|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
|
|
|
|
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
chap |
|
|
317 |
317 |
change |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
有益等) |
Yǒuyì děng) |
有益 等) |
Yǒuyì děng) |
有益等) |
Yǒuyì děng) |
有益 等) |
Yǒuyì děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
a change of mind an act of changing what you think about
a situation, etc |
a change of mind an act of
changing what you think about a situation, etc |
un changement d'esprit un acte
de changer ce que vous pensez d'une situation, etc. |
un changement d'esprit un acte de changer ce que vous
pensez d'une situation, etc. |
换换脑子,你怎么想的情况下,改变等的行为 |
huàn huàn nǎozi, nǐ zěnme xiǎng de
qíngkuàng xià, gǎibiàn děng de xíngwéi |
uma mudança de mente um ato de
mudar o que você acha de uma situação, etc. |
uma mudança de mente um ato de
mudar o que você acha de uma situação, etc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
改变看法;改变主意 |
gǎibiàn kànfǎ;
gǎibiàn zhǔyì |
改变
看法; 改变 主意 |
Gǎibiàn kànfǎ; gǎibiàn zhǔyì |
改变看法;改变主意 |
gǎibiàn kànfǎ; gǎibiàn zhǔyì |
改变
看法;改变 主意 |
Gǎibiàn kànfǎ;
gǎibiàn zhǔyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
get no change out of sb (informal) to get no help or
information from sb |
get no change out of sb
(informal) to get no help or information from sb |
obtenir aucun changement sur sb
(informel) pour obtenir aucune aide ou des informations de sb |
obtenir aucun changement sur sb (informel) pour obtenir
aucune aide ou des informations de sb |
没有得到改变了某人(非正式),以获得无论从某人帮助或信息 |
méiyǒu dédào gǎibiànle mǒu rén (fēi
zhèngshì), yǐ huòdé wúlùn cóng mǒu rén bāngzhù huò xìnxī |
obter nenhuma mudança em sb
(informal) para obter qualquer ajuda ou informação sb |
obter nenhuma mudança em sb
(informal) para obter qualquer ajuda ou informação sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
(*某人*)
得不到帮助,打*
不到消息 |
(*mǒu rén*) dé bù dào
bāngzhù, dǎ* bù dào xiāoxī |
(* 某人 *)
得不到 帮助, 打 * 不到
消息 |
(* mǒu rén*) dé bù dào bāngzhù, dǎ*
bù dào xiāoxī |
(*某人*)得不到帮助,打*不到消息 |
(*mǒu rén*) dé bù dào bāngzhù, dǎ*bù
dào xiāoxī |
(* 某人 *)
得不到 帮助, 打 * 不到
消息 |
(* mǒu rén*) dé bù dào
bāngzhù, dǎ* bù dào xiāoxī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
没有得到改变了某人(非正式),以获得无论从某人帮助或信息 |
méiyǒu dédào gǎibiànle
mǒu rén (fēi zhèngshì), yǐ huòdé wúlùn cóng mǒu rén
bāngzhù huò xìnxī |
没有
得到 改变 了 某人
(非正式), 以 获得 无论
从 某人 帮助 或 信息 |
méiyǒu dédào gǎibiànle mǒu rén (fēi
zhèngshì), yǐ huòdé wúlùn cóng mǒu rén bāngzhù huò xìnxī |
没有得到改变了某人(非正式),以获得无论从某人帮助或信息 |
méiyǒu dédào gǎibiànle mǒu rén (fēi
zhèngshì), yǐ huòdé wúlùn cóng mǒu rén bāngzhù huò xìnxī |
没有
得到 改变 了 某人
(非正式), 以 获得 无论
从 某人 帮助 或 信息 |
méiyǒu dédào gǎibiànle
mǒu rén (fēi zhèngshì), yǐ huòdé wúlùn cóng mǒu rén
bāngzhù huò xìnxī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
more at RING , WIND |
more at RING, WIND |
plus à RING, WIND |
plus à RING, WIND |
更在RING,WIND |
gèng zài RING,WIND |
mais ANEL, WIND |
mais ANEL, WIND |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
changeable likely to change; often changing |
changeable likely to change;
often changing |
variable susceptible de changer;
souvent changer |
variable susceptible de changer; souvent changer |
多变可能改变;经常改变 |
duō biàn kěnéng gǎibiàn; jīngcháng
gǎibiàn |
variável pode mudar; muitas
vezes mudam |
variável pode mudar; muitas
vezes mudam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
可能变化的;*变的;常变的 |
kěnéng biànhuà de;*biàn de;
cháng biàn de |
可能
变化 的; * 变 的; 常 变 的 |
kěnéng biànhuà de; * biàn de; cháng biàn de |
可能变化的;
*变的;常变的 |
kěnéng biànhuà de; *biàn de; cháng biàn de |
可能
变化 的; * 变 的;常 变 的 |
kěnéng biànhuà de; * biàn
de; cháng biàn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
多变可能改变;经常改变 |
duō biàn kěnéng
gǎibiàn; jīngcháng gǎibiàn |
多变
可能 改变; 经常 改变 |
duō biàn kěnéng gǎibiàn; jīngcháng
gǎibiàn |
多变可能改变;经常改变 |
duō biàn kěnéng gǎibiàn; jīngcháng
gǎibiàn |
多变
可能 改变;经常 改变 |
duō biàn kěnéng
gǎibiàn; jīngcháng gǎibiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
SYNONYME UNPREDICTABLE |
SYNONYME UNPREDICTABLE |
SYNONYME IMPRÉVISIBLE |
SYNONYME IMPRÉVISIBLE |
SYNONYME不可预测 |
SYNONYME bùkě yùcè |
synonyme IMPREVISÍVEL |
synonyme IMPREVISÍVEL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
The weather is very changeable at this time of year |
The weather is very changeable
at this time of year |
Le temps est très changeant à
cette époque de l'année |
Le temps est très changeant à cette époque de l'année |
天气是在每年的这个时候非常多变 |
tiānqì shì zài měinián de zhège shíhòu
fēicháng duō biàn |
O clima é muito variável neste
momento do ano |
O clima é muito variável neste
momento do ano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
年年在这个时候天气*变化无常 |
nián nián zài zhège shíhòu
tiānqì*biànhuà wúcháng |
年年 在
这个 时候 天气 *
变化无常 |
nián nián zài zhège shíhòu tiānqì* biànhuà wúcháng |
年年在这个时候天气*变化无常 |
nián nián zài zhège shíhòu tiānqì*biànhuà wúcháng |
年年 在
这个 时候 天气 *
变化无常 |
nián nián zài zhège shíhòu
tiānqì* biànhuà wúcháng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
天气是在每年的这个时候非常多变 |
tiānqì shì zài měinián
de zhège shíhòu fēicháng duō biàn |
天气 是
在 每年 的 这个 时候
非常 多变 |
tiānqì shì zài měinián de zhège shíhòu
fēicháng duō biàn |
天气是在每年的这个时候非常多变 |
tiānqì shì zài měinián de zhège shíhòu
fēicháng duō biàn |
天气 是
在 每年 的 这个 时候
非常 多变 |
tiānqì shì zài měinián
de zhège shíhòu fēicháng duō biàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
compare UNCHANGEABLE |
compare UNCHANGEABLE |
comparer INVARIABLE |
comparer INVARIABLE |
比较不变是否 |
bǐjiào bù biàn shìfǒu |
comparar invariável |
comparar invariável |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
changeability |
changeability |
changeabilité |
changeabilité |
变性 |
biànxìng |
inconstância |
inconstância |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
changed [only before noun] (of people or
situations |
changed [only before noun] (of
people or situations |
changé [seulement avant
noun] (des personnes ou des situations |
changé [seulement avant noun] (des personnes ou des
situations |
改变[之前只名词](人或情况 |
gǎibiàn [zhīqián zhǐ míngcí](rén huò
qíngkuàng |
mudado [somente antes NOME]
(pessoas ou situações |
mudado [somente antes NOME]
(pessoas ou situações |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
人或情况 |
rén huò qíngkuàng |
人 或
情况 |
rén huò qíngkuàng |
人或情况 |
rén huò qíngkuàng |
人 或
情况 |
rén huò qíngkuàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
I very different from what they were before |
I very different from what they
were before |
Je très différent de ce qu'ils
étaient avant |
Je très différent de ce qu'ils étaient avant |
我从他们之前有什么很大的不同 |
wǒ cóng tāmen zhīqián yǒu shé me
hěn dà de bùtóng |
I muito diferente do que eram
antes |
I muito diferente do que eram
antes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
与以前截然不同的;变化大的;已变的 |
yǔ yǐqián jiérán
bùtóng de; biànhuà dà de; yǐ biàn de |
与 以前
截然不同 的; 变化 大
的; 已 变 的 |
yǔ yǐqián jiérán bùtóng de; biànhuà dà de;
yǐ biàn de |
与以前截然不同的,变化大的;已变的 |
yǔ yǐqián jiérán bùtóng de, biànhuà dà de;
yǐbiàn de |
与 以前
截然不同 的;变化 大
的;已 变 的 |
yǔ yǐqián jiérán
bùtóng de; biànhuà dà de; yǐ biàn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
She’s a changed woman since she got that job |
She’s a changed woman since she
got that job |
Elle est une femme changée
depuis qu'elle a obtenu cet emploi |
Elle est une femme changée depuis qu'elle a obtenu cet
emploi |
她是一个女人改变,因为她得到那份工作 |
tā shì yīgè nǚrén gǎibiàn,
yīnwèi tā dédào nà fèn gōngzuò |
É uma mulher mudada desde que
ela conseguiu esse emprego |
É uma mulher mudada desde que
ela conseguiu esse emprego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
她自从得到了那份工作,变得判若两人 |
tā zìcóng dédàole nà fèn
gōngzuò, biàn dé pàn ruò liǎng rén |
她 自从
得到 了 那份 工作, 变得
判若两人 |
tā zìcóng dédàole nà fèn gōngzuò, biàn dé pàn
ruò liǎng rén |
她自从得到了那份工作,变得判若两人 |
tā zìcóng dédàole nà fèn gōngzuò, biàn dé pàn
ruò liǎng rén |
她 自从
得到 了 那份 工作, 变得
判若两人 |
tā zìcóng dédàole nà fèn
gōngzuò, biàn dé pàn ruò liǎng rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
this will not be
possible in the changed economic climate |
this will not be possible in the
changed economic climate |
ce ne sera pas possible dans le
climat économique a changé |
ce ne sera pas possible dans le climat économique a
changé |
这不会在改变的经济气候是可能 |
zhè bù huì zài gǎibiàn de jīngjì qìhòu shì
kěnéng |
não será possível no clima
econômico mudou |
não será possível no clima
econômico mudou |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
这在经济气候已经改变的条件下是不可能的 |
zhè zài jīngjì qìhòu
yǐjīng gǎibiàn de tiáojiàn xià shì bù kěnéng de |
这 在
经济 气候 已经 改变 的
条件 下 是 不可能 的 |
zhè zài jīngjì qìhòu yǐjīng gǎibiàn
de tiáojiàn xià shì bù kěnéng de |
这在经济气候已经改变的条件下是不可能的 |
zhè zài jīngjì qìhòu yǐjīng gǎibiàn
de tiáojiàn xià shì bù kěnéng de |
