A | B | C | D | E | F | G | H |
ENGLISH | PINYIN | FRENCH | PINYIN | CHINESE | PINYIN | PORTUGUES | pinyin |
PRECEDENT | NEXT | index 214. | index-strokes | index-francais/ | ABC-index | lexos | rx |
come | 386 | 386 | come a part | 20000abc | abc image | ||
again? | Again? | encore? |
Encore? |
再次? | Zàicì? | ainda? | Ainda? |
An entomologist-she studies insects | An entomologist-she studies insects | Un entomologiste-elle étudie les insectes | Un entomologiste-elle étudie les insectes | 昆虫学家 - 她研究昆虫 | Kūnchóng xué jiā - tā yánjiū kūnchóng | Um estudos entomologista insetos ela | Um estudos entomologista insetos ela |
她是昆虫学家;请再说一遍?, | tā shì kūnchóng xué jiā; qǐng zàishuō yībiàn?, | 她 是 昆虫学家;? 请 再说 一遍, | tā shì kūnchóng xué jiā;? Qǐng zàishuō yībiàn, | 她是昆虫学家;请再说一遍, | tā shì kūnchóng xué jiā; qǐng zàishuō yībiàn, | 她 是 昆虫学家;?请 再说 一遍, | tā shì kūnchóng xué jiā;? Qǐng zàishuō yībiàn, |
come and go to arrive and leave; to move freely | Come and go to arrive and leave; to move freely | d'aller et venir pour arriver et partir; de se déplacer librement | d'aller et venir pour arriver et partir; de se déplacer librement | 来来去去,到达和离开;自由移动 | lái lái qù qù, dàodá hé líkāi; zìyóu yídòng | vir e ir e vir de; mover-se livremente | vir e ir e vir de; mover-se livremente |
来去;来往;自由走动 | lái qù; láiwǎng; zìyóu zǒudòng | 来去; 来往; 自由 走动 | lái qù; láiwǎng; zìyóu zǒudòng | 来去;来往;自由走动 | lái qù; láiwǎng; zìyóu zǒudòng | 来去;来往;自由 走动 | lái qù; láiwǎng; zìyóu zǒudòng |
来来去去,到达和离开;自由移动 | lái lái qù qù, dàodá hé líkāi; zìyóu yídòng | 来 来去 去, 到达 和 离开; 自由 移动 | lái lái qù qù, dàodá hé líkāi; zìyóu yídòng | 来来去去,到达和离开;自由移动 | lái lái qù qù, dàodá hé líkāi; zìyóu yídòng | 来 来去 去, 到达 和 离开;自由 移动 | lái lái qù qù, dàodá hé líkāi; zìyóu yídòng |
they had a party next door-we heard people coming and going all night | they had a party next door-we heard people coming and going all night | ils avaient une partie porte nous avons ensuite entendu des gens qui vont et viennent toute la nuit | ils avaient une partie porte nous avons ensuite entendu des gens qui vont et viennent toute la nuit | 他们有一个党隔壁,我们听到人来人往整夜 | tāmen yǒuyīgè dǎng gébì, wǒmen tīng dào rén lái rén wǎng zhěng yè | eles tinham alguma porta que, em seguida, ouviu as pessoas indo e vindo toda a noite | eles tinham alguma porta que, em seguida, ouviu as pessoas indo e vindo toda a noite |
他们在隔壁聚会,我们整夜都听见有人来来往往的声音 | tāmen zài gébì jùhuì, wǒmen zhěng yè dōu tīngjiàn yǒurén lái lái wǎngwǎng de shēngyīn | 他们 在 隔壁 聚会, 我们 整夜 都 听见 有人 来来往往 的 声音 | tāmen zài gébì jùhuì, wǒmen zhěng yè dōu tīngjiàn yǒurén lái lái wǎngwǎng de shēngyīn | 他们在隔壁聚会,我们整夜都听见有人来来往往的声音 | tāmen zài gébì jùhuì, wǒmen zhěng yè dōu tīngjiàn yǒurén lái lái wǎngwǎng de shēngyīn | 他们 在 隔壁 聚会, 我们 整夜 都 听见 有人 来来往往 的 声音 | tāmen zài gébì jùhuì, wǒmen zhěng yè dōu tīngjiàn yǒurén lái lái wǎngwǎng de shēngyīn |
to be present for a short time and then go away | to be present for a short time and then go away | d'être présent pendant une courte période, puis aller | d'être présent pendant une courte période, puis aller | 是存在很短的时间,然后离开 | shì cúnzài hěn duǎn de shíjiān, ránhòu líkāi | a estar presente durante um curto período de tempo, em seguida, ir | a estar presente durante um curto período de tempo, em seguida, ir |
时来,时去;忽隐忽现 | shí lái, shí qù; hū yǐn hū xiàn | 时 来, 时 去; 忽 隐 忽现 | shí lái, shí qù; hū yǐn hū xiàn | 时来,时去,忽隐忽现 | shí lái, shí qù, hū yǐn hū xiàn | 时 来, 时 去;忽 隐 忽现 | shí lái, shí qù; hū yǐn hū xiàn |
the pain in my leg comes and goes | the pain in my leg comes and goes | la douleur dans ma jambe va et vient | la douleur dans ma jambe va et vient | 在我的腿疼痛来得快,去 | zài wǒ de tuǐ téngtòng láidé kuài, qù | dor na minha perna para trás e para a frente | dor na minha perna para trás e para a frente |
我的腿时而疼时而不疼 | wǒ de tuǐ shí'ér téng shí'ér bù téng | 我 的 腿 时而 疼 时而 不疼 | wǒ de tuǐ shí'ér téng shí'ér bù téng | 我的腿时而疼时而不疼 | wǒ de tuǐ shí'ér téng shí'ér bù téng | 我 的 腿 时而 疼 时而 不疼 | wǒ de tuǐ shí'ér téng shí'ér bù téng |
在我的腿疼痛来得快,去 | zài wǒ de tuǐ téngtòng láidé kuài, qù | 在 我 的 腿 疼痛 来得快, 去 | zài wǒ de tuǐ téngtòng láidé kuài, qù | 在我的腿疼痛来得快,去 | zài wǒ de tuǐ téngtòng láidé kuài, qù | 在 我 的 腿 疼痛 来得快, 去 | zài wǒ de tuǐ téngtòng láidé kuài, qù |
come easily,naturally, etc. to sb (of an activity,a skill, etc | come easily,naturally, etc. To sb (of an activity,a skill, etc | viennent facilement, naturellement, etc. à Sb (d'une activité, une compétence, etc. | viennent facilement, naturellement, etc. À Sb (d'une activité, une compétence, etc. | 来之不易,自然等某人(活动,技能等 | lái zhī bùyì, zìrán děng mǒu rén (huódòng, jìnéng děng | vem facilmente, naturalmente, etc. Sb (uma atividade, habilidade, etc. | vem facilmente, naturalmente, etc. Sb (uma atividade, habilidade, etc. |
活动、技能等) | huódòng, jìnéng děng) | 活动, 技能 等) | Huódòng, jìnéng děng) | 活动,技能等) | huódòng, jìnéng děng) | 活动, 技能 等) | Huódòng, jìnéng děng) |
to be easy, natural, etc. for sb to do | to be easy, natural, etc. For sb to do | pour être facile, naturel, etc., pour faire sb | pour être facile, naturel, etc., Pour faire sb | 容易,自然等,为某人做某事 | róngyì, zìrán děng, wèi mǒu rén zuò mǒu shì | ser fácil e natural, etc, para sb | ser fácil e natural, etc, para sb |
(对某人而言)轻而易举(或生来就会等) | (duì mǒu rén ér yán) qīng'éryìjǔ (huò shēnglái jiù huì děng) | (对 某人 而言) 轻而易举 (或 生来 就会 等) | (duì mǒu rén ér yán) qīng'éryìjǔ (huò shēnglái jiù huì děng) | (对某人而言)轻而易举(或生来就会等) | (duì mǒu rén ér yán) qīng'éryìjǔ (huò shēnglái jiù huì děng) | (对 某人 而言) 轻而易举 (或 生来 就会 等) | (duì mǒu rén ér yán) qīng'éryìjǔ (huò shēnglái jiù huì děng) |
Acting comes naturally to her | Acting comes naturally to her | Intérim vient naturellement à son | Intérim vient naturellement à son | 代理顺其自然她 | dàilǐ shùn qí zìrán tā | Agindo vem naturalmente para ela | Agindo vem naturalmente para ela |
她天生就会表演 | tā tiānshēng jiù huì biǎoyǎn | 她 天生 就会 表演 | tā tiānshēng jiù huì biǎoyǎn | 她天生就会表演 | tā tiānshēng jiù huì biǎoyǎn | 她 天生 就会 表演 | tā tiānshēng jiù huì biǎoyǎn |
come over (all) faint, dizzy, giddy,etc. [old-fashioned, informal) to suddenly feel ill/sick or faint | come over (all) faint, dizzy, giddy,etc. [Old-fashioned, informal) to suddenly feel ill/sick or faint | venir (tous) évanouissement, vertige, etc. [Ancienne, informelle) de se sentir soudainement malade / malade ou faible | venir (tous) évanouissement, vertige, etc. [Ancienne, informelle) de se sentir soudainement malade/ malade ou faible | 过来(全部)头晕,眼花,头晕等。 [老式的,非正式的)突然感到不适/生病或昏 | guòlái (quánbù) tóuyūn, yǎnhuā, tóuyūn děng. [Lǎoshì de, fēi zhèngshì de) túrán gǎndào bùshì/shēngbìng huò hūn | vir (todos) desmaios, tonturas, etc. [Ex, informal) para se sentir subitamente doente / doentes ou fracas | vir (todos) desmaios, tonturas, etc. [Ex, informal) para se sentir subitamente doente/ doentes ou fracas |
突然感到昏运(或眩晕、头晕) | túrán gǎndào hūn yùn (huò xuànyūn, tóuyūn) | 突然 感到 昏 运 (或 眩晕, 头晕) | túrán gǎndào hūn yùn (huò xuànyūn, tóuyūn) | 突然感到昏运(或眩晕,头晕) | túrán gǎndào hūn yùn (huò xuànyūn, tóuyūn) | 突然 感到 昏 运 (或 眩晕, 头晕) | túrán gǎndào hūn yùn (huò xuànyūn, tóuyūn) |
come to nothing /not come to anything to be unsuccessful; to have no successful result | come to nothing/not come to anything to be unsuccessful; to have no successful result | à rien / ne viendra pas à quoi que ce soit à l'échec; avoir aucun résultat positif | à rien/ ne viendra pas à quoi que ce soit à l'échec; avoir aucun résultat positif | 落空/不来什么是不成功的;有没有成功的结果 | luòkōng/bù lái shénme shì bù chénggōng de; yǒu méiyǒu chénggōng de jiéguǒ | nada / não dar em nada ao fracasso; não tendo resultados positivos | nada/ não dar em nada ao fracasso; não tendo resultados positivos |
不成功;失败;毫无成果 | bù chénggōng; shībài; háo wú chéngguǒ | 不成功; 失败; 毫无 成果 | bù chénggōng; shībài; háo wú chéngguǒ | 不成功,失败;毫无成果 | bù chénggōng, shībài; háo wú chéngguǒ | 不成功;失败;毫无 成果 | bù chénggōng; shībài; háo wú chéngguǒ |
how sad that all his hard work should come to nothing. | how sad that all his hard work should come to nothing. | triste que tout son travail acharné devrait venir à rien. | triste que tout son travail acharné devrait venir à rien. | 多么悲哀,所有他的辛勤工作要落空。 | duōme bēi'āi, suǒyǒu tā de xīnqín gōngzuò yào luòkōng. | triste que todo seu trabalho duro virá a nada. | triste que todo seu trabalho duro virá a nada. |
他的所有辛勤劳动竟全部付诸东流,太让人伤心了 | Tā de suǒyǒu xīnqín láodòng jìng quánbù fùzhūdōngliú, tài ràng rén shāngxīnle | 他 的 所有 辛勤 劳动 竟 全部 付诸东流, 太 让人 伤心 了 | Tā de suǒyǒu xīnqín láodòng jìng quánbù fùzhūdōngliú, tài ràng rén shāngxīnle | 他的所有辛勤劳动竟全部付诸东流,太让人伤心了 | Tā de suǒyǒu xīnqín láodòng jìng quánbù fùzhūdōngliú, tài ràng rén shāngxīnle | 他 的 所有 辛勤 劳动 竟 全部 付诸东流, 太 让人 伤心 了 | Tā de suǒyǒu xīnqín láodòng jìng quánbù fùzhūdōngliú, tài ràng rén shāngxīnle |
多么悲哀,所有他的辛勤工作要落空。 | duōme bēi'āi, suǒyǒu tā de xīnqín gōngzuò yào luòkōng. | 多么 悲哀, 所有 他 的 辛勤 工作 要 落空. | duōme bēi'āi, suǒyǒu tā de xīnqín gōngzuò yào luòkōng. | 多么悲哀,所有他的辛勤工作要落空。 | duōme bēi'āi, suǒyǒu tā de xīnqín gōngzuò yào luòkōng. | 多么 悲哀, 所有 他 的 辛勤 工作 要 落空. | duōme bēi'āi, suǒyǒu tā de xīnqín gōngzuò yào luòkōng. |
Her plans didn’t come to anything | Her plans didn’t come to anything | Ses plans ne sont pas venus à rien | Ses plans ne sont pas venus à rien | 她的计划没来什么 | Tā de jìhuà méi lái shénme | Seus planos não deram em nada | Seus planos não deram em nada |
她的计划全落空了 | tā de jìhuà quán luòkōngle | 她 的 计划 全 落空 了 | tā de jìhuà quán luòkōngle | 她的计划全落空了 | tā de jìhuà quán luòkōngle | 她 的 计划 全 落空 了 | tā de jìhuà quán luòkōngle |
come to that/ if it comes to that (informal) used to introduce sth extra that is connected with what has just been said | come to that/ if it comes to that (informal) used to introduce sth extra that is connected with what has just been said | viennent que / si elle vient à ce que (informel) utilisé pour introduire sth supplémentaire qui est liée à ce qui vient d'être dit | viennent que/ si elle vient à ce que (informel) utilisé pour introduire sth supplémentaire qui est liée à ce qui vient d'être dit | 走到那/如果它来的(非正式)用于引入与什么刚刚说某物连接额外 | zǒu dào nà/rúguǒ tā lái de (fēi zhèngshì) yòng yú yǐnrù yǔ shénme gānggāng shuō mǒu wù liánjiē éwài | assim como / se se trata de que (informal) utilizada para introduzir o sth adicional que está relacionada com o que foi dito | assim como/ se se trata de que (informal) utilizada para introduzir o sth adicional que está relacionada com o que foi dito |
