|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
bursty |
262 |
262 |
262 |
262 |
buses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
loudly and with strong
feeling |
Loudly and with strong
feeling |
fort et avec une forte sensation |
fort et avec une forte sensation |
大声和强烈的感觉 |
Dàshēng hé qiángliè de
gǎnjué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
突然激动地喊叫 |
túrán jīdòng dì
hǎnjiào |
突然
激动 地 喊叫 |
túrán jīdòng de
hǎnjiào |
突然激动地喊叫 |
túrán jīdòng dì
hǎnjiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
[+ speech] ‘For heavens’ sake!’
he burst out |
[+ speech] ‘For heavens’ sake!’
He burst out |
[+ Discours] "Pour cieux de
l'amour! 'Il éclata |
[+ Discours]"Pour cieux de
l'amour! 'Il éclata |
[+言论]“对于天堂的缘故!”他爆出来 |
[+yánlùn]“duìyú tiāntáng de
yuángù!” Tā bào chūlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
天哪?,
他大叫一声 |
tiān nǎ?, Tā dà
jiào yīshēng |
天哪?, 他
大叫 一声 |
tiān nǎ?, Tā dà
jiào yīshēng |
天哪?,他大叫一声 |
tiān nǎ?, Tā dà
jiào yīshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
一related noun outburst |
yī related noun outburst |
一 explosion substantif
liés |
yī explosion substantif
liés |
一相关名词爆发 |
yī xiāngguān
míngcí bàofā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
note at CALL |
note at CALL |
Attention au CALL |
Attention au CALL |
注意在CALL |
zhùyì zài CALL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
2 to begin doing sth suddenly |
2 to begin doing sth suddenly |
2 à commencer à faire qqch
soudainement |
2 à commencer à faire qqch
soudainement |
2突然开始做某事 |
2 túrán kāishǐ zuò
mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
突然弁始(做某事) |
túrán biàn shǐ (zuò
mǒu shì) |
突然 弁
始 (做某事) |
túrán biàn shǐ (zuò
mǒu shì) |
突然弁始(做某事) |
túrán biàn shǐ (zuò
mǒu shì) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
[+ -ing] Karen burst out
laughing |
[+ -ing] Karen burst out
laughing |
[+ -ing] Karen éclata de rire |
[+ -ing] Karen éclata de rire |
[+
-ing]莫文蔚放声大笑 |
[+ -ing] mòwénwèi fàngshēng
dà xiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
卡伦突然大笑起来 |
kǎ lún túrán dà xiào
qǐlái |
卡伦
突然 大笑 起来 |
kǎ lún túrán dà xiào
qǐlái |
卡伦突然大笑起来 |
kǎ lún túrán dà xiào
qǐlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
1 a short period of a particular
activity or strong emotion that often starts suddenly |
1 a short period of a particular
activity or strong emotion that often starts suddenly |
1 une courte période d'une
activité particulière ou une forte émotion qui commence souvent soudainement |
1 une courte période d'une
activité particulière ou une forte émotion qui commence souvent soudainement |
1一个特别的活动或强烈的情感短时间,往往突然开始 |
1 yīgè tèbié de huódòng huò
qiángliè de qínggǎn duǎn shíjiān, wǎngwǎng túrán
kāishǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
突发;粹发;迸发;
爆破 |
tú fā; cuì fā;
bèngfā; bàopò |
突发; 粹
发; 迸发; 爆破 |
tú fā; cuì fā;
bèngfā; bàopò |
突发;粹发;迸发;爆破 |
tú fā; cuì fā;
bèngfā; bàopò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
a sudden burst of
activity/energy/anger/enthusiasm |
a sudden burst of
activity/energy/anger/enthusiasm |
un sursaut d'activité / énergie
/ colère / enthousiasme |
un sursaut d'activité/ énergie/
colère/ enthousiasme |
活动/能源/愤怒/热情突然爆发 |
huódòng/néngyuán/fènnù/rèqíng
túrán bàofā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
活动/能量/怒火/热情的迸发 |
huódòng/néngliàng/nùhuǒ/rèqíng
de bèngfā |
活动 /
能量 / 怒火 / 热情 的
迸发 |
huódòng/ néngliàng/ nùhuǒ/
rèqíng de bèngfā |
活动/能量/怒火/热情的迸发 |
huódòng/néngliàng/nùhuǒ/rèqíng
de bèngfā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
Her breath was coming in short
bursts |
Her breath was coming in short
bursts |
Son souffle était dans des
éclats courts |
Son souffle était dans des
éclats courts |
她的气息在短时间到来 |
tā de qìxí zài duǎn
shíjiān dàolái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
她的呼吸急迫短促 |
tā de hūxī jípò
duǎncù |
她 的
呼吸 急迫 短促 |
tā de hūxī jípò
duǎncù |
她的呼吸急迫短促 |
tā de hūxī jípò
duǎncù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
I tend to work in bursts |
I tend to work in bursts |
Je tends à travailler en rafales |
Je tends à travailler en rafales |
我倾向于隔三差五工作 |
wǒ qīngxiàng yú
gésānchàwǔ gōngzuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
我的工作劲头往往是一阵一阵的 |
wǒ de gōngzuò jìntóu
wǎngwǎng shì yīzhèn yīzhèn de |
我 的
工作 劲头 往往 是 一阵
一阵 的 |
wǒ de gōngzuò jìntóu
wǎngwǎng shì yīzhèn yīzhèn de |
我的工作劲头往往是一阵一阵的 |
wǒ de gōngzuò jìntóu
wǎngwǎng shì yīzhèn yīzhèn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
spontaneous bursts of applause . |
spontaneous bursts of applause. |
salves d'applaudissements
spontanés. |
salves d'applaudissements
spontanés. |
掌声阵阵自发的。 |
zhǎngshēng zhèn zhèn
zìfā de. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
自发的阵阵掌声 |
Zìfā de zhèn zhèn
zhǎngshēng |
自发 的
阵阵 掌声 |
Zìfā de zhèn zhèn
zhǎngshēng |
自发的阵阵掌声 |
Zìfā de zhèn zhèn
zhǎngshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
2 an occasion when sth bursts;
the hole left where sth has burst |
2 an occasion when sth bursts;
the hole left where sth has burst |
2 une occasion où éclate sth; le
trou laissé où qqch a éclaté |
2 une occasion où éclate sth; le
trou laissé où qqch a éclaté |
2借势做某事时,阵阵;留下的洞,某事已经破灭 |
2 jiè shì zuò mǒu shì shí,
zhèn zhèn; liú xià de dòng, mǒu shì yǐjīng pòmiè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
爆裂;裂口 |
bàoliè; lièkǒu |
爆裂;
裂口 |
bàoliè; lièkǒu |
爆裂,裂口 |
bàoliè, lièkǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
a burst in a water pipe |
a burst in a water pipe |
une explosion dans une
conduite d'eau |
une explosion dans une
conduite d'eau |
在一个水管一阵 |
zài yīgè
shuǐguǎn yīzhèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
水管上的裂缝 |
shuǐguǎn shàng de
lièfèng |
水管 上
的 裂缝 |
shuǐguǎn shàng de
lièfèng |
水管上的裂缝 |
shuǐguǎn shàng de
lièfèng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
3 a short series of shots from a gun |
3 a short series of shots from a
gun |
3 une courte série de tirs
d'une arme à feu |