这 在
经济 气候 已经 改变 的
条件 下 是 不可能 的 |
zhè zài jīngjì qìhòu
yǐjīng gǎibiàn de tiáojiàn xià shì bù kěnéng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
opposé UNCHANGED |
opposé UNCHANGED |
Opposé INCHANGÉ |
Opposé INCHANGÉ |
反对UNCHANGED |
fǎnduì UNCHANGED |
oposto INALTERADA |
oposto INALTERADA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
changeless
(formal) never changing |
changeless (formal) never
changing |
inchangeable (formelle) ne
change jamais |
inchangeable (formelle) ne change jamais |
不变(正式)从未改变 |
bù biàn (zhèngshì) cóng wèi gǎibiàn |
imutável (formal) nunca muda |
imutável (formal) nunca muda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
永远不变的;永恒的 |
yǒngyuǎn bù biàn de;
yǒnghéng de |
永远
不变 的; 永恒 的 |
yǒngyuǎn bù biàn de; yǒnghéng de |
永远不变的,永恒的 |
yǒngyuǎn bù biàn de, yǒnghéng de |
永远
不变 的;永恒 的 |
yǒngyuǎn bù biàn de;
yǒnghéng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
changeling [literary) a child who is believed to have
been secretly left in exchange for another, especially (in stories) by
FAIRIES |
changeling [literary) a child
who is believed to have been secretly left in exchange for another,
especially (in stories) by FAIRIES |
changeling [littéraire) un
enfant qui est censé avoir été secrètement laissé en échange d'une autre, en
particulier (dans les histoires) par FÉES |
changeling [littéraire) un enfant qui est censé avoir été
secrètement laissé en échange d'une autre, en particulier (dans les
histoires) par FÉES |
变心[文艺)谁被认为已经交换另一种,特别是(在故事由FAIRIES偷偷离开)一个孩子 |
biànxīn [wényì) shuí bèi rènwéi yǐjīng
jiāohuàn lìng yī zhǒng, tèbié shì (zài gùshì yóu FAIRIES
tōutōu líkāi) yīgè háizi |
changeling [literária) uma
criança que se acredita ter sido secretamente deixou em troca de outro,
especialmente (nas histórias) por FADA |
changeling [literária) uma
criança que se acredita ter sido secretamente deixou em troca de outro,
especialmente (nas histórias) por FADA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
(尤指故事中被仙女)偷换后留下的孩童 |
(yóu zhǐ gùshì zhōng
bèi xiānnǚ) tōu huàn hòu liú xià de háitóng |
(尤 指
故事 中 被 仙女) 偷 换
后 留下 的 孩童 |
(yóu zhǐ gùshì zhōng bèi
xiānnǚ) tōu huàn hòu liú xià de háitóng |
(尤指故事中被仙女)偷换后留下的孩童 |
(yóu zhǐ gùshì zhōng bèi
xiānnǚ) tōu huàn hòu liú xià de háitóng |
(尤 指
故事 中 被 仙女) 偷 换
后 留下 的 孩童 |
(yóu zhǐ gùshì zhōng
bèi xiānnǚ) tōu huàn hòu liú xià de háitóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
the change of life
[singular] (informal) = MENOPAUSE |
the change of life [singular]
(informal) = MENOPAUSE |
le changement de vie [singulier]
(informel) = MÉNOPAUSE |
le changement de vie [singulier] (informel) = MÉNOPAUSE |
生活的变化[奇](非正式)=
MENOPAUSE |
shēnghuó de biànhuà [qí](fēi zhèngshì)=
MENOPAUSE |
vida mudar o [singular]
(informal) = MENOPAUSA |
vida mudar o [singular]
(informal) = MENOPAUSA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
changeover a change from one system, or method of working
to another |
changeover a change from one
system, or method of working to another |
passage d'un changement de
système, ou la méthode de travail à un autre |
passage d'un changement de système, ou la méthode de
travail à un autre |
切换从一个系统的工作到另一个的改变,或方法 |
qiēhuàn cóng yīgè xìtǒng de gōngzuò
dào lìng yīgè de gǎibiàn, huò fāngfǎ |
passagem de uma mudança de
sistema, ou o método de trabalho para outra |
passagem de uma mudança de
sistema, ou o método de trabalho para outra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
(系统或工作方法的)改变,转变,更换 |
(xìtǒng huò gōngzuò
fāngfǎ de) gǎibiàn, zhuǎnbiàn, gēnghuàn |
(系统 或
工作 方法 的) 改变,
转变, 更换 |
(xìtǒng huò gōngzuò fāngfǎ de)
gǎibiàn, zhuǎnbiàn, gēnghuàn |
(系统或工作方法的)改变,转变,更换 |
(xìtǒng huò gōngzuò fāngfǎ de)
gǎibiàn, zhuǎnbiàn, gēnghuàn |
(系统 或
工作 方法 的) 改变,
转变, 更换 |
(xìtǒng huò gōngzuò
fāngfǎ de) gǎibiàn, zhuǎnbiàn, gēnghuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
SYNONYME SWITCH |
SYNONYME SWITCH |
SYNONYME INTERRUPTEUR |
SYNONYME INTERRUPTEUR |
SYNONYME SWITCH |
SYNONYME SWITCH |
meios de comutação |
meios de comutação |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
the changeover from a manual to a computerized system |
the changeover from a manual to
a computerized system |
le passage d'un manuel à un
système informatisé |
le passage d'un manuel à un système informatisé |
从手动切换到一个计算机化系统 |
cóng shǒudòng qiēhuàn dào yīgè
jìsuànjī huà xìtǒng |
a transição de um manual para um
sistema computadorizado |
a transição de um manual para um
sistema computadorizado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
由手工操作向计算机化系统的转换 |
yóu shǒugōng
cāozuò xiàng jìsuànjī huà xìtǒng de zhuǎnhuàn |
由 手工
操作 向 计算机化 系统
的 转换 |
yóu shǒugōng cāozuò xiàng jìsuànjī
huà xìtǒng de zhuǎnhuàn |
由手工操作向计算机化系统的转换 |
yóu shǒugōng cāozuò xiàng jìsuànjī
huà xìtǒng de zhuǎnhuàn |
由 手工
操作 向 计算机化 系统
的 转换 |
yóu shǒugōng
cāozuò xiàng jìsuànjī huà xìtǒng de zhuǎnhuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
a changeover period |
a changeover period |
une période de transition |
une période de transition |
一个转换期 |
yīgè zhuǎnhuàn qī |
um período de transição |
um período de transição |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
一个转换期 |
yīgè zhuǎnhuàn qī |
一个
转换 期 |
yīgè zhuǎnhuàn qī |
一个转换期 |
yīgè zhuǎnhuàn qī |
一个
转换 期 |
yīgè zhuǎnhuàn qī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
转变*期 |
zhuǎnbiàn*qī |
转变 * 期 |
zhuǎnbiàn* qī |
转变*期 |
zhuǎnbiàn*qī |
* 转变 期 |
* zhuǎnbiàn qī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
change purse a
small bag made of leather, plastic, etc. for carrying coins |
change purse a small bag made of
leather, plastic, etc. For carrying coins |
changer sac un petit sac en
cuir, plastique, etc. pour le transport des pièces de monnaie |
changer sac un petit sac en cuir, plastique, etc. Pour le
transport des pièces de monnaie |
零钱包一个小袋子携带硬币制成皮革,塑料等。 |
líng qiánbāo yīgè xiǎo dàizi xiédài yìngbì
zhì chéng pígé, sùliào děng. |
mudar saco de uma pequena bolsa
de couro, plástico, etc. para o transporte de moedas |
mudar saco de uma pequena bolsa
de couro, plástico, etc. Para o transporte de moedas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
(装硬币的)零钱包 |
(zhuāng yìngbì de) líng
qiánbāo |
(装 硬币
的) 零 钱包 |
(zhuāng yìngbì de) líng qiánbāo |
(装硬币的)零钱包 |
(Zhuāng yìngbì de) líng qiánbāo |
(装 硬币
的) 零 钱包 |
(zhuāng yìngbì de) líng
qiánbāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
picture o PURSE |
picture o PURSE |
photo o MONNAIE |
photo o MONNAIE |
图片Ø钱包 |
túpiàn Ø qiánbāo |
Foto o MOEDA |
Foto o MOEDA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
compare PURSE |
compare PURSE |
comparer MONNAIE |
comparer MONNAIE |
比较钱包 |
bǐjiào qiánbāo |
comparar MOEDA |
comparar MOEDA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
changing room a
room for changing clothes in, especially before playing sports |
changing room a room for
changing clothes in, especially before playing sports |
vestiaire une chambre pour
changer de vêtements dans, en particulier avant de faire du sport |
vestiaire une chambre pour changer de vêtements
dans, en particulier avant de faire du sport |
更衣室的房间在换衣服,尤其是做运动前 |
gēngyī shì de fángjiān zài huàn
yīfú, yóuqí shì zuò yùndòng qián |
vestiário para trocar de roupa
em, especialmente antes de esportes |
vestiário para trocar de roupa
em, especialmente antes de esportes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
(尤指做运动前的)更衣室 |
(yóu zhǐ zuò yùndòng qián
de) gēngyī shì |
(尤 指
做 运动 前 的) 更衣室 |
(yóu zhǐ zuò yùndòng qián de) gēngyī
shì |
(尤指做运动前的)更衣室 |
(yóu zhǐ zuò yùndòng qián de) gēngyī
shì |
(尤 指 做
运动 前 的) 更衣室 |
(yóu zhǐ zuò yùndòng qián
de) gēngyī shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
— compare LOCKER ROOM |
— compare LOCKER ROOM |
#NOME? |
- Comparer VESTIAIRE |
#NOME? |
- bǐjiào gēngyī shì |
#NOME? |
- Comparar LOCKER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
channel |
channel |
canal |
canal |
渠道 |
qúdào |
canal |
canal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
ON TELEVISION/RADIO
电视;无线电 |
ON TELEVISION/RADIO diànshì;
wúxiàndiàn |
ON TELEVISION / RADIO
电视; 无线电 |
ON TELEVISION/ RADIO diànshì; wúxiàndiàn |
在电视/广播电视,无线电 |
zài diànshì/guǎngbò diànshì, wúxiàndiàn |
NA TELEVISÃO / RÁDIO
电视;无线电 |
NA TELEVISÃO/ RÁDIO diànshì;
wúxiàndiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
1 a television station |
1 a television station |
1 une station de télévision |
1 une station de télévision |
1电视台 |
1 diànshìtái |
1, uma estação de televisão |
1, uma estação de televisão |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
电视台 |
diànshìtái |
电视台 |
diànshìtái |
电视台 |
diànshìtái |
电视台 |
diànshìtái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
What’s on Channel 4 tonight? |
What’s on Channel 4 tonight? |
Qu'est-ce sur Channel 4 ce soir? |
Qu'est-ce sur Channel 4 ce soir? |
