|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
|
|
|
|
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
cantopop |
283 |
283 |
283 |
283 |
canst |
20000abc |
abc
image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
area like a roof, especially
branches of trees in a forest |
Area like a roof, especially
branches of trees in a forest |
région comme un toit, en
particulier les branches des arbres dans une forêt |
Région comme un toit, en
particulier les branches des arbres dans une forêt |
像区域的屋顶,树木在森林尤其是分支机构 |
Xiàng qūyù de
wūdǐng, shùmù zài sēnlín yóuqí shì fēnzhī jīgòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
顶篷;天篷;(尤指森林里)天篷似的树荫 |
dǐng péng; tiān
péng;(yóu zhǐ sēnlín lǐ) tiān péng shì de shù yīn |
顶篷; 天
篷; (尤 指 森林 里) 天 篷
似的 树荫 |
dǐng péng; tiān péng;
(yóu zhǐ sēnlín lǐ) tiān péng shì de shù yīn |
顶篷;天篷;(尤指森林里)天篷似的树荫 |
dǐng péng; tiān
péng;(yóu zhǐ sēnlín lǐ) tiān péng shì de shù yīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
3 a cover for the COCKPIT of an
aircraft (飞机的) |
3 a cover for the COCKPIT of an
aircraft (fēijī de) |
3 une couverture pour le cockpit
d'un avion (飞机 的) |
3 une couverture pour le cockpit
d'un avion (fēijī de) |
3飞机的驾驶舱盖(飞机的) |
3 fēijī de jiàshǐ
cāng gài (fēijī de) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
座舱盖 |
zuòcāng gài |
座舱 盖 |
zuòcāng gài |
座舱盖 |
zuòcāng gài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
canst verb thou canst (old use) used to mean ‘you
can’,when talking to one person |
canst verb thou canst (old use)
used to mean ‘you can’,when talking to one person |
canst verbe tu peux (ancienne
utilisation) utilisé pour signifier «vous pouvez», quand on parle à une
personne |
canst verbe tu peux (ancienne
utilisation) utilisé pour signifier «vous pouvez», quand on parle à une
personne |
能使地动词你听了(旧使用)用来表示“可以”,讲一个人的时候 |
néng shǐ dì dòngcí nǐ
tīngle (jiù shǐyòng) yòng lái biǎoshì “kěyǐ”,
jiǎng yīgèrén de shíhòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
(对某人说话时表示
you can ) |
(duì mǒu rén shuōhuà
shí biǎoshì you can) |
(对 某人
说话 时 表示 vous pouvez) |
(duì mǒu rén
shuōhuà shí biǎoshì vous pouvez) |
(对某人说话时表示即可) |
(duì mǒu rén
shuōhuà shí biǎoshì jí kě) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
cant |
cant |
pente |
pente |
斜面 |
xiémiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
noun [U] |
noun [U] |
noun [U] |
noun [U] |
名词[U] |
míngcí [U] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
statements, especially about
moral or religious issues, that are not sincere and that you cannot trust |
statements, especially about
moral or religious issues, that are not sincere and that you cannot trust |
déclarations, en particulier sur
les questions morales ou religieuses, qui ne sont pas sincères et que vous ne
pouvez pas faire confiance |
déclarations, en particulier sur
les questions morales ou religieuses, qui ne sont pas sincères et que vous ne
pouvez pas faire confiance |
陈述,尤其是关于道德或宗教问题,是不是真诚的,而且你不能信任 |
chénshù, yóuqí shì guānyú
dàodé huò zōngjiào wèntí, shì bùshì zhēnchéng de, érqiě
nǐ bùnéng xìnrèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
(尤指有关道德或宗教问题的)伪善言辞,虚假的话,空话 |
(yóu zhǐ yǒuguān
dàodé huò zōngjiào wèntí de) wèishàn yáncí, xūjiǎ dehuà,
kōnghuà |
(尤 指
有关 道德 或 宗教 问题
的) 伪善 言辞, 虚假 的
话, 空话 |
(yóu zhǐ yǒuguān
dàodé huò zōngjiào wèntí de) wèishàn yáncí, xūjiǎ dehuà,
kōnghuà |
(尤指有关道德或宗教问题的)伪善言辞,虚假的话,空话 |
(yóu zhǐ yǒuguān
dàodé huò zōngjiào wèntí de) wèishàn yáncí, xūjiǎ dehuà,
kōnghuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
synonyme HYPOCRISY |
synonyme HYPOCRISY |
HYPOCRISY synonyme |
HYPOCRISY synonyme |
synonyme虚伪 |
synonyme xūwèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
verb [V, VN] (formal) to be or
put sth in a sloping position |
verb [V, VN] (formal) to be or
put sth in a sloping position |
verbe [V, VN] (formelle) d'être
ou de mettre qqch dans une position inclinée |
verbe [V, VN] (formelle) d'être
ou de mettre qqch dans une position inclinée |
动词[V,VN](正式)是或将某物在一个倾斜的位置 |
dòngcí [V,VN](zhèngshì) shì huò
jiāng mǒu wù zài yīgè qīngxié de wèizhì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
(使)倾斜 |
(shǐ) qīngxié |
(使) 倾斜 |
(shǐ) qīngxié |
(使)倾斜 |
(shǐ) qīngxié |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
can't short form cannot |
can't short form cannot |
ne peut pas court formulaire ne
peut pas |
ne peut pas court formulaire ne
peut pas |
不能缩写形式不能 |
bùnéng suōxiě xíngshì
bùnéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
Cantab abbr. (used after degree titles) of
Cambridge University |
Cantab abbr. (Used after degree
titles) of Cambridge University |
abbr Cantab. (Utilisé après les
titres de degré) de l'Université de Cambridge |
abbr Cantab. (Utilisé après les
titres de degré) de l'Université de Cambridge |
剑桥大学缩写。剑桥大学(学位头衔后使用) |
jiànqiáo dàxué suōxiě.
Jiànqiáo dàxué (xuéwèi tóuxián hòu shǐyòng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
(用于学位名称后)剑桥大学的 |
(yòng yú xuéwèi míngchēng
hòu) jiànqiáo dàxué de |
(用于
学位 名称 后) 剑桥大学
的 |
(yòng yú xuéwèi
míngchēng hòu) jiànqiáo dàxué de |
(用于学位名称后)剑桥大学的 |
(yòng yú xuéwèi
míngchēng hòu) jiànqiáo dàxué de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
James CoxM4 (Cantab/ |
James CoxM4 (Cantab/ |
James CoxM4 (Cantab / |
James CoxM4 (Cantab/ |
詹姆斯CoxM4(剑桥大学/ |
zhānmǔsī
CoxM4(jiànqiáo dàxué/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
文科硕士詹姆斯•考克斯(剑桥大学)> |
wénkē shuòshì
zhānmǔsī•kǎo kè sī (jiànqiáo dàxué)> |
文科
硕士 詹姆斯 • 考克斯
(剑桥大学)> |
wénkē shuòshì
zhānmǔsī• kǎo kè sī (jiànqiáo dàxué)> |
文科硕士詹姆斯•考克斯(剑桥大学)> |
wénkē shuòshì
zhānmǔsī•kǎo kè sī (jiànqiáo dàxué)> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
cantabile (from Italian, music
音)in a smooth singing style |
cantabile (from Italian, music
yīn)in a smooth singing style |
cantabile (de l'italien, la
musique 音) dans un style de chant lisse |
cantabile (de l'italien, la
musique yīn) dans un style de chant lisse |
在平稳的演唱风格如歌(来自意大利,音乐音) |
zài píngwěn de
yǎnchàng fēnggé rú gē (láizì yìdàlì, yīnyuè yīn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
可歌如(地);如歌的(地);**的(地) |
kě gē rú (de); rú
gē de (de);**de (de) |
可 歌 如
(地); 如歌 的 (地) **; 的 (地) |
kě gē rú (de);
rú gē de (de)**; de (de) |
可歌如(地);如歌的(地);
**的(地) |
kě gē rú (de);
rú gē de (de); **de (de) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
在平稳的演唱风格如歌(来自意大利,音乐音) |
zài píngwěn de
yǎnchàng fēnggé rú gē (láizì yìdàlì, yīnyuè yīn) |
在 平稳
的 演唱 风格 如歌 (来自
意大利, 音乐 音) |
zài píngwěn de
yǎnchàng fēnggé rú gē (láizì yìdàlì, yīnyuè yīn) |
