A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | AA | |
ENGLISH | PINYIN | FRENCH | PINYIN | CHINESE | PINYIN | GERMAN | PINYIN | PORTUGUESE | PINYIN | ITALIAN | PINYIN | SPANISH | PINYIN | POLISH | PINYIN | RUSSIAN | PHONETIC | PINYIN | JAPANESE | PINYIN | KOREAN | PINYIN | ARABIC | PINYIN | HINDI | PINYIN | |
PRECEDENT | NEXT | ||||||||||||||||||||||||||
001 | burn | 259 | 259 | 259 | 259 | bureaucratically | |||||||||||||||||||||
002 | may seem unnecessary | May seem unnecessary | peut sembler inutile |
Peut
sembler inutile |
似乎是不必要的 |
Sìhū
shì bù bìyào de |
|||||||||||||||||||||
003 | 官僚的;官僚主义的 | guānliáo de; guānliáo zhǔyì de | 官僚 的; 官僚主义 的 | guānliáo de; guānliáo zhǔyì de | 官僚的;官僚主义的 | guānliáo de; guānliáo zhǔyì de | |||||||||||||||||||||
004 | bureaucratic power/control/procedures/organizations | bureaucratic power/control/procedures/organizations | bureaucratiques puissance / contrôle / procédures / organisations | bureaucratiques puissance/ contrôle/ procédures/ organisations | 官僚权力/控制/程序/机构 | guānliáo quánlì/kòngzhì/chéngxù/jīgòu | |||||||||||||||||||||
005 | 官僚,权力 / 管理 / 程序 / 组织 | guānliáo, quánlì/ guǎnlǐ/ chéngxù/ zǔzhī | 官僚, 权力 / 管理 / 程序 / 组织 | guānliáo, quánlì/ guǎnlǐ/ chéngxù/ zǔzhī | 官僚,权力/管理/程序/组织 | guānliáo, quánlì/guǎnlǐ/chéngxù/zǔzhī | |||||||||||||||||||||
006 | the report revealed a great deal of bureaucratic inefficiency | the report revealed a great deal of bureaucratic inefficiency | le rapport a révélé une grande partie de l'inefficacité bureaucratique | le rapport a révélé une grande partie de l'inefficacité bureaucratique | 该报告揭示了官僚效率低下的一个很大的 | gāi bàogào jiēshìle guānliáo xiàolǜ dīxià de yīgè hěn dà de | |||||||||||||||||||||
007 | 报道大量揭示了官僚体制的无能 | bàodào dàliàng jiēshìle guānliáo tǐzhì de wúnéng | 报道 大量 揭示 了 官僚 体制 的 无能 | bàodào dàliàng jiēshìle guānliáo tǐzhì de wúnéng | 报道大量揭示了官僚体制的无能 | bàodào dàliàng jiēshìle guānliáo tǐzhì de wúnéng | |||||||||||||||||||||
008 | bureaucratically | bureaucratically | bureaucratiquement | bureaucratiquement | 官僚 | guānliáo | |||||||||||||||||||||
009 | bureau de change [plural bureaux de change ] | bureau de change [plural bureaux de change] | bureau de change [bureaux pluriel de change] | bureau de change [bureaux pluriel de change] | 局de变动[复数局de变动] | jú de biàndòng [fùshù jú de biàndòng] | |||||||||||||||||||||
010 | (from French) an office at a hotel, in an airport, etc., where you can exchange money from one country for that from another | (from French) an office at a hotel, in an airport, etc., Where you can exchange money from one country for that from another | (Du français) un bureau dans un hôtel, dans un aéroport, etc., où vous pouvez échanger de l'argent d'un pays pour cela d'un autre | (Du français) un bureau dans un hôtel, dans un aéroport, etc., Où vous pouvez échanger de l'argent d'un pays pour cela d'un autre | (法国)的办公室在一间酒店,在机场等,在那里你可以从一国从另一个兑换货币 | (fàguó) de bàngōngshì zài yī jiàn jiǔdiàn, zài jīchǎng děng, zài nàlǐ nǐ kěyǐ cóng yī guó cóng lìng yīgè duìhuàn huòbì | |||||||||||||||||||||
011 | 外币兑换处;外币兑换所 | wàibì duìhuàn chǔ; wàibì duìhuàn suǒ | 外币 兑换 处; 外币 兑换 所 | wàibì duìhuàn chù; wàibì duìhuàn suǒ | 外币兑换处;外币兑换所 | wàibì duìhuàn chǔ; wàibì duìhuàn suǒ | |||||||||||||||||||||
012 | burette (US also buret) | burette (US also buret) | burette (US également Buret) | burette (US également Buret) | 滴定管(美国也滴定管) | dīdìngguǎn (měiguó yě dīdìngguǎn) | |||||||||||||||||||||
013 | a glass tube with measurements on it and a tap/faucet at one end, used, for example, in chemical experiments for measuring out amounts of a liquid | a glass tube with measurements on it and a tap/faucet at one end, used, for example, in chemical experiments for measuring out amounts of a liquid | un tube en verre avec des mesures sur elle et un robinet / robinet à une extrémité, utilisée, par exemple, dans des expériences chimiques pour mesurer en des quantités d'un liquide | un tube en verre avec des mesures sur elle et un robinet/ robinet à une extrémité, utilisée, par exemple, dans des expériences chimiques pour mesurer en des quantités d'un liquide | 与它和在一端具有抽头/水龙头测量,玻璃管用,例如,在化学实验测定出来的液体的量 | yǔ tā hé zài yīduān jùyǒu chōutóu/shuǐlóngtóu cèliáng, bōlí guǎnyòng, lìrú, zài huàxué shíyàn cèdìng chūlái de yètǐ de liàng | |||||||||||||||||||||
014 | 滴邊管;量管 | dī biān guǎn; liàng guǎn | 滴 邊 管; 量 管 | dī biān guǎn; liàng guǎn | 滴边管,量管 | dī biān guǎn, liàng guǎn | |||||||||||||||||||||
015 | 一picture LABORATORY | yī picture LABORATORY | 一 image LABORATOIRE | yī image LABORATOIRE | 一画面实验室 | yī huàmiàn shíyàn shì | |||||||||||||||||||||
016 | burg | burg | bled | bled | 堡 | bǎo | |||||||||||||||||||||
017 | (informal) a town or city | (informal) a town or city | (Informelle) une ville | (Informelle) une ville | (非正式)一个城市或城镇 | (fēi zhèngshì) yīgè chéngshì huò chéngzhèn | |||||||||||||||||||||
018 | 镇;市;城 | zhèn; shì; chéng | 镇; 市; 城 | zhèn; shì; chéng | 镇,市,城 | zhèn, shì, chéng | |||||||||||||||||||||
019 | burgeon | burgeon | bourgeon | bourgeon | 发芽 | fāyá | |||||||||||||||||||||
