|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
|
|
|
|
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
cataphora |
|
|
300 |
300 |
cataphora |
20000abc |
abc
image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
cataphora下指 (linguistics )
the use of a cataphor |
Cataphora xià
zhǐ (linguistics ) the use of a cataphor |
Cataphora 下 指
(linguistique) l'utilisation d'un cataphor |
Cataphora xià zhǐ (linguistique) l'utilisation d'un
cataphor |
下指下指(语言学)使用cataphor的 |
Xià zhǐ xià zhǐ (yǔyán xué) shǐyòng
cataphor de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
指后照应,顺向照应(语言单位由下文加以说明) |
zhǐ hòu zhàoyìng, shùn
xiàng zhàoyìng (yǔyán dānwèi yóu xiàwén jiāyǐ
shuōmíng) |
指 后
照应, 顺 向 照应 (语言
单位 由 下文 加以 说明) |
zhǐ hòu zhàoyìng, shùn xiàng zhàoyìng (yǔyán
dānwèi yóu xiàwén jiāyǐ shuōmíng) |
指后照应,顺向照应(语言单位由下文加以说明) |
zhǐ hòu zhàoyìng, shùn xiàng zhàoyìng (yǔyán
dānwèi yóu xiàwén jiāyǐ shuōmíng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
catapult slingshot 弹弓 |
catapult slingshot dàngōng |
catapulte fronde
弹弓 |
catapulte fronde dàngōng |
弹射器弹弓弹弓 |
tánshè qì dàngōng dàngōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
catapult |
catapult |
catapulte |
catapulte |
弹射 |
tánshè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
catapult slingshot 弹弓 |
catapult slingshot dàngōng |
catapulte fronde
弹弓 |
catapulte fronde dàngōng |
弹射器弹弓弹弓 |
tánshè qì dàngōng dàngōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
catapult |
catapult |
catapulte |
catapulte |
弹射 |
tánshè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
1 (sling shot) a stick shaped like a Y with a rubber band
attached to it, used by children for shooting stones |
1 (sling shot) a stick shaped
like a Y with a rubber band attached to it, used by children for shooting
stones |
1 (fronde) un bâton en forme de
Y avec une bande de caoutchouc attaché à lui, utilisé par les enfants pour
les pierres de prise de vue |
1 (fronde) un bâton en forme de Y avec une bande de
caoutchouc attaché à lui, utilisé par les enfants pour les pierres de prise
de vue |
1(弹弓)形如Y中连接到一个橡皮筋一棒,儿童拍摄用石头 |
1(dàngōng) xíng rú Y zhōng liánjiē dào
yīgè xiàngpí jīn yī bàng, értóng pāishè yòng shítou |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
弹弓 |
dàngōng |
弹弓 |
dàngōng |
弹弓 |
dàngōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
2 a weapon used in the past to throw heavy stones |
2 a weapon used in the past to
throw heavy stones |
2 une arme utilisée dans le
passé pour jeter des pierres lourdes |
2 une arme utilisée dans le passé pour jeter des pierres
lourdes |
2,在过去所用的武器扔大石块 |
2, zài guòqù suǒyòng de wǔqì rēng dà shí
kuài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
(旧时的)石弩,弩炮 |
(jiùshí de) shí nǔ, nǔ
pào |
(旧时 的)
石 弩, 弩 炮 |
(jiùshí de) shí nǔ, nǔ pào |
(旧时的)石弩,弩炮 |
(jiùshí de) shí nǔ, nǔ pào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
3 a machine used for sending planes up into the air from
a ship |
3 a machine used for sending
planes up into the air from a ship |
3 une machine utilisée pour
l'envoi d'avions en l'air d'un navire |
3 une machine utilisée pour l'envoi d'avions en l'air
d'un navire |
3用于从船舶发送飞机到空中的机器 |
3 yòng yú cóng chuánbó fāsòng fēijī dào
kōngzhōng de jīqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
弹射器(用以从舰船上弹射飞机升空) |
tánshè qì (yòng yǐ cóng
jiàn chuán shàng tánshè fēijī shēng kōng) |
弹射 器
(用以 从 舰船 上 弹射
飞机 升空) |
tánshè qì (yòng yǐ cóng jiàn chuán shàng tánshè
fēijī shēng kōng) |
弹射器(用以从舰船上弹射飞机升空) |
tánshè qì (yòng yǐ cóng jiàn chuán shàng tánshè
fēijī shēng kōng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
verb [+adv./prep.] to throw sb/sth or be thrown suddenly
and violently through the air |
verb [+adv./Prep.] To throw
sb/sth or be thrown suddenly and violently through the air |
verbe [+ adv. / prep.] pour
lancer sb / sth ou être jeté soudainement et violemment dans l'air |
verbe [+ adv. / Prep.] Pour lancer sb/ sth ou être jeté
soudainement et violemment dans l'air |
动词[+进阶/准备]扔某人/某物或通过空气突然猛地抛入 |
dòngcí [+jìn jiē/zhǔnbèi] rēng mǒu
rén/mǒu wù huò tōngguò kōngqì túrán měng de pāo rù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
(被)猛掷,
猛扔 |
(bèi) měng zhì, měng
rēng |
(被) 猛 掷,
猛 扔 |
(bèi) měng zhì, měng rēng |
(被)猛掷,猛扔 |
(bèi) měng zhì, měng rēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
She was catapulted out of the car as it hit the wall |
She was catapulted out of the
car as it hit the wall |
Elle a été catapulté hors de la
voiture comme il a frappé le mur |
Elle a été catapulté hors de la voiture comme il a frappé
le mur |
她一跃下了车,因为它击中人墙 |
tā yī yuè xiàle chē, yīnwèi tā
jí zhòng rén qiáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
汽车撞墙时,她無甩出车外 |
qìchē zhuàngqiáng shí,
tā wú shuǎi chū chē wài |
汽车
撞墙 时, 她 無 甩出 车
外 |
qìchē zhuàngqiáng shí, tā wú shuǎi
chū chē wài |
汽车撞墙时,她无甩出车外 |
qìchē zhuàngqiáng shí, tā wú shuǎi
chū chē wài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
(figurative) The movie catapulted him to international
stardom |
(figurative) The movie
catapulted him to international stardom |
(Figuratif) Le film l'a
catapulté à la célébrité internationale |
(Figuratif) Le film l'a catapulté à la célébrité
internationale |
(喻)电影一跃他成为国际明星 |
(yù) diànyǐng yī yuè tā chéngwéi guójì
míngxīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
这部电影使他一跃成为国际明星 |
zhè bù diànyǐng shǐ
tā yī yuè chéngwéi guójì míngxīng |
这部
电影 使 他 一跃 成为
国际 明星 |
zhè bù diànyǐng shǐ tā yī yuè
chéngwéi guójì míngxīng |
这部电影使他一跃成为国际明星 |
zhè bù diànyǐng shǐ tā yī yuè
chéngwéi guójì míngxīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
[also ] cataract |
[also] cataract |
[Aussi] la cataracte |
[Aussi] la cataracte |
(也)白内障 |
(yě) báinèizhàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
1 a medical condition that affects the lens of the eye
and causes a gradual loss of sight |
1 a medical condition that
affects the lens of the eye and causes a gradual loss of sight |
1 une condition médicale qui
affecte la lentille de l'oeil et entraîne une perte progressive de la vue |
1 une condition médicale qui affecte la lentille de
l'oeil et entraîne une perte progressive de la vue |
1的医学病症,影响眼睛的晶状体并引起视力逐渐丧失 |
1 de yīxué bìngzhèng, yǐngxiǎng
yǎnjīng de jīngzhuàngtǐ bìng yǐnqǐ shìlì
zhújiàn sàngshī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
白内障 |
báinèizhàng |
白内障 |
báinèizhàng |
白内障 |
báinèizhàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
2 (literary) a large steep waterfall |
2 (literary) a large steep
waterfall |
2 (littéraire) une grande chute
d'eau raide |
2 (littéraire) une grande chute d'eau raide |
2(文学)大瀑布陡 |
