìxū chǔlǐ |
Tendo uma cruz (pesado) para
suportar ter um problema difícil que faz você ansioso ou infeliz, mas você
tem que lidar com |
Tendo uma cruz (pesado) para
suportar ter um problema difícil que faz você ansioso ou infeliz, mas você
tem que lidar com |
|
有本难念的经;有苦难要忍受 |
yǒu běn nán niàn de
jīng; yǒu kǔnàn yào rěnshòu |
有 本 难
念 的 经; 有 苦难 要
忍受 |
yǒu běn nán niàn de
jīng; yǒu kǔnàn yào rěnshòu |
有本难念的经;有苦难要忍受 |
yǒu běn nán niàn de
jīng; yǒu kǔnàn yào rěnshòu |
有 本 难
念 的 经;有 苦难 要
忍受 |
yǒu běn nán niàn de
jīng; yǒu kǔnàn yào rěnshòu |
|
|
|
We all
have our crosses to bear |
We all have our crosses to bear |
Nous avons tous nos croix à
porter |
Nous avons tous nos croix à
porter |
我们都有我们的十字架 |
wǒmen dōu yǒu
wǒmen de shízìjià |
Todos nós temos a nossa cruz
para carregar |
Todos nós temos a nossa cruz
para carregar |
|
家家有本难念的经 |
jiā jiā yǒu
běn nán niàn de jīng |
家家 有
本 难 念 的 经 |
jiā jiā yǒu
běn nán niàn de jīng |
家家有本难念的经 |
jiā jiā yǒu
běn nán niàn de jīng |
家家 有
本 难 念 的 经 |
jiā jiā yǒu
běn nán niàn de jīng |
|
|
|
GO/PUT
ACROSS 穿越;使交叉 〜(over) (from …)(to/into ... ) / 〜(over) (sth) to go
across; to pass or stretch from one side to the other |
GO/PUT ACROSS chuānyuè;
shǐ jiāochā 〜(over) (from…)(to/into... )/
〜(Over) (sth) to go across; to pass or stretch from one side to the
other |
GO / PUT ACROSS
穿越; 使 交叉 ~ (over) (de ...) (to / into ...)
/ ~ (plus) (sth) à traverser; Pour passer ou s'étirer d'un côté à l'autre |
GO/ PUT ACROSS chuānyuè;
shǐ jiāochā ~ (over) (de...) (To/ into...)/ ~ (Plus) (sth) à
traverser; Pour passer ou s'étirer d'un côté à l'autre |
GO / PUT
ACROSS穿越;使交叉〜(over)(从...)(到/
into
...)/〜(over)(sth)从一侧通过或伸展到另一侧 |
GO/ PUT ACROSS chuānyuè;
shǐ jiāochā〜(over)(cóng...)(Dào/
into...)/〜(Over)(sth) cóng yī cè tōngguò huò
shēnzhǎn dào lìng yī cè |
GO / colocar toda
穿越;使 交叉 ~ (sobre) (a partir de ...) (de /
para ...) / ~ (mais) (sth), para atravessar; Para mover ou esticar a partir
de um lado para o outro |
GO/ colocar toda chuānyuè;
shǐ jiāochā ~ (sobre) (a partir de...) (De/ para...)/ ~ (Mais)
(sth), para atravessar; Para mover ou esticar a partir de um lado para o
outro |
|
穿越;越过;横过;
渡过 |
chuānyuè; yuèguò; héngguò;
dùguò |
穿越;越过;横过;
渡过 |
chuānyuè; yuèguò; héngguò;
dùguò |
穿越;越过;横过;渡过 |
chuānyuè; yuèguò; héngguò;
dùguò |
穿越;越过;横过;
渡过 |
chuānyuè; yuèguò; héngguò;
dùguò |
|
|
|
I waved and she crossed
over (= crossed the
road towards me) |
I waved and she crossed over (=
crossed the road towards me) |
J'ai agité et elle a
traversé (= a traversé la route vers moi) |
J'ai agité et elle a
traversé (= a traversé la route vers moi) |
我挥手,她越过了(=横过我的路) |
wǒ huīshǒu,
tā yuèguòle (=héngguò wǒ de lù) |
Acenei e ela cruzou (= cruzou a
estrada em direcção a mim) |
Acenei e ela cruzou (= cruzou a
estrada em direcção a mim) |
|
我挥了挥手,她便横穿马路朝我走来 |
wǒ huīle
huīshǒu, tā biàn héng chuān mǎlù cháo wǒ
zǒu lái |
我挥了挥手,她便横穿马路朝我走来 |
wǒ huīle
huīshǒu, tā biàn héng chuān mǎlù cháo wǒ
zǒu lái |
我挥了挥手,她便横穿马路朝我走来 |
wǒ huīle
huīshǒu, tā biàn héng chuān mǎlù cháo wǒ
zǒu lái |
我挥了挥手,她便横穿马路朝我走来 |
wǒ huīle
huīshǒu, tā biàn héng chuān mǎlù cháo wǒ
zǒu lái |
|
|
|
we
crossed from Dover to Calais |
we crossed from Dover to Calais |
Nous avons traversé de Dover à
Calais |
Nous avons traversé de Dover à
Calais |
我们从多佛穿越到加来 |
wǒmen cóng duō fú
chuānyuè dào jiā lái |
Atravessamos de Dover a Calais |
Atravessamos de Dover a Calais |
|
我们从多佛尔横渡到加来 |
wǒmen cóng duō fú
ěr héngdù dào jiā lái |
我们从多佛尔横渡到加来 |
wǒmen cóng duō fú
ěr héngdù dào jiā lái |
我们从多佛尔横渡到加来 |
wǒmen cóng duō fú
ěr héngdù dào jiā lái |
我们从多佛尔横渡到加来 |
wǒmen cóng duō fú
ěr héngdù dào jiā lái |
|
|
|
to cross
a/the road |
to cross a/the road |
Traverser la route |
Traverser la route |
穿过一条/路 |
chuānguò yītiáo/lù |
Atravesse a estrada |
Atravesse a estrada |
|
横穿道路 |
héng chuān dàolù |
横穿
道路 |
héng chuān dàolù |
横穿道路 |
héng chuān dàolù |
横穿
道路 |
héng chuān dàolù |
|
|
|
to cross
the sea/mountains |
to cross the sea/mountains |
Traverser la mer / montagne |
Traverser la mer/ montagne |
穿过海/山 |
chuānguò hǎi/shān |
Atravessar o mar / montanha |
Atravessar o mar/ montanha |
|
越过大海;翻越高山 |
yuè guo dàhǎi; fānyuè
gāoshān |
越过
大海; 翻越 高山 |
yuè guo dàhǎi; fānyuè
gāoshān |
越过大海;翻越高山 |
yuè guo dàhǎi; fānyuè
gāoshān |
越过
大海;翻越 高山 |
yuè guo dàhǎi; fānyuè
gāoshān |
|
|
|
He
crossed over the road and joined me |
He crossed over the road and
joined me |
Il a traversé la route et m'a
rejoint |
Il a traversé la route et m'a
rejoint |
他越过马路,加入我 |
tā yuèguò mǎlù,
jiārù wǒ |
Ele atravessou a rua e se juntou
a mim |
Ele atravessou a rua e se juntou
a mim |
|
他穿过马和我走到了一块儿 |
tā chuānguò mǎ hé
wǒ zǒu dàole yīkuài er |
他穿过马和我走到了一块儿 |
tā chuānguò mǎ hé
wǒ zǒu dàole yīkuài er |
他穿过马和我走到了一块儿 |
tā chuānguò mǎ hé
wǒ zǒu dàole yīkuài er |
他穿过马和我走到了一块儿 |
tā chuānguò mǎ hé
wǒ zǒu dàole yīkuài er |
|
|
|
to cross
France by train |
to cross France by train |
Traverser la France en train |
Traverser la France en train |
穿过法国乘火车 |
chuānguò fàguó chéng
huǒchē |
Pela França de trem |
Pela França de trem |
|
乘火车穿越法国 |
chéng huǒchē
chuānyuè fàguó |
乘火车
穿越 法国 |
chéng huǒchē
chuānyuè fàguó |
乘火车穿越法国 |
chéng huǒchē
chuānyuè fàguó |
乘火车
穿越 法国 |
chéng huǒchē
chuānyuè fàguó |
|
|
|
穿过法国乘火车 |
chuānguò fàguó chéng
huǒchē |
穿过
法国 乘火车 |
chuānguò fàguó chéng
huǒchē |
穿过法国乘火车 |
chuānguò fàguó chéng
huǒchē |
穿过
法国 乘火车 |
chuānguò fàguó chéng
huǒchē |
|
|
|
The
bridge crosses the River Dee |
