|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
burst |
261 |
261 |
261 |
261 |
burning hot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
辣辣的 |
Là là de |
辣辣 的 |
Là là de |
辣辣的 |
Là là de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
the burning sun |
the burning sun |
le soleil brûlant |
le soleil brûlant |
火辣辣的太阳 |
huǒlàlà de tàiyáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
灼热的太阳 |
zhuórè de tàiyáng |
灼热 的
太阳 |
zhuórè de tàiyáng |
灼热的太阳 |
zhuórè de tàiyáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
her burning face |
her burning face |
son visage brûlant |
son visage brûlant |
她的脸烧 |
tā de liǎn shāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
她的热辣辣的脸 |
tā de rèlàlà de liǎn |
她 的
热辣辣 的 脸 |
tā de rèlàlà de liǎn |
她的热辣辣的脸 |
tā de rèlàlà de liǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
5 〜eyes (literary) eyes that seem to
be staring at you very hard |
5 〜eyes (literary) eyes
that seem to be staring at you very hard |
5 ~eyes des yeux
(littéraires) qui semblent être vous regardent très dur |
5 ~eyes des yeux
(littéraires) qui semblent être vous regardent très dur |
5
~eyes(文学)的眼睛,似乎是在你很努力地盯着 |
5 ~eyes(wénxué) de
yǎnjīng, sìhū shì zài nǐ hěn nǔlì de
dīngzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
紧盯着看的眼睛;热切的*光 |
jǐn dīngzhe kàn de
yǎnjīng; rèqiè de*guāng |
紧盯 着
看 的 眼睛; 热切 的 * 光 |
jǐn dīngzhe kàn de
yǎnjīng; rèqiè de* guāng |
紧盯着看的眼睛;热切的*光 |
jǐn dīngzhe kàn de
yǎnjīng; rèqiè de*guāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
眼(文学)的眼睛,似乎在你盯着很辛苦 |
yǎn (wénxué) de
yǎnjīng, sìhū zài nǐ dīngzhe hěn
xīnkǔ |
眼 (文学)
的 眼睛, 似乎 在 你
盯着 很 辛苦 |
yǎn (wénxué) de
yǎnjīng, sìhū zài nǐ dīngzhe hěn
xīnkǔ |
眼(文学)的眼睛,似乎在你盯着很辛苦 |
yǎn (wénxué) de
yǎnjīng, sìhū zài nǐ dīngzhe hěn
xīnkǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
burning hot very hot |
burning hot very hot |
brûlant très chaud |
brûlant très chaud |
炎热的非常热 |
yánrè de fēicháng rè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
灼热地 |
zhuórè dì |
灼热 地 |
zhuórè de |
灼热地 |
zhuórè dì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
burnish |
burnish |
polir |
polir |
絜 |
jié |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
[VN] (formal) to polish metal until it is
smooth and shiny |
[VN] (formal) to polish metal
until it is smooth and shiny |
[VN] (formelle) de métal
poli jusqu'à ce qu'elle soit lisse et brillant |
[VN] (formelle) de métal
poli jusqu'à ce qu'elle soit lisse et brillant |
[VN](正式)抛光金属,直到它光滑,有光泽 |
[VN](zhèngshì)
pāoguāng jīnshǔ, zhídào tā guānghuá, yǒu
guāngzé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
磨光,擦亮
(金属) |
mó guāng, cā liàng
(jīnshǔ) |
磨光,
擦亮 (金属) |
mó guāng, cā liàng
(jīnshǔ) |
磨光,擦亮(金属) |
mó guāng, cā liàng
(jīnshǔ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
burnished [usually before noun]:
burnished gold/copper |
burnished [usually before noun]:
Burnished gold/copper |
bruni [habituellement avant
noun]: bruni or / cuivre |
bruni [habituellement avant
noun]: Bruni or/ cuivre |
磨光[前通常名词]:锃亮金/铜 |
mó guāng [qián
tōngcháng míngcí]: Zèngliàng jīn/tóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
擦得锃亮的金器/铜器 |
cā dé zèngliàng de jīn
qì/tóng qì |
擦得
锃亮 的 金 器 / 铜器 |
cā dé zèngliàng de jīn
qì/ tóng qì |
擦得锃亮的金器/铜器 |
cā dé zèngliàng de jīn
qì/tóng qì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
burnous (usually burnoose) |
burnous (usually burnoose) |
burnous (burnous habituellement) |
burnous (burnous habituellement) |
burnous(通常burnoose) |
burnous(tōngcháng burnoose) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
a long loose item of outer
clothing with a hood (= covering for the head),worn by Arabs |
a long loose item of outer
clothing with a hood (= covering for the head),worn by Arabs |
un élément à long lâche de
vêtements d'extérieur avec un capot (= recouvrement de la tête), porté par
les Arabes |
un élément à long lâche de
vêtements d'extérieur avec un capot (= recouvrement de la tête), porté par
les Arabes |
的外衣带风帽的长松项目(=覆盖的头),穿的阿拉伯人 |
de wàiyī dài fēngmào
de cháng sōng xiàngmù (=fùgài de tóu), chuān de ālābó rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
布尔努斯袍(阿拉伯人穿的带风帽长外衣) |
bù'ěr nǔ sī páo
(ālābó rén chuān de dài fēngmào cháng wàiyī) |
布尔努斯
袍 (阿拉伯人 穿 的 带
风帽 长 外衣) |
bù'ěr nǔ sī páo
(ālābó rén chuān de dài fēngmào zhǎng wàiyī) |
布尔努斯袍(阿拉伯人穿的带风帽长外衣) |
bù'ěr nǔ sī páo
(ālābó rén chuān de dài fēngmào cháng wàiyī) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
burnout |
burnout |
Burnout |
Burnout |
烧完 |
shāo wán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
1 the state of being extremely
tired or ill, either physically or mentally,because you have worked
too hard 精疲力竭;过庚劳累 |
1 the state of being extremely
tired or ill, either physically or mentally,because you have worked too hard
jīngpílìjié;guò gēng láolèi |
1 l'état d'être extrêmement
fatigué ou malade, que ce soit physiquement ou mentalement, parce que vous
avez travaillé trop dur 精疲力竭; 过 庚
劳累 |
1 l'état d'être extrêmement
fatigué ou malade, que ce soit physiquement ou mentalement, parce que vous
avez travaillé trop dur jīngpílìjié;guò gēng láolèi |
1被极度疲劳或生病,无论是身体上还是精神上,因为你已经工作太辛苦精疲力竭的状态;过庚劳累 |
1 bèi jídù píláo huò
shēngbìng, wúlùn shì shēntǐ shàng háishì jīngshén shàng,
yīnwèi nǐ yǐjīng gōngzuò tài xīnkǔ
jīngpílìjié de zhuàngtài;guò gēng láolèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
2 the point at which a rocket has used all
of its fuel and has no more power |
2 the point at which a rocket
has used all of its fuel and has no more power |
2 le point où une roquette
a utilisé tout son carburant et n'a pas plus de puissance |
2 le point où une roquette
a utilisé tout son carburant et n'a pas plus de puissance |
2在该火箭已经用其所有的燃料,也没有更多的权力的地步 |
2 zài gāi
huǒjiàn yǐjīng yòng qí suǒyǒu de ránliào, yě
méiyǒu gèng duō de quánlì dì dìbù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
(火箭)熄火点,
燃烧终止 |
(huǒjiàn) xīhuǒ
diǎn, ránshāo zhōngzhǐ |
(火箭)
熄火 点, 燃烧 终止 |
(huǒjiàn) xīhuǒ
diǎn, ránshāo zhōngzhǐ |
(火箭)熄火点,燃烧终止 |
(huǒjiàn) xīhuǒ
diǎn, ránshāo zhōngzhǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
Burns Night |
Burns Night |
Burns Night |
Burns Night |
彭斯之夜 |
péng sī zhī yè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
the evening of 25 January when
Scottish people celebrate the birthday of the Scottish poet, Robert Bums,
with traditional Scottish music, whisky and dishes such as haggis |
the evening of 25 January when
Scottish people celebrate the birthday of the Scottish poet, Robert Bums,