(引出与刚提及的事物枏关的事 ) 说起… 来,既然如此,假如那样的话 | (yǐnchū yǔ gāng tí jí de shìwù nán guān de shì) shuō qǐ… lái, jìrán rúcǐ, jiǎrú nàyàng dehuà | (引出 与 刚 提及 的 事物 枏 关 的 事) 说起 ... 来, 既然如此, 假如 那样 的 话 | (yǐnchū yǔ gāng tí jí de shìwù nán guān de shì) shuō qǐ... Lái, jìrán rúcǐ, jiǎrú nàyàng dehuà | (引出与刚提及的事物枏关的事)说起...来,既然如此,假如那样的话 | (yǐnchū yǔ gāng tí jí de shìwù nán guān de shì) shuō qǐ... Lái, jìrán rúcǐ, jiǎrú nàyàng dehuà | (引出 与 刚 提及 的 事物 枏 关 的 事) 说起 ... 来, 既然如此, 假如 那样 的 话 | (yǐnchū yǔ gāng tí jí de shìwù nán guān de shì) shuō qǐ... Lái, jìrán rúcǐ, jiǎrú nàyàng dehuà |
I don’t really trust him -nor his wife, come to that | I don’t really trust him -nor his wife, come to that | Je ne fais pas vraiment confiance en lui nor sa femme, venir à cette | Je ne fais pas vraiment confiance en lui nor sa femme, venir à cette | 我真的不相信他-nor他的妻子,走到那 | wǒ zhēn de bù xiāngxìn tā-nor tā de qīzi, zǒu dào nà | Eu realmente não confiar nele nem a sua esposa vir a esta | Eu realmente não confiar nele nem a sua esposa vir a esta |
我不太信任他一说起信任,我也不信任他的妻子 | wǒ bù tài xìnrèn tā yī shuō qǐ xìnrèn, wǒ yě bù xìnrèn tā de qīzi | 我 不太 信任 他 一 说起 信任, 我 也不 信任 他 的 妻子 | wǒ bù tài xìnrèn tā yī shuō qǐ xìnrèn, wǒ yě bù xìnrèn tā de qīzi | 我不太信任他一说起信任,我也不信任他的妻子 | wǒ bù tài xìnrèn tā yī shuō qǐ xìnrèn, wǒ yě bù xìnrèn tā de qīzi | 我 不太 信任 他 一 说起 信任, 我 也不 信任 他 的 妻子 | wǒ bù tài xìnrèn tā yī shuō qǐ xìnrèn, wǒ yě bù xìnrèn tā de qīzi |
come what may despite any problems or difficulties you may have | come what may despite any problems or difficulties you may have | quoi qu'il arrive, malgré des problèmes ou des difficultés que vous pourriez avoir | quoi qu'il arrive, malgré des problèmes ou des difficultés que vous pourriez avoir | 不论发生什么事情,尽管有任何问题或困难,你可能有 | bùlùn fāshēng shénme shìqíng, jǐnguǎn yǒu rènhé wèntí huò kùnnán, nǐ kěnéng yǒu | Aconteça o que acontecer, apesar dos problemas ou dificuldades que você pode ter | Aconteça o que acontecer, apesar dos problemas ou dificuldades que você pode ter |
不管出不**现什么问题;无论有什么困难;不管怎样 | bùguǎn chū bù**xiàn shénme wèntí; wúlùn yǒu shé me kùnnán; bùguǎn zěnyàng | 不管 出 不 ** 现 什么 问题; 无论 有 什么 困难; 不管怎样 | bùguǎn chū bù** xiàn shénme wèntí; wúlùn yǒu shénme kùnnán; bùguǎn zěnyàng | 不管出不**现什么问题,无论有什么困难,不管怎样 | bùguǎn chū bù**xiàn shénme wèntí, wúlùn yǒu shé me kùnnán, bùguǎn zěnyàng | 不管 出 不 现 什么 问题 **;无论 有 什么 困难;不管怎样 | bùguǎn chū bù xiàn shénme wèntí**; wúlùn yǒu shénme kùnnán; bùguǎn zěnyàng |
He promised to support her come what may | He promised to support her come what may | Il a promis de soutenir son advienne que pourra | Il a promis de soutenir son advienne que pourra | 他答应支持她不管发生什么事 | tā dāyìng zhīchí tā bùguǎn fāshēng shénme shì | Ele prometeu apoiá-la aconteça o que acontecer | Ele prometeu apoiá-la aconteça o que acontecer |
他答应不管出现什么问题都支持她 | tā dāyìng bùguǎn chūxiàn shénme wèntí dōu zhīchí tā | 他 答应 不管 出现 什么 问题 都 支持 她 | tā dāyìng bùguǎn chūxiàn shénme wèntí dōu zhīchí tā | 他答应不管出现什么问题都支持她 | tā dāyìng bùguǎn chūxiàn shénme wèntí dōu zhīchí tā | 他 答应 不管 出现 什么 问题 都 支持 她 | tā dāyìng bùguǎn chūxiàn shénme wèntí dōu zhīchí tā |
他答应支持她不管发生什么事 | tā dāyìng zhīchí tā bùguǎn fāshēng shénme shì | 他 答应 支持 她 不管 发生 什么 事 | tā dāyìng zhīchí tā bùguǎn fāshēng shénme shì | 他答应支持她不管发生什么事 | tā dāyìng zhīchí tā bùguǎn fāshēng shénme shì | 他 答应 支持 她 不管 发生 什么 事 | tā dāyìng zhīchí tā bùguǎn fāshēng shénme shì |
how come (... )? used to say you do not understand how sth can happen and would like an explanation | how come (... )? Used to say you do not understand how sth can happen and would like an explanation | comment venir (... )? l'habitude de dire que vous ne comprenez pas comment sth peut arriver et je voudrais une explication | comment venir (... )? L'habitude de dire que vous ne comprenez pas comment sth peut arriver et je voudrais une explication | 怎么来的 (... )?常说你不明白某事如何发生的,想解释 | zěnme lái de (... )? Cháng shuō nǐ bù míngbái mǒu shì rúhé fāshēng de, xiǎng jiěshì | como é que (...)? costumava dizer que você não entender como sth pode acontecer e eu gostaria de uma explicação | como é que (...)? Costumava dizer que você não entender como sth pode acontecer e eu gostaria de uma explicação |
(用以表示不理解情况是如何发生的,希望得到解释)怎么回事,怎么发生的,怎样解释 | (yòng yǐ biǎoshì bù lǐjiě qíngkuàng shì rúhé fāshēng de, xīwàng dédào jiěshì) zěnme huí shì, zěnme fāshēng de, zěnyàng jiěshì | (用以 表示 不 理解 情况 是 如何 发生 的, 希望 得到 解释) 怎么 回事, 怎么 发生 的, 怎样 解释 | (yòng yǐ biǎoshì bù lǐjiě qíngkuàng shì rúhé fāshēng de, xīwàng dédào jiěshì) zěnme huí shì, zěnme fāshēng de, zěnyàng jiěshì | (用以表示不理解情况是如何发生的,希望得到解释)怎么回事,怎么发生的,怎样解释 | (yòng yǐ biǎoshì bù lǐjiě qíngkuàng shì rúhé fāshēng de, xīwàng dédào jiěshì) zěnme huí shì, zěnme fāshēng de, zěnyàng jiěshì | (用以 表示 不 理解 情况 是 如何 发生 的, 希望 得到 解释) 怎么 回事, 怎么 发生 的, 怎样 解释 | (yòng yǐ biǎoshì bù lǐjiě qíngkuàng shì rúhé fāshēng de, xīwàng dédào jiěshì) zěnme huí shì, zěnme fāshēng de, zěnyàng jiěshì |
If she spent five years in Paris, how come her French is so bad? | If she spent five years in Paris, how come her French is so bad? | Si elle a passé cinq ans à Paris, comment se fait son français est si mauvais? | Si elle a passé cinq ans à Paris, comment se fait son français est si mauvais? | 如果她花了五年巴黎,为什么她的法国是如此糟糕? | rúguǒ tā huāle wǔ nián bālí, wèishéme tā de fàguó shì rúcǐ zāogāo? | Se ela passou cinco anos em Paris, como é que ela francês é tão ruim? | Se ela passou cinco anos em Paris, como é que ela francês é tão ruim? |
既然她在巴黎待了五年,她的法语怎么还会这祥糟糕? | Jìrán tā zài bālí dàile wǔ nián, tā de fǎyǔ zěnme hái huì zhè xiáng zāogāo? | 既然 她 在 巴黎 待 了 五年, 她 的 法语 怎么 还会 这 祥 糟糕? | Jìrán tā zài bālí dàile wǔ nián, tā de fǎyǔ zěnme hái huì zhè xiáng zāogāo? | 既然她在巴黎待了五年,她的法语怎么还会这祥糟糕? | Jìrán tā zài bālí dàile wǔ nián, tā de fǎyǔ zěnme hái huì zhè xiáng zāogāo? | 既然 她 在 巴黎 待 了 五年, 她 的 法语 怎么 还会 这 祥 糟糕? | Jìrán tā zài bālí dàile wǔ nián, tā de fǎyǔ zěnme hái huì zhè xiáng zāogāo? |
not come to much to not be important or successful | Not come to much to not be important or successful | ne viendra pas à grand-chose à ne pas être important ou succès | Ne viendra pas à grand-chose à ne pas être important ou succès | 不来多少并不重要,或成功 | Bù lái duōshǎo bìng bù chóng yào, huò chénggōng | não virá muito para não ser importante ou bem sucedida | Não virá muito para não ser importante ou bem sucedida |
不重要;无关紧要;不成功 | bù chóng yào; wúguān jǐnyào; bù chénggōng | 不重要; 无关紧要; 不成功 | bù chóng yào; wúguān jǐnyào; bù chénggōng | 不重要;无关紧要;不成功 | bù chóng yào; wúguān jǐnyào; bù chénggōng | 不重要;无关紧要;不成功 | bù chóng yào; wúguān jǐnyào; bù chénggōng |
to come (used after a noun用于名词后) | to come (used after a noun yòng yú míngcí hòu) | à venir (utilisé après un nom 用于 名词 后) | à venir (utilisé après un nom yòng yú míngcí hòu) | 来(名词后使用用于名词后) | lái (míngcí hòu shǐyòng yòng yú míngcí hòu) | vindo (usada após um nome 用于 名词 后) | vindo (usada após um nome yòng yú míngcí hòu) |
in the future | in the future | A l'avenir | A l'avenir | 在将来 | zài jiānglái | no futuro | no futuro |
将来;未来的 | jiānglái; wèilái de | 将来; 未来 的 | jiānglái; wèilái de | 将来,未来的 | jiānglái, wèilái de | 将来;未来 的 | jiānglái; wèilái de |
They may well regret the decision in years to come, | They may well regret the decision in years to come, | Ils pourraient bien regretter la décision dans les années à venir, | Ils pourraient bien regretter la décision dans les années à venir, | 他们可能会后悔的决定在今后几年里, | tāmen kěnéng huì hòuhuǐ de juédìng zài jīnhòu jǐ nián lǐ, | Eles podem lamentar a decisão nos próximos anos, | Eles podem lamentar a decisão nos próximos anos, |
他们很可能会在以后的年月里为这个决定而后悔 | tāmen hěn kěnéng huì zài yǐhòu de nián yue lǐ wéi zhège juédìng ér hòuhuǐ | 他们 很 可能 会 在 以后 的 年月 里 为 这个 决定 而 后悔 | tāmen hěn kěnéng huì zài yǐhòu de nián yue lǐ wèi zhège juédìng ér hòuhuǐ | 他们很可能会在以后的年月里为这个决定而后悔 | tāmen hěn kěnéng huì zài yǐhòu de nián yue lǐ wéi zhège juédìng ér hòuhuǐ | 他们 很 可能 会 在 以后 的 年月 里 为 这个 决定 而 后悔 | tāmen hěn kěnéng huì zài yǐhòu de nián yue lǐ wèi zhège juédìng ér hòuhuǐ |
他们可能会后悔的决定在今后几年里, | tāmen kěnéng huì hòuhuǐ de juédìng zài jīnhòu jǐ nián lǐ, | 他们 可能 会 后悔 的 决定 在 今后 几年 里, | tāmen kěnéng huì hòuhuǐ de juédìng zài jīnhòu jǐ nián lǐ, | 他们可能会后悔的决定在今后几年里, | tāmen kěnéng huì hòuhuǐ de juédìng zài jīnhòu jǐ nián lǐ, | 他们 可能 会 后悔 的 决定 在 今后 几年 里, | tāmen kěnéng huì hòuhuǐ de juédìng zài jīnhòu jǐ nián lǐ, |
this will be a problem for some time to come (= for a period of time in the future) | this will be a problem for some time to come (= for a period of time in the future) | ce sera un problème pour un certain temps à venir (= pour une période de temps à l'avenir) | ce sera un problème pour un certain temps à venir (= pour une période de temps à l'avenir) | 这将是一段时间里的一个问题(=为在未来的一段时间) | zhè jiāng shì yīduànshíjiān lǐ de yīgè wèntí (=wèi zài wèilái de yīduàn shíjiān) | que será um problema para algum tempo (= por um período de tempo no futuro) | que será um problema para algum tempo (= por um período de tempo no futuro) |
这将是未来一段时期里的一个问题 | zhè jiāng shì wèilái yīduàn shíqí lǐ de yīgè wèntí | 这 将 是 未来 一段 时期 里 的 一个 问题 | zhè jiāng shì wèilái yīduàn shíqí lǐ de yīgè wèntí | 这将是未来一段时期里的一个问题 | zhè jiāng shì wèilái yīduàn shíqí lǐ de yīgè wèntí | 这 将 是 未来 一段 时期 里 的 一个 问题 | zhè jiāng shì wèilái yīduàn shíqí lǐ de yīgè wèntí |
when it comes to sth/to doing sth when it is a question of sth | when it comes to sth/to doing sth when it is a question of sth | quand il vient à qch / à faire qqch quand il est question de qqch | quand il vient à qch/ à faire qqch quand il est question de qqch | 当涉及到某事/做某事时,它是讨价还价的问题 | dāng shèjí dào mǒu shì/zuò mǒu shì shí, tā shì tǎojiàhuánjià de wèntí | quando se trata de sth / fazer sth quando se trata de sth | quando se trata de sth/ fazer sth quando se trata de sth |
当涉及某事(或做某事)时 | dāng shèjí mǒu shì (huò zuò mǒu shì) shí | 当 涉及 某 事 (或 做某事) 时 | dāng shèjí mǒu shì (huò zuò mǒu shì) shí | 当涉及某事(或做某事)时 | dāng shèjí mǒu shì (huò zuò mǒu shì) shí | 当 涉及 某 事 (或 做某事) 时 | dāng shèjí mǒu shì (huò zuò mǒu shì) shí |
When it comes to getting done, he’s useless | When it comes to getting done, he’s useless | Quand il vient à se faire, il est inutile | Quand il vient à se faire, il est inutile | 当涉及到越来越做的,他也没用 | dāng shèjí dào yuè lái yuè zuò de, tā yě méi yòng | Quando se trata de ser, é inútil | Quando se trata de ser, é inútil |
一当涉及做事,他便不中用了 | yī dāng shèjí zuòshì, tā biàn bù zhòng yòngle | 一 当 涉及 做事, 他 便 不中用 了 | yī dāng shèjí zuòshì, tā biàn bù zhòng yòngle | 一当涉及做事,他便不中用了 | yī dāng shèjí zuòshì, tā biàn bù zhòng yòngle | 一 当 涉及 做事, 他 便 不中用 了 | yī dāng shèjí zuòshì, tā biàn bù zhòng yòngle |