The bridge crosses the River Dee |
Le pont traverse la rivière Dee |
Le pont traverse la rivière Dee |
桥梁横跨河Dee |
qiáoliáng héng kuà hé Dee |
A ponte cruza o rio Dee |
A ponte cruza o rio Dee |
|
这座桥横跨迪河 |
zhè zuò qiáo héng kuà dí hé |
这座桥横跨迪河 |
zhè zuò qiáo héng kuà dí hé |
这座桥横跨迪河 |
zhè zuò qiáo héng kuà dí hé |
这座桥横跨迪河 |
zhè zuò qiáo héng kuà dí hé |
|
|
|
桥梁横跨河Dee |
qiáoliáng héng kuà hé Dee |
桥梁
横跨 河 Dee |
Qiáoliáng héng kuà hé Dee |
桥梁横跨河Dee |
qiáoliáng héng kuà hé Dee |
桥梁
横跨 河 Dee |
Qiáoliáng héng kuà hé Dee |
|
A look
of annoyance crossed her face |
A look of annoyance crossed her
face |
Un regard d'angoisse traversa
son visage |
Un regard d'angoisse traversa
son visage |
烦恼的样子越过她的脸 |
fánnǎo de yàngzi yuèguò
tā de liǎn |
Um olhar de angústia cruzou seu
rosto |
Um olhar de angústia cruzou seu
rosto |
|
恼怒的神色从她脸上掠过 |
nǎonù de shénsè cóng
tā liǎn shàng lüèguò |
恼怒 的
神色 从 她 脸上 掠过 |
nǎonù de shénsè cóng
tā liǎn shàng lüèguò |
恼怒的神色从她脸上掠过 |
nǎonù de shénsè cóng
tā liǎn shàng lüèguò |
恼怒 的
神色 从 她 脸上 掠过 |
nǎonù de shénsè cóng
tā liǎn shàng lüèguò |
|
|
|
烦恼的样子越过她的脸 |
fánnǎo de yàngzi yuèguò
tā de liǎn |
烦恼 的
样子 越过 她 的 脸 |
fánnǎo de yàngzi yuèguò
tā de liǎn |
烦恼的样子越过她的脸 |
fánnǎo de yàngzi yuèguò
tā de liǎn |
烦恼 的
样子 越过 她 的 脸 |
fánnǎo de yàngzi yuèguò
tā de liǎn |
|
|
|
They
crossed the finishing line together (= in a race) |
They crossed the finishing line
together (= in a race) |
Ils ont traversé la ligne
d'arrivée ensemble (= dans une course) |
Ils ont traversé la ligne
d'arrivée ensemble (= dans une course) |
他们穿过终点线(=在比赛中) |
tāmen chuānguò
zhōngdiǎn xiàn (=zài bǐsài zhōng) |
Eles cruzaram a linha de chegada
juntos (= em uma corrida) |
Eles cruzaram a linha de chegada
juntos (= em uma corrida) |
|
他们同时越过终点线 |
tāmen tóngshí yuèguò
zhōngdiǎn xiàn |
他们同时越过终点线 |
tāmen tóngshí yuèguò
zhōngdiǎn xiàn |
他们同时越过终点线 |
tāmen tóngshí yuèguò
zhōngdiǎn xiàn |
他们同时越过终点线 |
tāmen tóngshí yuèguò
zhōngdiǎn xiàn |
|
|
|
to pass across each other |
to pass across each other |
Passer de l'autre |
Passer de l'autre |
以彼此穿过 |
yǐ bǐcǐ
chuānguò |
Sem a outra |
Sem a outra |
|
女叉;相交 |
nǚ chā; xiàngjiāo |
女叉;相交 |
nǚ chā; xiàngjiāo |
女叉;相交 |
nǚ chā; xiàngjiāo |
女叉;相交 |
nǚ chā; xiàngjiāo |
|
|
|
the
roads cross jast outside the town |
the roads cross jast outside the
town |
Les routes se croisent hors de
la ville |
Les routes se croisent hors de
la ville |
道路在城外交叉 |
dàolù zài chéng wài
jiāochā |
As estradas se cruzam fora da
cidade |
As estradas se cruzam fora da
cidade |
|
这些道路正好在城外交叉 |
zhèxiē dàolù zhènghǎo
zài chéng wài jiāochā |
这些
道路 正好 在 城外 交叉 |
zhèxiē dàolù zhènghǎo
zài chéng wài jiāochā |
这些道路正好在城外交叉 |
zhèxiē dàolù zhènghǎo
zài chéng wài jiāochā |
这些
道路 正好 在 城外 交叉 |
zhèxiē dàolù zhènghǎo
zài chéng wài jiāochā |
|
|
|
The
straps cross over at the back and are tied at the waist |
The straps cross over at the
back and are tied at the waist |
Les sangles traversent à
l'arrière et sont attachées à la taille |
Les sangles traversent à
l'arrière et sont attachées à la taille |
绑带在背部交叉,绑在腰部 |
bǎng dài zài bèibù
jiāochā, bǎng zài yāobù |
As correias passam através da
parte traseira e estão ligados à cintura |
As correias passam através da
parte traseira e estão ligados à cintura |
|
带子在背后交叉,然后系在腰部 |
Dàizi zài bèihòu
jiāochā, ránhòu xì zài yāobù |
带子在背后交叉,然后系在腰部 |
Dàizi zài bèihòu
jiāochā, ránhòu xì zài yāobù |
带子在后背交叉,然后系在腰部 |
Dàizi zài hòu bèi
jiāochā, ránhòu xì zài yāobù |
带子在背后交叉,然后系在腰部 |
Dàizi zài bèihòu
jiāochā, ránhòu xì zài yāobù |
绑带在背部交叉,绑在腰部 |
bǎng dài zài bèibù
jiāochā, bǎng zài yāobù |
绑带在背部交叉,绑在腰部 |
bǎng dài zài bèibù
jiāochā, bǎng zài yāobù |
绑带在背部交叉,绑在腰部 |
bǎng dài zài bèibù
jiāochā, bǎng zài yāobù |
绑带在背部交叉,绑在腰部 |
bǎng dài zài bèibù
jiāochā, bǎng zài yāobù |
Our
letters must have crossed in the mail (= each was sent before the other was
received) |
Our letters must have crossed in
the mail (= each was sent before the other was received) |
Nos lettres doivent avoir été
croisées par la poste (= chacune a été envoyée avant la réception de l'autre) |
Nos lettres doivent avoir été
croisées par la poste (= chacune a été envoyée avant la réception de l'autre) |
我们的信件必须在邮件中穿过(=每个在收到另一个之前发送) |
wǒmen de xìnjiàn bìxū
zài yóujiàn zhōng chuānguò (=měi gè zài shōu dào lìng
yīgè zhīqián fāsòng) |
Nossas cartas devem ter sido
atravessada por mail (= cada um foi enviado antes do recebimento da outra) |
Nossas cartas devem ter sido
atravessada por mail (= cada um foi enviado antes do recebimento da outra) |
|
我们的信一定是在路上交叉了 |
wǒmen de xìn yīdìng
shì zài lùshàng jiāochāle |
我们 的
信 一定 是 在 路上 交叉
了 |
wǒmen de xìn yīdìng
shì zài lùshàng jiāochāle |
我们的信一定是在路上交叉了 |
wǒmen de xìn yīdìng
shì zài lùshàng jiāochāle |
我们 的
信 一定 是 在 路上 交叉
了 |
wǒmen de xìn yīdìng
shì zài lùshàng jiāochāle |
|
|
|
We
seem to have a crossed line (= a telephone call that interrupts another call
because of a wrong connection) |
We seem to have a crossed line
(= a telephone call that interrupts another call because of a wrong
connection) |
Nous semblons avoir une ligne
croisée (= un appel téléphonique qui interrompt un autre appel en raison
d'une mauvaise connexion) |
Nous semblons avoir une ligne
croisée (= un appel téléphonique qui interrompt un autre appel en raison
d'une mauvaise connexion) |
我们似乎有一个交叉线(=由于错误的连接中断另一个电话的电话呼叫) |
wǒmen sìhū yǒu
yīgè jiāochā xiàn (=yóuyú cuòwù de liánjiē zhōngduàn
lìng yīgè diànhuà de diànhuà hūjiào) |