020 | [V] (formal) to begin to grow or develop rapidly | [V] (formal) to begin to grow or develop rapidly | [V] (formelle) de commencer à se développer ou se développer rapidement | [V] (formelle) de commencer à se développer ou se développer rapidement | [V](正式的),开始增长或迅速发展 | [V](zhèngshì de), kāishǐ zēngzhǎng huò xùnsù fāzhǎn | |||||||||||||||||||||
021 | 激增;迅速发展 | jīzēng; xùnsù fāzhǎn | 激增; 迅速 发展 | jīzēng; xùnsù fāzhǎn | 激增;迅速发展 | jīzēng; xùnsù fāzhǎn | |||||||||||||||||||||
022 | burgeoning a burgeoning population | burgeoning a burgeoning population | en plein essor d'une population en plein essor | en plein essor d'une population en plein essor | 蓬勃发展的一个新兴群体 | péngbó fāzhǎn de yīgè xīnxīng qúntǐ | |||||||||||||||||||||
023 | 急剧增长的人口 | jíjù zēngzhǎng de rénkǒu | 急剧 增长 的 人口 | jíjù zēngzhǎng de rénkǒu | 急剧增长的人口 | jíjù zēngzhǎng de rénkǒu | |||||||||||||||||||||
024 | burgeoning demand | burgeoning demand | demande en plein essor | demande en plein essor | 不断增长的需求 | bùduàn zēngzhǎng de xūqiú | |||||||||||||||||||||
025 | 迅速增加的需求 | xùnsù zēngjiā de xūqiú | 迅速 增加 的 需求 | xùnsù zēngjiā de xūqiú | 迅速增加的需求 | xùnsù zēngjiā de xūqiú | |||||||||||||||||||||
026 | burger | burger | Burger | Burger | 汉堡包 | hànbǎobāo | |||||||||||||||||||||
027 | 1 = HAMBURGER | 1 = HAMBURGER | 1 = HAMBURGER | 1 = HAMBURGER | 1 =汉堡包 | 1 =hànbǎobāo | |||||||||||||||||||||
028 | 2 burger (in compounds 构成复合词)finely chopped fish, vegetables, nuts, etc. made into flat round shapes like HAMBURGERS | 2 burger (in compounds gòuchéng fùhécí)finely chopped fish, vegetables, nuts, etc. Made into flat round shapes like HAMBURGERS | 2 hamburger (en composés 构成 复合 词) de poissons finement haché, légumes, noix, etc. fabriqués dans des formes plates rondes comme HAMBURGERS | 2 hamburger (en composés gòuchéng fùhécí) de poissons finement haché, légumes, noix, etc. Fabriqués dans des formes plates rondes comme HAMBURGERS | 2汉堡(以化合物构成复合词)切碎的鱼,蔬菜,坚果等制作成扁圆形的形状像汉堡包 | 2 hànbǎo (yǐ huàhéwù gòuchéng fùhécí) qiē suì de yú, shūcài, jiānguǒ děng zhìzuò chéng biǎn yuán xíng de xíngzhuàng xiàng hànbǎobāo | |||||||||||||||||||||
029 | (汉堡牛肉式的)*松饼,菜末饼, 果仁饼 | (hànbǎo niúròu shì de)*sōng bǐng, cài mò bǐng, guǒ rén bǐng | (汉堡 牛肉 式 的) * 松饼, 菜 末 饼, 果仁 饼 | (hànbǎo niúròu shì de)* sōng bǐng, cài mò bǐng, guǒ rén bǐng | (汉堡牛肉式的)*松饼,菜末饼,果仁饼 | (hànbǎo niúròu shì de)*sōng bǐng, cài mò bǐng, guǒ rén bǐng | |||||||||||||||||||||
030 | a spicy beanburger | a spicy beanburger | une beanburger épicée | une beanburger épicée | 辣beanburger | là beanburger | |||||||||||||||||||||
031 | 香辣豆蓉饼 | xiāng là dòu róng bǐng | 香辣 豆蓉 饼 | xiāng là dòu róng bǐng | 香辣豆蓉饼 | xiāng là dòu róng bǐng | |||||||||||||||||||||
032 | see also CHEESEBURGER, VEGGIE BURGER | see also CHEESEBURGER, VEGGIE BURGER | voir aussi CHEESEBURGER, VEGGIE BURGER | voir aussi CHEESEBURGER, VEGGIE BURGER | 又见汉堡,素食汉堡 | yòu jiàn hànbǎo, sùshí hànbǎo | |||||||||||||||||||||
033 | burgh (old-fashioned ) a town or part of a city that has its own local government | burgh (old-fashioned) a town or part of a city that has its own local government | burgh (ancienne) une ville ou d'une partie d'une ville qui a son propre gouvernement local | burgh (ancienne) une ville ou d'une partie d'une ville qui a son propre gouvernement local | 巴勒(老式),有其自身的地方政府城镇或城市的一部分 | bā lè (lǎoshì), yǒu qí zìshēn dì dìfāng zhèngfǔ chéngzhèn huò chéngshì de yībùfèn | |||||||||||||||||||||
034 | 自治市;(城市的)自治区域 | zìzhì shì;(chéngshì de) zìzhì qūyù | 自治市; (城市 的) 自治 区域 | zìzhì shì; (chéngshì de) zìzhì qūyù | 自治市(城市的)自治区域 | zìzhì shì (chéngshì de) zìzhì qūyù | |||||||||||||||||||||
035 | burgher | burgher | citoyen | citoyen | 小市民 | xiǎoshìmín | |||||||||||||||||||||
036 | a citizen of a particular town | a citizen of a particular town | un citoyen d'une ville particulière | un citoyen d'une ville particulière | 某小镇的公民 | mǒu xiǎo zhèn de gōngmín | |||||||||||||||||||||
037 | (某市的)市民 | (mǒu shì de) shìmín | (某市 的) 市民 | (mǒu shì de) shìmín | (某市的)市民 | (mǒu shì de) shìmín | |||||||||||||||||||||
038 | burglar | burglar | cambrioleur | cambrioleur | 窃贼 | qièzéi | |||||||||||||||||||||
039 | a person who enters a building illegally in order to steal | a person who enters a building illegally in order to steal | une personne qui entre dans un bâtiment illégalement dans le but de voler | une personne qui entre dans un bâtiment illégalement dans le but de voler | 谁以窃取非法进入建筑物的人 | shuí yǐ qièqǔ fēifǎ jìnrù jiànzhú wù de rén | |||||||||||||||||||||
040 | 破门盗贼;入室窃贼 | pòmén dàozéi; rùshì qièzéi | 破门 盗贼; 入室 窃贼 | pòmén dàozéi; rùshì qièzéi | 破门盗贼;入室窃贼 | pòmén dàozéi; rùshì qièzéi | |||||||||||||||||||||
041 | burglar alarm an electronic device, often fixed to a wall, that rings a loud bell if sb tries to enter a building by force | burglar alarm an electronic device, often fixed to a wall, that rings a loud bell if sb tries to enter a building by force | alarme d'un dispositif électronique, souvent fixé à un mur, qui sonne une cloche fort si sb essaie de pénétrer dans un bâtiment par la force | alarme d'un dispositif électronique, souvent fixé à un mur, qui sonne une cloche fort si sb essaie de pénétrer dans un bâtiment par la force | 防盗报警器的电子设备,通常固定在墙上,这听起来很响亮的铃声,如果某人试图强行进入建筑物 | fángdào bàojǐng qì de diànzǐ shèbèi, tōngcháng gùdìng zài qiáng shàng, zhè tīng qǐlái hěn xiǎngliàng de língshēng, rúguǒ mǒu rén shìtú qiángxíng jìnrù jiànzhú wù | |||||||||||||||||||||