在海峡什么是今晚4? |
zài hǎixiá shénme shì jīn wǎn 4? |
O que é no canal 4 hoje à noite? |
O que é no canal 4 hoje à noite? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
电视四台今晚有什么节目? |
Diànshì sì tái jīn wǎn
yǒu shé me jiémù? |
电视四台
今晚 有 什么 节目? |
Diànshì sì tái jīn wǎn yǒu shénme jiémù? |
电视四台今晚有什么节目? |
Diànshì sì tái jīn wǎn yǒu shé me jiémù? |
电视四台
今晚 有 什么 节目? |
Diànshì sì tái jīn wǎn
yǒu shénme jiémù? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
a movie/sports
channel |
A movie/sports channel |
a / canal de film de sport |
A/ canal de film de sport |
电影/体育频道 |
Diànyǐng/tǐyù píndào |
um canal de filmes / esportes |
Um canal de filmes/ esportes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
电影/体育台 |
diànyǐng/tǐyù tái |
电影 /
体育 台 |
diànyǐng/ tǐyù tái |
电影/体育台 |
diànyǐng/tǐyù tái |
电影 /
体育 台 |
diànyǐng/ tǐyù tái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
to change/switch channels |
to change/switch channels |
changer / canaux de commutation |
changer/ canaux de commutation |
改变/开关通道 |
gǎibiàn/kāiguān tōngdào |
mudança / canais de comutação |
mudança/ canais de comutação |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
换台 |
huàn tái |
换 台 |
huàn tái |
换台 |
huàn tái |
换 台 |
huàn tái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
2 a band of radio waves used for broadcasting television
or radio programmes |
2 a band of radio waves used for
broadcasting television or radio programmes |
2 une bande d'ondes radio
utilisé pour les programmes de radio et de télévision de radiodiffusion ou |
2 une bande d'ondes radio utilisé pour les programmes de
radio et de télévision de radiodiffusion ou |
2的无线电波的频带用于广播电视或无线电广播节目 |
2 de wúxiàndiàn bō de píndài yòng yú guǎngbò
diànshì huò wúxiàndiàn guǎngbò jiémù |
01 de fevereiro de banda de
ondas de rádio usado para programas de radiodifusão e televisão ou |
01 de fevereiro de banda de
ondas de rádio usado para programas de radiodifusão e televisão ou |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
频道;波段 |
píndào; bōduàn |
频道;
波段 |
píndào; bōduàn |
频道;波段 |
píndào; bōduàn |
频道;波段 |
píndào; bōduàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
terrestrial/satellite channels |
terrestrial/satellite channels |
chaînes terrestres / satellite |
chaînes terrestres/ satellite |
地面/卫星电视频道 |
dìmiàn/wèixīng diànshì píndào |
canais terrestres / satélite |
canais terrestres/ satélite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
地面/卫星频道 |
dìmiàn/wèixīng píndào |
地面 /
卫星 频道 |
dìmiàn/ wèixīng píndào |
地面/卫星频道 |
dìmiàn/wèixīng píndào |
地面 /
卫星 频道 |
dìmiàn/ wèixīng píndào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
FOR COMMUNICATING 交流 |
FOR COMMUNICATING
jiāoliú |
POUR COMMUNIQUER
交流 |
POUR COMMUNIQUER jiāoliú |
用于通信交流 |
yòng yú tōngxìn jiāoliú |
COMUNICAR 交流 |
COMUNICAR jiāoliú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
3 (also channels [plural]) a method or system that people
use to get information, to communicate, or to send sth somewhere |
3 (also channels [plural]) a
method or system that people use to get information, to communicate, or to
send sth somewhere |
3 (aussi canaux [pluriel]) une
méthode ou d'un système que les gens utilisent pour obtenir des informations,
de communiquer ou d'envoyer quelque part sth |
3 (aussi canaux [pluriel]) une méthode ou d'un système
que les gens utilisent pour obtenir des informations, de communiquer ou
d'envoyer quelque part sth |
3(也通道[复数])的方法或系统,人们使用来获取信息,沟通,或发送至某处做某事 |
3(yě tōngdào [fùshù]) de fāngfǎ huò
xìtǒng, rénmen shǐyòng lái huòqǔ xìnxī,
gōutōng, huò fāsòng zhì mǒu chù zuò mǒu shì |
3 (também canais [plural]) um
método ou sistema que as pessoas usam para obter informações, comunicar ou
enviar sth algum lugar |
3 (também canais [plural]) um
método ou sistema que as pessoas usam para obter informações, comunicar ou
enviar sth algum lugar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
途径;
渠道;系统 |
tújìng; qúdào; xìtǒng |
途径;
渠道; 系统 |
tújìng; qúdào; xìtǒng |
途径;渠道;系统 |
tújìng; qúdào; xìtǒng |
途径;渠道;系统 |
tújìng; qúdào; xìtǒng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
Complaints must be made through the proper channel |
Complaints must be made through
the proper channel |
Les plaintes doivent être faites
par le canal approprié |
Les plaintes doivent être faites par le canal approprié |
投诉必须通过正当渠道进行 |
tóusù bìxū tōngguò zhèngdàng qúdào jìnxíng |
As reclamações devem ser feitas
pelo canal apropriado |
As reclamações devem ser feitas
pelo canal apropriado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
投诉必须通过正当途径进行 |
tóusù bìxū tōngguò
zhèngdàng tújìng jìnxíng |
投诉
必须 通过 正当 途径
进行 |
tóusù bìxū tōngguò zhèngdàng tújìng jìnxíng |
投诉必须通过正当途径进行 |
tóusù bìxū tōngguò zhèngdàng tújìng jìnxíng |
投诉
必须 通过 正当 途径
进行 |
tóusù bìxū tōngguò
zhèngdàng tújìng jìnxíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
The newsletter is a useful channel of communication
between teacher and students |
The newsletter is a useful
channel of communication between teacher and students |
Le bulletin d'information est un
canal de communication utile entre l'enseignant et les étudiants |
Le bulletin d'information est un canal de communication
utile entre l'enseignant et les étudiants |
该通讯是教师与学生之间的沟通渠道非常有用 |
gāi tōngxùn shì jiàoshī yǔ
xuéshēng zhī jiān de gōutōng qúdào fēicháng
yǒuyòng |
O boletim é um canal de
comunicação útil entre professor e alunos |
O boletim é um canal de
comunicação útil entre professor e alunos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
发简讯是沟通师生的有益渠道 |
fā jiǎnxùn shì
gōutōng shī shēng de yǒuyì qúdào |
发 简讯
是 沟通 师生 的 有益
渠道 |
fā jiǎnxùn shì gōutōng shī
shēng de yǒuyì qúdào |
发简讯是沟通师生的有益渠道 |
fā jiǎnxùn shì gōutōng shī
shēng de yǒuyì qúdào |
发 简讯
是 沟通 师生 的 有益
渠道 |
fā jiǎnxùn shì
gōutōng shī shēng de yǒuyì qúdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
the company has worldwide distribution charmed |
the company has worldwide
distribution charmed |
la société a une distribution
mondiale charmée |
la société a une distribution mondiale charmée |
该公司在全球的分布迷住了 |
gāi gōngsī zài quánqiú de fēnbù mí
zhùle |
A empresa tem uma distribuição
mundial encantado |
A empresa tem uma distribuição
mundial encantado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
这家公司拥有遍布全世界的销售网络 |
zhè jiā gōngsī
yǒngyǒu biànbù quán shìjiè de xiāoshòu wǎngluò |
这 家
公司 拥有 遍布 全世界
的 销售 网络 |
zhè jiā gōngsī yǒngyǒu biànbù
quán shìjiè de xiāoshòu wǎngluò |
这家公司拥有遍布全世界的销售网络 |
zhè jiā gōngsī yǒngyǒu biànbù
quán shìjiè de xiāoshòu wǎngluò |
这 家
公司 拥有 遍布 全世界
的 销售 网络 |
zhè jiā gōngsī
yǒngyǒu biànbù quán shìjiè de xiāoshòu wǎngluò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
FOR IDEAS/FEELINGS 思想感情 4 a
way of expressing ideas and feelings |
FOR IDEAS/FEELINGS
sīxiǎng gǎnqíng 4 a way of expressing ideas and feelings |
POUR IDEES / SENTIMENTS
思想感情 4 une façon d'exprimer des idées et des
sentiments |
POUR IDEES/ SENTIMENTS sīxiǎng gǎnqíng 4
une façon d'exprimer des idées et des sentiments |
的想法/
FEELINGS思想感情表达4思想和感情的一种方式 |
de xiǎngfǎ/ FEELINGS sīxiǎng
gǎnqíng biǎodá 4 sīxiǎng hé gǎnqíng de yī
zhǒng fāngshì |
Para idéias / SENTIMENTOS
思想感情 01 de abril maneira de expressar idéias e
sentimentos |
Para idéias/ SENTIMENTOS
sīxiǎng gǎnqíng 01 de abril maneira de expressar idéias e
sentimentos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
(表达的)方式,方法,手* |
(biǎodá de) fāngshì,
fāngfǎ, shǒu* |
(表达 的)
方式, 方法, 手 * |
(biǎodá de) fāngshì, fāngfǎ,
shǒu* |
(表达的)方式,方法,手* |
(biǎodá de) fāngshì, fāngfǎ,
shǒu* |
(表达 的)
方式, 方法, 手 * |
(biǎodá de) fāngshì,
fāngfǎ, shǒu* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
表达思想和感情的方式 |
biǎodá sīxiǎng hé
gǎnqíng de fāngshì |
表达
思想 和 感情 的 方式 |
biǎodá sīxiǎng hé gǎnqíng de
fāngshì |
表达思想和感情的方式 |
biǎodá sīxiǎng hé gǎnqíng de
fāngshì |
表达
思想 和 感情 的 方式 |
biǎodá sīxiǎng hé
gǎnqíng de fāngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
The campaign provided a channel for protest against the
war |
The campaign provided a channel
for protest against the war |
La campagne a fourni un canal
pour protester contre la guerre |
La campagne a fourni un canal pour protester contre la
guerre |
该活动提供了一个渠道,抗议战争 |
gāi huódòng tígōngle yīgè qúdào, kàngyì
zhànzhēng |
A campanha forneceu um canal
para protestar contra a guerra |
A campanha forneceu um canal
para protestar contra a guerra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
这场运动是反对战争的一种方式 |
zhè chǎng yùndòng shì
fǎnduì zhànzhēng de yī zhǒng fāngshì |
这场
运动 是 反对 战争 的
一种 方式 |
zhè chǎng yùndòng shì fǎnduì zhànzhēng de
yī zhǒng fāngshì |
这场运动是反对战争的一种方式 |
zhè chǎng yùndòng shì fǎnduì zhànzhēng de
yī zhǒng fāngshì |
这场
运动 是 反对 战争 的
一种 方式 |
zhè chǎng yùndòng shì
fǎnduì zhànzhēng de yī zhǒng fāngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
Music is a great channel/or releasing your emotions |
