|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
|
|
|
|
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
cheap |
|
|
323 |
323 |
chastity |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
to punish sb physically |
To punish sb physically |
de punir physiquement sb |
De punir physiquement sb |
惩罚某人身体 |
Chéngfá mǒu rén shēntǐ |
punir fisicamente sb |
Punir fisicamente sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
体罚 |
tǐfá |
体罚 |
tǐfá |
体罚 |
tǐfá |
体罚 |
tǐfá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
synonyme beat |
synonyme beat |
synonyme battement |
synonyme battement |
synonyme拍 |
synonyme pāi |
batida sinónimo |
batida sinónimo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
chastisement |
chastisement |
châtiment |
châtiment |
惩罚 |
chéngfá |
castigo |
castigo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
chastity the state of not having sex with anyone or only
having sex with the person you are married to; being chaste |
chastity the state of not having
sex with anyone or only having sex with the person you are married to; being
chaste |
la chasteté l'état de ne pas
avoir des relations sexuelles avec quelqu'un ou seulement avoir des relations
sexuelles avec la personne que vous êtes marié à; être chaste |
la chasteté l'état de ne pas avoir des relations
sexuelles avec quelqu'un ou seulement avoir des relations sexuelles avec la
personne que vous êtes marié à; être chaste |
贞操不与任何人做爱或仅具有与人的性别你结婚的状态;是贞洁 |
zhēncāo bù yǔ rènhé rén zuò'ài huò
jǐn jùyǒu yǔ rén dì xìngbié nǐ jiéhūn de zhuàngtài;
shì zhēnjié |
Estado castidade para não ter
sexo com alguém ou apenas ter relações sexuais com a pessoa você é casado;
ser casto |
Estado castidade para não ter
sexo com alguém ou apenas ter relações sexuais com a pessoa você é casado;
ser casto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
(性问题上的)
忠贞;贞洁; 贞操 |
(xìng wèntí shàng de)
zhōngzhēn; zhēnjié; zhēncāo |
(性 问题
上 的) 忠贞; 贞洁; 贞操 |
(xìng wèntí shàng de) zhōngzhēn; zhēnjié;
zhēncāo |
(性问题上的)忠贞;贞洁,贞操 |
(xìng wèntí shàng de) zhōngzhēn; zhēnjié,
zhēncāo |
(性 问题
上 的) 忠贞;贞洁;贞操 |
(xìng wèntí shàng de)
zhōngzhēn; zhēnjié; zhēncāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
vows of chastity (= those taken by some priests) |
vows of chastity (= those taken
by some priests) |
vœux de chasteté (= celles
prises par certains prêtres) |
vœux de chasteté (= celles prises par certains prêtres) |
贞操誓言(=那些有的牧师拍摄) |
zhēncāo shìyán (=nàxiē yǒu de
mùshī pāishè) |
votos de castidade (= as tomadas
por alguns padres) |
votos de castidade (= as tomadas
por alguns padres) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
(神父的)忠贞誓言 |
(shénfù de) zhōngzhēn
shìyán |
(神父
的) 忠贞 誓言 |
(shénfù de) zhōngzhēn shìyán |
(神父的)忠贞誓言 |
(shénfù de) zhōngzhēn shìyán |
(神父 的)
忠贞 誓言 |
(shénfù de) zhōngzhēn
shìyán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
chastity belt a
device worn by some women in the past to prevent them from being able to have
sex
(旧时防止妇女私通的)贞操带 |
chastity belt a device worn by
some women in the past to prevent them from being able to have sex (jiùshí
fángzhǐ fùnǚ sī tōng de) zhēncāo dài |
ceinture de chasteté un
dispositif porté par certaines femmes dans le passé pour les empêcher d'être
en mesure d'avoir des relations sexuelles (旧时 防止
妇女 私通 的) 贞操 带 |
ceinture de chasteté un dispositif porté par certaines
femmes dans le passé pour les empêcher d'être en mesure d'avoir des relations
sexuelles (jiùshí fángzhǐ fùnǚ sī tōng de)
zhēncāo dài |
贞操带一些女性在过去破旧的设备,以防止他们能够有性别(旧时防止妇女私通的)贞操带 |
zhēncāo dài yīxiē nǚxìng zài
guòqù pòjiù de shèbèi, yǐ fángzhǐ tāmen nénggòu yǒu
xìngbié (jiùshí fángzhǐ fùnǚ sī tōng de)
zhēncāo dài |
cinto de castidade um
dispositivo usado por algumas mulheres no passado para impedir que eles sejam
capazes de ter relações sexuais (旧时 防止
妇女 私通 的) 贞操 带 |
cinto de castidade um
dispositivo usado por algumas mulheres no passado para impedir que eles sejam
capazes de ter relações sexuais (jiùshí fángzhǐ fùnǚ sī
tōng de) zhēncāo dài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
chasuble a piece of clothing with no sleeves, worn by a
priest over his/her other clothes |
chasuble a piece of clothing
with no sleeves, worn by a priest over his/her other clothes |
chasuble un morceau de vêtement
sans manches, portée par un prêtre sur son / ses autres vêtements |
chasuble un morceau de vêtement sans manches, portée par
un prêtre sur son/ ses autres vêtements |
chasuble一件衣服没有袖子,被一名牧师在他/她的别的衣服穿 |
chasuble yī jiàn yīfú méiyǒu xiùzi, bèi
yī míng mùshī zài tā/tā de bié de yīfú chuān |
Casula uma peça de vestuário sem
mangas, usado por um padre em seus / suas outras roupas |
Casula uma peça de vestuário sem
mangas, usado por um padre em seus/ suas outras roupas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
十字褡(神父和某些牧师所穿的礼服) |
shízì dā (shénfù hé
mǒu xiē mùshī suǒ chuān de lǐfú) |
十字 褡
(神父 和 某些 牧师 所穿
的 礼服) |
shízì dā (shénfù hé mǒu xiē mùshī
suǒ chuān de lǐfú) |
十字褡(神父和某些牧师所穿的礼服) |
shízì dā (shénfù hé mǒu xiē mùshī
suǒ chuān de lǐfú) |
十字 褡
(神父 和 某些 牧师 所穿
的 礼服) |
shízì dā (shénfù hé
mǒu xiē mùshī suǒ chuān de lǐfú) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
chat |
chat |
bavarder |
bavarder |
聊 |
liáo |
bate-papo |
bate-papo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
verb (-tt-) 1 ~ (away) (to/with sb) | ~ (about sth/sb) to
talk in a friendly informal way to sb |
verb (-tt-) 1 ~ (away) (to/with
sb) | ~ (about sth/sb) to talk in a friendly informal way to sb |
verbe (-TT-) 1 ~ (loin) (à / sb)
| ~ (Environ sth sb /) pour parler d'une façon amicale et informelle à qn |
verbe (-TT-) 1 ~ (loin) (à/ sb) | ~ (Environ sth sb/)
pour parler d'une façon amicale et informelle à qn |
动词(-tt-)1〜(客场)(到/与某人)|
〜(约某事/某人)在友好的非正式的方式跟某人 |
dòngcí (-tt-)1〜(kèchǎng)(dào/yǔ mǒu
rén)| 〜(yuē mǒu shì/mǒu rén) zài yǒuhǎo de
fēi zhèngshì de fāngshì gēn mǒu rén |
verbo (-TT-) ~ 1 (abaixo) (in /
sb) | ~ (Sth sobre sb /) para falar com uma maneira amigável e informal para
sb |
verbo (-TT-) ~ 1 (abaixo) (in/
sb) | ~ (Sth sobre sb/) para falar com uma maneira amigável e informal para
sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
闲聊;闲谈;聊天 |
xiánliáo; xiántán; liáotiān |
闲聊;
闲谈; 聊天 |
xiánliáo; xiántán; liáotiān |
闲聊;闲谈,聊天 |
xiánliáo; xiántán, liáotiān |
闲聊;闲谈;聊天 |
xiánliáo; xiántán; liáotiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
My kids spend hours chatting on the phone to their
friends. |
My kids spend hours chatting on
the phone to their friends. |
Mes enfants passent des heures à
bavarder au téléphone avec leurs amis. |
Mes enfants passent des heures à bavarder au téléphone
avec leurs amis. |
我的孩子们花费大量时间在手机上聊天,给他们的朋友。 |
wǒ de háizimen huāfèi dàliàng shíjiān zài
shǒujī shàng liáotiān, gěi tāmen de péngyǒu. |
Meus filhos passam horas
conversando ao telefone com seus amigos. |
Meus filhos passam horas
conversando ao telefone com seus amigos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
我的几个孩子在电话上和朋友聊天一聊就是几个小时 |
Wǒ de jǐ gè háizi zài
diànhuà shàng hé péngyǒu liáotiān yī liáo jiùshì jǐ gè
xiǎoshí |
我 的
几个 孩子 在 电话 上 和
朋友 聊天 一 聊 就是
几个 小时 |
Wǒ de jǐ gè háizi zài diànhuà shàng hé
péngyǒu liáotiān yī liáo jiùshì jǐ gè xiǎoshí |
我的几个孩子在电话上和朋友聊天一聊就是几个小时 |
Wǒ de jǐ gè háizi zài diànhuà shàng hé
péngyǒu liáotiān yī liáo jiùshì jǐ gè xiǎoshí |
我 的
几个 孩子 在 电话 上 和
朋友 聊天 一 聊 就是
几个 小时 |
Wǒ de jǐ gè háizi zài
diànhuà shàng hé péngyǒu liáotiān yī liáo jiùshì jǐ gè
xiǎoshí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
Within minutes of being introduced they were chatting
away like old friends |
Within minutes of being
introduced they were chatting away like old friends |
En quelques minutes, d'être
introduits, ils bavardaient comme de vieux amis |
En quelques minutes, d'être introduits, ils bavardaient
comme de vieux amis |
在被介绍他们聊就像老朋友分钟 |
zài bèi jièshào tāmen liáo jiù xiàng lǎo
péngyǒu fēnzhōng |
Poucos minutos depois de serem
introduzidos, eles estavam conversando como velhos amigos |
Poucos minutos depois de serem
introduzidos, eles estavam conversando como velhos amigos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
他们经人介紹认识才几分钟,便一见如故地聊个没完 |
tāmen jīng rén jièshào
rènshí cái jǐ fēnzhōng, biàn yījiànrúgù dì liáo gè méiwán |
他们
经人介紹 认识 才
几分钟, 便 一见如故 地
聊 个 没完 |
tāmen jīng rén jièshào rènshí cái jǐ
fēnzhōng, biàn yījiànrúgù de liáo gè méiwán |
他们经人介绍认识才几分钟,便一见如故地聊个没完 |
tāmen jīng rén jièshào rènshí cái jǐ
fēnzhōng, biàn yījiànrúgù dì liáo gè méiwán |
他们
经人介紹 认识 才
几分钟, 便 一见如故 地
聊 个 没完 |
tāmen jīng rén jièshào
rènshí cái jǐ fēnzhōng, biàn yījiànrúgù de liáo gè méiwán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
What were you chatting about? |
What were you chatting about? |
Que faisiez-vous causez à
propos? |
Que faisiez-vous causez à propos? |
你们聊了些什么? |
nǐmen liáole xiē shénme? |
O que você estava fazendo está
causando isso? |
O que você estava fazendo está