2(wénxué) dà pùbù dǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
大瀑布 |
dà pùbù |
大 瀑布 |
dà pùbù |
大瀑布 |
dà pùbù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
catarrh |
catarrh |
catarrhe |
catarrhe |
感冒 |
gǎnmào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
thick liquid
(called phlegm) that you have in your nose and throat because, for example,
you have a cold |
thick liquid (called phlegm)
that you have in your nose and throat because, for example, you have a
cold |
liquide épais
(appelé phlegme) que vous avez dans votre nez et de la gorge parce que, par
exemple, vous avez un rhume |
liquide épais (appelé phlegme) que vous avez
dans votre nez et de la gorge parce que, par exemple, vous avez un rhume |
粘稠的液体(称为痰),你必须在你的鼻子和咽喉,因为,例如你感冒了 |
zhān chóu de yètǐ (chēng wèi
tán), nǐ bìxū zài nǐ de bízi hé yānhóu, yīnwèi, lìrú
nǐ gǎnmàole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
(鼻喉黏膜炎引起的)黏液,痰 |
(bí hóu niánmó yán
yǐnqǐ de) niányè, tán |
(鼻 喉
黏膜 炎 引起 的) 黏液,
痰 |
(bí hóu niánmó yán yǐnqǐ de) niányè, tán |
(鼻喉黏膜炎引起的)黏液,痰 |
(bí hóu niánmó yán yǐnqǐ de) niányè, tán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
catastrophe |
catastrophe |
catastrophe |
catastrophe |
灾难 |
zāinàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
1 a sudden event that causes many people to suffer |
1 a sudden event that causes
many people to suffer |
1 un événement soudain qui
provoque beaucoup de gens souffrent |
1 un événement soudain qui provoque beaucoup de gens
souffrent |
1,导致很多人遭受突发性事件 |
1, dǎozhì hěnduō rén zāoshòu tú
fā xìng shìjiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
灾难;灾祸;横祸 |
zāinàn; zāihuò;
hènghuò |
灾难;
灾祸; 横祸 |
zāinàn; zāihuò; hènghuò |
灾难,灾祸;横祸 |
zāinàn, zāihuò; hènghuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
synonyme disaster
: |
synonyme disaster: |
catastrophe synonyme: |
catastrophe synonyme: |
synonyme灾难: |
synonyme zāinàn: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
Early warnings of rising water levels prevented another
major catastrophe |
Early warnings of rising water
levels prevented another major catastrophe |
Les alertes précoces de la
hausse des niveaux d'eau ont empêché une autre catastrophe majeure |
Les alertes précoces de la hausse des niveaux d'eau ont
empêché une autre catastrophe majeure |
水位上涨的预警预防的另一大灾难 |
Shuǐwèi shàngzhǎng de yùjǐng yùfáng de
lìng yī dà zāinàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
提前发出的洪水水位上涨警报防止了又一次的重大灾害 |
tíqián fāchū de
hóngshuǐ shuǐwèi shàngzhǎng jǐngbào fángzhǐle yòu
yīcì de zhòngdà zāihài |
提前
发出 的 洪水 水位 上涨
警报 防止 了 又一次 的
重大 灾害 |
tíqián fāchū de hóngshuǐ shuǐwèi
shàngzhǎng jǐngbào fángzhǐle yòu yīcì de zhòngdà
zāihài |
提前发出的洪水水位上涨警报防止了又一次的重大灾害 |
tíqián fāchū de hóngshuǐ shuǐwèi
shàngzhǎng jǐngbào fángzhǐle yòu yīcì de zhòngdà
zāihài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
2 an event that causes one person or a group of people
personal suffering, or that makes difficulties |
2 an event that causes one
person or a group of people personal suffering, or that makes difficulties |
2 un événement qui provoque une
personne ou un groupe de personnes souffrances personnelles, ou qui fait des
difficultés |
2 un événement qui provoque une personne ou un groupe de
personnes souffrances personnelles, ou qui fait des difficultés |
2,导致一个人或一群人的个人痛苦,或使困难的事件 |
2, dǎozhì yīgèrén huò yīqún rén de gè rén
tòngkǔ, huò shǐ kùnnán de shìjiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
不幸事件;.困难 |
bùxìng shìjiàn;. Kùnnán |
不幸
事件; 困难. |
bùxìng shìjiàn; kùnnán. |
不幸事件;困难 |
bùxìng shìjiàn; kùnnán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
The attempt to expand the business was a catastrophe for
the firm |
The attempt to expand the
business was a catastrophe for the firm |
La tentative de développer
l'entreprise a été une catastrophe pour l'entreprise |
La tentative de développer l'entreprise a été une
catastrophe pour l'entreprise |
扩大业务的尝试是为公司的灾难 |
kuòdà yèwù de chángshì shì wèi gōngsī de
zāinàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
扩展业务的尝试使这家公司陷入困境 |
kuòzhǎn yèwù de chángshì
shǐ zhè jiā gōngsī xiànrù kùnjìng |
扩展
业务 的 尝试 使 这 家
公司 陷入 困境 |
kuòzhǎn yèwù de chángshì shǐ zhè jiā
gōngsī xiànrù kùnjìng |
扩展业务的尝试使这家公司陷入困境 |
kuòzhǎn yèwù de chángshì shǐ zhè jiā
gōngsī xiànrù kùnjìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
We’ve had a few catastrophes with the food for the party |
We’ve had a few catastrophes
with the food for the party |
Nous avons eu quelques
catastrophes avec la nourriture pour le parti |
Nous avons eu quelques catastrophes avec la nourriture
pour le parti |
我们已经与食物的几个灾难党 |
wǒmen yǐjīng yǔ shíwù de jǐ gè
zāinàn dǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
我们为聚会准备食物时遇到了一些困难 |
wǒmen wèi jùhuì
zhǔnbèi shíwù shí yù dàole yīxiē kùnnán |
我们 为
聚会 准备 食物 时 遇到
了 一些 困难 |
wǒmen wèi jùhuì zhǔnbèi shíwù shí yù dàole
yīxiē kùnnán |
我们为聚会准备食物时遇到了一些困难 |
wǒmen wèi jùhuì zhǔnbèi shíwù shí yù dàole
yīxiē kùnnán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
catastrophic |
catastrophic |
catastrophique |
catastrophique |
灾难性的 |
zāinàn xìng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
synonyme disastrous |
synonyme disastrous |
SYNONYME désastreuse |
SYNONYME désastreuse |
synonyme灾难性的 |
synonyme zāinàn xìng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
catastrophic effects /losses/results |
catastrophic
effects/losses/results |
Effets / pertes / résultats
catastrophiques |
Effets/ pertes/ résultats catastrophiques |
灾难性后果/负/结果 |
zāinàn xìng hòuguǒ/fù/jiéguǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
灾难性的影响 /
损失 |
zāinàn xìng de
yǐngxiǎng/ sǔnshī |
灾难性
的 影响 / 损失 |
zāinàn xìng de yǐngxiǎng/ sǔnshī |
灾难性的影响/损失 |
zāinàn xìng de yǐngxiǎng/sǔnshī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
a catastrophic
illness (= one that costs a very large amount to treat) |
a catastrophic illness (= one
that costs a very large amount to treat) |
une maladie catastrophique
(= celui qui coûte une très grande quantité à traiter) |
une maladie catastrophique (= celui qui coûte une
très grande quantité à traiter) |
一个大病(=
1,成本非常大量的治疗) |
yīgè dàbìng (= 1, chéngběn fēicháng
dàliàng de zhìliáo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
要花费巨资治疗的疾病 |
yào huāfèi jù zī
zhìliáo de jíbìng |
要 花费
巨资 治疗 的 疾病 |
yào huāfèi jù zī zhìliáo de jíbìng |
要花费巨资治疗的疾病 |
yào huāfèi jù zī zhìliáo de jíbìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
catasstrophically |
catasstrophically |
catasstrophically |
catasstrophically |
catasstrophically |
catasstrophically |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
catastrophe theory (mathematics |
catastrophe theory (mathematics |