3 une courte série de tirs
d'une arme à feu |
3短的一系列镜头从枪 |
3 duǎn de yī
xìliè jìngtóu cóng qiāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
一阵短*的射* |
yīzhèn duǎn*de
shè* |
一阵 短 *
的 射 * |
yīzhèn duǎn* de shè* |
一阵短*的射* |
yīzhèn duǎn*de shè* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
短短的一系列镜头从枪 |
duǎn duǎn de yī
xìliè jìngtóu cóng qiāng |
短短 的
一系列 镜头 从 枪 |
duǎn duǎn de yī
xìliè jìngtóu cóng qiāng |
短短的一系列镜头从枪 |
duǎn duǎn de yī
xìliè jìngtóu cóng qiāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
frequent bursts of machine gun
fire |
frequent bursts of machine gun
fire |
éclats fréquents de mitrailleuse |
éclats fréquents de mitrailleuse |
机枪扫射的阵阵频繁 |
jīqiāng sǎoshè de
zhèn zhèn pínfán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
机枪的频频扫射 |
jīqiāng de pínpín
sǎoshè |
机枪 的
频频 扫射 |
jīqiāng de pínpín
sǎoshè |
机枪的频频扫射 |
jīqiāng de pínpín
sǎoshè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
bursty
(burstier, burstiest) 1 (technical used to describe data that is sent
in small, sudden groups of signals |
bursty (burstier, burstiest) 1
(technical used to describe data that is sent in small, sudden groups of
signals |
bursty (burstier,
burstiest) 1 (technique utilisé pour décrire les données qui sont envoyées en
petits groupes soudains de signaux |
bursty (burstier,
burstiest) 1 (technique utilisé pour décrire les données qui sont envoyées en
petits groupes soudains de signaux |
突发(突发性,burstiest)1(技术用于描述在信号小,突发组发送的数据 |
tú fā (tú fā
xìng,burstiest)1(jìshù yòng yú miáoshù zài xìnhào xiǎo, tú fā
zǔ fāsòng de shùjù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
突发式数掮的;集送数据的;脉冲数据的 |
tú fǎ shì shù qián de; jí
sòng shùjù de; màichōng shùjù de |
突发 式
数 掮 的; 集 送 数据 的;
脉冲 数据 的 |
tú fǎ shì shù qián de; jí
sòng shùjù de; màichōng shùjù de |
突发式数掮的;集送数据的;脉冲数据的 |
tú fǎ shì shù qián de; jí
sòng shùjù de; màichōng shùjù de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
a bursty connection |
a bursty connection |
une connexion bursty |
une connexion bursty |
一个突发性的连接 |
yīgè tú fā xìng de
liánjiē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
突发式连接 |
tú fǎ shì liánjiē |
突发 式
连接 |
tú fǎ shì liánjiē |
突发式连接 |
tú fǎ shì liánjiē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
bursty intemet traffic |
bursty intemet traffic |
trafic Intemet bursty |
trafic Intemet bursty |
突发因特网流量 |
tú fā yīntèwǎng
liúliàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
突发性网络拥塞 |
tú fā xìng wǎngluò
yōngsè |
突发 性
网络 拥塞 |
tú fā xìng wǎngluò
yōngsè |
突发性网络拥塞 |
tú fā xìng wǎngluò
yōngsè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
2 (informal) occurring at intervals, for
short periods of time |
2 (informal) occurring at
intervals, for short periods of time |
2 (informel) se produisant
à des intervalles, pendant de courtes périodes de temps |
2 (informel) se produisant
à des intervalles, pendant de courtes périodes de temps |
2(非正式)每隔发生,对于很短的时间 |
2(fēi zhèngshì)
měi gé fāshēng, duìyú hěn duǎn de shíjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
阵发性的;间歇的 |
zhèn fā xìng de;
jiànxiē de |
阵发性
的; 间歇 的 |
zhèn fā xìng de;
jiànxiē de |
阵发性的,间歇的 |
zhèn fā xìng de,
jiànxiē de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
burton |
burton |
burton |
burton |
伯顿 |
bó dùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
1 gone for a 'burton
(old-fashioned,informal) lost or destroyed |
1 gone for a'burton
(old-fashioned,informal) lost or destroyed |
1 allé pour un 'burton
(ancienne, informelle) perdus ou détruits |
1 allé pour un'burton (ancienne,
informelle) perdus ou détruits |
1走了一个“伯顿(老式的,非正式的)遗失或销毁 |
1 zǒule yīgè “bó dùn
(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yíshī huò xiāohuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
失踪;毁坏了 |
shīzōng;
huǐhuàile |
失踪;
毁坏 了 |
shīzōng;
huǐhuàile |
失踪;毁坏了 |
shīzōng;
huǐhuàile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
bury (buries, burying, buried, buried) |
bury (buries, burying, buried,
buried) |
enterrer (enterre, enterrer,
enterré, enterré) |
enterrer (enterre, enterrer,
enterré, enterré) |
葬(埋,埋,埋,埋) |
zàng (mái, mái, mái, mái) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
DEAD PERSON 1 [VN] to place a dead body in a grave |
DEAD PERSON 1 [VN] to place a
dead body in a grave |
Cadavre 1 [VN] pour placer un
corps mort dans une fosse |
Cadavre 1 [VN] pour placer un
corps mort dans une fosse |
死者1
[V]放置尸体在坟墓 |
sǐzhě 1 [V] fàngzhì
shītǐ zài fénmù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
埋葬.;安葬: |
máizàng.; Ānzàng: |
埋葬;
安葬.: |
máizàng; ānzàng.: |
埋葬;安葬: |
máizàng; ānzàng: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
he was buried in Highgate
Cemetery |
He was buried in Highgate
Cemetery |
il a été enterré dans le
cimetière de Highgate |
Il a été enterré dans le
cimetière de Highgate |
他被安葬在海格特墓地 |
Tā bèi ānzàng zài
hǎi gé tè mùdì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
他被安葬在海格特墓地 |
tā bèi ānzàng zài
hǎi gé tè mùdì |
他 被
安葬 在 海格特 墓地 |
tā bèi ānzàng zài
hǎi gé tè mùdì |
他被安葬在海格特墓地 |
tā bèi ānzàng zài
hǎi gé tè mùdì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
(figurative) their ambitions
were finally dead and buried |
(figurative) their ambitions
were finally dead and buried |
(Figuratives) leurs ambitions
étaient finalement mort et enterré |
(Figuratives) leurs ambitions
étaient finalement mort et enterré |
(喻)他们的野心终于死了,埋 |
(yù) tāmen de
yěxīn zhōngyú sǐle, mái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
他们的雄心壮志最终给埋葬了 |
tāmen de xióngxīn
zhuàngzhì zuìzhōng gěi máizàngle |
他们 的
雄心壮志 最终 给 埋葬
了 |
tāmen de xióngxīn
zhuàngzhì zuìzhōng gěi máizàngle |
他们的雄心壮志最终给埋葬了 |
tāmen de xióngxīn
zhuàngzhì zuìzhōng gěi máizàngle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
2.[VN] (old fashioned ) to lose
sb by death |
2.[VN] (old fashioned) to lose
sb by death |
2. [VN] (ancienne) de perdre sb
par la mort |
2. [VN] (ancienne) de perdre sb
par la mort |
2.