causando isso? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
你们聊了些什么? |
Nǐmen liáole xiē
shénme? |
你们 聊
了 些 什么? |
Nǐmen liáole xiē shénme? |
你们聊了些什么? |
Nǐmen liáole xiē shénme? |
你们 聊
了 些 什么? |
Nǐmen liáole xiē
shénme? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
2 to exchange
messages with other people on the Internet, especially in a chat room |
2 To exchange messages with
other people on the Internet, especially in a chat room |
2 pour échanger des
messages avec d'autres personnes sur Internet, en particulier dans une salle
de chat |
2 Pour échanger des messages avec d'autres
personnes sur Internet, en particulier dans une salle de chat |
2到互联网上交换与其他人的信息,特别是在聊天室 |
2 Dào hùliánwǎngshàng jiāohuàn yǔ
qítā rén de xìnxī, tèbié shì zài liáotiān shì |
2 para trocar mensagens com
outras pessoas na Internet, especialmente em uma sala de chat |
2 Para trocar mensagens com
outras pessoas na Internet, especialmente em uma sala de chat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
(尤指在网上聊天室)闲聊,聊天,交谈 |
(yóu zhǐ zài wǎngshàng
liáotiān shì) xiánliáo, liáotiān, jiāotán |
(尤 指 在
网上 聊天 室) 闲聊,
聊天, 交谈 |
(yóu zhǐ zài wǎngshàng liáotiān shì)
xiánliáo, liáotiān, jiāotán |
(尤指在网上聊天室)闲聊,聊天,交谈 |
(yóu zhǐ zài wǎng shàng liáotiān shì)
xiánliáo, liáotiān, jiāotán |
(尤 指 在
网上 聊天 室) 闲聊,
聊天, 交谈 |
(yóu zhǐ zài wǎngshàng
liáotiān shì) xiánliáo, liáotiān, jiāotán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
He’s been on the computer all morning, chatting with his
friends |
He’s been on the computer all
morning, chatting with his friends |
Il a été sur l'ordinateur toute
la matinée, bavarder avec ses amis |
Il a été sur l'ordinateur toute la matinée, bavarder avec
ses amis |
他已经在计算机上的所有上午,与他的朋友聊天 |
tā yǐjīng zài jìsuànjī shàng de
suǒyǒushàngwǔ, yǔ tā de péngyǒu liáotiān |
Foi no computador durante toda a
manhã, conversando com amigos |
Foi no computador durante toda a
manhã, conversando com amigos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
他整个上午都在上网和朋友聊天 |
tā zhěnggè
shàngwǔ dōu zài shàngwǎng hé péngyǒu liáotiān |
他 整个
上午 都 在 上网 和 朋友
聊天 |
tā zhěnggè shàngwǔ dōu zài
shàngwǎng hé péngyǒu liáotiān |
他整个上午都在上网和朋友聊天 |
tā zhěnggè shàngwǔ dōu zài
shàngwǎng hé péngyǒu liáotiān |
他 整个
上午 都 在 上网 和 朋友
聊天 |
tā zhěnggè
shàngwǔ dōu zài shàngwǎng hé péngyǒu liáotiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
chat sb up ( informal) to talk in a friendly way to sb
you are sexually attracted to |
chat sb up (informal) to talk in
a friendly way to sb you are sexually attracted to |
discuter sb up (informelle) pour
parler d'une manière amicale à qn vous êtes sexuellement attirés |
discuter sb up (informelle) pour parler d'une manière
amicale à qn vous êtes sexuellement attirés |
聊了某人(非正式)友好地交谈某人你是性吸引 |
liáole mǒu rén (fēi zhèngshì) yǒuhǎo
de jiāotán mǒu rén nǐ shì xìng xīyǐn |
talk sb-se (informal) para falar
de uma forma amigável para sb você está sexualmente atraído |
talk sb-se (informal) para falar
de uma forma amigável para sb você está sexualmente atraído |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
(受异性吸引*)亲昵地攀谈,与某人搭讪 |
(shòu yìxìng xīyǐn*)
qīnnì de pāntán, yǔ mǒu rén dāshàn |
(受 异性
吸引 *) 亲昵 地 攀谈, 与
某人 搭讪 |
(shòu yìxìng xīyǐn*) qīnnì de pāntán,
yǔ mǒu rén dāshàn |
(受异性吸引*)亲昵地攀谈,与某人搭讪 |
(shòu yìxìng xīyǐn*) qīnnì de pāntán,
yǔ mǒu rén dāshàn |
(受 异性
吸引 *) 亲昵 地 攀谈, 与
某人 搭讪 |
(shòu yìxìng xīyǐn*)
qīnnì de pāntán, yǔ mǒu rén dāshàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
聊了某人(非正式)友好地交谈某人你是性吸引 |
liáole mǒu rén (fēi
zhèngshì) yǒuhǎo de jiāotán mǒu rén nǐ shì xìng
xīyǐn |
聊 了
某人 (非正式) 友好 地
交谈 某人 你 是 性 吸引 |
liáole mǒu rén (fēi zhèngshì) yǒuhǎo
de jiāotán mǒu rén nǐ shì xìng xīyǐn |
聊了某人(非正式)友好地交谈某人你是性吸引 |
liáole mǒu rén (fēi zhèngshì) yǒuhǎo
de jiāotán mǒu rén nǐ shì xìng xīyǐn |
聊 了
某人 (非正式) 友好 地
交谈 某人 你 是 性 吸引 |
liáole mǒu rén (fēi
zhèngshì) yǒuhǎo de jiāotán mǒu rén nǐ shì xìng
xīyǐn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
she went straight over and tried, to chat him up |
she went straight over and
tried, to chat him up |
elle est allée tout droit et a
essayé, pour le draguer |
elle est allée tout droit et a essayé, pour le draguer |
她直奔过来,试过了,聊他了 |
tā zhí bēn guòlái, shìguòle, liáo tāle |
ela foi direto e tentou dragar |
ela foi direto e tentou dragar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
她*直走了过去试图同他搭讪 |
tā*zhí zǒule guòqù
shìtú tóng tā dāshàn |
她 * 直
走了过去 试图 同 他
搭讪 |
tā* zhí zǒule guòqù shìtú tóng tā
dāshàn |
她*直走了过去试图同他搭讪 |
tā*zhí zǒule guòqù shìtú tóng tā
dāshàn |
她 * 直
走了过去 试图 同 他
搭讪 |
tā* zhí zǒule guòqù
shìtú tóng tā dāshàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
她直奔过来,尝试,聊他了 |
tā zhí bēn guòlái,
chángshì, liáo tāle |
她 直奔
过来, 尝试, 聊 他 了 |
tā zhí bēn guòlái, chángshì, liáo tāle |
她直奔过来,尝试,聊他了 |
tā zhí bēn guòlái, chángshì, liáo tāle |
她 直奔
过来, 尝试, 聊 他 了 |
tā zhí bēn guòlái,
chángshì, liáo tāle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
a friendly informal conversation |
a friendly informal
conversation |
une conversation amicale et
informelle |
une conversation amicale et informelle |
一个友好的非正式会谈 |
yīgè yǒuhǎo de fēi zhèngshì huìtán |
uma conversa amigável e informal |
uma conversa amigável e informal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
闲聊; 闲谈;
聊天 |
xiánliáo; xiántán; liáotiān |
闲聊;
闲谈; 聊天 |
xiánliáo; xiántán; liáotiān |
闲聊;闲谈,聊天 |
xiánliáo; xiántán, liáotiān |
闲聊;闲谈;聊天 |
xiánliáo; xiántán; liáotiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
I just called in for a chat |
I just called in for a chat |
Je viens d'appeler dans pour un
chat |
Je viens d'appeler dans pour un chat |
我刚打电话闲谈 |
wǒ gāng dǎ diànhuà xiántán |
Eu só liguei para uma conversa |
Eu só liguei para uma conversa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
我 *是来聊聊天 |
wǒ*shì lái liáo
liáotiān |
我 是 来
聊聊天 * |
wǒ shì lái liáo liáotiān* |
我*是来聊聊天 |
wǒ*shì lái liáo liáotiān |
我 是 来
聊聊天 * |
wǒ shì lái liáo
liáotiān* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
我刚打电话闲谈 |
wǒ gāng dǎ
diànhuà xiántán |
我 刚
打电话 闲谈 |
wǒ gāng dǎ diànhuà xiántán |
我刚打电话闲谈 |
wǒ gāng dǎ diànhuà xiántán |
我 刚
打电话 闲谈 |
wǒ gāng dǎ
diànhuà xiántán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
I had a long chat with her |
I had a long chat with her |
J'ai eu une longue conversation
avec elle |
J'ai eu une longue conversation avec elle |
我聊了很久,她 |
wǒ liáole hěnjiǔ, tā |
Tive uma longa conversa com ela |
Tive uma longa conversa com ela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
我和她闲聊了很久 |
wǒ hé tā xiánliáole
hěnjiǔ |
我 和 她
闲聊 了 很久 |
wǒ hé tā xiánliáole hěnjiǔ |
我和她闲聊了很久 |
wǒ hé tā xiánliáole hěnjiǔ |
我 和 她
闲聊 了 很久 |
wǒ hé tā xiánliáole
hěnjiǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
我聊了很久,她 |
wǒ liáole hěnjiǔ,
tā |
我 聊 了
很久, 她 |
wǒ liáole hěnjiǔ, tā |
我聊了很久,她 |
wǒ liáole hěnjiǔ, tā |
我 聊 了
很久, 她 |
wǒ liáole hěnjiǔ,
tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
note at discussion |
note at discussion |
Attention à la discussion |
Attention à la discussion |
注意在讨论 |
zhùyì zài tǎolùn |
Atenção para a discussão |
Atenção para a discussão |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
2 talking, especially informal conversation |
2 talking, especially informal
conversation |
2: conversation informelle en
particulier |
2: Conversation informelle en particulier |
2交谈,尤其是非正式的谈话 |
2 jiāotán, yóuqí shìfēi zhèngshì de tánhuà |
2: conversa informal em
particular |
2: Conversa informal em
particular |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
(尤指非正式的)谈话;讲话 |
(yóu zhǐ fēi zhèngshì
de) tánhuà; jiǎnghuà |
(尤 指
非正式 的) 谈话; 讲话 |
(yóu zhǐ fēi zhèngshì de) tánhuà; jiǎnghuà |
(尤指非正式的)谈话,讲话 |
(yóu zhǐ fēi zhèngshì de) tánhuà, jiǎnghuà |
(尤 指
非正式 的) 谈话;讲话 |
(yóu zhǐ fēi zhèngshì
de) tánhuà; jiǎnghuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
That's enough chat from me -on with the music! |
That's enough chat from me -on
with the music! |
Cela suffit dans le chat de moi
-on avec la musique! |
Cela suffit dans le chat de moi -on avec la musique! |
这足以聊天从我-on同乐! |
zhè zúyǐ liáotiān cóng wǒ-on tóng lè! |
Isso simplesmente conversar
comigo -em música! |
Isso simplesmente conversar
comigo -em música! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
我不再多讲了,继续欣赏音乐吧! |
Wǒ bù zài duō
jiǎngle, jìxù xīnshǎng yīnyuè ba! |
我 不再
多 讲 了, 继续 欣赏
音乐 吧! |
Wǒ bù zài duō jiǎngle, jìxù
xīnshǎng yīnyuè ba! |
我不再多讲了,继续欣赏音乐吧! |
Wǒ bù zài duō jiǎngle, jìxù
xīnshǎng yīnyuè ba! |
我 不再
多 讲 了, 继续 欣赏
音乐 吧! |
Wǒ bù zài duō
jiǎngle, jìxù xīnshǎng yīnyuè ba! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
note at discussion |
Note at discussion |
Attention à la discussion |
Attention à la discussion |
注意在讨论 |
Zhùyì zài tǎolùn |
Atenção para a discussão |
Atenção para a discussão |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
chateau (also chateau) (plural. chateaux or
chateaus) (from French) a castle or
large country house in France |
chateau (also chateau) (plural.