with traditional Scottish music, whisky and dishes such as haggis |
le soir du 25 Janvier quand les
gens écossais célébrer l'anniversaire du poète écossais, Robert Bums, avec de
la musique traditionnelle écossaise, le whisky et des plats tels que haggis |
le soir du 25 Janvier quand les
gens écossais célébrer l'anniversaire du poète écossais, Robert Bums, avec de
la musique traditionnelle écossaise, le whisky et des plats tels que haggis |
1月25日晚上,当苏格兰人民庆祝苏格兰诗人罗伯特·彭斯的生日,与传统的苏格兰音乐,威士忌和菜肴,如哈吉斯 |
1 yuè 25 rì wǎnshàng,
dāng sūgélán rénmín qìngzhù sūgélán shīrén
luōbótè·péng sī de shēngrì, yǔ chuántǒng de
sūgélán yīnyuè, wēishìjì huo càiyáo, rú hā jí sī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
彭斯之夜(元月25日,苏格兰人民纪念苏格兰诗人罗伯特•彭斯诞辰的节日) |
péng sī zhī yè (yuán
yuè 25 rì, sūgélán rénmín jìniàn sūgélán shīrén
luōbótè•péng sī dànchén de jiérì) |
彭斯 之
夜 (元月 25 日, 苏格兰
人民 纪念 苏格兰 诗人
罗伯特 • 彭斯 诞辰 的
节日) |
péng sī zhī yè
(yuán yuè 25 rì, sūgélán rénmín jìniàn sūgélán shīrén
luōbótè• péng sī dànchén de jiérì) |
彭斯之夜(元月25日,苏格兰人民纪念苏格兰诗人罗伯特•彭斯诞辰的节日) |
péng sī zhī yè
(yuán yuè 25 rì, sūgélán rénmín jìniàn sūgélán shīrén
luōbótè•péng sī dànchén de jiérì) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
burnt |
burnt |
brûlé |
brûlé |
焦 |
jiāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
damaged or injured by burning |
damaged or injured by burning |
endommagés ou blessés par
brûlure |
endommagés ou blessés par
brûlure |
损坏或燃烧受伤 |
sǔnhuài huò ránshāo
shòushāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
烧环的;烧伤的;烫伤的;灼伤的 |
shāo huán de;
shāoshāng de; tàngshāng de; zhuóshāng de |
烧 环 的;
烧伤 的; 烫伤 的; 灼伤
的 |
shāo huán de;
shāoshāng de; tàngshāng de; zhuóshāng de |
烧环的;烧伤的;烫伤的;灼伤的 |
shāo huán de;
shāoshāng de; tàngshāng de; zhuóshāng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
burnt toast |
burnt toast |
toasts brûlés |
toasts brûlés |
烤焦的面包片 |
kǎo jiāo de
miànbāo piàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
烤焦了的面包片 |
kǎo jiāole de
miànbāo piàn |
烤焦 了
的 面包 片 |
kǎo jiāole de
miànbāo piàn |
烤焦了的面包片 |
kǎo jiāole de
miànbāo piàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
Your hand looks badly burnt |
Your hand looks badly burnt |
Votre main a l'air mal brûlé |
Votre main a l'air mal brûlé |
你的手好像烧成重伤 |
nǐ de shǒu hào xiàng
shāo chéng zhòngshāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
你的手似乎烧伤很重 |
nǐ de shǒu sìhū
shāoshāng hěn zhòng |
你 的 手
似乎 烧伤 很重 |
nǐ de shǒu sìhū
shāoshāng hěn zhòng |
你的手似乎烧伤很重 |
nǐ de shǒu sìhū
shāoshāng hěn zhòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
burnt ochre |
burnt ochre |
ocre brûlée |
ocre brûlée |
烧赭石 |
shāo zhěshí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
1 a deep yellow-brown colour |
1 a deep yellow-brown colour |
1 une couleur jaune-brun foncé |
1 une couleur jaune-brun foncé |
1深黄棕色色 |
1 shēn huáng zōngsè sè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
焦赭色;赤土色 |
jiāo zhě sè;
chìtǔ sè |
焦
赭色; 赤土 色 |
jiāo zhě sè;
chìtǔ sè |
焦赭色;赤土色 |
jiāo zhě sè;
chìtǔ sè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
2a yellow brown pigment, used in art |
2a yellow brown pigment, used in
art |
pigment brun jaune 2a,
utilisé dans l'art |
pigment brun jaune 2a,
utilisé dans l'art |
2A黄棕色色素,在艺术上使用 |
2A huáng zōngsè sèsù,
zài yìshù shàng shǐyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
烧赭石(颜料) |
shāo zhěshí (yánliào) |
烧 赭石
(颜料) |
shāo zhěshí (yánliào) |
烧赭石(颜料) |
shāo zhěshí (yánliào) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
burnt offering |
burnt offering |
holocauste |
holocauste |
燔祭 |
fánjì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
1 something (usually an animal)
that is burnt in a religious ceremony as a gift offered to a god |
1 something (usually an animal)
that is burnt in a religious ceremony as a gift offered to a god |
1 quelque chose (généralement un
animal) qui est brûlé dans une cérémonie religieuse comme un cadeau offert à
un dieu |
1 quelque chose (généralement un
animal) qui est brûlé dans une cérémonie religieuse comme un cadeau offert à
un dieu |
1东西(通常是动物)作为礼物提供给神是在一个宗教仪式烧毁 |
1 dōngxī
(tōngcháng shì dòngwù) zuòwéi lǐwù tígōng jǐ shén shì zài
yīgè zōngjiào yíshì shāohuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
燔祭品(宗教仪式上焚烧祭神的动物等) |
fánjì pǐn (zōngjiào
yíshì shàng fénshāo jìshén de dòngwù děng) |
燔 祭品
(宗教仪式 上 焚烧 祭神
的 动物 等) |
fánjì pǐn (zōngjiào
yíshì shàng fénshāo jìshén de dòngwù děng) |
燔祭品(宗教仪式上焚烧祭神的动物等) |
fánjì pǐn (zōngjiào
yíshì shàng fénshāo jìshén de dòngwù děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
2 (humorous) food that has been
badly burnt by accident |
2 (humorous) food that has been
badly burnt by accident |
2 (humoristique) la nourriture
qui a été gravement brûlé par accident |
2 (humoristique) la nourriture
qui a été gravement brûlé par accident |
已意外被严重烧伤2(幽默)食品 |
yǐ yìwài bèi yánzhòng
shāoshāng 2(yōumò) shípǐn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
烧焦的食物 |
shāo jiāo de shíwù |
烧焦 的
食物 |
shāo jiāo de shíwù |
烧焦的食物 |
shāo jiāo de shíwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
burnt-out |
burnt-out |
brûlé |
brûlé |
烧坏 |
shāo huài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
1 destroyed or badly damaged by
fire |
1 destroyed or badly damaged by
fire |
1 détruites ou gravement
endommagées par le feu |
1 détruites ou gravement
endommagées par le feu |
1毁坏或严重被烧毁 |
1 huǐhuài huò yánzhòng bèi
shāohuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
烧毁的;烧坏的: |
shāohuǐ de; shāo
huài de: |
烧毁
的; 烧坏 的: |
shāohuǐ de;
shāo huài de: |
烧毁的,烧坏的: |
shāohuǐ de,
shāo huài de: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
a burnt-out car |
A burnt-out car |
une voiture brûlée |
Une voiture brûlée |
精疲力竭车 |
Jīngpílìjié chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
烧毁的*车 |
shāohuǐ de*chē |
烧毁 的 *
车 |
shāohuǐ de* chē |
烧毁的*车 |
shāohuǐ de*chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
精疲力竭车 |
jīngpílìjié chē |
精疲力竭
车 |
jīngpílìjié chē |
精疲力竭车 |
jīngpílìjié chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
2 feeling as if you have done
sth for too long and need to have a rest |
2 feeling as if you have done
sth for too long and need to have a rest |
2 sentiment que si vous avez
fait qqch depuis trop longtemps et ont besoin d'avoir un repos |
2 sentiment que si vous avez
fait qqch depuis trop longtemps et ont besoin d'avoir un repos |
2感觉,如果你做了某事太久,需要有一个休息 |
2 gǎnjué, rúguǒ
nǐ zuòle mǒu shì tài jiǔ, xūyào yǒuyīgè
xiūxí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
精疲力竭的;疲乏的 |
jīngpílìjié de; pífá de |
精疲力竭