Music is a great channel/or
releasing your emotions |
La musique est un grand canal /
ou libérer vos émotions |
La musique est un grand canal/ ou libérer vos émotions |
音乐是一个很好的渠道/或释放你的情绪 |
yīnyuè shì yīgè hěn hǎo de qúdào/huò
shìfàng nǐ de qíngxù |
A música é um grande canal / ou
liberar suas emoções |
A música é um grande canal/ ou
liberar suas emoções |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
欣赏音乐是宣泄情感的好方法 |
xīnshǎng yīnyuè
shì xuānxiè qínggǎn de hǎo fāngfǎ |
欣赏
音乐 是 宣泄 情感 的 好
方法 |
xīnshǎng yīnyuè shì xuānxiè
qínggǎn de hǎo fāngfǎ |
欣赏音乐是宣泄情感的好方法 |
xīnshǎng yīnyuè shì xuānxiè
qínggǎn de hǎo fāngfǎ |
欣赏
音乐 是 宣泄 情感 的 好
方法 |
xīnshǎng yīnyuè
shì xuānxiè qínggǎn de hǎo fāngfǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
WATER水 5
[C] a passage that water can flow along, especially in the ground, on the
bottom of a river, etc |
WATER shuǐ 5 [C] a passage
that water can flow along, especially in the ground, on the bottom of a
river, etc |
EAU 水 5 [C] un passage
que l'eau puisse circuler le long, surtout dans le sol, sur le fond d'une
rivière, etc. |
EAU shuǐ 5 [C] un passage que l'eau puisse circuler
le long, surtout dans le sol, sur le fond d'une rivière, etc. |
水水5
[C]通道水可以沿着流动,尤其是在地面上,一条河的底部,等 |
shuǐ shuǐ 5 [C] tōngdào shuǐ
kěyǐ yánzhe liúdòng, yóuqí shì zài dìmiàn shàng, yītiáo hé de
dǐbù, děng |
ÁGUA 水 5 [C] uma passagem
que a água pode fluir ao longo, especialmente no chão, no fundo de um rio,
etc. |
ÁGUA shuǐ 5 [C] uma
passagem que a água pode fluir ao longo, especialmente no chão, no fundo de
um rio, etc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
水渠;沟渠;河槽 |
shuǐqú; gōuqú; hécáo |
水渠;
沟渠; 河槽 |
Shuǐqú; gōuqú; hécáo |
水渠;沟渠;河槽 |
shuǐqú; gōuqú; hécáo |
水渠;沟渠;河槽 |
Shuǐqú; gōuqú; hécáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
drainage channels in the rice fields |
drainage channels in the rice
fields |
canaux de drainage dans les
champs de riz |
canaux de drainage dans les champs de riz |
在稻田排水渠道 |
zài dàotián páishuǐ qúdào |
canais de drenagem em campos de
arroz |
canais de drenagem em campos de
arroz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
稻田的排水沟 |
dàotián de páishuǐ
gōu |
稻田 的
排水沟 |
dàotián de páishuǐ gōu |
稻田的排水沟 |
dàotián de páishuǐ gōu |
稻田 的
排水沟 |
dàotián de páishuǐ gōu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
6 a deep passage of water in a river or near the coast
that can be used as route for ships |
6 a deep passage of water in a
river or near the coast that can be used as route for ships |
6 un profond passage de l'eau
dans une rivière ou près de la côte qui peut être utilisé comme itinéraire
pour navires |
6 un profond passage de l'eau dans une rivière ou près de
la côte qui peut être utilisé comme itinéraire pour navires |
在河流或海岸附近的水6深通道可以用作一般路线 |
zài héliú huò hǎi'àn fùjìn de shuǐ 6 shēn
tōngdào kěyǐ yòng zuò yībān lùxiàn |
01 de junho de passagem de
profundidade de água em um rio ou próximo da costa, que pode ser utilizada
como uma via para navios |
01 de junho de passagem de
profundidade de água em um rio ou próximo da costa, que pode ser utilizada
como uma via para navios |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
水道;航道 |
shuǐdào; hángdào |
水道;
航道 |
shuǐdào; hángdào |
水道,航道 |
shuǐdào, hángdào |
水道;航道 |
shuǐdào; hángdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
7 [C] a passage of water that connects two areas of
water, especially two seas |
7 [C] a passage of water that
connects two areas of water, especially two seas |
7 [C] un passage d'eau qui relie
deux zones d'eau, en particulier les deux mers |
7 [C] un passage d'eau qui relie deux zones d'eau, en
particulier les deux mers |
7
[C]连接水两个领域,尤其是两海的水通道 |
7 [C] liánjiē shuǐ liǎng gè lǐngyù,
yóuqí shì liǎng hǎi de shuǐ tōngdào |
7 [C] a passagem da água que
conecta duas áreas de água, especialmente os dois mares |
7 [C] a passagem da água que
conecta duas áreas de água, especialmente os dois mares |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
海峡 |
hǎixiá |
海峡 |
hǎixiá |
海峡 |
hǎixiá |
海峡 |
hǎixiá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
the Bristol Channel |
the Bristol Channel |
le canal de Bristol |
le canal de Bristol |
布里斯托尔海峡 |
bù lǐsī tuō ěr hǎixiá |
o Canal de Bristol |
o Canal de Bristol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
布里斯托尔海峡 |
bù lǐsī tuō
ěr hǎixiá |
布里斯托尔
海峡 |
bù lǐsī tuō ěr hǎixiá |
布里斯托尔海峡 |
bù lǐsī tuō ěr hǎixiá |
布里斯托尔
海峡 |
bù lǐsī tuō
ěr hǎixiá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
8 the Channel [singular] the area of sea between England
and France, also known as the English Channel |
8 the Channel [singular] the
area of sea between England and France, also known as the English
Channel |
8 de la Manche [singulier] la
zone de la mer entre l'Angleterre et la France, également connu sous la
Manche |
8 de la Manche [singulier] la zone de la mer entre
l'Angleterre et la France, également connu sous la Manche |
8频道[奇]英国和法国之间的海上领域,也被称为英吉利海峡 |
8 píndào [qí] yīngguó hé fàguó zhī jiān dì
hǎishàng lǐngyù, yě bèi chēng wèi yīngjílì
hǎixiá |
8 Canal [singular] a área
marítima entre Inglaterra e França, também conhecido como o Canal |
8 Canal [singular] a área
marítima entre Inglaterra e França, também conhecido como o Canal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
英吉利海峡 |
yīngjílì hǎixiá |
英吉利
海峡 |
yīngjílì hǎixiá |
英吉利海峡 |
yīngjílì hǎixiá |
英吉利
海峡 |
yīngjílì hǎixiá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
the Channel tunnel |
the Channel tunnel |
le tunnel sous la Manche |
le tunnel sous la Manche |
英吉利海峡隧道 |
yīngjílì hǎixiá suìdào |
do Canal da Mancha |
do Canal da Mancha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
英吉利海峡隧道 |
yīngjílì hǎixiá suìdào |
英吉利
海峡 隧道 |
yīngjílì hǎixiá suìdào |
英吉利海峡隧道 |
yīngjílì hǎixiá suìdào |
英吉利
海峡 隧道 |
yīngjílì hǎixiá suìdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
cross Channel ferries |
cross Channel ferries |
ferries Cross Channel |
ferries Cross Channel |
跨渠道渡轮 |
kuà qúdào dùlún |
ferries Cross Channel |
ferries Cross Channel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
横踔英吉利海峡的渡* |
héng chuō yīngjílì
hǎixiá de dù* |
横 踔
英吉利 海峡 的 渡 * |
héng chuō yīngjílì hǎixiá de dù* |
横踔英吉利海峡的渡* |
héng chuō yīngjílì hǎixiá de dù* |
横 踔
英吉利 海峡 的 渡 * |
héng chuō yīngjílì
hǎixiá de dù* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
跨渠道渡轮 |
kuà qúdào dùlún |
跨 渠道
渡轮 |
kuà qúdào dùlún |
跨渠道渡轮 |
kuà qúdào dùlún |
跨 渠道
渡轮 |
kuà qúdào dùlún |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
news from across the Channel (= from France) |
news from across the Channel (=
from France) |
nouvelles à travers le canal (=
de France) |
nouvelles à travers le canal (= de France) |
来自全国各地的新闻频道(=来自法国) |
láizì quánguó gèdì de xīnwén píndào (=láizì fàguó) |
notícias através do canal (= de
France) |
notícias através do canal (= de
France) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
来自英吉利海峡对岸(指法国)的消息 |
láizì yīngjílì hǎixiá
duì'àn (zhǐ fàguó) de xiāoxī |
来自
英吉利 海峡 对岸 (指
法国) 的 消息 |
láizì yīngjílì hǎixiá duì'àn (zhǐ fàguó)
de xiāoxī |
来自英吉利海峡对岸(指法国)的消息 |
láizì yīngjílì hǎixiá duì'àn (zhǐ fàguó)
de xiāoxī |
来自
英吉利 海峡 对岸 (指
法国) 的 消息 |
láizì yīngjílì hǎixiá
duì'àn (zhǐ fàguó) de xiāoxī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
verb (-II-, usually -I-) [VN] |
verb (-II-, usually -I-) [VN] |
verbe (-II-, généralement -I-)
[VN] |
verbe (-II-, généralement -I-) [VN] |
动词(-II-,通常-I-)[V] |
dòngcí (-II-, tōngcháng-I-)[V] |
verbo (-II- geralmente -I-) [VN] |
verbo (-II- geralmente -I-) [VN] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
IDEAS/FEELINGS 思想感情 1
〜sth (into sth) to direct money, feelings, ideas, etc. towards a
particular thing or purpose |
IDEAS/FEELINGS sīxiǎng
gǎnqíng 1 〜sth (into sth) to direct money, feelings, ideas, etc.
Towards a particular thing or purpose |
IDÉES / SENTIMENTS
思想感情 1 ~sth (en qqch) pour diriger l'argent, des
sentiments, des idées, etc. vers une chose ou un but particulier |
IDÉES/ SENTIMENTS sīxiǎng gǎnqíng 1 ~sth
(en qqch) pour diriger l'argent, des sentiments, des idées, etc. Vers une
chose ou un but particulier |
IDEAS /
FEELINGS思想感情1
~sth(到某物)直接金钱,感情,想法等,对特定事物或目的 |
IDEAS/ FEELINGS sīxiǎng gǎnqíng 1 ~sth(dào
mǒu wù) zhíjiē jīnqián, gǎnqíng, xiǎngfǎ
děng, duì tèdìng shìwù huò mùdì |
Idéias / SENTIMENTOS
思想感情 1 ~ sth (em sth) para direcionar dinheiro,
sentimentos, idéias, etc. a uma coisa ou uma finalidade específica |
Idéias/ SENTIMENTOS
sīxiǎng gǎnqíng 1 ~ sth (em sth) para direcionar dinheiro,
sentimentos, idéias, etc. A uma coisa ou uma finalidade específica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
为...引资;引导;贯注 |
wèi... Yǐnzī;
yǐndǎo; guànzhù |
为 ... 引资;
引导; 贯注 |
wèi... Yǐnzī; yǐndǎo; guànzhù |
为...引资;引导;贯注 |
wèi... Yǐnzī; yǐndǎo; guànzhù |
为 ...