Chateaux or chateaus) (from French) a castle or large country house in
France |
chateau (également chateau)
(pluriel. châteaux ou châteaux) (du français) un château ou une grande maison
de campagne en France |
chateau (également chateau) (pluriel. Châteaux ou
châteaux) (du français) un château ou une grande maison de campagne en France |
城堡(也酒庄)(复数。城堡或酒庄)(法国)在法国的城堡或大的乡间别墅 |
chéngbǎo (yě jiǔ zhuāng)(fùshù.
Chéngbǎo huò jiǔ zhuāng)(fàguó) zài fàguó de chéngbǎo huò
dà de xiāngjiān biéshù |
Castle (também castelo) (plural.
Castelos e palácios) (os franceses) um castelo ou uma casa grande país na
França |
Castle (também castelo) (plural.
Castelos e palácios) (os franceses) um castelo ou uma casa grande país na
França |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
(法国的 )
城堡,乡间别墅 |
(fàguó de) chéngbǎo,
xiāngjiān biéshù |
(法国 的)
城堡, 乡间 别墅 |
(fàguó de) chéngbǎo, xiāngjiān biéshù |
(法国的)城堡,乡间别墅 |
(fàguó de) chéngbǎo, xiāngjiān biéshù |
(法国 的)
城堡, 乡间 别墅 |
(fàguó de) chéngbǎo,
xiāngjiān biéshù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
picture o page R013 |
picture o page R013 |
photo o la page R013 |
photo o la page R013 |
图片O页面R013 |
túpiàn O yèmiàn R013 |
o página Foto r013 |
o página Foto r013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
chat line 1 a telephone service which allows a number of
people who call in separately to have a conversation,especially for
fun |
chat line 1 a telephone service
which allows a number of people who call in separately to have a
conversation,especially for fun |
chat en ligne 1 un service
téléphonique qui permet à un certain nombre de personnes qui appellent
séparément pour avoir une conversation, en particulier pour le plaisir |
chat en ligne 1 un service téléphonique qui permet à un
certain nombre de personnes qui appellent séparément pour avoir une
conversation, en particulier pour le plaisir |
聊天1号线的电话服务,它允许一些谁分别调用中有一个谈话的人,特别是为了好玩 |
liáotiān 1 hào xiàn de diànhuà fúwù, tā
yǔnxǔ yīxiē shuí fēnbié diàoyòng zhōng yǒu
yīgè tánhuà de rén, tèbié shì wèile hǎowán |
bate-papo na linha 1 um serviço
de telefone que permite que um número de chamadas separadamente para ter uma
conversa, especialmente para o divertimento |
bate-papo na linha 1 um serviço
de telefone que permite que um número de chamadas separadamente para ter uma
conversa, especialmente para o divertimento |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
(消遣性的)热线电话交谈服务 |
(xiāoqiǎn xìng de)
rèxiàn diànhuà jiāotán fúwù |
(消遣
性 的) 热线 电话 交谈
服务 |
(xiāoqiǎn xìng de) rèxiàn diànhuà
jiāotán fúwù |
(消遣性的)热线电话交谈服务 |
(xiāoqiǎn xìng de) rèxiàn diànhuà
jiāotán fúwù |
(消遣 性
的) 热线 电话 交谈 服务 |
(xiāoqiǎn xìng de)
rèxiàn diànhuà jiāotán fúwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
2 a telephone
service which people can call to talk to sb about sex in order to feel
sexually excited |
2 a telephone service which
people can call to talk to sb about sex in order to feel sexually excited |
2 un service téléphonique
où les gens peuvent appeler pour parler à qn sur le sexe afin de se sentir
excité sexuellement |
2 un service téléphonique où les gens peuvent
appeler pour parler à qn sur le sexe afin de se sentir excité sexuellement |
2一个电话服务,人们可以打电话跟某人有关性才能感受到性兴奋 |
2 yīgè diànhuà fúwù, rénmen kěyǐ
dǎ diànhuà gēn mǒu rén yǒuguān xìng cáinéng
gǎnshòu dào xìng xīngfèn |
01 de fevereiro serviço de
telefone onde as pessoas podem ligar para falar com sb no sexo, a fim de se
sentir sexualmente excitado |
01 de fevereiro serviço de
telefone onde as pessoas podem ligar para falar com sb no sexo, a fim de se
sentir sexualmente excitado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
热线电话色情交谈脲务 |
rèxiàn diànhuà sèqíng
jiāotán niào wù |
热线
电话 色情 交谈 脲 务 |
rèxiàn diànhuà sèqíng jiāotán niào wù |
热线电话色情交谈脲务 |
rèxiàn diànhuà sèqíng jiāotán niào wù |
热线
电话 色情 交谈 脲 务 |
rèxiàn diànhuà sèqíng
jiāotán niào wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
chat room an area on the Internet where people can
communicate with each other, usually about one particular topic
(互联网上的) |
chat room an area on the
Internet where people can communicate with each other, usually about one
particular topic (hùliánwǎng shàng de) |
chat room une zone sur
l'Internet où les gens peuvent communiquer entre eux, généralement sur un
seul sujet particulier (互联网 上 的) |
chat room une zone sur l'Internet où les gens peuvent
communiquer entre eux, généralement sur un seul sujet particulier
(hùliánwǎng shàng de) |
聊天室中的因特网上的区域,人们可以彼此,通常约一个特定的主题的通信(互联网上的) |
liáotiān shì zhōng de yīntèwǎng shàng
de qūyù, rénmen kěyǐ bǐcǐ, tōngcháng yuē
yīgè tèdìng de zhǔtí de tōngxìn (hùliánwǎng shàng de) |
sala de chat uma área na
Internet onde as pessoas podem se comunicar uns com os outros, geralmente em
um assunto particular (互联网 上 的) |
sala de chat uma área na
Internet onde as pessoas podem se comunicar uns com os outros, geralmente em
um assunto particular (hùliánwǎng shàng de) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
聊天室 |
liáotiān shì |
聊天 室 |
liáotiān shì |
聊天室 |
liáotiān shì |
聊天 室 |
liáotiān shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
chat show (also
talk show ) noun a television or radio programme in which famous people are
asked questions and talk in an informal way about their work and opinions on
various topics |
chat show (also talk show) noun
a television or radio programme in which famous people are asked questions
and talk in an informal way about their work and opinions on various
topics |
talk-show (parler aussi show)
nom d'un programme de télévision ou de radio dans lequel les gens célèbres
sont posé des questions et de parler de manière informelle au sujet de leur
travail et des avis sur divers sujets |
talk-show (parler aussi show) nom d'un programme de
télévision ou de radio dans lequel les gens célèbres sont posé des questions
et de parler de manière informelle au sujet de leur travail et des avis sur
divers sujets |
聊天节目(也脱口秀)名词的电视或广播节目中,著名的人问的问题和谈话以非正式的方式对他们的各种主题的工作和意见 |
liáotiān jiémù (yě tuōkǒu xiù) míngcí
de diànshì huò guǎngbò jiémù zhōng, zhùmíng de rén wèn de wèntí hé
tánhuà yǐ fēi zhèngshì de fāngshì duì tāmen de gè
zhǒng zhǔtí de gōngzuò hé yìjiàn |
talk show (como talk show) o
nome de um programa de televisão ou de rádio em que as pessoas famosas estão
fazendo perguntas e falar informalmente sobre o seu trabalho e opiniões sobre
vários temas |
talk show (como talk show) o
nome de um programa de televisão ou de rádio em que as pessoas famosas estão
fazendo perguntas e falar informalmente sobre o seu trabalho e opiniões sobre
vários temas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
(电滅或电台的)访谈节目 |
(diàn miè huò diàntái de)
fǎngtán jiémù |
(电 滅 或
电台 的) 访谈 节目 |
(diàn miè huò diàntái de) fǎngtán jiémù |
(电灭或电台的)访谈节目 |
(diàn miè huò diàntái de) fǎngtán jiémù |
(电 滅 或
电台 的) 访谈 节目 |
(diàn miè huò diàntái de)
fǎngtán jiémù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
a chat show host |
a chat show host |
un talk-show hôte |
un talk-show hôte |
聊天节目主持人 |
liáotiān jiémù zhǔchí rén |
um apresentador de talk show |
um apresentador de talk show |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
访谈节目主持人 |
fǎngtán jiémù zhǔchí
rén |
访谈
节目 主持人 |
fǎngtán jiémù zhǔchí rén |
访谈节目主持人 |
fǎngtán jiémù zhǔchí rén |
访谈
节目 主持人 |
fǎngtán jiémù zhǔchí
rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
聊天节目主持人 |
liáotiān jiémù zhǔchí
rén |
聊天
节目 主持人 |
liáotiān jiémù zhǔchí rén |
聊天节目主持人 |
liáotiān jiémù zhǔchí rén |
聊天
节目 主持人 |
liáotiān jiémù zhǔchí
rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
chattel |
chattel |
biens meubles |
biens meubles |
动产 |
dòngchǎn |
bens móveis |
bens móveis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
(law or old-fashioned) something that belongs to
you |
(law or old-fashioned) something
that belongs to you |
(Loi ou ancienne) quelque
chose qui vous appartient |
(Loi ou ancienne) quelque chose qui vous appartient |
属于你的(法律或老式的)东西 |
shǔyú nǐ de (fǎlǜ huò
lǎoshì de) dōngxī |
(Lei ou velho) algo que pertence
a você |
(Lei ou velho) algo que pertence
a você |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
(个人的)财产,动产 |
(gèrén de) cáichǎn,
dòngchǎn |
(个人
的) 财产, 动产 |
(gèrén de) cáichǎn, dòngchǎn |
(个人的)财产,动产 |
(gèrén de) cáichǎn, dòngchǎn |
(个人 的)
财产, 动产 |
(gèrén de) cáichǎn,
dòngchǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
see also goods and
chattels |
see also goods and chattels |
voir aussi biens meubles |
voir aussi biens meubles |
另见货物和动产 |
lìng jiàn huòwù hé dòngchǎn |
ver também bens móveis |
ver também bens móveis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
chatter |
chatter |
bavarder |
bavarder |
喋喋不休 |
diédiébùxiū |
bate-papo |
bate-papo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
〜(away/on) (to sb) (about sth)
to talk quickly and continuously, especially about things that are not
important |
〜(away/on) (to sb) (about
sth) to talk quickly and continuously, especially about things that are not
important |