在平稳的演唱风格如歌(来自意大利,音乐音) |
zài píngwěn de
yǎnchàng fēnggé rú gē (láizì yìdàlì, yīnyuè yīn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
Cantabrigian (formal or
humorous) relating to Cambridge in England, or to Cambridge University |
Cantabrigian (formal or
humorous) relating to Cambridge in England, or to Cambridge University |
Cantabrigian (formel ou
humoristique) relative à Cambridge en Angleterre, ou à l'Université de
Cambridge |
Cantabrigian (formel ou
humoristique) relative à Cambridge en Angleterre, ou à l'Université de
Cambridge |
Cantabrigian(正式或幽默)在英格兰与剑桥,还是剑桥大学 |
Cantabrigian(zhèngshì huò
yōumò) zài yīnggélán yǔ jiànqiáo, háishì jiànqiáo dàxué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
(英格兰)剑桥的;剑桥大学的 |
(yīnggélán) jiànqiáo de;
jiànqiáo dàxué de |
(英格兰)
剑桥 的; 剑桥大学 的 |
(yīnggélán) jiànqiáo de;
jiànqiáo dàxué de |
(英格兰),剑桥的;剑桥大学的 |
(yīnggélán), jiànqiáo de;
jiànqiáo dàxué de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
cantaloupe MELON (= a type of
fruit) with a green skin and orange flesh |
cantaloupe MELON (= a type of
fruit) with a green skin and orange flesh |
cantaloup MELON (= un type de
fruit) avec une peau verte et chair orangée |
cantaloup MELON (= un type de
fruit) avec une peau verte et chair orangée |
哈密瓜(=一类的水果),带有绿色皮和果肉橙 |
hāmìguā
(=yī lèi de shuǐguǒ), dài yǒu lǜsè pí hé guǒròu
chéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
甜瓜;哈邊瓜 |
tiánguā; hā biān
guā |
甜瓜; 哈
邊 瓜 |
tiánguā; hā
biān guā |
甜瓜;哈边瓜 |
tiánguā; hā
biān guā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
cantankerous bad-tempered and
always complaining |
cantankerous bad-tempered and
always complaining |
acariâtre mauvaise humeur et
toujours se plaindre |
acariâtre mauvaise humeur et
toujours se plaindre |
脾气古怪的脾气暴躁,总是在抱怨 |
píqì gǔguài de píqì bàozào,
zǒng shì zài bàoyuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
脾气环且地怨不休的 |
píqì huán qiě de yuàn bu
xiū de |
脾气 环
且 地 怨 不休 的 |
píqì huán qiě de yuàn
bùxiū de |
脾气环且地怨不休的 |
píqì huán qiě de yuàn bu
xiū de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
脾气古怪的脾气暴躁,总是在抱怨 |
píqì gǔguài de píqì bàozào,
zǒng shì zài bàoyuàn |
脾气
古怪 的 脾气 暴躁, 总是
在 抱怨 |
píqì gǔguài de píqì bàozào,
zǒng shì zài bàoyuàn |
脾气古怪的脾气暴躁,总是在抱怨 |
píqì gǔguài de píqì bàozào,
zǒng shì zài bàoyuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
a cantankerous old man |
a cantankerous old man |
un vieil homme acariâtre |
un vieil homme acariâtre |
一个脾气古怪的老头 |
yīgè píqì gǔguài de
lǎotóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
爱抱怨的老头 |
ài bàoyuàn de lǎotóu |
爱 抱怨
的 老头 |
ài bàoyuàn de lǎotóu |
爱抱怨的老头 |
ài bàoyuàn de lǎotóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
cantata |
cantata |
cantate |
cantate |
颂歌 |
sònggē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
a short musical work, often on a
religious subject, sung by SOLO singers, often with a CHOIR and ORCHESTRA |
a short musical work, often on a
religious subject, sung by SOLO singers, often with a CHOIR and ORCHESTRA |
une œuvre courte musical,
souvent sur un sujet religieux, chanté par SOLO chanteurs, souvent avec un
choeur et orchestre |
une œuvre courte musical,
souvent sur un sujet religieux, chanté par SOLO chanteurs, souvent avec un
choeur et orchestre |
短短的音乐作品,往往以宗教为主题,以SOLO歌手演唱,常与合唱团和管弦乐团 |
duǎn duǎn de
yīnyuè zuòpǐn, wǎngwǎng yǐ zōngjiào wéi
zhǔtí, yǐ SOLO gēshǒu yǎnchàng, cháng yǔ
héchàng tuán hé guǎnxiányuè tuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
康塔塔(常为宗教题材的短小音乐作品,由独唱演员演唱,常有合唱和管弦乐队伴奏) |
kāng tǎ tǎ (cháng
wèi zōngjiào tícái de duǎnxiǎo yīnyuè zuòpǐn, yóu
dúchàng yǎnyuán yǎnchàng, cháng yǒu héchàng hè
guǎnxiányuè duì bànzòu) |
康塔塔(常为宗教题材的短小音乐作品,由独唱演员演唱,常有合唱和管弦乐队伴奏) |
kāng tǎ tǎ (cháng
wèi zōngjiào tícái de duǎnxiǎo yīnyuè zuòpǐn, yóu
dúchàng yǎnyuán yǎnchàng, cháng yǒu héchàng hè
guǎnxiányuè duì bànzòu) |
康塔塔(常为宗教题材的短小音乐作品,由独唱演员演唱,常有合唱和管弦乐队伴奏) |
kāng tǎ tǎ (cháng
wèi zōngjiào tícái de duǎnxiǎo yīnyuè zuòpǐn, yóu
dúchàng yǎnyuán yǎnchàng, cháng yǒu héchàng hè
guǎnxiányuè duì bànzòu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
compare MOTET, ORATORIO |
compare MOTET, ORATORIO |
comparer MOTET, ORATORIO |
comparer MOTET, ORATORIO |
比较MOTET,清唱剧 |
bǐjiào MOTET,
qīngchàng jù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
canteen |
canteen |
cantine |
cantine |
食堂 |
shítáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
1 a place where food and drink
are served in a factory, a school, etc. |
1 a place where food and drink
are served in a factory, a school, etc. |
1 un endroit où la nourriture et
les boissons sont servies dans une usine, une école, etc. |
1 un endroit où la nourriture et
les boissons sont servies dans une usine, une école, etc. |
1,其中食品和饮料在工厂,学校等供应的地方 |
1, qízhōng shípǐn hé
yǐnliào zài gōngchǎng, xuéxiào děng gōngyìng dì
dìfāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
食堂;餐厅 |
Shítáng; cāntīng |
食堂;
餐厅 |
Shítáng; cāntīng |
食堂,餐厅 |
shítáng, cāntīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
2 a small container used by
soldiers, travellers, etc. for carrying water or other liquid |
2 a small container used by
soldiers, travellers, etc. For carrying water or other liquid |
2 un petit récipient utilisé par
les soldats, les voyageurs, etc. pour transporter l'eau ou tout autre liquide |
2 un petit récipient utilisé par
les soldats, les voyageurs, etc. Pour transporter l'eau ou tout autre liquide |
2使用由士兵,旅行者等对载水或其它液体中的小容器 |
2 shǐyòng yóu shìbīng,
lǚxíng zhě děng duì zài shuǐ huò qítā yètǐ
zhōng de xiǎo róngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
(
士兵、旅游者等用的)水壶 |
(shìbīng, lǚyóu
zhě děng yòng de) shuǐhú |
(士兵,
旅游者 等 用 的) 水壶 |
(shìbīng, lǚyóu
zhě děng yòng de) shuǐhú |
(士兵,旅游者等用的)水壶 |
(shìbīng, lǚyóu
zhě děng yòng de) shuǐhú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
所使用的士兵,旅行者等对载水或其它液体中的小容器 |
suǒ shǐyòng dí
shìbīng, lǚxíng zhě děng duì zài shuǐ huò qítā
yètǐ zhōng de xiǎo róngqì |
所 使用
的 士兵, 旅行者 等 对
载 水 或 其它 液体 中
的 小 容器 |
suǒ shǐyòng dí
shìbīng, lǚxíng zhě děng duì zài shuǐ huò qítā
yètǐ zhōng de xiǎo róngqì |
所使用的士兵,旅行者等对载水或其它液体中的小容器 |
suǒ shǐyòng dí
shìbīng, lǚxíng zhě děng duì zài shuǐ huò qítā
yètǐ zhōng de xiǎo róngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
3〜of cutlery a box
containing a set of knives, forks and spoons |
3〜of cutlery a box
containing a set of knives, forks and spoons |
3~of Coutellerie une boîte
contenant un ensemble de couteaux, fourchettes et cuillères |
3~of Coutellerie une boîte
contenant un ensemble de couteaux, fourchettes et cuillères |