la théorie des catastrophes
(mathématiques |
la théorie des catastrophes (mathématiques |
突变理论(数学 |
túbiàn lǐlùn (shùxué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
突变理论 |
túbiàn lǐlùn |
突变
理论 |
túbiàn lǐlùn |
突变理论 |
túbiàn lǐlùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
catatonia (medical ) a condition resulting from a mental
illness, especially schizophrenia, in which a person does not move for long
periods |
catatonia (medical) a condition
resulting from a mental illness, especially schizophrenia, in which a person
does not move for long periods |
catatonie (médical) un état
résultant d'une maladie mentale, en particulier la schizophrénie, dans
laquelle une personne ne se déplace pas pendant de longues périodes |
catatonie (médical) un état résultant d'une maladie
mentale, en particulier la schizophrénie, dans laquelle une personne ne se
déplace pas pendant de longues périodes |
紧张症(医疗)从精神疾病,特别是精神分裂症,其中一个人不长时间移动后的状态 |
jǐnzhāng zhèng (yīliáo) cóng jīngshén
jíbìng, tèbié shì jīngshén fēnliè zhèng, qízhōng yīgè rén
bù cháng shíjiān yídòng hòu de zhuàngtài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
紧张症;紧张性备神分裂症 |
jǐnzhāng zhèng;
jǐnzhāng xìng bèi shén fēnliè zhèng |
紧张症;
紧张 性 备 神 分裂症 |
jǐnzhāng zhèng; jǐnzhāng xìng bèi
shén fēnliè zhèng |
紧张症;紧张性备神分裂症 |
jǐnzhāng zhèng; jǐnzhāng xìng bèi
shén fēnliè zhèng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
catatonic (medical 医) not able to
move or show any reaction to things because of illness, shock,etc |
catatonic (medical yī) not
able to move or show any reaction to things because of illness, shock,etc |
catatonique (médicale 医)
ne peuvent pas se déplacer ou de montrer une réaction à des choses en raison
de la maladie, un choc, etc. |
catatonique (médicale yī) ne peuvent pas se déplacer
ou de montrer une réaction à des choses en raison de la maladie, un choc,
etc. |
紧张性(医疗医)无法移动或显示因事因病,休克等反应的任何 |
jǐnzhāng xìng (yīliáo yī) wúfǎ
yídòng huò xiǎnshì yīn shì yīn bìng, xiūkè děng
fǎnyìng de rènhé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
紧张性的;紧张性的 |
jǐnzhāng xìng de;
jǐnzhāng xìng de |
紧张 性
的; 紧张 性 的 |
Jǐnzhāng xìng de; jǐnzhāng xìng de |
紧张性的;紧张性的 |
jǐnzhāng xìng de; jǐnzhāng xìng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
catbird seat be in the catbird seat to have an advantage
over other people or be in control of a situation |
catbird seat be in the catbird
seat to have an advantage over other people or be in control of a
situation |
siège catbird être dans le siège
catbird d'avoir un avantage sur d'autres personnes ou d'être dans le contrôle
d'une situation |
siège catbird être dans le siège catbird d'avoir un
avantage sur d'autres personnes ou d'être dans le contrôle d'une situation |
卡特伯德座位是在卡特伯德座位上有优势其他人或在控制局面 |
kǎtè bó dé zuòwèi shì zài kǎtè bó dé zuòwèi
shàng yǒu yōushì qítā rén huò zài kòngzhì júmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
处于有利地位;控制着局势 |
chǔyú yǒulì dìwèi;
kòngzhìzhe júshì |
处于
有利 地位; 控制 着 局势 |
chǔyú yǒulì dìwèi; kòngzhìzhe júshì |
处于有利地位,控制着局势 |
chǔyú yǒulì dìwèi, kòngzhìzhe júshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
cat burglar a
thief who climbs up the outside of a building in order to enter it and steal
sth |
cat burglar a thief who climbs
up the outside of a building in order to enter it and steal sth |
cambrioleur un voleur qui monte
à l'extérieur d'un bâtiment afin d'y entrer et voler sth |
cambrioleur un voleur qui monte à l'extérieur d'un
bâtiment afin d'y entrer et voler sth |
飞贼谁爬上建筑物的外面,以一个小偷进入并窃取某事 |
fēizéi shuí pá shàng jiànzhú wù de wàimiàn, yǐ
yīgè xiǎotōu jìnrù bìng qièqǔ mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
翻墙入室的窃贼;飞贼 |
fān qiáng rùshì de qièzéi;
fēizéi |
翻墙
入室 的 窃贼; 飞贼 |
fān qiáng rùshì de qièzéi; fēizéi |
翻墙入室的窃贼;飞贼 |
fān qiáng rùshì de qièzéi; fēizéi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
catcall [usually plural] a noise or shout expressing
anger at or disapproval of sb who is speaking or performing in public |
catcall [usually plural] a noise
or shout expressing anger at or disapproval of sb who is speaking or
performing in public |
siffler [souvent au pluriel] un
bruit ou crier exprimant colère ou la désapprobation de qn qui parle ou se
produire en public |
siffler [souvent au pluriel] un bruit ou crier exprimant
colère ou la désapprobation de qn qui parle ou se produire en public |
嘘声[通常复数]噪音或喊表达愤怒或某人的不满是谁在说话或执行公开 |
xū shēng [tōngcháng fùshù] zàoyīn huò
hǎn biǎodá fènnù huò mǒu rén de bùmǎn shì shuí zài
shuōhuà huò zhíxíng gōngkāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
(表示愤怒或反对的)
嘘声,不满之声 |
(biǎoshì fènnù huò
fǎnduì de) xū shēng, bùmǎn zhī shēng |
(表示
愤怒 或 反对 的) 嘘声,
不满 之 声 |
(biǎoshì fènnù huò fǎnduì de) xū
shēng, bùmǎn zhī shēng |
(表示愤怒或反对的)嘘声,不满之声 |
(biǎoshì fènnù huò fǎnduì de) xū
shēng, bùmǎn zhī shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
catch caught,
caught |
catch caught, caught |
attraper attrapé, pris |
attraper attrapé, pris |
捉抓,抓到 |
zhuō zhuā, zhuā dào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
HOLD 接件:1 [VN] to stop and hold a
moving object, especially in your hands |
HOLD jiē jiàn:1 [VN] to
stop and hold a moving object, especially in your hands |
MAINTIEN 接 件: 1
[VN] pour arrêter et maintenir un objet en mouvement, en particulier dans vos
mains |
MAINTIEN jiē jiàn: 1 [VN] pour arrêter et maintenir
un objet en mouvement, en particulier dans vos mains |
HOLD接件:1
[V]停止并保持一个移动物体,尤其是在你的手中 |
HOLD jiē jiàn:1 [V] tíngzhǐ bìng bǎochí
yīgè yídòngwùtǐ, yóuqí shì zài nǐ de shǒuzhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
接住;截住;拦住 |
jiē zhù; jié zhù; lánzhù |
接住;
截住; 拦住 |
jiē zhù; jié zhù; lánzhù |
接住;截住,拦住 |
jiē zhù; jié zhù, lánzhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
She managed to catch the keys as they fell |
She managed to catch the keys as
they fell |
Elle a réussi à attraper les
clés comme ils sont tombés |
Elle a réussi à attraper les clés comme ils sont tombés |
她设法抓住关键,因为它们下跌 |
tā shèfǎ zhuā zhù guānjiàn,
yīnwèi tāmen xiàdié |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
她接住了落下的钥匙 |
tā jiē zhùle luòxià de
yàoshi |
她 接住
了 落下 的 钥匙 |
tā jiē zhùle luòxià de yàoshi |
她接住了落下的钥匙 |
tā jiē zhùle luòxià de yàoshi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
Throw me over that towel,will you ?’ ‘OK Catch’ |
Throw me over that towel,will
you?’ ‘OK Catch’ |
Jetez-moi sur cette serviette,
vous? '' Catch OK ' |
Jetez-moi sur cette serviette, vous? '' Catch OK' |
我扔在了毛巾,你愿意吗?“”OK抓住“ |
wǒ rēng zàile máojīn, nǐ yuànyì
ma?“”OK zhuā zhù “ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
“请你把毛巾扔过来好吗?