的; 疲乏 的 |
jīngpílìjié de; pífá de |
精疲力竭的;疲乏的 |
jīngpílìjié de; pífá de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
I’m feeling burnt-out at work—I
need a holiday. |
I’m feeling burnt-out at work—I
need a holiday. |
Je me sens grillée au travail-je
besoin de vacances. |
Je me sens grillée au travail-je
besoin de vacances. |
我感觉烂花在工作中,我需要一个假期。 |
wǒ gǎnjué làn huā
zài gōngzuò zhōng, wǒ xūyào yīgè jiàqī. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
我觉得工作得太累了——我需要休假 |
Wǒ juédé gōngzuò dé
tài lèile——wǒ xūyào xiūjià |
我 觉得
工作 得 太累 了 - 我
需要 休假 |
Wǒ juédé gōngzuò dé
tài lèile - wǒ xūyào xiūjià |
我觉得工作得太累了
- 我需要休假 |
Wǒ juédé gōngzuò dé
tài lèile - wǒ xūyào xiūjià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
burnt sienna |
burnt sienna |
sienne brûlée |
sienne brûlée |
烧焦的赭石 |
shāo jiāo de
zhěshí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
烧焦的赭石 |
shāo jiāo de
zhěshí |
烧焦 的
赭石 |
shāo jiāo de
zhěshí |
烧焦的赭石 |
shāo jiāo de
zhěshí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
1 a deep red-brown colour |
1 a deep red-brown colour |
1 une couleur rouge-brun
foncé |
1 une couleur rouge-brun
foncé |
1深红棕色 |
1 shēn hóng
zōngsè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
氣褐色;赭褐色 |
qì hésè; zhě hésè |
氣 褐色;
赭 褐色 |
qì hésè; zhě hésè |
气褐色;赭褐色 |
qì hésè; zhě hésè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
2a deep red brown pigment,used in art |
2a deep red brown pigment,used
in art |
2a profond pigment brun
rouge, utilisé dans l'art |
2a profond pigment brun
rouge, utilisé dans l'art |
2A深红棕色色素,在艺术上使用 |
2A shēn hóng
zōngsè sèsù, zài yìshù shàng shǐyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
锻黄土(*料) |
duàn huángtǔ (*liào) |
锻 黄土
(* 料) |
duàn huángtǔ (* liào) |
锻黄土(*料) |
duàn huángtǔ (*liào) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
深红棕色色素,在艺术上使用 |
shēn hóng zōngsè sèsù,
zài yìshù shàng shǐyòng |
深红
棕色 色素, 在 艺术 上
使用 |
shēn hóng zōngsè sèsù,
zài yìshù shàng shǐyòng |
深红棕色色素,在艺术上使用 |
shēn hóng zōngsè sèsù,
zài yìshù shàng shǐyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
burnt umber |
burnt umber |
ombre brûlée |
ombre brûlée |
焦赭 |
jiāo zhě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
焦赭 |
jiāo zhě |
焦 赭 |
jiāo zhě |
焦赭 |
jiāo zhě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
1 a dark brown colour |
1 a dark brown colour |
1 une couleur brun foncé |
1 une couleur brun foncé |
1深棕色 |
1 shēn zōngsè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
深赫爸;深褐色 |
shēn hè bà; shēn
hésè |
深 赫 爸;
深 褐色 |
shēn hè bà; shēn hésè |
深赫爸;深褐色 |
shēn hè bà; shēn hésè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
2 a dark brown
pigment,used in art |
2 a dark brown pigment,used in
art |
2 un pigment brun foncé, utilisé
dans l'art |
2 un pigment brun foncé, utilisé
dans l'art |
2黑褐色色素,在艺术上使用 |
2 hēi hésè sèsù, zài yìshù
shàng shǐyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
烧*土(**), |
shāo*tǔ (**), |
* 烧 土 (**), |
* shāo tǔ (**), |
烧*土(**) |
shāo*tǔ (**) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
深褐色的色素,在艺术上使用 |
shēn hésè de sèsù, zài
yìshù shàng shǐyòng |
深 褐色
的 色素, 在 艺术 上
使用 |
shēn hésè de sèsù, zài
yìshù shàng shǐyòng |
深褐色的色素,在艺术上使用 |
shēn hésè de sèsù, zài
yìshù shàng shǐyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
burp |
burp |
rot |
rot |
饱嗝儿 |
bǎogé er |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
verb [informal) 1 [V] to let out
air from the stomach through the mouth, making a noise |
verb [informal) 1 [V] to let out
air from the stomach through the mouth, making a noise |
verbe [informelle) 1 [V] pour
laisser sortir l'air de l'estomac par la bouche, en faisant un bruit |
verbe [informelle) 1 [V] pour
laisser sortir l'air de l'estomac par la bouche, en faisant un bruit |
动词[非正式)1
[V]让出空气通过口胃,使噪声 |
dòngcí [fēi zhèngshì)1 [V]
ràng chū kōngqì tōngguò kǒu wèi, shǐ zàoshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
打嗝 |
dǎgé |
打嗝 |
dǎgé |
打嗝 |
dǎgé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
synonyme belch |
synonyme belch |
éructer synonyme |
éructer synonyme |
synonyme嗝 |
synonyme gé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
2 [VN] to make a baby bring up
air from the stomach, especially by rubbing or patting its back |
2 [VN] to make a baby bring up
air from the stomach, especially by rubbing or patting its back |
2 [VN] pour faire un bébé élever
l'air de l'estomac, en particulier en frottant ou en tapotant le dos |
2 [VN] pour faire un bébé élever
l'air de l'estomac, en particulier en frottant ou en tapotant le dos |
2
[V],使婴儿从肚子里调出的空气,特别是通过摩擦或拍打其背部 |
2 [V], shǐ yīng'ér
cóng dùzi lǐ diào chū de kōngqì, tèbié shì tōngguò
mócā huò pāidǎ qí bèibù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
使(婴儿)打嗝(尤指通过抚摩或轻拍背部) |
shǐ (yīng'ér)
dǎgé (yóu zhǐ tōngguò fǔmó huò qīng pāi bèibù) |
使 (婴儿)
打嗝 (尤 指 通过 抚摩
或 轻拍 背部) |
shǐ (yīng'ér)
dǎgé (yóu zhǐ tōngguò fǔmó huò qīng pāi bèibù) |
使(婴儿),打嗝(尤指通过抚摩或轻拍背部) |
shǐ (yīng'ér),
dǎgé (yóu zhǐ tōngguò fǔmó huò qīng pāi bèibù) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
burp |
burp |
rot |
rot |
饱嗝儿 |
bǎogé er |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
burr |
burr |
ronce |
ronce |
毛刺 |
máocì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
1 [usually sing.] a strong
pronunciation of the "r" sound, typical of some accents in English;
an accent with this type of pronunciation' |
1 [usually sing.] A strong
pronunciation of the"r" sound, typical of some accents in English;
an accent with this type of pronunciation' |
1 [habitude de chanter.] Une
forte prononciation du son "r", typique de certains accents en
anglais; un accent avec ce type de prononciation ' |
1 [habitude de chanter.] Une
forte prononciation du son"r", typique de certains accents en
anglais; un accent avec ce type de prononciation' |
1
[通常唱]的“R”的声音,典型的一些英文口音强烈的发音;这种类型的发音“口音 |
1 [tōngcháng chàng] de “R”
de shēngyīn, diǎnxíng de yīxiē yīngwén
kǒuyīn qiángliè de fǎ yīn; zhè zhǒng lèixíng de
fǎ yīn “kǒuyīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
小舌 r
音,咖音
r,带浓重r音的口音(某些英语方言中的典型发音) |
xiǎoshé r yīn, kā
yīn r, dài nóngzhòng r yīn de kǒuyīn (mǒu xiē
yīngyǔ fāngyán zhōng de diǎnxíng fāyīn) |
小舌 r 音,
咖 音 r, 带 浓重 r 音 的
口音 (某些 英语 方言 中
的 典型 发音) |
xiǎoshé r yīn, kā
yīn r, dài nóngzhòng r yīn de kǒuyīn (mǒu xiē
yīngyǔ fāngyán zhōng de diǎnxíng fāyīn) |
小舌 -
[R音,咖音R,带浓重ř音的口音(某些英语方言中的典型发音) |
xiǎoshé - [R yīn,
kā yīn R, dài nóngzhòng ř yīn de kǒuyīn
(mǒu xiē yīngyǔ fāngyán zhōng de diǎnxíng
fāyīn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