[V](老式)死亡失去某人 |
2. [V](lǎoshì) sǐwáng
shīqù mǒu rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
丧失(某人) |
sàngshī (mǒu rén) |
丧失
(某人) |
sàngshī (mǒu
rén) |
丧失(某人) |
sàngshī (mǒu
rén) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
she’s 85 and has buried three
husbands |
she’s 85 and has buried three
husbands |
elle est de 85 et a enterré
trois maris |
elle est de 85 et a enterré
trois maris |
她是85和埋葬了三个丈夫 |
tā shì 85 hé máizàngle
sān gè zhàngfū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
她85岁了,三度丧夫 |
tā 85 suìle, sān dù
sàng fū |
她 85 岁 了,
三 度 丧夫 |
tā 85 suìle, sān dù
sàng fū |
她85岁了,三度丧夫 |
tā 85 suìle, sān dù
sàng fū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
HIDE IN GROUND
埋藏 |
HIDE IN GROUND máicáng |
CACHER EN REZ 埋藏 |
CACHER EN REZ máicáng |
藏在地面埋藏 |
cáng zài dìmiàn máicáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
3 [VN] to hide sth in the ground |
3 [VN] to hide sth in the ground |
3 [VN] pour cacher qqch dans le
sol |
3 [VN] pour cacher qqch dans le
sol |
3
[V]以隐藏某事在地面 |
3 [V] yǐ yǐncáng
mǒu shì zài dìmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
把
(某物)掩藏在地下;埋藏 |
bǎ (mǒu wù)
yǎncáng zài dìxià; máicáng |
把
(某物) 掩藏 在 地下;
埋藏 |
bǎ (mǒu wù)
yǎncáng zài dìxià; máicáng |
把(某物)掩藏在地下,埋藏 |
bǎ (mǒu wù)
yǎncáng zài dìxià, máicáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
buried treasure |
buried treasure |
Trésor enfoui |
Trésor enfoui |
埋藏起来的宝藏 |
máicáng qǐlái de
bǎozàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
埋藏的财宝 |
máicáng de cáibǎo |
埋藏 的
财宝 |
máicáng de cáibǎo |
埋藏的财宝 |
máicáng de cáibǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
the dog had buried its bone in
the garden |
the dog had buried its bone in
the garden |
le chien avait enterré son os
dans le jardin |
le chien avait enterré son os
dans le jardin |
狗已经埋在骨花园 |
gǒu yǐjīng mái
zài gǔ huāyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
狗把骨头埋在花园里 |
gǒu bǎ gǔtou mái
zài huāyuán lǐ |
狗 把
骨头 埋 在 花园 里 |
gǒu bǎ gǔtou mái
zài huāyuán lǐ |
狗把骨头埋在花园里 |
gǒu bǎ gǔtou mái
zài huāyuán lǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
COVER 覆盖 |
COVER fùgài |
COVER 覆盖 |
COVER fùgài |
COVER覆盖 |
COVER fùgài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
4 [often passive] to cover sb/sth with soil,
rocks, leaves, etc. |
4 [often passive] to cover
sb/sth with soil, rocks, leaves, etc. |
4 [souvent passive] pour
couvrir sb / sth avec le sol, les roches, les feuilles, etc. |
4 [souvent passive] pour
couvrir sb/ sth avec le sol, les roches, les feuilles, etc. |
4往往是被动]涵盖某人/某物与土壤,岩石,树叶等 |
4 wǎngwǎng shì
bèidòng] hángài mǒu rén/mǒu wù yǔ tǔrǎng, yánshí,
shùyè děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
(以土,石、树叶等)覆盖 |
(Yǐ tǔ, shí, shùyè
děng) fùgài |
(以 土, 石,
树叶 等) 覆盖 |
(Yǐ tǔ, shí, shùyè
děng) fùgài |
(以土,石,树叶等)覆盖 |
(yǐ tǔ, shí, shùyè
děng) fùgài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
覆盖土壤,岩石,树叶等某人/某物 |
fùgài tǔrǎng, yánshí,
shùyè děng mǒu rén/mǒu wù |
覆盖
土壤, 岩石, 树叶 等
某人 / 某物 |
fùgài tǔrǎng, yánshí,
shùyè děng mǒu rén/ mǒu wù |
覆盖土壤,岩石,树叶等某人/某物 |
fùgài tǔrǎng, yánshí,
shùyè děng mǒu rén/mǒu wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
[VN] the house was buried under
ten feet of snow |
[VN] the house was buried under
ten feet of snow |
[VN] la maison a été enterré
sous dix pieds de neige |
[VN] la maison a été enterré
sous dix pieds de neige |
[VN]房子是下丈雪掩埋 |
[VN] fángzi shì xià zhàng
xuě yǎnmái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
房子被埋在十英尺厚的积雪中 |
fángzi bèi mái zài shí
yīngchǐ hòu de jī xuě zhōng |
房子
被埋 在 十 英尺 厚 的
积雪 中 |
fángzi bèi mái zài shí
yīngchǐ hòu de jī xuě zhōng |
房子被埋在十英尺厚的积雪中 |
fángzi bèi mái zài shí
yīngchǐ hòu de jī xuě zhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
[VN-ADJ] The miners were buried
alive when the tunnel collapsed |
[VN-ADJ] The miners were buried
alive when the tunnel collapsed |
[VN-ADJ] Les mineurs ont été
enterrés vivants lorsque le tunnel effondré |
[VN-ADJ] Les mineurs ont été
enterrés vivants lorsque le tunnel effondré |
[VN-ADJ]矿工被活埋时隧道坍塌 |
[VN-ADJ] kuànggōng bèi
huómái shí suìdào tāntā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
坑道塌方,矿工都被活埋 |
kēngdào tāfāng,
kuànggōng dōu bèi huómái |
坑道