Parece que temos uma linha
cruzada (= uma chamada de telefone que interrompe outra chamada por causa de
uma conexão ruim) |
Parece que temos uma linha
cruzada (= uma chamada de telefone que interrompe outra chamada por causa de
uma conexão ruim) |
|
我们的电话好像串线了 |
wǒmen de diànhuà
hǎoxiàng chuànxiànle |
我们 的
电话 好像 串 线 了 |
wǒmen de diànhuà
hǎoxiàng chuànxiànle |
我们的电话好像串线了 |
wǒmen de diànhuà
hǎoxiàng chuànxiànle |
我们 的
电话 好像 串 线 了 |
wǒmen de diànhuà
hǎoxiàng chuànxiànle |
|
|
|
to put
or place sth across or over sth else |
to put or place sth across or
over sth else |
Placer ou placer quelque chose
d'un côté ou de l'autre |
Placer ou placer quelque chose
d'un côté ou de l'autre |
放置或放置sth横跨或在其他 |
fàngzhì huò fàngzhì sth héng kuà
huò zài qítā |
Coloque ou colocar algo em um
lado ou o outro |
Coloque ou colocar algo em um
lado ou o outro |
|
使交叉;使交叠 |
shǐ jiāochā;
shǐ jiāo dié |
使交叉;使交叠 |
shǐ jiāochā;
shǐ jiāo dié |
使交叉 |
shǐ jiāochā |
使交叉;使交叠 |
shǐ jiāochā;
shǐ jiāo dié |
|
|
|
放置或放置sth横跨或在其他 |
fàngzhì huò fàngzhì sth héng kuà
huò zài qítā |
放置或放置sth横跨或在其他 |
fàngzhì huò fàngzhì sth héng kuà
huò zài qítā |
放置或放置sth横跨或在其他 |
fàngzhì huò fàngzhì sth héng kuà
huò zài qítā |
放置或放置sth横跨或在其他 |
fàngzhì huò fàngzhì sth héng kuà
huò zài qítā |
|
|
|
to
cross your arms/legs (= place one arm or leg over the other |
to cross your arms/legs (= place
one arm or leg over the other |
Croiser vos bras / jambes (=
placer un bras ou une jambe sur l'autre |
Croiser vos bras/ jambes (=
placer un bras ou une jambe sur l'autre |
穿过你的手臂/腿(=将一个手臂或腿放在另一个手臂或腿上 |
chuānguò nǐ de
shǒubì/tuǐ (=jiāng yīgè shǒubì huò tuǐ fàng zài
lìng yīgè shǒubì huò tuǐ shàng |
Cruzar os braços / pernas (=
colocar um braço ou uma perna sobre a outra |
Cruzar os braços/ pernas (=
colocar um braço ou uma perna sobre a outra |
|
交叉两臂
/ 双腿 |
jiāochā liǎng bì/
shuāng tuǐ |
交叉两臂
/ 双腿 |
jiāochā liǎng bì/
shuāng tuǐ |
交叉两臂 |
jiāochā liǎng bì |
交叉两臂
/ 双腿 |
jiāochā liǎng bì/
shuāng tuǐ |
|
|
|
穿过你的手臂/腿(=将一个手臂或腿放在另一个手臂或腿上 |
chuānguò nǐ de
shǒubì/tuǐ (=jiāng yīgè shǒubì huò tuǐ fàng zài
lìng yīgè shǒubì huò tuǐ shàng |
穿过你的手臂/腿(=将一个手臂或腿放在另一个手臂或腿上 |
chuānguò nǐ de
shǒubì/tuǐ (=jiāng yīgè shǒubì huò tuǐ fàng zài
lìng yīgè shǒubì huò tuǐ shàng |
穿过你的手臂/腿(=将一个手臂或腿放在另一个手臂或腿上 |
chuānguò nǐ de
shǒubì/tuǐ (=jiāng yīgè shǒubì huò tuǐ fàng zài
lìng yīgè shǒubì huò tuǐ shàng |
穿过你的手臂/腿(=将一个手臂或腿放在另一个手臂或腿上 |
chuānguò nǐ de
shǒubì/tuǐ (=jiāng yīgè shǒubì huò tuǐ fàng zài
lìng yīgè shǒubì huò tuǐ shàng |
|
|
|
She sat
with her legs crossed |
She sat with her legs crossed |
Elle s'assit avec ses jambes
croisées |
Elle s'assit avec ses jambes
croisées |
她坐着她的双腿交叉 |
tā zuòzhe tā de
shuāng tuǐ jiāochā |
Ela sentou-se com as pernas
cruzadas |
Ela sentou-se com as pernas
cruzadas |
|
她跷着二郎腿坐峑着跨 |
tā qiāozhe
èrlángtuǐ zuò quānzhe kuà |
她跷着二郎腿坐峑着跨 |
tā qiāozhe
èrlángtuǐ zuò quānzhe kuà |
她跷着二郎腿坐峑着跨 |
tā qiāozhe
èrlángtuǐ zuò quānzhe kuà |
她跷着二郎腿坐峑着跨 |
tā qiāozhe
èrlángtuǐ zuò quānzhe kuà |
|
|
|
她坐着她的双腿交叉 |
tā zuòzhe tā de
shuāng tuǐ jiāochā |
她 坐着
她 的 双腿 交叉 |
Tā zuòzhe tā de
shuāng tuǐ jiāochā |
她坐着她的双腿交叉 |
tā zuòzhe tā de
shuāng tuǐ jiāochā |
她 坐着
她 的 双腿 交叉 |
Tā zuòzhe tā de
shuāng tuǐ jiāochā |
|
|
|
a flag
with a design of two crossed keys |
a flag with a design of two
crossed keys |
Un drapeau avec une conception
de deux clés croisées |
Un drapeau avec une conception
de deux clés croisées |
一个标志与两个交叉的钥匙设计 |
yīgè biāozhì yǔ
liǎng gè jiāochā de yàoshi shèjì |
Uma bandeira com um design de
duas chaves cruzadas |
Uma bandeira com um design de
duas chaves cruzadas |
|
有两把钥匙交叉图案的旗帜 |
yǒu liǎng bǎ
yàoshi jiāochā tú'àn de qízhì |
有 两把
钥匙 交叉 图案 的 旗帜 |
yǒu liǎng bǎ
yàoshi jiāochā tú'àn de qízhì |
有两把钥匙交叉图案的旗帜 |
yǒu liǎng bǎ
yàoshi jiāochā tú'àn de qízhì |
有 两把
钥匙 交叉 图案 的 旗帜 |
yǒu liǎng bǎ
yàoshi jiāochā tú'àn de qízhì |
|
|
|
一个标志与两个交叉的钥匙设计 |
yīgè biāozhì yǔ
liǎng gè jiāochā de yàoshi shèjì |
一个
标志 与 交叉 的 钥匙
设计 |
yīgè biāozhì yú
jiāochā de yàoshi shèjì |
一个标志与两个交叉的钥匙设计 |
yīgè biāozhì yǔ
liǎng gè jiāochā de yàoshi shèjì |
一个
标志 与 交叉 的 钥匙
设计 |
yīgè biāozhì yú
jiāochā de yàoshi shèjì |
|
|
|
picture
CROSS LEGGED |
picture CROSS LEGGED |
Photographie CROSS LEGGED |
Photographie CROSS LEGGED |
图片CROSS LEGGED |
túpiàn CROSS LEGGED |
Fotografia CROSS LEGGED |
Fotografia CROSS LEGGED |
|
OPPOSE
反对 to oppose sb or speak against them or their plans or wishes |
OPPOSE fǎnduì to oppose sb
or speak against them or their plans or wishes |
OPPOSE 反对
s'opposer à sb ou parler contre eux ou leurs plans ou souhaits |
OPPOSE fǎnduì s'opposer à
sb ou parler contre eux ou leurs plans ou souhaits |
OPPOSE反对反对或反对他们或他们的计划或愿望 |
OPPOSE fǎnduì fǎnduì
huò fǎnduì tāmen huò tāmen de jìhuà huò yuànwàng |
OPOR 反对 opor sb ou
falar contra eles ou seus planos ou desejos |
OPOR fǎnduì opor sb ou
falar contra eles ou seus planos ou desejos |
|
反对,反驳,否定(某人或计划、意愿) |
fǎnduì, fǎnbó,
fǒudìng (mǒu rén huò jìhuà, yìyuàn) |
反对,
反驳, 否定 (某人 或
计划, 意愿) |
fǎnduì, fǎnbó,
fǒudìng (mǒu rén huò jìhuà, yìyuàn) |
反对,反驳,否定(某人或计划,意愿) |
fǎnduì, fǎnbó,
fǒudìng (mǒu rén huò jìhuà, yìyuàn) |
反对,
反驳, 否定 (某人 或
计划, 意愿) |
fǎnduì, fǎnbó,
fǒudìng (mǒu rén huò jìhuà, yìyuàn) |
|
|
|
She’s
really nice until you cross her |
She’s really nice until you
cross her |
Elle est vraiment gentille
jusqu'à ce que vous la traversiez |
Elle est vraiment gentille
jusqu'à ce que vous la traversiez |
她真的很好,直到你穿过她 |
tā zhēn de hěn