042 | 防盗铃: | fángdào líng: | 防盗 铃: | fángdào líng: | 防盗铃: | fángdào líng: | |||||||||||||||||||||
043 | burglary burglaries | Burglary burglaries | cambriolages de cambriolage | Cambriolages de cambriolage | 入室盗窃案 | Rùshì dàoqiè àn | |||||||||||||||||||||
044 | the crime of entering a building illegally and stealing things from it | the crime of entering a building illegally and stealing things from it | le crime d'entrer dans un bâtiment illégalement et voler des choses de lui | le crime d'entrer dans un bâtiment illégalement et voler des choses de lui | 从中非法进入建筑物和偷东西的罪 | cóngzhōng fēifǎ jìnrù jiànzhú wù hé tōu dōngxī de zuì | |||||||||||||||||||||
045 | 入室偷盗罪 | rùshì tōudào zuì | 入室 偷盗 罪 | rùshì tōudào zuì | 入室偷盗罪 | rùshì tōudào zuì | |||||||||||||||||||||
046 | synonyme HOUSEBREAKING | synonyme HOUSEBREAKING | effraction synonyme | effraction synonyme | synonyme爆窃 | synonyme bàoqiè | |||||||||||||||||||||
047 | The youth was charged with three counts of burglary. | The youth was charged with three counts of burglary. | L'adolescent a été accusé de trois chefs de cambriolage. | L'adolescent a été accusé de trois chefs de cambriolage. | 青年被控爆窃三项罪名。 | qīngnián bèi kòng bàoqiè sān xiàng zuìmíng. | |||||||||||||||||||||
048 | **年轻人被控犯有三次盗窃罪 | **Niánqīng rén bèi kòng fàn yǒu sāncì dàoqiè zuì | ** 年轻人 被控 犯 有 三次 盗窃罪 | ** Niánqīng rén bèi kòng fàn yǒu sāncì dàoqiè zuì | **年轻人被控犯有三次盗窃罪 | **Niánqīng rén bèi kòng fàn yǒu sāncì dàoqiè zuì | |||||||||||||||||||||
049 | 青年被控爆窃三项罪名 | qīngnián bèi kòng bàoqiè sān xiàng zuìmíng | 青年 被控 爆 窃 三项 罪名 | qīngnián bèi kòng bàoqiè sān xiàng zuìmíng | 青年被控爆窃三项罪名 | qīngnián bèi kòng bàoqiè sān xiàng zuìmíng | |||||||||||||||||||||
050 | a rise in the number of burglaries committed in the area | a rise in the number of burglaries committed in the area | une augmentation du nombre de cambriolages commis dans la région | une augmentation du nombre de cambriolages commis dans la région | 在入室盗窃的数量上升致力于在该地区 | zài rùshì dàoqiè de shùliàng shàngshēng zhìlì yú zài gāi dìqū | |||||||||||||||||||||
051 | 该地区盗窃案例数目的上升 | gāi dìqū dàoqiè ànlì shùmùdì shàngshēng | 该 地区 盗窃 案例 数目 的 上升 | gāi dìqū dàoqiè ànlì shùmù de shàngshēng | 该地区盗窃案例数目的上升 | gāi dìqū dàoqiè ànlì shùmùdì shàngshēng | |||||||||||||||||||||
052 | 一Compare ROBBERY, THEFT | yī Compare ROBBERY, THEFT | 一 Comparer ROBBERY, VOL | yī Comparer ROBBERY, VOL | 一比较抢劫,盗窃 | yī bǐjiào qiǎngjié, dàoqiè | |||||||||||||||||||||
053 | burgle | burgle | cambrioler | cambrioler | 行窃 | xíngqiè | |||||||||||||||||||||
054 | burglarize | burglarize | cambrioler | cambrioler | burglarize | burglarize | |||||||||||||||||||||
055 | [VN] to enter a building illegally, usually using force, and steal from it | [VN] to enter a building illegally, usually using force, and steal from it | [VN] pour entrer dans un bâtiment illégalement, généralement en utilisant la force, et de voler de lui | [VN] pour entrer dans un bâtiment illégalement, généralement en utilisant la force, et de voler de lui | [VN]非法进入建筑物,通常使用武力,并从中窃取 | [VN] fēifǎ jìnrù jiànzhú wù, tōngcháng shǐyòng wǔlì, bìng cóngzhōng qièqǔ | |||||||||||||||||||||
056 | 入室盗窃 | rùshì dàoqiè | 入室 盗窃 | rùshì dàoqiè | 入室盗窃 | rùshì dàoqiè | |||||||||||||||||||||
057 | We were burgled while we were away (=our house was burgled) | We were burgled while we were away (=our house was burgled) | Nous avons été cambriolé pendant que nous étions loin (= notre maison a été cambriolée) | Nous avons été cambriolé pendant que nous étions loin (= notre maison a été cambriolée) | 我们屋里进贼了,而我们在客场(=我们的房子被偷窃) | wǒmen wū li jìn zéile, ér wǒmen zài kèchǎng (=wǒmen de fángzi bèi tōuqiè) | |||||||||||||||||||||
058 | 我们外出时家里失窃了 | wǒmen wàichū shí jiālǐ shīqièle | 我们 外出 时 家里 失窃 了 | wǒmen wàichū shí jiālǐ shīqièle | 我们外出时家里失窃了 | wǒmen wàichū shí jiālǐ shīqièle | |||||||||||||||||||||
059 | the house next door was burgled | the house next door was burgled | la maison voisine a été cambriolée | la maison voisine a été cambriolée | 隔壁的房子被爆窃 | gébì de fángzi bèi bàoqiè | |||||||||||||||||||||
060 | 邻居家被盗了 | línjū jiā bèi dàole | 邻居家 被盗 了 | línjū jiā bèi dàole | 邻居家被盗了 | línjū jiā bèi dàole | |||||||||||||||||||||
061 | burgoo burgoos | burgoo burgoos | burgoos de Burgoo | burgoos de Burgoo | 菜炖肉burgoos | cài dùn ròu burgoos | |||||||||||||||||||||
062 | 1 a type of thick soup, especially one eaten outdoors | 1 a type of thick soup, especially one eaten outdoors | 1 un type de soupe épaisse, en particulier celui mangé à l'extérieur | 1 un type de soupe épaisse, en particulier celui mangé à l'extérieur | 1型羹,尤其是在户外吃 | 1 xíng gēng, yóuqí shì zài hùwài chī | |||||||||||||||||||||
063 | (常在野餐时喝的)杂烩汤 | (cháng zài yěcān shí hē de) záhuì tāng | (常 在 野餐 时 喝 的) 杂烩 汤 | (cháng zài yěcān shí hē de) záhuì tāng | (常在野餐时喝的)杂烩汤 | (cháng zài yěcān shí hē de) záhuì tāng | |||||||||||||||||||||
064 | 2 an event at which burgoo is eaten outdoors | 2 an event at which burgoo is eaten outdoors | 2 un événement auquel burgoo est mangé à l'extérieur | 2 un événement auquel burgoo est mangé à l'extérieur | 2的事件在该菜炖肉在户外吃 | 2 de shìjiàn zài gāi cài dùn ròu zài hùwài chī | |||||||||||||||||||||