where sb is coming from (informal) somebody's ideas, beliefs, personality, etc. that makes them say what they have said | where sb is coming from (informal) somebody's ideas, beliefs, personality, etc. That makes them say what they have said | où sb est en provenance de (informel) des idées, des croyances, de la personnalité de quelqu'un, etc., qui leur fait dire ce qu'ils ont dit | où sb est en provenance de (informel) des idées, des croyances, de la personnalité de quelqu'un, etc., Qui leur fait dire ce qu'ils ont dit | 其中,某人从(非正式)别人的思想,信仰,性格等,使他们说些什么,他们都表示未来 | qízhōng, mǒu rén cóng (fēi zhèngshì) biérén de sīxiǎng, xìnyǎng, xìnggé děng, shǐ tāmen shuō xiē shénme, tāmen dōu biǎoshì wèilái | onde sb é proveniente de ideias (informais), crenças, personalidade de alguém, etc., o que torna-los dizer o que eles disseram | onde sb é proveniente de ideias (informais), crenças, personalidade de alguém, etc., O que torna-los dizer o que eles disseram |
(决*某人言论的)某人的全 背景 | (jué*mǒu rén yánlùn de) mǒu rén de quán bèijǐng | (决 * 某人 言论 的) 某人 的 全 背景 | (jué* mǒu rén yánlùn de) mǒu rén de quán bèijǐng | (决*某人言论的)某人的全背景 | (jué*mǒu rén yánlùn de) mǒu rén de quán bèijǐng | (* 决 某人 言论 的) 某人 的 全 背景 | (* jué mǒu rén yánlùn de) mǒu rén de quán bèijǐng |
其中,某人从(非正式)别人的思想,信仰,性格等,使他们说些什么,他们都表示未来 | qízhōng, mǒu rén cóng (fēi zhèngshì) biérén de sīxiǎng, xìnyǎng, xìnggé děng, shǐ tāmen shuō xiē shénme, tāmen dōu biǎoshì wèilái | 其中, 某人 从 (非正式) 别人 的 思想, 信仰, 性格 等, 使 他们 说 些 什么, 他们 都 表示 未来 | qízhōng, mǒu rén cóng (fēi zhèngshì) biérén de sīxiǎng, xìnyǎng, xìnggé děng, shǐ tāmen shuō xiē shénme, tāmen dōu biǎoshì wèilái | 其中,某人从(非正式)别人的思想,信仰,性格等,使他们说些什么,他们都表示未来 | qízhōng, mǒu rén cóng (fēi zhèngshì) biérén de sīxiǎng, xìnyǎng, xìnggé děng, shǐ tāmen shuō xiē shénme, tāmen dōu biǎoshì wèilái | 其中, 某人 从 (非正式) 别人 的 思想, 信仰, 性格 等, 使 他们 说 些 什么, 他们 都 表示 未来 | qízhōng, mǒu rén cóng (fēi zhèngshì) biérén de sīxiǎng, xìnyǎng, xìnggé děng, shǐ tāmen shuō xiē shénme, tāmen dōu biǎoshì wèilái |
I see where you’re coming from(= I understand what you mean) | I see where you’re coming from(= I understand what you mean) | Je vois où vous voulez en venir (= je comprends ce que tu veux dire) | Je vois où vous voulez en venir (= je comprends ce que tu veux dire) | 我看到你来自哪里(=我明白你的意思) | wǒ kàn dào nǐ láizì nǎlǐ (=wǒ míngbái nǐ de yìsi) | Eu vejo onde você está indo (= Eu entendo o que você quer dizer) | Eu vejo onde você está indo (= Eu entendo o que você quer dizer) |
我明白你究竟是*么意思 | wǒ míngbái nǐ jiùjìng shì*me yìsi | 我 明白 你 究竟 是 * 么 意思 | wǒ míngbái nǐ jiùjìng shì* me yìsi | 我明白你究竟是*么意思 | wǒ míngbái nǐ jiùjìng shì*me yìsi | 我 明白 你 究竟 是 么 意思 * | wǒ míngbái nǐ jiùjìng shì me yìsi* |
我看到你来自哪里(=我明白你的意思) | wǒ kàn dào nǐ láizì nǎlǐ (=wǒ míngbái nǐ de yìsi) | 我 看到 你 来自 哪里 (= 我 明白 你 的 意思) | wǒ kàn dào nǐ láizì nǎlǐ (= wǒ míngbái nǐ de yìsi) | 我看到你来自哪里(=我明白你的意思) | wǒ kàn dào nǐ láizì nǎlǐ (=wǒ míngbái nǐ de yìsi) | 我 看到 你 来自 哪里 (= 我 明白 你 的 意思) | wǒ kàn dào nǐ láizì nǎlǐ (= wǒ míngbái nǐ de yìsi) |
more at ear | more at ear | plus à l'oreille | plus à l'oreille | 更在耳 | gèng zài ěr | mais ouvido | mais ouvido |
come about (that ...) to happen | come about (that...) To happen | venir à propos (que ...) de se produire | venir à propos (que...) De se produire | 关于来(即...)发生 | guānyú lái (jí...) Fāshēng | surgiu (que ...) a ocorrer | surgiu (que...) A ocorrer |
发生 | fāshēng | 发生 | fāshēng | 发生 | fāshēng | 发生 | fāshēng |
Can you tell me how the accident came about? | Can you tell me how the accident came about? | Pouvez-vous me dire comment l'accident est arrivé? | Pouvez-vous me dire comment l'accident est arrivé? | 你能告诉我事故是怎样发生的? | nǐ néng gàosù wǒ shìgù shì zěnyàng fāshēng de? | Você pode me dizer como aconteceu o acidente? | Você pode me dizer como aconteceu o acidente? |
你能告诉我事故是怎样发生的吗? | Nǐ néng gàosù wǒ shìgù shì zěnyàng fāshēng de ma? | 你 能 告诉 我 事故 是 怎样 发生 的 吗? | Nǐ néng gàosù wǒ shìgù shì zěnyàng fāshēng de ma? | 你能告诉我事故是怎样发生的吗? | Nǐ néng gàosù wǒ shìgù shì zěnyàng fāshēng de ma? | 你 能 告诉 我 事故 是 怎样 发生 的 吗? | Nǐ néng gàosù wǒ shìgù shì zěnyàng fāshēng de ma? |
come across (also come over) to be understood | Come across (also come over) to be understood | rencontré (aussi venir) pour être compris | Rencontré (aussi venir) pour être compris | 遇到(也过来)被理解 | Yù dào (yě guòlái) bèi lǐjiě | Met (também em breve) deve ser entendido | Met (também em breve) deve ser entendido |
被理解;被弄懂 | bèi lǐjiě; bèi nòng dǒng | 被 理解; 被 弄懂 | bèi lǐjiě; bèi nòng dǒng | 被理解;被弄懂 | bèi lǐjiě; bèi nòng dǒng | 被 理解;被 弄懂 | bèi lǐjiě; bèi nòng dǒng |
He spoke for a long time but his meaning didn’t really come across. | He spoke for a long time but his meaning didn’t really come across. | Il a parlé pendant une longue période, mais sa signification n'a pas vraiment rencontré. | Il a parlé pendant une longue période, mais sa signification n'a pas vraiment rencontré. | 他讲了很长时间,但他的意思没有人真正理解。 | tā jiǎngle hěn cháng shíjiān, dàn tā de yìsi méiyǒu rén zhēnzhèng lǐjiě. | Ele falou por um longo tempo, mas o seu significado não tem realmente cumpridas. | Ele falou por um longo tempo, mas o seu significado não tem realmente cumpridas. |
他讲了 很久,但并没有人真正理解他的意思 | Tā jiǎngle hěnjiǔ, dàn bìng méiyǒu rén zhēnzhèng lǐjiě tā de yìsi | 他 讲 了 很久, 但 并没 有人 真正 理解 他 的 意思 | Tā jiǎngle hěnjiǔ, dàn bìng méiyǒu rén zhēnzhèng lǐjiě tā de yìsi | 他讲了很久,但并没有人真正理解他的意思 | Tā jiǎngle hěnjiǔ, dàn bìng méiyǒu rén zhēnzhèng lǐjiě tā de yìsi | 他 讲 了 很久, 但 并没 有人 真正 理解 他 的 意思 | Tā jiǎngle hěnjiǔ, dàn bìng méiyǒu rén zhēnzhèng lǐjiě tā de yìsi |
to make a particular impression | to make a particular impression | pour faire une impression particulière | pour faire une impression particulière | 做一个特别的印象 | zuò yīgè tèbié de yìnxiàng | para fazer uma impressão especial | para fazer uma impressão especial |
给人以… 印象; 使产生 …印象 | jǐ rén yǐ… yìnxiàng; shǐ chǎnshēng…yìnxiàng | 给人 以 ... 印象; 使 产生 ... 印象 | jǐ rén yǐ... Yìnxiàng; shǐ chǎnshēng... Yìnxiàng | 给人以...印象;使产生......印象 | jǐ rén yǐ... Yìnxiàng; shǐ chǎnshēng...... Yìnxiàng | 给人 以 ... 印象;使 产生 印象 ... | jǐ rén yǐ... Yìnxiàng; shǐ chǎnshēng yìnxiàng... |
She comes across well in interviews | She comes across well in interviews | Elle passe bien dans les interviews | Elle passe bien dans les interviews | 她也遇到采访中 | tā yě yù dào cǎifǎng zhōng | Ele vai bem em entrevistas | Ele vai bem em entrevistas |
她在采访中常给人留下很好的印象 | tā zài cǎifǎng zhōngcháng jǐ rén liú xià hěn hǎo de yìnxiàng | 她 在 采访 中常 给人 留下 很好 的 印象 | tā zài cǎifǎng zhōngcháng jǐ rén liú xià hěn hǎo de yìnxiàng | 她在采访中常给人留下很好的印象 | tā zài cǎifǎng zhōngcháng jǐ rén liú xià hěn hǎo de yìnxiàng | 她 在 采访 中常 给人 留下 很好 的 印象 | tā zài cǎifǎng zhōngcháng jǐ rén liú xià hěn hǎo de yìnxiàng |
她也遇到采访中 | tā yě yù dào cǎifǎng zhōng | 她 也 遇到 采访 中 | tā yě yù dào cǎifǎng zhōng | 她也遇到采访中 | tā yě yù dào cǎifǎng zhōng | 她 也 遇到 采访 中 | tā yě yù dào cǎifǎng zhōng |
he came over as a sympathetic person | he came over as a sympathetic person | il est venu comme une personne sympathique | il est venu comme une personne sympathique | 他走了过来作为一个有同情心的人 | tā zǒule guòlái zuòwéi yīgè yǒu tóngqíng xīn de rén | ele veio como uma boa pessoa | ele veio como uma boa pessoa |
他给人的印象是一个富有同情心的人 | tā jǐ rén de yìnxiàng shì yīgè fùyǒu tóngqíng xīn de rén | 他 给人 的 印象 是 一个 富有 同情心 的 人 | tā jǐ rén de yìnxiàng shì yīgè fùyǒu tóngqíng xīn de rén | 他给人的印象是一个富有同情心的人 | tā jǐ rén de yìnxiàng shì yīgè fùyǒu tóngqíng xīn de rén | 他 给人 的 印象 是 一个 富有 同情心 的 人 | tā jǐ rén de yìnxiàng shì yīgè fùyǒu tóngqíng xīn de rén |
come across sb/sth [no passive] to meet or find sb/sth by chance | come across sb/sth [no passive] to meet or find sb/sth by chance | venir à travers sb / sth [no passive] pour atteindre ou trouver sb / sth par hasard | venir à travers sb/ sth [no passive] pour atteindre ou trouver sb/ sth par hasard | 遇到某人/某物[无被动]达到或发现某人/某物偶然 | yù dào mǒu rén/mǒu wù [wú bèidòng] dádào huò fāxiàn mǒu rén/mǒu wù ǒurán | se deparar com sth [no passivo] sb / para atender ou encontrar sb / sth por acaso | se deparar com sth [no passivo] sb/ para atender ou encontrar sb/ sth por acaso |
(偶然)遇见,碰见,发现 | (ǒurán) yùjiàn, pèngjiàn, fāxiàn | (偶然) 遇见, 碰见, 发现 | (ǒurán) yùjiàn, pèngjiàn, fāxiàn | (偶然)遇见,碰见,发现 | (ǒurán) yùjiàn, pèngjiàn, fāxiàn | (偶然) 遇见, 碰见, 发现 | (ǒurán) yùjiàn, pèngjiàn, fāxiàn |
I came across children sleeping under bridges | I came across children sleeping under bridges | Je suis tombé sur les enfants qui dorment sous les ponts | Je suis tombé sur les enfants qui dorment sous les ponts | 我碰到孩子睡在桥下传来 | wǒ pèng dào háizi shuì zài qiáo xià chuán lái | Me deparei com crianças que dormem debaixo de pontes | Me deparei com crianças que dormem debaixo de pontes |
我偶然发现睡在桥下的孩子 | wǒ ǒurán fāxiàn shuì zài qiáo xià de háizi | 我 偶然 发现 睡 在 桥下 的 孩子 | wǒ ǒurán fāxiàn shuì zài qiáo xià de háizi | 我偶然发现睡在桥下的孩子 | wǒ ǒurán fāxiàn shuì zài qiáo xià de háizi | 我 偶然 发现 睡 在 桥下 的 孩子 | wǒ ǒurán fāxiàn shuì zài qiáo xià de háizi |
She came across some old photographs in a drawer | She came across some old photographs in a drawer | Elle est venue à travers quelques photographies anciennes dans un tiroir | Elle est venue à travers quelques photographies anciennes dans un tiroir | 她在抽屉里偶然发现一些旧照片 | tā zài chōutì lǐ ǒurán fāxiàn yīxiē jiù zhàopiàn | Ela veio através de algumas fotografias antigas em uma gaveta | Ela veio através de algumas fotografias antigas em uma gaveta |
她在抽屉里偶然发现了一些旧照片 | tā zài chōutì lǐ ǒurán fāxiànle yīxiē jiù zhàopiàn | 她 在 抽屉 里 偶然 发现 了 一些 旧 照片 | tā zài chōutì lǐ ǒurán fāxiànle yīxiē jiù zhàopiàn | 她在抽屉里偶然发现了一些旧照片 | tā zài chōutì lǐ ǒurán fāxiànle yīxiē jiù zhàopiàn | 她 在 抽屉 里 偶然 发现 了 一些 旧 照片 | tā zài chōutì lǐ ǒurán fāxiànle yīxiē jiù zhàopiàn |
come across (with sth) [no passive] to provide or supply sth when you need it | come across (with sth) [no passive] to provide or supply sth when you need it | rencontré (avec qqch) [non passive] pour fournir ou qqch d'alimentation lorsque vous en avez besoin | rencontré (avec qqch) [non passive] pour fournir ou qqch d'alimentation lorsque vous en avez besoin | 遇到(与某事)没有被动]提供或讨价还价,当你需要它 | yù dào (yǔ mǒu shì) méiyǒu bèidòng] tígōng huò tǎojiàhuánjià, dāng nǐ xūyào tā | conheci (com sth) [não passivo] para fornecer energia ou sth quando você precisar dele | conheci (com sth) [não passivo] para fornecer energia ou sth quando você precisar dele |
(需要时)提供,供给,给予 | (xūyào shí) tígōng, gōngjǐ, jǐyǔ | (需要 时) 提供, 供给, 给予 | (xūyào shí) tígōng, gōngjǐ, jǐyǔ | (需要时)提供,供给,给予 | (xūyào shí) tígōng, gōngjǐ, jǐyǔ | (需要 时) 提供, 供给, 给予 | (xūyào shí) tígōng, gōngjǐ, jǐyǔ |