引资;引导;贯注 |
wèi... Yǐnzī;
yǐndǎo; guànzhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
He channels his aggression into sport |
He channels his aggression into
sport |
He canaux son agression dans le
sport |
He canaux son agression dans le sport |
他自己的渠道进的侵略运动 |
tā zìjǐ de qúdào jìn de qīnlüè yùndòng |
Ele canaliza sua agressividade
no desporto |
Ele canaliza sua agressividade
no desporto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
他*他的好斗劲倾注于体育比赛之中 |
tā*tā de hào dòu jìn
qīngzhù yú tǐyù bǐsài zhī zhōng |
他 * 他 的
好斗 劲 倾注 于 体育
比赛 之中 |
tā* tā de hào dòu jìn qīngzhù yú tǐyù
bǐsài zhī zhōng |
他*他的好斗劲倾注于体育比赛之中 |
tā*tā de hào dòu jìn qīngzhù yú tǐyù
bǐsài zhī zhōng |
他 * 他 的
好斗 劲 倾注 于 体育
比赛 之中 |
tā* tā de hào dòu jìn
qīngzhù yú tǐyù bǐsài zhī zhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
他自己的渠道进的侵略运动 |
tā zìjǐ de qúdào jìn
de qīnlüè yùndòng |
他 自己
的 渠道 进 的 侵略 运动 |
tā zìjǐ de qúdào jìn de qīnlüè yùndòng |
他自己的渠道进的侵略运动 |
tā zìjǐ de qúdào jìn de qīnlüè yùndòng |
他 自己
的 渠道 进 的 侵略 运动 |
tā zìjǐ de qúdào jìn
de qīnlüè yùndòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
MONEY/HELP 金钱;希涵 |
MONEY/HELP jīnqián; xī
hán |
ARGENT / HELP 金钱;
希 涵 |
ARGENT/ HELP jīnqián; xī hán |
MONEY /
HELP金钱;希涵 |
MONEY/ HELP jīnqián; xī hán |
SILVER / HELP
金钱;希 涵 |
SILVER/ HELP jīnqián;
xī hán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
2 〜sth
(through sth) to send money, help, etc. using a particular route |
2 〜sth (through sth) to
send money, help, etc. Using a particular route |
2 ~sth (par STH) pour
envoyer de l'argent, aide, etc., en utilisant un itinéraire particulier |
2 ~sth (par STH) pour envoyer de l'argent, aide,
etc., En utilisant un itinéraire particulier |
2
~sth(通过某物)使用特定的路线汇钱,帮助等 |
2 ~sth(tōngguò mǒu wù) shǐyòng
tèdìng de lùxiàn huì qián, bāngzhù děng |
2 ~ sth (STH) para enviar
dinheiro, ajuda, etc., utilizando uma rota específica |
2 ~ sth (STH) para enviar
dinheiro, ajuda, etc., Utilizando uma rota específica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
(*用某途*)嫱送资金,提供帮助 |
(*yòng mǒu tú*) qiáng sòng
zījīn, tígōng bāngzhù |
(* 用 某
途 *) 嫱 送 资金, 提供
帮助 |
(* yòng mǒu tú*) qiáng sòng zījīn,
tígōng bāngzhù |
(*用某途*)嫱送资金,提供帮助 |
(*yòng mǒu tú*) qiáng sòng zījīn,
tígōng bāngzhù |
(* 用 某 途
*) 嫱 送 资金, 提供 帮助 |
(* yòng mǒu tú*) qiáng sòng
zījīn, tígōng bāngzhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
某物(通过某物)使用特定的路线汇钱,帮助等 |
mǒu wù (tōngguò
mǒu wù) shǐyòng tèdìng de lùxiàn huì qián, bāngzhù děng |
某物
(通过 某物) 使用 特定
的 路线 汇钱, 帮助 等 |
mǒu wù (tōngguò mǒu wù) shǐyòng
tèdìng de lùxiàn huì qián, bāngzhù děng |
某物(通过某物)使用特定的路线汇钱,帮助等 |
mǒu wù (tōngguò mǒu wù) shǐyòng
tèdìng de lùxiàn huì qián, bāngzhù děng |
某物
(通过 某物) 使用 特定
的 路线 汇钱, 帮助 等 |
mǒu wù (tōngguò
mǒu wù) shǐyòng tèdìng de lùxiàn huì qián, bāngzhù děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Money for the project will be channeled through local government |
Money for the project will be
channeled through local government |
L'argent pour le projet sera
acheminée par le gouvernement local |
L'argent pour le projet sera acheminée par le
gouvernement local |
钱该项目将通过当地政府引导 |
qián gāi xiàngmù jiāng tōngguò dàng dì
zhèngfǔ yǐndǎo |
O dinheiro para o projeto será
canalizada através do governo local |
O dinheiro para o projeto será
canalizada através do governo local |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
这个项自的资金将由地方政府提供 |
zhège xiàng zì de
zījīn jiāngyóu dìfāng zhèngfǔ tígōng |
这个 项
自 的 资金 将由
地方政府 提供 |
zhège xiàng zì de zījīn jiāngyóu
dìfāng zhèngfǔ tígōng |
这个项自的资金将由地方政府提供 |
zhège xiàng zì de zījīn jiāngyóu
dìfāng zhèngfǔ tígōng |
这个 项
自 的 资金 将由
地方政府 提供 |
zhège xiàng zì de
zījīn jiāngyóu dìfāng zhèngfǔ tígōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
WATER/LIGHT 水;光 |
WATER/LIGHT shuǐ;
guāng |
EAU / LIGHT 水; 光 |
EAU/ LIGHT shuǐ; guāng |
水/光水;光 |
shuǐ/guāng shuǐ; guāng |
ÁGUA / LIGHT 水;光 |
ÁGUA/ LIGHT shuǐ;
guāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
3 to carry or send water, light,etc. through a
passage |
3 to carry or send water,
light,etc. Through a passage |
3 à transporter ou envoyer de
l'eau, la lumière, etc. par un passage |
3 à transporter ou envoyer de l'eau, la lumière, etc. Par
un passage |
3携带或送水,光,等等。通过一个通道 |
3 xiédài huò sòngshuǐ, guāng, děng
děng. Tōngguò yīgè tōngdào |
3 para transportar ou enviar
água, luz, etc. por uma passagem |
3 para transportar ou enviar
água, luz, etc. Por uma passagem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
(经过通道)输送,传送 |
(jīngguò tōngdào)
shūsòng, chuánsòng |
(经过
通道) 输送, 传送 |
(jīngguò tōngdào) shūsòng, chuánsòng |
(经过通道)输送,传送 |
(jīngguò tōngdào) shūsòng, chuánsòng |
(经过
通道) 输送, 传送 |
(jīngguò tōngdào)
shūsòng, chuánsòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
A sensor channels the light signal along an optical fibre |
A sensor channels the light
signal along an optical fibre |
canaux Un capteur le signal
lumineux le long d'une fibre optique |
canaux Un capteur le signal lumineux le long d'une fibre
optique |
传感器通道的光信号沿光纤 |
chuángǎnqì tōngdào de guāng xìnhào yán
guāngxiān |
Um sensor de canais o sinal de
luz ao longo de uma fibra óptica |
Um sensor de canais o sinal de
luz ao longo de uma fibra óptica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
传感器沿光导纤维输送光信号 |
chuángǎnqì yán
guāngdǎo xiānwéi shūsòng guāng xìnhào |
传感器
沿 光导纤维 输送 光
信号 |
chuángǎnqì yán guāngdǎo xiānwéi
shūsòng guāng xìnhào |
传感器沿光导纤维输送光信号 |
chuángǎnqì yán guāngdǎo xiānwéi
shūsòng guāng xìnhào |
传感器
沿 光导纤维 输送 光
信号 |
chuángǎnqì yán
guāngdǎo xiānwéi shūsòng guāng xìnhào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
传感器通道的光信号沿光纤 |
chuángǎnqì tōngdào de
guāng xìnhào yán guāngxiān |
传感器
通道 的 光 信号 沿 光纤 |
chuángǎnqì tōngdào de guāng xìnhào yán
guāngxiān |
传感器通道的光信号沿光纤 |
chuángǎnqì tōngdào de guāng xìnhào yán
guāngxiān |
传感器
通道 的 光 信号 沿 光纤 |
chuángǎnqì tōngdào de
guāng xìnhào yán guāngxiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
channel hop (also channel surf) verb (-pp-) [V] to
repeatedly switch from one television channel to another |
channel hop (also channel surf)
verb (-pp-) [V] to repeatedly switch from one television channel to another |
canal hop (également de surf
canal) verbe (-pp-) [V] pour passer à plusieurs reprises d'une chaîne de
télévision à une autre |
canal hop (également de surf canal) verbe (-pp-) [V] pour
passer à plusieurs reprises d'une chaîne de télévision à une autre |
通道跳(也通道冲浪)动词(-pp-)[V]从一个电视频道反复切换到另一个 |
tōngdào tiào (yě tōngdào chōnglàng)
dòngcí (-pp-)[V] cóng yīgè diànshì píndào fǎnfù qiēhuàn dào
lìng yīgè |
hop canal (também de surf canal)
verbo (-pp-) [V] para ir várias vezes para um canal de televisão para outro |
hop canal (também de surf canal)
verbo (-pp-) [V] para ir várias vezes para um canal de televisão para outro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
不断地转换电视频道 |
bùduàn dì zhuàn huàn diànshì
píndào |
不断 地
转换 电视 频道 |
bùduàn de zhuǎnhuàn diànshì píndào |
不断地转换电视频道 |
bùduàn dì zhuàn huàn diànshì píndào |
不断 地
转换 电视 频道 |
bùduàn de zhuǎnhuàn diànshì
píndào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
通道跳(也通道冲浪)动词(-pp-)[V]从一个电视频道反复切换到另一个 |
tōngdào tiào (yě
tōngdào chōnglàng) dòngcí (-pp-)[V] cóng yīgè diànshì píndào
fǎnfù qiēhuàn dào lìng yīgè |
通道 跳
(也 通道 冲浪) 动词 (-pp -) [V]
从 一个 电视 频道 反复
切换 到 另一个 |
tōngdào tiào (yě tōngdào chōnglàng)
dòngcí (-pp -) [V] cóng yīgè diànshì píndào fǎnfù qiēhuàn dào
lìng yīgè |
通道跳(也通道冲浪)动词(-pp
-
)[V]从一个电视频道反复切换到另一个 |
tōngdào tiào (yě tōngdào chōnglàng)
dòngcí (-pp - )[V] cóng yīgè diànshì píndào fǎnfù qiēhuàn dào
lìng yīgè |
通道 跳
(也 通道 冲浪) 动词 (-pp -) [V]
从 一个 电视 频道 反复
切换 到 另一个 |
tōngdào tiào (yě
tōngdào chōnglàng) dòngcí (-pp -) [V] cóng yīgè diànshì píndào
fǎnfù qiēhuàn dào lìng yīgè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
the Channel Islands noun [plural] a group of islands near
the north-western coast of France that belong to Britain but have their own
parliaments and laws |
the Channel Islands noun
[plural] a group of islands near the north-western coast of France that
belong to Britain but have their own parliaments and laws |
le nom des îles anglo-normandes
[pluriel] un groupe d'îles près de la côte nord-ouest de la France, qui
appartiennent à la Grande-Bretagne, mais ont leurs propres parlements et les
lois |
le nom des îles anglo-normandes [pluriel] un groupe
d'îles près de la côte nord-ouest de la France, qui appartiennent à la
Grande-Bretagne, mais ont leurs propres parlements et les lois |
海峡群岛名词[复数]一组接近法国西北海岸的岛屿属于英国的,但有自己的议会和法律 |
hǎixiá qúndǎo míngcí [fùshù] yī zǔ
jiējìn fàguó xīběi hǎi'àn de dǎoyǔ shǔyú