塌方, 矿工 都 被 活埋 |
kēngdào tāfāng,
kuànggōng dōu bèi huómái |
坑道塌方,矿工都被活埋 |
kēngdào tāfāng,
kuànggōng dōu bèi huómái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
5 [VN] to cover sth so that it
cannot be seen |
5 [VN] to cover sth so that it
cannot be seen |
5 [VN] pour couvrir qqch de
sorte qu'il ne peut pas être vu |
5 [VN] pour couvrir qqch de
sorte qu'il ne peut pas être vu |
5
[V]以覆盖某物,以便它不能被看作 |
5 [V] yǐ fùgài mǒu wù,
yǐbiàn tā bùnéng bèi kàn zuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
*盖;掩盖 |
*gài; yǎngài |
* 盖; 掩盖 |
* gài; yǎngài |
*盖;掩盖 |
*gài; yǎngài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
以覆盖某物,以便它不能被看作 |
yǐ fùgài mǒu wù,
yǐbiàn tā bùnéng bèi kàn zuò |
以 覆盖
某物, 以便 它 不能 被
看作 |
yǐ fùgài mǒu wù,
yǐbiàn tā bùnéng bèi kàn zuò |
以覆盖某物,以便它不能被看作 |
yǐ fùgài mǒu wù,
yǐbiàn tā bùnéng bèi kàn zuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
Your letter got buried under a
pile of papers. |
Your letter got buried under a
pile of papers. |
Votre lettre a obtenu enterré
sous une pile de papiers. |
Votre lettre a obtenu enterré
sous une pile de papiers. |
你的信压在一堆文件下面了。 |
nǐ de xìn yā zài
yī duī wénjiàn xiàmiànle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
你的信被压在一堆文件底卞 |
Nǐ de xìn bèi yā zài
yī duī wénjiàn dǐ biàn |
你 的 信
被 压 在 一堆 文件 底
卞 |
Nǐ de xìn bèi yā zài
yī duī wénjiàn dǐ biàn |
你的信被压在一堆文件底卞 |
Nǐ de xìn bèi yā zài
yī duī wénjiàn dǐ biàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
He buried, his face in his hands and wept |
He buried, his face in his hands
and wept |
Il enfouit son visage dans ses
mains et pleura |
Il enfouit son visage dans ses
mains et pleura |
他埋葬,他的脸贴在他的手和哭泣 |
tā máizàng, tā de
liǎn tiē zài tā de shǒu hé kūqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
他双手掩面而泣 |
tā shuāngshǒu
yǎn miàn ér qì |
他 双手
掩面而泣 |
tā shuāngshǒu
yǎn miàn ér qì |
他双手掩面而泣 |
tā shuāngshǒu
yǎn miàn ér qì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
他埋葬,他的脸贴在他的手和哭泣 |
tā máizàng, tā de
liǎn tiē zài tā de shǒu hé kūqì |
他 埋葬,
他 的 脸 贴 在 他 的 手
和 哭泣 |
tā máizàng, tā de
liǎn tiē zài tā de shǒu hé kūqì |
他埋葬,他的脸贴在他的手和哭泣 |
tā máizàng, tā de
liǎn tiē zài tā de shǒu hé kūqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
HIDE FEELING
掩藏感情 |
HIDE FEELING yǎncáng
gǎnqíng |
HIDE FEELING 掩藏
感情 |
HIDE FEELING yǎncáng
gǎnqíng |
隐藏FEELING掩藏感情 |
yǐncáng FEELING
yǎncáng gǎnqíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
6 [VN] to ignore or hide a feeling, a
mistake,etc |
6 [VN] to ignore or hide a
feeling, a mistake,etc |
6 [VN] d'ignorer ou de
cacher un sentiment, une erreur, etc. |
6 [VN] d'ignorer ou de
cacher un sentiment, une erreur, etc. |
6
[V]忽略或隐藏一种感觉,一种错误,等 |
6 [V] hūlüè huò
yǐncáng yī zhǒng gǎnjué, yī zhǒng cuòwù,
děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
不顾,掩鹼(感情、错误等) |
bùgù, yǎn jiǎn
(gǎnqíng, cuòwù děng) |
不顾, 掩
鹼 (感情, 错误 等) |
Bùgù, yǎn jiǎn
(gǎnqíng, cuòwù děng) |
不顾,掩碱(感情,错误等) |
bùgù, yǎn jiǎn
(gǎnqíng, cuòwù děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
She had learnt to bury her
feelings |
She had learnt to bury her
feelings |
Elle avait appris à enterrer ses
sentiments |
Elle avait appris à enterrer ses
sentiments |
她学会了埋葬自己的感情 |
tā xuéhuìle máizàng
zìjǐ de gǎnqíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
她已经学会了感情不外露 |
tā yǐjīng
xuéhuìle gǎnqíng bù wàilù |
她 已经
学会 了 感情 不 外露 |
tā yǐjīng
xuéhuìle gǎnqíng bù wàilù |
她已经学会了感情不外露 |
tā yǐjīng
xuéhuìle gǎnqíng bù wàilù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
PUT DEEPLY INTO STH
插入 |
PUT DEEPLY INTO STH
chārù |
METTRE EN PROFONDÉMENT STH
插入 |
METTRE EN PROFONDÉMENT STH
chārù |
深深投产STH插入 |
shēn shēn tóuchǎn
STH chārù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
7 [VN]〜sth (in sth) to
put sth deeply into sth else |
7 [VN]〜sth (in sth) to
put sth deeply into sth else |
7 [VN] ~sth (en qch) pour mettre
qqch profondément dans qqch d'autre |
7 [VN] ~sth (en qch) pour mettre
qqch profondément dans qqch d'autre |
7 [V]
~sth(某事物)把某物深入到别的做某事 |
7 [V] ~sth(mǒu shìwù)
bǎ mǒu wù shēnrù dào bié de zuò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
使陷入;把…插入(某物) |
shǐ xiànrù;
bǎ…chārù (mǒu wù) |
使 陷入;
把 ... 插入 (某物) |
shǐ xiànrù; bǎ...
Chārù (mǒu wù) |
使陷入;把...插入(某物) |
shǐ xiànrù; bǎ...