I hoped she’d come across with some more information | I hoped she’d come across with some more information | J'espérais qu'elle avait rencontré avec un peu plus d'informations | J'espérais qu'elle avait rencontré avec un peu plus d'informations | 我希望她会遇到一些详细信息 | wǒ xīwàng tā huì yù dào yīxiē xiángxì xìnxī | Eu esperava que ela havia se encontrado com um pouco mais de informação | Eu esperava que ela havia se encontrado com um pouco mais de informação |
我希望她能再提供更多的信息 | wǒ xīwàng tā néng zài tígōng gèng duō de xìnxī | 我 希望 她 能再 提供 更多 的 信息 | wǒ xīwàng tā néng zài tígōng gèng duō de xìnxī | 我希望她能再提供更多的信息 | wǒ xīwàng tā néng zài tígōng gèng duō de xìnxī | 我 希望 她 能再 提供 更多 的 信息 | wǒ xīwàng tā néng zài tígōng gèng duō de xìnxī |
come after sb [no passive] to chase or follow sb | come after sb [no passive] to chase or follow sb | venir après sb [aucune passive] pour chasser ou suivre sb | venir après sb [aucune passive] pour chasser ou suivre sb | 来某人[无被动]追去,或按照SB | lái mǒu rén [wú bèidòng] zhuī qù, huò ànzhào SB | vir após sb [no passivo] para perseguir ou seguir sb | vir após sb [no passivo] para perseguir ou seguir sb |
追赶;追逐;追随 | zhuīgǎn; zhuīzhú; zhuīsuí | 追赶; 追逐; 追随 | zhuīgǎn; zhuīzhú; zhuīsuí | 追赶;追逐;追随 | zhuīgǎn; zhuīzhú; zhuīsuí | 追赶;追逐;追随 | zhuīgǎn; zhuīzhú; zhuīsuí |
come along to arrive; to appear | come along to arrive; to appear | venir pour arriver; apparaître | venir pour arriver; apparaître | 一起去到达;出现 | yīqǐ qù dàodá; chūxiàn | vir a acontecer; aparecer | vir a acontecer; aparecer |
到达;抵达; 出现 | dàodá; dǐdá; chūxiàn | 到达; 抵达; 出现 | dàodá; dǐdá; chūxiàn | 到达;抵达;出现 | dàodá; dǐdá; chūxiàn | 到达;抵达;出现 | dàodá; dǐdá; chūxiàn |
When the right opportunity comes along, she'll take it | When the right opportunity comes along, she'll take it | Lorsque la bonne occasion se présente, elle va prendre | Lorsque la bonne occasion se présente, elle va prendre | 当适当的机会来临,她会接受它 | dāng shìdàng de jīhuì láilín, tā huì jiēshòu tā | Quando surge a oportunidade, vai demorar | Quando surge a oportunidade, vai demorar |
适当的机会来临时,她会抓*的 | shìdàng de jīhuì láilín shí, tā huì zhuā*de | 适当 的 机会 来 临时, 她 会 抓 * 的 | shìdàng de jīhuì láilín shí, tā huì zhuā* de | 适当的机会来临时,她会抓*的 | shìdàng de jīhuì láilín shí, tā huì zhuā*de | 适当 的 机会 来 临时, 她 会 抓 的 * | shìdàng de jīhuì láilín shí, tā huì zhuā de* |
当适当的机会来临,她会接受它 | dāng shìdàng de jīhuì láilín, tā huì jiēshòu tā | 当 适当 的 机会 来临, 她 会 接受 它 | dāng shìdàng de jīhuì láilín, tā huì jiēshòu tā | 当适当的机会来临,她会接受它 | dāng shìdàng de jīhuì láilín, tā huì jiēshòu tā | 当 适当 的 机会 来临, 她 会 接受 它 | dāng shìdàng de jīhuì láilín, tā huì jiēshòu tā |
to go somewhere with sb | to go somewhere with sb | aller quelque part avec qn | aller quelque part avec qn | 与某人去某处 | yǔ mǒu rén qù mǒu chù | ir a algum lugar com sb | ir a algum lugar com sb |
跟随; 跟着来 | gēnsuí; gēnzhe lái | 跟随; 跟着 来 | gēnsuí; gēnzhe lái | 跟随;跟着来 | gēnsuí; gēnzhe lái | 跟随;跟着 来 | gēnsuí; gēnzhe lái |
I’m glad you came along. | I’m glad you came along. | Je suis heureux que vous êtes venu le long. | Je suis heureux que vous êtes venu le long. | 我很高兴你来了。 | wǒ hěn gāoxìng nǐ láile. | Estou feliz que você veio. | Estou feliz que você veio. |
有你跟我一起来,我很高兴 | Yǒu nǐ gēn wǒ yī qǐlái, wǒ hěn gāoxìng | 有 你 跟 我 一 起来, 我 很 高兴 | Yǒu nǐ gēn wǒ yī qǐlái, wǒ hěn gāoxìng | 有你跟我一起来,我很高兴 | Yǒu nǐ gēn wǒ yīqǐlái, wǒ hěn gāoxìng | 有 你 跟 我 一 起来, 我 很 高兴 | Yǒu nǐ gēn wǒ yī qǐlái, wǒ hěn gāoxìng |
我很高兴你来了 | wǒ hěn gāoxìng nǐ láile | 我 很 高兴 你 来 了 | wǒ hěn gāoxìng nǐ láile | 我很高兴你来了 | wǒ hěn gāoxìng nǐ láile | 我 很 高兴 你 来 了 | wǒ hěn gāoxìng nǐ láile |
to improve or develop in the way that you want | to improve or develop in the way that you want | d'améliorer ou de développer de la manière que vous voulez | d'améliorer ou de développer de la manière que vous voulez | 改善或您希望的方式发展 | gǎishàn huò nín xīwàng de fāngshì fǎ zhǎn | Melhorar ou desenvolver da maneira que quiser | Melhorar ou desenvolver da maneira que quiser |
进步;进展 | jìnbù; jìnzhǎn | 进步; 进展 | jìnbù; jìnzhǎn | 进步;进展 | jìnbù; jìnzhǎn | 进步;进展 | jìnbù; jìnzhǎn |
synonyme progress : | synonyme progress: | progrès synonyme: | progrès synonyme: | synonyme进展: | synonyme jìnzhǎn: | progresso sinônimo: | progresso sinônimo: |
Your french has come along a lot recently | Your french has come along a lot recently | Votre français est venu le long d'un lot récemment | Votre français est venu le long d'un lot récemment | 你的法语已经沿着不少最近来 | Nǐ de fǎyǔ yǐjīng yánzhe bù shǎo zuìjìn lái | Seu francês veio muito recentemente | Seu francês veio muito recentemente |
你的法语最近进步很大 | nǐ de fǎyǔ zuìjìn jìnbù hěn dà | 你 的 法语 最近 进步 很大 | nǐ de fǎyǔ zuìjìn jìnbù hěn dà | 你的法语最近进步很大 | nǐ de fǎyǔ zuìjìn jìnbù hěn dà | 你 的 法语 最近 进步 很大 | nǐ de fǎyǔ zuìjìn jìnbù hěn dà |
used in orders to tell sb to hurry, or to try harder | used in orders to tell sb to hurry, or to try harder | utilisés dans les commandes de dire sb de se dépêcher, ou d'essayer plus fort | utilisés dans les commandes de dire sb de se dépêcher, ou d'essayer plus fort | 订单用来告诉某人赶时间,或者更加努力 | dìngdān yòng lái gàosù mǒu rén gǎn shíjiān, huòzhě gèngjiā nǔlì | utilizado, a fim de dizer-sb se apressar, ou para tentar mais | utilizado, a fim de dizer-sb se apressar, ou para tentar mais |
(用于命令)赶快,加把劲 | (yòng yú mìnglìng) gǎnkuài, jiā bǎ jìn | (用于 命令) 赶快, 加把劲 | (yòng yú mìnglìng) gǎnkuài, jiā bǎ jìn | (用于命令)赶快,加把劲 | (yòng yú mìnglìng) gǎnkuài, jiā bǎ jìn | (用于 命令) 赶快, 加把劲 | (yòng yú mìnglìng) gǎnkuài, jiā bǎ jìn |
Come along!We’re late. | Come along!We’re late. | Venez! Nous sommes en retard. | Venez! Nous sommes en retard. | 来吧!我们是晚了。 | lái ba! Wǒmen shì wǎnle. | Vem! Estamos atrasados. | Vem! Estamos atrasados. |
快点!我们迟到了 | Kuài diǎn! Wǒmen chídàole | 快点! 我们 迟到 了 | Kuài diǎn! Wǒmen chídàole | 快点!我们迟到了 | Kuài diǎn! Wǒmen chídàole | 快点!我们 迟到 了 | Kuài diǎn! Wǒmen chídàole |
Come along!/It's easy! | Come along!/It's easy! | Venez! / Il est facile! | Venez! / Il est facile! | 来吧!/这很容易! | lái ba!/Zhè hěn róngyì! | Vem! / É fácil! | Vem! / É fácil! |
再加把劲!这很容易! | Zài jiā bǎ jìn! Zhè hěn róngyì! | 再 加把劲! 这 很 容易! | Zài jiā bǎ jìn! Zhè hěn róngyì! | 再加把劲!这很容易! | Zài jiā bǎ jìn! Zhè hěn róngyì! | 再 加把劲!这 很 容易! | Zài jiā bǎ jìn! Zhè hěn róngyì! |
come apart to break into pieces | Come apart to break into pieces | se séparer de briser en morceaux | Se séparer de briser en morceaux | 拆开来打破成碎片 | Chāi kāi lái dǎpò chéng suìpiàn | ruptura separado em pedaços | Ruptura separado em pedaços |
破碎;破裂 | pòsuì; pòliè | 破碎; 破裂 | pòsuì; pòliè | 破碎;破裂 | pòsuì; pòliè | 破碎;破裂 | pòsuì; pòliè |
The book just came apart in my hands | The book just came apart in my hands | Le livre vient à part dans mes mains | Le livre vient à part dans mes mains | 这本书刚刚在我手中裂开 | zhè běn shū gānggāng zài wǒ shǒuzhōng liè kāi | O livro vem distante em minhas mãos | O livro vem distante em minhas mãos |
这本书就在我手中散开了 | zhè běn shū jiù zài wǒ shǒuzhōng sàn kāile | 这 本书 就 在 我 手中 散开 了 | zhè běn shū jiù zài wǒ shǒuzhōng sàn kāile | 这本书就在我手中散开了 | zhè běn shū jiù zài wǒ shǒuzhōng sàn kāile | 这 本书 就 在 我 手中 散开 了 | zhè běn shū jiù zài wǒ shǒuzhōng sàn kāile |
这本书刚刚在我手中裂开了 | zhè běn shū gānggāng zài wǒ shǒuzhōng liè kāile | 这 本书 刚刚 在 我 手中 裂开 了 | zhè běn shū gānggāng zài wǒ shǒuzhōng liè kāile | 这本书刚刚在我手中裂开了 | zhè běn shū gānggāng zài wǒ shǒuzhōng liè kāile | 这 本书 刚刚 在 我 手中 裂开 了 | zhè běn shū gānggāng zài wǒ shǒuzhōng liè kāile |
(figurative) My whole life had come apart at the seams | (figurative) My whole life had come apart at the seams | (Figurative) Toute ma vie était venu en lambeaux | (Figurative) Toute ma vie était venu en lambeaux | (喻)我的整个人生都在接缝处裂开 | (yù) wǒ de zhěnggè rénshēng dōu zài jiē fèng chù liè kāi | (Figurativa) Toda a minha vida tinha chegado em pedaços | (Figurativa) Toda a minha vida tinha chegado em pedaços |
我的整个生活都崩溃了 | wǒ de zhěnggè shēnghuó dōu bēngkuìle | 我 的 整个 生活 都 崩溃 了 | wǒ de zhěnggè shēnghuó dōu bēngkuìle | 我的整个生活都崩溃了 | wǒ de zhěnggè shēnghuó dōu bēngkuìle | 我 的 整个 生活 都 崩溃 了 | wǒ de zhěnggè shēnghuó dōu bēngkuìle |
come around/round (also come to) to become conscious again | come around/round (also come to) to become conscious again | venir autour / tour (aussi venir) pour redevenir conscient | venir autour/ tour (aussi venir) pour redevenir conscient | 来到我身边/圆(也来)再次成为自觉 | lái dào wǒ shēnbiān/yuán (yě lái) zàicì chéngwéi zìjué | vêm ao redor / volta (também em breve) a tomar consciência | vêm ao redor/ volta (também em breve) a tomar consciência |
恢复知觉;苏醒 | huīfù zhījué; sūxǐng | 恢复知觉; 苏醒 | huīfù zhījué; sūxǐng | 恢复知觉;苏醒 | huīfù zhījué; sūxǐng | 恢复知觉;苏醒 | huīfù zhījué; sūxǐng |
Your mother hasn’t yet come round from the anaesthetic. | Your mother hasn’t yet come round from the anaesthetic. | Ta mère n'a pas encore venu ronde de l'anesthésie. | Ta mère n'a pas encore venu ronde de l'anesthésie. | 你妈妈还没有来从麻醉中圆。 | nǐ māmā hái méiyǒu lái cóng mázuìzhōng yuán. | Sua mãe não veio da anestesia. | Sua mãe não veio da anestesia. |
你的母亲麻醉后还没有苏醒过来 | Nǐ de mǔqīn mázuì hòu hái méiyǒu sūxǐng guòlái | 你 的 母亲 麻醉 后 还 没有 苏醒 过来 | Nǐ de mǔqīn mázuì hòu hái méiyǒu sūxǐng guòlái | 你的母亲麻醉后还没有苏醒过来 | Nǐ de mǔqīn mázuì hòu hái méiyǒu sūxǐng guòlái | 你 的 母亲 麻醉 后 还 没有 苏醒 过来 | Nǐ de mǔqīn mázuì hòu hái méiyǒu sūxǐng guòlái |
(of a date or a regular event日*或有规律的事) | (of a date or a regular event rì*huò yǒu guīlǜ de shì) | (D'une date ou d'un événement régulier 日 * 或 有 规律 的 事) | (D'une date ou d'un événement régulier rì* huò yǒu guīlǜ de shì) | (日期或有规律的事件日*或有规律的事) | (rìqí huò yǒu guīlǜ de shìjiàn rì*huò yǒu guīlǜ de shì) | (Em uma data ou um evento regular * 日 或 有 规律 的 事) | (Em uma data ou um evento regular* rì huò yǒu guīlǜ de shì) |
to happen again | to happen again | de se produire à nouveau | de se produire à nouveau | 再次发生 | zàicì fāshēng | ocorrer de novo | ocorrer de novo |
再度发生;再次出现 | zàidù fāshēng; zàicì chūxiàn | 再度 发生; 再次 出现 | zàidù fāshēng; zàicì chūxiàn | 再度发生;再次出现 | zàidù fāshēng; zàicì chūxiàn | 再度 发生;再次 出现 | zàidù fāshēng; zàicì chūxiàn |
My birthday seems to come around quicker every year | My birthday seems to come around quicker every year | Mon anniversaire semble venir autour plus rapide chaque année | Mon anniversaire semble venir autour plus rapide chaque année | 我的生日似乎一年比一年过来更快 | wǒ de shēngrì sìhū yī nián bǐ yī nián guòlái gèng kuài | Meu aniversário parece vir rodada mais rápido a cada ano | Meu aniversário parece vir rodada mais rápido a cada ano |
我南生日似乎一年比一年来得快 | wǒ nán shēngrì sìhū yī nián bǐ yī niánlái dé kuài | 我 南 生日 似乎 一年比一年 来得快 | wǒ nán shēngrì sìhū yī nián bǐ yī niánlái dé kuài | 我南生日似乎一年比一年来得快 | wǒ nán shēngrì sìhū yī nián bǐ yī niánláidé kuài | 我 南 生日 似乎 一年比一年 来得快 | wǒ nán shēngrì sìhū yī nián bǐ yī niánlái dé kuài |