yīngguó de, dàn yǒu zìjǐ de yìhuì hé fǎlǜ |
o nome das Ilhas do Canal
[plural] um grupo de ilhas perto da costa noroeste da França, pertencente à
Grã-Bretanha, mas têm os seus próprios parlamentos e leis |
o nome das Ilhas do Canal
[plural] um grupo de ilhas perto da costa noroeste da França, pertencente à
Grã-Bretanha, mas têm os seus próprios parlamentos e leis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
海峡群岛(位于法国西北海岸附近,隶属英国,但有自己的议会和法律) |
hǎixiá qúndǎo (wèiyú
fàguó xīběi hǎi'àn fùjìn, lìshǔ yīngguó, dàn
yǒu zìjǐ de yìhuì hé fǎlǜ) |
海峡
群岛 (位于 法国 西北
海岸 附近, 隶属 英国,
但 有 自己 的 议会 和
法律) |
hǎixiá qúndǎo (wèiyú fàguó xīběi
hǎi'àn fùjìn, lìshǔ yīngguó, dàn yǒu zìjǐ de yìhuì
hé fǎlǜ) |
海峡群岛(位于法国西北海岸附近,隶属英国,但有自己的议会和法律) |
hǎixiá qúndǎo (wèiyú fàguó xīběi
hǎi'àn fùjìn, lìshǔ yīngguó, dàn yǒu zìjǐ de yìhuì
hé fǎlǜ) |
海峡
群岛 (位于 法国 西北
海岸 附近, 隶属 英国,
但 有 自己 的 议会 和
法律) |
hǎixiá qúndǎo (wèiyú
fàguó xīběi hǎi'àn fùjìn, lìshǔ yīngguó, dàn
yǒu zìjǐ de yìhuì hé fǎlǜ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
chant 1 words or phrases that a group of people shout or
sing again and again |
chant 1 words or phrases that a
group of people shout or sing again and again |
chant 1 mots ou expressions qui
un groupe de personnes crier ou chanter encore et encore |
chant 1 mots ou expressions qui un groupe de personnes
crier ou chanter encore et encore |
吟诵1个词语或短语的一群人喊不连连唱 |
yín sòng 1 gè cíyǔ huò duǎnyǔ de
yīqún rén hǎn bù liánlián chàng |
1 palavras da canção ou frases
que um grupo de pessoas gritando ou cantando e até mesmo |
1 palavras da canção ou frases
que um grupo de pessoas gritando ou cantando e até mesmo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
反复呼喊的*语;重复唱的歌词 |
fǎnfù hūhǎn
de*yǔ; chóngfù chàng de gēcí |
反复
呼喊 的 * 语; 重复 唱 的
歌词 |
fǎnfù hūhǎn de* yǔ; chóngfù chàng de
gēcí |
反复呼喊的*语;重复唱的歌词 |
fǎnfù hūhǎn de*yǔ; chóngfù chàng de
gēcí |
反复
呼喊 的 语 *;重复 唱 的
歌词 |
fǎnfù hūhǎn de
yǔ*; chóngfù chàng de gēcí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
吟诵1个词语或短语的一群人喊不连连唱 |
yín sòng 1 gè cíyǔ huò
duǎnyǔ de yīqún rén hǎn bù liánlián chàng |
吟诵 1 个
词语 或 短语 的 一群 人
喊 不 连连 唱 |
yín sòng 1 gè cíyǔ huò duǎnyǔ de
yīqún rén hǎn bù liánlián chàng |
吟诵1个词语或短语的一群人喊不连连唱 |
yín sòng 1 gè cíyǔ huò duǎnyǔ de
yīqún rén hǎn bù liánlián chàng |
吟诵 1 个
词语 或 短语 的 一群 人
喊 不 连连 唱 |
yín sòng 1 gè cíyǔ huò
duǎnyǔ de yīqún rén hǎn bù liánlián chàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
The crowd broke hto chants of ‘Out/ Out/’ |
The crowd broke hto chants of
‘Out/ Out/’ |
La foule a éclaté chants HTO de
'Out / Out /' |
La foule a éclaté chants HTO de'Out/ Out/' |
人群中爆发的'输出/输出/'HTO圣歌 |
rénqún zhōng bàofā
de'shūchū/shūchū/'HTO shèng gē |
A multidão irrompeu cantos HTO
de 'Out / Out /' |
A multidão irrompeu cantos HTO
de'Out/ Out/' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
人群突然爆发出“下台!下台!
”的反复呼喊声 |
rénqún túrán bàofā chū
“xiàtái! Xiàtái! ” De fǎnfù hūhǎn shēng |
人群
突然 爆发 出 "下台!
下台!" 的 反复 呼喊 声 |
rénqún túrán bàofā chū"xiàtái!
Xiàtái!" De fǎnfù hūhǎn shēng |
人群突然爆发出“下台!下台!”的反复呼喊声 |
rénqún túrán bàofā chū “xiàtái! Xiàtái!” De
fǎnfù hūhǎn shēng |
人群
突然 爆发 出 "下台!
下台"的 反复 呼喊 声 |
rénqún túrán bàofā
chū"xiàtái! Xiàtái"de fǎnfù hūhǎn shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
football chants |
football chants |
chants de football |
chants de football |
足球圣歌 |
zúqiú shèng gē |
cânticos de futebol |
cânticos de futebol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
此起彼伏的足球助威声 |
cǐqǐbǐfú de zúqiú
zhùwēi shēng |
此起彼伏
的 足球 助威 声 |
cǐqǐbǐfú de zúqiú zhùwēi shēng |
此起彼伏的足球助威声 |
cǐqǐbǐfú de zúqiú zhùwēi shēng |
此起彼伏
的 足球 助威 声 |
cǐqǐbǐfú de zúqiú
zhùwēi shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
2 a religious song or prayer or a way of singing, using
only a few notes that are repeated many times |
2 a religious song or prayer or
a way of singing, using only a few notes that are repeated many times |
2 un chant religieux ou de
prière ou d'une façon de chanter, en utilisant seulement quelques notes qui
se répètent plusieurs fois |
2 un chant religieux ou de prière ou d'une façon de
chanter, en utilisant seulement quelques notes qui se répètent plusieurs fois |
2被重复多次的宗教歌曲或祈祷或唱歌的方式,只用了几个音符 |
2 bèi chóngfù duō cì de zōngjiào gēqǔ
huò qídǎo huò chànggē de fāngshì, zhǐ yòngle jǐ gè
yīnfú |
01 de fevereiro espiritual ou
oração ou uma maneira de cantar, usando apenas algumas notas que são
repetidas várias vezes |
01 de fevereiro espiritual ou
oração ou uma maneira de cantar, usando apenas algumas notas que são
repetidas várias vezes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
圣歌;反复吟咏的祷文;
单调的吟唱 |
shèng gē; fǎnfù
yínyǒng de dǎo wén; dāndiào de yínchàng |
圣歌;
反复 吟咏 的 祷文; 单调
的 吟唱 |
shèng gē; fǎnfù yínyǒng de dǎo wén;
dāndiào de yínchàng |
圣歌;反复吟咏的祷文;单调的吟唱 |
shèng gē; fǎnfù yínyǒng de dǎo wén;
dāndiào de yínchàng |
圣歌;反复
吟咏 的 祷文;单调 的
吟唱 |
shèng gē; fǎnfù
yínyǒng de dǎo wén; dāndiào de yínchàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
a Buddhist chant |
a Buddhist chant |
un chant bouddhiste |
un chant bouddhiste |
佛教呗 |
fójiào bei |
um canto budista |
um canto budista |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
佛逢诵念 |
fú féng sòng niàn |
佛 逢
诵念 |
fú féng sòng niàn |
佛逢诵念 |
fú féng sòng niàn |
佛 逢
诵念 |
fú féng sòng niàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
see also GREGORIAN CHANT |
see also GREGORIAN CHANT |
voir CHANT aussi GREGORIAN |
voir CHANT aussi GREGORIAN |
又见格里高利圣咏 |
yòu jiàn gé lǐ gāolì shèng yǒng |
O canto gregoriano ver também |
O canto gregoriano ver também |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
verb 1 to sing or shout the same words or phrases many
times |
verb 1 to sing or shout the same
words or phrases many times |
verbe 1 à chanter ou crier les
mêmes mots ou phrases à plusieurs reprises |
verbe 1 à chanter ou crier les mêmes mots ou phrases à
plusieurs reprises |
动词1唱歌或喊同一个词或短语多次 |
dòngcí 1 chànggē huò hǎn tóng yīgè cí huò
duǎnyǔ duō cì |
verbo 1 a cantar ou gritar as
mesmas palavras ou frases repetidamente |
verbo 1 a cantar ou gritar as
mesmas palavras ou frases repetidamente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
反复唱;反复呼喊 |
fǎnfù chàng; fǎnfù
hūhǎn |
反复
唱; 反复 呼喊 |
fǎnfù chàng; fǎnfù hūhǎn |
反复唱,反复呼喊 |
fǎnfù chàng, fǎnfù hūhǎn |
反复
唱;反复 呼喊 |
fǎnfù chàng; fǎnfù
hūhǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
the crowd chanted their hero’s name |
the crowd chanted their hero’s
name |
la foule scandait le nom de leur
héros |
la foule scandait le nom de leur héros |
人群高呼他们的英雄的名字 |
rénqún gāo hū tāmen de yīngxióng de
míngzì |
a multidão gritava o nome de seu
herói |
a multidão gritava o nome de seu
herói |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
人群不断地呼唤着自己英雄的名字 |
rénqún bùduàn dì hūhuànzhe
zìjǐ yīngxióng de míngzì |
人群
不断 地 呼唤 着 自己
英雄 的 名字 |
rénqún bùduàn dì hūhuànzhe zìjǐ yīngxióng
de míngzì |
人群不断地呼唤着自己英雄的名字 |
rénqún bùduàn dì hūhuànzhe zìjǐ yīngxióng
de míngzì |
人群
不断 地 呼唤 着 自己
英雄 的 名字 |
rénqún bùduàn dì hūhuànzhe
zìjǐ yīngxióng de míngzì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
A group of protesters, chanting and carrying placards,
waited outside |
A group of protesters, chanting
and carrying placards, waited outside |
Un groupe de manifestants,
scandant et brandissant des pancartes, attendaient à l'extérieur |
Un groupe de manifestants, scandant et brandissant des
pancartes, attendaient à l'extérieur |
一群抗议者,诵经和携带标语牌,门外守候 |
yīqún kàngyì zhě, sòng jīng hé xiédài
biāoyǔ pái, mén wài shǒuhòu |
Um grupo de manifestantes,
cantando e agitando cartazes, esperando lá fora |
Um grupo de manifestantes,
cantando e agitando cartazes, esperando lá fora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
一群抗议者等候在外面,举着标语牌不停地喊着
口号 |
yīqún kàngyì zhě
děnghòu zài wàimiàn, jǔzhe biāoyǔ pái bù tíng de
hǎnzhe kǒuhào |
一群
抗议者 等候 在 外面,
举着 标语牌 不停 地
喊着 口号 |
yīqún kàngyì zhě děnghòu zài wàimiàn,
jǔzhe biāoyǔ pái bù tíng de hǎnzhe kǒuhào |
一群抗议者等候在外面,举着标语牌不停地喊着口号 |
yīqún kàngyì zhě děnghòu zài wàimiàn,
jǔzhe biāoyǔ pái bù tíng de hǎnzhe kǒuhào |
一群
抗议者 等候 在 外面,
举着 标语牌 不停 地
喊着 口号 |
yīqún kàngyì zhě
děnghòu zài wàimiàn, jǔzhe biāoyǔ pái bù tíng de
hǎnzhe kǒuhào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
[V speech] Resign/ Resign/they chanted |
[V speech] Resign/ Resign/they
chanted |
[Discours V] Démission /
Démissionner / ils ont chanté |
[Discours V] Démission/ Démissionner/ ils ont chanté |
[V言论]辞职/辞职/他们高呼 |
[V yánlùn] cízhí/cízhí/tāmen gāo hū |
[Discurso V] Renúncia / Sair /
cantavam |
[Discurso V] Renúncia/ Sair/
cantavam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
“辞职!辞职!