Chārù (mǒu wù) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
he walked slowly, his hands
buried in his pockets. |
he walked slowly, his hands
buried in his pockets. |
il marchait lentement, ses mains
enfouies dans les poches. |
il marchait lentement, ses mains
enfouies dans les poches. |
他走得很慢,两手插在口袋里。 |
tā zǒu dé hěn
màn, liǎngshǒu chā zài kǒudài lǐ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
他*手插在口袋里缓步而行 |
Tā*shǒu chā zài
kǒudài lǐ huǎn bù ér xíng |
他 * 手 插
在 口袋 里 缓步 而 行 |
Tā* shǒu chā zài
kǒudài lǐ huǎn bù ér xíng |
他*手插在口袋里缓步而行 |
Tā*shǒu chā zài
kǒudài lǐ huǎn bù ér xíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
他走得很慢,两手插在口袋里 |
tā zǒu dé hěn
màn, liǎngshǒu chā zài kǒudài lǐ |
他 走
得很 慢, 两手 插 在
口袋 里 |
tā zǒu dé hěn
màn, liǎngshǒu chā zài kǒudài lǐ |
他走得很慢,两手插在口袋里 |
tā zǒu dé hěn
màn, liǎngshǒu chā zài kǒudài lǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
She always has her head buried
in a book |
She always has her head buried
in a book |
Elle a toujours la tête enfouie
dans un livre |
Elle a toujours la tête enfouie
dans un livre |
她总是把她的头埋在一本书 |
tā zǒng shì bǎ
tā de tóu mái zài yī běn shū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
她总是埋头读书。 |
tā zǒng shì máitóu
dúshū. |
她 总是
埋头 读书. |
tā zǒng shì máitóu
dúshū. |
她总是埋头读书。 |
tā zǒng shì máitóu
dúshū. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
bury the hatchet /bury your
differences to stop being unfriendly and become friends again |
Bury the hatchet/bury your
differences to stop being unfriendly and become friends again |
enterrer la hache / enterrer vos
différences pour cesser d'être hostiles et redevenir amis |
Enterrer la hache/ enterrer vos
différences pour cesser d'être hostiles et redevenir amis |
冰释前嫌/埋葬你的差异不再是不友好的,并再次成为朋友 |
Bīngshì qiánxián/máizàng
nǐ de chāyì bù zài shì bù yǒuhǎo de, bìng zàicì chéngwéi
péngyǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
消除隔阂(童归于好) |
xiāochú géhé (tóng
guīyú hǎo) |
消除
隔阂 (童 归于 好) |
xiāochú géhé (tóng
guīyú hǎo) |
消除隔阂(童归于好) |
xiāochú géhé (tóng
guīyú hǎo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
一more at head |
yī more at head |
一 plus à la tête |
yī plus à la tête |
一更在头 |
yīgèng zài tóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
bury yourself in sth 1 to give
all your attention to sth |
bury yourself in sth 1 to give
all your attention to sth |
vous enterrer dans sth 1 pour
donner toute votre attention à qch |
vous enterrer dans sth 1 pour
donner toute votre attention à qch |
埋葬自己在某事1给你的所有关注某事 |
máizàng zìjǐ zài mǒu
shì 1 gěi nǐ de suǒyǒu guānzhù mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
专心致志于某事 |
zhuānxīnzhìzhì yú
mǒu shì |
专心致志
于某 事 |
zhuānxīnzhìzhì yú
mǒu shì |
专心致志于某事 |
zhuānxīnzhìzhì yú
mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
Since she left, he's buried
himself in his work |
Since she left, he's buried
himself in his work |
Depuis qu'elle a quitté, il se
plongea dans son travail |
Depuis qu'elle a quitté, il se
plongea dans son travail |
自从她离开,他埋头工作 |
zìcóng tā líkāi,
tā máitóu gōngzuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
自从她走后,他全心扑*工作上 |
zìcóng tā zǒu hòu,
tā quán xīn pū*gōngzuò shàng |
自从 她
走后, 他 全心 扑 *
工作上 |
zìcóng tā zǒu hòu,
tā quán xīn pū* gōngzuò shàng |
自从她走后,他全心扑*工作上 |
zìcóng tā zǒu hòu,
tā quán xīn pū*gōngzuò shàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
2 to go to or be in a place
where you will, not meet many people |
2 to go to or be in a place
where you will, not meet many people |
2 pour aller à ou être dans un
endroit où vous, ne pas rencontrer beaucoup de gens |
2 pour aller à ou être dans un
endroit où vous, ne pas rencontrer beaucoup de gens |
2去或在那里你将无法满足很多人的地方 |
2 qù huò zài nàlǐ nǐ
jiāng wúfǎ mǎnzú hěnduō rén dì dìfāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
隐居 |
yǐnjū |
隐居 |
yǐnjū |
隐居 |
yǐnjū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
She buried herself in the country to write a book |
She buried herself in the
country to write a book |
Elle se plongea dans le pays
pour écrire un livre |
Elle se plongea dans le pays
pour écrire un livre |
她自己埋在全国写书 |
tā zìjǐ mái zài
quánguó xiě shū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
她隐居乡间写书 |
tā yǐnjū
xiāngjiān xiě shū |
她 隐居
乡间 写书 |
tā yǐnjū
xiāngjiān xiě shū |
她隐居乡间写书 |
tā yǐnjū
xiāngjiān xiě shū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
bus buses also busses |
bus buses also busses |
des bus également des bus de bus |
des bus également des bus de bus |
公交巴士也总线 |
gōngjiāo bāshì
yě zǒngxiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
1 a large road vehicle that
carries passengers, especially one that travels along a fixed route and stops
regularly to let people get on and off |
1 a large road vehicle that
carries passengers, especially one that travels along a fixed route and stops
regularly to let people get on and off |
1 un grand véhicule routier qui
transporte des passagers, en particulier celui qui se déplace le long d'un
itinéraire fixe et arrête régulièrement pour laisser les gens monter et
descendre |
1 un grand véhicule routier qui
transporte des passagers, en particulier celui qui se déplace le long d'un
itinéraire fixe et arrête régulièrement pour laisser les gens monter et
descendre |
1大公路车辆载客的乘客,尤其是沿固定路线行驶,并经常停下来让人们上下车 |
1 dà gōnglù chēliàng
zài kè de chéngkè, yóuqí shì yán gùdìng lùxiàn xíngshǐ, bìng
jīngcháng tíng xiàlái ràng rénmen shàngxià chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
公共汽车;巴士 |
gōnggòng qìchē;
bāshì |
公共汽车;
巴士 |
gōnggòng qìchē;
bāshì |
公共汽车;巴士 |
gōnggòng qìchē;
bāshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Shall we walk or go by bus
? |
Shall we walk or go by
bus? |
Allons-nous marcher ou aller en
bus? |
Allons-nous marcher ou aller en
bus? |
我们是步行或乘公共汽车去? |
wǒmen shì bùxíng huò chéng