come around/round (to...)to come to a place, especially sb's house, to visit for a short time | come around/round (to...)To come to a place, especially sb's house, to visit for a short time | venir autour / tour (à ...) de venir à un endroit, en particulier la maison de sb, à visiter pendant une courte période | venir autour/ tour (à...) De venir à un endroit, en particulier la maison de sb, à visiter pendant une courte période | 来到我身边/圆(以...)来的地方,尤其是某人的房子,很短的时间参观 | lái dào wǒ shēnbiān/yuán (yǐ...) Lái dì dìfāng, yóuqí shì mǒu rén de fángzi, hěn duǎn de shíjiān cānguān | vêm ao redor / volta (...) para chegar a um lugar, especialmente a casa de sb, para visitar por um tempo curto | vêm ao redor/ volta (...) Para chegar a um lugar, especialmente a casa de sb, para visitar por um tempo curto |
短暂访问(尤指某人的家) | duǎnzàn fǎngwèn (yóu zhǐ mǒu rén de jiā) | 短暂 访问 (尤 指 某人 的 家) | duǎnzàn fǎngwèn (yóu zhǐ mǒu rén de jiā) | 短暂访问(尤指某人的家) | duǎnzàn fǎngwèn (yóu zhǐ mǒu rén de jiā) | 短暂 访问 (尤 指 某人 的 家) | duǎnzàn fǎngwèn (yóu zhǐ mǒu rén de jiā) |
Do come around and see us some time | Do come around and see us some time | Ne venez autour et nous voir un peu de temps | Ne venez autour et nous voir un peu de temps | 不要过来看看我们一些时间 | bùyào guòlái kàn kàn wǒmen yīxiē shíjiān | Não venha ao redor e ver-nos algum tempo | Não venha ao redor e ver-nos algum tempo |
务必抽空来看看我们 | wùbì chōukòng lái kàn kàn wǒmen | 务必 抽空 来 看看 我们 | wùbì chōukòng lái kàn kàn wǒmen | 务必抽空来看看我们 | wùbì chōukòng lái kàn kàn wǒmen | 务必 抽空 来 看看 我们 | wùbì chōukòng lái kàn kàn wǒmen |
come around/round (to sth) to change your mood or your opinion | come around/round (to sth) to change your mood or your opinion | venir autour / tour (à qqch) pour changer votre humeur ou votre opinion | venir autour/ tour (à qqch) pour changer votre humeur ou votre opinion | 来到我身边/轮(到某物)改变你的心情或您的意见 | lái dào wǒ shēnbiān/lún (dào mǒu wù) gǎibiàn nǐ de xīnqíng huò nín de yìjiàn | vêm ao redor / turno (sth) para mudar o seu humor ou a sua opinião | vêm ao redor/ turno (sth) para mudar o seu humor ou a sua opinião |
改变心态;改变观点 | gǎibiàn xīntài; gǎibiàn guāndiǎn | 改变 心态; 改变 观点 | gǎibiàn xīntài; gǎibiàn guāndiǎn | 改变心态,改变观点 | gǎibiàn xīntài, gǎibiàn guāndiǎn | 改变 心态;改变 观点 | gǎibiàn xīntài; gǎibiàn guāndiǎn |
he’ll never come round to our way of thinking. | he’ll never come round to our way of thinking. | il ne sera jamais venu ronde à notre manière de penser. | il ne sera jamais venu ronde à notre manière de penser. | 他永远不会按时来我们的思维方式。 | tā yǒngyuǎn bù huì àn shílái wǒmen de sīwéi fāngshì. | ele nunca vai se volta para a nossa maneira de pensar. | ele nunca vai se volta para a nossa maneira de pensar. |
他绝不会改变观点与我们的想法一致 | Tā jué bù huì gǎibiàn guāndiǎn yǔ wǒmen de xiǎngfǎ yīzhì | 他 绝不 会 改变 观点 与 我们 的 想法 一致 | Tā jué bù huì gǎibiàn guāndiǎn yǔ wǒmen de xiǎngfǎ yīzhì | 他绝不会改变观点与我们的想法一致 | Tā jué bù huì gǎibiàn guāndiǎn yǔ wǒmen de xiǎngfǎ yīzhì | 他 绝不 会 改变 观点 与 我们 的 想法 一致 | Tā jué bù huì gǎibiàn guāndiǎn yǔ wǒmen de xiǎngfǎ yīzhì |
come at sb [no passive] to move towards sb as though you are going to attack, them | come at sb [no passive] to move towards sb as though you are going to attack, them | venir au sb [no passive] pour aller vers sb comme si vous allez attaquer, les | venir au sb [no passive] pour aller vers sb comme si vous allez attaquer, les | 来得某人[无被动]朝某人移动,就好像你要进攻,他们 | lái dé mǒu rén [wú bèidòng] cháo mǒu rén yídòng, jiù hǎoxiàng nǐ yào jìngōng, tāmen | vir a sb [no passivo] para ir para sb como se você vai atacar o | vir a sb [no passivo] para ir para sb como se você vai atacar o |
扑向(某人) | pū xiàng (mǒu rén) | 扑向 (某人) | pū xiàng (mǒu rén) | 扑向(某人) | pū xiàng (mǒu rén) | 扑向 (某人) | pū xiàng (mǒu rén) |
She came at me with a knive | She came at me with a knive | Elle est venue à moi avec un couteau | Elle est venue à moi avec un couteau | 她来到我用切开刀 | tā lái dào wǒ yòng qiē kāi dāo | Ela veio até mim com uma faca | Ela veio até mim com uma faca |
她拿着刀子我扑来 | tā názhe dāozi wǒ pū lái | 她 拿着 刀子 我 扑来 | tā názhe dāozi wǒ pū lái | 她拿着刀子我扑来 | tā názhe dāozi wǒ pū lái | 她 拿着 刀子 我 扑来 | tā názhe dāozi wǒ pū lái |
(figurative)The noise came at us from all sides | (figurative)The noise came at us from all sides | (Figurative) Le bruit est venu à nous de tous les côtés | (Figurative) Le bruit est venu à nous de tous les côtés | (喻)噪声冲向我们来自四面八方 | (yù) zàoshēng chōng xiàng wǒmen láizì sìmiànbāfāng | (Figurativa) O som veio a nós de todos os lados | (Figurativa) O som veio a nós de todos os lados |
噪*从四面八方向我们袭来 | zào*cóng sìmiànbāfāng xiàng wǒmen xí lái | 噪 * 从 四面八方 向 我们 袭来 | zào* cóng sìmiànbāfāng xiàng wǒmen xí lái | 噪*从四面八方向我们袭来 | zào*cóng sìmiànbāfāng xiàng wǒmen xí lái | 噪 * 从 四面八方 向 我们 袭来 | zào* cóng sìmiànbāfāng xiàng wǒmen xí lái |
(喻)噪声冲向我们来自四面八方 | (yù) zàoshēng chōng xiàng wǒmen láizì sìmiànbāfāng | (喻) 噪声 冲向 我们 来自 四面八方 | (yù) zàoshēng chōng xiàng wǒmen láizì sìmiànbāfāng | (喻)噪声冲向我们来自四面八方 | (yù) zàoshēng chōng xiàng wǒmen láizì sìmiànbāfāng | (喻) 噪声 冲向 我们 来自 四面八方 | (yù) zàoshēng chōng xiàng wǒmen láizì sìmiànbāfāng |
come at sth to think about a problem, question, etc. in a particular way | come at sth to think about a problem, question, etc. In a particular way | venir à qqch de penser à un problème, question, etc. d'une manière particulière | venir à qqch de penser à un problème, question, etc. D'une manière particulière | 付出某物想在一个特定的方式有问题,问题等。 | fùchū mǒu wù xiǎng zài yīgè tèdìng de fāngshì yǒu wèntí, wèntí děng. | sth chegou a pensar um problema, dúvida, etc. de um modo particular | sth chegou a pensar um problema, dúvida, etc. De um modo particular |
(用荜方法)考虑,思考 | (yòng bì fāngfǎ) kǎolǜ, sīkǎo | (用 荜 方法) 考虑, 思考 | (yòng bì fāngfǎ) kǎolǜ, sīkǎo | (用荜方法)考虑,思考 | (Yòng bì fāngfǎ) kǎolǜ, sīkǎo | (用 荜 方法) 考虑, 思考 | (yòng bì fāngfǎ) kǎolǜ, sīkǎo |
synonyme approach | synonyme approach | approche synonyme | approche synonyme | synonyme方法 | synonyme fāngfǎ | abordagem sinónimo | abordagem sinónimo |
We're getting nowhere一let's come at it from another angle | We're getting nowhere yī let's come at it from another angle | Nous nulle part 一 nous allons venir à partir d'un autre angle | Nous nulle part yī nous allons venir à partir d'un autre angle | 我们正在无处一让我们在来从另一个角度 | wǒmen zhèngzài wú chù yī ràng wǒmen zàilái cóng lìng yīgè jiǎodù | 一-nos em qualquer lugar que vão vir de um ângulo diferente | yī-nos em qualquer lugar que vão vir de um ângulo diferente |
我们这样会毫无进展,还是换个角度考虑一下吧 | wǒmen zhèyàng huì háo wú jìnzhǎn, háishì huàngè jiǎodù kǎolǜ yīxià ba | 我们 这样 会 毫无 进展, 还是 换个 角度 考虑 一下 吧 | wǒmen zhèyàng huì háo wú jìnzhǎn, háishì huàngè jiǎodù kǎolǜ yīxià ba | 我们这样会毫无进展,还是换个角度考虑一下吧 | wǒmen zhèyàng huì háo wú jìnzhǎn, háishì huàngè jiǎodù kǎolǜ yīxià ba | 我们 这样 会 毫无 进展, 还是 换个 角度 考虑 一下 吧 | wǒmen zhèyàng huì háo wú jìnzhǎn, háishì huàngè jiǎodù kǎolǜ yīxià ba |
come away (from sth) to become separated from sth | come away (from sth) to become separated from sth | venir loin (de qch) à se séparer de qqch | venir loin (de qch) à se séparer de qqch | (从某物)一起离开,成为从某事分开 | (cóng mǒu wù) yīqǐ líkāi, chéngwéi cóng mǒu shì fēnkāi | sair (de sth) a participar com sth | sair (de sth) a participar com sth |
分离;脱离 | fēnlí; tuōlí | 分离; 脱离 | fēnlí; tuōlí | 分离;脱离 | fēnlí; tuōlí | 分离;脱离 | fēnlí; tuōlí |
The plaster had started to come away from the wall | The plaster had started to come away from the wall | Le plâtre a commencé à se détacher de la paroi | Le plâtre a commencé à se détacher de la paroi | 灰泥已经开始从墙上来离开 | huī ní yǐjīng kāishǐ cóng qiáng shànglái líkāi | Emplastro começou a separar da parede | Emplastro começou a separar da parede |
灰泥已开始从墙上剥落 | huī ní yǐ kāishǐ cóng qiáng shàng bōluò | 灰泥 已 开始 从 墙上 剥落 | huī ní yǐ kāishǐ cóng qiáng shàng bōluò | 灰泥已开始从墙上剥落 | huī ní yǐ kāishǐ cóng qiáng shàng bōluò | 灰泥 已 开始 从 墙上 剥落 | huī ní yǐ kāishǐ cóng qiáng shàng bōluò |
come away with sth [no passive] to leave a place with a particular feeling or impression | come away with sth [no passive] to leave a place with a particular feeling or impression | repartir avec qqch [no passive] pour quitter un endroit avec un sentiment ou une impression particulière | repartir avec qqch [no passive] pour quitter un endroit avec un sentiment ou une impression particulière | 来废除某事[无被动]离开一个地方有特别的感觉或印象 | lái fèichú mǒu shì [wú bèidòng] líkāi yīgè dìfāng yǒu tèbié de gǎnjué huò yìnxiàng | acabar com sth [no passivo] para sair de um lugar com um sentimento ou uma impressão especial | acabar com sth [no passivo] para sair de um lugar com um sentimento ou uma impressão especial |
(带着某种感觉或印象)离开 | (dàizhe mǒu zhǒng gǎnjué huò yìnxiàng) líkāi | (带着 某种 感觉 或 印象) 离开 | (dàizhe mǒu zhǒng gǎnjué huò yìnxiàng) líkāi | (带着某种感觉或印象)离开 | (dàizhe mǒu zhǒng gǎnjué huò yìnxiàng) líkāi | (带着 某种 感觉 或 印象) 离开 | (dàizhe mǒu zhǒng gǎnjué huò yìnxiàng) líkāi |
We came away with the impression that all was not well with their marriage | We came away with the impression that all was not well with their marriage | Nous sommes venus avec l'impression que tout était pas bien avec leur mariage | Nous sommes venus avec l'impression que tout était pas bien avec leur mariage | 我们离开时的印象,一切都没有得到很好的与他们的婚姻 | wǒmen líkāi shí de yìnxiàng, yīqiè dōu méiyǒu dédào hěn hǎo de yǔ tāmen de hūnyīn | Viemos com a impressão de que nem tudo estava bem com seu casamento | Viemos com a impressão de que nem tudo estava bem com seu casamento |
我们离开时有一种印象:他们的婚姻并不十分美满 | wǒmen líkāi shí yǒuyī zhǒng yìnxiàng: Tāmen de hūnyīn bìng bù shífēn měimǎn | 我们 离开 时 有 一种 印象: 他们 的 婚姻 并不 十分 美满 | wǒmen líkāi shí yǒuyī zhǒng yìnxiàng: Tāmen de hūnyīn bìng bù shífēn měimǎn | 我们离开时有一种印象:他们的婚姻并不十分美满 | wǒmen líkāi shí yǒu yī zhǒng yìnxiàng: Tāmen de hūnyīn bìng bù shífēn měimǎn | 我们 离开 时 有 一种 印象: 他们 的 婚姻 并不 十分 美满 | wǒmen líkāi shí yǒuyī zhǒng yìnxiàng: Tāmen de hūnyīn bìng bù shífēn měimǎn |
come back to return 回来;返回 | come back to return huílái; fǎnhuí | revenir à revenir 回来; 返回 | revenir à revenir huílái; fǎnhuí | 回过头来回报回来;返回 | huí guòtóu lái huíbào huílái; fǎnhuí | volta para trás 回来;返回 | volta para trás huílái; fǎnhuí |
You came badck (=came home) very late last night. | You came badck (=came home) very late last night. | Vous êtes venu badck (= venu à la maison) très tard hier soir. | Vous êtes venu badck (= venu à la maison) très tard hier soir. | 你昨晚来到badck(=回家)很晚。 | nǐ zuó wǎn lái dào badck(=huí jiā) hěn wǎn. | Você veio badck (= voltou para casa) muito tarde na noite passada. | Você veio badck (= voltou para casa) muito tarde na noite passada. |