”“好,接住! |
“qǐng nǐ bǎ
máojīn rēng guòlái hǎo ma? ”“Hǎo, jiē zhù! |
请 你 把
毛巾 扔 过来 好吗? "好,
接住! |
"qǐng nǐ bǎ máojīn rēng
guòlái hǎo ma?" "Hǎo, jiē zhù! |
“请你把毛巾扔过来好吗?”“好,接住! |
“qǐng nǐ bǎ máojīn rēng guòlái
hǎo ma?”“Hǎo, jiē zhù! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
The dog caught the stick in its mouth |
The dog caught the stick in its
mouth |
Le chien a attrapé le bâton dans
sa bouche |
Le chien a attrapé le bâton dans sa bouche |
狗抓住了棍子在其嘴 |
Gǒu zhuā zhùle gùnzi zài qí zuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
狗衔住了木棍 |
gǒu xián zhùle mù gùn |
狗 衔住
了 木棍 |
gǒu xián zhùle mù gùn |
狗衔住了木棍 |
gǒu xián zhùle mù gùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
2 [VN] to hold a liguid when it falls |
2 [VN] to hold a liguid when it
falls |
2 [VN] de tenir un liguid quand
il tombe |
2 [VN] de tenir un liguid quand il tombe |
2
[V]举行liguid当它落在 |
2 [V] jǔxíng liguid dāng tā luò zài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
接(落下的液体) |
jiē (luòxià de yètǐ) |
接
(落下 的 液体) |
jiē (luòxià de yètǐ) |
接(落下的液体) |
jiē (luòxià de yètǐ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
The roof was leaking and I had to use a bucket to catch
the drips |
The roof was leaking and I had
to use a bucket to catch the drips |
Le toit fuyait et je devais
utiliser un seau pour attraper les gouttes |
Le toit fuyait et je devais utiliser un seau pour
attraper les gouttes |
屋顶漏水,我不得不用水桶赶打点滴 |
wūdǐng lòushuǐ, wǒ bùdé bùyòng
shuǐtǒng gǎn dǎdiǎndī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
屋顶漏雨,我不得不用桶来接 |
wūdǐng lòu yǔ,
wǒ bùdé bùyòng tǒng lái jiē |
屋顶
漏雨, 我 不得不 用 桶
来 接 |
wūdǐng lòu yǔ, wǒ bùdé bùyòng
tǒng lái jiē |
屋顶漏雨,我不得不用桶来接 |
wūdǐng lòu yǔ, wǒ bùdé bùyòng
tǒng lái jiē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
3 [VN,usually +adv./ prep.] to take hold of
sb/sth |
3 [VN,usually +adv./ Prep.] To
take hold of sb/sth |
3 [VN, + habituellement adv. /
Prep.] Pour saisir sb / sth |
3 [VN, + habituellement adv. / Prep.] Pour saisir sb/ sth |
3
[VN,通常+进阶/准备]采取某人/某物保持 |
3 [VN, tōngcháng +jìn jiē/zhǔnbèi]
cǎiqǔ mǒu rén/mǒu wù bǎochí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
抓住;握住 |
zhuā zhù; wò zhù |
抓住;
握住 |
zhuā zhù; wò zhù |
抓住;握住 |
zhuā zhù; wò zhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
He caught hold her arm as she tried to push past him |
He caught hold her arm as she
tried to push past him |
Il saisit son bras alors qu'elle
tentait de pousser devant lui |
Il saisit son bras alors qu'elle tentait de pousser
devant lui |
他抓住抱她的胳膊,她试图把他的过去 |
tā zhuā zhù bào tā de gēbó, tā
shìtú bǎ tā de guòqù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
她试图从他身边挤过去时,他一把抓住了她的手臂 |
tā shìtú cóng tā
shēnbiān jǐ guòqù shí, tā yībǎzhuā zhùle
tā de shǒubì |
她 试图
从 他 身边 挤 过去 时,
他 一把 抓住 了 她 的
手臂 |
tā shìtú cóng tā shēnbiān jǐ
guòqù shí, tā yībǎzhuā zhùle tā de shǒubì |
她试图从他身边挤过去时,他一把抓住了她的手臂 |
tā shìtú cóng tā shēnbiān jǐ
guòqù shí, tā yībǎzhuā zhùle tā de shǒubì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
CAPTURE 捉住 |
CAPTURE zhuō zhù |
CAPTURE 捉住 |
CAPTURE zhuō zhù |
CAPTURE捉住 |
CAPTURE zhuō zhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
4 to capture a
person or an animal that tries or would try to escape |
4 to capture a person or an
animal that tries or would try to escape |
4 pour capturer une
personne ou d'un animal qui tente ou tenterait d'échapper |
4 pour capturer une personne ou d'un animal qui
tente ou tenterait d'échapper |
4一个人或试图动物捕获或将试图逃跑 |
4 yīgè rén huò shìtú dòngwù bǔhuò huò
jiāng shìtú táopǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
*住;捕捉:捕获 |
*zhù; bǔzhuō:
Bǔhuò |
* 住;
捕捉: 捕获 |
* zhù; bǔzhuō: Bǔhuò |
*住;捕捉:捕获 |
*zhù; bǔzhuō: Bǔhuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
一个人或试图动物捕获或将试图逃跑 |
yīgè rén huò shìtú dòngwù
bǔhuò huò jiāng shìtú táopǎo |
一个 人
或 试图 动物 捕获 或 将
试图 逃跑 |
yīgè rén huò shìtú dòngwù bǔhuò huò jiāng
shìtú táopǎo |
一个人或试图动物捕获或将试图逃跑 |
yīgè rén huò shìtú dòng wù bǔhuò huò jiāng
shìtú táopǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
The murderer was never caught |
The murderer was never caught |
Le meurtrier n'a jamais été pris |
Le meurtrier n'a jamais été pris |
凶手一直没有抓到 |
xiōngshǒu yīzhí méiyǒu zhuā dào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
这个杀人犯一直未抓到 |
zhège shārén fàn yīzhí
wèi zhuā dào |
这个
杀人犯 一直 未 抓到 |
zhège shārén fàn yīzhí wèi zhuā dào |
这个杀人犯一直未抓到 |
zhège shārén fàn yīzhí wèi zhuā dào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
Our cat is hopless at catching mice |
Our cat is hopless at catching
mice |
Notre chat est hopless à
attraper des souris |
Notre chat est hopless à attraper des souris |
我们的猫是抓老鼠hopless |
wǒmen de māo shì zhuā lǎoshǔ
hopless |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
義们的猫绝对:捉不到老鼠 |
yìmen de māo juéduì:
Zhuō bù dào lǎoshǔ |
義 们 的
猫 绝对: 捉 不到 老鼠 |
yìmen de māo juéduì: Zhuō bù dào
lǎoshǔ |
义们的猫绝对:捉不到老鼠 |
yìmen de māo juéduì: Zhuō bù dào
lǎoshǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
how many fish did you catch? |
how many fish did you catch? |
combien de poissons avez-vous
attraper? |
combien de poissons avez-vous attraper? |
你有多少鱼钓? |
nǐ yǒu duōshǎo yú diào? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
你捕至几条鱼? |
Nǐ bǔ zhì jǐ tiáo
yú? |
你 捕 至
几条 鱼? |
Nǐ bǔ zhì jǐ tiáo yú? |
你捕至几条鱼? |
Nǐ bǔ zhì jǐ tiáo yú? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
你有多少鱼钓? |
Nǐ yǒu
duōshǎo yú diào? |
你 有
多少 鱼 钓? |
Nǐ yǒu duōshǎo yú diào? |
你有多少鱼钓? |
Nǐ yǒu duōshǎo yú diào? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