hǎo, zhídào nǐ chuānguò tā |
Ela é muito legal até que
estavam atravessando |
Ela é muito legal até que
estavam atravessando |
|
她待人确实很好,除非你跟她作对 |
tā dàirén quèshí hěn
hǎo, chúfēi nǐ gēn tā zuòduì |
她 待人
确实 很好, 除非 你 跟
她 作对 |
tā dàirén quèshí hěn
hǎo, chúfēi nǐ gēn tā zuòduì |
她待人确实很好,除非你跟她作对 |
tā dàirén quèshí hěn
hǎo, chúfēi nǐ gēn tā zuòduì |
她 待人
确实 很好, 除非 你 跟
她 作对 |
tā dàirén quèshí hěn
hǎo, chúfēi nǐ gēn tā zuòduì |
|
|
|
(literary)He
had been crossed in love (= the person he loved was not faithful to him) |
(literary)He had been crossed in
love (= the person he loved was not faithful to him) |
(Littéraire) Il avait été
traversé dans l'amour (= la personne qu'il aimait n'était pas fidèle à lui) |
(Littéraire) Il avait été
traversé dans l'amour (= la personne qu'il aimait n'était pas fidèle à lui) |
(文学)他已经爱过了(=他爱的人不忠于他) |
(wénxué) tā
yǐjīng àiguòle (=tā ài de rén bù zhōngyú tā) |
(Literatura) Ele tinha sido
atravessada no amor (= a pessoa que ele amava não era fiel a ele) |
(Literatura) Ele tinha sido
atravessada no amor (= a pessoa que ele amava não era fiel a ele) |
|
他所爱的人背叛了他 |
tāsuǒ ài de rén
bèipànle tā |
他 爱 的
人 背叛 了 他 |
tā ài de rén bèipànle
tā |
他所爱的人背叛了他 |
tāsuǒ ài de rén
bèipànle tā |
他 爱 的
人 背叛 了 他 |
tā ài de rén bèipànle
tā |
|
|
|
MIX
ANIMALS/PLANTS 杂交 〜A with B | ~ A and B to make two
different types of animal breed together; to mix two types of plant to form a
new one |
MIX ANIMALS/PLANTS zájiāo
〜A with B | ~ A and B to make two different types of animal breed
together; to mix two types of plant to form a new one |
MIX ANIMAUX / PLANTES
杂交 ~A avec B | ~ A et B pour faire deux types différents de
race d'animal ensemble; De mélanger deux types de plantes pour en former une
nouvelle |
MIX ANIMAUX/ PLANTES zájiāo
~A avec B | ~ A et B pour faire deux types différents de race d'animal
ensemble; De mélanger deux types de plantes pour en former une nouvelle |
混合动物/植物杂交~A与B
|
〜A和B两种不同类型的动物一起繁殖;混合两种类型的植物以形成新的 |
hùnhé dòngwù/zhíwù zájiāo
~A yǔ B | 〜A hé B liǎng zhǒng bùtóng lèixíng de dòngwù
yīqǐ fánzhí; hùnhé liǎng zhǒng lèixíng de zhíwù yǐ
xíngchéng xīn de |
MIX Animais / Plantas
杂交 ~ A com B | ~ A e B a dois tipos diferentes de animais se
reproduzem em conjunto; Para misturar dois tipos de plantas para formar um
novo |
MIX Animais/ Plantas zájiāo
~ A com B | ~ A e B a dois tipos diferentes de animais se reproduzem em
conjunto; Para misturar dois tipos de plantas para formar um novo |
|
使杂交;
使异种交配 |
shǐ zájiāo; shǐ
yìzhǒng jiāopèi |
使杂交;
使异种交配 |
shǐ zájiāo; shǐ
yìzhǒng jiāopèi |
使杂交; |
shǐ zájiāo; |
使杂交;
使异种交配 |
shǐ zájiāo; shǐ
yìzhǒng jiāopèi |
|
|
|
A mule
is the product of a horse crossed with
a donkey |
A mule is the product of a horse
crossed with a donkey |
Une mule est le produit d'un
cheval croisé avec un âne |
Une mule est le produit d'un
cheval croisé avec un âne |
骡子是马与驴交叉的产物 |
luózi shì mǎ yǔ
lǘ jiāochā de chǎnwù |
A mula é o produto cruzado de um
cavalo com um burro |
A mula é o produto cruzado de um
cavalo com um burro |
|
骡是马和驴杂女的产物 |
luó shì mǎ hé lǘ zá
nǚ de chǎnwù |
骡 是 驴
驴 杂 女 的 产物 |
luó shì lǘ lǘ zá
nǚ de chǎnwù |
骡是马和驴杂女的产物 |
luó shì mǎ hé lǘ zá
nǚ de chǎnwù |
骡 是 驴
驴 杂 女 的 产物 |
luó shì lǘ lǘ zá
nǚ de chǎnwù |
|
|
|
(figurative)
He behaved like an army officer crossed with a professor |
(figurative) He behaved like an
army officer crossed with a professor |
(Figuratif) Il se comportait
comme un officier de l'armée traversé avec un professeur |
(Figuratif) Il se comportait
comme un officier de l'armée traversé avec un professeur |
(比喻)他表现得像一个军官和一个教授交叉 |
(bǐyù) tā
biǎoxiàn de xiàng yīgè jūnguān hé yīgè jiàoshòu
jiāochā |
(Figurativa) Ele comportou-se
como um oficial militar cruzou com um professor |
(Figurativa) Ele comportou-se
como um oficial militar cruzou com um professor |
|
他的举止既像军官又像教授 |
tā de jǔzhǐ jì
xiàng jūnguān yòu xiàng jiàoshòu |
他 的
举止 既 像 军官 又像
教授 |
tā de jǔzhǐ
jì xiàng jūnguān yòu xiàng jiàoshòu |
他的举止既图军官又像教授 |
tā de jǔzhǐ
jì tú jūnguān yòu xiàng jiàoshòu |
他 的
举止 既 像 军官 又像
教授 |
tā de jǔzhǐ jì
xiàng jūnguān yòu xiàng jiàoshòu |
|
|
|
IN SPORT
体育运动 (in football (soccer),
etc足球等) |
IN SPORT tǐyù yùndòng (in
football (soccer), etc zúqiú děng) |
EN SPORT
体育运动 (dans le football (soccer), etc
足球 等) |
EN SPORT tǐyù yùndòng (dans
le football (soccer), etc zúqiú děng) |
足球运动(in
soccer(soccer),etc足球等) |
zúqiú yùndòng (in
soccer(soccer),etc zúqiú děng) |
NO ESPORTE
体育运动 (no futebol (soccer), etc. 足球
等) |
NO ESPORTE tǐyù yùndòng (no
futebol (soccer), etc. Zúqiú děng) |
|
to kick
or pass a ball sideways across the field |
to kick or pass a ball sideways
across the field |
De donner un coup de pied ou de
passer une balle à travers le terrain |
De donner un coup de pied ou de
passer une balle à travers le terrain |
踢或传球的球横向穿过田野 |
tī huò chuán qiú de qiú
héngxiàng chuānguò tiányě |
Dê um chute ou passar um passe
bem distante |
Dê um chute ou passar um passe
bem distante |
|
横传 |
héng chuán |
横传 |
héng chuán |
横传 |
héng chuán |
横传 |
héng chuán |
|
|
|
DRAW
LINE 画线 to draw a line
across sth |
DRAW LINE huà xiàn to draw a
line across sth |
DRAW LINE 画 线 pour
tracer une ligne à travers sth |
DRAW LINE huà xiàn pour tracer
une ligne à travers sth |
画线画线 |
huà xiàn huà xiàn |
Desenhe uma linha 画
线 para desenhar uma linha através sth |
Desenhe uma linha huà xiàn para
desenhar uma linha através sth |
|
画横线于 |
huà héng xiàn yú |
画横线于 |
huà héng xiàn yú |