gōnggòng qìchē qù? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
我们步行呢,***公共汽车? |
Wǒmen bùxíng
ne,***gōnggòng qìchē? |
我们
步行 呢, *** 公共汽车? |
Wǒmen bùxíng ne, ***
gōnggòng qìchē? |
我们步行呢,***公共汽车? |
Wǒmen bùxíng
ne,***gōnggòng qìchē? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
我们是步行或乘公共汽车去? |
Wǒmen shì bùxíng huò chéng
gōnggòng qìchē qù? |
我们 是
步行 或 乘公共汽车 去? |
Wǒmen shì bùxíng huò chéng
gōnggòng qìchē qù? |
我们是步行或乘公共汽车去? |
Wǒmen shì bùxíng huò chéng
gōnggòng qìchē qù? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
A regular bus service connects, the train
station with the town centre |
A regular bus service connects,
the train station with the town centre |
Un service de bus régulier
relie la gare au centre-ville |
Un service de bus régulier
relie la gare au centre-ville |
定期巴士服务连接,火车站与镇中心 |
Dìngqí bāshì fúwù
liánjiē, huǒchē zhàn yǔ zhèn zhōngxīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
火车站和市中心之间有定时班车 |
huǒchē zhàn hé shì
zhōngxīn zhī jiān yǒu dìngshí bānchē |
火车站
和 市中心 之间 有 定时
班车 |
huǒchē zhàn hé shì
zhōngxīn zhī jiān yǒu dìngshí bānchē |
火车站和市中心之间有定时班车 |
huǒchē zhàn hé shì
zhōngxīn zhī jiān yǒu dìngshí bānchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
a bus company/driver |
a bus company/driver |
une compagnie de bus / pilote |
une compagnie de bus/ pilote |
公交公司/驱动器 |
gōngjiāo
gōngsī/qūdòngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
公共汽车公司/
司 几 |
gōnggòng qìchē
gōngsī/ sī jǐ |
公共汽车
公司 / 司 几 |
gōnggòng qìchē
gōngsī/ sī jǐ |
公共汽车公司/司几 |
gōnggòng qìchē
gōngsī/sī jǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
a school bus |
a school bus |
un autobus scolaire |
un autobus scolaire |
校车 |
xiàochē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
校车 |
xiàochē |
校 车 |
xiàochē |
校车 |
xiàochē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
compare coach |
compare coach |
comparer l'entraîneur |
comparer l'entraîneur |
比较主教练 |
bǐjiào zhǔ jiàoliàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
—see also bus lane, bus shelter,
bus station, bus stop, minibus, trolleybus |
—see also bus lane, bus shelter,
bus station, bus stop, minibus, trolleybus |
-voir également couloir de bus,
abribus, station de bus, arrêt de bus, minibus, trolleybus |
-voir également couloir de bus,
abribus, station de bus, arrêt de bus, minibus, trolleybus |
#NOME? |
- jiàn yě
gōngjiāo zhuānyòng dào, gōngjiāo hòuchē tíng,
gōngjiāo chē zhàn, gōnggòng qìchē zhàn, xiǎo
bā, diànchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
2 (computing ) a set of wires
that carries information from one part of a computer system to another |
2 (computing) a set of wires
that carries information from one part of a computer system to another |
2 (informatique) d'un ensemble
de fils qui transporte des informations d'une partie d'un système
informatique à l'autre |
2 (informatique) d'un ensemble
de fils qui transporte des informations d'une partie d'un système
informatique à l'autre |
2(计算)的一组电线的从一个计算机系统的一部分到另一部分进行信息 |
2(jìsuàn) de yī zǔ
diànxiàn de cóng yīgè jìsuànjī xìtǒng de yībùfèn dào lìng
yībùfèn jìn háng xìnxī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
(计算机系统的)总线 |
(jìsuànjī xìtǒng de)
zǒngxiàn |
(计算机
系统 的) 总线 |
(jìsuànjī xìtǒng de)
zǒngxiàn |
(计算机系统的)总线 |
(jìsuànjī xìtǒng de)
zǒngxiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
verb (-s- or -ss-) [VN] 1
〜sb (from/to …)to transport sb by bus |
verb (-s- or -ss-) [VN] 1
〜sb (from/to…)to transport sb by bus |
verbe (-s- ou -ss-) [VN] 1 ~sb
(de / vers ...) pour le transport en bus sb |
verbe (-s- ou -ss-) [VN] 1 ~sb
(de/ vers...) Pour le transport en bus sb |
动词(S-或-SS-)[V]
1
~sb(自/至......)通过总线传输SB |
dòngcí (S-huò-SS-)[V] 1
~sb(zì/zhì......) Tōngguò zǒngxiàn chuánshū SB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
用公共汽车运送 |
yòng gōnggòng qìchē
yùnsòng |
用
公共汽车 运送 |
yòng gōnggòng qìchē
yùnsòng |
用公共汽车运送 |
yòng gōnggòng qìchē
yùnsòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
We were bussed from the airport
to our hotel |
We were bussed from the airport
to our hotel |
Nous avons été transportés en
autobus de l'aéroport à l'hôtel |
Nous avons été transportés en
autobus de l'aéroport à l'hôtel |
我们从机场也坐车来到我们的酒店 |
wǒmen cóng
jīchǎng yě zuòchē lái dào wǒmen de jiǔdiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
公共汽车把我们从飞机场送到旅馆 |
gōnggòng qìchē bǎ
wǒmen cóng fēijī chǎng sòng dào lǚguǎn |
公共汽车
把 我们 从 飞机场 送到
旅馆 |
gōnggòng qìchē bǎ
wǒmen cóng fēijī chǎng sòng dào lǚguǎn |
公共汽车把我们从飞机场送到旅馆 |
gōnggòng qìchē bǎ
wǒmen cóng fēijī chǎng sòng dào lǚguǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
2 to transport young people by
bus to another area so that students of different races can be educated
together |
2 to transport young people by
bus to another area so that students of different races can be educated
together |
2 pour transporter les jeunes en
bus vers une autre zone afin que les étudiants de races différentes peuvent
être éduqués ensemble |
2 pour transporter les jeunes en
bus vers une autre zone afin que les étudiants de races différentes peuvent
être éduqués ensemble |
2通过总线传输的年轻人到另一个地区,使不同种族的学生可以一起接受教育 |
2 tōngguò zǒngxiàn
chuánshū de niánqīng rén dào lìngyīgè dìqū,
shǐ bu tóng zhǒngzú de xuéshēng kěyǐ yīqǐ
jiēshòu jiàoyù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
用校车送(学生往外区就读,使不同种族的学生
一起受教育) |
yòng xiàochē sòng
(xuéshēng wǎngwài qū jiùdú, shǐ bu tóng zhǒngzú de
xuéshēng yīqǐ shòu jiàoyù) |
用 校 车
送 (学生 往外 区 就读,
使 不同 种族 的 学生
一起 受 教育) |
yòng xiàochē sòng
(xuéshēng wǎngwài qū jiùdú, shǐ bùtóng zhǒngzú de
xuéshēng yīqǐ shòu jiàoyù) |
用校车送(学生往外区就读,使不同种族的学生一起受教育) |
yòng xiàochē sòng
(xuéshēng wǎngwài qū jiùdú, shǐ bu tóng zhǒngzú de
xuéshēng yīqǐ shòu jiàoyù) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
3 to take the dirty plates, etc.
off the tables in a restaurant, as a job |
3 to take the dirty plates, etc.