3~of餐具含有一组刀,叉和勺子一箱 |
3~of cānjù
hányǒuyī zǔ dāo, chā hé sháozi yī xiāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
(襄有一套刀、叉和勺的)餐具盒 |
(xiāng yǒuyī tào
dāo, chā hé sháo de) cānjù hé |
(襄
有一套 刀, 叉 和 勺 的)
餐具 盒 |
(xiāng yǒuyī tào
dāo, chā hé sháo de) cānjù hé |
(襄有一套刀,叉和勺的)餐具盒 |
(xiāng yǒu yī tào
dāo, chā hé sháo de) cānjù hé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
canteen culture (disapproving) a set of old-fashioned and
unfair attitudes that are said to exist among police officers |
canteen culture (disapproving) a
set of old-fashioned and unfair attitudes that are said to exist among police
officers |
la culture de la cantine
(désapprobateur) un ensemble d'attitudes à l'ancienne et injustes qui sont
dit d'exister chez les policiers |
la culture de la cantine
(désapprobateur) un ensemble d'attitudes à l'ancienne et injustes qui sont
dit d'exister chez les policiers |
食堂文化(反对的)一套老式的和不公正的态度,这是说警察之间存在 |
shítáng wénhuà (fǎnduì de)
yī tào lǎoshì de hé bù gōngzhèng de tàidù, zhè shì shuō
jǐngchá zhī jiān cúnzài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
(警队内部的)陈旧不公正意识 |
(jǐng duì nèibù de) chénjiù
bù gōngzhèng yìshí |
(警队
内部 的) 陈旧 不公正
意识 |
(jǐng duì nèibù de)
chénjiù bù gōngzhèng yìshí |
(警队内部的)陈旧不公正意识 |
(jǐng duì nèibù de)
chénjiù bù gōngzhèng yìshí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
canter [usually sing.] a movement of a horse at a
speed that is fairly fast but not very fast; a ride on a horse moving at this
speed |
canter [usually sing.] A
movement of a horse at a speed that is fairly fast but not very fast; a ride
on a horse moving at this speed |
canter [habitude de chanter.] un
mouvement d'un cheval à une vitesse qui est assez rapide mais pas très
rapide; un tour sur un cheval se déplaçant à cette vitesse |
canter [habitude de chanter.] Un
mouvement d'un cheval à une vitesse qui est assez rapide mais pas très
rapide; un tour sur un cheval se déplaçant à cette vitesse |
慢跑[通常唱]马的运动的速度是相当快的,但不是非常快;马背上骑在这个高速移动 |
mànpǎo [tōngcháng
chàng] mǎ de yùndòng de sùdù shì xiāngdāng kuài de, dàn bùshì
fēicháng kuài; mǎ bèi shàng qí zài zhège gāosù yídòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
(马的)慢跑,小跑;骑马慢跑 |
(mǎ de) mànpǎo,
xiǎopǎo; qímǎ mànpǎo |
(马 的)
慢跑, 小跑; 骑马 慢跑 |
(mǎ de) mànpǎo,
xiǎopǎo; qímǎ mànpǎo |
(马的)慢跑,小跑;骑马慢跑 |
(mǎ de) mànpǎo,
xiǎopǎo; qímǎ mànpǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
She set off at a canter |
She set off at a canter |
Elle partit au galop |
Elle partit au galop |
她掀起以慢跑 |
tā xiānqǐ yǐ
mànpǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
她骑着马慢跑出发 |
tā qízhe mǎ
mànpǎo chūfā |
她 骑着
马 慢跑 出发 |
tā qízhe mǎ
mànpǎo chūfā |
她骑着马慢跑出发 |
tā qízhe mǎ
mànpǎo chūfā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
a verb (of a horse or rider
马或骑手) |
a verb (of a horse or rider
mǎ huò qíshǒu) |
un verbe (d'un cheval ou un
cavalier 马 或 骑手) |
un verbe (d'un cheval ou un
cavalier mǎ huò qíshǒu) |
(马或骑手马或骑手的)动词 |
(mǎ huò qíshǒu mǎ
huò qíshǒu de) dòngcí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
to move or make a horse move at
a canter |
to move or make a horse move at
a canter |
de déplacer ou de faire un
mouvement de cheval au galop |
de déplacer ou de faire un
mouvement de cheval au galop |
移动或慢跑做马的举动 |
yídòng huò mànpǎo zuò
mǎ de jǔdòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
慢跑;使马慢跑 |
mànpǎo; shǐ mǎ
mànpǎo |
慢跑; 使
马 慢跑 |
mànpǎo; shǐ
mǎ mànpǎo |
慢跑;使马慢跑 |
mànpǎo; shǐ
mǎ mànpǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
[V] We cantered dong the
beach. |
[V] We cantered dong the
beach. |
[V] Nous galopé dong la plage. |
[V] Nous galopé dong la plage. |
[V]我们慢跑东海滩。 |
[V] wǒmen mànpǎo
dōng hǎitān. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
我门骑着马沿海滩慢跑 |
Wǒ mén qízhe mǎ yán
hǎitān mànpǎo |
我 门
骑着 马 沿 海滩 慢跑 |
Wǒ mén qízhe mǎ yán
hǎitān mànpǎo |
我门骑着马沿海滩慢跑 |
Wǒ mén qízhe mǎ yán
hǎitān mànpǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
我们慢跑东海滩 |
wǒmen mànpǎo dōng
hǎitān |
我们
慢跑 东 海滩 |
wǒmen mànpǎo dōng
hǎitān |
我们慢跑东海滩 |
wǒmen mànpǎo dōng
hǎitān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
[also VN] compare GALLOP, TROT |
[also VN] compare GALLOP, TROT |
[Également VN] comparer GALLOP,
TROT |
[Également VN] comparer GALLOP,
TROT |
[VN也是]比较奔马律,TROT |
[VN yěshì] bǐjiào
bēn mǎ lǜ,TROT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
canticle
a religious song with words taken from the Bible |
canticle a religious song with
words taken from the Bible |
Canticle un chant
religieux avec des mots tirés de la Bible |
Canticle un chant
religieux avec des mots tirés de la Bible |
颂歌宗教歌曲从圣经的话取 |
sònggē zōngjiào
gēqǔ cóng shèngjīng dehuà qǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
圣歌,颂歌,赞美诗(歌词取自)
《圣经》) |
shèng gē, sònggē,
zànměishī (gēcí qǔ zì) “shèngjīng”) |
圣歌,
颂歌, 赞美诗 (歌词
取自) "圣经") |
shèng gē, sònggē,
zànměishī (gēcí qǔ zì)"shèngjīng") |
圣歌,颂歌,赞美诗(歌词取自)“圣经”) |
shèng gē, sònggē,
zànměishī (gēcí qǔ zì)“shèngjīng”) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
颂歌宗教歌曲从圣经的话取 |
sònggē zōngjiào
gēqǔ cóng shèngjīng dehuà qǔ |
颂歌
宗教 歌曲 从 圣经 的 话
取 |
sònggē zōngjiào
gēqǔ cóng shèngjīng dehuà qǔ |
颂歌宗教歌曲从圣经的话取 |
sònggē zōngjiào
gēqǔ cóng shèngjīng dehuà qǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
cantilever悬臂 |
cantilever xuánbì |
cantilever 悬臂 |
cantilever xuánbì |
悬臂式悬臂 |
xuánbì shì xuánbì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
a long piece of metal or wood
that sticks out from a wall to support the end of a bridge or other structure |
a long piece of metal or wood
that sticks out from a wall to support the end of a bridge or other structure |
un long morceau de métal ou de
bois qui dépasse d'une paroi pour supporter l'extrémité d'un pont ou autre
structure |
un long morceau de métal ou de
bois qui dépasse d'une paroi pour supporter l'extrémité d'un pont ou autre
structure |
一长的金属片或木材,从一个壁伸出,以支持一个桥或其他结构的端 |
yī cháng de
jīnshǔ piàn huò mùcái, cóng yīgè bì shēn chū,
yǐ zhīchí yīgè qiáo huò qítā jiégòu de duān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
(桥梁或其他构架的)悬臂,悬桁,伸臂 |
(qiáoliáng huò qítā gòujià
de) xuánbì, xuán héng, shēn bì |
(桥梁 或
其他 构架 的) 悬臂, 悬
桁, 伸臂 |
(qiáoliáng huò qítā
gòujià de) xuánbì, xuán héng, shēn bì |
(桥梁或其他构架的)悬臂,悬桁,伸臂 |
(qiáoliáng huò qítā
gòujià de) xuánbì, xuán héng, shēn bì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
a cantilever bridge |
a cantilever bridge |
un pont cantilever |
un pont cantilever |
悬臂桥 |
xuánbì qiáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
悬臂桥 |
xuánbì qiáo |