”他们反复不停地喊叫着 |
“cízhí! Cízhí! ” Tāmen
fǎnfù bù tíng de hǎnjiàozhe |
辞职!
辞职! 他们 反复 不停 地
喊叫 着 |
"cízhí! Cízhí!" Tāmen fǎnfù bù tíng
de hǎnjiàozhe |
“辞职!辞职!”他们反复不停地喊叫着 |
“cízhí! Cízhí!” Tāmen fǎnfù bù tíng de
hǎnjiàozhe |
辞职!
辞职!他们 反复 不停 地
喊叫 着 |
"cízhí!
Cízhí!"Tāmen fǎnfù bù tíng de hǎnjiàozhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
2 [V,VN] to sing or say a religious song or prayer using
only a few notes that are repeated many times |
2 [V,VN] to sing or say a
religious song or prayer using only a few notes that are repeated many
times |
2 [V, VN] pour chanter ou dire
une chanson ou une prière religieuse en utilisant seulement quelques notes
qui se répètent plusieurs fois |
2 [V, VN] pour chanter ou dire une chanson ou une prière
religieuse en utilisant seulement quelques notes qui se répètent plusieurs
fois |
2
[V,VN]唱或说只用了几个音符宗教歌曲或祈祷多次反复 |
2 [V,VN] chàng huò shuō zhǐ yòngle jǐ gè
yīnfú zōngjiào gēqǔ huò qídǎo duō cì fǎnfù |
2 [V, VN] para cantar ou repetir
uma música ou uma oração religiosa usando apenas algumas notas que são
repetidas várias vezes |
2 [V, VN] para cantar ou repetir
uma música ou uma oração religiosa usando apenas algumas notas que são
repetidas várias vezes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
昌圣歌;反复地吟咏祷文;单调邊复地唱 |
chāng shèng gē;
fǎnfù dì yínyǒng dǎo wén; dāndiào biān fù dì chàng |
昌 圣歌;
反复 地 吟咏 祷文; 单调
邊 复 地 唱 |
chāng shèng gē; fǎnfù de yínyǒng
dǎo wén; dāndiào biān fù de chàng |
昌圣歌;反复地吟咏祷文;单调边复地唱 |
chāng shèng gē; fǎnfù dì yínyǒng
dǎo wén; dāndiào biān fù dì chàng |
昌
圣歌;反复 地 吟咏
祷文;单调 邊 复 地 唱 |
chāng shèng gē;
fǎnfù de yínyǒng dǎo wén; dāndiào biān fù de chàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
chanting The
chanting rose in volume |
chanting The chanting rose in
volume |
chant Le chant a augmenté de
volume |
chant Le chant a augmenté de volume |
诵经的吟唱上升量 |
sòng jīng de yínchàng shàngshēng liàng |
Cantar Cantar aumento do volume |
Cantar Cantar aumento do volume |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
圣歌的声音渐渐响亮起来 |
shèng gē de
shēngyīn jiànjiàn xiǎngliàng qǐlái |
圣歌 的
声音 渐渐 响亮 起来 |
shèng gē de shēngyīn jiànjiàn
xiǎngliàng qǐlái |
圣歌的声音渐渐响亮起来 |
shèng gē de shēngyīn jiànjiàn
xiǎngliàng qǐlái |
圣歌 的
声音 渐渐 响亮 起来 |
shèng gē de
shēngyīn jiànjiàn xiǎngliàng qǐlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
chanter the part of a set of BAGPIPES that is like a pipe
with finger holes, on which the music is played |
chanter the part of a set of
BAGPIPES that is like a pipe with finger holes, on which the music is played |
CHANTER la partie d'un ensemble
de CORNEMUSES qui est comme un tuyau avec trous pour les doigts, sur lequel
la musique est jouée |
CHANTER la partie d'un ensemble de CORNEMUSES qui est
comme un tuyau avec trous pour les doigts, sur lequel la musique est jouée |
护法星一组风笛就是喜欢用手指孔管,对其中的音乐播放部分 |
hùfǎ xīng yī zǔ fēngdí jiùshì
xǐhuān yòng shǒuzhǐ kǒng guǎn, duì qízhōng
de yīnyuè bòfàng bùfèn |
SING parte de um conjunto de
tubos é como um tubo com orifícios para os dedos, em que a música é tocada |
SING parte de um conjunto de
tubos é como um tubo com orifícios para os dedos, em que a música é tocada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
(风笛的)旋律管 |
(fēngdí de) xuánlǜ
guǎn |
(风笛
的) 旋律 管 |
(fēngdí de) xuánlǜ guǎn |
(风笛的)旋律管 |
(fēngdí de) xuánlǜ guǎn |
(风笛 的)
旋律 管 |
(fēngdí de) xuánlǜ
guǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
chanterelle a yellowish MUSHROOM that grows in woods and
has a hollow part in the centre |
chanterelle a yellowish MUSHROOM
that grows in woods and has a hollow part in the centre |
Chanterelle un CHAMPIGNONS
jaunâtre qui pousse dans les bois et a une partie creuse dans le centre |
Chanterelle un CHAMPIGNONS jaunâtre qui pousse dans les
bois et a une partie creuse dans le centre |
鸡油菌,生长在树林里,并在中央的中空部黄蘑菇 |
jī yóu jūn, shēngzhǎng zài shùlín
lǐ, bìng zài zhōngyāng de zhōngkōng bù huáng
mógū |
Chanterelle COGUMELOS amarelada
que cresce na floresta e tem uma parte oca no centro |
Chanterelle COGUMELOS amarelada
que cresce na floresta e tem uma parte oca no centro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
鸡油菌(食用蘑菇) |
jī yóu jūn (shíyòng
mógū) |
鸡油 菌
(食用 蘑菇) |
jī yóu jūn (shíyòng mógū) |
鸡油菌(食用蘑菇) |
jī yóu jūn (shíyòng mógū) |
鸡油 菌
(食用 蘑菇) |
jī yóu jūn (shíyòng
mógū) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
chanteuse (from
French) a female singer of popular songs, especially in a NIGHTCLUB |
chanteuse (from French) a female
singer of popular songs, especially in a NIGHTCLUB |
chanteuse (du français), une
chanteuse de chansons populaires, en particulier dans un NIGHTCLUB |
chanteuse (du français), une chanteuse de chansons
populaires, en particulier dans un NIGHTCLUB |
女歌手(法国)的流行歌曲女歌手,尤其是在一家夜总会 |
nǚ gēshǒu (fàguó) de liúxíng
gēqǔ nǚ gēshǒu, yóuqí shì zài yījiā
yèzǒnghuì |
cantor (do francês), um cantor
de canções populares, especialmente em uma boate |
cantor (do francês), um cantor
de canções populares, especialmente em uma boate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
(尤指夜总会的)流行歌曲女歌手 |
(yóu zhǐ yèzǒnghuì de)
liúxíng gēqǔ nǚ gēshǒu |
(尤 指
夜总会 的) 流行歌曲 女
歌手 |
(yóu zhǐ yèzǒnghuì de) liúxíng gēqǔ
nǚ gēshǒu |
(尤指夜总会的)流行歌曲女歌手 |
(yóu zhǐ yèzǒnghuì de) liúxíng gēqǔ
nǚ gēshǒu |
(尤 指
夜总会 的) 流行歌曲 女
歌手 |
(yóu zhǐ yèzǒnghuì de)
liúxíng gēqǔ nǚ gēshǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
chantry chantries |
chantry chantries |
chantreries de Chantry |
chantreries de Chantry |
教会个教堂 |
jiàohuì gè jiàotáng |
chantries Chantry |
chantries Chantry |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
(also chantry chapel) a small church or part of a church
paid for by sb, so that priests could say prayers for them there after their
death |
(also chantry chapel) a small
church or part of a church paid for by sb, so that priests could say prayers
for them there after their death |
(Également Chantry chapelle) une
petite église ou d'une partie d'une église payée par sb, de sorte que les
prêtres pouvaient dire des prières pour eux là-bas après leur mort |
(Également Chantry chapelle) une petite église ou d'une
partie d'une église payée par sb, de sorte que les prêtres pouvaient dire des
prières pour eux là-bas après leur mort |
(也教会礼拜堂)由某人支付了教会的一个小教堂或部分,让牧师可以自己去世后说,祈祷他们那里 |
(yě jiàohuì lǐbàitáng) yóu mǒu rén
zhīfùle jiàohuì de yīgè xiǎo jiàotáng huò bùfèn, ràng
mùshī kěyǐ zìjǐ qùshì hòu shuō, qídǎo
tāmen nàlǐ |
(Também Chantry Chapel) uma
pequena igreja ou uma parte de uma igreja pago pelo sb, de modo que os
sacerdotes podiam dizer orações por eles lá depois da morte |
(Também Chantry Chapel) uma
pequena igreja ou uma parte de uma igreja pago pelo sb, de modo que os
sacerdotes podiam dizer orações por eles lá depois da morte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
(由某人捐款建造鼻为之做
追思弥撒用的)附属礼拜堂,祈唱堂 |
(yóu mǒu rén
juānkuǎn jiànzào bí wéi zhī zuò zhuīsī mísā
yòng de) fùshǔ lǐbàitáng, qí chàng táng |
(由
某人 捐款 建造 鼻 为之
做 追思 弥撒 用 的)
附属 礼拜堂, 祈 唱 堂 |
(yóu mǒu rén juānkuǎn jiànzào bí wéi
zhī zuò zhuīsī mísā yòng de) fùshǔ lǐbàitáng,
qí chàng táng |
(由某人捐款建造鼻为之做追思弥撒用的)附属礼拜堂,祈唱堂 |
(yóu mǒu rén juānkuǎn jiànzào bí wéi
zhī zuò zhuīsī mísā yòng de) fùshǔ lǐbàitáng,
qí chàng táng |
(由 某人
捐款 建造 鼻 为之 做
追思 弥撒 用 的) 附属
礼拜堂, 祈 唱 堂 |
(yóu mǒu rén
juānkuǎn jiànzào bí wéi zhī zuò zhuīsī mísā
yòng de) fùshǔ lǐbàitáng, qí chàng táng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
chanty, chantey =
SHANTY |
chanty, chantey = SHANTY |
chanty, chantey = SHANTY |
chanty, chantey = SHANTY |
船歌,船歌=棚户区 |
chuán gē, chuán gē =pénghù qū |
chanty, coro militar = SHANTY |
chanty, coro militar = SHANTY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Chanukkah, Chanukah = HANUKKAH |
Chanukkah, Chanukah =
HANUKKAH |
Chanukkah, Hanoukka = HANUKKAH |
Chanukkah, Hanoukka = HANUKKAH |
Chanukkah,光明节光明节= |
Chanukkah, guāngmíng jié guāngmíng jié = |
Chanukkah, Chanukah = HANUKKAH |
Chanukkah, Chanukah = HANUKKAH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
chaos a state of complete confusion and lack of
order |
chaos a state of complete
confusion and lack of order |
