A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
PORTUGUES |
pinyin |
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
close down |
|
|
363 |
363 |
competition |
20000abc |
abc image |
密切注意什么,我告诉你 |
Mìqiè zhùyì shénme, wǒ
gàosù nǐ |
密切
注意 什么, 我 告诉 你 |
Mìqiè zhùyì shénme, wǒ
gàosù nǐ |
密切注意什么,我告诉你 |
Mìqiè zhùyì shénme, wǒ
gàosù nǐ |
密切
注意 什么, 我 告诉 你 |
Mìqiè zhùyì shénme, wǒ
gàosù nǐ |
SIMILAR
相似7 ~ (to sth) very similar to sth else or to an amount |
SIMILAR xiāngsì 7 ~ (to
sth) very similar to sth else or to an amount |
SIMILAIRE 相似 7 ~
(à qqch) très similaire à qch d'autre ou à un montant |
SIMILAIRE xiāngsì 7 ~ (à
qqch) très similaire à qch d'autre ou à un montant |
类似相似7〜(某事物)非常相似,其他某物或金额 |
lèisì xiāngsì
7〜(mǒu shìwù) fēicháng xiāngsì, qítā mǒu wù
huò jīn'é |
SIMILAR 相似 7 ~
(para sth) muito semelhante ao sth outra pessoa ou uma quantidade |
SIMILAR xiāngsì 7 ~ (para
sth) muito semelhante ao sth outra pessoa ou uma quantidade |
酷似的;几乎相等的 |
kùsì de; jīhū
xiāngděng de |
酷似 的;
几乎 相等 的 |
kùsì de; jīhū
xiāngděng de |
酷似的;几乎相等的 |
kùsì de; jīhū
xiāngděng de |
酷似
的;几乎 相等 的 |
kùsì de; jīhū
xiāngděng de |
类似相似7〜(某事物)非常相似,其他某物或金额 |
lèisì xiāngsì
7〜(mǒu shìwù) fēicháng xiāngsì, qítā mǒu wù
huò jīn'é |
类似
相似 7~ (某 事物) 非常
相似, 其他 某物 或 金额 |
lèisì xiāngsì 7~ (mǒu
shìwù) fēicháng xiāngsì, qítā mǒu wù huò jīn'é |
类似相似7~(某事物)非常相似,其他某物或金额 |
lèisì xiāngsì 7~(mǒu
shìwù) fēicháng xiāngsì, qítā mǒu wù huò jīn'é |
类似
相似 7 ~ (某 事物) 非常
相似, 其他 某物 或 金额 |
lèisì xiāngsì 7 ~ (mǒu
shìwù) fēicháng xiāngsì, qítā mǒu wù huò jīn'é |
there’s
a close resemblance (= they look very similar). |
there’s a close resemblance (=
they look very similar). |
il y a une ressemblance (= ils
se ressemblent beaucoup). |
il y a une ressemblance (= ils
se ressemblent beaucoup). |
有一个非常相似(=他们看起来非常相似)。 |
yǒu yīgè fēicháng
xiāngsì (=tāmen kàn qǐlái fēicháng xiāngsì). |
existe uma semelhança (= eles
são muito semelhantes). |
existe uma semelhança (= eles
são muito semelhantes). |
彼此间有酷似之处 |
Bǐcǐ jiān
yǒu kùsì zhī chù |
彼此 间
有 酷似 之 处 |
Bǐcǐ jiān
yǒu kùsì zhī chù |
彼此间有酷似之处 |
Bǐcǐ jiān
yǒu kùsì zhī chù |
彼此 间
有 酷似 之 处 |
Bǐcǐ jiān
yǒu kùsì zhī chù |
his
feeling for her was close to hatred |
his feeling for her was close to
hatred |
son sentiment pour elle était
proche de la haine |
son sentiment pour elle était
proche de la haine |
他对她的感觉是接近仇恨 |
tā duì tā de
gǎnjué shì jiējìn chóuhèn |
seu sentimento por ela era
perto de ódio |
seu sentimento por ela era perto
de ódio |
他对她的感情近乎仇痕 |
tā duì tā de
gǎnqíng jìnhū chóu hén |
他 对 她
的 感情 近乎 仇 痕 |
tā duì tā de
gǎnqíng jìnhū chóu hén |
他对她的感情近乎仇痕 |
tā duì tā de
gǎnqíng jìnhū chóu hén |
他 对 她
的 感情 近乎 仇 痕 |
tā duì tā de
gǎnqíng jìnhū chóu hén |
The
total was close to 20% of the workforce |
The total was close to 20% of
the workforce |
Le total était de près de 20%
de la population active |
Le total était de près de 20% de
la population active |
总有人靠近劳动力的20% |
zǒng yǒurén kàojìn
láodònglì de 20% |
O total foi de quase 20% da
força de trabalho |
O total foi de quase 20% da
força de trabalho |
总***近劳动力的20% |
zǒng***jìn láodònglì de 20% |
总 *** 近
劳动力 的 20% |
zǒng*** jìn láodònglì de
20% |
总***近劳动力的20% |
zǒng***jìn láodònglì de 20% |
总 *** 近
劳动力 的 20% |
zǒng*** jìn láodònglì de
20% |
总有人靠近劳动力的20% |
zǒng yǒurén kàojìn
láodònglì de 20% |
总 有人
靠近 劳动力 的 20% |
zǒng yǒurén kàojìn
láodònglì de 20% |
总有人靠近劳动力的20% |
zǒng yǒurén kàojìn
láodònglì de 20% |
总 有人
靠近 劳动力 的 20% |
zǒng yǒurén kàojìn
láodònglì de 20% |
We
tried to match the colours, but this is the closest we could get |
We tried to match the colours,
but this is the closest we could get |
Nous avons essayé de faire
correspondre les couleurs, mais c'est le plus proche nous pourrions obtenir |
Nous avons essayé de faire
correspondre les couleurs, mais c'est le plus proche nous pourrions obtenir |
我们试图匹配颜色,但是这是我们可以得到最接近 |
wǒmen shìtú pǐpèi
yánsè, dànshì zhè shì wǒmen kěyǐ dédào zuì jiējìn |
Nós tentamos combinar cores,
mas este é o mais próximo que poderiam conseguir |
Nós tentamos combinar cores, mas
este é o mais próximo que poderiam conseguir |
我们尽量使颜色搭配协调,但最好也就能做到这样了 |
wǒmen jǐnliàng
shǐ yánsè dāpèi xiétiáo, dàn zuì hǎo yě jiù néng zuò dào
zhèyàngle |
我们
尽量 使 颜色 搭配 协调,
但 最好 也 就能 做到
这样 了 |
wǒmen jǐnliàng
shǐ yánsè dāpèi xiétiáo, dàn zuì hǎo yě jiù néng zuò dào
zhèyàngle |
我们尽量使颜色搭配协调,但最好也就能做到这样了 |
wǒmen jǐnliàng
shǐ yánsè dāpèi xiétiáo, dàn zuì hǎo yě jiù néng zuò dào
zhèyàngle |
我们
尽量 使 颜色 搭配 协调,
但 最好 也 就能 做到
这样 了 |
wǒmen jǐnliàng
shǐ yánsè dāpèi xiétiáo, dàn zuì hǎo yě jiù néng zuò dào
zhèyàngle |
COMPETITION/ELECTION,ETC.竞争、选举等
8 won by only a small amount or distance |
COMPETITION/ELECTION,ETC.
Jìngzhēng, xuǎnjǔ děng 8 won by only a small amount or
distance |
CONCURRENCE / ELECTION, ETC.
竞争, 选举 等 8 remporté par seulement une
petite quantité ou de la distance |
CONCURRENCE/ ELECTION, ETC.
Jìngzhēng, xuǎnjǔ děng 8 remporté par seulement une
petite quantité ou de la distance |
竞争/选举等竞争,选举等8只或少量的距离赢了 |
jìngzhēng/xuǎnjǔ
děng jìngzhēng, xuǎnjǔ děng 8 zhǐ huò
shǎoliàng de jùlí yíngle |
Concorrência / ELEIÇÃO,
ETC.竞争, 选举 等 8 venceu por apenas uma
pequena quantidade ou a distância |
Concorrência/ ELEIÇÃO, ETC.
Jìngzhēng, xuǎnjǔ děng 8 venceu por apenas uma pequena
quantidade ou a distância |
实女力相差无几的;仅以些也之差获胜的 |
shí nǚ lì xiāng
chā wújǐ de; jǐn yǐ xiē yě zhī chā
huòshèng de |
实 女 力
相差 无几 的; 仅以 些
也 之 差 获胜 的 |
shí nǚ lì xiāng
chā wújǐ de; jǐn yǐ xiē yě zhī chà
huòshèng de |
实女力相差无几的;仅以些也之差获胜的 |
shí nǚ lì xiāng
chā wújǐ de; jǐn yǐ xiē yě zhī chā
huòshèng de |
实 女 力
相差 无几 的;仅以 些 也
之 差 获胜 的 |
shí nǚ lì xiāng
chā wújǐ de; jǐn yǐ xiē yě zhī chà
huòshèng de |
竞品/选举等竞争,选举等8只或少量的距离赢了 |
jìng pǐn/xuǎnjǔ
děng jìngzhēng, xuǎnjǔ děng 8 zhǐ huò
shǎoliàng de jùlí yíngle |
竞 品 /
选举 等 竞争, 选举 等 8
只 或 少量 的 距离 赢
了 |
jìng pǐn/ xuǎnjǔ
děng jìngzhēng, xuǎnjǔ děng 8 zhǐ huò
shǎoliàng de jùlí yíngle |
竞品/选举等竞争,选举等8只或少量的距离赢了 |
jìng pǐn/xuǎnjǔ
děng jìngzhēng, xuǎnjǔ děng 8 zhǐ huò
shǎoliàng de jùlí yíngle |
竞 品 /
选举 等 竞争, 选举 等 8
只 或 少量 的 距离 赢
了 |
jìng pǐn/ xuǎnjǔ
děng jìngzhēng, xuǎnjǔ děng 8 zhǐ huò
shǎoliàng de jùlí yíngle |
a close
contest/match/election |
a close contest/match/election |
un gros concours / match /
élection |
un gros concours/ match/
élection |
一个势均力敌的较量/匹配/选 |
yīgè shìjūnlìdí de
jiàoliàng/pǐpèi/xuǎn |
um grande concurso / jogo /
eleição |
um grande concurso/ jogo/
eleição |
奴方实力很接近的竞赛/比赛;胜负双方差距很小的选举 |
nú fāng shílì hěn
jiējìn de jìngsài/bǐsài; shèng fù shuāngfāng chājù
hěn xiǎo de xuǎnjǔ |
奴 方
实力 很 接近 的 竞赛 /
比赛; 胜负 双方 差距
很小 的 选举 |
nú fāng shílì hěn
jiējìn de jìngsài/ bǐsài; shèng fù shuāngfāng chājù
hěn xiǎo de xuǎnjǔ |
奴方实力很接近的竞赛/比赛,胜负双方差距很小的选举 |
nú fāng shílì hěn
jiējìn de jìngsài/bǐsài, shèng fù shuāngfāng chājù
hěn xiǎo de xuǎnjǔ |
奴 方
实力 很 接近 的 竞赛 /
比赛;胜负 双方 差距
很小 的 选举 |
nú fāng shílì hěn
jiējìn de jìngsài/ bǐsài; shèng fù shuāngfāng chājù
hěn xiǎo de xuǎnjǔ |
it was
a very close finish |
it was a very close finish |
il était une finition très
proche |
il était une finition très
proche |
这是一个非常接近完成 |
zhè shì yīgè fēicháng
jiējìn wánchéng |
que era um acabamento muito
próximo |
que era um acabamento muito
próximo |
比赛结果的胜叙双方差距极小 |
bǐsài jiéguǒ de shèng
xù shuāngfāng chājù jí xiǎo |
比赛
结果 的 胜 叙 双方 差距
极小 |
bǐsài jiéguǒ de shèng
xù shuāngfāng chājù jí xiǎo |
比赛结果的胜叙双方差距极小 |
bǐsài jiéguǒ de shèng
xù shuāngfāng chājù jí xiǎo |
比赛
结果 的 胜 叙 双方 差距
极小 |
bǐsài jiéguǒ de shèng
xù shuāngfāng chājù jí xiǎo |
I think
it’s going to be close |
I think it’s going to be close |
Je pense que ça va être serré |
Je pense que ça va être serré |
我认为这将是近 |
wǒ rènwéi zhè jiāng
shì jìn |
Acho que vai ser apertado |
Acho que vai ser apertado |
我认为这将是一场实力很接近的角逐 |
wǒ rènwéi zhè jiāng
shì yī chǎng shílì hěn jiējìn de juézhú |
我 认为
这 将 是 一场 实力 很
接近 的 角逐 |
wǒ rènwéi zhè jiāng
shì yī chǎng shílì hěn jiējìn de juézhú |
我认为这将是一场实力很接近的角逐 |
wǒ rènwéi zhè jiāng
shì yī chǎng shílì hěn jiējìn de juézhú |
我 认为
这 将 是 一场 实力 很
接近 的 角逐 |
wǒ rènwéi zhè jiāng
shì yī chǎng shílì hěn jiējìn de juézhú |
我认为这将是近 |
wǒ rènwéi zhè jiāng
shì jìn |
我 认为
这 将 是 近 |
wǒ rènwéi zhè jiāng
shì jìn |
我认为这将是近 |
wǒ rènwéi zhè jiāng
shì jìn |
我 认为
这 将 是 近 |
wǒ rènwéi zhè jiāng
shì jìn |
Our
team came a close second (= nearly won) |
Our team came a close second (=
nearly won) |
Notre équipe est venu en
deuxième (= presque gagné) |
Notre équipe est venu en
deuxième (= presque gagné) |
我们的团队来到紧随其后(=近韩元) |
wǒmen de tuánduì lái dào
jǐn suí qí hòu (=jìn hányuán) |
Nossa equipe ficou em segundo
lugar (= quase ganhou) |
Nossa equipe ficou em segundo
lugar (= quase ganhou) |
我们队以微弱差距屈居第二 |
wǒmen duì yǐ wéiruò
chājù qūjū dì èr |
我们 队
以 微弱 差距 屈居 第二 |
wǒmen duì yǐ wéiruò
chājù qūjū dì èr |
我们队以微弱差距屈居第二 |
wǒmen duì yǐ wéiruò
chājù qūjū dì èr |
我们 队
以 微弱 差距 屈居 第二 |
wǒmen duì yǐ wéiruò
chājù qūjū dì èr |
the
game was closer than the score suggests |
the game was closer than the
score suggests |
le jeu était plus proche que le
score suggère |
le jeu était plus proche que le
score suggère |
本场比赛是更接近比得分显示 |
běn chǎng bǐsài
shì gèng jiējìn bǐ défēn xiǎnshì |
o jogo estava mais perto do que
a pontuação sugere |
o jogo estava mais perto do que
a pontuação sugere |
取方实力比得分所显示的要更接近 |
qǔ fāng shílì bǐ
défēn suǒ xiǎnshì de yāo gèng jiējìn |
取 方
实力 比 得分 所 显示 的
要 更 接近 |
qǔ fāng shílì bǐ
défēn suǒ xiǎnshì de yào gèng jiējìn |
取方实力比得分所显示的要更接近 |
qǔ fāng shílì bǐ
défēn suǒ xiǎnshì de yāo gèng jiējìn |
取 方
实力 比 得分 所 显示 的
要 更 接近 |
qǔ fāng shílì bǐ
défēn suǒ xiǎnshì de yào gèng jiējìn |
本场比赛是更接近比得分显示 |
běn chǎng bǐsài
shì gèng jiējìn bǐ défēn xiǎnshì |
本 场
比赛 是 更 接近 比 得分
显示 |
běn chǎng bǐsài
shì gèng jiējìn bǐ défēn xiǎnshì |
本场比赛是更接近比得分显示 |
běn chǎng bǐsài
shì gèng jiējìn bǐ défēn xiǎnshì |
本 场
比赛 是 更 接近 比 得分
显示 |
běn chǎng bǐsài
shì gèng jiējìn bǐ défēn xiǎnshì |
the
result is going to be too close to call (=either side may win) |