Off the tables in a restaurant, as a job |
3 de prendre les assiettes
sales, etc. sur les tables dans un restaurant, un emploi |
3 de prendre les assiettes
sales, etc. Sur les tables dans un restaurant, un emploi |
3取脏盘子,等关在一家餐馆中的表,作为作业 |
3 qǔ zàng pánzi, děng
guān zài yījiā cānguǎn zhōng de biǎo,
zuòwéi zuòyè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
(在餐厅里)收(盘子),清理(桌子)r |
(zài cāntīng lǐ)
shōu (pánzi), qīnglǐ (zhuōzi)r |
(在 餐厅
里) 收 (盘子) 清理 (桌子) r |
(zài cāntīng
lǐ) shōu (pánzi) qīnglǐ (zhuōzi) r |
(在餐厅里)收(盘子),清理(桌子)R |
(zài cāntīng
lǐ) shōu (pánzi), qīnglǐ (zhuōzi)R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
buses |
buses |
les autobus |
les autobus |
公共汽车 |
gōnggòng qìchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
公共汽车 |
gōnggòng qìchē |
公共汽车 |
gōnggòng qìchē |
公共汽车 |
gōnggòng qìchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
single-decker bus |
single-decker bus |
bus unique à impériale |
bus unique à impériale |
单双层巴士 |
dān shuāng céng
bāshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
单层公共汽车 |
dān céng gōnggòng
qìchē |
单层
公共汽车 |
dān céng gōnggòng
qìchē |
单层公共汽车 |
dān céng gōnggòng
qìchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
recreational vehicle |
recreational vehicle |
véhicule récréatif |
véhicule récréatif |
休闲车 |
xiūxián chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
野营车 |
yěyíng chē |
野营 车 |
yěyíng chē |
野营车 |
yěyíng chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
double-decker bus |
double-decker bus |
autobus à impériale |
autobus à impériale |
双层巴士 |
shuāng céng bāshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
**公共汽军 |
**gōnggòng qì jūn |
** 公共 汽
军 |
** gōnggòng qì jūn |
**公共汽军 |
**gōnggòng qì jūn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
minibus小型公共汽车 |
minibus xiǎoxíng
gōnggòng qìchē |
minibus 小型
公共汽车 |
minibus xiǎoxíng
gōnggòng qìchē |
小巴小型公共汽车 |
xiǎo bā xiǎoxíng
gōnggòng qìchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
busboy |
busboy |
busboy |
busboy |
打杂 |
dǎzá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
a person who works in a
restaurant and whose job is to clear the dirty dishes, etc |
a person who works in a
restaurant and whose job is to clear the dirty dishes, etc |
une personne qui travaille dans
un restaurant et dont le travail est de nettoyer la vaisselle sale, etc. |
une personne qui travaille dans
un restaurant et dont le travail est de nettoyer la vaisselle sale, etc. |
谁在餐厅工作的人,他们的工作是清除脏盘子,等 |
shuí zài cāntīng
gōngzuò de rén, tāmen de gōngzuò shì qīngchú zàng pánzi,
děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
餐厅勤杂工(负责收餐具、抹桌子等) |
cāntīng qínzá
gōng (fùzé shōu cānjù, mǒ zhuōzi děng) |
餐厅
勤杂工 (负责 收 餐具,
抹 桌子 等) |
Cāntīng qínzá
gōng (fùzé shōu cānjù, mǒ zhuōzi děng) |
餐厅勤杂工(负责收餐具,抹桌子等) |
cāntīng qínzá
gōng (fùzé shōu cānjù, mǒ zhuōzi děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
busby busbies |
busby busbies |
Busby bonnets à poil |
Busby bonnets à poil |
巴斯比busbies |
bā sī bǐ busbies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
a tall fur hat worn by some
British soldiers for special ceremonies |
a tall fur hat worn by some
British soldiers for special ceremonies |
un chapeau de fourrure de haut
porté par des soldats britanniques pour les cérémonies spéciales |
un chapeau de fourrure de haut
porté par des soldats britanniques pour les cérémonies spéciales |
一些英军士兵佩戴特殊的仪式一个高大的皮帽 |
yīxiē yīng
jūn shìbīng pèidài tèshū de yíshì yīgè gāodà de pí
mào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
(英国士
兵在特别场合戴的)毛皮高顶帽 |
(yīngguó shìbīng zài
tèbié chǎnghé dài de) máopí gāo dǐng mào |
(英国 士
兵 在 特别 场合 戴 的)
毛皮 高 顶 帽 |
(yīngguó shìbīng
zài tèbié chǎnghé dài de) máopí gāo dǐng mào |
(英国士兵在特别场合戴的)毛皮高顶帽 |
(yīngguó shìbīng
zài tèbié chǎnghé dài de) máopí gāo dǐng mào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
bush |
bush |
buisson |
buisson |
衬套 |
chèn tào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
1 [C] a plant that grows thickly
with several hard stems coming up from the root |
1 [C] a plant that grows thickly
with several hard stems coming up from the root |
1 [C] une plante qui pousse
abondamment avec plusieurs tiges dur à venir de la racine |
1 [C] une plante qui pousse
abondamment avec plusieurs tiges dur à venir de la racine |
1
[C],与几个硬丛生植物茎从根上来 |
1 [C], yǔ jǐ gè yìng
cóngshēng zhíwù jīng cóng gēn shànglái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
灌木 |
guànmù |
灌木 |
guànmù |
灌木 |
guànmù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
a rose bush |
a rose bush |
un rosier |
un rosier |
一丛玫瑰 |
yī cóng méiguī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
玫瑰丛 |
méiguī cóng |
玫瑰 丛 |
méiguī cóng |
玫瑰丛 |
méiguī cóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
holly bushes |
holly bushes |
buissons de houx |
buissons de houx |
冬青灌木 |
dōngqīng guànmù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
冬青树丛 |
dōngqīng shùcóng |
冬青
树丛 |
dōngqīng shùcóng |
冬青树丛 |
dōngqīng shùcóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
一compare tree |
yī compare tree |
一 comparer arbre |
yī comparer arbre |
一树比较 |
yī shù bǐjiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
2 [C] a thing that looks like a
bush, especially an area of thick hair or fur |
2 [C] a thing that looks like a
bush, especially an area of thick hair or fur |
2 [C] une chose qui ressemble à
un buisson, en particulier une zone de cheveux épais ou de la fourrure |
2 [C] une chose qui ressemble à
un buisson, en particulier une zone de cheveux épais ou de la fourrure |
2
[C]看起来像灌木事情,尤其是厚厚的头发或毛皮面积 |
2 [C] kàn qǐlái xiàng
guànmù shìqíng, yóuqí shì hòu hòu de tóufǎ huò máopí miànjī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
灌木状的东西(尤指浓密的毛发或皮毛) |
guànmù zhuàng de
dōngxī (yóu zhǐ nóngmì de máofǎ huò pímáo) |
灌木 状
的 东西 (尤 指 浓密 的
毛发 或 皮毛) |
guànmù zhuàng de
dōngxī (yóu zhǐ nóngmì de máofǎ huò pímáo) |
灌木状的东西(尤指浓密的毛发或皮毛) |
guànmù zhuàng de
dōngxī (yóu zhǐ nóngmì de máofǎ huò pímáo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
3 (often the bush) [U] an area
of wild land that has not been cleared, especially in Africa and Australia;
in New Zealand an area where the forest has not been cleared |
3 (often the bush) [U] an area