画横线于 |
huà héng xiàn yú |
画横线于 |
huà héng xiàn yú |
|
|
|
to cross
your t’s (= the letters in writing) |
to cross your t’s (= the letters
in writing) |
Pour traverser votre t (= les
lettres par écrit) |
Pour traverser votre t (= les
lettres par écrit) |
交叉你的t(=书面信件) |
jiāochā nǐ de
t(=shūmiàn xìnjiàn) |
Para atravessar a sua t (=
cartas escritas por) |
Para atravessar a sua t (=
cartas escritas por) |
|
写
t 上 面的一横 |
xiě t shàngmiàn de yī
héng |
写 t 上 面
的 一 横 |
xiě t shàngmiàn de yī
héng |
写t上面的一横 |
xiě t shàngmiàn de yī
héng |
T 写 上 面
的 一 横 |
T xiě shàngmiàn de yī
héng |
|
|
|
to
cross a cheque (= to draw two lines across it so that it can only be paid
through a bank account) |
to cross a cheque (= to draw two
lines across it so that it can only be paid through a bank account) |
De croiser un chèque (= de
tracer deux lignes à travers lui de sorte qu'il ne peut être payé par un
compte bancaire) |
De croiser un chèque (= de
tracer deux lignes à travers lui de sorte qu'il ne peut être payé par un
compte bancaire) |
交叉支票(=画两条线,以便只能通过银行帐户支付) |
jiāochā zhīpiào
(=huà liǎng tiáo xiàn, yǐbiàn zhǐ néng tōngguò yínháng
zhànghù zhīfù) |
Para cruzar verificação (= para
desenhar duas linhas através dele para que ele não pode ser paga através de
uma conta bancária) |
Para cruzar verificação (= para
desenhar duas linhas através dele para que ele não pode ser paga através de
uma conta bancária) |
|
在支票上画线(使支票只能经银行账户兑现) |
zài zhīpiào shàng huà xiàn
(shǐ zhīpiào zhǐ néng jīng yínháng zhànghù duìxiàn) |
在 支票
上 上 银 银 银 银 兑现
兑现 |
zài zhīpiào shàng shàng yín
yín yín yín duìxiàn duìxiàn |
在支票上画线(Use
Support票只能经银行账户兑现) |
zài zhīpiào shàng huà xiàn
(Use Support piào zhǐ néng jīng yínháng zhànghù duìxiàn) |
在 支票
上 上 银 银 银 银 兑现
兑现 |
zài zhīpiào shàng shàng yín
yín yín yín duìxiàn duìxiàn |
|
|
|
MAKE
CHRISTIAN SYMBOL 做基督教的标记 ~
yourself to make the sign of the cross (= the Christian symbol) on your
chest |
MAKE CHRISTIAN SYMBOL zuò
jīdūjiào de biāojì ~ yourself to make the sign of the cross
(= the Christian symbol) on your chest |
FAITES LE SYMBOLE CHRÉTIEN
做 基督教 的 标记 ~ vous-même pour
faire le signe de la croix (= le symbole chrétien) sur votre poitrine |
FAITES LE SYMBOLE CHRÉTIEN zuò
jīdūjiào de biāojì ~ vous-même pour faire le signe de la croix
(= le symbole chrétien) sur votre poitrine |
MAKE CHRISTIAN
SYMBOL做基督教的标记〜自己在胸前做出十字架的标志(=基督教符号) |
MAKE CHRISTIAN SYMBOL zuò
jīdūjiào de biāojì〜zìjǐ zài xiōng qián zuò
chū shízìjià de biāozhì (=jīdūjiào fúhào) |
FAZER O símbolo cristão 做
基督教 的 标记 ~ se a fazer o sinal da
cruz (= o símbolo cristão) em sua caixa |
FAZER O símbolo cristão zuò
jīdūjiào de biāojì ~ se a fazer o sinal da cruz (= o símbolo
cristão) em sua caixa |
|
画十字圣号 |
huà shízì shèng hào |
画十字圣号 |
huà shízì shèng hào |
画十字圣号 |
huà shízì shèng hào |
画十字圣号 |
huà shízì shèng hào |
|
|
|
cross
that bridge when you 'come to it to worry about a problem when it actually
happens and not before |
cross that bridge when you'come
to it to worry about a problem when it actually happens and not before |
Traverser ce pont lorsque vous
«venez à lui de s'inquiéter d'un problème quand il se produit réellement et
pas avant |
Traverser ce pont lorsque vous
«venez à lui de s'inquiéter d'un problème quand il se produit réellement et
pas avant |
交叉那桥,当你来到它担心一个问题,当它实际上发生,而不是之前 |
jiāochā nà qiáo,
dāng nǐ lái dào tā dānxīn yīgè wèntí, dāng
tā shíjì shang fāshēng, ér bùshì zhīqián |
Atravessar essa ponte quando
você "vir a ele se preocupar com um problema quando ele realmente
acontece e não antes |
Atravessar essa ponte quando
você"vir a ele se preocupar com um problema quando ele realmente
acontece e não antes |
|
临机应变(不用事前操心) |
línjī yìngbiàn (bùyòng
shìqián cāoxīn) |
临 机
应变 (不用 事前 操心) |
línjī yìngbiàn (bùyòng
shìqián cāoxīn) |
临机应变 |
línjī yìngbiàn |
临 机
应变 (不用 事前 操心) |
línjī yìngbiàn (bùyòng
shìqián cāoxīn) |
|
|
|
cross
your fingers to hope that your plans will be successful (sometimes putting
one finger across another as a sign of hoping for good luck) |
cross your fingers to hope that
your plans will be successful (sometimes putting one finger across another as
a sign of hoping for good luck) |
Croisez les doigts pour espérer
que vos plans seront couronnés de succès (parfois mettre un doigt sur l'autre
comme un signe d'espérer pour la bonne chance) |
Croisez les doigts pour espérer
que vos plans seront couronnés de succès (parfois mettre un doigt sur l'autre
comme un signe d'espérer pour la bonne chance) |
横过你的手指,希望你的计划将是成功的(有时把一根手指在另一个之间,作为希望好运的标志) |
héngguò nǐ de
shǒuzhǐ, xīwàng nǐ de jìhuà jiāng shì chénggōng
de (yǒushí bǎ yī gēn shǒuzhǐ zài lìng yīgè
zhī jiān, zuòwéi xīwàng hǎo yùn de biāozhì) |
Cruze os dedos para esperar que
seus planos serão bem sucedidos (por vezes, colocar um dedo no outro como um
sinal de esperança para a boa sorte) |
Cruze os dedos para esperar que
seus planos serão bem sucedidos (por vezes, colocar um dedo no outro como um
sinal de esperança para a boa sorte) |
|
祈求成功(有时使手指交叉为祈求好运的手势) |
qíqiú chénggōng
(yǒushí shǐ shǒuzhǐ jiāochā wèi qíqiú hǎo
yùn de shǒushì) |
祈求
成功 成功 手势 为 为 运
运 运 手势 |
qíqiú chénggōng
chénggōng shǒushì wèi wèi yùn yùn yùn shǒushì |
祈求成功(有时使手指交叉为祈求好运的手势) |
qíqiú chénggōng
(yǒushí shǐ shǒuzhǐ jiāochā wèi qíqiú hǎo
yùn de shǒushì) |
祈求
成功 成功 手势 为 为 运
运 运 手势 |
qíqiú chénggōng
chénggōng shǒushì wèi wèi yùn yùn yùn shǒushì |
|
|
|
I'm