the result is going to be too
close to call (=either side may win) |
le résultat va être trop proche
de l'appel (= de chaque côté peut gagner) |
le résultat va être trop proche
de l'appel (= de chaque côté peut gagner) |
其结果将是分不出(=两边可能赢) |
qí jiéguǒ jiāng shì
fēn bù chū (=liǎngbiān kěnéng yíng) |
o resultado será muito perto de
chamar (= cada lado pode ganhar) |
o resultado será muito perto de
chamar (= cada lado pode ganhar) |
双方实力非常接近,因此结果无法预料 |
shuāngfāng shílì
fēicháng jiējìn, yīncǐ jiéguǒ wúfǎ yùliào |
双方
实力 非常 接近, 因此
结果 无法 预料 |
shuāngfāng shílì
fēicháng jiējìn, yīncǐ jiéguǒ wúfǎ yùliào |
双方实力非常接近,因此结果无法预料 |
shuāngfāng shílì
fēicháng jiējìn, yīncǐ jiéguǒ wúfǎ yùliào |
双方
实力 非常 接近, 因此
结果 无法 预料 |
shuāngfāng shílì
fēicháng jiējìn, yīncǐ jiéguǒ wúfǎ yùliào |
ALMOST
BAD RESULT 近乎于不好的结果 |
ALMOST BAD RESULT jìnhū yú
bù hǎo de jiéguǒ |
PRESQUE BAD RÉSULTAT
近乎 于 不好 的 结果 |
PRESQUE BAD RÉSULTAT jìnhū
yú bù hǎo de jiéguǒ |
ALMOST坏的结果近乎于不好的结果 |
ALMOST huài de jiéguǒ
jìnhū yú bù hǎo de jiéguǒ |
Resultado quase BAD
近乎 于 不好 的 结果 |
Resultado quase BAD jìnhū
yú bù hǎo de jiéguǒ |
9 used
to describe sth,usually a dangerous or unpleasant situation, that
nearly happens |
9 used to describe sth,usually a
dangerous or unpleasant situation, that nearly happens |
9 utilisé pour décrire qc,
habituellement une situation dangereuse ou désagréable, il arrive que près de |
9 utilisé pour décrire qc,
habituellement une situation dangereuse ou désagréable, il arrive que près de |
9用来形容某事,通常是危险或不愉快的情况下,几乎发生 |
9 yòng lái xíngróng mǒu
shì, tōngcháng shì wéixiǎn huò bùyúkuài de qíngkuàng xià,
jīhū fāshēng |
9 usado para descrever qc,
geralmente uma situação perigosa ou desagradável, às vezes perto |
9 usado para descrever qc,
geralmente uma situação perigosa ou desagradável, às vezes perto |
(
通常指危险或不愉快的情况几乎发生)差一点儿.,险些 |
(tōngcháng zhǐ
wéixiǎn huò bùyúkuài de qíngkuàng jīhū fāshēng) chà
yīdiǎn er., Xiǎnxiē |
(通常 指
危险 或 不 愉快 的 情况
几乎 发生) 差一点儿.,
险些 |
(tōngcháng zhǐ
wéixiǎn huò bùyúkuài de qíngkuàng jīhū fāshēng) chà
yīdiǎn er., Xiǎnxiē |
(通常指危险或不愉快的情况几乎发生)差一点儿,险些 |
(tōngcháng zhǐ
wéixiǎn huò bùyúkuài de qíngkuàng jīhū fāshēng) chà
yīdiǎn er, xiǎnxiē |
(通常 指
危险 或 不 愉快 的 情况
几乎 发生) 差一点儿.,
险些 |
(tōngcháng zhǐ
wéixiǎn huò bùyúkuài de qíngkuàng jīhū fāshēng) chà
yīdiǎn er., Xiǎnxiē |
用来形容某事,通常是危险或不愉快的情况下,几乎发生 |
yòng lái xíngróng mǒu shì,
tōngcháng shì wéixiǎn huò bùyúkuài de qíngkuàng xià, jīhū
fāshēng |
用来
形容 某 事, 通常 是
危险 或 不 愉快 的 情况
下, 几乎 发生 |
yòng lái xíngróng mǒu shì,
tōngcháng shì wéixiǎn huò bùyúkuài de qíngkuàng xià, jīhū
fāshēng |
用来形容某事,通常是危险或不愉快的情况下,几乎发生 |
yòng lái xíngróng mǒu shì,
tōngcháng shì wéixiǎn huò bùyúkuài de qíngkuàng xià, jīhū
fāshēng |
用来
形容 某 事, 通常 是
危险 或 不 愉快 的 情况
下, 几乎 发生 |
yòng lái xíngróng mǒu shì,
tōngcháng shì wéixiǎn huò bùyúkuài de qíngkuàng xià, jīhū
fāshēng |
Phew!
That was close—that car nearly hit us |
Phew! That was close—that car
nearly hit us |
Ouf! C'était gros que la
voiture a failli nous frapper |
Ouf! C'était gros que la voiture
a failli nous frapper |
唷!这是近那辆汽车差点撞上我们 |
yō! Zhè shì jìn nà liàng
qìchē chàdiǎn zhuàng shàng wǒmen |
Ufa! Era maior do que o carro
quase bateu em nós |
Ufa! Era maior do que o carro
quase bateu em nós |
啊!好险!那辆牟差点儿撞上我们 |
a! Hǎo xiǎn! Nà liàng
móu chàdiǎn er zhuàng shàng wǒmen |
啊! 好 险!
那辆 牟 差点儿 撞上
我们 |
a! Hǎo xiǎn! Nà liàng
móu chàdiǎn er zhuàng shàng wǒmen |
啊!好险!那辆牟差点儿撞上我们 |
a! Hǎo xiǎn! Nà liàng
móu chàdiǎn er zhuàng shàng wǒmen |
啊!好
险!那辆 牟 差点儿 撞上
我们 |
a! Hǎo xiǎn! Nà liàng
móu chàdiǎn er zhuàng shàng wǒmen |
We
caught the bus in the end but it was close (= we nearly missed it) |
We caught the bus in the end but
it was close (= we nearly missed it) |
Nous avons pris le bus à la
fin, mais il était proche (= nous avons presque raté) |
Nous avons pris le bus à la fin,
mais il était proche (= nous avons presque raté) |
我们赶上了公交车到底,但它接近(=我们差点错过了) |
wǒmen gǎn shàngle
gōngjiāo chē dàodǐ, dàn tā jiējìn (=wǒmen
chàdiǎn cuòguòle) |
Nós levou o ônibus até o fim,
mas era perto (= que quase perder) |
Nós levou o ônibus até o fim,
mas era perto (= que quase perder) |
虽然我们最后总算赶上了那趟公共汽军,但也是够悬的 |
suīrán wǒmen zuìhòu
zǒngsuàn gǎn shàngle nà tàng gōnggòng qì jūn, dàn
yěshì gòu xuán de |
虽然
我们 最后 总算 赶上 了
那 趟 公共 汽 军, 但
也是 够 悬 的 |
suīrán wǒmen zuìhòu
zǒngsuàn gǎn shàngle nà tàng gōnggòng qì jūn, dàn
yěshì gòu xuán de |
虽然我们最后总算赶上了那趟公共汽军,但也是够悬的 |
suīrán wǒmen zuìhòu
zǒngsuàn gǎn shàngle nà tàng gōnggòng qì jūn, dàn
yěshì gòu xuán de |
虽然
我们 最后 总算 赶上 了
那 趟 公共 汽 军, 但
也是 够 悬 的 |
suīrán wǒmen zuìhòu
zǒngsuàn gǎn shàngle nà tàng gōnggòng qì jūn, dàn
yěshì gòu xuán de |
WITHOUT
SPACE 无空间 10 with little or no space in between |
WITHOUT SPACE wú
kōngjiān 10 with little or no space in between |
Sans espace 无
空间 10 avec peu ou pas d'espace entre |
Sans espace wú
kōngjiān 10 avec peu ou pas d'espace entre |
而不在两者之间很少或根本没有空间无空间10
SPACE |
ér bùzài liǎng zhě
zhī jiān hěn shǎo huò gēnběn méiyǒu kòng
jiān wú kōngjiān 10 SPACE |
Sem espaço 无
空间 10 com pouco ou nenhum espaço entre |
Sem espaço wú kōngjiān
10 com pouco ou nenhum espaço entre |
空隙极小的;充空隙的;密集的;紧凑的 |
kòngxì jí xiǎo de;
chōng kòngxì de; mìjí de; jǐncòu de |
空隙
极小 的; 充 空隙 的;
密集 的; 紧凑 的 |
kòngxì jí xiǎo de;
chōng kòngxì de; mìjí de; jǐncòu de |
空隙极小的;充空隙的,密集的,紧凑的 |
kòngxì jí xiǎo de;
chōng kòngxì de, mìjí de, jǐncòu de |
空隙
极小 的;充 空隙 的;密集
的;紧凑 的 |
kòngxì jí xiǎo de;
chōng kòngxì de; mìjí de; jǐncòu de |
over
1000pages of close print |
over 1000pages of close
print |
sur 1000pages de fermer
imprimer |
sur 1000pages de fermer imprimer |
在近打印1000pages |
zài jìn dǎyìn 1000pages |
em 1000pages de perto de
impressão |
em 1000pages de perto de
impressão |
*
1000多页字体密集的印刷品 |
* 1000 duō yè zìtǐ
mìjí de yìnshuāpǐn |
* 1000 多 页
字体 密集 的 印刷品 |
* 1000 duō yè zìtǐ
mìjí de yìnshuāpǐn |
*
1000多页字体密集的印刷品 |
* 1000 duō yè zìtǐ
mìjí de yìnshuāpǐn |
* 1000 多 页
字体 密集 的 印刷品 |
* 1000 duō yè zìtǐ
mìjí de yìnshuāpǐn |
The
soldiers advanced in close formation. |
The soldiers advanced in close
formation. |
Les soldats avançaient en
formation serrée. |
Les soldats avançaient en
formation serrée. |
士兵们排成密集队形前进。 |
shìbīngmen pái chéng mìjí
duì xíng qiánjìn. |
Os soldados avançaram em
formação cerrada. |
Os soldados avançaram em
formação cerrada. |
士兵**密集的队形前进 |
Shìbīng**mìjí de duì xíng
qiánjìn |
士兵 **
密集 的 队形 前进 |
Shìbīng** mìjí de duì xíng
qiánjìn |
士兵**密集的队形前进 |
Shìbīng**mìjí de duì xíng
qiánjìn |
士兵 **
密集 的 队形 前进 |
Shìbīng** mìjí de duì xíng
qiánjìn |
士兵们在密集队形前进 |
shìbīngmen zài mìjí duì
xíng qiánjìn |
士兵 们
在 密集 队形 前进 |
shìbīngmen zài mìjí duì
xíng qiánjìn |
士兵们在密集队形前进 |
shìbīngmen zài mìjí duì
xíng qiánjìn |
士兵 们
在 密集 队形 前进 |
shìbīngmen zài mìjí duì
xíng qiánjìn |
CUT
SHORT剪短 11 cut very short,near to the skin |
CUT SHORT jiǎn duǎn 11
cut very short,near to the skin |
COUPER COURT 剪短
11 coupe très courte, à proximité de la peau |
COUPER COURT jiǎn duǎn
11 coupe très courte, à proximité de la peau |
剪短剪短11剪得很短,靠近皮肤 |
jiǎn duǎn jiǎn
duǎn 11 jiǎn dé hěn duǎn, kàojìn pífū |
CUT SHORT 11 剪短
cortado muito curto, perto da pele |
CUT SHORT 11 jiǎn duǎn
cortado muito curto, perto da pele |
剪到齐根的;剪得很短的 |
jiǎn dào qí gēn de;
jiǎn dé hěn duǎn de |
剪 到
齐根 的; 剪 得很 短 的 |
jiǎn dào qí gēn de;
jiǎn dé hěn duǎn de |
剪到齐根的,剪得很短的 |
jiǎn dào qí gēn de,
jiǎn dé hěn duǎn de |
剪 到
齐根 的;剪 得很 短 的 |
jiǎn dào qí gēn de;
jiǎn dé hěn duǎn de |
a close
haircut/shave |
a close haircut/shave |
une coupe de cheveux à
proximité / rasage |
une coupe de cheveux à
proximité/ rasage |
密切理发/剃须 |
mìqiè lǐfǎ/tì xū |
a / corte de cabelo de barbear
nas proximidades |
a/ corte de cabelo de barbear
nas proximidades |
剪到齐根的头发;刮剃干净 |
jiǎn dào qí gēn de
tóufǎ; guā tì gānjìng |
剪 到
齐根 的 头发; 刮 剃
干净 |
jiǎn dào qí gēn de
tóufǎ; guā tì gānjìng |
剪到齐根的头发,刮剃干净 |
jiǎn dào qí gēn de
tóufǎ, guā tì gānjìng |
剪 到
齐根 的 头发;刮 剃 干净 |
jiǎn dào qí gēn de
tóufǎ; guā tì gānjìng |
GUARDED
戒备 12 [only before noun] carefully guarded |
GUARDED jièbèi 12 [only before
noun] carefully guarded |
GUARDED 戒备 12
[seulement avant noun] soigneusement gardé |
GUARDED jièbèi 12 [seulement
avant noun] soigneusement gardé |
森严戒备12
[只名词前]小心保护 |
sēnyán jièbèi 12 [zhǐ
míngcí qián] xiǎoxīn bǎohù |
Guardada 戒备 12
[somente antes substantivo] cuidadosamente guardado |
Guardada jièbèi 12 [somente
antes substantivo] cuidadosamente guardado |
严加戒备的;守卫严密命 |
yán jiā jièbèi de;
shǒuwèi yánmìmìng |
严加
戒备 的; 守卫 严密 命 |
yán jiā jièbèi de;
shǒuwèi yánmìmìng |
严加戒备的;守卫严密命 |
yán jiā jièbèi de;
shǒuwèi yánmìmìng |
严加
戒备 的;守卫 严密 命 |
yán jiā jièbèi de;
shǒuwèi yánmìmìng |
The
donor's identity is a close secret |
The donor's identity is a close
secret |
L'identité du donneur est un
secret à proximité |
L'identité du donneur est un
secret à proximité |
捐赠者的身份是紧密秘密 |
juānzèng zhě de
shēnfèn shì jǐnmìmìmì |
A identidade do dador é um
segredo perto |
A identidade do dador é um
segredo perto |
捐赠人的身份是一个严加保守的秘密 |
juānzèng rén de
shēnfèn shì yīgè yán jiā bǎoshǒu de mìmì |
捐赠 人
的 身份 是 一个 严加
保守 的 秘密 |
juānzèng rén de
shēnfèn shì yīgè yán jiā bǎoshǒu de mìmì |
捐赠人的身份是一个严加保守的秘密 |
juānzèng rén de
shēnfèn shì yīgè yán jiā bǎoshǒu de mì mì |
捐赠 人
的 身份 是 一个 严加
保守 的 秘密 |
juānzèng rén de
shēnfèn shì yīgè yán jiā bǎoshǒu de mìmì |
She was
keptunder close arrest |
She was keptunder close arrest |
Elle était keptunder étroite
arrestation |
Elle était keptunder étroite
arrestation |
她keptunder接近停滞 |
tā keptunder jiējìn
tíngzhì |
Ela estava perto keptunder
prisão |
Ela estava perto keptunder
prisão |
她被严密监禁 |
tā bèi yánmì jiānjìn |
她 被
严密 监禁 |
tā bèi yánmì jiānjìn |
她被严密监禁 |
tā bèi yánmì jiānjìn |
她 被
严密 监禁 |
tā bèi yánmì jiānjìn |
WEATHER/R00M
天气.;房间13 warm in an uncomfortable way
because there does not seem to be enough fresh air |
WEATHER/R00M tiānqì.;
Fángjiān 13 warm in an uncomfortable way because there does not seem to
be enough fresh air |
METEO / R00M 天气;.