of wild land that has not been cleared, especially in Africa and Australia;
in New Zealand an area where the forest has not been cleared |
3 (souvent la brousse) [U] une
superficie de terre sauvage qui n'a pas été autorisé, en particulier en
Afrique et en Australie; en Nouvelle-Zélande une zone où la forêt n'a pas été
effacée |
3 (souvent la brousse) [U] une
superficie de terre sauvage qui n'a pas été autorisé, en particulier en
Afrique et en Australie; en Nouvelle-Zélande une zone où la forêt n'a pas été
effacée |
3(通常是布什)[U]还没有被清除,尤其是在非洲和澳大利亚的野生陆地区域;在新西兰,森林尚未清除的区域 |
3(tōngcháng shì bùshí)[U]
hái méiyǒu bèi qīngchú, yóuqí shì zài fēizhōu hé
àodàlìyǎ de yěshēng lùdì qūyù; zài xīnxīlán,
sēnlín shàngwèi qīngchú de qūyù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
(尤指非洲和澳大利亚的)荒野;(新西兰未被砍伐的)
林区 |
(yóu zhǐ fēizhōu
hé àodàlìyǎ de) huāngyě;(xīnxīlán wèi bèi kǎnfá
de) lín qū |
(尤 指
非洲 和 澳大利亚
的) 荒野; (新西兰
未被 砍伐 的) 林区 |
(yóu zhǐ fēizhōu
hé àodàlìyǎ de) huāngyě; (xīnxīlán wèi
bèi kǎnfá de) lín qū |
(尤指非洲和澳大利亚的)荒野;(新西兰未被砍伐的)林区 |
(yóu zhǐ fēizhōu
hé àodàlìyǎ de) huāngyě;(xīnxīlán wèi bèi kǎnfá
de) lín qū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
see beat , bird |
see beat, bird |
voir battre, oiseau |
voir battre, oiseau |
见打,鸟 |
jiàn dǎ, niǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
bush baby bush-babies |
bush baby bush-babies |
brousse bébé brousse bébés |
brousse bébé brousse bébés |
丛猴布什婴儿 |
cóng hóu bùshí yīng'ér |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
a small African animal with large eyes,
which lives in trees |
a small African animal with
large eyes, which lives in trees |
un petit animal africain
avec de grands yeux, qui vit dans les arbres |
un petit animal africain
avec de grands yeux, qui vit dans les arbres |
一个非洲小动物的大眼睛,而生活在树上 |
yīgè
fēizhōu xiǎo dòngwù de dà yǎnjīng, ér shēnghuó
zài shù shàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
灌丛婴猴(生活于非洲丛林) |
guàn cóng yīng hóu
(shēnghuó yú fēizhōu cónglín) |
灌丛 婴
猴 (生活 于 非洲 丛林) |
guàn cóng yīng hóu
(shēnghuó yú fēizhōu cónglín) |
灌丛婴猴(生活于非洲丛林) |
guàn cóng yīng hóu
(shēnghuó yú fēizhōu cónglín) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
bushed |
bushed |
ahuri |
ahuri |
用套管 |
yòng tào guǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
[not before noun] (informal)
very tired |
[not before noun] (informal)
very tired |
[Pas avant noun] (informel) très
fatigué |
[Pas avant noun] (informel) très
fatigué |
[不是名词之前(非正式)非常累 |
[bùshì míngcí zhīqián
(fēi zhèngshì) fēicháng lèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
疲乏不堪 |
pífá bùkān |
疲乏
不堪 |
pífá bùkān |
疲乏不堪 |
pífá bùkān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
synonyme EXHAUSTED |
synonyme EXHAUSTED |
EPUISE synonyme |
EPUISE synonyme |
synonyme EXHAUSTED |
synonyme EXHAUSTED |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
bushel 1 [C] a unit for measuring grain and fruit
(equal in volume to 8 gallons) |
bushel 1 [C] a unit for
measuring grain and fruit (equal in volume to 8 gallons) |
boisseau 1 [C] une unité de
mesure de céréales et de fruits (volume égal à 8 gallons) |
boisseau 1 [C] une unité de
mesure de céréales et de fruits (volume égal à 8 gallons) |
1蒲式耳[C],用于测量谷物和水果(体积等于8加仑)为单位 |
1 púshì'ěr [C], yòng yú
cèliáng gǔwù hé shuǐguǒ (tǐjī děngyú 8
jiālún) wèi dānwèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
蒲式耳(谷物和水果的容量单位,相当于8加仑) |
púshì'ěr (gǔwù hé
shuǐguǒ de róngliàng dānwèi, xiāngdāng yú 8
jiālún) |
蒲式耳
(谷物 和 水果 的 容量
单位, 相当于 8 加仑) |
púshì'ěr (gǔwù hé
shuǐguǒ de róngliàng dānwèi, xiāngdāng yú 8
jiālún) |
蒲式耳(谷物和水果的容量单位,相当于8加仑) |
púshì'ěr (gǔwù hé
shuǐguǒ de róngliàng dānwèi, xiāngdāng yú 8
jiālún) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
2 bushels [plural] ~ (of sth)a
large amount of sth |
2 bushels [plural] ~ (of sth)a
large amount of sth |
2 boisseaux [pluriel] ~ (de qch)
une grande quantité de qqch |
2 boisseaux [pluriel] ~ (de qch)
une grande quantité de qqch |
2蒲式耳[复数]〜(某事物)大量的...... |
2 púshì'ěr
[fùshù]〜(mǒu shìwù) dàliàng de...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
大量;很多 |
dàliàng; hěnduō |
大量;
很多 |
dàliàng; hěnduō |
大量;很多 |
Dàliàng; hěnduō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
see hide |
see hide |
voir cacher |
voir cacher |
看到隐藏 |
kàn dào yǐncáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
bush fire a fire in a large area
of rough open ground, especially one that spreads quickly |
bush fire a fire in a large area
of rough open ground, especially one that spreads quickly |
Feu de brousse un feu dans une
grande surface de terrain ouverte rugueuse, en particulier celle qui se
propage rapidement |
Feu de brousse un feu dans une
grande surface de terrain ouverte rugueuse, en particulier celle qui se
propage rapidement |
山火火灾大面积的粗糙空地,尤其是一个迅速蔓延 |
shān huǒ
huǒzāi dà miànjī de cūcāo kòngdì, yóuqí shì yī
gè xùnsù mànyán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
野火;山林大火“ |
yěhuǒ; shānlín
dàhuǒ “ |
野火;
山林 大火 " |
yěhuǒ;
shānlín dàhuǒ" |
野火;山林大火“ |
yěhuǒ;
shānlín dàhuǒ “ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
bush fowl |
bush fowl |
buisson volaille |
buisson volaille |
布什家禽 |
bùshí jiāqín |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
(bush-fowl or bush-fowls) a bird with a large body and brown and
white feathers that walks a lot on the ground and is often used for food |
(bush-fowl or bush-fowls) a bird
with a large body and brown and white feathers that walks a lot on the ground
and is often used for food |
(Bush-volailles ou oiseaux
de brousse) un oiseau avec un grand corps et plumes brunes et blanches qui
marche beaucoup sur le terrain et est souvent utilisé pour la nourriture |
(Bush-volailles ou oiseaux
de brousse) un oiseau avec un grand corps et plumes brunes et blanches qui
marche beaucoup sur le terrain et est souvent utilisé pour la nourriture |
(丛林鸟是丛林鸡)具有较大的身体和棕色和白色羽毛的鸟走在地上了很多,通常用于食品 |
(cónglín niǎo shì
cónglín jī) jùyǒu jiào dà de shēntǐ hé zōngsè hé
báisè yǔmáo de niǎo zǒu zài dìshàngle hěnduō,
tōngcháng yòng yú shípǐn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
鹧鸪(常可食用 |
zhè gū (cháng kě
shíyòng |
鹧鸪 (常
可食用 |
zhè gū (cháng kě
shíyòng |
鹧鸪(常可食用 |
zhè gū (cháng kě
shíyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|