crossing my fingers that my proposal will be accepted |
I'm crossing my fingers that my
proposal will be accepted |
Je croise mes doigts que ma
proposition sera acceptée |
Je croise mes doigts que ma
proposition sera acceptée |
我越过我的手指,我的建议将被接受 |
wǒ yuèguò wǒ de
shǒuzhǐ, wǒ de jiànyì jiāng bèi jiēshòu |
Eu cruzo meus dedos para que a
minha proposta será aceita |
Eu cruzo meus dedos para que a
minha proposta será aceita |
|
但愿我的建议指被采纳 |
dàn yuàn wǒ de jiànyì
zhǐ bèi cǎinà |
但愿 我
的 建议 指 被 采纳 |
dàn yuàn wǒ de jiànyì
zhǐ bèi cǎinà |
但愿我的建议指被采纳 |
dàn yuàn wǒ de jiànyì
zhǐ bèi cǎinà |
但愿 我
的 建议 指 被 采纳 |
dàn yuàn wǒ de jiànyì
zhǐ bèi cǎinà |
|
|
|
我越过我的手指,我的建议将被接受。 |
wǒ yuèguò wǒ de
shǒuzhǐ, wǒ de jiànyì jiāng bèi jiēshòu. |
我 越过
我 的 手指, 我 的 建议
将 被 接受. |
wǒ yuèguò wǒ de
shǒuzhǐ, wǒ de jiànyì jiāng bèi jiēshòu. |
我越过我的手指,我的建议将被接受。 |
wǒ yuèguò wǒ de
shǒuzhǐ, wǒ de jiànyì jiāng bèi jiēshòu. |
我 越过
我 的 手指, 我 的 建议
将 被 接受. |
wǒ yuèguò wǒ de
shǒuzhǐ, wǒ de jiànyì jiāng bèi jiēshòu. |
|
|
|
Keep
your fingers crossed! |
Keep your fingers crossed! |
Gardez les doigts croisés! |
Gardez les doigts croisés! |
保持你的手指交叉! |
Bǎochí nǐ de
shǒuzhǐ jiāochā! |
Mantenha seus dedos cruzados! |
Mantenha seus dedos cruzados! |
|
祈求好运吧! |
Qíqiú hǎo yùn ba! |
祈求
好运 吧! |
Qíqiú hǎo yùn ba! |
祈求好运吧! |
Qíqiú hǎo yùn ba! |
祈求
好运 吧! |
Qíqiú hǎo yùn ba! |
|
保持你的手指交叉! |
Bǎochí nǐ de
shǒuzhǐ jiāochā! |
保持 你
的 手指 交叉! |
Bǎochí nǐ de
shǒuzhǐ jiāochā! |
保持你的手指交叉! |
Bǎochí nǐ de
shǒuzhǐ jiāochā! |
保持 你
的 手指 交叉! |
Bǎochí nǐ de
shǒuzhǐ jiāochā! |
|
|
|
cross my heart (and hope to die) [informal)
used to emphasize that you are telling the truth or will do what you
promise |
Cross my heart (and hope to die)
[informal) used to emphasize that you are telling the truth or will do what
you promise |
Traverser mon cœur (et
espérer mourir) [informel] utilisé pour souligner que vous dites la vérité ou
feront ce que vous promettez |
Traverser mon cœur (et
espérer mourir) [informel] utilisé pour souligner que vous dites la vérité ou
feront ce que vous promettez |
交叉我的心(和希望死)[非正式的]曾经强调,你在告诉真相或将做你所承诺的 |
Jiāochā wǒ
de xīn (hé xīwàng sǐ)[fēi zhèngshì de] céngjīng
qiángdiào, nǐ zài gàosu zhēnxiàng huò jiāng zuò nǐ
suǒ chéngnuò de |
Cruze meu coração (e espero
morrer) [informal] usado para enfatizar que você diga a verdade ou fazer o
que prometem |
Cruze meu coração (e espero
morrer) [informal] usado para enfatizar que você diga a verdade ou fazer o
que prometem |
|
我发誓(否则不得好死) |
wǒ fāshì (fǒuzé
bùdé hǎo sǐ) |
我 发誓
(否则 不得好死) |
wǒ fāshì (fǒuzé
bùdé hǎo sǐ) |
我发誓(Noason不得好死) |
wǒ fāshì (Noason bùdé
hǎo sǐ) |
我 发誓
(否则 不得好死) |
wǒ fāshì (fǒuzé
bùdé hǎo sǐ) |
|
|
|
I saw
him do it;cross my heart |
I saw him do it;cross my heart |
Je l'ai vu le faire, traverser
mon cœur |
Je l'ai vu le faire, traverser
mon cœur |
我看见他做了,穿过我的心 |
wǒ kànjiàn tā zuòle,
chuānguò wǒ de xīn |
Eu vi ele fazer isso, cruze meu
coração |
Eu vi ele fazer isso, cruze meu
coração |
|
我看见是他干的;我可以发誓 |
wǒ kànjiàn shì tā gàn
de; wǒ kěyǐ fāshì |
我 看见
是 他 干 的; 我 可以
发誓 |
wǒ kànjiàn shì tā gàn
de; wǒ kěyǐ fāshì |
我看见是他干的;我可以发誓 |
wǒ kànjiàn shì tā gàn
de; wǒ kěyǐ fāshì |
我 看见
是 他 干 的;我 可以
发誓 |
wǒ kànjiàn shì tā gàn
de; wǒ kěyǐ fāshì |
|
|
|
我看见他做了,穿过我的心 |
wǒ kànjiàn tā zuòle,
chuānguò wǒ de xīn |
我看见他做了,穿过我的心 |
wǒ kànjiàn tā zuòle,
chuānguò wǒ de xīn |
我看见他做了,穿过我的心 |
wǒ kànjiàn tā zuòle,
chuānguò wǒ de xīn |
我看见他做了,穿过我的心 |
wǒ kànjiàn tā zuòle,
chuānguò wǒ de xīn |
|
|
|
cross
your mind (of thoughts, etc.
想法等)交叉你的想法(想法等 |
cross your mind (of thoughts,
etc. Xiǎngfǎ děng) jiāochā nǐ de
xiǎngfǎ (xiǎngfǎ děng |
Traverser votre esprit (de
pensées, etc.) 交叉 你 的 想法
(想法 等 |
Traverser votre esprit (de
pensées, etc.) Jiāochā nǐ de xiǎngfǎ
(xiǎngfǎ děng |
想法等。(想法等) |
xiǎngfǎ
děng.(Xiǎngfǎ děng) |
Atravessar a sua mente
(pensamentos, etc.) 交叉 你 的 想法
(想法 等 |
Atravessar a sua mente
(pensamentos, etc.) Jiāochā nǐ de xiǎngfǎ
(xiǎngfǎ děng |
|
to come
into your mind |
to come into your mind |
Venir dans votre esprit |
Venir dans votre esprit |
进入你的脑海 |
jìnrù nǐ de
nǎohǎi |
Entrar em sua mente |
Entrar em sua mente |
|
掠过心头;出现在脑海 |
lüèguò xīntóu; chūxiàn
zài nǎohǎi |
掠过
出现 在 脑海 |
lüèguò chūxiàn zài
nǎohǎi |
掠过心头;出现在脑海 |
lüèguò xīntóu; chūxiàn
zài nǎohǎi |
掠过
出现 在 脑海 |
lüèguò chūxiàn zài
nǎohǎi |
|
|
|
synonyme
occur to sb It never crossed my mind
that she might lose (= I was sure that she would win) |
synonyme occur to sb It never
crossed my mind that she might lose (= I was sure that she would win) |
Synonyme occur to sb Il n'a
jamais croisé mon esprit qu'elle pourrait perdre (= j'étais sûr qu'elle
gagnerait) |
Synonyme occur to sb Il n'a
jamais croisé mon esprit qu'elle pourrait perdre (= j'étais sûr qu'elle
gagnerait) |
synonyme发生于sb它从来没有穿过我的想法,她可能会失去(=我相信她会赢) |
synonyme fāshēng yú sb
tā cónglái méiyǒu chuānguò wǒ de xiǎngfǎ,
tā kěnéng huì shīqù (=wǒ xiāngxìn tā huì yíng) |
Ocorrer sinônimo de sb Nunca
passou pela minha cabeça que ela poderia perder (= Eu tinha certeza que ela
iria ganhar) |
Ocorrer sinônimo de sb Nunca
passou pela minha cabeça que ela poderia perder (= Eu tinha certeza que ela
iria ganhar) |
|
我从来没想过她会失败 |
wǒ cónglái méi
xiǎngguò tā huì shībài |
我从来没想过她会失败 |
wǒ cónglái méi
xiǎngguò tā huì shībài |
我从来没想过她会失败 |
wǒ cónglái méi
xiǎngguò tā huì shībài |
我从来没想过她会失败 |
wǒ cónglái méi
xiǎngguò tā huì shībài |
|
|
|
cross
sb’s ,palm with silver to give sb money so that they will do you a favour,