悬臂 桥 |
xuánbì qiáo |
悬臂桥 |
xuánbì qiáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
canto cantos one of the sections
of a long poem |
canto cantos one of the sections
of a long poem |
canto cantos l'une des sections
d'un long poème |
canto cantos l'une des sections
d'un long poème |
坎托诗章长诗的部分之一 |
kǎn tuō
shīzhāng zhǎng shī de bùfèn zhī yī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
(长诗的)*,章 |
(zhǎng shī de)*,
zhāng |
(长诗 的) *,
章 |
(zhǎng shī de)*,
zhāng |
(长诗的)*,章 |
(zhǎng shī de)*,
zhāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
坎托诗章长诗的部分之一 |
kǎn tuō
shīzhāng zhǎng shī de bùfèn zhī yī |
坎托 诗
章 长诗 的 部分 之一 |
kǎn tuō
shīzhāng zhǎng shī de bùfèn zhī yī |
坎托诗章长诗的部分之一 |
kǎn tuō
shīzhāng zhǎng shī de bùfèn zhī yī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
canton one of the official
regions which some countries, such as Switzerland, are divided into |
canton one of the official
regions which some countries, such as Switzerland, are divided into |
canton une des régions
officielles que certains pays, comme la Suisse, sont divisés en |
canton une des régions
officielles que certains pays, comme la Suisse, sont divisés en |
州一些国家,如瑞士,分为正式区域之一 |
zhōu yīxiē
guójiā, rú ruìshì, fēn wéi zhèngshì qūyù zhī yī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
(瑞士等国的)行政区,州 |
(ruìshì děng guó de)
xíngzhèngqū, zhōu |
(瑞士 等
国 的) 行政区, 州 |
(ruìshì děng guó de)
xíngzhèngqū, zhōu |
(瑞士等国的)行政区,州 |
(ruìshì děng guó de)
xíngzhèngqū, zhōu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
Cantonese |
Cantonese |
Cantonais |
Cantonais |
广东话 |
guǎngdōng huà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
1 (also Yue ) a form of Chinese
spoken mainly in S China, including Hong Kong |
1 (also Yue) a form of Chinese
spoken mainly in S China, including Hong Kong |
1 (également Yue) une forme de
chinois parlé principalement en S Chine, y compris Hong Kong |
1 (également Yue) une forme de
chinois parlé principalement en S Chine, y compris Hong Kong |
1(也越)中国的一种形式,主要是在口语的中国,包括香港 |
1(yě yuè) zhōngguó de
yī zhǒng xíngshì, zhǔyào shi zài kǒuyǔ de
zhōngguó, bāokuò xiānggǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
粤语;广东话 |
yuèyǔ; guǎngdōng
huà |
粤语;
广东话 |
yuèyǔ;
guǎngdōng huà |
粤语,广东话 |
yuèyǔ,
guǎngdōng huà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
2 (plural Cantonese) a person
whose first language is Cantonese |
2 (plural Cantonese) a person
whose first language is Cantonese |
2 (pluriel Cantonais) une
personne dont la langue maternelle est le cantonais |
2 (pluriel Cantonais) une
personne dont la langue maternelle est le cantonais |
2(复数广东话)的人的第一语言是广东话 |
2(fùshù guǎngdōng huà)
de rén de dì yī yǔyán shì guǎngdōng huà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
第一语言为粤语的人;广东人 |
dì yī yǔyán wéi
yuèyǔ de rén; guǎngdōng rén |
第一
语言 为 粤语 的 人;
广东 人 |
dì yī yǔyán wèi
yuèyǔ de rén; guǎngdōng rén |
第一语言为粤语的人;广东人 |
dì yī yǔyán wéi
yuèyǔ de rén; guǎngdōng rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
(复数广东话)该人的第一语言是广东话 |
(fùshù guǎngdōng huà)
gāi rén de dì yī yǔyán shì guǎngdōng huà |
(复数
广东话) 该 人 的 第一
语言 是 广东话 |
(fùshù guǎngdōng huà)
gāi rén de dì yī yǔyán shì guǎngdōng huà |
(复数广东话),该人的第一语言是广东话 |
(fùshù guǎngdōng huà),
gāi rén de dì yī yǔyán shì guǎngdōng huà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
of or relating to people who
speak Cantonese, or their language or culture |
of or relating to people who
speak Cantonese, or their language or culture |
ou se rapportant à des personnes
qui parlent le cantonais, ou leur langue ou de la culture |
ou se rapportant à des personnes
qui parlent le cantonais, ou leur langue ou de la culture |
或与谁讲广东话,其语言或文化的人 |
huò yǔ shuí jiǎng
guǎngdōng huà, qí yǔyán huò wénhuà de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
第一语言为粤语的人的;粤语的;广东人(或文化)的 |
dì yī yǔyán wéi
yuèyǔ de rén de; yuèyǔ de; guǎngdōng rén (huò wénhuà) de |
第一
语言 为 粤语 的 人 的;
粤语 的; 广东 人 (或
文化) 的 |
dì yī yǔyán wèi
yuèyǔ de rén de; yuèyǔ de; guǎngdōng rén (huò wénhuà) de |
第一语言为粤语的人的,粤语的,广东人(或文化)的 |
dì yī yǔyán wéi
yuèyǔ de rén de, yuèyǔ de, guǎngdōng rén (huò wénhuà) de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
或与谁讲广东话,其语言或文化的人 |
huò yǔ shuí jiǎng
guǎngdōng huà, qí yǔyán huò wénhuà de rén |
或 与 谁
讲 广东话, 其 语言 或
文化 的 人 |
huò yǔ shuí jiǎng
guǎngdōng huà, qí yǔyán huò wénhuà de rén |
或与谁讲广东话,其语言或文化的人 |
huò yǔ shuí jiǎng
guǎngdōng huà, qí yǔyán huò wénhuà de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
Cantonese
cooking粤菜 |
Cantonese cooking yuècài |
cuisine cantonaise
粤菜 |
cuisine cantonaise yuècài |
粤菜烹饪粤菜 |
yuècài pēngrèn yuècài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
cantonment a military camp,
especially a permanent British military camp in India in the past |
cantonment a military camp,
especially a permanent British military camp in India in the past |
Cantonnement un camp militaire,
en particulier un camp militaire britannique permanente en Inde dans le passé |
Cantonnement un camp militaire,
en particulier un camp militaire britannique permanente en Inde dans le passé |
驻扎军营,在印度尤其是一个永久的英国军营过去 |
zhùzhá jūnyíng, zài yìndù
yóuqí shì yīgè yǒngjiǔ de yīngguó jūnyíng guòqù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
章队驻地;军队营房;(尤指旧时英军驻印度的)永久性兵站 |
zhāng duì zhùdì;
jūnduì yíngfáng;(yóu zhǐ jiùshí yīng jūn zhù yìndù de)
yǒngjiǔ xìng bīngzhàn |
章 队
驻地; 军队 营房; (尤 指
旧时 英军 驻 印度 的)
永久性 兵站 |
zhāng duì zhùdì;
jūnduì yíngfáng; (yóu zhǐ jiùshí yīng jūn zhù yìndù de)
yǒngjiǔ xìng bīngzhàn |
章队驻地,军队营房;(尤指旧时英军驻印度的)永久性兵站 |
zhāng duì zhùdì,
jūnduì yíngfáng;(yóu zhǐ jiùshí yīng jūn zhù yìndù de)
yǒngjiǔ xìng bīngzhàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
Cantopop |
Cantopop |
Cantopop |
Cantopop |
粤语流行曲 |
yuèyǔ liúxíng qǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
a type of popular music that
combines Cantonese words and Western pop music |
a type of popular music that
combines Cantonese words and Western pop music |
un type de musique populaire qui
combine les mots cantonais et de la musique pop occidentale |
un type de musique populaire qui
combine les mots cantonais et de la musique pop occidentale |
一种流行音乐的结合粤语词和西方流行音乐 |
yī zhǒng liúxíng
yīnyuè de jiéhé yuèyǔ cí hé xīfāng liúxíng yīnyuè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
粤语流行曲
(粤语填词,西方流行乐为曲) |
yuèyǔ liúxíng qǔ
(yuèyǔ tiáncí, xīfāng liúxíng lè wèi qū) |
粤语
流行 曲 (粤语 填词,
西方 流行 乐 为 曲) |
yuèyǔ liúxíng qū
(yuèyǔ tiáncí, xīfāng liúxíng lè wèi qū) |
粤语流行曲(粤语填词,西方流行乐为曲) |
yuèyǔ liúxíng qǔ