你昨晚回来得很晚 | Nǐ zuó wǎn huílái dé hěn wǎn | 你 昨晚 回来 得很 晚 | Nǐ zuó wǎn huílái dé hěn wǎn | 你昨晚回来得很晚 | Nǐ zuó wǎn huílái dé hěn wǎn | 你 昨晚 回来 得很 晚 | Nǐ zuó wǎn huílái dé hěn wǎn |
the colour was coming back to her cheeks | the colour was coming back to her cheeks | la couleur revenait à ses joues | la couleur revenait à ses joues | 颜色要回她的脸颊 | yánsè yào huí tā de liǎnjiá | a cor voltou para suas bochechas | a cor voltou para suas bochechas |
她的双颊又泛起了红晕 | tā de shuāng jiá yòu fàn qǐle hóngyùn | 她 的 双颊 又 泛起 了 红晕 | tā de shuāng jiá yòu fàn qǐle hóngyùn | 她的双颊又泛起了红晕 | tā de shuāng jiá yòu fàn qǐle hóngyùn | 她 的 双颊 又 泛起 了 红晕 | tā de shuāng jiá yòu fàn qǐle hóngyùn |
颜色要回她的脸颊 | yánsè yào huí tā de liǎnjiá | 颜色 要 回 她 的 脸颊 | yánsè yào huí tā de liǎnjiá | 颜色要回她的脸颊 | yánsè yào huí tā de liǎnjiá | 颜色 要 回 她 的 脸颊 | yánsè yào huí tā de liǎnjiá |
(figurative) United came back from being two goals down to win 3-2 | (figurative) United came back from being two goals down to win 3-2 | (Figurative) United est revenu d'être deux buts pour gagner 3-2 | (Figurative) United est revenu d'être deux buts pour gagner 3-2 | (喻)美国回来被两球落后到3-2取胜 | (yù) měiguó huílái bèi liǎng qiú luòhòu dào 3-2 qǔshèng | (Figurativa) United voltou de estar dois gols para ganhar 3-2 | (Figurativa) United voltou de estar dois gols para ganhar 3-2 |
联队在先失两球的情况下将比分扳回,最终以3:2取胜 | lián duì zài xiān shī liǎng qiú de qíngkuàng xià jiāng bǐfēn bān huí, zuìzhōng yǐ 3:2 Qǔshèng | 联队 在先 失 两球 的 情况 下 将 比分 扳回, 最终 以 3: 2 取胜 | lián duì zài xiān shī liǎng qiú de qíngkuàng xià jiāng bǐfēn bān huí, zuìzhōng yǐ 3: 2 Qǔshèng | 联队在先失两球的情况下将比分扳回,最终以3:2取胜 | lián duì zài xiān shī liǎng qiú de qíngkuàng xià jiāng bǐfēn bān huí, zuì zhōng yǐ 3:2 Qǔshèng | 联队 在先 失 两球 的 情况 下 将 比分 扳回, 最终 以 3: 2 取胜 | lián duì zài xiān shī liǎng qiú de qíngkuàng xià jiāng bǐfēn bān huí, zuìzhōng yǐ 3: 2 Qǔshèng |
note at return | note at return | Attention au retour | Attention au retour | 注意在返回 | zhùyì zài fǎnhuí | retorno aviso | retorno aviso |
to become popular or successful again | to become popular or successful again | pour devenir populaire ou succès à nouveau | pour devenir populaire ou succès à nouveau | 成为流行或再次成功 | chéngwéi liúxíng huò zàicì chénggōng | para se tornar popular ou bem-sucedido novamente | para se tornar popular ou bem-sucedido novamente |
再度流行;再次成功 | zàidù liúxíng; zàicì chénggōng | 再度 流行; 再次 成功 | zàidù liúxíng; zàicì chénggōng | 再度流行;再次成功 | zàidù liúxíng; zàicì chénggōng | 再度 流行;再次 成功 | zàidù liúxíng; zàicì chénggōng |
Long hair for men seems to be coming back in | Long hair for men seems to be coming back in | Les cheveux longs pour les hommes semble revenir dans | Les cheveux longs pour les hommes semble revenir dans | 男子留长发似乎回来的 | nánzǐ liú zhǎng fā sìhū huílái de | cabelos longos para os homens parece vir em | cabelos longos para os homens parece vir em |
男子留长发好像又*流行了 | nánzǐ liú zhǎng fā hǎoxiàng yòu*liúxíngle | 男子 留 长发 好像 又 * 流行 了 | nánzǐ liú zhǎng fā hǎoxiàng yòu* liúxíngle | 男子留长发好像又*流行了 | nánzǐ liú zhǎng fā hǎoxiàng yòu*liúxíngle | 男子 留 长发 好像 又 * 流行 了 | nánzǐ liú zhǎng fā hǎoxiàng yòu* liúxíngle |
男子留长发似乎回来的 | nánzǐ liú zhǎng fā sìhū huílái de | 男子 留 长发 似乎 回来 的 | nánzǐ liú zhǎng fā sìhū huílái de | 男子留长发似乎回来的 | nánzǐ liú zhǎng fā sìhū huílái de | 男子 留 长发 似乎 回来 的 | nánzǐ liú zhǎng fā sìhū huílái de |
related noun comeback | related noun comeback | noun retour connexes | noun retour connexes | 相关名词复出 | xiāngguān míngcí fùchū | retorno relacionados substantivo | retorno relacionados substantivo |
come back (at sb) (with sth) to reply to sb angrily or with force | come back (at sb) (with sth) to reply to sb angrily or with force | revenir (au sb) (avec qch) pour répondre à qn en colère ou avec une force | revenir (au sb) (avec qch) pour répondre à qn en colère ou avec une force | 回来(在某人)(与某事物)回复某人生气地或用力 | huílái (zài mǒu rén)(yǔ mǒu shìwù) huífù mǒu rén shēngqì de huò yònglì | volta (para SB) (com sth) para atender sb com raiva ou com uma força | volta (para SB) (com sth) para atender sb com raiva ou com uma força |
强有力地(或愤怒地)答复;反驳 | qiáng yǒulì de (huò fènnù de) dáfù; fǎnbó | 强有力 地 (或 愤怒 地) 答复; 反驳 | qiáng yǒulì de (huò fènnù de) dáfù; fǎnbó | 强有力地(或愤怒地)答复;反驳 | qiáng yǒulì de (huò fènnù de) dáfù; fǎnbó | 强有力 地 (或 愤怒 地) 答复;反驳 | qiáng yǒulì de (huò fènnù de) dáfù; fǎnbó |
She came back at the speaker with some sharp questions | She came back at the speaker with some sharp questions | Elle est revenue à l'orateur avec quelques questions pointues | Elle est revenue à l'orateur avec quelques questions pointues | 她回来用一些尖锐的问题扬声器 | tā huílái yòng yīxiē jiānruì de wèntí yángshēngqì | Ela retornou para o alto-falante com algumas questões pontuais | Ela retornou para o alto-falante com algumas questões pontuais |
她用一些尖锐的提问来反驳讲话人 | tā yòng yīxiē jiānruì de tíwèn lái fǎnbó jiǎnghuà rén | 她 用 一些 尖锐 的 提问 来 反驳 讲话 人 | tā yòng yīxiē jiānruì de tíwèn lái fǎnbó jiǎnghuà rén | 她用一些尖锐的提问来反驳讲话人 | tā yòng yīxiē jiānruì de tíwèn lái fǎnbó jiǎnghuà rén | 她 用 一些 尖锐 的 提问 来 反驳 讲话 人 | tā yòng yīxiē jiānruì de tíwèn lái fǎnbó jiǎnghuà rén |
她回来用一些尖锐的问题扬声器 | tā huílái yòng yīxiē jiānruì de wèntí yángshēngqì | 她 回来 用 一些 尖锐 的 问题 扬声器 | tā huílái yòng yīxiē jiānruì de wèntí yángshēngqì | 她回来用一些尖锐的问题扬声器 | tā huílái yòng yīxiē jiānruì de wèntí yángshēngqì | 她 回来 用 一些 尖锐 的 问题 扬声器 | tā huílái yòng yīxiē jiānruì de wèntí yángshēngqì |
related noun comeback | related noun comeback | noun retour connexes | noun retour connexes | 相关名词复出 | xiāngguān míngcí fùchū | retorno relacionados substantivo | retorno relacionados substantivo |
come back (to sb) to return to sb’s memory | come back (to sb) to return to sb’s memory | revenir (à sb) pour revenir à la mémoire de sb | revenir (à sb) pour revenir à la mémoire de sb | 回来(到某人)返回到某人的记忆 | huílái (dào mǒu rén) fǎnhuí dào mǒu rén de jìyì | volta (para sb) para retornar à memória de sb | volta (para sb) para retornar à memória de sb |
恢复记忆;回想起 | huīfù jìyì; huíxiǎng qǐ | 恢复 记忆; 回 想起 | huīfù jìyì; huíxiǎng qǐ | 恢复记忆,回想起 | huīfù jìyì, huíxiǎng qǐ | 恢复 记忆;回 想起 | huīfù jìyì; huíxiǎng qǐ |
it’s all coming back to me now | it’s all coming back to me now | Tout me revient à présent | Tout me revient à présent | 这一切现在回来给我 | zhè yīqiè xiànzài huílái gěi wǒ | Tudo volta para mim agora | Tudo volta para mim agora |
现在我全都回想起来了 | xiànzài wǒ quándōu huíxiǎng qǐláile | 现在 我 全都 回想 起来 了 | xiànzài wǒ quándōu huíxiǎng qǐláile | 现在我全都回想起来了 | xiànzài wǒ quándōu huíxiǎng qǐláile | 现在 我 全都 回想 起来 了 | xiànzài wǒ quándōu huíxiǎng qǐláile |
Once you've been in France a few days, your french will soon come back | Once you've been in France a few days, your french will soon come back | Une fois que vous avez été en France quelques jours, vos français vont bientôt revenir | Une fois que vous avez été en France quelques jours, vos français vont bientôt revenir | 一旦你已经在法国的几天,你的法语很快就会回来 | yīdàn nǐ yǐjīng zài fàguó de jǐ tiān, nǐ de fǎyǔ hěn kuài jiù huì huílái | Depois de ter sido a França há alguns dias, o seu francês em breve voltará | Depois de ter sido a França há alguns dias, o seu francês em breve voltará |
只要在法国待上几天, 你的法语就会很快恢复起来 | zhǐyào zài fàguó dài shàng jǐ tiān, nǐ de fǎyǔ jiù huì hěn kuài huīfù qǐlái | 只要 在 法国 待 上 几天, 你 的 法语 就会 很快 恢复 起来 | zhǐyào zài fàguó dài shàng jǐ tiān, nǐ de fǎyǔ jiù huì hěn kuài huīfù qǐlái | 只要在法国待上几天,你的法语就会很快恢复起来 | zhǐyào zài fàguó dài shàng jǐ tiān, nǐ de fǎyǔ jiù huì hěn kuài huīfù qǐlái | 只要 在 法国 待 上 几天, 你 的 法语 就会 很快 恢复 起来 | zhǐyào zài fàguó dài shàng jǐ tiān, nǐ de fǎyǔ jiù huì hěn kuài huīfù qǐlái |
come back to sth [no passive] to return to a subject,an idea, etc | come back to sth [no passive] to return to a subject,an idea, etc | revenir à qch [no passive] pour revenir à un sujet, une idée, etc. | revenir à qch [no passive] pour revenir à un sujet, une idée, etc. | 再来折腾[无被动]返回到一个主题,一个想法,等 | zàilái zhēteng [wú bèidòng] fǎnhuí dào yīgè zhǔtí, yīgè xiǎngfǎ, děng | de volta para sth [no passivo] para voltar a um tema, idéia, etc. | de volta para sth [no passivo] para voltar a um tema, idéia, etc. |
回到(主题,想法等)上来 | huí dào (zhǔtí, xiǎngfǎ děng) shànglái | 回到 (主题, 想法 等) 上来 | Huí dào (zhǔtí, xiǎngfǎ děng) shànglái | 回到(主题,想法等)上来 | huí dào (zhǔtí, xiǎngfǎ děng) shànglái | 回到 (主题, 想法 等) 上来 | Huí dào (zhǔtí, xiǎngfǎ děng) shànglái |
再来折腾[无被动]返回到一个主题,一个想法,等 | zàilái zhēteng [wú bèidòng] fǎnhuí dào yīgè zhǔtí, yīgè xiǎngfǎ, děng | 再来 折腾 [无 被动] 返回 到 一个 主题, 一个 想法, 等 | zàilái zhēteng [wú bèidòng] fǎnhuí dào yīgè zhǔtí, yīgè xiǎngfǎ, děng | 再来折腾[无被动]返回到一个主题,一个想法,等 | zài lái zhēteng [wú bèidòng] fǎnhuí dào yīgè zhǔtí, yīgè xiǎngfǎ, děng | 再来 折腾 [无 被动] 返回 到 一个 主题, 一个 想法, 等 | zàilái zhēteng [wú bèidòng] fǎnhuí dào yīgè zhǔtí, yīgè xiǎngfǎ, děng |
Let’s come back to the point at issue | Let’s come back to the point at issue | Revenons à la question en litige | Revenons à la question en litige | 让我们回到问题的重点 | ràng wǒmen huí dào wèntí de zhòngdiǎn | Voltando à questão | Voltando à questão |
咱们还是回到问题的焦点吧 | zánmen háishì huí dào wèntí de jiāodiǎn ba | 咱们 还是 回到 问题 的 焦点 吧 | zánmen háishì huí dào wèntí de jiāodiǎn ba | 咱们还是回到问题的焦点吧 | zánmen háishì huí dào wèntí de jiāodiǎn ba | 咱们 还是 回到 问题 的 焦点 吧 | zánmen háishì huí dào wèntí de jiāodiǎn ba |
让我们回到问题的重点 | ràng wǒmen huí dào wèntí de zhòngdiǎn | 让 我们 回到 问题 的 重点 | ràng wǒmen huí dào wèntí de zhòngdiǎn | 让我们回到问题的重点 | ràng wǒmen huí dào wèntí de zhòngdiǎn | 让 我们 回到 问题 的 重点 | ràng wǒmen huí dào wèntí de zhòngdiǎn |
it all comes back to a question of money. | it all comes back to a question of money. | tout cela revient à une question d'argent. | tout cela revient à une question d'argent. | 这一切又回到钱的问题。 | zhè yīqiè yòu huí dào qián de wèntí. | tudo se resume a dinheiro. | tudo se resume a dinheiro. |
一切又回到钱的问题上来了 | Yīqiè yòu huí dào qián de wèntí shàngláile | 一切 又 回到 钱 的 问题 上来 了 | Yīqiè yòu huí dào qián de wèntí shàngláile | 一切又回到钱的问题上来了 | Yīqiè yòu huí dào qián de wèntí shàngláile | 一切 又 回到 钱 的 问题 上来 了 | Yīqiè yòu huí dào qián de wèntí shàngláile |
这一切又回到钱的问题。 | zhè yīqiè yòu huí dào qián de wèntí. | 这 一切 又 回到 钱 的 问题. | zhè yīqiè yòu huí dào qián de wèntí. | 这一切又回到钱的问题。 | zhè yīqiè yòu huí dào qián de wèntí. | 这 一切 又 回到 钱 的 问题. | zhè yīqiè yòu huí dào qián de wèntí. |
come before sb/sth [no passive] (formal) to be presented to sb/sth for discussion or a decision | Come before sb/sth [no passive] (formal) to be presented to sb/sth for discussion or a decision | venir avant sb / sth [no passive] (formelle) doit être présenté à qn / qch de discussion ou d'une décision | Venir avant sb/ sth [no passive] (formelle) doit être présenté à qn/ qch de discussion ou d'une décision | 来某人/某物之前[无被动](正式)将提交给某人/某事进行讨论或决策 | Lái mǒu rén/mǒu wù zhīqián [wú bèidòng](zhèngshì) jiāng tíjiāo gěi mǒu rén/mǒu shì jìnxíng tǎolùn huò juécè | vir antes sth [no passivo] sb / (formal) deve ser apresentado ao sb discussão / sth ou decisão | Vir antes sth [no passivo] sb/ (formal) deve ser apresentado ao sb discussão/ sth ou decisão |