She speaks with a soft West
Country burr |
She speaks with a soft West
Country burr |
Elle parle avec une ronce West
Country douce |
Elle parle avec une ronce West
Country douce |
她说,用软西部乡村毛刺 |
tā shuō, yòng
ruǎn xībù xiāngcūn máocì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
她说话带有一种西部地区浓重r音的口音 |
tā shuōhuà dài
yǒuyī zhǒng xībù dìqū nóngzhòng r yīn de
kǒuyīn |
她 说话
带有 一种 西部 地区
浓重 r 音 的 口音 |
tā shuōhuà dài
yǒuyī zhǒng xībù dìqū nóngzhòng r yīn de
kǒuyīn |
她说话带有一种西部地区浓重ř音的口音 |
tā shuōhuà dài
yǒu yī zhǒng xībù dìqū nóngzhòng ř yīn de
kǒuyīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
2 [usually sing.] the soft
regular noise made by parts of a machine moving quickly |
2 [usually sing.] The soft
regular noise made by parts of a machine moving quickly |
2 [habitude de chanter.] Le
bruit régulier douce faite par les parties d'une machine se déplaçant
rapidement |
2 [habitude de chanter.] Le
bruit régulier douce faite par les parties d'une machine se déplaçant
rapidement |
2
[通常唱]由机器快速移动部件制成软规则干扰 |
2 [tōngcháng chàng] yóu
jīqì kuàisù yídòng bùjiàn zhì chéng ruǎn guīzé
gānrǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
(机器部件快速运转时有规律的)呼呼声 |
(jīqì bùjiàn kuàisù
yùnzhuǎn shí yǒu guīlǜ de) hū hūshēng |
(机器
部件 快速 运转 时 有
规律 的) 呼呼 声 |
(jīqì bùjiàn kuàisù
yùnzhuǎn shí yǒu guīlǜ de) hū hūshēng |
(机器部件快速运转时有规律的)呼呼声 |
(jīqì bùjiàn kuàisù
yùnzhuǎnshí yǒu guīlǜ de) hū
hūshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
synonyme whirr |
synonyme whirr |
whirr synonyme |
whirr synonyme |
synonyme呼呼 |
synonyme hū hū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
3 (also bur) the seed container of some
plants which is covered in very small hooks that stick to clothes or fur |
3 (also bur) the seed container
of some plants which is covered in very small hooks that stick to clothes or
fur |
3 (bur aussi) le réservoir
de graines de certaines plantes qui sont couvertes en très petits crochets
qui collent aux vêtements ou de la fourrure |
3 (bur aussi) le réservoir
de graines de certaines plantes qui sont couvertes en très petits crochets
qui collent aux vêtements ou de la fourrure |
3(也毛刺),它是覆盖在非常小的钩子粘到衣服或皮毛一些植物的种子容器 |
3(yě máocì), tā
shì fùgài zài fēicháng xiǎo de gōuzi zhān dào yīfú
huò pímáo yīxiē zhíwù de zhǒngzǐ róngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
(某些植物)带芒刺的小果实 |
(mǒu xiē zhíwù) dài
máng cì de xiǎo guǒshí |
(某些
植物) 带 芒刺 的 小
果实 |
(mǒu xiē zhíwù) dài
máng cì de xiǎo guǒshí |
(某些植物)带芒刺的小果实 |
(mǒu xiē zhíwù) dài
máng cì de xiǎo guǒshí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
burrito burritos |
burrito burritos |
burritos burrito |
burritos burrito |
卷饼卷饼 |
juǎn bǐng juǎn
bǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
(from Spanish) a Mexican dish consisting of
a tortilla filled with meat or beans |
(from Spanish) a Mexican dish
consisting of a tortilla filled with meat or beans |
(De l'espagnol) un plat
mexicain composé d'une tortilla rempli avec de la viande ou des haricots |
(De l'espagnol) un plat
mexicain composé d'une tortilla rempli avec de la viande ou des haricots |
(来自西班牙)一个由玉米饼墨西哥菜充满了肉或豆类 |
(láizì xībānyá)
yīgè yóu yùmǐ bǐng mòxīgē cài chōngmǎnle
ròu huò dòu lèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
(墨西哥)肉馅(或豆馅)玉米粉圆饼 |
(mòxīgē) ròu xiàn (huò
dòu xiàn) yùmǐ fěn yuán bǐng |
(墨西哥)
肉馅 (或 豆 馅) 玉米 粉
圆 饼 |
(mòxīgē) ròu xiàn (huò
dòu xiàn) yùmǐ fěn yuán bǐng |
(墨西哥)肉馅(或豆馅),玉米粉圆饼 |
(mòxīgē) ròu xiàn (huò
dòu xiàn), yùmǐ fěn yuán bǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
burro burros |
burro burros |
burros de burro |
burros de burro |
布罗驴 |
bù luō lǘ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
(from Spanish) a small donkey |
(from Spanish) a small
donkey |
(De l'espagnol) un petit
âne |
(De l'espagnol) un petit
âne |
(来自西班牙)小毛驴 |
(láizì xībānyá)
xiǎo máolǘ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
burrow |
burrow |
terrier |
terrier |
地洞 |
dìdòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
1 to make a hole or a tunnel in
the ground by digging |
1 to make a hole or a tunnel in
the ground by digging |
1 pour faire un trou ou un
tunnel dans le sol en creusant |
1 pour faire un trou ou un
tunnel dans le sol en creusant |
1挖尽在地上的一个洞或隧道 |
1 wā jǐn zài dìshàng
de yīgè dòng huò suìdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
挖掘(洞或洞穴通道);挖洞 |
wājué (dòng huò dòngxué
tōngdào); wā dòng |
挖掘 (洞
或 洞穴 通道); 挖洞 |
wājué (dòng huò dòngxué
tōngdào); wā dòng |
挖掘(洞或洞穴通道);挖洞 |
wājué (dòng huò dòngxué
tōngdào); wā dòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
synonyme dig: |
synonyme dig: |
dig synonyme: |
dig synonyme: |
synonyme挖: |
synonyme wā: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
[v, usually +adv./prep.]
Earthworms burrow deep into the soil |
[V, usually +adv./Prep.]
Earthworms burrow deep into the soil |
[V, + habituellement adv. /
Prep.] Earthworms creusent profondément dans le sol |
[V, + habituellement adv. /
Prep.] Earthworms creusent profondément dans le sol |
[V,通常+进阶/准备。]蚯蚓打洞深入到土壤中 |
[V, tōngcháng +jìn
jiē/zhǔnbèi.] Qiūyǐn dǎ dòng shēnrù dào
tǔrǎng zhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
蚯蝴钻土
很深。 |
qiū hú zuān tǔ
hěn shēn. |
蚯 蝴 钻
土 很深. |
qiū hú zuān tǔ
hěn shēn. |
蚯蝴钻土很深。 |
qiū hú zuān tǔ
hěn shēn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
the rodent burrowed its way into
the sand. |
The rodent burrowed its way into
the sand. |
le rongeur enfouit son chemin
dans le sable. |
Le rongeur enfouit son chemin
dans le sable. |
啮齿动物挖洞的方式进入沙子。 |
Nièchǐ dòngwù wā dòng
de fāngshì jìnrù shāzi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
这只鼠*洞钻进沙里 |
Zhè zhǐ shǔ*dòng
zuān jìn shālǐ |
这只 鼠 *
洞 钻进 沙 里 |
Zhè zhǐ shǔ* dòng
zuān jìn shālǐ |
这只鼠*洞钻进沙里 |
Zhè zhǐ shǔ*dòng
zuān jìn shālǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
啮齿动物挖洞的方式进入沙 |
nièchǐ dòngwù wā dòng
de fāngshì jìnrù shā |
啮齿
动物 挖洞 的 方式 进入
沙 |
nièchǐ dòngwù wā dòng
de fāngshì jìnrù shā |
啮齿动物挖洞的方式进入沙 |
nièchǐ dòngwù wā dòng
de fāngshì jìnrù shā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
[+adv./prep.] to press yourself close to sb
or under sth |
[+adv./Prep.] To press yourself
close to sb or under sth |
[+ Adv. / Prep.] Pour vous
près de sb ou sous sth appuyez |
[+ Adv. / Prep.] Pour vous
près de sb ou sous sth appuyez |
[+进阶/准备]按自己接近某人或某物下 |
[+jìn
jiē/zhǔnbèi] àn zìjǐ jiējìn mǒu rén huò mǒu wù
xià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
偎依;*…*到(…下面 |
wēiyī;*…*dào (…xiàmiàn |
偎依; * ... *
到 (... 下面 |
wēiyī; * ... *
Dào (... Xiàmiàn |
偎依; * ...
*到(...下面 |
wēiyī; * ...