~ (Loin / sur) (sb)
(environ qch) pour parler rapidement et de façon continue, en particulier sur
les choses qui ne sont pas importantes |
~ (Loin/ sur) (sb) (environ qch) pour parler
rapidement et de façon continue, en particulier sur les choses qui ne sont
pas importantes |
〜(客场/
ON)(某人)(关于某事物)迅速并不断谈论,尤其是关于东西并不重要 |
〜(kèchǎng/ ON)(mǒu
rén)(guānyú mǒu shìwù) xùnsù bìng bùduàn tánlùn, yóuqí shì
guānyú dōngxī bìng bù chóng yào |
~ (Extremo / on) (SB) (cerca de
sth) para falar rápida e continuamente, especialmente em coisas que não são
importantes |
~ (Extremo/ on) (SB) (cerca de
sth) para falar rápida e continuamente, especialmente em coisas que não são
importantes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
喋喋不休;喫叨;饶舌 |
diédiébùxiū; chī
dāo; ráoshé |
喋喋不休;
喫 叨; 饶舌 |
diédiébùxiū; chī dāo; ráoshé |
喋喋不休;吃叨;饶舌 |
diédiébùxiū; chī dāo; ráoshé |
喋喋不休;喫
叨;饶舌 |
diédiébùxiū; chī
dāo; ráoshé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
They chattered away happily for a while. |
They chattered away happily for
a while. |
Ils claquaient joyeusement
pendant un certain temps. |
Ils claquaient joyeusement pendant un certain temps. |
他们离开格格愉快一段时间。 |
tāmen líkāi gégé yúkuài yīduàn
shíjiān. |
Eles conversavam alegremente por
um tempo. |
Eles conversavam alegremente por
um tempo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
他们*兴地闲扯了一会儿 |
Tāmen*xìng de
xiánchěle yīhuǐ'er |
他们 * 兴
地 闲扯 了 一会儿 |
Tāmen* xìng de xiánchěle yīhuǐ'er |
他们*兴地闲扯了一会儿 |
Tāmen*xìng de xiánchěle yīhuǐ'er |
他们 * 兴
地 闲扯 了 一会儿 |
Tāmen* xìng de
xiánchěle yīhuǐ'er |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
他们离开格格愉快一段时间 |
tāmen líkāi gégé
yúkuài yīduàn shíjiān |
他们
离开 格格 愉快 一段
时间 |
tāmen líkāi gégé yúkuài yīduàn
shíjiān |
他们离开格格愉快一段时间 |
tāmen líkāi gégé yúkuài yīduàn
shíjiān |
他们
离开 格格 愉快 一段
时间 |
tāmen líkāi gégé
yúkuài yīduàn shíjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
the children chattered to each other excitedly about the
next day’s events. |
the children chattered to each
other excitedly about the next day’s events. |
les enfants claquaient les uns
aux autres avec enthousiasme au sujet des événements de la journée suivante. |
les enfants claquaient les uns aux autres avec
enthousiasme au sujet des événements de la journée suivante. |
孩子们喋喋不休彼此兴奋地对第二天的活动。 |
háizimen diédiébùxiū bǐcǐ xīngfèn dì
duì dì èr tiān de huódòng. |
crianças conversavam uns com os
outros animadamente sobre os acontecimentos do dia seguinte. |
crianças conversavam uns com os
outros animadamente sobre os acontecimentos do dia seguinte. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
孩子们很兴奋,没完没了地谈论着第二天的活动 |
Háizimen hěn xīngfèn,
méiwán méiliǎo de tánlùnzhe dì èr tiān de huódòng |
孩子 们
很 兴奋, 没完没了 地
谈论 着 第二天 的 活动 |
Háizimen hěn xīngfèn, méiwán méiliǎo de
tánlùnzhe dì èr tiān de huódòng |
孩子们很兴奋,没完没了地谈论着第二天的活动 |
Háizimen hěn xīngfèn, méiwán méiliǎo de
tánlùnzhe dì èr tiān de huódòng |
孩子 们
很 兴奋, 没完没了 地
谈论 着 第二天 的 活动 |
Háizimen hěn xīngfèn,
méiwán méiliǎo de tánlùnzhe dì èr tiān de huódòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
2 (of teeth 牙齿)to knock together
continuously because you are cold or frightened |
2 (of teeth yáchǐ)to knock
together continuously because you are cold or frightened |
2 (de dents 牙齿)
pour frapper ensemble en permanence parce que vous êtes froid ou peur |
2 (de dents yáchǐ) pour frapper ensemble en
permanence parce que vous êtes froid ou peur |
2(牙牙齿)一起不断敲门,因为你是冷或受惊 |
2(yá yáchǐ) yīqǐ bùduàn qiāo mén,
yīnwèi nǐ shì lěng huò shòujīng |
2 (dentes 牙齿) para
bater em conjunto de forma permanente, porque você está com frio ou medo |
2 (dentes yáchǐ) para bater
em conjunto de forma permanente, porque você está com frio ou medo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
(因冷或害怕)打* |
(yīn lěng huò hàipà)
dǎ* |
(因 冷 或
害怕) 打 * |
(yīn lěng huò hàipà) dǎ* |
(因冷或害怕)打* |
(yīn lěng huò hàipà) dǎ* |
(因 冷 或
害怕) 打 * |
(yīn lěng huò hàipà)
dǎ* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
不断地敲起来,因为你是冷或受惊 |
bùduàn de qiāo qǐlái,
yīnwèi nǐ shì lěng huò shòujīng |
不断 地
敲 起来, 因为 你 是 冷
或 受惊 |
bùduàn de qiāo qǐlái, yīnwèi nǐ shì
lěng huò shòujīng |
不断地敲起来,因为你是冷或受惊 |
bùduàn de qiāo qǐlái, yīnwèi nǐ shì
lěng huò shòujīng |
不断 地
敲 起来, 因为 你 是 冷
或 受惊 |
bùduàn de qiāo qǐlái,
yīnwèi nǐ shì lěng huò shòujīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
3 (of birds or monkeys 禽或猴)to
make a series of short high sounds |
3 (of birds or monkeys qín huò
hóu)to make a series of short high sounds |
3 (des oiseaux ou des singes
禽 或 猴) pour faire une série de sons aigus courts |
3 (des oiseaux ou des singes qín huò hóu) pour faire une
série de sons aigus courts |
3(鸟或猴禽或猴),以一系列短高音的 |
3(niǎo huò hóu qín huò hóu), yǐ yī xìliè
duǎn gāoyīn de |
3 (pássaros ou macacos 禽
或 猴) para fazer uma série de sons agudos curtos |
3 (pássaros ou macacos qín huò
hóu) para fazer uma série de sons agudos curtos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
鸣叫;啼啭;啁啾;唧唧叫;吱吱叫 |
míngjiào; tí zhuàn; zhāo
jiū; jījī jiào; zhī zhī jiào |
鸣叫; 啼
啭; 啁啾; 唧唧 叫;
吱吱叫 |
míngjiào; tí zhuàn; zhāo jiū; jījī
jiào; zhī zhī jiào |
鸣叫;啼啭;啁啾;唧唧叫,吱吱叫 |
míngjiào; tí zhuàn; zhāo jiū; jījī
jiào, zhī zhī jiào |
鸣叫;啼
啭;啁啾;唧唧 叫;吱吱叫 |
míngjiào; tí zhuàn; zhāo
jiū; jījī jiào; zhī zhī jiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
the chattering classes
the people in society who like to give their opinions on political or
social
issues喜欢(对政治或社会问题)发表意见的人 |
the chattering classes the
people in society who like to give their opinions on political or social
issues xǐhuān (duì zhèngzhì huò shèhuì wèntí) fābiǎo
yìjiàn de rén |
les classes bavardes les
personnes dans la société qui aiment à donner leur avis sur des questions
politiques ou sociales 喜欢 (对 政治 或
社会 问题) 发表 意见 的
人 |
les classes bavardes les personnes dans la société qui
aiment à donner leur avis sur des questions politiques ou sociales
xǐhuān (duì zhèngzhì huò shèhuì wèntí) fābiǎo yìjiàn de
rén |
喋喋不休谁愿意给政治或社会问题喜欢(对政治或社会问题)发表意见的人的意见的人在社会中 |
diédiébùxiū shuí yuànyì gěi zhèngzhì huò shèhuì
wèntí xǐhuān (duì zhèngzhì huò shèhuì wèntí) fābiǎo
yìjiàn de rén de yìjiàn de rén zài shèhuì zhōng |
as classes tagarelas pessoas na
sociedade que gostam de dar suas opiniões sobre questões políticas ou sociais
喜欢 (对 政治 或 社会
问题) 发表 意见 的 人 |
as classes tagarelas pessoas na
sociedade que gostam de dar suas opiniões sobre questões políticas ou sociais
xǐhuān (duì zhèngzhì huò shèhuì wèntí) fābiǎo yìjiàn de
rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
1 continuous rapid talk about things that are not
important |
1 continuous rapid talk about
things that are not important |
1 conversation rapide et
continue des choses qui ne sont pas importants |
1 conversation rapide et continue des choses qui ne sont
pas importants |
1连续快速谈论的东西并不重要 |
1 liánxù kuàisù tánlùn de dōngxī bìng bù chóng
yào |
1 conversa rápida e contínua de
coisas que não são importantes |
1 conversa rápida e contínua de
coisas que não são importantes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
唤叨的话;喋喋不休 |
huàn dāo dehuà;
diédiébùxiū |
唤 叨
的 话; 喋喋不休 |
huàn dāo dehuà; diédiébùxiū |
唤叨的话,喋喋不休 |
huàn dāo dehuà, diédiébùxiū |
唤 叨 的
话;喋喋不休 |
huàn dāo dehuà;
diédiébùxiū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
Jane’s constant chatter was beginning to annoy him. |
Jane’s constant chatter was
beginning to annoy him. |
bavardage constant de Jane
commençait à l'agacer. |
bavardage constant de Jane commençait à l'agacer. |
简氏喋喋不休的说话声开始激怒他。 |
jiǎn shì diédiébùxiū de shuōhuà shēng
kāishǐ jīnù tā. |
Jane vibração constante estava
começando a irritá-lo. |
Jane vibração constante estava
começando a irritá-lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
简无休止的晴叨开始使他心烦 |
Jiǎn wú xiūzhǐ de
qíng dāo kāishǐ shǐ tā xīnfán |
简
无休止 的 晴 叨 开始 使
他 心烦 |
Jiǎn wú xiūzhǐ de qíng dāo
kāishǐ shǐ tā xīnfán |
简无休止的晴叨开始使他心烦 |
Jiǎn wú xiūzhǐ de qíng dāo
kāishǐ shǐ tā xīnfán |
简
无休止 的 晴 叨 开始 使
他 心烦 |
Jiǎn wú xiūzhǐ de
qíng dāo kāishǐ shǐ tā xīnfán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
idle chatter |
idle chatter |
bavardage |
bavardage |
空谈 |
kōngtán |
bate-papo |
bate-papo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
无聊的唠叨 |
wúliáo de láo dāo |
无聊 的
唠叨 |
wúliáo de láo dāo |
无聊的唠叨 |
wúliáo de láo dāo |
无聊 的
唠叨 |
wúliáo de láo dāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
2 a series of quick short high sounds that some animals
make |
2 a series of quick short high
sounds that some animals make |
2 une série de courts haute
rapide semble que certains animaux font |
2 une série de courts haute rapide semble que certains
animaux font |
2一系列快速短而高的声音,有些动物使 |
2 yī xìliè kuàisù duǎn ér gāo de
shēngyīn, yǒuxiē dòngwù shǐ |
01 de fevereiro série de rápida
alta de curto parece que alguns animais fazer |
01 de fevereiro série de rápida
alta de curto parece que alguns animais fazer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
鸣叫声;啼啭声;吱吱叫声一系列快速短而高的声音,有些动物使 |
míngjiào shēng; tí zhuàn
shēng; zhī zhī jiào shēng yī xìliè kuàisù duǎn