房间 13 chaude d'une manière inconfortable, car il ne semble pas
être assez d'air frais |
METEO/ R00M tiānqì;.
Fángjiān 13 chaude d'une manière inconfortable, car il ne semble pas
être assez d'air frais |
天气/
R00M天气;房间13暖和不舒服的方式存在似乎因为不是足够的新鲜空气 |
tiānqì/ R00M tiānqì;
fángjiān 13 nuǎnhuo bú shūfú de fāngshì cúnzài sìhū
yīn wéi bùshì zúgòu de xīnxiān kōngqì |
WEATHER / R00M
天气;.房间 13 quente de forma desconfortável, porque
parece não ser suficiente ar fresco |
WEATHER/ R00M tiānqì;.
Fángjiān 13 quente de forma desconfortável, porque parece não ser
suficiente ar fresco |
闷热的;不通风的 |
mēnrè de;
bùtōngfēng de |
闷热 的;
不 通风 的 |
mēnrè de;
bùtōngfēng de |
闷热的,不通风的 |
mēnrè de,
bùtōngfēng de |
闷热
的;不 通风 的 |
mēnrè de;
bùtōngfēng de |
synonyme
stuffy |
synonyme stuffy |
SYNONYME étouffant |
SYNONYME étouffant |
synonyme闷 |
synonyme mèn |
synonyme sufocante |
synonyme sufocante |
PRIVATE
私人 14 [not before noun] ~ (about sth) not willing to give
personal information about yourself |
PRIVATE sīrén 14 [not
before noun] ~ (about sth) not willing to give personal information about
yourself |
PRIVATE 私人 14
[pas avant noun] ~ (environ qch) pas disposé à donner des informations
personnelles vous concernant |
PRIVATE sīrén 14 [pas avant
noun] ~ (environ qch) pas disposé à donner des informations personnelles vous
concernant |
私人私人14
[前不名词]〜(约某物)不愿意放弃对自己的个人信息 |
sīrén sīrén 14 [qián
bù míngcí]〜(yuē mǒu wù) bù yuànyì fàngqì duì zìjǐ de
gèrén xìnxī |
PRIVATE 私人 14
[não antes de substantivo] ~ (cerca de sth) não estão dispostos a dar
informações pessoais sobre você |
PRIVATE sīrén 14 [não antes
de substantivo] ~ (cerca de sth) não estão dispostos a dar informações
pessoais sobre você |
(对自己的个人信息)守口如瓶 |
(duì zìjǐ de gèrén
xìnxī) shǒukǒurúpíng |
(对 自己
的 个人 信息) 守口如瓶 |
(duì zìjǐ de gèrén
xìnxī) shǒukǒurúpíng |
(对自己的个人信息)守口如瓶 |
(duì zìjǐ de gèrén
xìnxī) shǒukǒurúpíng |
(对 自己
的 个人 信息) 守口如瓶 |
(duì zìjǐ de gèrén
xìnxī) shǒukǒurúpíng |
He was
close about his past |
He was close about his past |
Il était proche de son passé |
Il était proche de son passé |
他快要对他的过去 |
tā kuàiyào duì tā de
guòqù |
Ele estava perto de seu passado |
Ele estava perto de seu passado |
他对他的过去守口如瓶 |
tā duì tā de guòqù
shǒukǒurúpíng |
他 对 他
的 过去 守口如瓶 |
tā duì tā de guòqù
shǒukǒurúpíng |
他对他的过去守口如瓶 |
tā duì tā de guòqù
shǒukǒurúpíng |
他 对 他
的 过去 守口如瓶 |
tā duì tā de guòqù
shǒukǒurúpíng |
MEAN 意思 |
MEAN yìsi |
MEAN 意思 |
MEAN yìsi |
MEAN意思 |
MEAN yìsi |
SIGNIFICA 意思 |
SIGNIFICA yìsi |
meaning含义, 意义, 意思, 意, 表示, 意味 |
meaning
hányì, yìyì, yìsi, yì, biǎoshì, yìwèi |
signifiant 含义,
意义, 意思, 意, 表示,
意味 |
signifiant hányì, yìyì, yìsi,
yì, biǎoshì, yìwèi |
意思含义,意义,意思,意,表示,意味 |
yìsi hányì, yìyì, yìsi, yì,
biǎoshì, yìwèi |
significando 含义,
意义, 意思, 意, 表示,
意味 |
significando hányì, yìyì, yìsi,
yì, biǎoshì, yìwèi |
sense感, 意义, 感应, 感觉, 意思, 道理 |
sense
gǎn, yìyì, gǎnyìng, gǎnjué, yìsi, dàolǐ |
sens 感,
意义, 感应, 感觉, 意思,
道理 |
sens gǎn, yìyì,
gǎnyìng, gǎnjué, yìsi, dàolǐ |
感感,意义,感应,感觉,意思,道理 |
gǎn gǎn, yìyì,
gǎnyìng, gǎnjué, yìsi, dàolǐ |
感 sentido,
意义, 感应, 感觉, 意思,
道理 |
gǎn sentido, yìyì,
gǎnyìng, gǎnjué, yìsi, dàolǐ |
fun玩笑, 意思 |
fun wánxiào, yìsi |
fun 玩笑,
意思 |
fun wánxiào, yìsi |
有趣的玩笑,意思 |
yǒuqù de wánxiào, yìsi |
玩笑 divertido,
意思 |
wánxiào divertido, yìsi |
interest利益, 兴趣, 利息, 息, 利, 意思 |
interest
lìyì, xìngqù, lìxí, xī, lì, yìsi |
intérêt 利益,
兴趣, 利息, 息, 利, 意思 |
intérêt lìyì, xìngqù, lìxí,
xī, lì, yìsi |
感兴趣的利益,兴趣,利息,息,利,意思 |
gǎn xìngqù de lìyì, xìngqù,
lìxí, xī, lì, yìsi |
利益 interesse
兴趣, 利息, 息, 利, 意思 |
lìyì interesse xìngqù, lìxí,
xī, lì, yìsi |
connotation意义, 意思, 意味, 意 |
connotation
yìyì, yìsi, yìwèi, yì |
connotation 意义,
意思, 意味, 意 |
connotation yìyì, yìsi, yìwèi,
yì |
内涵意义,意思,意味,意 |
nèihán yìyì, yìsi, yìwèi, yì |
意义 conotação,
意思, 意味, 意 |
yìyì conotação, yìsi, yìwèi, yì |
gist要旨, 要领, 梗概, 意思, 意义, 意味 |
gist
yàozhǐ, yàolǐng, gěnggài, yìsi, yìyì, yìwèi |
essentiel 要旨,
要领, 梗概, 意思, 意义,
意味 |
essentiel yàozhǐ,
yàolǐng, gěnggài, yìsi, yìyì, yìwèi |
精神要旨,要领,梗概,意思,意义,意味 |
jīngshén yàozhǐ,
yàolǐng, gěnggài, yìsi, yìyì, yìwèi |
要旨 essencial,
要领, 梗概, 意思, 意义,
意味 |
yàozhǐ essencial,
yàolǐng, gěnggài, yìsi, yìyì, yìwèi |
pleasure乐趣, 欢乐, 娱, 意思 |
pleasure
lèqù, huānlè, yú, yìsi |
plaisir 乐趣,
欢乐, 娱, 意思 |
plaisir lèqù, huānlè, yú,
yìsi |
乐趣乐趣,欢乐,娱,意思 |
lèqù lèqù, huānlè, yú, yìsi |
乐趣 prazer,
欢乐, 娱, 意思 |
lèqù prazer, huānlè, yú,
yìsi |
joy欢乐, 欢喜, 乐趣, 乐事, 娱, 意思 |
joy
huānlè, huānxǐ, lèqù, lèshì, yú, yìsi |
joie 欢乐,
欢喜, 乐趣, 乐事, 娱,
意思 |
joie huānlè,
huānxǐ, lèqù, lèshì, yú, yìsi |
喜悦欢乐,欢喜,乐趣,乐事,娱,意思 |
xǐyuè huānlè,
huānxǐ, lèqù, lèshì, yú, yìsi |
欢乐 alegria
欢喜, 乐趣, 乐事, 娱,
意思 |
huānlè alegria
huānxǐ, lèqù, lèshì, yú, yìsi |
judgment判断, 判决, 判定, 裁判, 论断, 意思 |
judgment
pànduàn, pànjué, pàndìng, cáipàn, lùnduàn, yìsi |
jugement 判断,
判决, 判定, 裁判, 论断,
意思 |
jugement pànduàn, pànjué,
pàndìng, cáipàn, lùnduàn, yìsi |
判断判断,判决,判定,裁判,论断,意思 |
pànduàn pànduàn, pànjué,
pàndìng, cáipàn, lùnduàn, yìsi |
判断 julgamento,
判决, 判定, 裁判, 论断,
意思 |
pànduàn julgamento, pànjué,
pàndìng, cáipàn, lùnduàn, yìsi |
attitude态度, 姿态, 意见, 意思, 姿度 |
attitude
tàidù, zītài, yìjiàn, yìsi, zī dù |
l'attitude 态度,
姿态, 意见, 意思, 姿 度 |
l'attitude tàidù, zītài,
yìjiàn, yìsi, zī dù |
态度态度,姿态,意见,意思,姿度 |
tàidù tàidù, zītài, yìjiàn,
yìsi, zī dù |
态度 a atitude
姿态, 意见, 意思, 姿 度 |
tàidù a atitude zītài,
yìjiàn, yìsi, zī dù |
hobby爱好, 嗜好, 癖, 意兴, 意思 |
hobby
àihào, shìhào, pǐ, yìxìng, yìsi |
passe-temps 爱好,
嗜好, 癖, 意兴, 意思 |
passe-temps àihào, shìhào,
pǐ, yìxìng, yìsi |
爱好爱好,嗜好,癖,意兴,意思 |
àihào àihào, shìhào, pǐ,
yìxìng, yìsi |
爱好 passatempo
嗜好, 癖, 意兴, 意思 |
àihào passatempo shìhào,
pǐ, yìxìng, yìsi |
exuberance丰富, 意思 |
exuberance
fēngfù, yìsi |
exubérance 丰富,
意思 |
exubérance fēngfù, yìsi |
繁荣丰富,意思 |
fánróng fēngfù, yìsi |
丰富 exuberância
意思 |
fēngfù exuberância yìsi |
15 [not
before noun] not liking to spend money |
15 [not before noun] not liking
to spend money |
15 [pas avant noun] ne pas
aimer dépenser de l'argent |
15 [pas avant noun] ne pas aimer
dépenser de l'argent |
15以前没有名词]不喜欢花钱 |
15 yǐqián méiyǒu
míngcí] bù xǐhuān huā qián |
15 [não antes de substantivo]
não gosta de gastar dinheiro |
15 [não antes de substantivo]
não gosta de gastar dinheiro |
吝裔;小气 |
lìn yì; xiǎoqì |
吝 裔;
小气 |
lìn yì; xiǎoqì |
吝裔;小气 |
lìn yì; xiǎoqì |
吝
裔;小气 |
lìn yì; xiǎoqì |
She's
always been very close with her money |
She's always been very close
with her money |
Elle a toujours été très proche
avec son argent |
Elle a toujours été très proche
avec son argent |
她一直很接近她的钱 |
tā yīzhí hěn
jiējìn tā de qián |
Ela sempre foi muito próximo
com o seu dinheiro |
Ela sempre foi muito próximo com
o seu dinheiro |
她用钱*是很吝啬 |
tā yòng qián*shì hěn
lìnsè |
她 用 钱 *
是 很 吝啬 |
tā yòng qián* shì hěn
lìnsè |
她用钱*是很吝啬 |
tā yòng qián*shì hěn
lìnsè |
* 她 用 钱
是 很 吝啬 |
* tā yòng qián shì hěn
lìnsè |
她一直很接近她的钱 |
tā yīzhí hěn
jiējìn tā de qián |
她 一直
很 接近 她 的 钱 |
tā yīzhí hěn
jiējìn tā de qián |
她一直很接近她的钱 |
tā yīzhí hěn
jiējìn tā de qián |
她 一直
很 接近 她 的 钱 |
tā yīzhí hěn
jiējìn tā de qián |
PHONETICS语音学16
(also high) (of a vowel 元音) produced with the mouth in a
relatively closed position |
PHONETICS yǔyīn xué 16
(also high) (of a vowel yuán yīn) produced with the mouth in a
relatively closed position |
PHONETICS 语音
学 16 (également élevé) (d'une voyelle 元音) produit avec
la bouche dans une position relativement fermée |
PHONETICS yǔyīn xué 16
(également élevé) (d'une voyelle yuán yīn) produit avec la bouche dans
une position relativement fermée |
语音学语音学16(也很高)在一个相对封闭的位置,用口生产(元音元音的) |
yǔyīn xué
yǔyīn xué 16(yě hěn gāo) zài yīgè xiāngduì
fēngbì de wèizhì, yòng kǒu shēngchǎn (yuán yīn yuán
yīn de) |
PHONETICS 语音
学 16 (também alto) (a vogal 元音) com a boca em uma
posição relativamente fechada |
PHONETICS yǔyīn xué 16
(também alto) (a vogal yuán yīn) com a boca em uma posição relativamente
fechada |
闭塞音的,闭的(发音时口形相对闭合) |
bìsè yīn de, bì de
(fāyīn shí kǒuxíng xiāngduì bìhé) |
闭塞 音
的, 闭 的 (发音 时 口形
相对 闭合) |
bìsè yīn de, bì de
(fāyīn shí kǒuxíng xiāngduì bìhé) |
闭塞音的,闭的(发音时口形相对闭合) |
bìsè yīn de, bì de
(fāyīn shí kǒuxíng xiāngduì bìhé) |
闭塞 音
的, 闭 的 (发音 时 口形
相对 闭合) |
bìsè yīn de, bì de
(fāyīn shí kǒuxíng xiāngduì bìhé) |
compare
open |
compare open |
comparer ouverte |
comparer ouverte |
比较开放 |
bǐjiào kāifàng |
aberta comparar |
aberta comparar |
closely I sat and watched everyone very closely(=
carefully) |
closely I sat and watched
everyone very closely(= carefully) |
Je me suis assis près et
regardé tout le monde de très près (= attentivement) |
Je me suis assis près et regardé
tout le monde de très près (= attentivement) |
密切我坐下来,看着每个人都非常紧密地(=小心) |
mìqiè wǒ zuò xiàlái, kànzhe
měi gèrén dōu fēicháng jǐnmì de (=xiǎoxīn) |
Sentei-me ao redor e vi todo
mundo muito perto (= com cuidado) |
Sentei-me ao redor e vi todo
mundo muito perto (= com cuidado) |
我坐着仔细观察每一个人 |
wǒ zuòzhe zǐxì
guānchá měi yīgè rén |
我 坐着
仔细 观察 每一 个人 |
wǒ zuòzhe zǐxì
guānchá měi yīgè rén |
我坐着仔细观察每一个人 |
wǒ zuòzhe zǐxì
guānchá měi yīgè rén |
我 坐着
仔细 观察 每一 个人 |
wǒ zuòzhe zǐxì
guānchá měi yīgè rén |
He
walked into the room, closely followed by the rest of the family |
He walked into the room, closely
followed by the rest of the family |
Il est entré dans la salle,
suivi de près par le reste de la famille |
Il est entré dans la salle,
suivi de près par le reste de la famille |
他走进房间,紧随其后的是其他家庭成员 |
tā zǒu jìn
fángjiān, jǐn suí qí hòu de shì qítā jiātíng chéngyuán |
Ele entrou na sala, seguido de
perto pelo resto da família |
Ele entrou na sala, seguido de