065 | 杂絵汤野* | zá huì tāng yě* | 杂 絵 汤 野 * | zá huì tāng yě* | 杂絵汤野* | zá huì tāng yě* | |||||||||||||||||||||
066 | 在这菜炖肉在室外吃一个事件 | zài zhè cài dùn ròu zài shìwài chī yīgè shìjiàn | 在 这 菜 炖肉 在 室外 吃 一个 事件 | zài zhè cài dùn ròu zài shìwài chī yīgè shìjiàn | 在这菜炖肉在室外吃一个事件 | zài zhè cài dùn ròu zài shìwài chī yīgè shìjiàn | |||||||||||||||||||||
067 | burgundy burgundies | burgundy burgundies | bourgognes bordeaux | bourgognes bordeaux | 勃艮第酒红色 | bó gěn dì jiǔ hóngsè | |||||||||||||||||||||
068 | |||||||||||||||||||||||||||
069 | 1 Burgundy a red or white wine from the Burgundy area of eastern France | 1 Burgundy a red or white wine from the Burgundy area of eastern France | 1 Bourgogne un vin rouge ou blanc de la région Bourgogne est de la France | 1 Bourgogne un vin rouge ou blanc de la région Bourgogne est de la France | 1勃艮第法国东部勃艮第地区的红葡萄酒或白葡萄酒 | 1 bó gěn dì fàguó dōngbù bó gěn dì dìqū de hóng pútáojiǔ huò bái pútáojiǔ | |||||||||||||||||||||
070 | 勃艮第葡萄酒(产于法国东部的勃艮第地区,有红葡萄酒和白葡萄酒) | bó gěn dì pútáojiǔ (chǎn yú fàguó dōngbù de bó gěn dì dìqū, yǒu hóng pútáojiǔ hé bái pútáojiǔ) | 勃 艮 第 葡萄酒 (产 于 法国 东部 的 勃 艮 第 地区, 有 红 葡萄酒 和 白 葡萄酒) | bó gěn dì pútáojiǔ (chǎn yú fàguó dōngbù de bó gěn dì dìqū, yǒu hóng pútáojiǔ hé bái pútáojiǔ) | 勃艮第葡萄酒(产于法国东部的勃艮第地区,有红葡萄酒和白葡萄酒) | bó gěn dì pútáojiǔ (chǎn yú fàguó dōngbù de bó gěn dì dìqū, yǒu hóng pútáojiǔ hé bái pútáojiǔ) | |||||||||||||||||||||
071 | 2 a dark red colour | 2 a dark red colour | 2 une couleur rouge foncé | 2 une couleur rouge foncé | 2深红色 | 2 shēn hóngsè | |||||||||||||||||||||
072 | 深红色 | shēn hóngsè | 深红色 | shēn hóngsè | 深红色 | shēn hóngsè | |||||||||||||||||||||
073 | burgundy : a burgundy leather briefcase | burgundy: A burgundy leather briefcase | bourgogne: une serviette en cuir bordeaux | bourgogne: Une serviette en cuir bordeaux | 酒红:酒红色皮革公文包 | jiǔ hóng: Jiǔ hóngsè pígé gōngwén bāo | |||||||||||||||||||||
074 | 深红色的皮革公文包 | shēn hóngsè de pígé gōngwén bāo | 深红色 的 皮革 公文包 | shēn hóngsè de pígé gōngwén bāo | 深红色的皮革公文包 | shēn hóngsè de pígé gōngwén bāo | |||||||||||||||||||||
075 | burial | burial | enterrement | enterrement | 葬礼 | zànglǐ | |||||||||||||||||||||
076 | the act or ceremony of burying a dead body | the act or ceremony of burying a dead body | l'acte ou de la cérémonie d'enterrer un cadavre | l'acte ou de la cérémonie d'enterrer un cadavre | 该行为或埋葬尸体的仪式 | gāi xíngwéi huò máizàng shītǐ de yíshì | |||||||||||||||||||||
077 | 埋葬;葬礼 | máizàng; zànglǐ | 埋葬; 葬礼 | máizàng; zànglǐ | 埋葬;葬礼 | máizàng; zànglǐ | |||||||||||||||||||||
078 | a burial place/ mound/site | a burial place/ mound/site | un lieu / monticule / lieu de sépulture | un lieu/ monticule/ lieu de sépulture | 一个埋葬地点/丘/网站 | yīgè máizàng dìdiǎn/qiū/wǎngzhàn | |||||||||||||||||||||
079 | 安葬地;坟*;坟地 | ānzàng de; fén*; féndì | 安葬 地; 坟 *; 坟地 | ānzàng de; fén*; féndì | 安葬地;坟*;坟地 | ānzàng de; fén*; féndì | |||||||||||||||||||||
080 | 一个埋葬地点/丘/网站 | yīgè máizàng dìdiǎn/qiū/wǎngzhàn | 一个 埋葬 地点 / 丘 / 网站 | yīgè máizàng dìdiǎn/ qiū/ wǎngzhàn | 一个埋葬地点/丘/网站 | yīgè máizàng dìdiǎn/qiū/wǎngzhàn | |||||||||||||||||||||
081 | her body was sent home for burial | her body was sent home for burial | son corps a été envoyé à la maison pour l'enterrement | son corps a été envoyé à la maison pour l'enterrement | 她的尸体被埋葬被送回家 | tā de shītǐ bèi máizàng bèi sòng huí jiā | |||||||||||||||||||||
082 | 她的尸骨已运回家乡安葬 | tā de shīgǔ yǐ yùn huí jiāxiāng ānzàng | 她 的 尸骨 已 运 回 家乡 安葬 | tā de shīgǔ yǐ yùn huí jiāxiāng ānzàng | 她的尸骨已运回家乡安葬 | tā de shīgǔ yǐ yùn huí jiāxiāng ānzàng | |||||||||||||||||||||
083 | His family insisted he should be given a proper burial. | His family insisted he should be given a proper burial. | Sa famille a insisté pour qu'il devrait être donné une sépulture. | Sa famille a insisté pour qu'il devrait être donné une sépulture. | 他的家人坚持他应给予适当的安葬。 | tā de jiārén jiānchí tā yīng jǐyǔ shìdàng de ānzàng. | |||||||||||||||||||||
084 | 他的家人坚持要*他举衧适当的葬礼 | Tā de jiārén jiānchí yào*tā jǔ yú shìdàng de zànglǐ | 他 的 家人 坚持 要 * 他 举 衧 适当 的 葬礼 | Tā de jiārén jiānchí yào* tā jǔ yú shìdàng de zànglǐ | 他的家人坚持要*他举衧适当的葬礼 | Tā de jiārén jiānchí yào*tā jǔ yú shìdàng de zànglǐ | |||||||||||||||||||||
085 | 他的家人坚持他应给予适当的安葬 | tā de jiārén jiānchí tā yīng jǐyǔ shìdàng de ānzàng | 他 的 家人 坚持 他 应 给予 适当 的 安葬 | tā de jiārén jiānchí tā yīng jǐyǔ shìdàng de ānzàng | 他的家人坚持他应给予适当的安葬 | tā de jiārén jiānchí tā yīng jǐyǔ shìdàng de ānzàng | |||||||||||||||||||||
086 | burial ground a place where dead bodies are buried,especially an ancient place | burial ground a place where dead bodies are buried,especially an ancient place | Burial Ground un lieu où les cadavres sont enterrés, en particulier un ancien lieu | Burial Ground un lieu où les cadavres sont enterrés, en particulier un ancien lieu | 墓地在哪里尸体被埋葬的地方,尤其是一个古老的地方 | mùdì zài nǎlǐ shītǐ bèi máizàng dì dìfāng, yóuqí shì yīgè gǔlǎo dì dìfāng | |||||||||||||||||||||
087 | (尤指古老的)墓地,坟地 | (yóu zhǐ gǔlǎo de) mù dì, féndì | (尤 指 古老 的) 墓地, 坟地 | (yóu zhǐ gǔlǎo de) mùdì, féndì | (尤指古老的)墓地,坟地 | (yóu zhǐ gǔlǎo de) mù dì, féndì | |||||||||||||||||||||