especially tell your FORTUNE |
cross sb’s,palm with silver to
give sb money so that they will do you a favour, especially tell your FORTUNE |
Croix sb, paume avec de l'argent
pour donner l'argent de sb de sorte qu'ils vous fassent une faveur, surtout
dire votre FORTUNE |
Croix sb, paume avec de l'argent
pour donner l'argent de sb de sorte qu'ils vous fassent une faveur, surtout
dire votre FORTUNE |
交叉sb的,棕色银以给予sb钱,这样他们会为你做一个帮助,特别是告诉你的财富 |
jiāochā sb de,
zōngsè yín yǐ jǐyǔ sb qián, zhèyàng tāmen huì wèi
nǐ zuò yīgè bāngzhù, tèbié shì gàosu nǐ de cáifù |
sb Cruz, palma com prata para
dar dinheiro sb para que eles lhe fazer um favor, especialmente a sua fortuna
digamos |
sb Cruz, palma com prata para
dar dinheiro sb para que eles lhe fazer um favor, especialmente a sua fortuna
digamos |
|
为得到好处而给某人钱;(尤指)付钱请人算命 |
wéi dédào hǎochù ér
gěi mǒu rén qián;(yóu zhǐ) fù qián qǐng rén suànmìng |
为 得到
处 处 而 某 某 某 某
算命 算命 |
wèi dédào chùchù ér mǒu
mǒu mǒu mǒu suànmìng suànmìng |
为得到好处而给某人钱;(尤指)付钱请人算命 |
wéi dédào hǎochù ér
gěi mǒu rén qián;(yóu zhǐ) fù qián qǐng rén suànmìng |
为 得到
处 处 而 某 某 某 某
算命 算命 |
wèi dédào chùchù ér mǒu
mǒu mǒu mǒu suànmìng suànmìng |
|
|
|
cross sb’s ’path/ people’s paths cross if sb
crosses sb’s path or their patiis cross, they meet by chance |
cross sb’s’path/ people’s paths
cross if sb crosses sb’s path or their patiis cross, they meet by chance |
Cross sb's path / les
chemins des gens se croisent si sb traverse le chemin de sb ou leurs patiis
croisent, ils se rencontrent par hasard |
Cross sb's path/ les
chemins des gens se croisent si sb traverse le chemin de sb ou leurs patiis
croisent, ils se rencontrent par hasard |
交叉sb的路径/人的路径交叉,如果sb交叉sb的路径或他们的patiis十字架,他们遇到偶然 |
jiāochā sb de
lùjìng/rén de lùjìng jiāochā, rúguǒ sb jiāochā sb de
lùjìng huò tāmen de patiis shízìjià, tāmen yù dào ǒurán |
/ caminhos das pessoas de
caminho de sb cross cross quando sb cruza o caminho de sb ou patiis sua cruz,
eles se encontram por acaso |
/ caminhos das pessoas de
caminho de sb cross cross quando sb cruza o caminho de sb ou patiis sua cruz,
eles se encontram por acaso |
|
偶然相遇;不期而遇;邂逅 |
ǒurán xiāngyù; bù
qī ér yù; xièhòu |
偶然相遇;不期而遇;邂逅 |
ǒurán xiāngyù; bù
qī ér yù; xièhòu |
偶然相遇;不期而遇;邂逅 |
ǒurán xiāngyù; bù
qī ér yù; xièhòu |
偶然相遇;不期而遇;邂逅 |
ǒurán xiāngyù; bù
qī ér yù; xièhòu |
|
|
|
I hope I
never cross her path again |
I hope I never cross her path
again |
J'espère que je ne croiserai
jamais son chemin |
J'espère que je ne croiserai
jamais son chemin |
我希望我永远不会再穿过她的路 |
wǒ xīwàng wǒ
yǒngyuǎn bù huì zài chuānguò tā de lù |
Espero nunca croiserai seu
caminho |
Espero nunca croiserai seu
caminho |
|
但愿莪永远不再碰见她 |
dàn yuàn é yǒngyuǎn bù
zài pèngjiàn tā |
但愿莪永远不再碰见她 |
dàn yuàn é yǒngyuǎn bù
zài pèngjiàn tā |
但愿莪永远不再碰见她 |
dàn yuàn é yǒngyuǎn bù
zài pèngjiàn tā |
但愿莪永远不再碰见她 |
dàn yuàn é yǒngyuǎn bù
zài pèngjiàn tā |
|
|
|
Our
paths were to cross again many years later |
Our paths were to cross again
many years later |
Nos chemins devaient se croiser
de nombreuses années plus tard |
Nos chemins devaient se croiser
de nombreuses années plus tard |
我们的路径是多年后再次穿越 |
wǒmen de lùjìng shì
duōnián hòu zàicì chuānyuè |
Nossos caminhos se cruzam muitos
anos depois |
Nossos caminhos se cruzam muitos
anos depois |
|
许多年以后我们又不期而遇了 |
xǔduō nián yǐhòu
wǒmen yòu bù qī ér yùle |
许多 年
以后 我们 又 不期而遇
了 |
xǔduō nián yǐhòu
wǒmen yòu bù qī ér yùle |
许多年以后我们又不期而遇了 |
xǔduō nián yǐhòu
wǒmen yòu bù qī ér yùle |
许多 年
以后 我们 又 不期而遇
了 |
xǔduō nián yǐhòu
wǒmen yòu bù qī ér yùle |
|
|
|
cross
’swords (with sb) to fight or argue with sb |
cross’swords (with sb) to fight
or argue with sb |
Croiser les épées (avec sb) pour
combattre ou discuter avec sb |
Croiser les épées (avec sb) pour
combattre ou discuter avec sb |
交叉剑(与sb)战斗或与sb争执 |
jiāochā jiàn (yǔ
sb) zhàndòu huò yǔ sb zhēngzhí |
espadas cruzadas (com sb) para
lutar ou argumentar com sb |
espadas cruzadas (com sb) para
lutar ou argumentar com sb |
|
(
与某人)交锋,争论 |
(yǔ mǒu rén)
jiāofēng, zhēnglùn |
(与 某人)
交锋, 争论 |
(yǔ mǒu rén)
jiāofēng, zhēnglùn |
(与某人)交锋,争论 |
(yǔ mǒu rén)
jiāofēng, zhēnglùn |
(与 某人)
交锋, 争论 |
(yǔ mǒu rén)
jiāofēng, zhēnglùn |
|
|
|
交叉剑(与sb)战斗或与sb争论 |
jiāochā jiàn (yǔ
sb) zhàndòu huò yǔ sb zhēnglùn |
交叉 与
(与 sb) 战斗 或 与 sb
争论 |
jiāochā yǔ
(yǔ sb) zhàndòu huò yǔ sb zhēnglùn |
交叉剑(与sb)战斗或与sb争论 |
jiāochā jiàn (yǔ
sb) zhàndòu huò yǔ sb zhēnglùn |
交叉 与
(与 sb) 战斗 或 与 sb
争论 |
jiāochā yǔ
(yǔ sb) zhàndòu huò yǔ sb zhēnglùn |
|
|
|
more at
dot .wire |
more at dot.Wire |
Plus au point .wire |
Plus au point.Wire |
更多在dot
.wire |
gèng duō zài dot.Wire |
Mais ao ponto .wire |
Mais ao ponto.Wire |
|
(从名单或清单上)画掉,删掉 |
(cóng míngdān huò
qīngdān shàng) huà diào, shān diào |
(从 名单
或 清单 上) 画 掉, 删掉 |
(cóng míngdān huò
qīngdān shàng) huà diào, shān diào |
(从名单或清单上)画掉,删掉 |
(cóng míngdān huò
qīngdān shàng) huà diào, shān diào |
(从 名单
或 清单 上) 画 掉, 删掉 |
(cóng míngdān huò
qīngdān shàng) huà diào, shān diào |
|
|
|
We can
cross his name off he’s not coming |
We can cross his name off he’s
not coming |
On peut croiser son nom, il ne
vient pas |
On peut croiser son nom, il ne
vient pas |
我们可以穿过他的名字,他不来了 |
wǒmen kěyǐ
chuānguò tā de míngzì, tā bù láile |
Podemos cruzar seu nome, ele não
está vindo |
Podemos cruzar seu nome, ele não
está vindo |
|
他不来了,我们可以把他的名字画掉了 |
tā bù láile, wǒmen
kěyǐ bǎ tā de míngzì huà diàole |
他 不 来
了, 我们 可以 把他 的
名字 画 掉 了 |
tā bù láile, wǒmen
kěyǐ bǎ tā de míngzì huà diàole |