perto pelo resto da família |
他走进房间,后面紧跟着他的家人 |
tā zǒu jìn
fángjiān, hòumiàn jǐn gēnzhe tā de jiārén |
他 走进
房间, 后面 紧跟 着 他
的 家人 |
tā zǒu jìn
fángjiān, hòumiàn jǐn gēnzhe tā de jiārén |
他走进房间,后面紧跟着他的家人 |
tā zǒu jìn
fángjiān, hòumiàn jǐn gēnzhe tā de jiārén |
他 走进
房间, 后面 紧跟 着 他
的 家人 |
tā zǒu jìn
fángjiān, hòumiàn jǐn gēnzhe tā de jiārén |
a
closely contested election |
a closely contested election |
une élection serrée |
une élection serrée |
密切竞逐选举 |
mìqiè jìng zhú xuǎnjǔ |
uma eleição apertada |
uma eleição apertada |
安为相**几的竞选 |
ān wèi xiāng**jǐ
de jìngxuǎn |
安 为 相 **
几 的 竞选 |
ān wèi xiāng** jǐ
de jìngxuǎn |
安为相**几的竞选 |
ān wèi xiāng**jǐ
de jìngxuǎn |
安 为 相 **
几 的 竞选 |
ān wèi xiāng** jǐ
de jìngxuǎn |
密切竞逐选举 |
mìqiè jìng zhú xuǎnjǔ |
密切
竞逐 选举 |
mìqiè jìng zhú xuǎnjǔ |
密切竞逐选举 |
mìqiè jìng zhú xuǎnjǔ |
密切
竞逐 选举 |
mìqiè jìng zhú xuǎnjǔ |
She
closely resembled her mother at the same age |
She closely resembled her mother
at the same age |
Elle ressemblait à sa mère au
même âge |
Elle ressemblait à sa mère au
même âge |
她酷似她的母亲在相同的年龄 |
tā kùsì tā de
mǔqīn zài xiāngtóng de niánlíng |
Ela se parecia com sua mãe com
a mesma idade |
Ela se parecia com sua mãe com a
mesma idade |
她与她母亲在相词的年龄时长相酷似 |
tā yǔ tā
mǔqīn zài xiāng cí de niánlíng shícháng xiāng kùsì |
她 与 她
母亲 在 相 词 的 年龄
时 长相 酷似 |
tā yǔ tā
mǔqīn zài xiāng cí de niánlíng shí zhǎng xiàng kùsì |
她与她母亲在相词的年龄时长相酷似 |
tā yǔ tā
mǔqīn zài xiāng cí de niánlíng shícháng xiāng kùsì |
她 与 她
母亲 在 相 词 的 年龄
时 长相 酷似 |
tā yǔ tā
mǔqīn zài xiāng cí de niánlíng shí zhǎng xiàng kùsì |
the two
events are closely connected |
the two events are closely
connected |
les deux événements sont
étroitement liés |
les deux événements sont
étroitement liés |
这两个事件是密切相关的 |
zhè liǎng gè shìjiàn shì
mìqiè xiāngguān de |
os dois eventos estão
intimamente ligados |
os dois eventos estão
intimamente ligados |
两起事件之间有密切的联系 |
liǎng qǐ shìjiàn
zhī jiān yǒu mìqiè de liánxì |
两 起
事件 之间 有 密切 的
联系 |
liǎng qǐ shìjiàn
zhī jiān yǒu mìqiè de liánxì |
两起事件之间有密切的联系 |
liǎng qǐ shìjiàn
zhī jiān yǒu mìqiè de liánxì |
两 起
事件 之间 有 密切 的
联系 |
liǎng qǐ shìjiàn
zhī jiān yǒu mìqiè de liánxì |
这两个事件是密切相关的 |
zhè liǎng gè shìjiàn shì
mìqiè xiāngguān de |
这 两个
事件 是 密切 相关 的 |
zhè liǎng gè shìjiàn shì
mìqiè xiāngguān de |
这两个事件是密切相关的 |
zhè liǎng gè shìjiàn shì
mìqiè xiāngguān de |
这 两个
事件 是 密切 相关 的 |
zhè liǎng gè shìjiàn shì
mìqiè xiāngguān de |
closeness
at/from ,close quarters very near |
closeness at/from,close quarters
very near |
la proximité à / de, à
proximité quarts très proche |
la proximité à/ de, à proximité
quarts très proche |
在亲近/从,近距离非常接近 |
zài qīnjìn/cóng, jìn jùlí
fēicháng jiējìn |
proximidade de / para, perto de
quartos muito próximos |
proximidade de/ para, perto de
quartos muito próximos |
很近;非常
靠近 |
hěn jìn; fēicháng
kàojìn |
很近;
非常 靠近 |
hěn jìn;
fēicháng kàojìn |
很近,非常靠近 |
hěn jìn,
fēicháng kàojìn |
很近;非常
靠近 |
hěn jìn; fēicháng
kàojìn |
fighting
at close quarters |
fighting at close quarters |
combats de près |
combats de près |
近战 |
jìnzhàn |
combates perto |
combates perto |
近距离作战 |
jìn jùlí zuòzhàn |
近距离
作战 |
jìn jùlí zuòzhàn |
近距离作战 |
jìn jùlí zuòzhàn |
近距离
作战 |
jìn jùlí zuòzhàn |
close, but no cigar (informal) used to tell
sb that their attempt or guess was almost but not quite successful |
close, but no cigar (informal)
used to tell sb that their attempt or guess was almost but not quite
successful |
à proximité, mais pas de
cigare (informel) utilisé pour dire sb que leur tentative ou supposition
était presque, mais pas tout à fait réussie |
à proximité, mais pas de
cigare (informel) utilisé pour dire sb que leur tentative ou supposition
était presque, mais pas tout à fait réussie |
接近,但没有雪茄(非正式)用来告诉某人,他们的企图或猜测几乎但不完全成功 |
jiējìn, dàn
méiyǒu xuějiā (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù mǒu rén,
tāmen de qìtú huò cāicè jīhū dàn bù wánquán
chénggōng |
perto, mas nenhum charuto
(informal) costumava contar sb que sua tentativa ou suposição era quase, mas
não muito bem sucedida |
perto, mas nenhum charuto
(informal) costumava contar sb que sua tentativa ou suposição era quase, mas
não muito bem sucedida |
很接近,但还是输了;猜得差不多,但木完全对 |
hěn jiējìn, dàn háishì
shūle; cāi dé chàbùduō, dàn mù wánquán duì |
很 接近,
但 还是 输 了; 猜 得
差不多, 但 木 完全 对 |
hěn jiējìn, dàn háishì
shūle; cāi dé chàbùduō, dàn mù wánquán duì |
很接近,但还是输了,猜得差不多,但木完全对 |
hěn jiējìn, dàn háishì
shūle, cāi dé chàbùduō, dàn mù wánquán duì |
很 接近,
但 还是 输 了;猜 得
差不多, 但 木 完全 对 |
hěn jiējìn, dàn háishì
shūle; cāi dé chàbùduō, dàn mù wánquán duì |
a close call/shave |
a close call/shave |
un gros appel / rasage |
un gros appel/ rasage |
千钧一发/剃须 |
qiānjūnyīfà/tì
xū |
uma grande chamada / barba |
uma grande chamada/ barba |
饶幸避免*故;饶幸脱险;幸免于难 |
ráo xìng bìmiǎn*gù; ráo
xìng tuōxiǎn; xìngmiǎn yú nán |
饶 幸
避免 * 故; 饶 幸 脱险;
幸免于难 |
ráo xìng bìmiǎn* gù; ráo
xìng tuōxiǎn; xìngmiǎn yú nán |
饶幸避免*故;饶幸脱险,幸免于难 |
ráo xìng bìmiǎn*gù; ráo
xìng tuōxiǎn, xìngmiǎn yú nán |
饶 幸
避免 * 故;饶 幸
脱险;幸免于难 |
ráo xìng bìmiǎn* gù; ráo
xìng tuōxiǎn; xìngmiǎn yú nán |
千钧一发/刮胡子中,你才刚刚管理的情况,以免发生意外,等 |
qiānjūnyīfà/guā
húzi zhōng, nǐ cái gānggāng guǎnlǐ de
qíngkuàng, yǐmiǎn fāshēng yìwài, děng |
千钧一发
/ 刮胡子 中, 你 才 刚刚
管理 的 情况, 以免 发生
意外, 等 |
qiānjūnyīfà/
guā húzi zhōng, nǐ cái gānggāng guǎnlǐ de
qíngkuàng, yǐmiǎn fāshēng yìwài, děng |
千钧一发/刮胡子中,你才刚刚管理的情况,以免发生意外,等 |
qiānjūnyīfà/guā
húzi zhōng, nǐ cái gānggāng guǎnlǐ de
qíngkuàng, yǐmiǎn fāshēng yìwài, děng |
千钧一发
/ 刮胡子 中, 你 才 刚刚
管理 的 情况, 以免 发生
意外, 等 |
qiānjūnyīfà/
guā húzi zhōng, nǐ cái gānggāng guǎnlǐ de
qíngkuàng, yǐmiǎn fāshēng yìwài, děng |
a
close thing a situation in which success or failure is equally possible |
a close thing a situation in
which success or failure is equally possible |
une chose près une situation
dans laquelle le succès ou l'échec est également possible |
une chose près une situation
dans laquelle le succès ou l'échec est également possible |
亲密的事情的情况是成功或失败同样是可能的 |
qīnmì de shìqíng de
qíngkuàng shì chénggōng huò shībài tóngyàng shì kěnéng de |
algo acerca de uma situação em
que o sucesso ou a falha também é possível |
algo acerca de uma situação em
que o sucesso ou a falha também é possível |
成败机会各半 |
chéngbài jīhuì gè bàn |
成败
机会 各半 |
chéngbài jīhuì gè bàn |
成败机会各半 |
chéngbài jīhuì gè bàn |
成败
机会 各半 |
chéngbài jīhuì gè bàn |
We got
him out in the end, but it was a close |
We got him out in the end, but
it was a close |
Nous lui sommes sortis à la
fin, mais il était une fin |
Nous lui sommes sortis à la fin,
mais il était une fin |
我们把他请来在最后,但它是一个接近 |
wǒmen bǎ tā
qǐng lái zài zuìhòu, dàn tā shì yīgè jiējìn |
Nós saímos para ele no final,
mas foi um fim |
Nós saímos para ele no final,
mas foi um fim |
我们最后总算把他救了出,可那是真险啊 |
wǒmen zuìhòu zǒngsuàn
bǎ tā jiùle chū, kě nà shì zhēn xiǎn a |
我们
最后 总算 把 他 救 了
出, 可 那 是 真 险 啊 |
wǒmen zuìhòu zǒngsuàn
bǎ tā jiùle chū, kě nà shì zhēn xiǎn a |
我们最后总算把他救了出,可那是真险啊 |
wǒmen zuìhòu zǒngsuàn
bǎ tā jiùle chū, kě nà shì zhēn xiǎn a |
我们
最后 总算 把 他 救 了
出, 可 那 是 真 险 啊 |
wǒmen zuìhòu zǒngsuàn
bǎ tā jiùle chū, kě nà shì zhēn xiǎn a |
close
to home if a remark or topic of discussion is dose to home, it is accurate or
connected with you in a way that makes you uncomfortable or embarrassed |
close to home if a remark or
topic of discussion is dose to home, it is accurate or connected with you in
a way that makes you uncomfortable or embarrassed |
à proximité de la maison si une
remarque ou un sujet de discussion est la dose à la maison, il est exact ou
connecté avec vous d'une manière qui vous rend mal à l'aise ou embarrassé |
à proximité de la maison si une
remarque ou un sujet de discussion est la dose à la maison, il est exact ou
connecté avec vous d'une manière qui vous rend mal à l'aise ou embarrassé |
离家近,如果评论或讨论的话题是剂量家,对其准确性或的方式,让你不舒服或尴尬与您连接 |
lí jiā jìn, rúguǒ
pínglùn huò tǎolùn de huàtí shì jìliàng jiā, duì qí zhǔnquè
xìng huò de fāngshì, ràng nǐ bú shūfú huò gāngà yǔ
nín liánjiē |
Perto de casa, se uma
observação ou tópico de discussão é a dose em casa, é verdade ou conectado
com você de uma maneira que faz você se sentir desconfortável ou embaraçado |
Perto de casa, se uma observação
ou tópico de discussão é a dose em casa, é verdade ou conectado com você de
uma maneira que faz você se sentir desconfortável ou embaraçado |
(话语或讨论的话题)因点中要害而使人局促不安(或尴尬) |
(huàyǔ huò tǎolùn de
huàtí) yīn diǎn zhòng yàohài ér shǐ rén júcù bù'ān (huò
gāngà) |
(话语
或 讨论 的 话题) 因 点
中 要害 而 使人
局促不安 (或 尴尬) |
(huàyǔ huò
tǎolùn de huàtí) yīn diǎn zhòng yàohài ér shǐ rén júcù
bù'ān (huò gāngà) |
(话语或讨论的话题)因点中要害而使人局促不安(或尴尬) |
(huàyǔ huò
tǎolùn de huàtí) yīn diǎn zhòng yàohài ér shǐ rén júcù
bù'ān (huò gāngà) |
(话语 或
讨论 的 话题) 因 点 中
要害 而 使人 局促不安
(或 尴尬) |
(huàyǔ huò tǎolùn de
huàtí) yīn diǎn zhòng yàohài ér shǐ rén júcù bù'ān (huò
gāngà) |
离家近,如果评论或讨论的话题是剂量家,对其准确性或的方式,让你不舒服,不好意思跟你连接 |
lí jiā jìn, rúguǒ
pínglùn huò tǎolùn de huàtí shì jìliàng jiā, duì qí zhǔnquè
xìng huò de fāngshì, ràng nǐ bú shūfú, bù hǎoyìsi
gēn nǐ liánjiē |
离家 近,
如果 评论 或 讨论 的
话题 是 剂量 家, 对其
准确性 或 的 方式, 让
你 不 舒服, 不好意思 跟
你 连接 |
lí jiā jìn, rúguǒ
pínglùn huò tǎolùn de huàtí shì jìliàng jiā, duì qí zhǔnquè
xìng huò de fāngshì, ràng nǐ bú shūfú, bù hǎoyìsi
gēn nǐ liánjiē |
离家近,如果评论或讨论的话题是剂量家,对其准确性或的方式,让你不舒服,不好意思跟你连接 |
lí jiā jìn, rúguǒ
pínglùn huò tǎolùn de huàtí shì jìliàng jiā, duì qí zhǔnquè
xìng huò de fāngshì, ràng nǐ bú shūfú, bù hǎoyìsi
gēn nǐ liánjiē |
离家 近,
如果 评论 或 讨论 的
话题 是 剂量 家, 对其
准确性 或 的 方式, 让
你 不 舒服, 不好意思 跟
你 连接 |
lí jiā jìn, rúguǒ