088 | burka (also burkha) | burka (also burkha) | burka (également burkha) | burka (également burkha) | 布尔卡(也burkha) | bù'ěr kǎ (yě burkha) | |||||||||||||||||||||
089 | a long loose piece of clothing that covers the whole body, including the head and face, worn in public by Muslim women in some countries | a long loose piece of clothing that covers the whole body, including the head and face, worn in public by Muslim women in some countries | un long morceau lâche de vêtements qui couvrent tout le corps, y compris la tête et le visage, porté en public par les femmes musulmanes dans certains pays | un long morceau lâche de vêtements qui couvrent tout le corps, y compris la tête et le visage, porté en public par les femmes musulmanes dans certains pays | 长期宽松的一件衣服,覆盖全身,包括头面部,穿在公众对穆斯林妇女在一些国家 | chángqí kuānsōng de yī jiàn yīfú, fùgài quánshēn, bāokuò tóu miànbù, chuān zài gōngzhòng duì mùsīlín fùnǚ zài yīxiē guójiā | |||||||||||||||||||||
090 | 希尔卡(一些国家中穆斯林女子在公共场所穿戴的面纱女袍) | xī ěr kǎ (yīxiē guójiā zhōng mùsīlín nǚzǐ zài gōnggòng chǎngsuǒ chuāndài de miànshā nǚ páo) | 希尔卡 (一些 国家 中 穆斯林 女子 在 公共 场所 穿戴 的 面纱 女 袍) | xī ěr kǎ (yīxiē guójiā zhōng mùsīlín nǚzǐ zài gōnggòng chǎngsuǒ chuāndài de miànshā nǚ páo) | 希尔卡(一些国家中穆斯林女子在公共场所穿戴的面纱女袍) | xī ěr kǎ (yīxiē guójiā zhōng mùsīlín nǚzǐ zài gōnggòng chǎngsuǒ chuāndài de miànshā nǚ páo) | |||||||||||||||||||||
091 | burlap =HESSIAN | burlap =HESSIAN | toile de jute = HESSIAN | toile de jute = HESSIAN | 麻布=黑森州 | mábù =hēi sēn zhōu | |||||||||||||||||||||
092 | burlesque | burlesque | burlesque | burlesque | 滑稽戏 | huájīxì | |||||||||||||||||||||
093 | 1 a performance or piece of writing which tries to make sth look ridiculous by representing it in a humorous way | 1 a performance or piece of writing which tries to make sth look ridiculous by representing it in a humorous way | 1 une performance ou un morceau d'écriture qui tente de faire qqch l'air ridicule en le représentant d'une manière humoristique | 1 une performance ou un morceau d'écriture qui tente de faire qqch l'air ridicule en le représentant d'une manière humoristique | 1,它试图使某物通过一种幽默的方式表示它看起来很荒谬表演或一块写 | 1, tā shìtú shǐ mǒu wù tōngguò yī zhǒng yōumò de fāngshì biǎoshì tā kàn qǐlái hěn huāngmiù biǎoyǎn huò yīkuài xiě | |||||||||||||||||||||
094 | 滑稽讽剌表演(或作品) | huájī fěng lá biǎoyǎn (huò zuòpǐn) | 滑稽 讽 剌 表演 (或 作品) | huájī fěng lá biǎoyǎn (huò zuòpǐn) | 滑稽讽剌表演(或作品) | huájī fěng lá biǎoyǎn (huò zuòpǐn) | |||||||||||||||||||||
095 | SYNONYME PARODY | SYNONYME PARODY | SYNONYME PARODIE | SYNONYME PARODIE | SYNONYME PARODY | SYNONYME PARODY | |||||||||||||||||||||
096 | a burlesque of literary life | a burlesque of literary life | burlesque de la vie littéraire | burlesque de la vie littéraire | 文学生活的滑稽 | wénxué shēnghuó de huájī | |||||||||||||||||||||
097 | 对文学生活的戏谑 | duì wénxué shēnghuó de xìxuè | 对 文学 生活 的 戏谑 | duì wénxué shēnghuó de xìxuè | 对文学生活的戏谑 | duì wénxué shēnghuó de xìxuè | |||||||||||||||||||||
098 | 2 a type of entertainment, popular in the past in the US, involving humorous acts, singing, dancing, etc. and often including STRIPTEASE | 2 a type of entertainment, popular in the past in the US, involving humorous acts, singing, dancing, etc. And often including STRIPTEASE | 2 un type de divertissement, populaire dans le passé aux États-Unis, impliquant des actes humoristiques, le chant, la danse, etc., et dont souvent STRIPTEASE | 2 un type de divertissement, populaire dans le passé aux États-Unis, impliquant des actes humoristiques, le chant, la danse, etc., Et dont souvent STRIPTEASE | 2型的娱乐,在美国过去的流行,涉及幽默行为,唱歌,跳舞等,并经常包括脱衣舞 | 2 xíng de yúlè, zài měiguó guòqù de liúxíng, shèjí yōumò xíngwéi, chànggē, tiàowǔ děng, bìng jīngcháng bāokuò tuōyī wǔ | |||||||||||||||||||||
099 | 滑稽娱乐(曹经风靡美国,常伴有脱衣舞) | huájī yúlè (cáo jīng fēngmí měiguó, cháng bàn yǒu tuōyī wǔ) | 滑稽 娱乐 (曹 经 风靡 美国, 常伴 有 脱衣舞) | huájī yúlè (cáo jīng fēngmí měiguó, cháng bàn yǒu tuōyī wǔ) | 滑稽娱乐(曹经风靡美国,常伴有脱衣舞) | huájī yúlè (cáo jīng fēngmí měiguó, cháng bàn yǒu tuōyī wǔ) | |||||||||||||||||||||
100 | burlesque [usually before noun] burly | burlesque [usually before noun] burly | burlesque [habituellement avant noun] bohu | burlesque [habituellement avant noun] bohu | 艳舞[前通常名词]魁梧 | yànwǔ [qián tōngcháng míngcí] kuíwú | |||||||||||||||||||||
101 | (of a man or a man's body | (of a man or a man's body | (D'un homme ou le corps d'un homme | (D'un homme ou le corps d'un homme | (一个男人或一个人的身体 | (yīgè nánrén huò yīgè rén de shēntǐ | |||||||||||||||||||||
102 | 人或人体) | rén huò réntǐ) | 人 或 人体) | rén huò réntǐ) | 人或人体) | rén huò réntǐ) | |||||||||||||||||||||
103 | big, strong and heavy | big, strong and heavy | grand, fort et lourd | grand, fort et lourd | 大,实力雄厚,重 | dà, shílì xiónghòu, zhòng | |||||||||||||||||||||
104 | *大强壮的;魁梧的 | *dà qiángzhuàng de; kuíwú de | * 大 强壮 的; 魁梧 的 | * dà qiángzhuàng de; kuíwú de | *大强壮的;魁梧的 | *dà qiángzhuàng de; kuíwú de | |||||||||||||||||||||
105 | synonyme BRAWNY | synonyme BRAWNY | BRAWNY synonyme | BRAWNY synonyme | synonyme BRAWNY | synonyme BRAWNY | |||||||||||||||||||||