*Dào (... Xiàmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
进阶/准备]推动自己接近某人或某物下 |
jìn jiē/zhǔnbèi]
tuīdòng zìjǐ jiējìn mǒu rén huò mǒu wù xià |
进阶 /
准备] 推动 自己 接近
某人 或 某物 下 |
jìn jiē/ zhǔnbèi]
tuīdòng zìjǐ jiējìn mǒu rén huò mǒu wù xià |
进阶/准备]推动自己接近某人或某物下 |
jìn jiē/zhǔnbèi]
tuīdòng zìjǐ jiējìn mǒu rén huò mǒu wù xià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
He burrowed down beneath
blankets |
He burrowed down beneath
blankets |
Il enfouit vers le bas sous les
couvertures |
Il enfouit vers le bas sous les
couvertures |
他挖洞绒毛毯下 |
tā wā dòng róng
máotǎn xià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
他钻到毯子下面 |
tā zuān dào tǎnzi
xiàmiàn |
他 钻到
毯子 下面 |
tā zuān dào tǎnzi
xiàmiàn |
他钻到毯子下面 |
tā zuān dào tǎnzi
xiàmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
[VN] She burrowed her face into his chest |
[VN] She burrowed her face into
his chest |
[VN] Elle enfouit son
visage dans sa poitrine |
[VN] Elle enfouit son
visage dans sa poitrine |
[VN]她钻入她的脸到他的胸口 |
[VN] tā zuān rù
tā de liǎn dào tā de xiōngkǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
她把脸埋进他沾怀里 |
tā bǎ liǎn mái
jìn tā zhān huái lǐ |
她 把脸
埋进 他 沾 怀里 |
tā bǎ liǎn mái
jìn tā zhān huái lǐ |
她把脸埋进他沾怀里 |
tā bǎ liǎn mái
jìn tā zhān huái lǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
[V +adv./prep.] to search for
sth under or among things |
[V +adv./Prep.] To search for
sth under or among things |
[V + adv. / Prep.] Pour
rechercher qqch sous ou entre les choses |
[V + adv. / Prep.] Pour
rechercher qqch sous ou entre les choses |
[V
+进阶/准备]寻找某物或根据事物之间 |
[V +jìn jiē/zhǔnbèi]
xúnzhǎo mǒu wù huò gēnjù shìwù zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
(在…里)搜寻 |
(zài…lǐ) sōuxún |
(在 ... 里)
搜寻 |
(zài... Lǐ) sōuxún |
(在...里)搜寻 |
(zài... Lǐ) sōuxún |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
She burrowed in the drawer for a
pair of socks |
She burrowed in the drawer for a
pair of socks |
Elle enfouit dans le tiroir pour
une paire de chaussettes |
Elle enfouit dans le tiroir pour
une paire de chaussettes |
她钻地在抽屉里的一双袜子 |
tā zuān de zài
chōutì lǐ de yīshuāng wàzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
她在抽屉里翻找一双袜子 |
tā zài chōutì lǐ
fān zhǎo yīshuāng wàzi |
她 在
抽屉 里 翻找 一双 袜子 |
tā zài chōutì lǐ
fān zhǎo yīshuāng wàzi |
她在抽屉里翻找一双袜子 |
tā zài chōutì lǐ
fān zhǎo yīshuāng wàzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
He was afraid that they would
burrow into his past. |
He was afraid that they would
burrow into his past. |
Il avait peur qu'ils enfouissent
dans son passé. |
Il avait peur qu'ils enfouissent
dans son passé. |
他怕他们挖掘他的过去。 |
tā pà tāmen wājué
tā de guòqù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
他担心他们会追查他的过去 |
Tā dānxīn
tāmen huì zhuīchá tā de guòqù |
他 担心
他们 会 追查 他 的 过去 |
Tā dānxīn
tāmen huì zhuīchá tā de guòqù |
他担心他们会追查他的过去 |
Tā dānxīn
tāmen huì zhuīchá tā de guòqù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
a hole or tunnel in the ground
made by animals such as rabbits for them to live in |
a hole or tunnel in the ground
made by animals such as rabbits for them to live in |
un trou ou d'un tunnel dans le
sol fait par les animaux tels que les lapins pour leur permettre de vivre
dans |
un trou ou d'un tunnel dans le
sol fait par les animaux tels que les lapins pour leur permettre de vivre
dans |
在动物所做的地面如脱兔他们住在一孔或通道 |
zài dòngwù suǒ zuò dì
dìmiàn rú tuōtù tāmen zhù zài yī kǒng huò tōngdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
(动物的)洞穴;、洞穴通道 |
(dòngwù de) dòngxué;, dòngxué
tōngdào |
(动物
的) 洞穴;, 洞穴 通道 |
(dòngwù de) dòngxué;,
dòngxué tōngdào |
(动物的)洞穴;,洞穴通道 |
(dòngwù de) dòngxué;,
dòngxué tōngdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
bursa bursae bursas |
bursa bursae bursas |
bursa bursas de bursae |
bursa bursas de bursae |
囊滑囊腔上囊 |
náng huá náng qiāng shàng
náng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
(anatomy 解)a part inside the
body like a bag or sleeve, which is filled with liquid, especially around a
joint so that it can work smoothly |
(anatomy jiě)a part inside
the body like a bag or sleeve, which is filled with liquid, especially around
a joint so that it can work smoothly |
(Anatomie 解) une
partie à l'intérieur du corps comme un sac ou un manchon, qui est rempli de
liquide, en particulier autour d'une articulation afin qu'elle puisse
travailler en douceur |
(Anatomie jiě) une
partie à l'intérieur du corps comme un sac ou un manchon, qui est rempli de
liquide, en particulier autour d'une articulation afin qu'elle puisse
travailler en douceur |
(解剖学解)的身体像袋子或套筒,其填充有液体内的一部分,尤其是在一个关节,以便它可以顺利工作 |
(jiěpōu xué
jiě) de shēntǐ xiàng dàizi huò tào tǒng, qí
tiánchōng yǒu yètǐ nèi de yībùfèn, yóuqí shì zài
yīgè guānjié, yǐbiàn tā kěyǐ shùnlì
gōngzuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
囊;黏液囊 |
náng; niányè náng |
囊; 黏液
囊 |
náng; niányè náng |
囊;黏液囊 |
náng; niányè náng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
bursar |
bursar |
intendant |
intendant |
会计员 |
kuàijì yuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
a person whose job is to manage
the financial affairs of a school or college |
a person whose job is to manage
the financial affairs of a school or college |
une personne dont le travail est
de gérer les affaires financières d'une école ou un collège |
une personne dont le travail est
de gérer les affaires financières d'une école ou un collège |
一个人的工作是管理一个学校或学院的财务 |
yīgè rén de gōngzuò
shì guǎnlǐ yīgè xuéxiào huò xuéyuàn de cáiwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
(学校或大学的)财务主管 |
(xuéxiào huò dàxué de) cáiwù
zhǔguǎn |
(学校
或 大学 的) 财务 主管 |
(xuéxiào huò dàxué de)
cáiwù zhǔguǎn |
(学校或大学的)财务主管 |
(xuéxiào huò dàxué de)
cáiwù zhǔguǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
bursary bursaries |
bursary bursaries |
bourses bourses |
bourses bourses |
奖学金助学金 |
jiǎngxuéjīn
zhùxuéjīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
奖学金助学金 |
jiǎngxuéjīn
zhùxuéjīn |
奖学金
助学金 |
jiǎngxuéjīn
zhùxuéjīn |
奖学金助学金 |
jiǎngxuéjīn
zhùxuéjīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
an amount of money that is given
to sb so that they can study, usually at a college or university |
an amount of money that is given
to sb so that they can study, usually at a college or university |
une somme d'argent qui est donné
à sb afin qu'ils puissent étudier, généralement à un collège ou une
université |
une somme d'argent qui est donné
à sb afin qu'ils puissent étudier, généralement à un collège ou une
université |
这是给某人,使他们能够学习,通常在学院或大学的钱数 |
zhè shì gěi mǒu rén,
shǐ tāmen nénggòu xuéxí, tōngcháng zài xuéyuàn huò dàxué de
qián shù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
(通常*大学的 |
(tōngcháng*dàxué de |
(通常 *
大学 的 |
(tōngcháng* dàxué de |
(通常*大学的 |
(tōngcháng*dàxué de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
这是给某人,使他们能够学习,通常在学院或大学的钱 |
zhè shì gěi mǒu rén,