pínglùn huò tǎolùn de huàtí shì jìliàng jiā, duì qí zhǔnquè
xìng huò de fāngshì, ràng nǐ bú shūfú, bù hǎoyìsi
gēn nǐ liánjiē |
Her
remarks about me were embarrassingly close to home |
Her remarks about me were
embarrassingly close to home |
Ses remarques sur moi étaient
honteusement près de chez eux |
Ses remarques sur moi étaient
honteusement près de chez eux |
她对我的言论是令人尴尬离家近 |
tā duì wǒ de yánlùn
shì lìng rén gāngà lí jiā jìn |
Suas observações sobre mim
foram vergonhosamente perto de casa |
Suas observações sobre mim foram
vergonhosamente perto de casa |
她说我的那些话使我尴尬不已 |
tā shuō wǒ dì
nàxiē huà shǐ wǒ gāngà bùyǐ |
她 说 我
的 那些 话 使 我 尴尬
不已 |
tā shuō wǒ dì
nàxiē huà shǐ wǒ gāngà bùyǐ |
她说我的那些话使我尴尬不已 |
tā shuō wǒ dì
nàxiē huà shǐ wǒ gāngà bùyǐ |
她 说 我
的 那些 话 使 我 尴尬
不已 |
tā shuō wǒ dì
nàxiē huà shǐ wǒ gāngà bùyǐ |
keep a
close eye/watch on sb/sth to watch sb/sth carefully |
keep a close eye/watch on sb/sth
to watch sb/sth carefully |
garder un œil / regarder sur sb
/ sth pour regarder sb / STH soigneusement |
garder un œil/ regarder sur sb/
sth pour regarder sb/ STH soigneusement |
紧盯/观看某人/某物观看某人/某物仔细 |
jǐn dīng/guānkàn
mǒu rén/mǒu wù guānkàn mǒu rén/mǒu wù zǐxì |
manter um olho / olhar para sb
/ sth olhar sb / STH cuidadosamente |
manter um olho/ olhar para sb/
sth olhar sb/ STH cuidadosamente |
密切注视;严密监视 |
mìqiè zhùshì; yánmì jiānshì |
密切
注视; 严密 监视 |
mìqiè zhùshì; yánmì jiānshì |
密切注视,严密监视 |
mìqiè zhùshì, yánmì jiānshì |
密切
注视;严密 监视 |
mìqiè zhùshì; yánmì jiānshì |
Over
the next few months we wil keep a close eye on sales |
Over the next few months we wil
keep a close eye on sales |
Au cours des prochains mois,
nous wil garder un œil sur les ventes |
Au cours des prochains mois,
nous wil garder un œil sur les ventes |
在接下来的几个月之后我们将继续销售密切关注 |
zài jiē xiàlái de jǐ
gè yuè zhīhòu wǒmen jiāng jìxù xiāoshòu mìqiè
guānzhù |
Nos próximos meses nós wil
manter um olho sobre as vendas |
Nos próximos meses nós wil
manter um olho sobre as vendas |
在今后的几个月里我们将密切关注销售情况 |
zài jīnhòu de jǐ gè
yuè lǐ wǒmen jiāng mìqiè guānzhù xiāoshòu qíngkuàng |
在 今后
的 几个月 里 我们 将
密切 关注 销售 情况 |
zài jīnhòu de jǐ gè
yuè lǐ wǒmen jiāng mìqiè guānzhù xiāoshòu qíngkuàng |
在今后的几个月里我们将密切关注销售情况 |
zài jīnhòu de jǐ gè
yuè lǐ wǒmen jiāng mìqiè guānzhù xiāoshòu qíngkuàng |
在 今后
的 几个月 里 我们 将
密切 关注 销售 情况 |
zài jīnhòu de jǐ gè
yuè lǐ wǒmen jiāng mìqiè guānzhù xiāoshòu qíngkuàng |
在接下来的几个月里,我们将继续销售密切关注 |
zài jiē xiàlái de jǐ
gè yuè lǐ, wǒmen jiāng jìxù xiāoshòu mìqiè guānzhù |
在
接下来 的 几个月 里,
我们 将 继续 销售 密切
关注 |
zài jiē xiàlái de jǐ
gè yuè lǐ, wǒmen jiāng jìxù xiāoshòu mìqiè guānzhù |
在接下来的几个月里,我们将继续销售密切关注 |
zài jiē xiàlái de jǐ
gè yuè lǐ, wǒmen jiāng jìxù xiāoshòu mìqiè guānzhù |
在
接下来 的 几个月 里,
我们 将 继续 销售 密切
关注 |
zài jiē xiàlái de jǐ
gè yuè lǐ, wǒmen jiāng jìxù xiāoshòu mìqiè guānzhù |
more at
heart |
more at heart |
plus à cœur |
plus à cœur |
更在心脏 |
gèng zài xīnzàng |
mais para o coração |
mais para o coração |
(closer,
closest) near; not far away |
(closer, closest) near; not far
away |
(Plus proche, plus proche) à
proximité; pas loin |
(Plus proche, plus proche) à
proximité; pas loin |
(靠近,最靠近)附近;不是很远 |
(kàojìn, zuì kàojìn) fùjìn;
bùshì hěn yuǎn |
(Mais perto, mais perto) nas
proximidades; perto |
(Mais perto, mais perto) nas
proximidades; perto |
接近;*近;紧着;不远地 |
jiējìn;*jìn; jǐnzhe;
bù yuǎn dì |
接近; *
近; 紧 着; 不远 地 |
jiējìn; * jìn;
jǐnzhe; bù yuǎn de |
接近;
*近;紧着;不远地 |
jiējìn; *jìn;
jǐnzhe; bù yuǎn dì |
接近; *
近;紧 着;不远 地 |
jiējìn; * jìn; jǐnzhe;
bù yuǎn de |
近了,最近的)附近;
不是很远 |
jìnle, zuìjìn de) fùjìn; bùshì
hěn yuǎn |
近 了,
最近 的) 附近;不是 很
远 |
jìnle, zuìjìn de) fùjìn; bùshì
hěn yuǎn |
近了,最近的)附近;不是很远 |
jìnle, zuìjìn de) fùjìn; bùshì
hěn yuǎn |
近 了,
最近 的) 附近; 不是 很
远 |
jìnle, zuìjìn de) fùjìn; bùshì
hěn yuǎn |
They
sat close together |
They sat close together |
Ils se sont assis serrés |
Ils se sont assis serrés |
他们坐并拢 |
tāmen zuò bìnglǒng |
Sentaram-se apertado |
Sentaram-se apertado |
他们紧*着坐在一* |
tāmen jǐn*zhe zuò zài
yī* |
他们 紧 *
着 坐在 一 * |
tāmen jǐn* zhe zuò zài
yī* |
他们紧*着坐在一* |
tāmen jǐn*zhe zuò zài
yī* |
他们 紧
着 坐在 一 * * |
tāmen jǐnzhe zuò zài
yī* * |
他们坐并拢 |
tāmen zuò bìnglǒng |
他们 坐
并拢 |
tāmen zuò bìnglǒng |
他们坐并拢 |
tāmen zuò bìnglǒng |
他们 坐
并拢 |
tāmen zuò bìnglǒng |
Don’t
come too close |
Don’t come too close |
Ne venez pas trop près |
Ne venez pas trop près |
不要走得太近 |
bùyào zǒu dé tài jìn |
Não chegou muito perto |
Não chegou muito perto |
别靠得太近 |
bié kào dé tài jìn |
别
靠得太近 |
bié kào dé tài jìn |
别靠得太近 |
bié kào dé tài jìn |
别
靠得太近 |
bié kào dé tài jìn |
She
held Tom close and pressed her cheek to his |
She held Tom close and pressed
her cheek to his |
Elle tenait Tom étroite et
pressa sa joue à son |
Elle tenait Tom étroite et
pressa sa joue à son |
她认为汤姆密切和压制她的脸颊他 |
tā rènwéi tāngmǔ
mìqiè hé yāzhì tā de liǎnjiá tā |
Ela estava perto Tom e
pressionou sua bochecha à sua |
Ela estava perto Tom e
pressionou sua bochecha à sua |
她紧紧地抱着汤姆,并把脸紧贴在他的脸上 |
tā jǐn jǐn de
bàozhe tāngmǔ, bìng bǎ liǎn jǐn tiē zài tā
de liǎn shàng |
她 紧紧
地 抱着 汤姆, 并 把脸
紧贴 在 他 的 脸上 |
tā jǐn jǐn de
bàozhe tāngmǔ, bìng bǎ liǎn jǐn tiē zài tā
de liǎn shàng |
她紧紧地抱着汤姆,并把脸紧贴在他的脸上 |
tā jǐn jǐn de
bàozhe tāngmǔ, bìng bǎ liǎn jǐn tiē zài tā
de liǎn shàng |
她 紧紧
地 抱着 汤姆, 并 把脸
紧贴 在 他 的 脸上 |
tā jǐn jǐn de
bàozhe tāngmǔ, bìng bǎ liǎn jǐn tiē zài tā
de liǎn shàng |
她认为汤姆密切和压制她的脸颊他 |
tā rènwéi tāngmǔ
mìqiè hé yāzhì tā de liǎnjiá tā |
她 认为
汤姆 密切 和 压制 她 的
脸颊 他 |
tā rènwéi tāngmǔ
mìqiè hé yāzhì tā de liǎnjiá tā |
她认为汤姆密切和压制她的脸颊他 |
tā rènwéi tāngmǔ
mìqiè hé yāzhì tā de liǎnjiá tā |
她 认为
汤姆 密切 和 压制 她 的
脸颊 他 |
tā rènwéi tāngmǔ
mìqiè hé yāzhì tā de liǎnjiá tā |
I could'nt get close enough to see |
I could'nt get close enough to
see |
Je could'nt obtenir assez près
pour voir |
Je could'nt obtenir assez près
pour voir |
我could'nt得到足够接近看 |
wǒ could'nt dédào zúgòu
jiējìn kàn |
Posso'nt chegar perto o
suficiente para ver |
Posso'nt chegar perto o
suficiente para ver |
我无法靠得很近*看清楚 |
wǒ wúfǎ kào dé
hěn jìn*kàn qīngchǔ |
我 无法
靠 得很 近 * 看清楚 |
wǒ wúfǎ kào dé
hěn jìn* kàn qīngchǔ |
我无法靠得很近*看清楚 |
wǒ wúfǎ kào dé
hěn jìn*kàn qīngchǔ |
我 无法
靠 得很 近 * 看清楚 |
wǒ wúfǎ kào dé
hěn jìn* kàn qīngchǔ |
我无法获得足够接近看 |
wǒ wúfǎ huòdé zúgòu
jiējìn kàn |
我 无法
获得 足够 接近 看 |
wǒ wúfǎ huòdé zúgòu
jiējìn kàn |
我无法获得足够接近看 |
wǒ wúfǎ huòdé zúgòu
jiējìn kàn |
我 无法
获得 足够 接近 看 |
wǒ wúfǎ huòdé zúgòu
jiējìn kàn |
A
second police car followed close behind |
A second police car followed
close behind |
Une deuxième voiture de police
suivait de près |
Une deuxième voiture de police
suivait de près |
第二警车紧随其后 |
dì èr jǐngchē jǐn
suí qí hòu |
Um segundo carro de polícia
seguindo de perto |
Um segundo carro de polícia
seguindo de perto |
第二辆警车紧紧跟在后面 |
dì èr liàng jǐngchē
jǐn jǐn gēn zài hòumiàn |
第二 辆
警车 紧紧 跟 在 后面 |
dì èr liàng jǐngchē
jǐn jǐn gēn zài hòumiàn |
第二辆警车紧紧跟在后面 |
dì èr liàng jǐngchē
jǐn jǐn gēn zài hòumiàn |
第二 辆
警车 紧紧 跟 在 后面 |
dì èr liàng jǐngchē
jǐn jǐn gēn zài hòumiàn |
第二警车紧随其后 |
dì èr jǐngchē jǐn
suí qí hòu |
第二
警车 紧随 其后 |
dì èr jǐngchē jǐn
suí qí hòu |
第二警车紧随其后 |
dì èr jǐngchē jǐn
suí qí hòu |
第二
警车 紧随 其后 |
dì èr jǐngchē jǐn
suí qí hòu |
close
at hand near; in a place where sb/sth can be reached easily |
close at hand near; in a place
where sb/sth can be reached easily |
à portée de main près; dans un
endroit où sb / sth peut être atteint facilement |
à portée de main près; dans un
endroit où sb/ sth peut être atteint facilement |
收于近手;在某人/某物可以轻松触及的地方 |
shōu yú jìn shǒu; zài
mǒu rén/mǒu wù kěyǐ qīngsōng chùjí dì
dìfāng |
ao alcance da mão; em um lugar
onde sb / sth pode ser facilmente alcançado |
ao alcance da mão; em um lugar
onde sb/ sth pode ser facilmente alcançado |
在*近;在*手可及的地方 |
zài*jìn; zài*shǒu kě
jí dì dìfāng |
在 * 近; 在 *
手 可 及 的 地方 |
zài* jìn; zài* shǒu kě
jí de dìfāng |
在*近;在*手可及的地方 |
zài*jìn; zài*shǒu kě
jí dì dìfāng |
在 近 *; * 在
手 可 及 的 地方 |
zài jìn*; * zài shǒu
kě jí de dìfāng |
收于近手;在某人/某物可以轻松触及的地方 |
shōu yú jìn shǒu; zài
mǒu rén/mǒu wù kěyǐ qīngsōng chùjí dì
dìfāng |
收 于 近
手; 在 某人 / 某物 可以
轻松 触及 的 地方 |
shōu yú jìn shǒu; zài
mǒu rén/ mǒu wù kěyǐ qīngsōng chùjí de
dìfāng |
收于近手;在某人/某物可以轻松触及的地方 |
shōu yú jìn shǒu; zài
mǒu rén/mǒu wù kěyǐ qīngsōng chùjí dì
dìfāng |
收 于 近
手;在 某人 / 某物 可以
轻松 触及 的 地方 |
shōu yú jìn shǒu; zài
mǒu rén/ mǒu wù kěyǐ qīngsōng chùjí de
dìfāng |
there
are good cafes and a restaurant close at hand |
there are good cafes and a
restaurant close at hand |
il y a de bons cafés et un
restaurant à portée de main |
il y a de bons cafés et un
restaurant à portée de main |
有好的咖啡馆和餐厅近在咫尺 |
yǒu hǎo de
kāfēi guǎn hé cāntīng jìn zài zhǐchǐ |
há bons cafés e um restaurante
acessível |
há bons cafés e um restaurante
acessível |
附近有几家挺不错的咖啡馆和一家餐馆 |
fùjìn yǒu jǐ jiā
tǐng bùcuò de kāfēi guǎn hé yījiā
cānguǎn |
附近 有
几家 挺 不错 的 咖啡 馆
和 一家 餐馆 |
fùjìn yǒu jǐ jiā
tǐng bùcuò de kāfēi guǎn hé yījiā
cānguǎn |
附近有几家挺不错的咖啡馆和一家餐馆 |
fùjìn yǒu jǐ jiā
tǐng bùcuò de kāfēi guǎn hé yījiā
cānguǎn |
附近 有
几家 挺 不错 的 咖啡 馆
和 一家 餐馆 |
fùjìn yǒu jǐ jiā
tǐng bùcuò de kāfēi guǎn hé yījiā
cānguǎn |
close
by (sb/sth] at a short distance (from sb/sth) |
close by (sb/sth] at a short
distance (from sb/sth) |
à proximité (sb / sth] à une
courte distance (sb / sth) |
à proximité (sb/ sth] à une
courte distance (sb/ sth) |
附近(SB
/某物]在短距离(从SB
/某物) |
fùjìn (SB/mǒu wù] zài
duǎn jùlí (cóng SB/mǒu wù) |
Perto (sb / sth] a uma curta
distância (sb / sth) |
Perto (sb/ sth] a uma curta
distância (sb/ sth) |
(离...)不远,在不远处;在近旁 |
(lí...) Bù yuǎn, zài bù
yuǎn chù; zài jìnpáng |
(离 ...)