ér gāo de shēngyīn, yǒuxiē dòngwù shǐ |
鸣叫
声; 啼 啭 声; 吱吱叫 声
一系列 快速 短 而 高 的
声音, 有些 动物 使 |
míngjiào shēng; tí zhuàn shēng; zhī
zhī jiào shēng yī xìliè kuàisù duǎn ér gāo de
shēngyīn, yǒuxiē dòngwù shǐ |
鸣叫声;啼啭声;吱吱叫声一系列快速短而高的声音,有些动物使 |
míngjiào shēng; tí zhuàn shēng; zhī
zhī jiào shēng yī xìliè kuàisù duǎn ér gāo de
shēngyīn, yǒuxiē dòngwù shǐ |
鸣叫
声;啼 啭 声;吱吱叫 声
一系列 快速 短 而 高 的
声音, 有些 动物 使 |
míngjiào shēng; tí zhuàn
shēng; zhī zhī jiào shēng yī xìliè kuàisù duǎn
ér gāo de shēngyīn, yǒuxiē dòngwù shǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
3 a series of short sounds made by things knocking
together |
3 a series of short sounds made
by things knocking together |
3 une série de sons courts
réalisés par des choses qui frappent ensemble |
3 une série de sons courts réalisés par des choses qui
frappent ensemble |
3一连串短促的东西通过敲击在一起制成 |
3 yīliánchuàn duǎncù de dōngxī
tōngguò qiāo jī zài yīqǐ zhì chéng |
01 de março série de sons curtos
feitos por coisas que atingem juntos |
01 de março série de sons curtos
feitos por coisas que atingem juntos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
碰击声;咯咯声;打颤声 |
pèng jí shēng;
gēgē shēng; dǎzhàn shēng |
碰击 声;
咯咯 声; 打 颤声 |
pèng jí shēng; gēgē shēng; dǎ
chàn shēng |
碰击声,咯咯声,打颤声 |
pèng jí shēng, gēgē shēng,
dǎzhàn shēng |
碰击
声;咯咯 声;打 颤声 |
pèng jí shēng;
gēgē shēng; dǎ chàn shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
the chatter of teeth |
the chatter of teeth |
le bavardage des dents |
le bavardage des dents |
牙颤 |
yá chàn |
dentes vibrar |
dentes vibrar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
牙齿打颤的咯咯声 |
yáchǐ dǎzhàn de
gēgē shēng |
牙齿
打颤 的 咯咯 声 |
yáchǐ dǎzhàn de gēgē shēng |
牙齿打颤的咯咯声 |
yáchǐ dǎzhàn de gēgē shēng |
牙齿
打颤 的 咯咯 声 |
yáchǐ dǎzhàn de
gēgē shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
chatterbox a person who talks a lot, especially a child |
chatterbox a person who talks a
lot, especially a child |
Chatterbox une personne qui
parle beaucoup, en particulier un enfant |
Chatterbox une personne qui parle beaucoup, en
particulier un enfant |
话匣子一人谁谈了很多,尤其是孩子 |
huàxiázi yīrén shuí tánle hěnduō, yóuqí
shì háizi |
alguém tagarela que fala muito,
especialmente uma criança |
alguém tagarela que fala muito,
especialmente uma criança |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
话多的人,话匣子(尤指小孩) |
huà duō de rén, huàxiázi
(yóu zhǐ xiǎohái) |
话 多
的 人, 话匣子 (尤 指
小孩) |
huà duō de rén, huàxiázi (yóu zhǐ
xiǎohái) |
话多的人,话匣子(尤指小孩) |
huà duō de rén, huàxiázi (yóu zhǐ
xiǎohái) |
话 多 的
人, 话匣子 (尤 指 小孩) |
huà duō de rén, huàxiázi
(yóu zhǐ xiǎohái) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
chatty (chattier,
chattiest) (informal) talking a lot in
a friendly way |
chatty (chattier, chattiest)
(informal) talking a lot in a friendly way |
bavard (Chartier, chattiest)
(informelle) parle beaucoup d'une manière amicale |
bavard (Chartier, chattiest) (informelle) parle beaucoup
d'une manière amicale |
健谈(chattier,chattiest)(非正式)以友好的方式谈了很多 |
jiàntán (chattier,chattiest)(fēi zhèngshì) yǐ
yǒuhǎo de fāngshì tánle hěnduō |
falante (Chartier, mais falante)
(informal) fala muito de uma forma amigável |
falante (Chartier, mais falante)
(informal) fala muito de uma forma amigável |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
爱说话的;爱闲聊的;健谈的 |
ài shuōhuà de; ài xiánliáo
de; jiàntán de |
爱 说话
的; 爱 闲聊 的; 健谈 的 |
ài shuōhuà de; ài xiánliáo de; jiàntán de |
爱说话的,爱闲聊的,健谈的 |
ài shuōhuà de, ài xiánliáode,
jiàntán de |
爱 说话
的;爱 闲聊 的;健谈 的 |
ài shuōhuà de; ài xiánliáo
de; jiàntán de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
You’re very chatty today, Alice. |
You’re very chatty today, Alice. |
Vous êtes très bavard
aujourd'hui, Alice. |
Vous êtes très bavard aujourd'hui, Alice. |
你今天很健谈,翘。 |
nǐ jīntiān hěn jiàntán, qiào. |
Você é muito falante hoje,
Alice. |
Você é muito falante hoje,
Alice. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
艾丽斯,你今天很健谈 |
Ài lì sī, nǐ
jīntiān hěn jiàntán |
艾丽斯,
你 今天 很 健谈 |
Ài lì sī, nǐ jīntiān hěn jiàntán |
艾丽斯,你今天很健谈 |
Ài lì sī, nǐ jīntiān hěn jiàntán |
艾丽斯,
你 今天 很 健谈 |
Ài lì sī, nǐ
jīntiān hěn jiàntán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
2 having a friendly informal style |
2 having a friendly informal
style |
2 ayant un style amical et
informel |
2 ayant un style amical et informel |
2有一个友好的非正式文体 |
2 yǒu yīgè yǒuhǎo de fēi
zhèngshì wéntǐ |
2 ter um estilo amigável e
informal |
2 ter um estilo amigável e
informal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
闲聊式的 |
xiánliáo shì de |
闲聊 式
的 |
xiánliáo shì de |
闲聊式的 |
xiánliáo shì de |
闲聊 式
的 |
xiánliáo shì de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
有一个友好的非正式文体 |
yǒu yīgè
yǒuhǎo de fēi zhèngshì wéntǐ |
有 一个
友好 的 非正式 文体 |
yǒu yīgè yǒuhǎo de fēi zhèngshì
wéntǐ |
有一个友好的非正式文体 |
yǒu yīgè yǒuhǎo de fēi zhèngshì
wéntǐ |
有 一个
友好 的 非正式 文体 |
yǒu yīgè
yǒuhǎo de fēi zhèngshì wéntǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
a chatty letter |
a chatty letter |
une lettre bavard |
une lettre bavard |
一个健谈的信 |
yīgè jiàntán de xìn |
uma carta falador |
uma carta falador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
—封聊天式的信 |
—fēng liáotiān shì de
xìn |
#NOME? |
- fēng liáotiān shì de xìn |
#NOME? |
- fēng liáotiān shì de xìn |
#NOME? |
- fēng liáotiān shì de
xìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
chat up an occasion when a person is talking to sb in a
way that shows they are interested in them sexually |
chat up an occasion when a
person is talking to sb in a way that shows they are interested in them
sexually |
draguer une occasion où une
personne parle à qn d'une manière qui montre qu'ils sont intéressés à eux
sexuellement |
draguer une occasion où une personne parle à qn d'une
manière qui montre qu'ils sont intéressés à eux sexuellement |
聊了起来,当一个人在说话中,显示他们有兴趣在其中性的方式给某人一个机会 |
liáole qǐlái, dāng yīgèrén zài
shuōhuà zhōng, xiǎnshì tāmen yǒu xìngqù zài
qízhōng xìng de fāngshì gěi mǒu rén yīgè jīhuì |
dragar uma ocasião em que uma
pessoa fala com sb de uma forma que mostra que eles estão interessados
neles sexualmente |
dragar uma ocasião em que uma
pessoa fala com sb de uma forma que mostra que eles estão interessados
neles sexualmente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
亲昵攀谈;搭讪 |
qīnnì pāntán;
dāshàn |
亲昵
攀谈; 搭讪 |
qīnnì pāntán; dāshàn |
亲昵攀谈,搭讪 |
qīnnì pāntán, dāshàn |
亲昵
攀谈;搭讪 |
qīnnì pāntán;
dāshàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
is that your best chat up line? |
is that your best chat up line? |
est que votre meilleur ligne de
drague? |
est que votre meilleur ligne de drague? |
是你最好的聊天上线? |
shì nǐ zuì hǎo de liáotiān shàngxiàn? |
é a sua melhor linha de arrasto? |
é a sua melhor linha de arrasto? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
那**最拿手的调情话吗? |
Nà**zuì náshǒu de tiáoqíng
huà ma? |
那 ** 最
拿手 的 调情 话 吗? |
Nà** zuì náshǒu de tiáoqíng huà ma? |
那**最拿手的调情话吗? |
Nà**zuì náshǒu de tiáoqíng huà ma? |
** 那 最
拿手 的 调情 话 吗? |
** Nà zuì náshǒu de
tiáoqíng huà ma? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
是你最好的聊天上线? |
Shì nǐ zuì hǎo de
liáotiān shàngxiàn? |
是 你
最好 的 聊天 上 线? |
Shì nǐ zuì hǎo de liáotiān shàngxiàn? |
是你最好的聊天上线? |
Shì nǐ zuì hǎo de liáotiān shàngxiàn? |
是 你
最好 的 聊天 上 线? |
Shì nǐ zuì hǎo de
liáotiān shàngxiàn? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
chauffeur a person whose job is to drive a car,
especially for sb rich or important |
Chauffeur a person whose job is
to drive a car, especially for sb rich or important |
chauffeur d'une personne dont le
travail consiste à conduire une voiture, en particulier pour les riches sb ou
importants |
Chauffeur d'une personne dont le travail consiste à
conduire une voiture, en particulier pour les riches sb ou importants |
司机一个人,他们的工作是开车,尤其是对某人有钱或重要 |
Sījī yīgèrén, tāmen de gōngzuò
shì kāichē, yóuqí shì duì mǒu rén yǒu qián huò zhòngyào |
motorista de uma pessoa cujo
trabalho é dirigir um carro, especialmente para o sb rico ou importante |
Motorista de uma pessoa cujo
trabalho é dirigir um carro, especialmente para o sb rico ou importante |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
(尤指富人或要人的)司机 |
(yóu zhǐ fù rén huò yào rén
de) sījī |
(尤 指
富人 或 要人 的) 司机 |
(yóu zhǐ fù rén huò yào rén de) sījī |
(尤指富人或要人的)司机 |
(yóu zhǐ fù rén huò yào rén de) sījī |
(尤 指
富人 或 要人 的) 司机 |
(yóu zhǐ fù rén huò yào rén
de) sījī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
to drive sb in a car, usually as your job |
to drive sb in a car, usually as
your job |
à conduire sb dans une voiture,
habituellement comme votre travail |
à conduire sb dans une voiture, habituellement comme
votre travail |
推动某人在车内,通常是因为你的工作 |
tuīdòng mǒu rén zài chē nèi,
tōngcháng shì yīnwèi nǐ de gōngzuò |
para liderar sb em um carro,
geralmente como o seu trabalho |
para liderar sb em um carro,
geralmente como o seu trabalho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
为(某人)开车;当…司机 |
wèi (mǒu rén)
kāichē; dāng…sījī |
为 (某人)
开车; 当 ... 司机 |
wèi (mǒu rén) kāichē; dāng...