106 | burn (burnt, burnt)or (burned, burned ) | burn (burnt, burnt)or (burned, burned) | brûler (brûlé, brûlé) ou (brûlé, brûlé) | brûler (brûlé, brûlé) ou (brûlé, brûlé) | 燃烧(燃烧,烧毁)或(烧,烧) | ránshāo (ránshāo, shāohuǐ) huò (shāo, shāo) | |||||||||||||||||||||
107 | FIRE 火 1 [V] to produce flames and heat | FIRE huǒ 1 [V] to produce flames and heat | FIRE 火 1 [V] pour produire des flammes et de la chaleur | FIRE huǒ 1 [V] pour produire des flammes et de la chaleur | 火火1 [V],产生火焰和热量 | huǒ huǒ 1 [V], chǎnshēng huǒyàn hé rèliàng | |||||||||||||||||||||
108 | .燃烧;烧 | . Ránshāo; shāo | . 燃烧; 烧 | . Ránshāo; shāo | 。燃烧,烧 | . Ránshāo, shāo | |||||||||||||||||||||
109 | A welcoming fire was burning in the fireplace. | A welcoming fire was burning in the fireplace. | Un feu accueillant brûlait dans la cheminée. | Un feu accueillant brûlait dans la cheminée. | 具有宜人的火燃烧的壁炉。 | jùyǒu yírén de huǒ ránshāo de bìlú. | |||||||||||||||||||||
110 | 壁炉*燃烧着暖融融的炉火 | Bìlú*ránshāozhe nuǎnróngróng de lú huǒ | 壁炉 * 燃烧 着 暖融融 的 炉火 | Bìlú* ránshāozhe nuǎnróngróng de lú huǒ | 壁炉*燃烧着暖融融的炉火 | Bìlú*ránshāozhe nuǎnróngróng de lú huǒ | |||||||||||||||||||||
111 | 具有宜人的火燃烧的壁炉 | jùyǒu yírén de huǒ ránshāo de bìlú | 具有 宜人 的 火 燃烧 的 壁炉 | jùyǒu yírén de huǒ ránshāo de bìlú | 具有宜人的火燃烧的壁炉 | jùyǒu yírén de huǒ ránshāo de bìlú | |||||||||||||||||||||
112 | Fires were burning all over the city | Fires were burning all over the city | Les incendies ont brûlé toute la ville | Les incendies ont brûlé toute la ville | 大火烧毁所有在城市上空 | dàhuǒ shāohuǐ suǒyǒu zài chéngshì shàngkōng | |||||||||||||||||||||
113 | 全城处处燃烧 i 大火 | quán chéng chùchù ránshāo i dàhuǒ | 全 城 处处 燃烧 i 大火 | quán chéng chùchù ránshāo i dàhuǒ | 全城处处燃烧我大火 | quán chéng chùchù ránshāo wǒ dàhuǒ | |||||||||||||||||||||
114 | 2 (used especially in the progressive tenses 尤用于进行时)to be on fire | 2 (used especially in the progressive tenses yóu yòng yú jìnxíng shí)to be on fire | 2 (utilisé en particulier dans les temps progressifs 尤 用于 进行 时) pour être sur le feu | 2 (utilisé en particulier dans les temps progressifs yóu yòng yú jìnxíng shí) pour être sur le feu | 2着火(在逐步时态尤用于进行时特别适用) | 2 zháohuǒ (zài zhúbù shí tài yóu yòng yú jìnxíng shí tèbié shìyòng) | |||||||||||||||||||||
115 | 着火;烧着 | zháohuǒ; shāozhe | 着火; 烧着 | zháohuǒ; shāozhe | 着火,烧着 | zháohuǒ, shāozhe | |||||||||||||||||||||
116 | by nightfall the whole city was burning | by nightfall the whole city was burning | tombée de la nuit toute la ville était en feu | tombée de la nuit toute la ville était en feu | 夜幕降临时,整个城市都烧 | yèmù jiànglín shí, zhěnggè chéngshì dōu shāo | |||||||||||||||||||||
117 | 到黄昏时, 全城已是一*火海 | dào huánghūn shí, quán chéng yǐ shì yī*huǒhǎi | 到 黄昏 时, 全 城 已 是 一 * 火海 | dào huánghūn shí, quán chéng yǐ shì yī* huǒhǎi | 到黄昏时,全城已是一*火海 | dào huánghūn shí, quán chéng yǐ shì yī*huǒhǎi | |||||||||||||||||||||
118 | 夜幕降临时,整个城市都烧 | yèmù jiànglín shí, zhěnggè chéngshì dōu shāo | 夜幕 降临 时, 整个 城市 都 烧 | yèmù jiànglín shí, zhěnggè chéngshì dōu shāo | 夜幕降临时,整个城市都烧 | yèmù jiànglín shí, zhěnggè chéngshì dōu shāo | |||||||||||||||||||||
119 | Two children were rescued from the burning car | Two children were rescued from the burning car | Deux enfants ont été sauvés de la voiture en feu | Deux enfants ont été sauvés de la voiture en feu | 两个孩子被从燃烧的汽车救出 | liǎng gè háizi bèi cóng ránshāo de qìchē jiùchū | |||||||||||||||||||||
120 | 两差八童从燃烧着的车中被救了出来 | liǎng chà bā tóng cóng ránshāozhe de chē zhōng bèi jiùle chūlái | 两 差 八 童 从 燃烧 着 的 车 中 被救 了 出来 | liǎng chà bā tóng cóng ránshāozhe de chē zhōng bèi jiùle chūlái | 两差八童从燃烧着的车中被救了出来 | liǎng chà bā tóng cóng ránshāozhe de chē zhōng bèi jiùle chūlái | |||||||||||||||||||||
121 | 两个孩子被从燃烧的汽车救出 | liǎng gè háizi bèi cóng ránshāo de qìchē jiùchū | 两个 孩子 被 从 燃烧 的 汽车 救出 | liǎng gè háizi bèi cóng ránshāo de qìchē jiùchū | 两个孩子被从燃烧的汽车救出 | liǎng gè háizi bèi cóng ránshāo de qìchē jiùchū | |||||||||||||||||||||
122 | the smell of burning rubber filled the air | the smell of burning rubber filled the air | l'odeur de caoutchouc brûlé emplissait l'air | l'odeur de caoutchouc brûlé emplissait l'air | 橡胶燃烧的气味弥漫 | xiàngjiāo ránshāo de qìwèi mímàn | |||||||||||||||||||||
123 | 空气中弥漫着橡胶燃烧的气味 | kōngqì zhòng mímànzhe xiàngjiāo ránshāo de qìwèi | 空气 中 弥漫 着 橡胶 燃烧 的 气味 | kōngqì zhōng mímànzhe xiàngjiāo ránshāo de qìwèi | 空气中弥漫着橡胶燃烧的气味 | kōngqì zhòng mímànzhe xiàngjiāo ránshāo de qìwèi | |||||||||||||||||||||
124 | 3 to destroy, damage,injure or kill sb/sth by fire; to be destroyed, etc. by fire | 3 to destroy, damage,injure or kill sb/sth by fire; to be destroyed, etc. By fire | 3 à détruire, endommager, blesser ou tuer sb / sth par le feu; à détruire, etc. par le feu | 3 à détruire, endommager, blesser ou tuer sb/ sth par le feu; à détruire, etc. Par le feu | 3摧毁,破坏,伤害或杀害某人/某物火;到被烧毁,等等。 | 3 cuīhuǐ, pòhuài, shānghài huò shāhài mǒu rén/mǒu wù huǒ; dào bèi shāohuǐ, děng děng. | |||||||||||||||||||||
125 | (使 ) 烧毁,烧坏,烧伤,烧死 | (shǐ) shāohuǐ, shāo huài, shāoshāng, shāo sǐ | (使) 烧毁, 烧坏, 烧伤, 烧死 | (shǐ) shāohuǐ, shāo huài, shāoshāng, shāo sǐ | (使)烧毁,烧坏,烧伤,烧死 | (Shǐ) shāohuǐ, shāo huài, shāoshāng, shāo sǐ | |||||||||||||||||||||