不远, 在 不 远处; 在
近旁 |
(lí...) Bù yuǎn, zài bù
yuǎn chù; zài jìnpáng |
(离...)不远,在不远处;在近旁 |
(lí...) Bù yuǎn, zài bù
yuǎn chù; zài jìnpáng |
(离 ...)
不远, 在 不 远处;在
近旁 |
(lí...) Bù yuǎn, zài bù
yuǎn chù; zài jìnpáng |
Our
friends live close by |
Our friends live close by |
Nos amis vivent à proximité |
Nos amis vivent à proximité |
我们的许多朋友都住附近 |
wǒmen de xǔduō
péngyǒu dōu zhù fùjìn |
Nossos amigos vivem nas
proximidades |
Nossos amigos vivem nas
proximidades |
我们的朋友住得不远 |
wǒmen de péngyǒu zhù
dé bù yuǎn |
我们 的
朋友 住 得 不远 |
wǒmen de péngyǒu zhù
dé bù yuǎn |
我们的朋友住得不远 |
wǒmen de péngyǒu zhù
dé bù yuǎn |
我们 的
朋友 住 得 不远 |
wǒmen de péngyǒu zhù
dé bù yuǎn |
the
route passes close by the town |
the route passes close by the
town |
la route passe à proximité de
la ville |
la route passe à proximité de la
ville |
路线经过的镇近 |
lùxiàn jīngguò de zhèn jìn |
a estrada passa perto da cidade |
a estrada passa perto da cidade |
这条路离那座城镇不远 |
zhè tiáo lù lí nà zuò chéngzhèn
bù yuǎn |
这 条路
离 那座 城镇 不远 |
zhè tiáo lù lí nà zuò chéngzhèn
bù yuǎn |
这条路离那座城镇不远 |
zhè tiáo lù lí nà zuò chéngzhèn
bù yuǎn |
这 条路
离 那座 城镇 不远 |
zhè tiáo lù lí nà zuò chéngzhèn
bù yuǎn |
close
on/close to almost; nearly |
close on/close to almost;
nearly |
fermer sur / près de presque;
presque |
fermer sur/ près de presque;
presque |
关闭开启/关闭差不多;几乎 |
guānbì
kāiqǐ/guānbì chàbùduō; jīhū |
perto / perto de quase; quase |
perto/ perto de quase; quase |
几乎;接*;差不多 |
jīhū; jiē*;
chàbùduō |
几乎; 接 *;
差不多 |
jīhū; jiē*;
chàbùduō |
几乎;接*;差不多 |
jīhū; jiē*;
chàbùduō |
几乎;接
*;差不多 |
jīhū; jiē*;
chàbùduō |
关闭开启/关闭差不多;
几乎 |
guānbì
kāiqǐ/guānbì chàbùduō; jīhū |
关闭
开启 / 关闭 差不多;几乎 |
guānbì kāiqǐ/
guānbì chàbùduō; jīhū |
关闭开启/关闭差不多;几乎 |
guānbì
kāiqǐ/guānbì chàbùduō; jīhū |
关闭
开启 / 关闭 差不多;
几乎 |
guānbì kāiqǐ/
guānbì chàbùduō; jīhū |
She is
close on sixty. |
She is close on sixty. |
Elle est près de soixante ans. |
Elle est près de soixante ans. |
她是在接近六十岁了。 |
tā shì zài jiējìn
liùshí suìle. |
É quase 60 anos. |
É quase 60 anos. |
她快满六十岁了 |
Tā kuài mǎn liùshí
suìle |
她 快 满
六 十岁 了 |
Tā kuài mǎn liùshí
suìle |
她快满六十岁了 |
Tā kuài mǎn liùshí
suìle |
她 快 满
六 十岁 了 |
Tā kuài mǎn liùshí
suìle |
她是在接近六十岁了 |
tā shì zài jiējìn
liùshí suìle |
她 是 在
接近 六 十岁 了 |
tā shì zài jiējìn
liùshí suìle |
她是在接近六十岁了 |
tā shì zài jiējìn
liùshí suìle |
她 是 在
接近 六 十岁 了 |
tā shì zài jiējìn
liùshí suìle |
it is
close on midnight |
it is close on midnight |
il est près de minuit |
il est près de minuit |
它已近午夜 |
tā yǐ jìn wǔyè |
É quase meia-noite |
É quase meia-noite |
时近午夜 |
shí jìn wǔyè |
时 近
午夜 |
shí jìn wǔyè |
时近午夜 |
shí jìn wǔyè |
时 近
午夜 |
shí jìn wǔyè |
a
profit close to £200 million |
a profit close to £200
million |
un bénéfice de près de 200
millions de £ |
un bénéfice de près de 200
millions de £ |
利润接近2亿£ |
lìrùn jiējìn 2 yì £ |
um lucro de cerca de £ 200
milhões |
um lucro de cerca de £ 200
milhões |
接近
2 亿英镑的利润 |
jiējìn 2 yì yīngbàng
de lìrùn |
接近 2 亿
英镑 的 利润 |
jiējìn 2 yì yīngbàng
de lìrùn |
接近2亿英镑的利润 |
jiējìn 2 yì yīngbàng
de lìrùn |
接近 2 亿
英镑 的 利润 |
jiējìn 2 yì yīngbàng
de lìrùn |
a
close run thing a situation in which sb only just wins or loses, for
example, in a competition or an election |
a close run thing a situation
in which sb only just wins or loses, for example, in a competition or an
election |
une étroite chose terme une
situation dans laquelle Sb juste gagne ou perd, par exemple, à un concours ou
d'une élection |
une étroite chose terme une
situation dans laquelle Sb juste gagne ou perd, par exemple, à un concours ou
d'une élection |
紧密的运行事情的情况是,SB才刚刚赢或输,例如,在比赛或选举 |
jǐnmì de yùnxíng shìqíng de
qíngkuàng shì,SB cái gānggāng yíng huò shū, lìrú, zài
bǐsài huò xuǎnjǔ |
situação próxima coisa prazo em
que Sb apenas ganha ou perde, por exemplo, em um concurso ou eleição |
situação próxima coisa prazo em
que Sb apenas ganha ou perde, por exemplo, em um concurso ou eleição |
(比赛或选举等中的)险胜,差距很小的败北 |
(bǐsài huò xuǎnjǔ
děng zhōng de) xiǎnshèng, chājù hěn xiǎo de
bàiběi |
(比赛 或
选举 等 中 的) 险胜,
差距 很小 的 败北 |
(bǐsài huò xuǎnjǔ
děng zhōng de) xiǎnshèng, chājù hěn xiǎo de
bàiběi |
(比赛或选举等中的)险胜,差距很小的败北 |
(bǐsài huò xuǎnjǔ
děng zhōng de) xiǎnshèng, chājù hěn xiǎo de
bàiběi |
(比赛 或
选举 等 中 的) 险胜,
差距 很小 的 败北 |
(bǐsài huò xuǎnjǔ
děng zhōng de) xiǎnshèng, chājù hěn xiǎo de
bàiběi |
紧密的运行事情的情况是,某人刚刚赢或损失,例如,在比赛或选举 |
jǐnmì de yùnxíng shìqíng de
qíngkuàng shì, mǒu rén gānggāng yíng huò sǔnshī,
lìrú, zài bǐsài huò xuǎnjǔ |
紧密 的
运行 事情 的 情况 是,
某人 刚刚 赢 或 损失,
例如, 在 比赛 或 选举 |
jǐnmì de yùnxíng shìqíng de
qíngkuàng shì, mǒu rén gānggāng yíng huò sǔnshī,
lìrú, zài bǐsài huò xuǎnjǔ |
紧密的运行事情的情况是,某人刚刚赢或损失,例如,在比赛或选举 |
jǐnmì de yùnxíng shìqíng de
qíngkuàng shì, mǒu rén gānggāng yíng huò sǔnshī,
lìrú, zài bǐsài huò xuǎnjǔ |
紧密 的
运行 事情 的 情况 是,
某人 刚刚 赢 或 损失,
例如, 在 比赛 或 选举 |
jǐnmì de yùnxíng shìqíng de
qíngkuàng shì, mǒu rén gānggāng yíng huò sǔnshī,
lìrú, zài bǐsài huò xuǎnjǔ |
close
to/ close up in a position very near to sth |
close to/ close up in a position
very near to sth |
proche / fermer dans une
position très proche de qch |
proche/ fermer dans une position
très proche de qch |
接近/关闭在一个位置非常接近折腾 |
jiējìn/guānbì zài
yīgè wèizhì fēicháng jiējìn zhēteng |
fechar / fechar uma posição
muito perto de sth |
fechar/ fechar uma posição muito
perto de sth |
在很近处;很近地 |
zài hěn jìn chù; hěn
jìn dì |
在 很近
处; 很近 地 |
zài hěn jìn chù;
hěn jìn de |
在很近处,很近地 |
zài hěn jìn chù,
hěn jìn dì |
在 很近
处;很近 地 |
zài hěn jìn chù; hěn
jìn de |
The
picture looks very differentf when you see it close to |
The picture looks very
differentf when you see it close to |
L'image est très differentf
quand vous le voyez près de |
L'image est très differentf
quand vous le voyez près de |
画面看起来很differentf当你看到它接近 |
huàmiàn kàn qǐlái hěn
differentf dāng nǐ kàn dào tā jiējìn |
A imagem é muito differentf
quando você vê perto |
A imagem é muito differentf
quando você vê perto |
这幅画贴近看时就很不一样 |
zhè fú huà tiējìn kàn shí
jiù hěn bù yīyàng |
这 幅画
贴近 看 时 就 很不 一样 |
zhè fú huà tiējìn kàn shí
jiù hěn bù yīyàng |
这幅画贴近看时就很不一样 |
zhè fú huà tiējìn kàn shí
jiù hěn bù yīyàng |
这 幅画
贴近 看 时 就 很不 一样 |
zhè fú huà tiējìn kàn shí
jiù hěn bù yīyàng |
close
up to sb/sth very near in space to sb/sth |
close up to sb/sth very near in
space to sb/sth |
fermer jusqu'à sb / sth très
proche dans l'espace pour sb / sth |
fermer jusqu'à sb/ sth très
proche dans l'espace pour sb/ sth |
关闭某人/某事非常接近在太空中某人/某物 |
guānbì mǒu
rén/mǒu shì fēicháng jiējìn zài tàikōng zhōng
mǒu rén/mǒu wù |
perto de sb / sth muito perto
no espaço para sb / sth |
perto de sb/ sth muito perto no
espaço para sb/ sth |
(在空间上)*…很近 |
(zài kōngjiān
shàng)*…hěn jìn |
(在
空间 上) * ... 很近 |
(zài kōngjiān
shàng)* ... Hěn jìn |
(在空间上)*
...很近 |
(zài kōngjiān
shàng)* ... Hěn jìn |
(在 空间
上) * 很近 ... |
(zài kōngjiān shàng)*
hěn jìn... |
关闭某人/某事非常接近在太空中某人/某物 |
guānbì mǒu
rén/mǒu shì fēicháng jiējìn zài tàikōng zhōng
mǒu rén/mǒu wù |
关闭
某人 / 某 事 非常 接近
在 太空 中 某人 / 某物 |
guānbì mǒu rén/
mǒu shì fēicháng jiējìn zài tàikōng zhōng mǒu
rén/ mǒu wù |
关闭某人/某事非常接近在太空中某人/某物 |
guānbì mǒu
rén/mǒu shì fēicháng jiējìn zài tàikōng zhōng
mǒu rén/mǒu wù |
关闭
某人 / 某 事 非常 接近
在 太空 中 某人 / 某物 |
Guānbì mǒu rén/
mǒu shì fēicháng jiējìn zài tàikōng zhōng mǒu
rén/ mǒu wù |
She
snuggled close up to |
She snuggled close up to |
Elle se blottit jusqu'à |
Elle se blottit jusqu'à |
她紧紧地挨着 |
tā jǐn jǐn de
āizhe |
Ela aconchegou-se |
Ela aconchegou-se |
她紧紧地*偎着他 |
tā jǐn jǐn
de*wēizhe tā |
她 紧紧
地 * 偎着 他 |
tā jǐn jǐn de*
wēizhe tā |
她紧紧地*偎着他 |
tā jǐn jǐn
de*wēizhe tā |
她 紧紧
地 * 偎着 他 |
tā jǐn jǐn de*
wēizhe tā |
她紧紧地挨着 |
tā jǐn jǐn de
āizhe |
她 紧紧
地 挨着 |
tā jǐn jǐn de
āizhe |
她紧紧地挨着 |
tā jǐn jǐn de
āizhe |
她 紧紧
地 挨着 |
tā jǐn jǐn de
āizhe |
come
close (to sth/to doing sth) to almost reach or do sth |
come close (to sth/to doing sth)
to almost reach or do sth |
viennent près (à qqch / à faire
qqch) pour atteindre presque ou faire qqch |
viennent près (à qqch/ à faire
qqch) pour atteindre presque ou faire qqch |
接近(某事物/做某事)几乎达到或做某事 |
jiējìn (mǒu shìwù/zuò
mǒu shì) jīhū dádào huò zuò mǒu shì |
chegar perto (para sth / fazer
sth) para chegar a quase ou fazer sth |
chegar perto (para sth/ fazer
sth) para chegar a quase ou fazer sth |
几乎达到;.差不多 |
jīhū dádào;.