Sījī |
为(某人)开车;当......司机 |
wèi (mǒu rén) kāichē; dāng......
Sījī |
为 (某人)
开车;当 ... 司机 |
wèi (mǒu rén)
kāichē; dāng... Sījī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
He was chauffered to all his meetings |
He was chauffered to all his
meetings |
Il a été chauffered à toutes ses
réunions |
Il a été chauffered à toutes ses réunions |
他chauffered他的所有会议 |
tā chauffered tā de suǒyǒu huìyì |
Foi chauffered todas as reuniões |
Foi chauffered todas as reuniões |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
他由司机开车*去参加所有的会议 |
tā yóu sījī
kāichē*qù cānjiā suǒyǒu de huìyì |
他 由
司机 开车 * 去 参加
所有 的 会议 |
tā yóu sījī kāichē* qù
cānjiā suǒyǒu de huìyì |
他由司机开车*去参加所有的会议 |
tā yóu sījī kāichē*qù
cānjiā suǒyǒu de huìyì |
他 由
司机 开车 * 去 参加
所有 的 会议 |
tā yóu sījī
kāichē* qù cānjiā suǒyǒu de huìyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
他有司机给他的所有会议 |
tā yǒu sījī
gěi tā de suǒyǒu huìyì |
他 有
司机 给 他 的 所有 会议 |
tā yǒu sījī gěi tā de
suǒyǒu huìyì |
他有司机给他的所有会议 |
tā yǒu sījī gěi tā de
suǒyǒu huìyì |
他 有
司机 给 他 的 所有 会议 |
tā yǒu sījī
gěi tā de suǒyǒu huìyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
a chauffered limousine |
a chauffered limousine |
une limousine avec chauffeur |
une limousine avec chauffeur |
一个chauffered豪华轿车 |
yīgè chauffered háohuá jiàochē |
uma limusine |
uma limusine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
有专职司机驾驶的豪华轿车 |
yǒu zhuānzhí
sījī jiàshǐ de háohuá jiàochē |
有 专职
司机 驾驶 的 豪华 轿车 |
yǒu zhuānzhí sījī jiàshǐ de
háohuá jiàochē |
有专职司机驾驶的豪华轿车 |
yǒu zhuānzhí sījī jiàshǐ de
háohuá jiàochē |
有 专职
司机 驾驶 的 豪华 轿车 |
yǒu zhuānzhí
sījī jiàshǐ de háohuá jiàochē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
chauvinism |
chauvinism |
chauvinisme |
chauvinisme |
沙文主义 |
shāwén zhǔyì |
chauvinismo |
chauvinismo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
(disapproving) 1 an aggressive and unreasonable belief
that your own country is better than all others |
(disapproving) 1 an aggressive
and unreasonable belief that your own country is better than all others |
(Désapprouvant) 1 une croyance
agressive et déraisonnable que votre propre pays est meilleur que tous les
autres |
(Désapprouvant) 1 une croyance agressive et déraisonnable
que votre propre pays est meilleur que tous les autres |
(反对的)1侵略性和不合理的信念,自己的国家比所有其他更好 |
(fǎnduì de)1 qīnlüè xìng hé bù hélǐ de
xìnniàn, zìjǐ de guójiā bǐ suǒyǒu qítā gèng
hǎo |
(Desaprovação) 1 de Janeiro
crença agressiva e irracional que o seu próprio país é melhor do que todos os
outros |
(Desaprovação) 1 de Janeiro
crença agressiva e irracional que o seu próprio país é melhor do que todos os
outros |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
沙文主义 |
shāwén zhǔyì |
沙文主义 |
shāwén zhǔyì |
沙文主义 |
shāwén zhǔyì |
沙文主义 |
shāwén zhǔyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
2 = MALE
CHAUVINISM |
2 = MALE CHAUVINISM |
2 = MALE CHAUVINISME |
2 = MALE CHAUVINISME |
2
=大男子主义 |
2 =dà nánzǐ zhǔyì |
2 = masculino CHAUVINISMO |
2 = masculino CHAUVINISMO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
chauvinist = male
chauvinist |
chauvinist = male
chauvinist |
chauvine = phallocrate |
chauvine = phallocrate |
沙文主义=大男子主义 |
shāwén zhǔyì =dà nánzǐ zhǔyì |
machista chauvinista = |
machista chauvinista = |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
2 a person who has an aggressive and unreasonable belief
that their own country is better than all others |
2 a person who has an aggressive
and unreasonable belief that their own country is better than all
others |
2 une personne qui a une
croyance agressive et déraisonnable que leur propre pays est meilleur que
tous les autres |
2 une personne qui a une croyance agressive et
déraisonnable que leur propre pays est meilleur que tous les autres |
2谁拥有一个积极的和不合理的信念的人,他们自己的国家比所有其他更好 |
2 shuí yǒngyǒu yīgè jījí de hé bù
hélǐ de xìnniàn de rén, tāmen zìjǐ de guójiā bǐ
suǒyǒu qítā gèng hǎo |
01 de fevereiro pessoa tem uma
crença agressiva e irracional que o seu país é melhor do que todos os outros |
01 de fevereiro pessoa tem uma
crença agressiva e irracional que o seu país é melhor do que todos os outros |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
沙文主义者 |
shāwén zhǔyì zhě |
沙文主义者 |
shāwén zhǔyì zhě |
沙文主义者 |
shāwén zhǔyì zhě |
沙文主义者 |
shāwén zhǔyì zhě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
chauvinistic |
chauvinistic |
chauvin |
chauvin |
沙文主义 |
shāwén zhǔyì |
chauvinista |
chauvinista |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
(also less frequent chauvinist) chauvinistically |
(also less frequent chauvinist)
chauvinistically |
(Chauvine également moins
fréquent) chauvinisme |
(Chauvine également moins fréquent) chauvinisme |
(也较少发生沙文主义)chauvinistically |
(yě jiào shǎo fāshēng shāwén
zhǔyì)chauvinistically |
(Chauvinista também menos comum)
chauvinismo |
(Chauvinista também menos comum)
chauvinismo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
chav |
chav |
chav |
chav |
chav的 |
chav de |
chav |
chav |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
( slang) a young person, often without a high level of
education, who follows a particular fashion |
(slang) a young person, often
without a high level of education, who follows a particular fashion |
(Argot) une jeune personne,
souvent sans un niveau élevé d'éducation, qui fait suite à une façon
particulière |
(Argot) une jeune personne, souvent sans un niveau élevé
d'éducation, qui fait suite à une façon particulière |
(俚语)一个年轻的人,往往没有一个高水平的教育,谁遵循特殊的方式 |
(lǐyǔ) yīgè niánqīng de rén,
wǎngwǎng méiyǒu yīgè gāo shuǐpíng de jiàoyù,
shuí zūnxún tèshū de fāngshì |
(Gíria) uma pessoa jovem, muitas
vezes sem um alto nível de educação, que segue uma forma particular |
(Gíria) uma pessoa jovem, muitas
vezes sem um alto nível de educação, que segue uma forma particular |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
赶时髦的年轻人 |
gǎnshímáo de niánqīng
rén |
赶时髦
的 年轻人 |
gǎnshímáo de niánqīng rén |
赶时髦的年轻人 |
gǎnshímáo de niánqīng rén |
赶时髦
的 年轻人 |
gǎnshímáo de niánqīng
rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
chB Bachelor of Surgery |
chB Bachelor of Surgery |
chB Bachelor of Surgery |
chB Bachelor of Surgery |
外科学士CHB |
wàikē xuéshì CHB |
CHB Bachelor of Surgery |
CHB Bachelor of Surgery |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
外科医学士 |
wàikēyī xuéshì |
外科
医学士 |
wàikēyī xuéshì |
外科医学士 |
wàikēyī xuéshì |
外科
医学士 |
wàikēyī xuéshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
cheap (cheaper, cheapest) |
cheap (cheaper, cheapest) |
pas cher (moins cher, moins
cher) |
pas cher (moins cher, moins cher) |
价格便宜(便宜,最便宜) |
jiàgé piányí (piányí, zuì piányí) |
barato (mais barato, mais
barato) |
barato (mais barato, mais
barato) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
LOW PRICE 低价 |
LOW PRICE dī jià |
BAS PRIX 低价 |
BAS PRIX dī jià |
低价格低价 |
dī jiàgé dī jià |
CHEAP 低价 |
CHEAP dī jià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
1 costing little
money or less money than you expected |
1 costing little money or less
money than you expected |
1 coûte peu d'argent ou
moins d'argent que prévu |
1 coûte peu d'argent ou moins d'argent que prévu |
1花费很少的钱或者更少的钱比你预期的 |
1 huāfèi hěn shǎo de qián
huòzhě gèng shǎo de qián bǐ nǐ yùqí de |
pouco dinheiro 1 custo ou menos
dinheiro do que o esperado |
pouco dinheiro 1 custo ou menos
dinheiro do que o esperado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
花钱少的;便宜的;廉价的 |
huā qián shǎo de;
piányí de; liánjià de |
花钱少
的; 便宜 的; 廉价 的 |
huā qián shǎo de; piányí de; liánjià de |
花钱少的,便宜的,廉价的 |
huā qián shǎo de, piányí de, liánjià de |
花钱少
的;便宜 的;廉价 的 |
huā qián shǎo de;
piányí de; liánjià de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
synonyme inexpensive |
synonyme inexpensive |
synonyme peu coûteux |
synonyme peu coûteux |
synonyme便宜 |
synonyme piányí |
sinónimo de baixo custo |
sinónimo de baixo custo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
cheap fares |
cheap fares |
tarifs à bas prix |
tarifs à bas prix |
票价便宜 |
piào jià piányí |
as tarifas baratas |
as tarifas baratas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
便宜的交通费 |
piányí de jiāotōng fèi |
便宜 的
交通 费 |
piányí de jiāotōng fèi |
便宜的交通费 |
piányí de jiāotōng fèi |
便宜 的
交通 费 |
piányí de jiāotōng fèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Personal computers are cheap and getting cheaper. |
Personal computers are cheap and