被提交给...讨论.(或作决定) | bèi tíjiāo gěi... Tǎolùn.(Huò zuò juédìng) | 被 提交 给 ... 讨论. (或 作 决定) | bèi tíjiāo gěi... Tǎolùn. (Huò zuò juédìng) | 被提交给...讨论(或作决定) | bèi tíjiāo gěi... Tǎolùn (huò zuò juédìng) | 被 提交 给 ... 讨论. (或 作 决定) | bèi tíjiāo gěi... Tǎolùn. (Huò zuò juédìng) |
来某人/某物[无被动](表)之前提交给某人/某事进行讨论或决策 | lái mǒu rén/mǒu wù [wú bèidòng](biǎo) zhīqián tíjiāo gěi mǒu rén/mǒu shì jìnxíng tǎolùn huò juécè | 来 某人 / 某物 [无 被动] (表) 之前 提交 给 某人 / 某 事 进行 讨论 或 决策 | lái mǒu rén/ mǒu wù [wú bèidòng] (biǎo) zhīqián tíjiāo gěi mǒu rén/ mǒu shì jìnxíng tǎolùn huò juécè | 来某人/某物[无被动](表)之前提交给某人/某事进行讨论或决策 | lái mǒu rén/mǒu wù [wú bèidòng](biǎo) zhīqián tíjiāo gěi mǒu rén/mǒu shì jìnxíng tǎolùn huò juécè | 来 某人 / 某物 [无 被动] (表) 之前 提交 给 某人 / 某 事 进行 讨论 或 决策 | lái mǒu rén/ mǒu wù [wú bèidòng] (biǎo) zhīqián tíjiāo gěi mǒu rén/ mǒu shì jìnxíng tǎolùn huò juécè |
the case comes before the court next week | the case comes before the court next week | l'affaire est devant le tribunal la semaine prochaine | l'affaire est devant le tribunal la semaine prochaine | 在案情下周出庭 | zài ànqíng xià zhōu chūtíng | o assunto é perante o tribunal na próxima semana | o assunto é perante o tribunal na próxima semana |
这桌*在下周庭审 | zhè zhuō*zàixià zhōu tíngshěn | 这 桌 * 在 下周 庭审 | zhè zhuō* zàixià zhōu tíngshěn | 这桌*在下周庭审 | zhè zhuō*zàixià zhōu tíngshěn | 这 桌 * 在 下周 庭审 | zhè zhuō* zàixià zhōu tíngshěn |
在案情下周出庭 | zài ànqíng xià zhōu chūtíng | 在 案情 下周 出庭 | zài ànqíng xià zhōu chūtíng | 在案情下周出庭 | zài ànqíng xià zhōu chūtíng | 在 案情 下周 出庭 | zài ànqíng xià zhōu chūtíng |
come between sb and sb [no passive] to damage a relationship between two people | come between sb and sb [no passive] to damage a relationship between two people | venir entre sb et sb [no passive] pour endommager une relation entre deux personnes | venir entre sb et sb [no passive] pour endommager une relation entre deux personnes | SB和SB [无被动]之间来破坏两人之间的关系 | SB hé SB [wú bèidòng] zhī jiān lái pòhuài liǎng rén zhī jiān de guānxì | -se entre [no passivo] sb e sb para danificar um relacionamento entre duas pessoas | -se entre [no passivo] sb e sb para danificar um relacionamento entre duas pessoas |
治害…间的关系;离间 | zhì hài…jiān de guānxì; líjiàn | 治 害 ... 间 的 关系; 离间 | zhì hài... Jiān de guānxì; líjiàn | 治害...间的关系;离间 | zhì hài... Jiān de guānxì; líjiàn | 治 害 ... 间 的 关系;离间 | zhì hài... Jiān de guānxì; líjiàn |
I'd hate anything to come between us | I'd hate anything to come between us | Je détesterais quoi que ce soit à venir entre nous | Je détesterais quoi que ce soit à venir entre nous | 我讨厌任何与我们在一起 | wǒ tǎoyàn rènhé yǔ wǒmen zài yī qǐ | Eu odiaria que nada se interponha entre nós | Eu odiaria que nada se interponha entre nós |
我不喜欢任何有损我们之间关系的事情 | wǒ bù xǐhuān rènhé yǒu sǔn wǒmen zhī jiān guānxì de shìqíng | 我 不 喜欢 任何 有损 我们 之间 关系 的 事情 | wǒ bù xǐhuān rènhé yǒu sǔn wǒmen zhī jiān guānxì de shìqíng | 我不喜欢任何有损我们之间关系的事情 | wǒ bù xǐhuān rènhé yǒu sǔn wǒmen zhī jiān guānxì de shìqíng | 我 不 喜欢 任何 有损 我们 之间 关系 的 事情 | wǒ bù xǐhuān rènhé yǒu sǔn wǒmen zhī jiān guānxì de shìqíng |
come by to make a short visit to a place, in order to see sb | come by to make a short visit to a place, in order to see sb | venir en faire une courte visite d'un lieu, afin de voir sb | venir en faire une courte visite d'un lieu, afin de voir sb | 得的,使一个地方进行了短暂访问,为了看SB | dé de, shǐ yīgè dìfāng jìnxíngle duǎnzàn fǎngwèn, wèile kàn SB | vir a fazer uma breve visita a um lugar, para ver sb | vir a fazer uma breve visita a um lugar, para ver sb |
(为看望某人)作短暂拜访 | (wèi kànwàng mǒu rén) zuò duǎnzàn bàifǎng | (为 看望 某人) 作 短暂 拜访 | (wèi kànwàng mǒu rén) zuò duǎnzàn bàifǎng | (为看望某人)作短暂拜访 | (wèi kànwàng mǒu rén) zuò duǎnzàn bàifǎng | (为 看望 某人) 作 短暂 拜访 | (wèi kànwàng mǒu rén) zuò duǎnzàn bàifǎng |
She came by the house | She came by the house | Elle est venue par la maison | Elle est venue par la maison | 她来到了房子 | tā lái dàole fángzi | Ela veio pela casa | Ela veio pela casa |
她来住所看了一下 | tā lái zhùsuǒ kànle yīxià | 她 来 住所 看了 一下 | tā lái zhùsuǒ kànle yīxià | 她来住所看了一下 | tā lái zhùsuǒ kànle yīxià | 她 来 住所 看了 一下 | tā lái zhùsuǒ kànle yīxià |
come by sth to manage to get sth | come by sth to manage to get sth | trouver qqch à gérer pour obtenir qqch | trouver qqch à gérer pour obtenir qqch | 得的某物设法得到某物 | dé de mǒu wù shèfǎ dédào mǒu wù | encontrar gerenciar sth para obter sth | encontrar gerenciar sth para obter sth |
设法得到(或義得) | shèfǎ dédào (huò yì dé) | 设法 得到 (或 義 得) | shèfǎ dédào (huò yì dé) | 设法得到(或义得) | shèfǎ dédào (huò yì dé) | 设法 得到 (或 義 得) | shèfǎ dédào (huò yì dé) |
Jobs are hard to come by these days | Jobs are hard to come by these days | Les emplois sont difficiles à trouver ces jours-ci | Les emplois sont difficiles à trouver ces jours-ci | 乔布斯是很难通过这些天来 | qiáobùsī shì hěn nán tōngguò zhèxiē tiān lái | Empregos são difíceis de encontrar nos dias de hoje | Empregos são difíceis de encontrar nos dias de hoje |
如今找工作很走 | rújīn zhǎo gōngzuò hěn zǒu | 如今 找 工作 很 走 | rújīn zhǎo gōngzuò hěn zǒu | 如今找工作很走 | rújīn zhǎo gōngzuò hěn zǒu | 如今 找 工作 很 走 | rújīn zhǎo gōngzuò hěn zǒu |
to receive sth | to receive sth | recevoir qqch | recevoir qqch | 接受某事 | jiēshòu mǒu shì | receber sth | receber sth |
收到;得到 | shōu dào; dédào | 收到; 得到 | shōu dào; dédào | 收到,得到 | shōu dào, dédào | 收到;得到 | shōu dào; dédào |
How did you come by that scratch on your cheek? | How did you come by that scratch on your cheek? | Comment avez-vous par cette égratignure sur votre joue? | Comment avez-vous par cette égratignure sur votre joue? | 你怎么在您的脸上的抓痕? | nǐ zěnme zài nín de liǎn shàng de zhuā hén? | Como você fez com esse arranhão em seu rosto? | Como você fez com esse arranhão em seu rosto? |
你脸颊上的抓伤是怎么来的? | Nǐ liǎnjiá shàng de zhuā shāng shì zěnme lái de? | 你 脸颊 上 的 抓伤 是 怎么 来 的? | Nǐ liǎnjiá shàng de zhuā shāng shì zěnme lái de? | 你脸颊上的抓伤是怎么来的? | Nǐ liǎnjiá shàng de zhuā shāng shì zěnme lái de? | 你 脸颊 上 的 抓伤 是 怎么 来 的? | Nǐ liǎnjiá shàng de zhuā shāng shì zěnme lái de? |
come down to break and fall to the ground | Come down to break and fall to the ground | descendre à briser et tomber sur le sol | Descendre à briser et tomber sur le sol | 下来断裂,掉在地上 | Xiàlái duànliè, diào zài dìshàng | até quebrar e cair no chão | Até quebrar e cair no chão |
崩塌; 辨塌 | bēngtā; biàn tā | 崩塌; 辨 塌 | bēngtā; biàn tā | 崩塌;辨塌 | bēngtā; biàn tā | 崩塌;辨 塌 | bēngtā; biàn tā |
the ceiling came down with a terrific crash | the ceiling came down with a terrific crash | le plafond est tombé avec fracas terrible | le plafond est tombé avec fracas terrible | 天花板上下来一个了不起的崩溃 | tiānhuābǎn shàng xiàlái yīgè liǎobùqǐ de bēngkuì | o teto caiu com estrondo terrível | o teto caiu com estrondo terrível |
随着 | suízhe | 随着 | suízhe | 随着 | suízhe | 随着 | suízhe |
bisser? |
|||||||
Un entomologiste-elle Étudie les insectes | |||||||
Elle est un entomologiste ;? S'il vous plaît le dire encore une fois, | |||||||
d'aller et venir verser et arrivant de partir, de Se déplacer Librement | |||||||
Venez et aller; rapports; déplacer librement | |||||||
Venez et aller, arrivée et de départ, la liberté de mouvement | |||||||
ILS avaient juin partie porte Nous Avons ensuite Entendu des Gens qui en vont et viennent Toute la nuit | |||||||
Ils la fête à côté, nous avons entendu des gens qui vont et viennent tous les sons de la nuit | |||||||
d'être présent pendant juin courte period, Puis aller | |||||||
Lorsque viendra le temps; scintillement | |||||||
la douleur Dans ma jambe va et vient | |||||||
Mes jambes blessées parfois blesse parfois | |||||||
Dans mes jambes douleur va et vient | |||||||
viennent Facilement, Naturellement, etc. à Sb (D'une activité, juin compétence, etc. | |||||||
Activités, compétences, etc.) | |||||||
Pour Etre facile, naturel, etc., versez faire sb | |||||||
(Termes Sb) facile (ou sera né, etc.) | |||||||
Intérim à fils Vient Naturellement | |||||||
Elle est née pour effectuer | |||||||
venir évanouissement (tous), vertige, etc. [Ancienne, informelle) de se Sentir soudainement malade / malade ous Faible | |||||||
Tout à coup, se sentit défaillir expédié (ou des vertiges, des étourdissements) | |||||||
Rien à / ne viendra pas à quoi Que this Soit à l'échec; Avoir Aucun résultat positif | |||||||
Unsuccessful; échec; stérile | |||||||
triste Que Tout fils travail acharné devrait venir à rien. | |||||||
Tout son travail acharné en fait tout tomber à l'eau, trop triste | |||||||
Quelle tristesse que son travail acharné à se précipita. | |||||||
Ses plans ne pas are vénus à rien | |||||||
Son plan d'ensemble est tombé à travers | |||||||
Que viennent / si elle vient à that (Informel) used versez introduire sth additional Qui est Liée à Ce Qui Vient d'être dit | |||||||
(Soutire et les choses les choses nan je viens de mentionner) ... de parler, dans ce cas, si tel est le cas | |||||||
Je ne fais pas confiance en lui Vraiment, ni sa femme, venir à this | |||||||
Je ne lui fais pas confiance à un discours sur la confiance, je ne fais pas confiance à sa femme | |||||||
Qu'il arrivera quoi, des Problèmes du Malgré ous des difficultés Que vous pourriez Avoir | |||||||
Indépendamment de ce que le problème est maintenant pas **, peu importe quelles difficultés; de toute façon | |||||||
Il a promis de fils Soutenir advienne que pourra | |||||||
Il a promis, peu importe ce que les problèmes se posent pour la soutenir | |||||||
Il a promis de la soutenir, peu importe ce qui se passe | |||||||
Comment venir (...)? l'habitude de dire Que vous ne pas commenter Comprenez sth may et l'arrivant Je Voudrais Une explication | |||||||
(Utilisé pour indiquer la situation on ne comprend pas comment il est arrivé, a voulu expliquer) comment, comment, comment expliquer | |||||||
Si un Ellé Cinq ans passé à Paris, commenter se fait son français is si mauvais? | |||||||
Comme elle a passé cinq ans à Paris, où elle sera en français comment cela Cheung mauvais? | |||||||
pas à grand-chose a ne pas ne viendra etre importante de succès ous | |||||||
Indifférent insignifiant; échec | |||||||
à venir (used après nom non utilisé après les noms) | |||||||
A l'avenir | |||||||
Future; l'avenir | |||||||
ILs pourraient BIEN regretter La en Décision Dans Les Années A VENIR, | |||||||