(yuèyǔ tiáncí, xīfāng liúxíng lè wèi qū) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
cantor the person who leads the
singing in a SYNAGOGUE or in a church CHOIR |
cantor the person who leads the
singing in a SYNAGOGUE or in a church CHOIR |
cantor la personne qui dirige le
chant dans un SYNAGOGUE ou dans un choeur d'église |
cantor la personne qui dirige le
chant dans un SYNAGOGUE ou dans un choeur d'église |
领唱谁领导唱歌在犹太教堂或在教堂唱诗班的人 |
lǐngchàng shuí
lǐngdǎo chànggē zài yóutài jiàotáng huò zài jiàotáng
chàngshī bān de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
(犹太教会堂和教堂唱诗班的)领唱 |
(yóutàijiào huìtáng hé jiàotáng
chàngshī bān de) lǐngchàng |
(犹太教
会堂 和 教堂 唱诗班 的)
领唱 |
(yóutàijiào huìtáng hé
jiàotáng chàngshī bān de) lǐngchàng |
(犹太教会堂和教堂唱诗班的)领唱 |
(yóutàijiào huìtáng hé
jiàotáng chàngshī bān de) lǐngchàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
Canuck ( informal) a person from Canada,
especially sb whose first language is French. In the US this term is often
offensive. |
Canuck (informal) a person from
Canada, especially sb whose first language is French. In the US this term is
often offensive. |
Canuck (informelle) une personne
du Canada, en particulier sb dont la langue maternelle est le français. Aux
Etats-Unis ce terme est souvent offensive. |
Canuck (informelle) une personne
du Canada, en particulier sb dont la langue maternelle est le français. Aux
Etats-Unis ce terme est souvent offensive. |
卡努克(非正式)一个来自加拿大的人,尤其是SB的第一语言是法语。在美国,这个词往往是进攻。 |
kǎ nǔ kè (fēi
zhèngshì) yīgè láizì jiānádà de rén, yóuqí shì SB de dì yī
yǔyán shì fǎyǔ. Zài měiguó, zhège cí wǎngwǎng
shì jìngōng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
(尤指第一语言为法语的)加拿大人(此称呼在美国常含冒犯意) |
(Yóu zhǐ dì yī
yǔyán wéi fǎyǔ de) jiānádà rén (cǐ chēnghu zài
měiguó cháng hán màofàn yì) |
(尤 指
第一 语言 为 法语 的)
加拿大人 (此 称呼 在
美国 常 含 冒犯 意) |
(Yóu zhǐ dì yī
yǔyán wèi fǎyǔ de) jiānádà rén (cǐ chēnghu zài
měiguó cháng hán màofàn yì) |
(尤指第一语言为法语的)加拿大人(此称呼在美国常含冒犯意) |
(Yóu zhǐ dì yī
yǔyán wéi fǎyǔ de) jiānádà rén (cǐ chēnghu zài
měiguó cháng hán màofàn yì) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
Canute used to describe a person
who tries to stop sth from happening but will never succeed |
Canute used to describe a person
who tries to stop sth from happening but will never succeed |
Canute utilisé pour décrire une
personne qui tente d'arrêter qqch de se produire, mais ne réussira jamais |
Canute utilisé pour décrire une
personne qui tente d'arrêter qqch de se produire, mais ne réussira jamais |
克努特用来形容谁试图阻止发生某事的人,而且永远也不会成功 |
kè nǔ tè yòng lái xíngróng
shuí shìtú zǔzhǐ fāshēng mǒu shì de rén, érqiě
yǒngyuǎn yě bù huì chénggōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
克努特式的人;妄想阻止某事的人 |
kè nǔ tè shì de rén;
wàngxiǎng zǔzhǐ mǒu shì de rén |
克努特
式 的 人; 妄想 阻止 某
事 的 人 |
kè nǔ tè shì de rén;
wàngxiǎng zǔzhǐ mǒu shì de rén |
克努特式的人,妄想阻止某事的人 |
kè nǔ tè shì de rén,
wàngxiǎng zǔzhǐ mǒu shì de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
克努特用来形容谁试图阻止发生某事的人,而且永远也不会成功 |
kè nǔ tè yòng lái xíngróng
shuí shìtú zǔzhǐ fāshēng mǒu shì de rén, érqiě
yǒngyuǎn yě bù huì chénggōng |
克努特
用来 形容 谁 试图 阻止
发生 某 事 的 人, 而且
永远 也 不会 成功 |
kè nǔ tè yòng lái xíngróng
shuí shìtú zǔzhǐ fāshēng mǒu shì de rén, érqiě
yǒngyuǎn yě bù huì chénggōng |
克努特用来形容谁试图阻止发生某事的人,而且永远也不会成功 |
kè nǔ tè yòng lái xíngróng
shuí shìtú zǔzhǐ fāshēng mǒu shì de rén, érqiě
yǒngyuǎn yě bù huì chénggōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
his efforts to stem the tide of
violent crime have been as effective as Canute’s. |
his efforts to stem the tide of
violent crime have been as effective as Canute’s. |
ses efforts pour endiguer la
vague de crimes violents ont été aussi efficaces que Canute de. |
ses efforts pour endiguer la
vague de crimes violents ont été aussi efficaces que Canute de. |
他努力制止暴力犯罪的浪潮已经为克努特的那样有效。 |
tā nǔlì zhìzhǐ
bàolì fànzuì de làngcháo yǐjīng wèi kè nǔ tè dì nàyàng
yǒuxiào. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
他遏制暴力犯罪增长的努力一直是螳會当车 |
Tā èzhì bàolì fànzuì
zēngzhǎng de nǔlì yīzhí shì táng huì dāng chē |
他 遏制
暴力 犯罪 增长 的 努力
一直 是 螳 會 当 车 |
Tā èzhì bàolì fànzuì
zēngzhǎng de nǔlì yīzhí shì táng huì dāng chē |
他遏制暴力犯罪增长的努力一直是螳会当车 |
Tā èzhì bàolì fànzuì
zēngzhǎng de nǔlì yīzhí shì táng huì dāng chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
origin |
origin |
origine |
origine |
起源 |
qǐyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
From the story of a Danish king
of England who was said to have stood in front of the sea and shown people
that he was not able to order the water that was moving in towards the land
to turn back. The story is often changed to suggest that Canute really thought
that he could turn back the sea |
From the story of a Danish king
of England who was said to have stood in front of the sea and shown people
that he was not able to order the water that was moving in towards the land
to turn back. The story is often changed to suggest that Canute really thought
that he could turn back the sea |
De l'histoire d'un roi danois
d'Angleterre, qui a été dit s'être arrêté devant la mer et montré aux gens
qu'il n'a pas pu commander l'eau qui se déplaçait en direction de la terre
pour revenir en arrière. L'histoire est souvent changé pour suggérer que Canute
vraiment pensé qu'il pourrait revenir en arrière de la mer |
De l'histoire d'un roi danois
d'Angleterre, qui a été dit s'être arrêté devant la mer et montré aux gens
qu'il n'a pas pu commander l'eau qui se déplaçait en direction de la terre
pour revenir en arrière. L'histoire est souvent changé pour suggérer que Canute
vraiment pensé qu'il pourrait revenir en arrière de la mer |
从谁是说在海面前已经站和人民表示,他不能下令正在朝着对土地转背水英格兰的丹麦国王的故事。这个故事是经常改变表明,克努特真的以为他能回头海 |
cóng shuí shì shuō zài
hǎi miànqián yǐjīng zhàn hé rénmín biǎoshì, tā
bùnéng xiàlìng zhèngzài cháozhe duì tǔdì zhuǎn bèishuǐ
yīnggélán de dānmài guówáng de gùshì. Zhège gùshì shì
jīngcháng gǎibiàn biǎomíng, kè nǔ tè zhēn de
yǐwéi tā néng huítóu hǎi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
源自英格兰丹麦籍国王的故事。据说他临海而立,向民众显示他没有能力命令冲向陆地的海水回头;这个故事常被改编,
表示克努特实际上以为他能够令海水回头. |
yuán zì yīnggélán
dānmài jí guówáng de gùshì. Jùshuō tā línhǎi érlì, xiàng
mínzhòng xiǎnshì tā méiyǒu nénglì mìnglìng chōng xiàng
lùdì dì hǎishuǐ huítóu; zhège gùshì cháng bèi gǎibiān, biǎoshì
kè nǔ tè shíjì shang yǐwéi tā nénggòu lìng hǎishuǐ
huítóu. |
源自英格兰丹麦籍国王的故事。据说他临海而立,向民众显示他没有能力命令冲向陆地的海水回头;这个故事常被改编,表示
克努特 实际上 以为 他
能够 令 海水 回头. |
yuán zì yīnggélán
dānmài jí guówáng de gùshì. Jùshuō tā línhǎi érlì, xiàng
mínzhòng xiǎnshì tā méiyǒu nénglì mìnglìng chōng xiàng