getting cheaper. |
Les ordinateurs personnels sont
pas cher et moins en moins cher. |
Les ordinateurs personnels sont pas cher et moins en
moins cher. |
个人电脑很便宜,越来越便宜。 |
gèrén diànnǎo hěn piányí, yuè lái yuè piányí. |
Os computadores pessoais são
baratos e ficando mais barato. |
Os computadores pessoais são
baratos e ficando mais barato. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
个人电脑很*价格便宜,以后还会越来越便宜 |
Gèrén diànnǎo
hěn*jiàgé piányí, yǐhòu hái huì yuè lái yuè piányí |
个人
电脑 很 * 价格 便宜,
以后 还会 越来越 便宜 |
Gèrén diànnǎo hěn* jiàgé piányí, yǐhòu hái
huì yuè lái yuè piányí |
个人电脑很*价格便宜,以后还会越来越便宜 |
Gè rén diànnǎo hěn*jiàgé piányí, yǐhòu hái
huì yuè lái yuè piányí |
个人
电脑 很 * 价格 便宜,
以后 还会 越来越 便宜 |
Gèrén diànnǎo hěn*
jiàgé piányí, yǐhòu hái huì yuè lái yuè piányí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
个人电脑很便宜,越来越便宜 |
gèrén diànnǎo hěn
piányí, yuè lái yuè piányí |
个人
电脑 很 便宜, 越来越
便宜 |
gèrén diànnǎo hěn piányí, yuè lái yuè piányí |
个人电脑很便宜,越来越便宜 |
gè rén diànnǎo hěn piányí, yuè lái yuè piányí |
个人
电脑 很 便宜, 越来越
便宜 |
gèrén diànnǎo hěn
piányí, yuè lái yuè piányí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Cycling is a cheap way to get around. |
Cycling is a cheap way to get
around. |
Le vélo est un moyen pas cher
pour se déplacer. |
Le vélo est un moyen pas cher pour se déplacer. |
骑自行车是一种廉价的方式来解决。 |
qí zìxíngchē shì yī zhǒng liánjià de
fāngshì lái jiějué. |
Andar de bicicleta é uma forma
barata de se locomover. |
Andar de bicicleta é uma forma
barata de se locomover. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
骑自行车是一种省钱的旅游方式 |
Qí zìxíngchē shì yī
zhǒng shěng qián de lǚyóu fāngshì |
骑
自行车 是 一种 省钱 的
旅游 方式 |
Qí zìxíngchē shì yī zhǒng shěng qián
de lǚyóu fāngshì |
骑自行车是一种省钱的旅游方式 |
Qí zìxíngchē shì yī zhǒng shěng qián
de lǚyóu fāngshì |
骑
自行车 是 一种 省钱 的
旅游 方式 |
Qí zìxíngchē shì yī
zhǒng shěng qián de lǚyóu fāngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
The printer isn’t exactiy cheap at £200 |
The printer isn’t exactiy cheap
at £200 |
L'imprimante n'exactiy pas cher
à £ 200 |
L'imprimante n'exactiy pas cher à £ 200 |
打印机没有在£200
exactiy便宜 |
dǎyìnjī méiyǒu zài £200 exactiy piányí |
A impressora não EXACTIY caro a
£ 200 |
A impressora não EXACTIY caro a
£ 200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
这打印机价格为
200 英镑并不是很便宜 |
zhè dǎyìnjī jiàgé wèi
200 yīngbàng bìng bùshì hěn piányí |
这
打印机 价格 为 200 英镑
并不是 很 便宜 |
zhè dǎyìnjī jiàgé wèi 200 yīngbàng bìng
bùshì hěn piányí |
这打印机价格为200英镑并不是很便宜 |
zhè dǎyìnjī jiàgé wèi 200 yīngbàng bìng
bùshì hěn piányí |
这
打印机 价格 为 200 英镑
并不是 很 便宜 |
zhè dǎyìnjī jiàgé wèi
200 yīngbàng bìng bùshì hěn piányí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
immigrant workers, used as a source of cheap labour (=
workers who are paid very little, especially unfairly) |
immigrant workers, used as a
source of cheap labour (= workers who are paid very little, especially
unfairly) |
travailleurs immigrés, utilisés
comme une source de main-d'œuvre pas cher (= travailleurs qui sont payés très
peu, surtout injuste) |
travailleurs immigrés, utilisés comme une source de
main-d'œuvre pas cher (= travailleurs qui sont payés très peu, surtout
injuste) |
移民工人,作为廉价劳动力的来源(=工人谁的工资很少,尤其是不公平) |
yímín gōngrén, zuòwéi liánjià láodònglì de láiyuán
(=gōngrén shuí de gōngzī hěn shǎo, yóuqí shì bù
gōngpíng) |
trabalhadores imigrantes, usado
como fonte de mão de obra barata (= trabalhadores que são pagos muito pouco,
principalmente desleal) |
trabalhadores imigrantes, usado
como fonte de mão de obra barata (= trabalhadores que são pagos muito pouco,
principalmente desleal) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
作为廉价劳动力来源的移民工人 |
zuòwéi liánjià láodònglì láiyuán
de yímín gōngrén |
作为
廉价 劳动力 来源 的
移民 工人 |
zuòwéi liánjià láodònglì láiyuán de yímín gōngrén |
作为廉价劳动力来源的移民工人 |
zuòwéi liánjià láodònglì láiyuán de yímín gōngrén |
作为
廉价 劳动力 来源 的
移民 工人 |
zuòwéi liánjià láodònglì láiyuán
de yímín gōngrén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
see also dirt
cheap |
see also dirt cheap |
voir aussi la saleté pas
cher |
voir aussi la saleté pas cher |
又见便宜 |
yòu jiàn piányí |
ver também sujeira barato |
ver também sujeira barato |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
opposé expensive |
opposé expensive |
Opposé cher |
Opposé cher |
反对昂贵 |
fǎnduì ángguì |
oposição caro |
oposição caro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
2 charging low prices |
2 charging low prices |
2 prix très bas |
2 prix très bas |
2个充电价格低 |
2 gè chōngdiàn jiàgé dī |
2 preço muito baixo |
2 preço muito baixo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
收费低廉的 |
shōufèi dīlián de |
收费
低廉 的 |
shōufèi dīlián de |
收费低廉的 |
shōufèi dīlián de |
收费
低廉 的 |
shōufèi dīlián de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
a cheap restaurant/hotel |
a cheap restaurant/hotel |
un restaurant / hôtel pas cher |
un restaurant/ hôtel pas cher |
便宜的餐厅/酒店 |
piányí de cāntīng/jiǔdiàn |
um restaurante / hotel barato |
um restaurante/ hotel barato |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
收费低廉的餐馆/*馆 |
shōufèi dīlián de
cānguǎn/*guǎn |
收费
低廉 的 餐馆 / * 馆 |
shōufèi dīlián de cānguǎn/ *
guǎn |
收费低廉的餐馆/
*馆 |
shōufèi dīlián de cānguǎn/
*guǎn |
收费
低廉 的 餐馆 / * 馆 |
shōufèi dīlián de
cānguǎn/ * guǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
便宜的餐厅/酒店 |
piányí de
cāntīng/jiǔdiàn |
便宜 的
餐厅 / 酒店 |
piányí de cāntīng/ jiǔdiàn |
便宜的餐厅/酒店 |
piányí de cāntīng/jiǔdiàn |
便宜 的
餐厅 / 酒店 |
piányí de cāntīng/
jiǔdiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
We found a cheap and cheerful cafe (= one that is simple
and charges low prices but is pleasant) |
We found a cheap and cheerful
cafe (= one that is simple and charges low prices but is pleasant) |
Nous avons trouvé un café pas
cher et agréable (= celui qui est simple et pratique des prix bas, mais est
agréable) |
Nous avons trouvé un café pas cher et agréable (= celui
qui est simple et pratique des prix bas, mais est agréable) |
我们发现了一个便宜欢快的咖啡厅(=一个简单,收费低价格,但宜人) |
wǒmen fāxiànle yīgè piányí huānkuài
de kāfēi tīng (=yīgè jiǎndān, shōufèi
dī jiàgé, dàn yírén) |
Encontramos um café barato e
alegre (= aquele que é simples e conveniente de baixo preço, mas é bom) |
Encontramos um café barato e
alegre (= aquele que é simples e conveniente de baixo preço, mas é bom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
我们找到了一家价格低廉、环境宜人的咖啡馆 |
wǒmen zhǎodàole
yījiā jiàgé dīlián, huánjìng yírén de kāfēi
guǎn |
我们
找到 了 一家 价格 低廉,
环境 宜人 的 咖啡 馆 |
wǒmen zhǎodàole yījiā jiàgé
dīlián, huánjìng yírén de kāfēi guǎn |
我们找到了一家价格低廉,环境宜人的咖啡馆 |
wǒmen zhǎodàole yījiā jiàgé
dīlián, huánjìng yírén de kāfēi guǎn |
我们
找到 了 一家 价格 低廉,
环境 宜人 的 咖啡 馆 |
wǒmen zhǎodàole
yījiā jiàgé dīlián, huánjìng yírén de kāfēi
guǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
opposé expensive |
opposé expensive |
Opposé cher |
Opposé cher |
反对昂贵 |
fǎnduì ángguì |
oposição caro |
oposição caro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
POOR OUALITY |
POOR OUALITY |
Ouality PAUVRES |
Ouality PAUVRES |
POOR OUALITY |
POOR OUALITY |
Ouality POBRES |
Ouality POBRES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
3(disapproving) low in price and quality |
3(disapproving) low in price and
quality |
3 (désapprouvant) faible dans le
prix et la qualité |
3 (désapprouvant) faible dans le prix et la qualité |
3(反对的)低价格和质量 |
3(fǎnduì de) dī jiàgé hé zhìliàng |
3 (desaprovação) baixa no preço
e qualidade |
3 (desaprovação) baixa no preço
e qualidade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
价低质劣的 |
jià dī zhì liè de |
价 低质
劣 的 |
jià dī zhì liè de |
价低质劣的 |
jià dī zhì liè de |
价 低质
劣 的 |
jià dī zhì liè de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
cheap perfume/jewellery/shoes |
cheap perfume/jewellery/shoes |
pas cher parfum / bijoux /
chaussures |
pas cher parfum/ bijoux/ chaussures |
廉价香水/饰品/鞋 |
liánjià xiāngshuǐ/shìpǐn/xié |
baratos perfume / jóias /
sapatos |
baratos perfume/ jóias/ sapatos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
低价劣质水/珠*/
鞋 |
dī jià liè zhí
shuǐ/zhū*/ xié |
低价
劣质 水 / 珠 * / 鞋 |
dī jià liè zhí shuǐ/ zhū* / xié |
低价劣质水/珠*
/鞋 |
dī jià liè zhí shuǐ/zhū* /xié |
低价
劣质 水 / 珠 * / 鞋 |
dī jià liè zhí shuǐ/
zhū* / xié |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
廉价香水/饰品/鞋 |
liánjià
xiāngshuǐ/shìpǐn/xié |
廉价
香水 / 饰品 / 鞋 |
liánjià xiāngshuǐ/ shìpǐn/ xié |
廉价香水/饰品/鞋 |