他不来了,我们可以把他的名字画掉了 |
tā bù láile, wǒmen
kěyǐ bǎ tā de míngzìhuà diàole |
他 不 来
了, 我们 可以 把 他 的
名字 画 掉 了 |
tā bù láile, wǒmen
kěyǐ bǎ tā de míngzì huà diàole |
|
|
|
我们可以穿过他的名字,他不来了 |
wǒmen kěyǐ
chuānguò tā de míngzì, tā bù láile |
我们
可以 穿过他 的 名字 |
wǒmen kěyǐ
chuānguò tā de míngzì |
我们可以穿过他的名字,他不了了 |
wǒmen kěyǐ
chuānguò tā de míngzì, tā bùliǎole |
我们
可以 穿过 他 的 名字 |
wǒmen kěyǐ
chuānguò tā de míngzì |
|
|
|
cross
sth'out/through to draw a line through a word,usually because it is
wrong |
cross sth'out/through to draw a
line through a word,usually because it is wrong |
Traverser sth'out / through pour
tracer une ligne à travers un mot, généralement parce qu'il est faux |
Traverser sth'out/ through pour
tracer une ligne à travers un mot, généralement parce qu'il est faux |
交叉sth'out
/通过一个字画一条线,通常是因为它是错误的 |
jiāochā
sth'out/tōngguò yīgè zì huà yītiáo xiàn, tōngcháng shì
yīnwèi tā shì cuòwù de |
Sth'out cruz / através de traçar
uma linha através de uma palavra, geralmente porque é falsa |
Sth'out cruz/ através de traçar
uma linha através de uma palavra, geralmente porque é falsa |
|
画掉,删掉(错字) |
huà diào, shān diào (cuòzì) |
画 掉,
删掉 (错字) |
huà diào, shān diào (cuòzì) |
画掉,删掉 |
huà diào, shān diào |
画 掉,
删掉 (错字) |
huà diào, shān diào (cuòzì) |
|
cross
'over (to/into sth) to move or change from one type of culture, music,
political party, etc. to another |
cross'over (to/into sth) to move
or change from one type of culture, music, political party, etc. To another |
Traverser (à / vers) pour passer
d'un type de culture, de musique, de parti politique, etc. à un autre |
Traverser (à/ vers) pour passer
d'un type de culture, de musique, de parti politique, etc. À un autre |
跨越(to /
into
sth)从一种类型的文化,音乐,政党等移动或改变到另一种 |
kuàyuè (to/ into sth) cóng
yī zhǒng lèixíng de wénhuà, yīnyuè, zhèngdǎng děng
yídòng huò gǎibiàn dào lìng yī zhǒng |
Cross (para / de) para passar de
um tipo de cultura, música, partido político, etc. a outra |
Cross (para/ de) para passar de
um tipo de cultura, música, partido político, etc. A outra |
|
(从某种文化、音乐、政党等)转变,变换 |
(cóng mǒu zhǒng
wénhuà, yīnyuè, zhèngdǎng děng) zhuǎnbiàn, biànhuàn |
(从 某种
文化, 音乐, 政党 等)
转变, 变换 |
(cóng mǒu zhǒng
wénhuà, yīnyuè, zhèngdǎng děng) zhuǎnbiàn, biànhuàn |
(从某种文化,音乐,政党等)转变,变换 |
(cóng mǒu zhǒng
wénhuà, yīnyuè, zhèngdǎng děng) zhuǎnbiàn, biànhuàn |
(从 某种
文化, 音乐, 政党 等)
转变, 变换 |
(cóng mǒu zhǒng
wénhuà, yīnyuè, zhèngdǎng děng) zhuǎnbiàn, biànhuàn |
|
|
|
a cult
movie that has crossed over to mass appeal |
a cult movie that has crossed
over to mass appeal |
Un film culte qui a traversé à
l'appel de masse |
Un film culte qui a traversé à
l'appel de masse |
一个邪教的电影已经越过大众的上诉 |
yīgè xiéjiào de
diànyǐng yǐjīng yuè guo dàzhòng de shàngsù |
Um filme de culto que passou
através do apelo de massa |
Um filme de culto que passou
através do apelo de massa |
|
由部分人推崇转变为大众喜爱的电影 |
yóu bùfèn rén tuīchóng
zhuǎnbiàn wéi dàzhòng xǐ'ài de diànyǐng |
由部分人推崇转变为大众喜爱的电影 |
yóu bùfèn rén tuīchóng
zhuǎnbiàn wéi dàzhòng xǐ'ài de diànyǐng |
由部分人推崇转变为大众喜爱的电影 |
yóu bùfèn rén
tuīchóng zhuǎnbiàn wéi dàzhòng xǐ'ài de diànyǐng |
由部分人推崇转变为大众喜爱的电影 |
yóu bùfèn rén tuīchóng
zhuǎnbiàn wéi dàzhòng xǐ'ài de diànyǐng |
|
|
|
related
noun crossover (crosser, crossest) ~
(with sb) annoyed or quite angry |
related noun crossover (crosser,
crossest) ~ (with sb) annoyed or quite angry |
(Croisé, croisé) ~ (avec sb)
ennuyé ou assez en colère |
(Croisé, croisé) ~ (avec sb)
ennuyé ou assez en colère |
相关的名词交叉(crosser,crossest)〜(with
sb)懊恼或相当愤怒 |
xiāngguān de míngcí
jiāochā (crosser,crossest)〜(with sb) àonǎo huò
xiāngdāng fènnù |
(Cruzado, cruzado) ~ (com sb)
irritado ou com raiva o suficiente |
(Cruzado, cruzado) ~ (com sb)
irritado ou com raiva o suficiente |
|
恼怒的;十分愤怒的;生气的 |
nǎonù de; shífēn fènnù
de; shēngqì de |
恼怒 的;
十分 愤怒 的; 生气 的 |
nǎonù de; shífēn fènnù
de; shēngqì de |
恼怒的;十分愤怒的;生气的 |
nǎonù de; shífēn fènnù
de; shēngqì de |
恼怒
的;十分 愤怒 的;生气 的 |
nǎonù de; shífēn fènnù
de; shēngqì de |
|
|
|
I was
cross with him for being late |
I was cross with him for being
late |
J'étais en colère avec lui pour
être en retard |
J'étais en colère avec lui pour
être en retard |
我和他交叉迟到了 |
wǒ hé tā
jiāochā chídàole |
Eu estava irritado com ele por
estar atrasado |
Eu estava irritado com ele por
estar atrasado |
|
我因他迟到而十分生气 |
wǒ yīn tā chídào
ér shífēn shēngqì |
我 因 他
迟到 而 十分 生气 |
wǒ yīn tā chídào
ér shífēn shēngqì |
我因他迟到而十分生气 |
wǒ yīn tā chídào
ér shífēn shēngqì |
我 因 他
迟到 而 十分 生气 |
wǒ yīn tā chídào
ér shífēn shēngqì |
|
|
|
please
don’t get cross. Let me explain. |
please don’t get cross. Let me
explain. |
S'il vous plaît ne pas obtenir
la croix. Laisse-moi expliquer. |
S'il vous plaît ne pas obtenir
la croix. Laisse-moi expliquer. |
请不要交叉。让我解释。 |
qǐng bùyào
jiāochā. Ràng wǒ jiěshì. |
Por favor, não a cruz. Deixe-me
explicar. |
Por favor, não a cruz. Deixe-me
explicar. |
|
请别发火,(让我来解释一下 |
Qǐng bié
fāhuǒ,(ràng wǒ lái jiěshì yīxià |
请别发火,(让我来解释一下 |
Qǐng bié
fāhuǒ,(ràng wǒ lái jiěshì yīxià |
请别发火,(让我来解释一下 |
Qǐng bié
fāhuǒ,(ràng wǒ lái jiěshì yīxià |
请别发火,(让我来解释一下 |
Qǐng bié
fāhuǒ,(ràng wǒ lái jiěshì yīxià |
|
|
|
note at
angry |
note at angry |
Notez en colère |
Notez en colère |
注意在恼怒 |
zhùyì zài nǎonù |
Nota irritada |
Nota irritada |
|
crossly |
crossly |
Avec méchanceté |
Avec méchanceté |
交叉 |
jiāochā |
perversamente |
perversamente |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|