lùdì dì hǎishuǐ huítóu; zhège gùshì cháng bèi gǎibiān, biǎoshì
kè nǔ tè shíjì shang yǐwéi tā nénggòu lìng hǎishuǐ
huítóu. |
源自英格兰丹麦籍国王的故事。据说他临海而立,向民众显示他没有能力命令冲向陆地的海水回头;这个故事常被改编,表示克努特实际上以为他能够令海水回头。 |
yuán zì yīnggélán
dānmài jí guówáng de gùshì. Jùshuō tā línhǎi érlì, xiàng
mínzhòng xiǎnshì tā méiyǒu nénglì mìnglìng chōng xiàng
lùdì dì hǎishuǐ huítóu; zhège gùshì cháng bèi gǎibiān, biǎoshì
kè nǔ tè shíjì shang yǐwéi tā nénggòu lìng hǎishuǐ
huítóu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
canvas |
Canvas |
Toile |
Toile |
帆布 |
Fānbù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
1 a strong heavy rough material
used for making tents, sails, etc. and by artists for painting on |
1 a strong heavy rough material
used for making tents, sails, etc. And by artists for painting on |
1 une forte matière brute lourd
utilisé pour la fabrication de tentes, voiles, etc., et par des artistes pour
la peinture sur |
1 une forte matière brute lourd
utilisé pour la fabrication de tentes, voiles, etc., Et par des artistes pour
la peinture sur |
用于制作帐篷,风帆等,以及艺术家对绘画1较强的重毛坯料 |
yòng yú zhìzuò zhàngpéng,
fēngfān děng, yǐjí yìshùjiā duì huìhuà 1 jiào qiáng
de zhòng máopī liào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
帆布 |
fānbù |
帆布 |
fānbù |
帆布 |
fānbù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
2 a piece of canvas used for painting on; a
painting done bn a piece of canvas, using oil paints |
2 a piece of canvas used for
painting on; a painting done bn a piece of canvas, using oil paints |
2 un morceau de toile
utilisé pour la peinture sur; une peinture fait bn un morceau de toile, en
utilisant des peintures à l'huile |
2 un morceau de toile
utilisé pour la peinture sur; une peinture fait bn un morceau de toile, en
utilisant des peintures à l'huile |
2一块用于画在画布上的;一幅画做BN一块画布,用油画颜料 |
2 yīkuài yòng yú huà
zài huàbù shàng de; yī fú huà zuò BN yīkuài huàbù, yòng yóuhuà
yánliào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
(帆布)画布;油画 |
(fānbù) huàbù; yóuhuà |
(帆布)
画布; 油画 |
(fānbù) huàbù; yóuhuà |
(帆布)画布,油画 |
(fānbù) huàbù, yóuhuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
a sale of the artist's early
canvases |
a sale of the artist's early
canvases |
une vente des premières toiles
de l'artiste |
une vente des premières toiles
de l'artiste |
出售该艺术家的早期画布 |
chūshòu gāi
yìshùjiā de zǎoqí huàbù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
那位画彖早期油画的拍* |
nà wèi huà tuàn zǎoqí
yóuhuà de pāi* |
那位 画
彖 早期 油画 的 拍 * |
nà wèi huà tuàn zǎoqí
yóuhuà de pāi* |
那位画彖早期油画的拍* |
nà wèi huà tuàn zǎoqí
yóuhuà de pāi* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
销售艺术家早期的画布 |
xiāoshòu yìshùjiā
zǎoqí de huàbù |
销售
艺术家 早期 的 画布 |
xiāoshòu yìshùjiā
zǎoqí de huàbù |
销售艺术家早期的画布 |
xiāoshòu yìshùjiā
zǎoqí de huàbù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
under canvas in a tent |
under canvas in a tent |
sous la toile dans une tente |
sous la toile dans une tente |
下一个帐篷帆布 |
xià yīgè zhàngpéng
fānbù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
在帐篷里 |
zài zhàngpéng lǐ |
在 帐篷
里 |
zài zhàngpéng lǐ |
在帐篷里 |
zài zhàngpéng lǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
canvass帆布 |
canvass fānbù |
toile 帆布 |
toile fānbù |
帆布帆布 |
fānbù fānbù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
1 〜(sb) (for sth)
to ask sb to support a particular person, political party, etc., especially
by going around an area and talking to people |
1 〜(sb) (for sth) to ask
sb to support a particular person, political party, etc., Especially by going
around an area and talking to people |
1 ~ (sb) (pour qch) de demander
sb pour soutenir une personne en particulier, un parti politique, etc., en
particulier en allant autour d'une zone et parler aux gens |
1 ~ (sb) (pour qch) de demander
sb pour soutenir une personne en particulier, un parti politique, etc., En
particulier en allant autour d'une zone et parler aux gens |
1〜(某人)(某事物)问某人支持特定的个人,政党等,尤其是周围的地区去与人交谈 |
1〜(mǒu rén)(mǒu
shìwù) wèn mǒu rén zhīchí tèdìng de gèrén, zhèngdǎng
děng, yóuqí shì zhōuwéi dì dìqū qù yǔ rén jiāotán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
*说;拉选票 |
*shuō; lā
xuǎnpiào |
* 说; 拉
选票 |
* shuō; lā
xuǎnpiào |
*说;拉选票 |
*shuō; lā
xuǎnpiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
1〜(某人)(某事物)问某人支持特定的个人,政党等,尤其是周围的地区去与人交谈 |
1〜(mǒu rén)(mǒu
shìwù) wèn mǒu rén zhīchí tèdìng de gèrén, zhèngdǎng
děng, yóuqí shì zhōuwéi dì dìqū qù yǔ rén jiāotán |
1〜(某人)(某事物)问某人支持特定的个人,政党等,尤其是周围的地区去与人交谈 |
1〜(mǒu rén)(mǒu
shìwù) wèn mǒu rén zhīchí tèdìng de gèrén, zhèngdǎng
děng, yóuqí shì zhōuwéi dì dìqū qù yǔ rén jiāotán |
1〜(某人)(某事物)问某人支持特定的个人,政党等,尤其是周围的地区去与人交谈 |
1〜(mǒu rén)(mǒu
shìwù) wèn mǒu rén zhīchí tèdìng de gè rén, zhèngdǎng
děng, yóuqí shì zhōuwéi dì dìqū qù yǔ rén jiāotán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
He spent the whole month
canvassing for votes |
He spent the whole month
canvassing for votes |
Il a passé tout le mois de
prospection pour les votes |
Il a passé tout le mois de
prospection pour les votes |
他花了整整一个月拉票 |
tā huāle
zhěngzhěng yīgè yuè lāpiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
他花了整整一个月四处游说拉选票 |
tā huāle
zhěngzhěng yīgè yuè sìchù yóushuì lā xuǎnpiào |
他 花 了
整整 一个月 四处 游说
拉 选票 |
tā huāle
zhěngzhěng yīgè yuè sìchù yóushuì lā xuǎnpiào |
他花了整整一个月四处游说拉选票 |
tā huāle
zhěngzhěng yīgè yuè sìchù yóushuì lā xuǎnpiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
[VN] Party workers are busy
canvassing local residents |
[VN] Party workers are busy
canvassing local residents |
travailleurs [VN] Parti sont
occupés prospection résidents locaux |
travailleurs [VN] Parti sont
occupés prospection résidents locaux |
[VN]党工人们正忙着拉票当地居民 |
[VN] dǎng gōngrénmen
zhèng mángzhe lāpiào dāngdì jūmín |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
党*工作者正忙于游说当地居民 |
dǎng*gōngzuò zhě
zhèng mángyú yóushuì dāngdì jūmín |
党 *
工作者 正 忙于 游说
当地 居民 |
dǎng* gōngzuò zhě
zhèng mángyú yóushuì dāngdì jūmín |
党*工作者正忙于游说当地居民 |
dǎng*gōngzuò zhě
zhèng mángyú yóushuì dāngdì jūmín |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
党的工作人员正忙着拉票当地居民 |
dǎng de gōngzuò
rényuán zhèng mángzhe lāpiào dāngdì jūmín |
党 的
工作 人员 正 忙着 拉票
当地 居民 |
dǎng de gōngzuò
rényuán zhèng mángzhe lāpiào dāngdì jūmín |
党的工作人员正忙着拉票当地居民 |
dǎng de gōngzuò
rényuán zhèng mángzhe lāpiào dāngdì jūmín |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
2 [VN] to ask people about sth
in order to find out what they think about it |
2 [VN] to ask people about sth
in order to find out what they think about it |