liánjià xiāngshuǐ/shìpǐn/xié |
廉价
香水 / 饰品 / 鞋 |
liánjià xiāngshuǐ/
shìpǐn/ xié |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
a cheap and nasty bottle of wine |
a cheap and nasty bottle of
wine |
une bouteille pas cher et sale
de vin |
une bouteille pas cher et sale de vin |
葡萄酒价格便宜,一瓶讨厌 |
pútáojiǔ jiàgé piányí, yī píng tǎoyàn |
uma garrafa de vinho barato e
sujo |
uma garrafa de vinho barato e
sujo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
—瓶便宜的劣质葡萄酒 |
—píng piányí de lièzhì
pútáojiǔ |
#NOME? |
- píng piányí de lièzhì pútáojiǔ |
#NOME? |
- píng piányí de lièzhì pútáojiǔ |
#NOME? |
- píng piányí de lièzhì
pútáojiǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
UNKIND 不友餘 |
UNKIND bù yǒu yú |
Unkind 不 友
餘 |
Unkind bù yǒu yú |
不厚道不友余 |
bù hòudao bù yǒu yú |
Unkind 不 友
餘 |
Unkind bù yǒu yú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
unpleasant or unkind and rather obvious |
unpleasant or unkind and rather
obvious |
désagréable ou désagréable et
assez évident |
désagréable ou désagréable et assez évident |
不愉快或不友善的和相当明显 |
bùyúkuài huò bù yǒu shàn de
héxiāngdāng míngxiǎn |
desagradável ou desagradável e
bastante óbvio |
desagradável ou desagradável e
bastante óbvio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
令人讨厌的;明显不友好的;不和善的 |
lìng rén tǎoyàn de;
míngxiǎn bù yǒuhǎo de; bù héshàn de |
令人讨厌
的; 明显 不友好 的; 不
和善 的 |
lìng rén tǎoyàn de; míngxiǎn bù
yǒuhǎo de; bù héshàn de |
令人讨厌的;明显不友好的,不和善的 |
lìng rén tǎoyàn de; míngxiǎn bù
yǒuhǎo de, bù héshàn de |
令人讨厌
的;明显 不友好 的;不
和善 的 |
lìng rén tǎoyàn de;
míngxiǎn bù yǒuhǎo de; bù héshàn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
I was tired of his cheap jokes at my expense |
I was tired of his cheap jokes
at my expense |
J'étais fatigué de ses
plaisanteries bon marché à mes frais |
J'étais fatigué de ses plaisanteries bon marché à mes
frais |
我累了他的便宜笑话我的代价 |
wǒ lèile tā de piányí xiàohuà wǒ de dàijià |
Eu estava cansado de suas piadas
baratas às minhas custas |
Eu estava cansado de suas piadas
baratas às minhas custas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
我讨厌他拿我开低级庸俗的玩笑 |
wǒ tǎoyàn tā ná
wǒ kāi dījí yōngsú de wánxiào |
我 讨厌
他 拿 我 开 低级 庸俗
的 玩笑 |
wǒ tǎoyàn tā ná wǒ kāi dījí
yōngsú de wánxiào |
我讨厌他拿我开低级庸俗的玩笑 |
wǒ tǎoyàn tā ná wǒ kāi dījí
yōngsú de wánxiào |
我 讨厌
他 拿 我 开 低级 庸俗
的 玩笑 |
wǒ tǎoyàn tā ná
wǒ kāi dījí yōngsú de wánxiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
LOW STATUS |
LOW STATUS |
LOW STATUS |
LOW STATUS |
地位低 |
dìwèi dī |
STATUS DE BAIXA |
STATUS DE BAIXA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
5 (disapproving) having a low status and therefore not
deserving respect |
5 (disapproving) having a low
status and therefore not deserving respect |
5 (désapprouvant) ayant un
faible statut et le respect donc pas digne |
5 (désapprouvant) ayant un faible statut et le respect
donc pas digne |
5(反对的)具有低的状态,因此不值得尊重 |
5(fǎnduì de) jùyǒu dī de zhuàngtài,
yīncǐ bù zhídé zūnzhòng |
5 (desaprovação) com baixo
status e, portanto, não é digno respeito |
5 (desaprovação) com baixo
status e, portanto, não é digno respeito |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
卑微的;
卑贱的;可鄙的 |
bēiwéi de; bēijiàn de;
kěbǐ de |
卑微
的; 卑贱 的; 可鄙 的 |
bēiwéi de; bēijiàn de; kěbǐ de |
卑微的,卑贱的,可鄙的 |
bēiwéi de, bēijiàn de, kěbǐ de |
卑微
的;卑贱 的;可鄙 的 |
bēiwéi de; bēijiàn de;
kěbǐ de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
He’s just a cheap crook |
He’s just a cheap crook |
Il est juste un escroc pas cher |
Il est juste un escroc pas cher |
他只是一个廉价的骗子 |
tā zhǐshì yīgè liánjià de piànzi |
É apenas um bandido barato |
É apenas um bandido barato |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
他**是个卑鄙的骗子 |
tā**shìgè bēibǐ
de piànzi |
他 ** 是 个
卑鄙 的 骗子 |
tā** shìgè bēibǐ de piànzi |
他**是个卑鄙的骗子 |
tā**shìgè bēibǐ de piànzi |
** 他 是 个
卑鄙 的 骗子 |
** tā shìgè bēibǐ
de piànzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
他只是一个廉价的骗子 |
tā zhǐshì yīgè
liánjià de piànzi |
他 只是
一个 廉价 的 骗子 |
tā zhǐshì yīgè liánjià de piànzi |
他只是一个廉价的骗子 |
tā zhǐshì yīgè liánjià de piànzi |
他 只是
一个 廉价 的 骗子 |
tā zhǐshì yīgè
liánjià de piànzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
his treatment of her made her feel cheap (= ashamed,
because she had lost her respect for herself) |
his treatment of her made her
feel cheap (= ashamed, because she had lost her respect for herself) |
son traitement de sa lui a fait
sentir pas cher (= honte, parce qu'elle avait perdu son respect pour
elle-même) |
son traitement de sa lui a fait sentir pas cher (= honte,
parce qu'elle avait perdu son respect pour elle-même) |
他的治疗她让她觉得便宜(=惭愧,因为她失去了她尊重她自己) |
tā de zhìliáo tā ràng tā juédé piányí
(=cánkuì, yīnwèi tā shīqùle tā zūnzhòng tā
zìjǐ) |
seu tratamento dela a fez se
sentir barato (= pena, porque ela tinha perdido o seu respeito por si mesma) |
seu tratamento dela a fez se
sentir barato (= pena, porque ela tinha perdido o seu respeito por si mesma) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
他那样对待她使她感到很丢脸 |
tā nàyàng duìdài tā
shǐ tā gǎndào hěn diūliǎn |
他 那样
对待 她 使 她 感到 很
丢脸 |
tā nàyàng duìdài tā shǐ tā
gǎndào hěn diūliǎn |
他那样对待她使她感到很丢脸 |
tā nàyàng duìdài tā shǐ tā
gǎndào hěn diūliǎn |
他 那样
对待 她 使 她 感到 很
丢脸 |
tā nàyàng duìdài tā
shǐ tā gǎndào hěn diūliǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
NOT GENEROUS 不大方 |
NOT GENEROUS bù dàfāng |
PAS GÉNÉREUX 不
大方 |
PAS GÉNÉREUX bù dàfāng |
不大方不大方 |
bù dàfāng bù dàfāng |
NÃO GENEROSO 不
大方 |
NÃO GENEROSO bù dàfāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
6 (mean) (informal,disapproving)not liking
to spend money |
6 (mean)
(informal,disapproving)not liking to spend money |
6 (moyenne) (informelle,
désapprouvant) ne pas aimer dépenser de l'argent |
6 (moyenne) (informelle,
désapprouvant) ne pas aimer dépenser de l'argent |
6(平均)(非正式的,反对的),不喜欢花钱 |
6(píngjūn)(fēi
zhèngshì de, fǎnduì de), bù xǐhuān huā qián |
6 (média) (desaprovação
informal) não gostam de gastar dinheiro |
6 (média) (desaprovação
informal) não gostam de gastar dinheiro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
小气的;抠门九的 |
xiǎoqì de; kōumén
jiǔ de |
小气
的; 抠门 九 的 |
xiǎoqì de;
kōumén jiǔ de |
小气的,抠门九的 |
xiǎoqì de,
kōumén jiǔ de |
小气
的;抠门 九 的 |
xiǎoqì de; kōumén
jiǔ de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Don’t be so cheap! |
Don’t be so cheap! |
Ne soyez pas si pas cher! |
Ne soyez pas si pas cher! |
别这么便宜! |
bié zhème piányí! |
Não seja tão barato! |
Não seja tão barato! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
别这么小气! |
Bié zhème xiǎoqì! |
别 这么
小气! |
Bié zhème xiǎoqì! |
别这么小气! |
Bié zhème xiǎoqì! |
别 这么
小气! |
Bié zhème xiǎoqì! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
cheapness cheap at the price (also cheap at twice the
price) ( also cheap at half the price) so good or useful that the cost does
not seem too much |
Cheapness cheap at the price
(also cheap at twice the price) (also cheap at half the price) so good or
useful that the cost does not seem too much |
bon marché pas cher au prix
(également pas cher au double du prix) (également pas cher à moitié prix) si
bon ou utile que le coût ne semble pas trop |
Bon marché pas cher au prix
(également pas cher au double du prix) (également pas cher à moitié prix) si
bon ou utile que le coût ne semble pas trop |
在便宜的价格(也以便宜价格的两倍)(以一半的价格还便宜)便宜,所以好还是有用的费用似乎并没有太多 |
Zài piányí de jiàgé (yě
yǐ piányí jiàgé de liǎng bèi)(yǐ yībàn de jiàgé hái
piányí) piányí, suǒyǐ hào huán shì yǒuyòng de fèiyòng
sìhū bìng méiyǒu tài duō |
Bom orçamento de mercado de
preços (também mais barato no dobro do preço) (também mais barato pela metade
do preço) tão bom ou útil que o custo não parece muito |
Bom orçamento de mercado de
preços (também mais barato no dobro do preço) (também mais barato pela metade
do preço) tão bom ou útil que o custo não parece muito |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
价钱虽高但还合算 |
jiàqián suī gāo dàn
huán hésuàn |
价钱 虽
高 但 还 合算 |
jiàqián suī gāo dàn
huán hésuàn |
价钱虽高但还合算 |
jiàqián suī gāo dàn
huán hésuàn |
价钱 虽
高 但 还 合算 |
jiàqián suī gāo dàn
huán hésuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
on the cheap spending less |
on the cheap spending less |
sur les dépenses pas cher moins |
sur les dépenses pas cher moins |
就便宜支出少 |
jiù piányí zhīchū
shǎo |
em gastar menos barato |
em gastar menos barato |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|