126 | [VN] to burn waste paper/dead leaves | [VN] to burn waste paper/dead leaves | [VN] pour brûler les déchets de papier / feuilles mortes | [VN] pour brûler les déchets de papier/ feuilles mortes | [VN]烧废纸/枯叶 | [VN] shāo fèi zhǐ/kū yè | |||||||||||||||||||||
127 | 焚烧废纸 / 枯树叶 | fénshāo fèi zhǐ/ kū shùyè | 焚烧 废纸 / 枯树 叶 | fénshāo fèi zhǐ/ kū shùyè | 焚烧废纸/枯树叶 | fénshāo fèi zhǐ/kū shùyè | |||||||||||||||||||||
128 | All belongings were burnt in the fire. | All belongings were burnt in the fire. | Tous les biens ont été brûlés dans le feu. | Tous les biens ont été brûlés dans le feu. | 所有物品在火灾中被烧毁。 | suǒyǒu wùpǐn zài huǒzāi zhōng bèi shāohuǐ. | |||||||||||||||||||||
129 | 他所有的财物都在大火中付之一炬 | Tā suǒyǒu de cáiwù dōu zài dàhuǒ zhōng fùzhīyījù | 他 所有 的 财物 都 在 大火 中 付之一炬 | Tā suǒyǒu de cáiwù dōu zài dàhuǒ zhōng fùzhīyījù | 他所有的财物都在大火中付之一炬 | Tā suǒyǒu de cáiwù dōu zài dàhuǒ zhōng fùzhīyījù | |||||||||||||||||||||
130 | the cigarette burned a hole in the carpet | the cigarette burned a hole in the carpet | la cigarette brûle un trou dans le tapis | la cigarette brûle un trou dans le tapis | 香烟在地毯上烧了一个洞 | xiāngyān zài dìtǎn shàng shāole yīgè dòng | |||||||||||||||||||||
131 | 香烟把地毯烧了个洞 | xiāngyān bǎ dìtǎn shāole gè dòng | 香烟 把 地毯 烧 了 个洞 | xiāngyān bǎ dìtǎn shāole gè dòng | 香烟把地毯烧了个洞 | xiāngyān bǎ dìtǎn shāole gè dòng | |||||||||||||||||||||
132 | the house was burnt to the ground (= completely destroyed) | the house was burnt to the ground (= completely destroyed) | la maison a été brûlé à la terre (= complètement détruit) | la maison a été brûlé à la terre (= complètement détruit) | 房子被烧毁(=完全破坏) | fángzi bèi shāohuǐ (=wánquán pòhuài) | |||||||||||||||||||||
133 | 那座房子彻底焚毁了 | nà zuò fángzi chèdǐ fénhuǐle | 那座 房子 彻底 焚毁 了 | nà zuò fángzi chèdǐ fénhuǐle | 那座房子彻底焚毁了 | nà zuò fángzi chèdǐ fénhuǐle | |||||||||||||||||||||
134 | [VN-ADJ] his greatest fear is of being burnt alive | [VN-ADJ] his greatest fear is of being burnt alive | [VN-ADJ] sa plus grande peur est d'être brûlé vif | [VN-ADJ] sa plus grande peur est d'être brûlé vif | [VN-ADJ]他最害怕的就是被活活烧死 | [VN-ADJ] tā zuì hàipà de jiùshì bèi huóhuó shāo sǐ | |||||||||||||||||||||
135 | 他最怕的是被活活烧死 | tā zuì pà de shì bèi huóhuó shāo sǐ | 他 最怕 的 是 被 活活 烧死 | tā zuì pà de shì bèi huóhuó shāo sǐ | 他最怕的是被活活烧死 | tā zuì pà de shì bèi huóhuó shāo sǐ | |||||||||||||||||||||
136 | the house burned to the ground | the house burned to the ground | la maison brûlé à la terre | la maison brûlé à la terre | 被烧毁的房子 | bèi shāohuǐ de fángzi | |||||||||||||||||||||
137 | 房子被大火夷为平地 | fángzi bèi dàhuǒ yí wéi píngdì | 房子 被 大火 夷 为 平地 | fángzi bèi dàhuǒ yí wéi píngdì | 房子被大火夷为平地 | fángzi bèi dàhuǒ yí wéi píngdì | |||||||||||||||||||||
138 | ten people burned to death in the hotel fire | ten people burned to death in the hotel fire | dix personnes brûlées à mort dans l'incendie d'un hôtel | dix personnes brûlées à mort dans l'incendie d'un hôtel | 十人被烧死在酒店火灾 | shí rén bèi shāo sǐ zài jiǔdiàn huǒzāi | |||||||||||||||||||||
139 | 旅馆火灾中有十人被烧死 | lǚguǎn huǒzāi zhōng yǒu shí rén bèi shāo sǐ | 旅馆 火灾 中 有 十 人 被 烧死 | lǚguǎn huǒzāi zhōng yǒu shí rén bèi shāo sǐ | 旅馆火灾中有十人被烧死 | lǚguǎn huǒzāi zhōng yǒu shí rén bèi shāo sǐ | |||||||||||||||||||||
140 | FUEL 燃料 | FUEL ránliào | 燃料 DE CARBURANT | ránliào DE CARBURANT | 燃油燃料 | rányóu ránliào | |||||||||||||||||||||
141 | 4 if you burn a fuel, or a fuel burns,it produces heat,light or energy | 4 if you burn a fuel, or a fuel burns,it produces heat,light or energy | 4 si vous brûlez un carburant ou un combustible brûle, il produit de la chaleur, de la lumière ou de l'énergie | 4 si vous brûlez un carburant ou un combustible brûle, il produit de la chaleur, de la lumière ou de l'énergie | 4,如果你燃烧燃料或燃料燃烧时,它产生热,光或能量 | 4, rúguǒ nǐ ránshāo ránliào huò ránliào ránshāo shí, tā chǎnshēng rè, guāng huò néngliàng | |||||||||||||||||||||
142 | (使燃料)燃烧 | (shǐ ránliào) ránshāo | (使 燃料) 燃烧 | (shǐ ránliào) ránshāo | (使燃料)燃烧 | (shǐ ránliào) ránshāo | |||||||||||||||||||||
143 | 如果你燃烧燃料或燃料燃烧时,它产生热,光或能量 | rúguǒ nǐ ránshāo ránliào huò ránliào ránshāo shí, tā chǎnshēng rè, guāng huò néngliàng | 如果 你 燃烧 燃料 或 燃料 燃烧 时, 它 产生 热, 光 或 能量 | rúguǒ nǐ ránshāo ránliào huò ránliào ránshāo shí, tā chǎnshēng rè, guāng huò néngliàng | 如果你燃烧燃料或燃料燃烧时,它产生热,光或能量 | rúguǒ nǐ ránshāo ránliào huò ránliào ránshāo shí, tā chǎnshēng rè, guāng huò néngliàng | |||||||||||||||||||||
144 | [VN] afurnace that burns gas/oil/coke | [VN] afurnace that burns gas/oil/coke | [VN] afurnace qui brûle le gaz / huile / coke | [VN] afurnace qui brûle le gaz/ huile/ coke | [VN] afurnace,燃烧气/油/焦 | [VN] afurnace, ránshāo qì/yóu/jiāo | |||||||||||||||||||||
145 | 煤气 / 煤油 / 焦炭溶炉 | méiqì/ méiyóu/ jiāotàn róng lú | 煤气 / 煤油 / 焦炭 溶 炉 | méiqì/ méiyóu/ jiāotàn róng lú | 煤气/煤油/焦炭溶炉 | méiqì/méiyóu/jiāotàn róng lú | |||||||||||||||||||||
146 | [figurative) Some people bum calories (= use food to produce energy)/aster than others | [figurative) Some people bum calories (= use food to produce energy)/aster than others | [Figuratifs) Certaines personnes calories bum (= utiliser la nourriture pour produire de l'énergie) / aster que d'autres | [Figuratifs) Certaines personnes calories bum (= utiliser la nourriture pour produire de l'énergie)/ aster que d'autres | [喻)有些人烧伤热量(=用食物来产生能量)/ ASTER比别人 | [yù) yǒuxiē rén shāoshāng rèliàng (=yòng shíwù lái chǎnshēng néngliàng)/ ASTER bǐ biérén | |||||||||||||||||||||