shǐ tāmen nénggòu xuéxí, tōngcháng zài xuéyuàn huò dàxué de
qián |
这 是 给
某人, 使 他们 能够
学习, 通常 在 学院 或
大学 的 钱 |
zhè shì gěi mǒu rén,
shǐ tāmen nénggòu xuéxí, tōngcháng zài xuéyuàn huò dàxué de
qián |
这是给某人,使他们能够学习,通常在学院或大学的钱 |
zhè shì gěi mǒu rén,
shǐ tāmen nénggòu xuéxí, tōngcháng zài xuéyuàn huò dàxué de
qián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
GRANT, SCHOLARSHIP |
GRANT, SCHOLARSHIP |
GRANT, SCHOLARSHIP |
GRANT, SCHOLARSHIP |
GRANT,奖学金 |
GRANT, jiǎngxuéjīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
bursitis |
bursitis |
hygroma |
hygroma |
滑囊炎 |
huá náng yán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
medical医)a condition in
which a bursa becomes swollen and sore |
medical yī)a condition in
which a bursa becomes swollen and sore |
医 médicale) une condition
dans laquelle une bourse devient gonflée et endolorie |
yī médicale) une condition
dans laquelle une bourse devient gonflée et endolorie |
医疗医),其中囊变肿胀和疼痛的条件 |
yīliáo yī),
qízhōng náng biàn zhǒngzhàng hé téngtòng de tiáojiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
滑囊炎;黏液囊炎 |
huá náng yán; niányè náng yán |
滑囊炎;
黏液 囊炎 |
huá náng yán; niányè náng
yán |
滑囊炎,黏液囊炎 |
huá náng yán, niányè náng
yán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
burst verb (burst, burst) |
burst verb (burst, burst) |
verbe éclater (rafale, rafale) |
verbe éclater (rafale, rafale) |
爆动词(爆裂,爆裂) |
bào dòngcí (bàoliè, bàoliè) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
1 to break open or apart,
especially because of pressure from inside; to make sth break in this way |
1 to break open or apart,
especially because of pressure from inside; to make sth break in this way |
1 à casser ou à part, surtout à
cause de la pression à l'intérieur; pour faire pause STH de cette manière |
1 à casser ou à part, surtout à
cause de la pression à l'intérieur; pour faire pause STH de cette manière |
1破开或分开,特别是由于从内压力;使某事打破这种方式 |
1 pò kāi huò
fēnkāi, tèbié shì yóuyú cóng nèi yālì; shǐ mǒu shì
dǎpò zhè zhǒng fāngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
(使)爆裂,胀幵 |
(shǐ) bàoliè, zhàng
jiān |
(使)
爆裂, 胀 幵 |
(shǐ) bàoliè, zhàng
jiān |
(使)爆裂,胀幵 |
(shǐ) bàoliè, zhàng
jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
that balloon will burst if you
blow it up any more |
that balloon will burst if you
blow it up any more |
ce ballon va éclater si vous
sauter plus |
ce ballon va éclater si vous
sauter plus |
如果你搞砸了的任何更多的气球会爆炸 |
rúguǒ nǐ gǎo zále
de rènhé gèng duō de qìqiú huì bàozhà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
你再给气球充气,它就要爆了 |
nǐ zài gěi qìqiú
chōngqì, tā jiù yào bàole |
你 再给
气球 充气, 它 就要 爆
了 |
nǐ zài gěi qìqiú
chōngqì, tā jiù yào bàole |
你再给气球充气,它就要爆了 |
nǐ zài gěi qìqiú
chōngqì, tā jiù yào bàole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
The dam burst under the weight
of water. |
The dam burst under the weight
of water. |
Le barrage a cédé sous le poids
de l'eau. |
Le barrage a cédé sous le poids
de l'eau. |
在水坝决堤的水的压力下。 |
zài shuǐbà jué dī de
shuǐ de yālì xià. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
大坝在水的巨大压力下溃决了 |
Dà bà zài shuǐ de jùdà
yālì xià kuìjuéle |
大坝 在
水 的 巨大 压力 下 溃决
了 |
Dà bà zài shuǐ de jùdà
yālì xià kuìjuéle |
大坝在水的巨大压力下溃决了 |
Dà bà zài shuǐ de jùdà
yālì xià kuìjuéle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Shells were bursting (=
exploding) all around us |
Shells were bursting (=
exploding) all around us |
Les obus éclataient (=
explosion) tout autour de nous |
Les obus éclataient (=
explosion) tout autour de nous |
炮弹爆破(=爆炸)在我们身边 |
pàodàn bàopò (=bàozhà) zài
wǒmen shēnbiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
炮弹在我们四周爆炸 |
pàodàn zài wǒmen
sìzhōu bàozhà |
炮弹 在
我们 四周 爆炸 |
pàodàn zài wǒmen
sìzhōu bàozhà |
炮弹在我们四周爆炸 |
pàodàn zài wǒmen
sìzhōu bàozhà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
(figurative) He felt he would
burst with anger and shame |
(figurative) He felt he would
burst with anger and shame |
(Figurative) Il sentait qu'il
allait éclater de colère et de honte |
(Figurative) Il sentait qu'il
allait éclater de colère et de honte |
(喻)他认为,他将与愤怒和羞愧爆 |
(yù) tā rènwéi, tā
jiāng yǔ fènnù hé xiūkuì bào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
地恼羞成怒,*要气炸了 |
de nǎoxiūchéngnù,*yào
qì zhàle |
地
恼羞成怒, * 要 气 炸 了 |
de nǎoxiūchéngnù, *
yào qì zhàle |
地恼羞成怒,*要气炸了 |
de nǎoxiūchéngnù,*yào
qì zhàle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
他认为,他将与愤怒和羞愧爆 |
tā rènwéi, tā
jiāng yǔ fènnù hé xiūkuì bào |
他 认为,
他 将 与 愤怒 和 羞愧
爆 |
tā rènwéi, tā
jiāng yǔ fènnù hé xiūkuì bào |
他认为,他将与愤怒和羞愧爆 |
tā rènwéi, tā
jiāng yǔ fènnù hé xiūkuì bào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
a burst pipe |
a burst pipe |
une rupture de canalisation |
une rupture de canalisation |
管道爆裂 |
guǎndào bàoliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
爆裂的管子 |
bàoliè de guǎnzi |
爆裂 的
管子 |
bàoliè de guǎnzi |
爆裂的管子 |
bàoliè de guǎnzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
[VN] Don’t burst that balloon; |
[VN] Don’t burst that balloon; |
[VN] Ne pas éclater ce ballon; |
[VN] Ne pas éclater ce ballon; |
[VN]不要爆那气球; |
[VN] bùyào bào nà qìqiú; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
别把气球弄炸了! |
bié bǎ qìqiú nòng zhàle! |
别把
气球 弄 炸 了! |
bié bǎ qìqiú nòng zhàle! |
别把气球弄炸了! |
bié bǎ qìqiú nòng zhàle! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
The river burst its banks and
flooded nearby towns |
The river burst its banks and
flooded nearby towns |
La rivière a débordé et inondé
villes voisines |
La rivière a débordé et inondé
villes voisines |
河流决堤,淹没附近的城镇 |
Héliú jué dī, yānmò
fùjìn de chéngzhèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
那条河决堤并淹没了附近的城镇 |
nà tiáo hé jué dī bìng
yānmòle fùjìn de chéngzhèn |
那条 河
决堤 并 淹没 了 附近 的
城镇 |
nà tiáo hé jué dī bìng
yānmòle fùjìn de chéngzhèn |
那条河决堤并淹没了附近的城镇 |
nà tiáo hé jué dī bìng
yānmòle fùjìn de chéngzhèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
note at explode |
note at explode |
Attention à exploser |
Attention à exploser |
注意在爆炸 |
zhùyì zài bàozhà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
2 [V |
2 [V |
2 [V |
2 [V |
2 [Ⅴ |
2 [Ⅴ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
猛冲;突然出现 |
měng chōng; túrán
chūxiàn |
猛冲;
突然 出现 |
měng chōng; túrán
chūxiàn |
猛冲;突然出现 |
měng chōng; túrán
chūxiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
He burst into the room without
knocking |
He burst into the room without
knocking |
Il fait irruption dans la
chambre sans frapper |
Il fait irruption dans la
chambre sans frapper |
他冲进房间不敲门 |
tā chōng jìn
fángjiān bù qiāo mén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
他*敲门就闯进了屋子 |
tā*qiāo mén jiù
chuǎng jìnle wūzi |
他 * 敲门
就 闯进 了 屋子 |
tā* qiāo mén jiù
chuǎng jìnle wūzi |
他*敲门就闯进了屋子 |
tā*qiāo mén jiù
chuǎng jìnle wūzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
他冲进房间不敲门 |
tā chōng jìn
fángjiān bù qiāo mén |
他 冲进
房间 不 敲门 |
tā chōng jìn
fángjiān bù qiāo mén |