SB DOING STH 某人*
做某事 |
SB DOING STH mǒu rén* zuò
mǒu shì |
SB DOING STH 某人 *
做某事 |
SB DOING STH mǒu rén* zuò mǒu shì |
SB做某事某人*做某事 |
SB zuò mǒu shì mǒu rén*zuò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
5 to find or discover sb doing sth, especially sth wrong |
5 to find or discover sb doing
sth, especially sth wrong |
5 pour trouver ou de découvrir
sb faire qc, mal en particulier sth |
5 pour trouver ou de découvrir sb faire qc, mal en
particulier sth |
5找出或发现某人做某事,尤其是某事错 |
5 zhǎo chū huò fāxiàn mǒu rén zuò
mǒu shì, yóuqí shì mǒu shì cuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
当场发现(或发觉 |
dāngchǎng fāxiàn
(huò fājué |
当场
发现 (或 发觉 |
dāngchǎng fāxiàn (huò fājué |
当场发现(或发觉 |
dāngchǎng fāxiàn (huò fājué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
[VN -ing] I caught her smoking in the bathroom |
[VN -ing] I caught her smoking
in the bathroom |
[VN -ing] je l'ai surprise de
fumer dans la salle de bain |
[VN -ing] je l'ai surprise de fumer dans la salle de bain |
[VN
-ing]我抓住她抽烟的浴室 |
[VN -ing] wǒ zhuā zhù tā chōuyān
de yùshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
我撺见她在盤洗室里抽烟 |
wǒ cuān jiàn tā
zài pán xǐ shì lǐ chōuyān |
我 撺 见
她 在 盤 洗 室里 抽烟 |
wǒ cuān jiàn tā zài pán xǐ shì
lǐ chōuyān |
我撺见她在盘洗室里抽烟 |
wǒ cuān jiàn tā zài pán xǐ shì
lǐ chōuyān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
You wouldn’t catch me working(=I would never work) on a
Sunday |
You wouldn’t catch me working(=I
would never work) on a Sunday |
Vous ne voudriez pas me
rattraper de travail (= Je ne travaillerais jamais) un dimanche |
Vous ne voudriez pas me rattraper de travail (= Je ne
travaillerais jamais) un dimanche |
你不会抓我的工作(=我永远不会成功)在星期日 |
nǐ bù huì zhuā wǒ de gōngzuò
(=wǒ yǒngyuǎn bù huì chénggōng) zài xīngqírì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
你绝对不会看到我
在星期日工作! |
nǐ juéduì bù huì kàn dào
wǒ zài xīngqírì gōngzuò! |
你 绝对
不会 看到 我 在 星期日
工作! |
nǐ juéduì bù huì kàn dào wǒ zài xīngqírì
gōngzuò! |
你绝对不会看到我在星期日工作! |
nǐ juéduì bù huì kàn dào wǒ zài xīngqírì
gōngzuò! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
She caught herself wondering whether she had made a
mistake |
She caught herself wondering
whether she had made a mistake |
Elle se surprit à se demander si
elle avait fait une erreur |
Elle se surprit à se demander si elle avait fait une
erreur |
她抓住自己不知道她是否犯了一个错误 |
Tā zhuā zhù zìjǐ bù zhīdào tā
shìfǒu fànle yīgè cuòwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
她发觉自己在怀疑是否犯了错误 |
tā fājué zìjǐ zài
huáiyí shìfǒu fànle cuòwù |
她 发觉
自己 在 怀疑 是否
犯了错误 |
tā fājué zìjǐ zài huáiyí shìfǒu fànle
cuòwù |
她发觉自己在怀疑是否犯了错误 |
tā fājué zìjǐ zài huáiyí shìfǒu fànle
cuòwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
[VN +adv/prep] He was caught with bomb-making equipment
in his home |
[VN +adv/prep] He was caught
with bomb-making equipment in his home |
[VN + adv / prep] Il a été pris
avec du matériel de fabrication de bombes dans sa maison |
[VN + adv/ prep] Il a été pris avec du matériel de
fabrication de bombes dans sa maison |
[VN
+动词/预备]他在他的家与制造炸弹的设备抓 |
[VN +dòngcí/yùbèi] tā zài tā de jiā
yǔ zhìzào zhàdàn de shèbèi zhuā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
他被发现家里藏有制造炸弹的设备 |
tā pī fà xiàn
jiālǐ cáng yǒu zhìzào zhàdàn de shèbèi |
他 被
发现 家里 藏 有 制造
炸弹 的 设备 |
tā bèi fāxiàn jiālǐ cáng yǒu
zhìzào zhàdàn de shèbèi |
他被发现家里藏有制造炸弹的设备 |
tā pī fà xiàn jiālǐ cáng yǒu
zhìzào zhàdàn de shèbèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
Mark walked in and caught them at it (= in the act of
doing sth wrong) |
Mark walked in and caught them
at it (= in the act of doing sth wrong) |
Mark est entré et les a pris à
elle (= dans l'acte de faire qqch de mal) |
Mark est entré et les a pris à elle (= dans l'acte de
faire qqch de mal) |
马克走了进来,抓住了他们吧(=做某事错误的行为) |
mǎkè zǒule jìnlái, zhuā zhùle tāmen
ba (=zuò mǒu shì cuòwù de xíngwéi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
马克走了进去,发现他们正在干坏事 |
mǎkè zǒule jìnqù,
fāxiàn tāmen zhèngzài gàn huàishì |
马克 走
了 进去, 发现 他们 正在
干 坏事 |
mǎkè zǒule jìnqù, fāxiàn tāmen
zhèngzài gàn huàishì |
马克走了进去,发现他们正在干坏事 |
mǎkè zǒule jìnqù, fāxiàn tāmen
zhèngzài gàn huàishì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
thieves caught in the act |
thieves caught in the act |
voleurs pris en flagrant délit |
voleurs pris en flagrant délit |
当场抓获盗贼 |
dāngchǎng zhuāhuò dàozéi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
偷窃时被当场抓住的*贼 |
tōuqiè shí bèi
dāngchǎng zhuā zhù de*zéi |
偷窃 时
被 当场 抓住 的 * 贼 |
tōuqiè shí bèi dāngchǎng zhuā zhù de*
zéi |
偷窃时被当场抓住的*贼 |
tōuqiè shí bèi dāngchǎng zhuā zhù
de*zéi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
当场抓获盗贼 |
dāngchǎng zhuāhuò
dàozéi |
当场
抓获 盗贼 |
dāngchǎng zhuāhuò dàozéi |
当场抓获盗贼 |
dāngchǎng zhuāhuò dàozéi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
You'e caught me at a bad time (= at a time when I am
busy) |
You'e caught me at a bad time (=
at a time when I am busy) |
You'e m'a pris à un mauvais
moment (= à un moment où je suis occupé) |
You'e m'a pris à un mauvais moment (= à un moment où je
suis occupé) |
You'e发现我在一个坏的时间(=在这个时候我忙) |
You'e fāxiàn wǒ zài yīgè huài de
shíjiān (=zài zhège shíhòu wǒ máng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
你现在来找我可不是时候 |
nǐ xiànzài lái zhǎo
wǒ kě bùshì shíhòu |
你 现在
来找 我 可不是 时候 |
nǐ xiànzài lái zhǎo wǒ kě bùshì
shíhòu |
你现在来找我可不是时候 |
nǐ xiànzài lái zhǎo wǒ kě bùshì
shíhòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
BE IN TIME *时?在时间 |
BE IN TIME*shí? Zài shíjiān |
BE IN TIME * 时? 在