2 [VN] pour demander aux gens
sth afin de savoir ce qu'ils en pensent |
2 [VN] pour demander aux gens
sth afin de savoir ce qu'ils en pensent |
2
[V]询问某事的人,以了解他们想想 |
2 [V] xúnwèn mǒu shì de
rén, yǐ liǎojiě tāmen xiǎng xiǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
调查
(民意);征求(意见) |
diàochá (mínyì); zhēngqiú
(yìjiàn) |
调查
(民意); 征求 (意见) |
diàochá (mínyì); zhēngqiú
(yìjiàn) |
调查(民意);征求(意见) |
diàochá (mínyì); zhēngqiú
(yìjiàn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
he has been canvassing opinion
on the issue |
he has been canvassing opinion
on the issue |
il a été prospecte avis sur la
question |
il a été prospecte avis sur la
question |
他一直在这个问题上的意见拉票 |
tā yīzhí zài zhège
wèntí shàng de yìjiàn lāpiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
他一直在征求对这个问题的意见 |
tā yīzhí zài
zhēngqiú duì zhège wèntí de yìjiàn |
他 一直
在 征求 对 这个 问题 的
意见 |
tā yīzhí zài
zhēngqiú duì zhège wèntí de yìjiàn |
他一直在征求对这个问题的意见 |
tā yīzhí zài
zhēngqiú duì zhège wèntí de yìjiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
People are being canvassed for
their views on the proposed new road |
People are being canvassed for
their views on the proposed new road |
Les gens sont sondé pour leurs
points de vue sur la nouvelle route proposée |
Les gens sont sondé pour leurs
points de vue sur la nouvelle route proposée |
人们正在游说他们对拟建的新公路的意见 |
rénmen zhèngzài yóushuì
tāmen duì nǐ jiàn de xīn gōnglù de yìjiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
正在就计划修建的新道路征求人们的意见 |
zhèngzài jiù jìhuà xiūjiàn
de xīn dàolù zhēngqiú rénmen de yìjiàn |
正在 就
计划 修建 的 新 道路
征求 人们 的 意见 |
zhèngzài jiù jìhuà xiūjiàn
de xīn dàolù zhēngqiú rénmen de yìjiàn |
正在就计划修建的新道路征求人们的意见 |
zhèngzài jiù jìhuà xiūjiàn
de xīn dàolù zhēngqiú rénmen de yìjiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
3 [VN]〜support to try and
get support from a group of people |
3 [VN]〜support to try and
get support from a group of people |
3 [VN] ~support pour essayer
d'obtenir le soutien d'un groupe de personnes |
3 [VN] ~support pour essayer
d'obtenir le soutien d'un groupe de personnes |
3 [V]
~support,试图从一群人获得支持 |
3 [V] ~support, shìtú cóng
yīqún rén huòdé zhīchí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
努力争取支持 |
nǔlì zhēngqǔ
zhīchí |
努力
争取 支持 |
nǔlì
zhēngqǔ zhīchí |
努力争取支持 |
nǔlì
zhēngqǔ zhīchí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
SYNONYME |
SYNONYME |
SYNONYME |
SYNONYME |
SYNONYME |
SYNONYME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
DRUM UP |
DRUM UP |
SUSCITER |
SUSCITER |
鼓起来 |
gǔ qǐlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
4 [VN] to discuss an idea thoroughly |
4 [VN] to discuss an idea
thoroughly |
4 [VN] pour discuter d'une
idée à fond |
4 [VN] pour discuter d'une
idée à fond |
4
[V],彻底讨个说法 |
4 [V], chèdǐ tǎo
gè shuōfǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
详细(或彻底
)讨论 |
xiángxì (huò chèdǐ)
tǎolùn |
详细 (或
彻底) 讨论 |
xiángxì (huò chèdǐ)
tǎolùn |
详细(或彻底)讨论 |
xiángxì (huò chèdǐ)
tǎolùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
The proposal is currently being
canvassed |
The proposal is currently being
canvassed |
La proposition est actuellement
débattue |
La proposition est actuellement
débattue |
该提案目前正在征询 |
gāi tí'àn mùqián zhèngzài
zhēngxún |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
目前人们正在详细讨企这个提案 |
mùqián rénmen zhèngzài xiángxì
tǎo qǐ zhège tí'àn |
目前
人们 正在 详细 讨 企
这个 提案 |
mùqián rénmen zhèngzài xiángxì
tǎo qǐ zhège tí'àn |
目前人们正在详细讨企这个提案 |
mùqián rénmen zhèngzài xiángxì
tǎo qǐ zhège tí'àn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
canvass |
canvass |
solliciter |
solliciter |
帆布 |
fānbù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
to carry out a canvass |
to carry out a canvass |
pour mener à bien une toile |
pour mener à bien une toile |
开展一次募捐 |
kāizhǎn yīcì
mùjuān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
拉选票 |
lā xuǎnpiào |
拉 选票 |
lā xuǎnpiào |
拉选票 |
lā xuǎnpiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
canvasser |
canvasser |
placier |
placier |
助选 |
zhù xuǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
canyon |
canyon |
canyon |
canyon |
峡谷 |
xiágǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
a deep valley with steep sides
of rock & |
a deep valley with steep sides
of rock& |
une vallée profonde avec des
côtés raides du rock & |
une vallée profonde avec des
côtés raides du rock& |
谷深岩石的两岸陡峭& |
gǔ shēn yánshí de
liǎng'àn dǒuqiào& |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
周围有悬崖峭壁的)峡谷 |
zhōuwéi yǒu xuányá
qiàobì de) xiágǔ |
周围 有
悬崖峭壁 的) 峡谷 |
zhōuwéi yǒu xuányá
qiàobì de) xiágǔ |
周围有悬崖峭壁的)峡谷 |
zhōuwéi yǒu xuányá
qiàobì de) xiágǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
canyoning |
canyoning |
canyoning |
canyoning |
溪降 |
xī jiàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
a sport in which you jump into a
mountain stream and allow yourself to be carried down at high speed
悬崖跳水运动 |
a sport in which you jump into a
mountain stream and allow yourself to be carried down at high speed xuányá
tiàoshuǐ yùndòng |
un sport dans lequel vous sautez
dans un ruisseau de montagne et de vous permettre d'être porté en bas à
grande vitesse 悬崖 跳水 运动 |
un sport dans lequel vous sautez
dans un ruisseau de montagne et de vous permettre d'être porté en bas à
grande vitesse xuányá tiàoshuǐ yùndòng |
在您进入一个山涧,让自己体育在高速悬崖跳水运动进行倒 |
zài nín jìnrù yīgè
shānjiàn, ràng zìjǐ tǐyù zài gāosù xuányá tiàoshuǐ
yùndòng jìn háng dào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
CAP abbr. Common Agricultural
Policy (of the European Union) |
CAP abbr. Common Agricultural
Policy (of the European Union) |
abbr CAP. Politique agricole
commune (de l'Union européenne) |
abbr CAP. Politique agricole
commune (de l'Union européenne) |
CAP缩写。共同农业政策(欧盟) |
CAP suōxiě. Gòngtóng
nóngyè zhèngcè (ōuméng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
(欧盟的)共同农业政策 |
(ōuméng de) gòngtóng nóngyè
zhèngcè |
(欧盟 的)
共同 农业 政策 |
(ōuméng de) gòngtóng nóngyè
zhèngcè |
(欧盟的)共同农业政策 |
(ōuméng de)
gòngtóng nóngyè zhèngcè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Cap帽 |
Cap mào |
Cap 帽 |
Cap mào |
帽帽 |
mào mào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
HAT帽子 |
HAT màozi |
HAT 帽子 |
HAT màozi |
HAT帽子 |
HAT màozi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
1 a type of soft flat hat with a
PEAK (= a hard curved part sticking out in front). Caps are worn especially
by men and boys, often as part of a uniform. |
1 a type of soft flat hat with a