他冲进房间不敲门 |
tā chōng jìn
fángjiān bù qiāo mén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
the sun burst through the clouds |
the sun burst through the clouds |
le soleil a éclaté à travers les
nuages |
le soleil a éclaté à travers les
nuages |
阳光透过云层爆 |
yángguāng tòuguò yúncéng
bào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
*阳破云而出 |
*yáng pò yún ér chū |
* 阳 破 云
而出 |
* yáng pò yún ér chū |
*阳破云而出 |
*yáng pò yún ér chū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
阳光透过云层爆 |
yángguāng tòuguò yúncéng
bào |
阳光
透过 云层 爆 |
yángguāng tòuguò yúncéng
bào |
阳光透过云层爆 |
yángguāng tòuguò yúncéng
bào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
the words burst from her in an
angry rush |
the words burst from her in an
angry rush |
les mots éclatent d'elle dans
une montée en colère |
les mots éclatent d'elle dans
une montée en colère |
话从她在愤怒的爆抢 |
huà cóng tā zài fènnù de
bào qiǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
她破口说出了那一大堆气话 |
tā pò kǒu shuō
chūle nà yī dà duī qì huà |
她 破口
说出 了 那 一大堆 气 话 |
tā pò kǒu shuō
chūle nà yī dà duī qì huà |
她破口说出了那一大堆气话 |
tā pò kǒu shuō
chūle nà yī dà duī qì huà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
3 [V] be bursting (with sth) to
be very full of sth; to be very full and almost breaking open |
3 [V] be bursting (with sth) to
be very full of sth; to be very full and almost breaking open |
3 [V] être éclatement (avec
qqch) très complète de qqch; être très complète et presque rupture ouverte |
3 [V] être éclatement (avec
qqch) très complète de qqch; être très complète et presque rupture ouverte |
3
[V]是爆棚(与某事物)安排得很满某事物;要安排得很满,几乎砸开 |
3 [V] shì bàopéng (yǔ
mǒu shìwù) ānpái dé hěn mǎn mǒu shìwù; yào
ānpái dé hěn mǎn, jīhū zá kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
爆满;涨满 |
bàomǎn; zhǎng mǎn |
爆满;
涨满 |
bàomǎn; zhǎng mǎn |
爆满;涨满 |
bàomǎn; zhǎng mǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
The roads are bursting with cars |
The roads are bursting with cars |
Les routes regorgent de voitures |
Les routes regorgent de voitures |
道路与汽车爆棚 |
dàolù yǔ qìchē bàopéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
车辆把*些道路*满了 |
chēliàng bǎ*xiē
dàolù*mǎnle |
车辆 把 *
些 道路 * 满 了 |
chēliàng bǎ* xiē
dàolù* mǎnle |
车辆把*些道路*满了 |
chēliàng bǎ*xiē
dàolù*mǎnle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
道路与汽车爆棚 |
dàolù yǔ qìchē bàopéng |
道路 与
汽车 爆棚 |
dàolù yǔ qìchē bàopéng |
道路与汽车爆棚 |
dàolù yǔ qìchē bàopéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
to be bursting with ideas /
enthusiasm//pride |
to be bursting with ideas/
enthusiasm//pride |
être débordant d'idées /
enthousiasme // fierté |
être débordant d'idées/
enthousiasme// fierté |
与思想/热情//为此自豪 |
yǔ
sīxiǎng/rèqíng//wèi cǐ zìháo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
满怀想法
/ 热情 / 骄傲 |
mǎnhuái xiǎngfǎ/
rèqíng/ jiāo'ào |
满怀
想法 / 热情 / 骄傲 |
mǎnhuái xiǎngfǎ/
rèqíng/ jiāo'ào |
满怀想法/热情/骄傲 |
mǎnhuái
xiǎngfǎ/rèqíng/jiāo'ào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
the hall was filled to bursting point. |
the hall was filled to bursting
point. |
la salle était pleine à
craquer. |
la salle était pleine à
craquer. |
大厅里弥漫到笑点。 |
dàtīng lǐ mímàn
dào xiào diǎn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
大厅里挤满了人 |
Dàtīng lǐ jǐ
mǎnle rén |
大厅 里
挤满 了 人 |
Dàtīng lǐ jǐ
mǎnle rén |
大厅里挤满了人 |
Dàtīng lǐ jǐ
mǎnle rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
The hall was full to bursting |
The hall was full to bursting |
La salle était pleine à craquer |
La salle était pleine à craquer |
大厅是全额爆裂 |
dàtīng shì quán é bàoliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
大厅里挤满了人 |
dàtīng lǐ jǐ
mǎnle rén |
大厅 里
挤满 了 人 |
dàtīng lǐ jǐ
mǎnle rén |
大厅里挤满了人 |
dàtīng lǐ jǐ
mǎnle rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
(informal)I’m bursting (for a
pee) (= I need to use the toilet right now) |
(informal)I’m bursting (for a
pee) (= I need to use the toilet right now) |
(Informel) J'éclatement (pour un
pipi) (= je dois utiliser les toilettes en ce moment) |
(Informel) J'éclatement (pour un
pipi) (= je dois utiliser les toilettes en ce moment) |
(非正式)我实在憋不住(对于撒尿)(=我现在需要使用厕所) |
(fēi zhèngshì) wǒ
shízài biē bù zhù (duìyú sāniào)(=wǒ xiànzài xūyào
shǐyòng cèsuǒ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
我得马上去洗手同 |
wǒ dé mǎshàng qù
xǐshǒu tóng |
我 得
马上 去 洗手 同 |
wǒ dé mǎshàng qù
xǐshǒu tóng |
我得马上去洗手同 |
wǒ dé mǎshàng qù
xǐshǒu tóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
be bursting to do sth to want to
do sth so much that you can hardly stop yourself |
be bursting to do sth to want to
do sth so much that you can hardly stop yourself |
être éclatant à faire qqch de
vouloir faire qqch tant que vous pouvez difficilement vous arrêter |
être éclatant à faire qqch de
vouloir faire qqch tant que vous pouvez difficilement vous arrêter |
被爆破做某事想做某事,以至于你很难阻止自己 |
bèi bàopò zuò mǒu shì
xiǎng zuò mǒu shì, yǐ zhìyú nǐ hěn nán
zǔzhǐ zìjǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
急于(或迫切想)做某事 |
jíyú (huò pòqiè xiǎng) zuò
mǒu shì |
急于 (或
迫切 想) 做某事 |
jíyú (huò pòqiè xiǎng) zuò
mǒu shì |
急于(或迫切想)做某事 |
jíyú (huò pòqiè xiǎng) zuò
mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
She was bursting to tell him the
good news |
She was bursting to tell him the
good news |
Elle était pleine de lui dire
les bonnes nouvelles |
Elle était pleine de lui dire
les bonnes nouvelles |
她迫不及待地告诉他这个好消息 |
tā pòbùjídài de gàosù
tā zhège hǎo xiāoxī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
她急不可待要把好消息告诉他 |
tā jí bùkě dài yào
bǎ hǎo xiāoxī gàosù tā |
她
急不可待 要把 好 消息
告诉 他 |
tā jí bùkě dài yào
bǎ hǎo xiāoxī gàosù tā |
她急不可待要把好消息告诉他 |
tā jí bùkě dài yào
bǎ hǎo xiāoxī gàosù tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
burst sb's bubble to bring an
end to sb's hopes, happiness, etc |
burst sb's bubble to bring an
end to sb's hopes, happiness, etc |
la bulle éclatement sb pour
mettre un terme aux espoirs de sb, le bonheur, etc. |
la bulle éclatement sb pour
mettre un terme aux espoirs de sb, le bonheur, etc. |
爆某人的泡到制止某人的希望,幸福,等 |
bào mǒu rén de pào dào
zhìzhǐ mǒu rén de xīwàng, xìngfú, děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
使某人希望破灭;毁掉某人的幸福 |
shǐ mǒu rén
xīwàng pòmiè; huǐ diào mǒu rén de xìngfú |
使 某人
希望 破灭; 毁掉 某人 的
幸福 |
Shǐ mǒu rén
xīwàng pòmiè; huǐ diào mǒu rén de xìngfú |
使某人希望破灭;毁掉某人的幸福 |
shǐ mǒu rén
xīwàng pòmiè; huǐ diào mǒu rén de xìngfú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
burst open /burst (sth) open to
open suddenly or violently; to make sth open in this way |
burst open/burst (sth) open to
open suddenly or violently; to make sth open in this way |
éclater / éclater (qch) ouvert à
ouvrir soudainement ou violemment; de faire qqch ouverte de cette manière |
éclater/ éclater (qch) ouvert à
ouvrir soudainement ou violemment; de faire qqch ouverte de cette manière |
爆开/突发(某事物)开到突然或猛烈打开;使......在这样开放 |
bào kāi/tú fā