时间 |
BE IN TIME* shí? Zài shíjiān |
在时间*时?在时间 |
zài shíjiān*shí? Zài shíjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
6 [VN] to be in
time to do sth, talk to sb,etc. |
6 [VN] to be in time to do sth,
talk to sb,etc. |
6 [VN] pour être à temps
pour faire qqch, parler à qn, etc. |
6 [VN] pour être à temps pour faire qqch, parler à
qn, etc. |
6
[V]是在时间做某事,告诉某人,等等。 |
6 [V] shì zài shíjiān zuò mǒu shì, gàosù
mǒu rén, děng děng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
及时做(或*等) |
Jíshí zuò (huò*děng) |
及时 做
(或 * 等) |
Jíshí zuò (huò* děng) |
及时做(或*等) |
Jíshí zuò (huò*děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
要及时做某事,告诉某人,等等 |
yào jíshí zuò mǒu shì,
gàosù mǒu rén, děng děng |
要 及时
做某事, 告诉 某人, 等等 |
yào jíshí zuò mǒu shì, gàosù mǒu rén, děng
děng |
要及时做某事,告诉某人,等等 |
yào jíshí zuò mǒu shì, gàosù mǒu rén, děng
děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
I caught him just as he was leaving the building |
I caught him just as he was
leaving the building |
Je l'ai pris comme il quittait
le bâtiment |
Je l'ai pris comme il quittait le bâtiment |
我抓住了他,就像他正要离开大楼 |
wǒ zhuā zhùle tā, jiù xiàng tā zhèng
yào líkāi dàlóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
他正要离开大楼时,我追上了他 |
tā zhèng yào líkāi
dàlóu shí, wǒ zhuī shàngle tā |
他 正要
离开 大楼 时, 我 追上
了 他 |
tā zhèng yào líkāi dàlóu shí, wǒ zhuī
shàngle tā |
他正要离开大楼时,我追上了他 |
tā zhèng yào líkāi dàlóu shí, wǒ zhuī
shàngle tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
I was hoping to catch you at home (= to telephone you at
home when you were there) |
I was hoping to catch you at
home (= to telephone you at home when you were there) |
J'espérais vous attraper à la
maison (= vous téléphoner à la maison quand vous étiez là-bas) |
J'espérais vous attraper à la maison (= vous téléphoner à
la maison quand vous étiez là-bas) |
我希望能赶上你在家(=打电话给你,在家的时候,你在那里) |
wǒ xīwàng néng gǎn shàng nǐ
zàijiā (=dǎ diànhuà gěi nǐ, zàijiā de shíhòu,
nǐ zài nàlǐ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
我本希望赶上你在家的时候给你打电话 |
wǒ běn xīwàng
gǎn shàng nǐ zàijiā de shíhòu gěi nǐ dǎ diànhuà |
我 本
希望 赶上 你 在家 的
时候 给 你 打电话 |
wǒ běn xīwàng gǎn shàng nǐ
zàijiā de shíhòu gěi nǐ dǎ diànhuà |
我本希望赶上你在家的时候给你打电话 |
wǒ běn xīwàng gǎn shàng nǐ
zàijiā de shíhòu gěi nǐ dǎ diànhuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
我希望能赶上你在家(=打电话给你,在家的时候,你在那里) |
wǒ xīwàng néng
gǎn shàng nǐ zàijiā (=dǎ diànhuà gěi nǐ,
zàijiā de shíhòu, nǐ zài nàlǐ) |
我 希望
能 赶上 你 在家 (=
打电话 给 你, 在家 的
时候, 你 在 那里) |
wǒ xīwàng néng gǎn shàng nǐ
zàijiā (= dǎ diànhuà gěi nǐ, zàijiā de shíhòu,
nǐ zài nàlǐ) |
我希望能赶上你在家(=打电话给你,在家的时候,你在那里) |
wǒ xīwàng néng gǎn shàng nǐ
zàijiā (=dǎ diànhuà gěi nǐ, zàijiā de shíhòu,
nǐ zài nàlǐ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
The illness can be treated provided it’s caught (=
discovered) early enough |
The illness can be treated
provided it’s caught (= discovered) early enough |
La maladie peut être traitée à
condition qu'il est pris (= découvert) assez tôt |
La maladie peut être traitée à condition qu'il est pris
(= découvert) assez tôt |
可以治疗提供疾病它抓住了(=发现)早期,足量 |
kěyǐ zhìliáo tígōng jíbìng tā
zhuā zhùle (=fāxiàn) zǎoqí, zú liàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
此病若早发现是可医治的 |
cǐ bìng ruò zǎo
fāxiàn shì kě yīzhì de |
此病 若
早 发现 是 可 医治 的 |
cǐ bìng ruò zǎo fāxiàn shì kě
yīzhì de |
此病若早发现是可医治的 |
cǐ bìng ruò zǎo fāxiàn shì kě
yīzhì de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
to catch the post (= post letters before the box is
emptied) |
to catch the post (= post
letters before the box is emptied) |
pour attraper le poteau (= poste
lettres avant que la boîte est vide) |
pour attraper le poteau (= poste lettres avant que la
boîte est vide) |
赶上后(=重邮信之前清空盒) |
gǎn shàng hòu (=zhòng yóu xìn zhīqián
qīngkōng hé) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
(寄信 )
赶上邮局的收信时* |
(jì xìn) gǎn shàng yóujú de
shōu xìn shí* |
(寄信)
赶上 邮局 的 收信 时 * |
(jì xìn) gǎn shàng yóujú de shōu xìn shí* |
(寄信)赶上邮局的收信时* |
(jì xìn) gǎn shàng yóujú de shōu xìn shí* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
赶上后(=重邮信之前清空盒) |
gǎn shàng hòu (=zhòng yóu
xìn zhīqián qīngkōng hé) |
赶上 后 (=
重 邮 信 之前 清空 盒) |
gǎn shàng hòu (= zhòng yóu xìn zhīqián
qīngkōng hé) |
赶上后(=重邮信之前清空盒) |
gǎn shàng hòu (=zhòng yóu xìn zhīqián
qīngkōng hé) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Bye for now! I'll catch you later (=speak to you again
later) |
Bye for now! I'll catch you
later (=speak to you again later) |
Au revoir! Je vais vous attraper
plus tard (= vous parler plus tard) |
Au revoir! Je vais vous attraper plus tard (= vous parler
plus tard) |
暂时再见!以后我会抓住你(=你稍后再说话) |
zhànshí zàijiàn! Yǐhòu wǒ huì zhuā zhù
nǐ (=nǐ shāo hòu zài shuōhuà) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
再见!:下次再谈 |
zàijiàn!: Xià cì zài tán |
再见:
下次 再谈 |
zàijiàn: Xià cì zài tán |
再见!下次再谈 |
zàijiàn! Xià cì zài tán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
BUS/TRAIN/PLANE
公共汽车,巴士/火车/飞机 |
BUS/TRAIN/PLANE gōnggòng
qìchē, bāshì/huǒchē/fēijī |
BUS / TRAIN / AVION
公共汽车, 巴士 / 火车 /
飞机 |
BUS/ TRAIN/ AVION gōnggòng qìchē, bāshì/
huǒchē/ fēijī |
巴士/火车/飞机公共汽车,巴士/火车/飞机 |
bāshì/huǒchē/fēijī gōnggòng
qìchē, bāshì/huǒchē/fēijī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
7 [VN] to be in time for a bus, train, plane, etc. and
get on it |
7 [VN] to be in time for a bus,
train, plane, etc. And get on it |
7 [VN] pour être à temps pour un
bus, train, avion, etc. et obtenir sur elle |
7 [VN] pour être à temps pour un bus, train, avion, etc.