Chàbùduō |
几乎
达到; 差不多. |
jīhū dádào;
chàbùduō. |
几乎达到;差不多 |
jīhū dádào;
chàbùduō |
几乎
达到;差不多. |
jīhū dádào;
chàbùduō. |
He’d
come close to death |
He’d come close to death |
Il était venu près de la mort |
Il était venu près de la mort |
他会来接近死亡 |
tā huì lái jiējìn
sǐwáng |
Ele chegou perto de morte |
Ele chegou perto de morte |
他曾与死神擦*而过 |
tā céng yǔ sǐshén
cā*érguò |
他 曾 与
死神 擦 * 而 过 |
tā céng yǔ sǐshén
cā* érguò |
他曾与死神擦*而过 |
tā céng yǔ sǐshén
cā*érguò |
他 曾 与
死神 擦 * 而 过 |
tā céng yǔ sǐshén
cā* érguò |
他会来接近死亡 |
tā huì lái jiējìn
sǐwáng |
他 会 来
接近 死亡 |
tā huì lái jiējìn
sǐwáng |
他会来接近死亡 |
tā huì lái jiējìn
sǐwáng |
他 会 来
接近 死亡 |
tā huì lái jiējìn
sǐwáng |
We
didn’t win but we came close |
We didn’t win but we came close |
On n'a pas gagné, mais nous
sommes arrivés à proximité |
On n'a pas gagné, mais nous
sommes arrivés à proximité |
我们没有赢,但我们差一点 |
wǒmen méiyǒu yíng, dàn
wǒmen chà yīdiǎn |
Nós não ganhar, mas chegamos
perto |
Nós não ganhar, mas chegamos
perto |
我们输了,但离赢只差了那么一
小点儿 |
wǒmen shūle, dàn lí
yíng zhǐ chàle nàme yī xiǎo diǎn er |
我们 输
了, 但 离 赢 只差 了
那么 一 小 点儿 |
wǒmen shūle, dàn lí
yíng zhǐ chàle nàme yī xiǎo diǎn er |
我们输了,但离赢只差了那么一小点儿 |
wǒmen shūle, dàn lí
yíng zhǐ chàle nàme yī xiǎo diǎn er |
我们 输
了, 但 离 赢 只差 了
那么 一 小 点儿 |
wǒmen shūle, dàn lí
yíng zhǐ chàle nàme yī xiǎo diǎn er |
run
sb/sth close to be nearly as good,
fast, successful, etc. as sb/stk else |
run sb/sth close to be nearly as
good, fast, successful, etc. As sb/stk else |
exécuter sb / sth proche pour
être presque aussi bon, rapide, efficace, etc. comme sb / stk autre |
exécuter sb/ sth proche pour
être presque aussi bon, rapide, efficace, etc. Comme sb/ stk autre |
运行SB
/某物接近是几乎一样好,速度快,成功等为SB
/ STK其他 |
yùnxíng SB/mǒu wù
jiējìn shì jīhū yīyàng hǎo, sùdù kuài,
chénggōng děng wèi SB/ STK qítā |
executar sb / sth perto de ser
quase tão bom, rápido, eficiente, etc. como sb / Stk outro |
executar sb/ sth perto de ser
quase tão bom, rápido, eficiente, etc. Como sb/ Stk outro |
与…不相上下;可与...** |
yǔ…bù xiāng shàngxià;
kě yǔ...** |
与 ...
不相上下; 可 与 ... ** |
yǔ... Bù xiāng
shàngxià; kě yǔ... ** |
与...不相上下;可与...
** |
yǔ... Bù xiāng
shàngxià; kě yǔ... ** |
与 ...
不相上下;可 与 ... ** |
yǔ... Bù xiāng
shàngxià; kě yǔ... ** |
运行SB
/某物接近是几乎一样好,速度快,成功等为某人/某物其他 |
Yùnxíng SB/mǒu wù
jiējìn shì jīhū yīyàng hǎo, sùdù kuài,
chénggōng děng wèi mǒu rén/mǒu wù qítā |
运行 SB /
某物 接近 是 几乎 一样
好, 速度 快, 成功 等 为
某人 / 某物 其他 |
Yùnxíng SB/ mǒu wù
jiējìn shì jīhū yīyàng hǎo, sùdù kuài,
chénggōng děng wèi mǒu rén/ mǒu wù qítā |
运行SB
/某物接近是几乎一样好,速度快,成功等为某人/某物其他 |
Yùnxíng SB/mǒu wù
jiējìn shì jīhū yīyàng hǎo, sùdù kuài,
chénggōng děng wèi mǒu rén/mǒu wù qítā |
运行 SB /
某物 接近 是 几乎 一样
好, 速度 快, 成功 等 为
某人 / 某物 其他 |
Yùnxíng SB/ mǒu wù
jiējìn shì jīhū yīyàng hǎo, sùdù kuài,
chénggōng děng wèi mǒu rén/ mǒu wù qítā |
Germany
ran Argentina very close in the final |
Germany ran Argentina very close
in the final |
Allemagne Argentine a couru
très proche de la finale |
Allemagne Argentine a couru très
proche de la finale |
德国阿根廷跑非常接近最终 |
déguó āgēntíng
pǎo fēicháng jiējìn zuìzhōng |
Argentina correu muito perto da
final |
Argentina correu muito perto da
final |
在决赛中,德国队发挥得几乎和阿根廷队一样出色 |
zài juésài zhōng, déguó duì
fāhuī dé jīhū hé āgēntíng duì yīyàng
chūsè |
在 决赛
中, 德国 队 发挥 得
几乎 和 阿根廷 队 一样
出色 |
zài juésài zhōng, déguó duì
fāhuī dé jīhū hé āgēntíng duì yīyàng
chūsè |
在决赛中,德国队发挥得几乎和阿根廷队一样出色 |
zài juésài zhōng, déguó duì
fāhuī dé jīhū hé āgēntíng duì yīyàng
chūsè |
在 决赛
中, 德国 队 发挥 得
几乎 和 阿根廷 队 一样
出色 |
zài juésài zhōng, déguó duì
fāhuī dé jīhū hé āgēntíng duì yīyàng
chūsè |
more at
card , mark , sail |
more at card, mark, sail |
plus à la carte, marque, voile |
plus à la carte, marque, voile |
在多卡,标志,帆 |
zài duō kǎ,
biāozhì, fān |
mais para o cartão, marca, vela |
mais para o cartão, marca, vela |
1 (especially in street names
尤用于街道名称) a street
that is closed at one end |
1 (especially in street names
yóu yòng yú jiēdào míngchēng) a street that is closed at one
end |
1 (en particulier dans les noms
de rue 尤 用于 街道 名称) une rue
qui est fermé à une extrémité |
1 (en particulier dans les noms
de rue yóu yòng yú jiēdào míngchēng) une rue qui est fermé à une
extrémité |
1(尤其在街道名称尤用于街道名称),其在一端封闭一个街道 |
1(yóuqí zài jiēdào
míngchēng yóu yòng yú jiēdào míngchēng), qí zài
yīduān fēngbì yīgè jiēdào |
1 (especialmente em nomes de
ruas 尤 用于 街道 名称) uma rua que
é fechada em uma extremidade |
1 (especialmente em nomes de
ruas yóu yòng yú jiēdào míngchēng) uma rua que é fechada em uma
extremidade |
一端不通的街道;死胡同;死巷道 |
yīduān bù tōng de
jiēdào; sǐhútòng; sǐ hàngdào |
一端
不通 的 街道; 死胡同;
死 巷道 |
yīduān bù tōng de
jiēdào; sǐhútòng; sǐ hàngdào |
一端不通的街道;死胡同;死巷道 |
yīduān bù tōng de
jiēdào; sǐhútòng; sǐ hàngdào |
一端
不通 的 街道;死胡同;死
巷道 |
yīduān bù tōng de
jiēdào; sǐhútòng; sǐ hàngdào |
1(尤其在街道名称尤用于街道名称),其在一端封闭一个街道 |
1(yóuqí zài jiēdào
míngchēng yóu yòng yú jiēdào míngchēng), qí zài
yīduān fēngbì yīgè jiēdào |
1 (尤其 在
街道 名称 尤 用于 街道
名称), 其 在 一端 封闭
一个 街道 |
1 (yóuqí zài jiēdào
míngchēng yóu yòng yú jiēdào míngchēng), qí zài
yīduān fēngbì yīgè jiēdào |
1(尤其在街道名称尤用于街道名称),其在一端封闭一个街道 |
1(yóuqí zài jiēdào
míngchēng yóu yòng yú jiēdào míngchēng), qí zài
yīduān fēngbì yīgè jiēdào |
1 (尤其 在
街道 名称 尤 用于 街道
名称) 其 在 一端 封闭
一个 街道 |
1 (yóuqí zài jiēdào
míngchēng yóu yòng yú jiēdào míngchēng) qí zài
yīduān fēngbì yīgè jiēdào |
Brookside
Close |
Brookside Close |
Brookside Close |
Brookside Close |
布鲁克赛德关闭 |
bùlǔkè sài dé guānbì |
Brookside Fechar |
Brookside Fechar |
布鲁克赛德巷 |
bùlǔkè sài dé xiàng |
布鲁克赛德
巷 |
bùlǔkè sài dé xiàng |
布鲁克赛德巷 |
bùlǔkè sài dé xiàng |
布鲁克赛德
巷 |
bùlǔkè sài dé xiàng |
2 the
grounds and buildings that surround and belong to a CATHEDRAL |
2 the grounds and buildings that
surround and belong to a CATHEDRAL |
2 les terrains et les bâtiments
qui l'entourent et qui appartiennent à un CATHÉDRALE |
2 les terrains et les bâtiments
qui l'entourent et qui appartiennent à un CATHÉDRALE |
2环绕,属于一个大教堂的理由和建筑 |
2 huánrào, shǔyú yīgè
dà jiàotáng de lǐyóu hé jiànzhú |
2 terrenos e edifícios que a
cercam e que pertencem a uma catedral |
2 terrenos e edifícios que a
cercam e que pertencem a uma catedral |
大教堂所属的周围场地及建筑物 |
dà jiàotáng suǒshǔ de
zhōuwéi chǎngdì jí jiànzhú wù |
大教堂
所属 的 周围 场地 及
建筑物 |
dà jiàotáng suǒshǔ de
zhōuwéi chǎngdì jí jiànzhú wù |
大教堂所属的周围场地及建筑物 |
dà jiàotáng suǒshǔ de
zhōuwéi chǎngdì jí jiànzhú wù |
大教堂
所属 的 周围 场地 及
建筑物 |
dà jiàotáng suǒshǔ de
zhōuwéi chǎngdì jí jiànzhú wù |
close
cropped (of hair, grass, etc头发、章等)cut very
short |
close cropped (of hair, grass,
etc tóufǎ, zhāng děng)cut very short |
près recadrée (de cheveux,
herbe, etc 头发, 章 等) couper très court |
près recadrée (de cheveux,
herbe, etc tóufǎ, zhāng děng) couper très court |
接近裁剪(头发,草,等头发,章等)剪得很短 |
jiējìn cáijiǎn
(tóufǎ, cǎo, děng tóufǎ, zhāng děng) jiǎn
dé hěn duǎn |
próximo colhido (cabelo, grama,
etc 头发, 章 等) encurtada |
próximo colhido (cabelo, grama,
etc tóufǎ, zhāng děng) encurtada |
剪得很短的 |
jiǎn dé hěn duǎn
de |
剪 得很
短 的 |
jiǎn dé hěn duǎn
de |
剪得很短的 |
jiǎn dé hěn duǎn
de |
剪 得很
短 的 |
jiǎn dé hěn duǎn
de |
closed |
closed |
fermé |
fermé |
关闭 |
guānbì |
fechado |
fechado |
1 [not
before noun] shut 為闭;基闭 |
1 [not before noun] shut wèi bì;
jī bì |
1 [pas avant noun] fermer
為 闭; 基 闭 |
1 [pas avant noun] fermer wèi
bì; jī bì |
1
[不是之前名词]关为闭;基闭 |
1 [bùshì zhīqián míngcí]
guān wèi bì; jī bì |
1 [não antes de substantivo]
fechar 為 闭;基 闭 |
1 [não antes de substantivo]
fechar wèi bì; jī bì |
Keep
the door closed |
Keep the door closed |
Gardez la porte fermée |
Gardez la porte fermée |
保持大门紧闭 |
bǎochí dàmén jǐn bì |
Mantenha a porta fechada |
Mantenha a porta fechada |
让门关着吧 |
ràng mén guānzhe ba |
让 门 关
着 吧 |
ràng mén guānzhe ba |
让门关着吧 |
ràng mén guānzhe ba |
让 门 关
着 吧 |
ràng mén guānzhe ba |
2
[not beforenoun] shut, especially of a shop/store or public building that is
not open for a period of time |
2 [not beforenoun] shut,
especially of a shop/store or public building that is not open for a period
of time |
2 [pas beforenoun] fermée, en
particulier d'un magasin / magasin ou bâtiment public qui ne soit pas ouvert
pour une période de temps |
2 [pas beforenoun] fermée, en
particulier d'un magasin/ magasin ou bâtiment public qui ne soit pas ouvert
pour une période de temps |
2
[未beforenoun]关,特别是商店/商店或公共建筑未打开一段时间 |
2 [wèi beforenoun] guān,
tèbié shì shāngdiàn/shāngdiàn huò gōnggòng jiànzhú wèi
dǎkāi yīduàn shíjiān |
2 [não beforenoun] foi fechado,
especialmente uma loja / loja ou prédio público que não está aberto para um
período de tempo |
2 [não beforenoun] foi fechado,
especialmente uma loja/ loja ou prédio público que não está aberto para um
período de tempo |
关闭;(尤指一段时间)停止营业;本开放 |
guānbì;(yóu zhǐ
yīduàn shíjiān) tíngzhǐ yíngyè; běn kāifàng |
关闭; (尤
指 一段 时间) 停止
营业; 本 开放 |
guānbì; (yóu zhǐ
yīduàn shíjiān) tíngzhǐ yíngyè; běn kāifàng |
关闭;(尤指一段时间)停止营业;本开放 |
guānbì;(yóu zhǐ
yīduàn shíjiān) tíngzhǐ yíngyè; běn kāifàng |
关闭; (尤
指 一段 时间) 停止
营业;本 开放 |
guānbì; (yóu zhǐ
yīduàn shíjiān) tíngzhǐ yíngyè; běn kāifàng |
the
museum is closed on Mondays |
the museum is closed on Mondays |
le musée est fermé le lundi |
le musée est fermé le lundi |
博物馆于周一歇业 |
bówùguǎn yú
zhōuyī xiēyè |
o museu está fechado às
segundas-feiras |
o museu está fechado às
segundas-feiras |
博物馆每逢星期一闭馆 |
bówùguǎn měi féng
xīngqí yī bì guǎn |
博物馆
每逢 星期一 闭馆 |
bówùguǎn měi féng
xīngqí yī bì guǎn |
博物馆每逢星期一闭馆 |
bówùguǎn měi féng
xīngqí yī bì guǎn |
博物馆
每逢 星期一 闭馆 |
bówùguǎn měi féng
xīngqí yī bì guǎn |
this
road is closed to traffic |
this road is closed to traffic |
cette route est fermée à la
circulation |
cette route est fermée à la
circulation |
这条道路禁止通行 |
zhè tiáo dàolù jìnzhǐ
tōngxíng |
esta estrada está fechada ao
trânsito |
esta estrada está fechada ao
trânsito |
这条道路暂停通行 |
zhè tiáo dàolù zàntíng
tōngxíng |
这 条
道路 暂停 通行 |
zhè tiáo dàolù zàntíng
tōngxíng |
这条道路暂停通行 |
zhè tiáo dàolù zàntíng
tōngxíng |
这 条
道路 暂停 通行 |
zhè tiáo dàolù zàntíng