PEAK (= a hard curved part sticking out in front). Caps are worn especially
by men and boys, often as part of a uniform. |
1 un type de chapeau plat doux
avec un PEAK (= une partie courbe mal à coller à l'avant). Caps sont portés
en particulier par les hommes et les garçons, souvent dans le cadre d'un
uniforme. |
1 un type de chapeau plat doux
avec un PEAK (= une partie courbe mal à coller à l'avant). Caps sont portés
en particulier par les hommes et les garçons, souvent dans le cadre d'un
uniforme. |
1峰值的型软扁平帽子(=硬弯曲部分在前面伸出)。瓶盖是由男人和男孩穿特别,常作为一个统一的一部分。 |
1 fēngzhí de xíng ruǎn
biǎnpíng màozi (=yìng wānqū bùfèn zài qiánmiàn shēn
chū). Píng gài shì yóu nánrén hé nánhái chuān tèbié, cháng zuòwéi
yīgè tǒngyī de yībùfèn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
(尤指男用有帽舌的)便帽,制服帽 |
(Yóu zhǐ nán yòng yǒu
mào shé de) biànmào, zhìfú mào |
(尤 指
男用 有 帽舌 的) 便帽,
制服 帽 |
(Yóu zhǐ nán yòng yǒu
mào shé de) biànmào, zhìfú mào |
(尤指男用有帽舌的)便帽,制服帽 |
(Yóu zhǐ nán yòng yǒu
mào shé de) biànmào, zhìfú mào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
a school cap |
a school cap |
une casquette de l'école |
une casquette de l'école |
学校帽 |
xuéxiào mào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
学生帽 |
xuéshēng mào |
学生 帽 |
xuéshēng mào |
学生帽 |
xuéshēng mào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
see also BASEBALL CAP, CLOTH
CAP, MOB CAP |
see also BASEBALL CAP, CLOTH
CAP, MOB CAP |
voir aussi BASEBALL CAP, TOILE
CAP, CAP MOB |
voir aussi BASEBALL CAP, TOILE
CAP, CAP MOB |
又见棒球帽,布帽,MOB
CAP |
yòu jiàn bàngqiú mào, bù mào,MOB
CAP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
picture o HAT |
picture o HAT |
image o HAT |
image o HAT |
图片ØHAT |
túpiàn ØHAT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
2 (usually in compounds |
2 (usually in compounds |
2 (en général, dans les
composés |
2 (en général, dans les
composés |
2(通常在化合物 |
2(tōngcháng zài
huàhéwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
通常构成复合词 |
tōngcháng gòuchéng fùhécí |
通常
构成 复合 词 |
tōngcháng gòuchéng fùhécí |
通常构成复合词 |
tōngcháng gòuchéng fùhécí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
a soft hat that fits closely and
is worn for a particular purpose |
a soft hat that fits closely and
is worn for a particular purpose |
un chapeau mou qui correspond de
près et est porté à un usage particulier |
un chapeau mou qui correspond de
près et est porté à un usage particulier |
软顶帽子,紧紧地包住,并佩戴特定用途 |
ruǎn dǐng màozi,
jǐn jǐn de bāo zhù, bìng pèidài tèdìng yòngtú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
软帽 |
ruǎn mào |
软 帽 |
ruǎn mào |
软帽 |
ruǎn mào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
a shower cap |
a shower cap |
un bonnet de douche |
un bonnet de douche |
浴帽 |
yù mào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
浴帽 |
yù mào |
浴帽 |
yù mào |
浴帽 |
yù mào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
3 a soft hat with a square flat top worn by
some university teachers and students at special ceremonies
(大学师生在特别场合戴的
) 方帽 |
3 a soft hat with a square flat
top worn by some university teachers and students at special ceremonies
(dàxué shī shēng zài tèbié chǎnghé dài de) fāng mào |
3 un chapeau mou avec un
sommet plat carré porté par des enseignants et des étudiants universitaires à
des cérémonies spéciales (大学 师生 在
特别 场合 戴 的) 方 帽 |
3 un chapeau mou avec un
sommet plat carré porté par des enseignants et des étudiants universitaires à
des cérémonies spéciales (dàxué shī shēng zài tèbié chǎnghé
dài de) fāng mào |
3软帽与一些大学的教师和学生特别仪式(大学师生在特别场合戴的)方帽戴的方形平顶 |
3 ruǎn mào yǔ
yīxiē dàxué de jiàoshī hé xuéshēng tèbié yíshì (dàxué
shī shēng zài tèbié chǎnghé dài de) fāng mào dài de
fāngxíng píng dǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
软帽在特殊的仪式被一些高校教师和学生佩戴方形平顶 |
ruǎn mào zài tèshū de
yíshì bèi yīxiē gāoxiào jiàoshī hé xuéshēng pèidài
fāngxíng píng dǐng |
软 帽 在
特殊 的 仪式 被 一些
高校 教师 和 学生 佩戴
方形 平顶 |
ruǎn mào zài tèshū de
yíshì bèi yīxiē gāoxiào jiàoshī hé xuéshēng pèidài
fāngxíng píng dǐng |
软帽在特殊的仪式被一些高校教师和学生佩戴方形平顶 |
ruǎn mào zài tèshū de
yíshì bèi yīxiē gāoxiào jiàoshī hé xuéshēng pèidài
fāngxíng píng dǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
compare MORTAR BOARD |
compare MORTAR BOARD |
comparer MORTIER BOARD |
comparer MORTIER BOARD |
比较砂浆板 |
bǐjiào shājiāng
bǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
IN SPORT
妹會运动 |
IN SPORT mèi huì yùndòng |
IN SPORT 妹 會
运动 |
IN SPORT mèi huì yùndòng |
在SPORT妹会运动 |
zài SPORT mèi huì yùndòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
4 a cap given to sb who is
chosen to play for a school, country, etc.; a player chosen to play for their
country, etc.:.. |
4 a cap given to sb who is
chosen to play for a school, country, etc.; A player chosen to play for their
country, etc.:.. |
4 un bouchon donné à qn qui est
choisi pour jouer pour une école, pays, etc .; un joueur choisi pour jouer
pour leur pays, etc.: .. |
4 un bouchon donné à qn qui est
choisi pour jouer pour une école, pays, etc.; Un joueur choisi pour jouer
pour leur pays, etc.: .. |
4给某人谁是选择一所学校,国家等发挥帽;玩家选择为他们的国家,玩等。.. |
4 gěi mǒu rén shuí shì
xuǎnzé yī suǒ xuéxiào, guójiā děng fāhuī
mào; wánjiā xuǎnzé wèi tāmen de guójiā, wán děng... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
(校队、国象队等的)队员帽;(被选入国家队等的)运动员 |
(Xiào duì, guó xiàng duì
děng de) duìyuán mào;(bèi xuǎn rù guójiā duì děng de)
yùndòngyuán |
(校 队, 国
象 队 等 的) 队员 帽;
(被选入 国家队 等 的)
运动员 |
(Xiào duì, guó xiàng duì
děng de) duìyuán mào; (bèi xuǎn rù guójiā duì děng de)
yùndòngyuán |
(校队,国象队等的)队员帽;(被选入国家队等的)运动员 |
(Xiào duì, guó xiàng duì
děng de) duìyuán mào;(bèi xuǎn rù guójiā duì děng de)
yùndòngyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
He won his first cap (= was
first chosen to play)/or England against France |
He won his first cap (= was
first chosen to play)/or England against France |
Il a remporté son premier
chapeau (= a été choisi pour jouer) / ou de l'Angleterre contre la France |
Il a remporté son premier
chapeau (= a été choisi pour jouer)/ ou de l'Angleterre contre la France |
他赢得了他的第一个盖帽(=首先选择播放)/或英格兰对阵法国 |
tā yíngdéle tā de dì
yī gè gàimào (=shǒuxiān xuǎnzé bòfàng)/huò yīnggélán
duìzhèn fàguó |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
他首次被选为英格兰队的队员与法国队比赛 |
tā shǒucì bèi
xuǎn wèi yīnggélán duì de duìyuán yǔ fàguó duì bǐsài |
他 首次
被 选为 英格兰 队 的
队员 与 法国 队 比赛 |
tā shǒucì bèi
xuǎn wèi yīnggélán duì de duìyuán yǔ fàguó duì bǐsài |
他首次被选为英格兰队的队员与法国队比赛 |
tā shǒucì bèi
xuǎn wèi yīnggélán duì de duìyuán yǔ fàguó duì bǐsài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|