Et obtenir sur elle |
7
[V]是在时间上一辆公交车,火车,飞机等,并得到它 |
7 [V] shì zài shíjiān shàng yī liàng
gōngjiāo chē, huǒchē, fēijī děng,
bìng dédào tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
赶上(公共汽车、火车、飞机等) |
gǎn shàng (gōnggòng
qìchē, huǒchē, fēijī děng) |
赶上
(公共汽车, 火车, 飞机
等) |
gǎn shàng (gōnggòng qìchē,
huǒchē, fēijī děng) |
赶上(公共汽车,火车,飞机等) |
gǎn shàng (gōnggòng qìchē,
huǒchē, fēijī děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
We caught the 12. 15 from Oxford. |
We caught the 12. 15 From
Oxford. |
Nous avons pris le 12. 15
d'Oxford. |
Nous avons pris le 12. 15 D'Oxford. |
我们从牛津抓住了12
15。 |
wǒmen cóng niújīn zhuā zhùle 12 15. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
我们赶上了
12:15从牛津发出的火车 |
Wǒmen gǎn shàngle
12:15 Cóng niújīn fāchū de huǒchē |
我们
赶上 了 12h15 从 牛津 发出
的 火车 |
Wǒmen gǎn shàngle 12h15 cóng niújīn
fāchū de huǒchē |
我们赶上了12点15分从牛津发出的火车 |
Wǒmen gǎn shàngle 12 diǎn 15 fēn cóng
niújīn fāchū de huǒchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
I must go,I have a
train to catch |
I must go,I have a train to
catch |
Je dois y aller, j'ai un
train à prendre |
Je dois y aller, j'ai un train à prendre |
我必须去,我要赶火车 |
wǒ bìxū qù, wǒ yào gǎn
huǒchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
我得走了, |
wǒ dé zǒule, |
我 得 走
了, |
wǒ dé zǒule, |
我得走了, |
wǒ dé zǒule, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
HAPPEN UNEXPECTEDLY
意外地发* |
HAPPEN UNEXPECTEDLY yìwài dì
fā* |
INOPINEMENT 地 ARRIVER
发 * 意外 |
INOPINEMENT de ARRIVER fā* yìwài |
HAPPEN没想到意外地发* |
HAPPEN méi xiǎngdào yìwài dì fā* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
8 [VN] to happen unexpectedly and put sb in a difficult
situation |
8 [VN] to happen unexpectedly
and put sb in a difficult situation |
8 [VN] arrive de façon
inattendue et mis sb dans une situation difficile |
8 [VN] arrive de façon inattendue et mis sb dans une
situation difficile |
8
[V]意外发生,重用处于困难的境地 |
8 [V] yìwài fāshēng, zhòngyòng chǔyú
kùnnán de jìngdì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
突然遭受 |
túrán zāoshòu |
突然
遭受 |
túrán zāoshòu |
突然遭受 |
túrán zāoshòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
his arrival caught me by surprise |
his arrival caught me by
surprise |
son arrivée m'a pris par
surprise |
son arrivée m'a pris par surprise |
他的到来抓住了我措手不及 |
tā de dàolái zhuā zhùle wǒ
cuòshǒubùjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
他的到来让我感到意外 |
tā de dàolái ràng wǒ
gǎndào yìwài |
他 的
到来 让 我 感到 意外 |
tā de dàolái ràng wǒ gǎndào yìwài |
他的到来让我感到意外 |
tā de dàolái ràng wǒ gǎndào yìwài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
She got caught in a thunderstorm. |
She got caught in a
thunderstorm. |
Elle a été pris dans un orage. |
Elle a été pris dans un orage. |
她碰上了雷雨。 |
tā pèng shàngle léiyǔ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
她遇上了雷雨 |
Tā yù shàngle léiyǔ |
她 遇上
了 雷雨 |
Tā yù shàngle léiyǔ |
她遇上了雷雨 |
Tā yù shàngle léiyǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
她碰上了雷雨 |
tā pèng shàngle léiyǔ |
她 碰上
了 雷雨 |
tā pèng shàngle léiyǔ |
她碰上了雷雨 |
tā pèng shàngle léiyǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
SEE/HEAR 看见/看到 ,
听到/听到 |
SEE/HEAR kànjiàn/kàn dào,
tīng dào/tīng dào |
VOIR / HEAR 看见 /
看到, 听到 / 听到 |
VOIR/ HEAR kànjiàn/ kàn dào, tīng dào/ tīng dào |
SEE /
HEAR看见/看到,听到/听到 |
SEE/ HEAR kànjiàn/kàn dào, tīng dào/tīng dào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
9 [VN] (informal) to see or hear sth; to attend sth |
9 [VN] (informal) to see or hear
sth; to attend sth |
9 [VN] (informelle) pour voir ou
entendre qqch; pour assister à qqch |
9 [VN] (informelle) pour voir ou entendre qqch; pour
assister à qqch |
9
[V](非正式)看到或听到的事物;参加某事 |
9 [V](fēi zhèngshì) kàn dào huò tīng dào de
shìwù; cānjiā mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
看见;听到;出席;参加 |
kànjiàn; tīng dào;
chūxí; cānjiā |
看见;
听到; 出席; 参加 |
kànjiàn; tīng dào; chūxí; cānjiā |
看见;听到;出席;参加 |
kànjiàn; tīng dào; chūxí; cānjiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Let's eat now and maybe we could catch a movie later |
Let's eat now and maybe we could
catch a movie later |
Allons manger maintenant et
peut-être que nous pourrions attraper un film plus tard |
Allons manger maintenant et peut-être que nous pourrions
attraper un film plus tard |
现在,让我们吃,也许我们可以赶场电影 |
xiànzài, ràng wǒmen chī, yěxǔ
wǒmen kěyǐ gǎnchǎng diànyǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
咱们现在就吃吧,也许还能赶上一场电影 |
zánmen xiànzài jiù chī ba,
yěxǔ hái néng gǎn shàng yī chǎng diànyǐng |
咱们
现在 就 吃吧, 也许 还能
赶上 一场 电影 |
zánmen xiànzài jiù chī ba, yěxǔ hái néng
gǎn shàng yī chǎng diànyǐng |
咱们现在就吃吧,也许还能赶上一场电影 |
zánmen xiànzài jiù chī ba, yěxǔ hái néng
gǎn shàng yī chǎng diànyǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
note at see |
note at see |
Attention à voir |
Attention à voir |
注意在看 |
zhùyì zài kàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
ILLNESS 疾病 |
ILLNESS jíbìng |
MALADIE 疾病 |
MALADIE jíbìng |
患病疾病 |
huàn bìng jíbìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
10 [VN] to get an illness |
10 [VN] to get an illness |
10 [VN] pour obtenir une maladie |
10 [VN] pour obtenir une maladie |
10
[V]得到疾病 |
10 [V] dédào jíbìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
得病;染疾 |
débìng; rǎn jí |
得病;
染疾 |
débìng; rǎn jí |
得病;染疾 |
débìng; rǎn jí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
to catch measles |
to catch measles |
pour attraper la rougeole |
pour attraper la rougeole |
赶上麻疹 |
gǎn shàng mázhěn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
染上麻疹 |
rǎn shàng mázhěn |
染上
麻疹 |
rǎn shàng mázhěn |
染上麻疹 |
rǎn shàng mázhěn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
赶上麻疹 |
gǎn shàng mázhěn |
赶上
麻疹 |
gǎn shàng mázhěn |
赶上麻疹 |
gǎn shàng mázhěn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
I think I must
have caught this cold from you. |
I think I must have caught this
cold from you. |
Je pense que je dois avoir
attrapé ce rhume de vous. |
Je pense que je dois avoir attrapé ce rhume de
vous. |
我想我一定是从你抓住了这个寒冷。 |
wǒ xiǎng wǒ yīdìng shì cóng
nǐ zhuā zhùle zhège hánlěng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
我的感冒想必是你传染的 |
Wǒ de gǎnmào
xiǎngbì shì nǐ chuánrǎn de |
我 的
感冒 想必 是 你 传染 的 |
Wǒ de gǎnmào xiǎngbì shì nǐ
chuánrǎn de |
我的感冒想必是你传染的 |
Wǒ de gǎnmào xiǎngbì shì nǐ
chuánrǎn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
BECOME STUCK 被缠住 |
BECOME STUCK bèi chán zhù |
DEVENIR STUCK 被
缠住 |
DEVENIR STUCK bèi chán zhù |
被卡住被缠住 |
bèi kǎ zhù bèi chán zhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
11 ~ (sth) (in/on
sth) to become stuck in or on sth; to make sth become stuck |
11 ~ (sth) (in/on sth) to become
stuck in or on sth; to make sth become stuck |
11 ~ (STH) (dans / sur
qch) pour devenir coincé dans ou sur qqch; de faire qqch se coincer |
11 ~ (STH) (dans/ sur qch) pour devenir coincé dans
ou sur qqch; de faire qqch se coincer |
11〜(某事物)(内/某物)或某物被卡住;使某事被卡住 |
11〜(mǒu shìwù)(nèi/mǒu wù) huò
mǒu wù bèi kǎ zhù; shǐ mǒu shì bèi kǎ zhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
(被)钩住,夹住,*住 |
(bèi) gōu zhù, jiā
zhù,*zhù |
(被) 钩住,
夹住 * 住 |
(bèi) gōu zhù, jiā zhù* zhù |
(被)钩住,夹住,*住 |
(bèi) gōu zhù, jiā zhù,*zhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
在或某物被卡住;使某事被卡住 |
zài huò mǒu wù bèi kǎ
zhù; shǐ mǒu shì bèi kǎ zhù |
在 或
某物 被 卡住; 使 某 事
被 卡住 |
zài huò mǒu wù bèi kǎ zhù; shǐ mǒu
shì bèi kǎ zhù |
在或某物被卡住;使某事被卡住 |
zài huò mǒu wù bèi kǎ zhù; shǐ mǒu
shì bèi kǎ zhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Her dress caught
on a nail |
Her dress caught on a nail |
Sa robe pris sur un clou |
Sa robe pris sur un clou |
她的衣服挂在钉子 |
tā de yīfú guà zài dīngzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
她的连衣裙被钉子钩住了 |
tā de liányīqún bèi
dīngzi gōu zhùle |
她 的
连衣裙 被 钉子
钩住 了 |
tā de liányīqún bèi
dīngzi gōu zhùle |
她的连衣裙被钉子钩住了 |
tā de liányīqún bèi dīngzi gōu
zhùle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
He caught his thumb in the door |
He caught his thumb in the door |
Il a attrapé son pouce dans la
porte |
Il a attrapé son pouce dans la porte |
他抓住了他的拇指门 |
tā zhuā zhùle tā de mǔzhǐ mén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
他的拇指被门夹住了 |
tā de mǔzhǐ bèi
mén jiā zhùle |
他 的
拇指 被 门 夹住 了 |
tā de mǔzhǐ bèi mén jiā zhùle |
他的拇指被门夹住了 |
tā de mǔzhǐ bèi mén jiā zhùle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
HIT 打 12 [+adv./prep.] to hit sb/sth |
HIT dǎ 12 [+adv./Prep.] To
hit sb/sth |
HIT 打 12 [+ adv. / Prep.]