tōngxíng |
3 not
willing to accept outside influences or new ideas |
3 not willing to accept outside
influences or new ideas |
3 pas prêts à accepter des
influences extérieures ou de nouvelles idées |
3 pas prêts à accepter des
influences extérieures ou de nouvelles idées |
3不愿意接受外界影响或新的想法 |
3 bù yuànyì jiēshòu wàijiè
yǐngxiǎng huò xīn de xiǎngfǎ |
3 não está pronto para aceitar
influências externas ou novas ideias |
3 não está pronto para aceitar
influências externas ou novas ideias |
封闭的;闭关自守的;不愿接受新思想的 |
fēngbì de;
bìguānzìshǒu de; bù yuàn jiēshòu xīn sīxiǎng de |
封闭 的;
闭关自守 的; 不愿 接受
新思想 的 |
fēngbì de;
bìguānzìshǒu de; bù yuàn jiēshòu xīn sīxiǎng de |
封闭的,闭关自守的,不愿接受新思想的 |
fēngbì de,
bìguānzìshǒu de, bù yuàn jiēshòu xīn sīxiǎng de |
封闭
的;闭关自守 的;不愿
接受 新思想 的 |
fēngbì de;
bìguānzìshǒu de; bù yuàn jiēshòu xīn sīxiǎng de |
a
closed society |
a closed society |
une société fermée |
une société fermée |
一个封闭的社会 |
yīgè fēngbì de shèhuì |
uma empresa privada |
uma empresa privada |
闭关自守的社会 |
bìguānzìshǒu de shèhuì |
闭关自守
的 社会 |
bìguānzìshǒu de shèhuì |
闭关自守的社会 |
bìguānzìshǒu de shèhuì |
闭关自守
的 社会 |
bìguānzìshǒu de shèhuì |
He has
a closed mind |
He has a closed mind |
Il a un esprit fermé |
Il a un esprit fermé |
他有一个封闭的心灵 |
tā yǒu yīgè
fēngbì de xīnlíng |
Ele tem uma mente fechada |
Ele tem uma mente fechada |
他思想僵化守旧 |
tā sīxiǎng
jiānghuà shǒujiù |
他 思想
僵化 守旧 |
tā sīxiǎng
jiānghuà shǒujiù |
他思想僵化守旧 |
tā sīxiǎng
jiānghuà shǒujiù |
他 思想
僵化 守旧 |
tā sīxiǎng
jiānghuà shǒujiù |
4
[usually before noun] limited to a particular group of people; not open to
everyone |
4 [usually before noun] limited
to a particular group of people; not open to everyone |
4 [habituellement avant noun]
limité à un groupe particulier de personnes; pas ouvert à tous |
4 [habituellement avant noun]
limité à un groupe particulier de personnes; pas ouvert à tous |
4,通常在名词前]仅限于特定群体;不向所有人开放 |
4, tōngcháng zài míngcí
qián] jǐn xiànyú tèdìng qúntǐ; bù xiàng suǒyǒu rén
kāifàng |
4 [geralmente antes
substantivo] limitado a um determinado grupo de pessoas; não aberta a todos |
4 [geralmente antes substantivo]
limitado a um determinado grupo de pessoas; não aberta a todos |
只限于某些人的;仅为少数人的;不治公众开放的 |
zhǐ xiànyú mǒu
xiē rén de; jǐn wèi shǎoshù rén de; bùzhì gōngzhòng
kāifàng de |
只 限于
某些 人 的; 仅为 少数
人 的; 不治 公众 开放
的 |
zhǐ xiànyú mǒu
xiē rén de; jǐn wèi shǎoshù rén de; bùzhì gōngzhòng
kāifàng de |
只限于某些人的;仅为少数人的;不治公众开放的 |
zhǐ xiànyú mǒu
xiē rén de; jǐn wèi shǎoshù rén de; bùzhì gōngzhòng
kāifàng de |
只 限于
某些 人 的;仅为 少数 人
的;不治 公众 开放 的 |
zhǐ xiànyú mǒu
xiē rén de; jǐn wèi shǎoshù rén de; bùzhì gōngzhòng
kāifàng de |
通常名词前]仅限于特定群体;不向所有人开放 |
tōngcháng míngcí qián]
jǐn xiànyú tèdìng qúntǐ; bù xiàng suǒyǒu rén kāifàng |
通常
名词 前] 仅限 于 特定
群体; 不 向 所有人 开放 |
tōngcháng míngcí qián]
jǐn xiànyú tèdìng qúntǐ; bù xiàng suǒyǒu rén kāifàng |
通常名词前]仅限于特定群体;不向所有人开放 |
tōngcháng míngcí qián]
jǐn xiànyú tèdìng qúntǐ; bù xiàng suǒyǒu rén kāifàng |
通常
名词 前] 仅限 于 特定
群体;不 向 所有人 开放 |
tōngcháng míngcí qián]
jǐn xiànyú tèdìng qúntǐ; bù xiàng suǒyǒu rén kāifàng |
a
closed membership |
a closed membership |
une adhésion fermée |
une adhésion fermée |
一个封闭的会员资格 |
yīgè fēngbì de huìyuán
zīgé |
uma sociedade fechada |
uma sociedade fechada |
只限于少数人的成员资格 |
zhǐ xiànyú shǎoshù rén
de chéngyuán zīgé |
只 限于
少数 人 的 成员 资格 |
zhǐ xiànyú shǎoshù rén
de chéngyuán zīgé |
只限于少数人的成员资格 |
zhǐ xiànyú shǎoshù rén
de chéngyuán zīgé |
只 限于
少数 人 的 成员 资格 |
zhǐ xiànyú shǎoshù rén
de chéngyuán zīgé |
一个封闭的会员资格 |
yīgè fēngbì de huìyuán
zīgé |
一个
封闭 的 会员 资格 |
yīgè fēngbì de huìyuán
zīgé |
一个封闭的会员资格 |
yīgè fēngbì de huìyuán
zīgé |
一个
封闭 的 会员 资格 |
yīgè fēngbì de huìyuán
zīgé |
opposé
open |
opposé open |
Opposé ouverte |
Opposé ouverte |
反对开放 |
fǎnduì kāifàng |
aberta oposta |
aberta oposta |
o
note close behind closed doors without
the public being allowed to attend or know what is happening; in private |
o note close behind closed doors
without the public being allowed to attend or know what is happening; in
private |
o noter loin derrière des
portes closes, sans l'être du public autorisé à assister ou de savoir ce qui
se passe; en privé |
o noter loin derrière des portes
closes, sans l'être du public autorisé à assister ou de savoir ce qui se
passe; en privé |
O注紧随其后没有被允许参加或不知道发生了什么公众被关闭的门;私下 |
O zhù jǐn suí qí hòu
méiyǒu bèi yǔnxǔ cānjiā huò bù zhīdào
fāshēngle shénme gōngzhòng bèi guānbì de mén; sīxià |
o nota a portas fechadas, sem o
público ter a possibilidade de participar ou saber o que está acontecendo;
privadamente |
o nota a portas fechadas, sem o
público ter a possibilidade de participar ou saber o que está acontecendo;
privadamente |
与外界隔绝;秘密地;暗地里 |
yǔ wàijiè géjué; mì mì de;
àndìlǐ |
与 外界
隔绝; 秘密 地; 暗地里 |
yǔ wàijiè géjué; mì mì de;
àndìlǐ |
与外界隔绝,秘密地,暗地里 |
yǔ wàijiè géjué, mì mì de,
àndìlǐ |
与 外界
隔绝;秘密 地;暗地里 |
yǔ wàijiè géjué; mì mì de;
àndìlǐ |
a
closed book (to sb) a subject or person that you know nothing about |
a closed book (to sb) a subject
or person that you know nothing about |
un livre fermé (à sb) un sujet
ou d'une personne que vous ne connaissez rien |
un livre fermé (à sb) un sujet
ou d'une personne que vous ne connaissez rien |
一闭卷(以某人)主体或人物,你一无所知 |
yī bìjuàn (yǐ mǒu
rén) zhǔtǐ huò rénwù, nǐ yī wú suǒ zhī |
um livro fechado (para sb) um
assunto ou uma pessoa que você não sabe nada |
um livro fechado (para sb) um
assunto ou uma pessoa que você não sabe nada |
对之一窍不通的事物;不了解的人 |
duì zhī
yīqiàobùtōng de shìwù; bù liǎojiě de rén |
对 之
一窍不通 的 事物;
不了解 的 人 |
duì zhī
yīqiàobùtōng de shìwù; bù liǎojiě de rén |
对之一窍不通的事物;不了解的人 |
duì zhī
yīqiàobùtōng de shìwù; bù liǎojiě de rén |
对 之
一窍不通 的
事物;不了解 的 人 |
duì zhī
yīqiàobùtōng de shìwù; bù liǎojiě de rén |
一闭卷(以某人)主体或人物,你一无所知 |
yī bìjuàn (yǐ mǒu
rén) zhǔtǐ huò rénwù, nǐ yī wú suǒ zhī |
一 闭卷
(以 某人) 主体 或 人物,
你 一无所知 |
yī bìjuàn (yǐ mǒu
rén) zhǔtǐ huò rénwù, nǐ yī wú suǒ zhī |
一闭卷(以某人)主体或人物,你一无所知 |
yī bìjuàn (yǐ mǒu
rén) zhǔtǐ huò rénwù, nǐ yī wú suǒ zhī |
一 闭卷
(以 某人) 主体 或 人物,
你 一无所知 |
yī bìjuàn (yǐ mǒu
rén) zhǔtǐ huò rénwù, nǐ yī wú suǒ zhī |
closed
captioned (of a TV programme 电视节目)having
captions that can only be read if you have a special machine (= a decoder) |
closed captioned (of a TV
programme diànshì jiémù)having captions that can only be read if you have a
special machine (= a decoder) |
sous-titrée (d'un programme TV
电视 节目) ayant des sous-titres qui ne peuvent être
lues si vous avez une machine spéciale (= un décodeur) |
sous-titrée (d'un programme TV
diànshì jiémù) ayant des sous-titres qui ne peuvent être lues si vous avez
une machine spéciale (= un décodeur) |
闭路字幕,如果你有一个特殊的机器,只能读取其标题(指电视节目的电视节目)(=解码器) |
bìlù zìmù, rúguǒ nǐ
yǒu yīgè tèshū de jīqì, zhǐ néng dòu qǔ qí
biāotí (zhǐ diànshì jiémù dì diànshì jiémù)(=jiěmǎ qì) |
legendado (de um
电视 节目 programa de TV) com legendas que não podem
ser lidos, se você tem uma máquina especial (= um descodificador) |
legendado (de um diànshì jiémù
programa de TV) com legendas que não podem ser lidos, se você tem uma máquina
especial (= um descodificador) |
闭路字幕的
(用解码器才能阅读) |
bìlù zìmù de (yòng
jiěmǎ qì cáinéng yuèdú) |
闭路
字幕 的 (用 解码 器
才能 阅读) |
bìlù zìmù de (yòng
jiěmǎ qì cáinéng yuèdú) |
闭路字幕的(用解码器才能阅读) |
bìlù zìmù de (yòng
jiěmǎ qì cáinéng yuèdú) |
闭路
字幕 的 (用 解码 器
才能 阅读) |
bìlù zìmù de (yòng
jiěmǎ qì cáinéng yuèdú) |
closed
circuit television (abbr. CCTV) a
television system that works within a limited area, for example a public
building, to protect it from crime |
closed circuit television (abbr.
CCTV) a television system that works within a limited area, for example a
public building, to protect it from crime |
télévision en circuit fermé
(abbr. CCTV) un système de télévision qui fonctionne dans une zone limitée,
par exemple un bâtiment public, pour le protéger de la criminalité |
télévision en circuit fermé
(abbr. CCTV) un système de télévision qui fonctionne dans une zone limitée,
par exemple un bâtiment public, pour le protéger de la criminalité |
闭路电视(缩写CCTV)的电视系统的有限区域内的工作,例如,公共建筑,保护它免受犯罪 |
bìlù diànshì (suōxiě
CCTV) de diànshì xìtǒng de yǒuxiàn qūyù nèi de gōngzuò,
lìrú, gōnggòng jiànzhú, bǎohù tā miǎn shòu fànzuì |
CCTV (abbr. CCTV) um sistema de
televisão que funciona em uma área limitada, como um edifício público para o
proteger do crime |
CCTV (abbr. CCTV) um sistema de
televisão que funciona em uma área limitada, como um edifício público para o
proteger do crime |
闭路电视 |
bìlù diànshì |
闭路电视 |
bìlù diànshì |
闭路电视 |
bìlù diànshì |
闭路电视 |
bìlù diànshì |
close-down
the stopping of work, especially permanently, in an office, a factory, etc. |
close-down the stopping of work,
especially permanently, in an office, a factory, etc. |
close-bas l'arrêt de travail,
en particulier de façon permanente, dans un bureau, une usine, etc. |
close-bas l'arrêt de travail, en
particulier de façon permanente, dans un bureau, une usine, etc. |
关机工作的停止,尤其是长期在办公室,工厂等。 |
guānjī gōngzuò de
tíngzhǐ, yóuqí shì chángqí zài bàngōngshì, gōngchǎng
děng. |
fechar a paralisação do
trabalho, particularmente de forma permanente, em um escritório, fábrica,
etc. |
fechar a paralisação do
trabalho, particularmente de forma permanente, em um escritório, fábrica,
etc. |
(尤指永久的)停工,停业;倒闭 |
(Yóu zhǐ yǒngjiǔ
de) tínggōng, tíngyè; dǎobì |
(尤 指
永久 的) 停工, 停业;
倒闭 |
(Yóu zhǐ yǒngjiǔ
de) tínggōng, tíngyè; dǎobì |
(尤指永久的)停工,停业,倒闭 |
(Yóu zhǐ yǒngjiǔ
de) tínggōng, tíngyè, dǎobì |
(尤 指
永久 的) 停工,
停业;倒闭 |
(Yóu zhǐ yǒngjiǔ
de) tínggōng, tíngyè; dǎobì |
关机工作的停止,尤其是长期在办公室,工厂等 |
guānjī gōngzuò de
tíngzhǐ, yóuqí shì chángqí zài bàngōngshì, gōngchǎng
děng |
关机
工作 的 停止, 尤其 是
长期 在 办公室, 工厂 等 |
guānjī gōngzuò de
tíngzhǐ, yóuqí shì chángqí zài bàngōngshì, gōngchǎng
děng |
关机工作的停止,尤其是长期在办公室,工厂等 |
guānjī gōngzuò de
tíngzhǐ, yóuqí shì chángqí zài bàngōngshì, gōngchǎng
děng |
关机
工作 的 停止, 尤其 是
长期 在 办公室, 工厂 等 |
guānjī gōngzuò de
tíngzhǐ, yóuqí shì chángqí zài bàngōngshì, gōngchǎng
děng |
|
|
|
|
|
|
|
|