chaos un état de confusion
totale et manque d'ordre |
chaos un état de confusion totale et manque d'ordre |
混乱完整的混乱和缺乏秩序的状态 |
hǔnluàn wánzhěng de hǔnluàn hé quēfá
zhìxù de zhuàngtài |
caos um estado de confusão total
e falta de ordem |
caos um estado de confusão total
e falta de ordem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
混乱;杂乱;紊乱 |
hǔnluàn; záluàn;
wěnluàn |
混乱;
杂乱; 紊乱 |
hǔnluàn; záluàn; wěnluàn |
混乱,杂乱,紊乱 |
hǔnluàn, záluàn, wěnluàn |
混乱;杂乱;紊乱 |
hǔnluàn; záluàn;
wěnluàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
economic/political/domesric chaos |
economic/political/domesric
chaos |
chaos économique / politique /
domesric |
chaos économique/ politique/ domesric |
经济/政治/
domesric混乱 |
jīngjì/zhèngzhì/ domesric hǔnluàn |
caos econômico / política /
domesric |
caos econômico/ política/
domesric |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
经济/政治/国内的混乱 |
jīngjì/zhèngzhì/guónèi de
hǔnluàn |
经济 /
政治 / 国内 的 混乱 |
jīngjì/ zhèngzhì/ guónèi de hǔnluàn |
经济/政治/国内的混乱 |
jīngjì/zhèngzhì/guónèi de hǔnluàn |
经济 /
政治 / 国内 的 混乱 |
jīngjì/ zhèngzhì/ guónèi de
hǔnluàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Heavy snow has caused total chaos on the roads |
Heavy snow has caused total
chaos on the roads |
Fortes chutes de neige a
provoqué un chaos total sur les routes |
Fortes chutes de neige a provoqué un chaos total sur les
routes |
大雪造成了一片混乱的道路上 |
dàxuě zàochéngle yīpiàn hǔnluàn de dàolù
shàng |
neve pesada causou o caos nas
estradas |
neve pesada causou o caos nas
estradas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
大
雪导致道路上交通一片混乱 |
dàxuě dǎozhì dàolù
shàng jiāotōng yīpiàn hǔnluàn |
大 雪
导致 道路 上 交通 一片
混乱 |
dàxuě dǎozhì dàolù shàng jiāotōng
yīpiàn hǔnluàn |
大雪导致道路上交通一片混乱 |
dàxuě dǎozhì dàolù shàng jiāotōng
yīpiàn hǔnluàn |
大 雪
导致 道路 上 交通 一片
混乱 |
dàxuě dǎozhì dàolù
shàng jiāotōng yīpiàn hǔnluàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
大雪造成了一片混乱的道路上 |
dàxuě zàochéngle
yīpiàn hǔnluàn de dàolù shàng |
大雪
造成 了 一片 混乱 的
道路 上 |
dàxuě zàochéngle yīpiàn hǔnluàn de dàolù
shàng |
大雪造成了一片混乱的道路上 |
dàxuě zàochéngle yīpiàn hǔnluàn de dàolù
shàng |
大雪
造成 了 一片 混乱 的
道路 上 |
dàxuě zàochéngle
yīpiàn hǔnluàn de dàolù shàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
the house was in chaos after the party |
the house was in chaos after the
party |
la maison était dans le chaos
après la fête |
la maison était dans le chaos après la fête |
房子是在混乱的聚会结束后 |
fángzi shì zài hǔnluàn de jùhuì jiéshù hòu |
a casa estava em caos depois da
festa |
a casa estava em caos depois da
festa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
聚会后,房子里一片狼藉 |
jùhuì hòu, fángzi lǐ
yīpiàn lángjí |
聚会 后,
房子 里 一片 狼藉 |
jùhuì hòu, fángzi lǐ yīpiàn lángjí |
聚会后,房子里一片狼藉 |
jùhuì hòu, fángzi lǐ yīpiàn lángjí |
聚会 后,
房子 里 一片 狼藉 |
jùhuì hòu, fángzi lǐ
yīpiàn lángjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
房子是在混乱的聚会结束后 |
fángzi shì zài hǔnluàn de
jùhuì jiéshù hòu |
房子 是
在 混乱 的 聚会 结束 后 |
fángzi shì zài hǔnluàn de jùhuì jiéshù hòu |
房子是在混乱的聚会结束后 |
fángzi shì zài hǔnluàn de jùhuì jiéshù hòu |
房子 是
在 混乱 的 聚会 结束 后 |
fángzi shì zài hǔnluàn de
jùhuì jiéshù hòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
chaos theory [mathematics ) the study of a group of
connected things that are very sensitive so that small changes in conditions
affect them very much |
chaos theory [mathematics) the
study of a group of connected things that are very sensitive so that small
changes in conditions affect them very much |
la théorie du chaos [de
mathématiques) l'étude d'un groupe de choses connectées qui sont très
sensibles pour que les petits changements dans les conditions les affectent
beaucoup |
la théorie du chaos [de mathématiques) l'étude d'un
groupe de choses connectées qui sont très sensibles pour que les petits
changements dans les conditions les affectent beaucoup |
混沌理论[数学)的一组是非常敏感的东西连接的研究,以便在条件的微小变化会影响他们很担心 |
hùndùn lǐlùn [shùxué) de yī zǔ shì
fēicháng mǐngǎn de dōngxī liánjiē de
yánjiū, yǐ biàn zài tiáojiàn de wéixiǎo biànhuà kuài
yǐngxiǎng tāmen hěn dānxīn |
teoria do caos [matemática)
estudo de um grupo de coisas ligadas que são muito sensíveis ao que pequenas
mudanças nas condições que afetam muitos |
teoria do caos [matemática)
estudo de um grupo de coisas ligadas que são muito sensíveis ao que pequenas
mudanças nas condições que afetam muitos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
混沌理论 |
hùndùn lǐlùn |
混沌
理论 |
hùndùn lǐlùn |
混沌理论 |
hùndùn lǐlùn |
混沌
理论 |
hùndùn lǐlùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
chaotic in a state of complete confusion and lack of
order |
chaotic in a state of complete
confusion and lack of order |
chaotique dans un état de
confusion totale et manque d'ordre |
chaotique dans un état de confusion totale et manque
d'ordre |
混乱中完成的混乱和缺乏秩序的状态 |
hǔnluàn zhōng wánchéng de hǔnluàn hé
quēfá zhìxù de zhuàngtài |
caótica em um estado de confusão
total e falta de ordem |
caótica em um estado de confusão
total e falta de ordem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
混乱的;杂乱的;
紊乱的 |
hǔnluàn de; záluàn de;
wěnluàn de |
混乱 的;
杂乱 的; 紊乱 的 |
hǔnluàn de; záluàn de; wěnluàn de |
混乱的,杂乱的,紊乱的 |
hǔnluàn de, záluàn de, wěnluàn de |
混乱
的;杂乱 的;紊乱 的 |
hǔnluàn de; záluàn de;
wěnluàn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
the traffic in the city is chaotic in the rush hour |
the traffic in the city is
chaotic in the rush hour |
la circulation dans la ville est
chaotique dans l'heure de pointe |
la circulation dans la ville est chaotique dans l'heure
de pointe |
在城市交通在高峰时间混乱 |
zài chéngshì jiāotōng zài gāofēng
shíjiān hǔnluàn |
Trânsito na cidade é caótico na
hora do rush |
Trânsito na cidade é caótico na
hora do rush |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
在上下班高峰时间,城市的交通混乱不堪 |
zài shàng xiàbān
gāofēng shíjiān, chéngshì de jiāotōng hǔnluàn
bùkān |
在 上
下班 高峰 时间, 城市 的
交通 混乱 不堪 |
zài shàng xiàbān gāofēng shíjiān,
chéngshì de jiāotōng hǔnluàn bùkān |
在上下班高峰时间,城市的交通混乱不堪 |
zài shàng xiàbān gāofēng shíjiān,
chéngshì de jiāotōng hǔnluàn bùkān |
在 上
下班 高峰 时间, 城市 的
交通 混乱 不堪 |
zài shàng xiàbān
gāofēng shíjiān, chéngshì de jiāotōng hǔnluàn
bùkān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
chaotically |
chaotically |
chaotiquement |
chaotiquement |
混乱 |
hǔnluàn |
caoticamente |
caoticamente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
chap noun ( informal, becoming old-fashioned) used to
talk about a man in a friendly way |
chap noun (informal, becoming
old-fashioned) used to talk about a man in a friendly way |
chap noun (informel, devenant
vieux) utilisé pour parler d'un homme d'une manière amicale |
chap noun (informel, devenant vieux) utilisé pour parler
d'un homme d'une manière amicale |
第一章名词(非正式,成为老式的)用来谈论一个人在一个友好的方式 |
dì yī zhāng míngcí (fēi zhèngshì, chéngwéi
lǎoshì de) yòng lái tánlùn yīgè rén zài yīgè yǒuhǎo
de fāngshì |
Capítulo substantivo (informal,
tornando-se de idade) usado para se referir a um homem de uma forma amigável |
Capítulo substantivo (informal,
tornando-se de idade) usado para se referir a um homem de uma forma amigável |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
(对男子的友好称呼)家伙,伙计 |
(duì nánzǐ de
yǒuhǎo chēnghu) jiāhuo, huǒjì |
(对 男子
的 友好 称呼) 家伙,
伙计 |
(duì nánzǐ de yǒuhǎo chēnghu)
jiāhuo, huǒjì |
(对男子的友好称呼)家伙,伙计 |
(duì nánzǐ de yǒuhǎo chēnghu)
jiāhuo, huǒjì |
(对 男子
的 友好 称呼) 家伙,
伙计 |
(duì nánzǐ de
yǒuhǎo chēnghu) jiāhuo, huǒjì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
He isn’t such a bad chap really |
He isn’t such a bad chap
really |
Il est pas un si mauvais gars
vraiment |
Il est pas un si mauvais gars vraiment |
他不是这么差的真章 |
tā bùshì zhème chà de zhēnzhāng |
Não é um cara tão ruim realmente |
Não é um cara tão ruim realmente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
他这个家伙并不真的这么坏 |
tā zhège jiāhuo bìng
bù zhēn de zhème huài |
他 这个
家伙 并不 真的 这么 坏 |
tā zhège jiāhuo bìng bù zhēn de zhème huài |
他这个家伙并不真的这么坏 |
tā zhège jiāhuo bìng bù zhēn de zhème huài |
他 这个
家伙 并不 真的 这么 坏 |
tā zhège jiāhuo bìng
bù zhēn de zhème huài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|