Ils sont susceptibles de regretter cette décision dans les années suivantes | |||||||
Ils peuvent regretter la décision au cours des prochaines années, | |||||||
CE sérums non Problème Pour un certains temps a venir (= Pour Une period temps à l'avenir) | |||||||
Il faudra un certain temps à l'avenir d'être un problème | |||||||
Quand il Vient à qch / à faire qqch Quand il is question de qqch | |||||||
Quand il vient à quelque chose (ou quelque chose) | |||||||
Quand il Vient à se faire, il is inutile | |||||||
A Quand il vient au travail, il sera un raté | |||||||
where sb is en provenance de (Informel) des Idées, des Croyances, de la personnalité de Quelqu'un, etc., Qui their fait dire Ce qu'ils Ont dit | |||||||
(Quelqu'un doit * parole) fond plein d'une personne | |||||||
Parmi eux, quelqu'un de la (non officielle) d'autres idées des gens, des croyances, de la personnalité, de sorte que ce qu'ils disent, ils ont dit que l'avenir | |||||||
Je vois Où vous voulez en venir (= je Comprends Que this tu veux dire) | |||||||
Je comprends ce que vous voulez dire exactement * | |||||||
Je vois où vous êtes (= je comprends ce que tu veux dire) | |||||||
en plus à l'oreille | |||||||
venir à propos (que ...) de se Produire | |||||||
se produire | |||||||
Can-vous me dire commentaire l'accident is arrivé? | |||||||
Pouvez-vous me dire comment l'accident il? | |||||||
Rencontre (also venir) Pour Etre compris | |||||||
Il est entendu, non pas pénétrer | |||||||
Il un pendentif Parlé Une longue period, but sa signification n'à pas Vraiment rencontre. | |||||||
Il a parlé pendant une longue période, mais ne comprenait pas vraiment ce qu'il voulait dire | |||||||
versez faire une impression Particulière | |||||||
... Donne l'impression; faire impression produite ... | |||||||
Elle passe Bien dans les interviews | |||||||
Elle a laissé une très bonne impression dans l'interview donne souvent | |||||||
Elle a également rencontré l'interview | |||||||
il is Venu Comme une personne sympathique | |||||||
Il donne l'impression d'une personne compatissante | |||||||
venir à Travers / sb sth [pas passive] verser Atteindre Où trouver sb / sth par hasard | |||||||
(Accidentally) venir sur, trouver | |||||||
Je suis tombé sur les enfants qui se dorment sous les ponts | |||||||
Je suis tombé sur les enfants qui dorment sous les ponts | |||||||
Elle est Couleur du lieu À Travers Quelques photographies anciennes Dans tiroir non | |||||||
Elle est venue à travers quelques photographies anciennes dans un tiroir | |||||||
Rencontre (avec qqch) [non passive] verser provide ous qqch d'alimentation when vous en Avez Besoin | |||||||
(Si nécessaire) de fournir, la fourniture, l'administration | |||||||
J'espérais Qu'Elle Avait Rencontre Avec Un peu Plus d'informations | |||||||
J'espère qu'elle sera de nouveau fournir plus d'informations | |||||||
activités après de sb [Venir] Aucune passive versez chasser ous Suivre sb | |||||||
Attraper; chasse; suivre | |||||||
venir verser l'arrivant; apparaitre | |||||||
Atteindre, pour arriver, semble | |||||||
When la bonne occasion se present, Elle va Prendre | |||||||
La bonne occasion vient, elle va saisir le * | |||||||
Lorsque la bonne occasion se présente, elle l'accepterait | |||||||
aller Quelque Part with qn | |||||||
Suivez; venir | |||||||
Je suis heureux Que vous ÊTES Venu le temps. | |||||||
Avez-vous venir avec moi, je suis heureux | |||||||
Je suis contente que tu sois | |||||||
d'Improving ous de develop de la Manière Que vous Voulez | |||||||
Les progrès, les progrès | |||||||
Progrès synonyme: | |||||||
Votre français is Venu le temps d'ONU beaucoup recemment | |||||||
Votre français a fait de grands progrès récemment | |||||||
UTILISE DANS LES COMMANDES de dire sb de se dépêcher, ous d'essayer plus fort | |||||||
(Pour commande), dès que possible, à travailler plus fort | |||||||
Venez! Nous Sommes en retard. | |||||||
Allez! Nous étions en retard | |||||||
Venez! / Il is facile! | |||||||
Travailler plus dur! Il est facile! | |||||||
se SEPARER de briser en morceaux | |||||||
Pause; fracture | |||||||
Le livre Vient une partie Dans Mes secteur | |||||||
Ce livre vient de tomber à part dans mes mains | |||||||
Ce livre est juste dans mes mains fissurée | |||||||
(Figuratif) Toute ma vie Était Venu en lambeaux | |||||||
Ma vie entière est effondrée | |||||||
Autour venir / visite (also venir) versez redevenir conscient | |||||||
Retrouvé conscience; suite | |||||||
Ta mère n'à pas encore Venu Ronde de l'anesthésie. | |||||||
Votre mère n'a pas repris conscience après une anesthésie | |||||||
(D'date de juin ous d'Un évènement régulier jour * ou une chose régulière) | |||||||
de se Produire à nouveau | |||||||
Récurrence; réapparaît | |||||||
Mon anniversaire Semble venir Autour, plus rapide each année | |||||||
Il me semble tour d'anniversaire sud plus rapide chaque année | |||||||
Autour venir / visite (à ...) de venir à Endroit non, en Particulier la maison de sb, à pendentif visiter Une courte period | |||||||
Brève visite (en particulier de l'une maison) | |||||||
temps Ne venez voir Autour et Nous: un peu de | |||||||
Assurez-vous de trouver le temps de regarder notre | |||||||
Autour venir / visite (à qqch) versez changeur Votre humeur ous Votre opinion | |||||||
Changement de mentalité; changer de vue | |||||||
il ne SERA jamais Venu à notre ronde Manière de Penser. | |||||||
Il ne serait jamais changer notre point de vue est cohérent avec l'idée | |||||||
venir au sb [no passive] Pour aller vers sb Comme si vous allez Attaquer, les | |||||||
Vers (une personne) | |||||||
Elle is lieu à moi avec un couteau | |||||||
Elle m'a attaqué avec un couteau | |||||||
.◊ (// 々wraf / Ve) | |||||||
(Figuratif) Le bruit is Venu À nous de Tous les Côtes | |||||||
* Le bruit qui nous a frappé de tous les côtés | |||||||
(Yu) le bruit est venu à nous de toutes les directions | |||||||
venir à qqch de Penser à l'ONU Problème, question, etc. D'une Manière Particulière | |||||||
(Avec la méthode Piper), considération, | |||||||
approach synonyme | |||||||
partie nulle Nous a nous Allons venir à partir d'ONU d'autre angle | |||||||
Nous aurions pas de tels progrès, ou de penser à ce sujet sous un autre angle | |||||||
venir loin (de qch) à se SEPARER de qqch | |||||||
Séparation, à partir de | |||||||
Le plâtre a commencer à se détacher de la Paroi | |||||||
Plaster a commencé à se décoller de la paroi | |||||||
repartir with qqch [no passive] verser lâcheur Endroit non with a le sentiment ous juin impression Particulière | |||||||
(Avec un certain sentiment ou impression) laisser | |||||||
NOUS SOMMES VENUS with the impression Que Tout était pas bien with their mariage | |||||||
Nous avons l'impression que lorsque vous quittez: ils ne sont pas très heureux mariage | |||||||
Revenir à Revenir en arrière; retour | |||||||
You are Venu badck (= Venu à la maison) très tard hier soir. | |||||||
Vous revenez très tard hier soir | |||||||
la couleur revenait à SES joues | |||||||
Ses joues rincées avec un autre | |||||||
Couleur à ses joues | |||||||
(Figuratif) United is revenu d'être Deux buts versez Gagner 3-2 | |||||||
Plus tôt perdu deux buts dans le cas des États reprendre le score, la finale 3: 2 victoire | |||||||
Attention au retour | |||||||
versez Devenir populaire ous succès à nouveau | |||||||
nouveau succès, populaire à nouveau | |||||||
Les longs de cheveux verser les hommes Semble Revenir Dans | |||||||
Les hommes avec les cheveux longs semblaient populaires * | |||||||
Les hommes avec les cheveux longs semble être de retour | |||||||
noun connexes de Retour | |||||||
Revenir (au sb) (avec qch) verser Répondre à qn en colère ous with force de juin | |||||||
Avec force (ou en colère) réponse; réfutées | |||||||
Elle Est revenu à l'orateur with Quelques questions pointues | |||||||
Elle a utilisé quelques questions pointues pour réfuter le haut-parleur | |||||||
Elle est revenue avec quelques questions haut-parleur forte | |||||||
noun connexes de Retour | |||||||
Revenir (à sb) verser Revenir à la mémoire de sb | |||||||
Restaurer la mémoire; rappel | |||||||
Tout me revient à présent | |||||||
Maintenant, je suis tout en rétrospective | |||||||
Une Fois Que you have was en France Quelques jours, vos français en vont bientôt Revenir | |||||||
Juste en France pour quelques jours, votre français va bientôt récupérer | |||||||
Revenir à qch [no passive] verser Revenir à sujet un, une idée, etc. | |||||||
Retour (thème, idée, etc.) jusqu'à | |||||||
Mélanger à nouveau [aucune passive] pour revenir à un thème, une idée, etc. | |||||||
Revenons à La question en litige | |||||||
Concentrons retour à la barre | |||||||
Revenons à la question de la mise au point | |||||||
vanter ACDE revient à une question d'argent. | |||||||
Tout revient à des questions d'argent viennent | |||||||
On en revient toujours à l'argent. | |||||||
venir avant sb / sth [no passive] (formelle) Doit Être presented à qn / qch de discussion ous D'une décision | |||||||
Il a été soumis à la discussion ... (ou décision) | |||||||
Pour quelqu'un / quelque chose [no passive] (tableau) avant de soumettre à quelqu'un / quelque chose pour discussion ou décision | |||||||
l'affaire devant le tribunal is la semaine Prochaine | |||||||
* Dans ce tableau l'essai la semaine prochaine | |||||||
Dans le cas de la cour la semaine prochaine | |||||||
Venir Entre sb ET sb [pas passifs] verser endommager juin relation Entre personnes de Deux | |||||||
relations de gouvernance des méfaits entre ...; Alienate | |||||||
Je détesterais quoi Que this Soit à venir entre nous | |||||||
Je n'aime pas quoi que ce soit préjudiciable à la relation entre nous | |||||||
venir en faire une courte visite d'ONU lieu, AFIN de voir sb | |||||||
(Pour voir quelqu'un) pour court séjour | |||||||
Elle is lieu par la maison | |||||||
Je regardais sa résidence | |||||||
Pressothérapie qqch à verser Gérer get qqch | |||||||
Essayez d'obtenir (ou obtenir justice) | |||||||
Les emplois are Difficiles à Pressothérapie CES jours-ci | |||||||
Aujourd'hui, trouver un emploi pour aller | |||||||
receive qqch | |||||||
Recevoir; donner | |||||||
Commentaire avez-vous par this égratignure sur your joue? | |||||||
Scratch sur la joue est de savoir comment venir? | |||||||
Descendre à briser et tomber sur le sol | |||||||
Réduire; effondrement identifié | |||||||
le plafond is tombé with Fracas terribles | |||||||
avec | |||||||
Suggérer une modification
|