(mǒu shìwù) kāi dào túrán huò měngliè dǎkāi;
shǐ...... Zài zhèyàng kāifàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
(使)
猛然 打开 |
(shǐ) měngrán
dǎkāi |
(使) 猛然
打开 |
(shǐ) měngrán
dǎkāi |
(使)猛然打开 |
(shǐ) měngrán
dǎkāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
the door burst open |
the door burst open |
la porte ouverte a éclaté |
la porte ouverte a éclaté |
门突然打开 |
mén túrán dǎkāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
门突然开了 |
mén túrán kāile |
门 突然
开 了 |
mén túrán kāile |
门突然开了 |
mén túrán kāile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Firefighters burst the door open
and rescued them |
Firefighters burst the door open
and rescued them |
Les pompiers ont éclaté la porte
ouverte et les secourus |
Les pompiers ont éclaté la porte
ouverte et les secourus |
消防队员把门撞开,救出他们 |
xiāofáng duìyuán bǎmén
zhuàng kāi, jiùchū tāmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
清防队员*开门,把他们救了出乘 |
qīng fáng
duìyuán*kāimén, bǎ tāmen jiùle chū chéng |
清 防
队员 * 开门, 把 他们 救
了 出 乘 |
qīng fáng duìyuán*
kāimén, bǎ tāmen jiùle chū chéng |
清防队员*开门,把他们救了出乘 |
qīng fáng
duìyuán*kāimén, bǎ tāmen jiùle chū chéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
消防队员胸围门打开,救出他们 |
xiāofáng duìyuán
xiōngwéi mén dǎkāi, jiùchū tāmen |
消防队员
胸围 门 打开, 救出 他们 |
xiāofáng duìyuán
xiōngwéi mén dǎkāi, jiùchū tāmen |
消防队员胸围门打开,救出他们 |
xiāofáng duìyuán
xiōngwéi mén dǎkāi, jiùchū tāmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
more at bubble
n.,seam |
more at bubble n.,Seam |
plus à bulle n., couture |
plus à bulle n., Couture |
更多的泡沫ñ。,缝 |
gèng duō de pàomò ñ., Fèng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
burst in /burst into a room,
building, etc. to enter a room or building suddenly and noisily |
burst in/burst into a room,
building, etc. To enter a room or building suddenly and noisily |
irruption / irruption dans une
pièce, la construction, etc., pour entrer dans une pièce ou d'un bâtiment
soudainement et bruyamment |
irruption/ irruption dans une
pièce, la construction, etc., Pour entrer dans une pièce ou d'un bâtiment
soudainement et bruyamment |
破灭/冲进房间,建筑物等,以突然大肆进入一个房间或建筑物 |
pòmiè/chōng jìn
fángjiān, jiànzhú wù děng, yǐ túrán dàsì jìnrù yīgè fáng
jiàn huò jiànzhú wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
闯进;突然破门而入 |
chuǎng jìn; túrán pòmén ér
rù |
闯进;
突然 破门 而入 |
chuǎng jìn; túrán
pòmén ér rù |
闯进;突然破门而入 |
chuǎng jìn; túrán
pòmén ér rù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
burst in on sb/sth to interrupt
sb/sth by entering a place suddenly and noisily |
burst in on sb/sth to interrupt
sb/sth by entering a place suddenly and noisily |
irruption sur sb / sth
interrompre sb / sth en entrant un lieu soudainement et bruyamment |
irruption sur sb/ sth
interrompre sb/ sth en entrant un lieu soudainement et bruyamment |
突然找某人/某物中断某人/某物被突然大肆进入的地方 |
túrán zhǎo mǒu
rén/mǒu wù zhòng duàn mǒu rén/mǒu wù bèi túrán dàsì jìnrù dì
dìfāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
突然闯进而打断(或扰乱) |
túrán chuǎng jìn ér dǎ
duàn (huò rǎoluàn) |
突然
闯进 而 打断 (或 扰乱) |
túrán chuǎng jìn ér dǎ
duàn (huò rǎoluàn) |
突然闯进而打断(或扰乱) |
túrán chuǎng jìn ér dǎ
duàn (huò rǎoluàn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
He burst m on the meeting |
He burst m on the meeting |
Il éclata m de la réunion |
Il éclata m de la réunion |
他突发脉冲M的会议上 |
tā tú fā màichōng
M de huìyì shàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
他闯进来打断了会议 |
tā chuǎng jìn lái
dǎ duànle huìyì |
他 闯进
来 打断 了 会议 |
tā chuǎng jìn lái
dǎ duànle huìyì |
他闯进来打断了会议 |
tā chuǎng jìn lái
dǎ duànle huìyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
burst into sth to start
producing sth suddenly an'd with great force |
burst into sth to start
producing sth suddenly an'd with great force |
fondit en qqch pour commencer à
produire qqch soudainement an'd avec une grande force |
fondit en qqch pour commencer à
produire qqch soudainement an'd avec une grande force |
冲进某事物开始生产某物突然用很大的力量an'd |
chōng jìn mǒu shìwù
kāishǐ shēngchǎn mǒu wù túrán yòng hěn dà de
lìliàng an'd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
突然爆发 |
túrán bàofā |
突然
爆发 |
túrán bàofā |
突然爆发 |
túrán bàofā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
The aircraft crashed and burst
into flames (= suddenly began to bum) |
The aircraft crashed and burst
into flames (= suddenly began to bum) |
L'avion écrasé et a pris feu (=
a soudainement commencé à brûler) |
L'avion écrasé et a pris feu (=
a soudainement commencé à brûler) |
飞机坠毁后起火燃烧(=突然开始混混) |
fēijī zhuìhuǐ hòu
qǐhuǒ ránshāo (=túrán kāishǐ hùnhun) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
飞机坠毁后猛烈燃烧起来 |
fēijī zhuìhuǐ hòu
měngliè ránshāo qǐlái |
飞机
坠毁 后 猛烈 燃烧 起来 |
fēijī zhuìhuǐ hòu
měngliè ránshāo qǐlái |
飞机坠毁后猛烈燃烧起来 |
fēijī zhuìhuǐ hòu
měngliè ránshāo qǐlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
She burst into tears (=suddenly
began to cry) |
She burst into tears (=suddenly
began to cry) |
Elle fondit en larmes (= se mit
soudain à pleurer) |
Elle fondit en larmes (= se mit
soudain à pleurer) |
她泪流满面(=突然哭了起来) |
tā lèi liú mǎnmiàn
(=túrán kūle qǐlái) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
她突然大哭起来 |
tā túrán dà kū
qǐlái |
她 突然
大哭 起来 |
tā túrán dà kū
qǐlái |
她突然大哭起来 |
tā túrán dà kū
qǐlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
burst on/ onto sth to appear
somewhere suddenly in a way that is very noticeable |
burst on/ onto sth to appear
somewhere suddenly in a way that is very noticeable |
éclater sur / sur qqch à
apparaître quelque part tout à coup d'une manière qui est très perceptible |
éclater sur/ sur qqch à
apparaître quelque part tout à coup d'une manière qui est très perceptible |
上/闯入某物突然出现的地方的方式,这是非常明显的 |
shàng/chuǎng rù mǒu wù
túrán chūxiàn dì dìfāng de fāngshì, zhè shì fēicháng
míngxiǎn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
突然在…出现;突然显现 |
túrán zài…chūxiàn; túrán
xiǎnxiàn |
突然 在 ...
出现; 突然 显现 |
túrán zài... Chūxiàn; túrán
xiǎnxiàn |
突然在...出现;突然显现 |
túrán zài... Chūxiàn; túrán
xiǎnxiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
A major new talent has burst
onto the literary scene |
A major new talent has burst
onto the literary scene |
Un nouveau grand talent a fait
irruption sur la scène littéraire |
Un nouveau grand talent a fait
irruption sur la scène littéraire |
一个主要的新天赋闯入文坛 |
yīgè zhǔyào de
xīn tiānfù chuǎng rù wéntán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
文坛突然冒出一位重要的新秀 |
wéntán túrán mào chū
yī wèi zhòngyào de xīnxiù |
文坛
突然 冒出 一位 重要 的
新秀 |
wéntán túrán mào chū
yī wèi zhòngyào de xīnxiù |
文坛突然冒出一位重要的新秀 |
wéntán túrán mào chū
yī wèi zhòngyào de xīnxiù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
burst out 1 to speak suddenly |
burst out 1 to speak suddenly |
éclater 1 parler soudainement |
éclater 1 parler soudainement |
迸发出1突然说话 |
bèngfā chū 1 túrán
shuōhuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|