Pour frapper sb / sth |
HIT dǎ 12 [+ adv. / Prep.] Pour frapper sb/ sth |
HIT打12
[+进阶/准备。]打某人/某物 |
HIT dǎ 12 [+jìn jiē/zhǔnbèi.] Dǎ
mǒu rén/mǒu wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
击中;打 |
jí zhòng; dǎ |
击中; 打 |
jí zhòng; dǎ |
击中;打 |
jí zhòng; dǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
The stone caught him on the side of the head |
The stone caught him on the side
of the head |
La pierre l'a attrapé sur le
côté de la tête |
La pierre l'a attrapé sur le côté de la tête |
石头击中他头部的侧面 |
shítou jí zhòng tā tóu bù de cèmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
他头的侧面被石头击中 |
tā tóu de cèmiàn bèi shítou
jí zhòng |
他 头 的
侧面 被 石头 击中 |
tā tóu de cèmiàn bèi shítou jí zhòng |
他头的侧面被石头击中 |
tā tóu de cèmiàn bèi shítou jí zhòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
She caught him a blow on the chin. |
She caught him a blow on the
chin. |
Elle l'a attrapé un coup sur le
menton. |
Elle l'a attrapé un coup sur le menton. |
她打了他下巴一拳。 |
tā dǎle tā xiàbā yī quán. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
她一拳打在他下巴上 |
Tā yī quán dǎ zài
tā xiàbā shàng |
她 一
拳打 在 他 下巴 上 |
Tā yī quán dǎ zài tā xiàbā
shàng |
她一拳打在他下巴上 |
Tā yī quán dǎ zài tā xiàbā
shàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
NOTICE 注意到 13 [VN] to notice sth
only for a moment |
NOTICE zhùyì dào 13 [VN] to
notice sth only for a moment |
13 [VN] AVIS À remarquer sth
seulement pour un moment |
13 [VN] AVIS À remarquer sth seulement pour un moment |
注意注意到13
[V]的通知某物只一会儿 |
zhùyì zhùyì dào 13 [V] de tōngzhī mǒu wù
zhǐ yīhuǐ'er |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
察觉;瞥见 |
chájué; piējiàn |
察觉;
瞥见 |
chájué; piējiàn |
察觉;瞥见 |
chájué; piējiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
She caught sight of a car in the distance |
She caught sight of a car in the
distance |
Elle aperçut une voiture à la
distance |
Elle aperçut une voiture à la distance |
她看见一辆车的距离 |
tā kànjiàn yī liàng chē de jùlí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
她瞥见远**有一辆车 |
tā piējiàn
yuǎn**yǒuyī liàng chē |
她 瞥见
远 ** 有 一辆 车 |
tā piējiàn yuǎn** yǒuyī liàng
chē |
她瞥见远**有一辆车 |
tā piējiàn yuǎn**yǒuyī liàng
chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
她看见一辆车的距离 |
tā kànjiàn yī liàng
chē de jùlí |
她 看见
一辆 车 的 距离 |
tā kànjiàn yī liàng chē de jùlí |
她看见一辆车的距离 |
tā kànjiàn yī liàng chē de jùlí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
he caught a
glimpse of himself in the mirror |
he caught a glimpse of himself
in the mirror |
il a attrapé un aperçu de
lui-même dans le miroir |
il a attrapé un aperçu de lui-même dans le miroir |
他抓住自己的一瞥在镜子 |
tā zhuā zhù zìjǐ de yīpiē zài
jìngzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
他看了一眼镜子中的自己 |
tā kànle yīyǎn
jìngzi zhōng de zìjǐ |
他 看了
一眼 镜子 中 的 自己 |
tā kànle yīyǎn jìngzi zhōng de
zìjǐ |
他看了一眼镜子中的自己 |
tā kànle yīyǎn jìngzi zhōng de
zìjǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
他抓住自己的一瞥在镜子 |
tā zhuā zhù zìjǐ
de yīpiē zài jìngzi |
他 抓住
自己 的 一瞥 在 镜子 |
tā zhuā zhù zìjǐ de yīpiē zài
jìngzi |
他抓住自己的一瞥在镜子 |
tā zhuā zhù zìjǐ de yīpiē zài
jìngzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
I caught a look of
surprise on her face. |
I caught a look of surprise on
her face. |
Je pris un air de surprise sur
son visage. |
Je pris un air de surprise sur son visage. |
我抓住她的脸上一脸的惊喜。 |
wǒ zhuā zhù tā de liǎn shàng yī
liǎn de jīngxǐ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
我发现她面露惊奇 |
Wǒ fāxiàn tā miàn
lù jīngqí |
我 发现
她 面露 惊奇 |
Wǒ fāxiàn tā miàn lù jīngqí |
我发现她面露惊奇 |
Wǒ fāxiàn tā miàn lù jīngqí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
He caught a whiff of her perfume |
He caught a whiff of her perfume |
Il a attrapé une bouffée de son
parfum |
Il a attrapé une bouffée de son parfum |
他抓住她的香水味儿 |
tā zhuā zhù tā de xiāngshuǐ wèi
er |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
也刼到一股她身上的香水味 |
yě jié dào yī gǔ
tā shēnshang de xiāngshuǐ wèi |
也 刼 到
一股 她 身上 的 香水 味 |
yě jié dào yī gǔ tā shēnshang de
xiāngshuǐ wèi |
也刼到一股她身上的香水味 |
yě jié dào yī gǔ tā shēnshang de
xiāngshuǐ wèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
HEAR/UNDERSTAND 听见;理解 |
HEAR/UNDERSTAND tīngjiàn;
lǐjiě |
HEAR / COMPRENDRE
听见; 理解 |
HEAR/ COMPRENDRE tīngjiàn; lǐjiě |
HEAR
/理解听见;理解 |
HEAR/lǐjiě tīngjiàn; lǐjiě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
14 to hear or understand sth |
14 to hear or understand
sth |
14 pour entendre ou
comprendre qqch |
14 pour entendre ou comprendre qqch |
14听到或理解某事 |
14 tīng dào huò lǐjiě mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
听清楚;领会 |
tīng qīngchǔ;
lǐnghuì |
听 清楚;
领会 |
tīng qīngchǔ; lǐnghuì |
听清楚;领会 |
tīng qīngchǔ; lǐnghuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Sorry, I didn’t quite catch what you said |
Sorry, I didn’t quite catch what
you said |
Désolé, je ne l'ai pas très bien
compris ce que vous avez dit |
Désolé, je ne l'ai pas très bien compris ce que vous avez
dit |
对不起,我没听清你说的话 |
duìbùqǐ, wǒ méi tīng qīng nǐ
shuō dehuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
对不起,我没听清楚你的话 |
duìbùqǐ, wǒ méi
tīng qīngchǔ nǐ dehuà |
对不起,
我 没听 清楚 你 的 话 |
duìbùqǐ, wǒ méi tīng qīngchǔ
nǐ dehuà |
对不起,我没听清楚你的话 |
duìbùqǐ, wǒ méi tīng qīngchǔ
nǐ dehuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
对不起,我没听清你说的话 |
duìbùqǐ, wǒ méi
tīng qīng nǐ shuō dehuà |
对不起,
我 没听 清 你 说 的 话 |
duìbùqǐ, wǒ méi tīng qīng nǐ
shuō dehuà |
对不起,我没听清你说的话 |
duìbùqǐ, wǒ méi tīng qīng nǐ
shuō dehuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|