147 | 有些人热量消耗得比其他人快 | yǒuxiē rén rèliàng xiāohào dé bǐ qítā rén kuài | 有些 人 热量 消耗 得比 其他 人 快 | yǒuxiē rén rèliàng xiāohào dé bǐ qítā rén kuài | 有些人热量消耗得比其他人快 | yǒuxiē rén rèliàng xiāohào dé bǐ qítā rén kuài | |||||||||||||||||||||
148 | [V] Which fuel burns most efficiently? | [V] Which fuel burns most efficiently? | [V] Quel carburant brûle plus efficacement? | [V] Quel carburant brûle plus efficacement? | [V]其中燃料燃烧最有效? | [V] qízhōng ránliào ránshāo zuì yǒuxiào? | |||||||||||||||||||||
149 | 哪种燃料燃烧效果最佳? | Nǎ zhǒng ránliào ránshāo xiàoguǒ zuì jiā? | 哪种 燃料 燃烧 效果 最佳? | Nǎ zhǒng ránliào ránshāo xiàoguǒ zuì jiā? | 哪种燃料燃烧效果最佳? | Nǎ zhǒng ránliào ránshāo xiàoguǒ zuì jiā? | |||||||||||||||||||||
150 | FOOD餐饮 | FOOD cānyǐn | FOOD 餐饮 | FOOD cānyǐn | 食品餐饮 | Shípǐn cānyǐn | |||||||||||||||||||||
151 | 5 if food burns, or if you bum it, it is spoiled because it gets too hot | 5 if food burns, or if you bum it, it is spoiled because it gets too hot | 5 si des brûlures alimentaires, ou si vous Bum, il est gâté car il fait trop chaud | 5 si des brûlures alimentaires, ou si vous Bum, il est gâté car il fait trop chaud | 5,如果食物烫伤,或者如果您烧掉它,它被抢夺的,因为它太热 | 5, rúguǒ shíwù tàngshāng, huòzhě rúguǒ nín shāo diào tā, tā bèi qiǎngduó de, yīnwèi tā tài rè | |||||||||||||||||||||
152 | (使)烧焦,烧煳 | (shǐ) shāo jiāo, shāo hú | (使) 烧焦, 烧 煳 | (shǐ) shāo jiāo, shāo hú | (使)烧焦,烧煳 | (shǐ) shāo jiāo, shāo hú | |||||||||||||||||||||
153 | I can smell something burning fn the kitchen | I can smell something burning fn the kitchen | Je peux sentir quelque chose brûler fn la cuisine | Je peux sentir quelque chose brûler fn la cuisine | 我闻到有东西烧FN厨房 | wǒ wén dào yǒu dōngxī shāo FN chúfáng | |||||||||||||||||||||
154 | 我闻到厨房里有东西烧焦了 | wǒ wén dào chúfáng li yǒu dōngxī shāo jiāole | 我 闻 到 厨房 里 有 东西 烧焦 了 | wǒ wén dào chúfáng li yǒu dōngxī shāo jiāole | 我闻到厨房里有东西烧焦了 | wǒ wén dào chúfáng li yǒu dōngxī shāo jiāole | |||||||||||||||||||||
155 | [VN] Sorry—I burnt the toast | [VN] Sorry—I burnt the toast | [VN] Désolé, je brûle le toast | [VN] Désolé, je brûle le toast | [VN]对不起,我把面包片烤焦 | [VN] duìbùqǐ, wǒ bǎ miànbāo piàn kǎo jiāo | |||||||||||||||||||||
156 | 抱歉——我把面包烤煳了 | bàoqiàn——wǒ bǎ miànbāo kǎo húle | 抱歉 - 我 把 面包 烤 煳 了 | bàoqiàn - wǒ bǎ miànbāo kǎo húle | 抱歉 - 我把面包烤煳了 | bàoqiàn - wǒ bǎ miànbāo kǎo húle | |||||||||||||||||||||
157 | SUN/HEAT/ACID 太阳;热;酸 | SUN/HEAT/ACID tàiyáng; rè; suān | SUN / HEAT / ACIDE 太阳; 热; 酸 | SUN/ HEAT/ ACIDE tàiyáng; rè; suān | SUN /热/酸太阳,热,酸 | SUN/rè/suān tàiyáng, rè, suān | |||||||||||||||||||||
158 | 6 to be damaged or injured by the sun, heat, acid, etc.; to damage or injure sb/sth in this way | 6 to be damaged or injured by the sun, heat, acid, etc.; To damage or injure sb/sth in this way | 6 à être endommagés ou blessés par le soleil, la chaleur, l'acide, etc .; d'endommager ou de blesser quelqu'un / quelque chose de cette manière | 6 à être endommagés ou blessés par le soleil, la chaleur, l'acide, etc.; D'endommager ou de blesser quelqu'un/ quelque chose de cette manière | 6由太阳,热,酸,等被损坏或受伤.;损坏或伤害某人/某物这种方式 | 6 yóu tàiyáng, rè, suān, děng bèi sǔnhuài huò shòushāng.; Sǔnhuài huò shānghài mǒu rén/mǒu wù zhè zhǒng fāngshì | |||||||||||||||||||||
159 | (使)晒伤,烫伤,烧伤 | (shǐ) shài shāng, tàngshāng, shāoshāng | (使) 晒伤, 烫伤, 烧伤 | (shǐ) shài shāng, tàngshāng, shāoshāng | (使)晒伤,烫伤,烧伤 | (shǐ) shài shāng, tàngshāng, shāoshāng | |||||||||||||||||||||
160 | [V] My skin burns easily(=in the sun) | [V] My skin burns easily(=in the sun) | [V] Ma peau brûle facilement (= au soleil) | [V] Ma peau brûle facilement (= au soleil) | [V]我的皮肤容易灼伤(=太阳) | [V] wǒ de pífū róngyì zhuóshāng (=tàiyáng) | |||||||||||||||||||||
161 | 我的皮肤容易晒伤 | wǒ de pífū róngyì shài shāng | 我 的 皮肤 容易 晒伤 | wǒ de pífū róngyì shài shāng | 我的皮肤容易晒伤 | wǒ de pífū róngyì shài shāng | |||||||||||||||||||||
162 | [VN] I got badly burned by the sun yesterday | [VN] I got badly burned by the sun yesterday | [VN] je me suis gravement brûlé par le soleil hier | [VN] je me suis gravement brûlé par le soleil hier | [VN]我得到严重被太阳烧毁昨天 | [VN] wǒ dédào yánzhòng bèi tàiyáng shāohuǐ zuótiān | |||||||||||||||||||||
163 | 我昨天严重晒伤 | wǒ zuótiān yánzhòng shài shāng | 我 昨天 严重 晒伤 | wǒ zuótiān yánzhòng shài shāng | 我昨天严重晒伤 | wǒ zuótiān yánzhòng shài shāng | |||||||||||||||||||||
164 | 我被严重被太阳烧毁昨天 | wǒ bèi yánzhòng bèi tàiyáng shāohuǐ zuótiān | 我 被 严重 被 太阳 烧毁 昨天 | wǒ bèi yánzhòng bèi tàiyáng shāohuǐ zuótiān | 我被严重被太阳烧毁昨天 | wǒ bèi yánzhòng bèi tàiyáng shāohuǐ zuótiān | |||||||||||||||||||||
165 | the soup’s hot. Don’t burn your mouth | the soup’s hot. Don’t burn your mouth | est chaud la soupe. Ne pas brûler votre bouche | est chaud la soupe. Ne pas brûler votre bouche | 汤的热议。不燃烧你的嘴 | tāng de rè yì. Bù ránshāo nǐ de zuǐ | |||||||||||||||||||||
166 | 汤很热,*烫了嘴 | tāng hěn rè,*tàngle zuǐ | 汤 很热, * 烫 了 嘴 | tāng hěn rè, * tàngle zuǐ | 汤很热,*烫了嘴 | tāng hěn rè,*tàngle zuǐ | |||||||||||||||||||||
167 | 汤的热议。不燃烧你的嘴 | tāng de rè yì. Bù ránshāo nǐ de zuǐ | 汤 的 热 议. 不 燃烧 你 的 嘴 | tāng de rè yì. Bù ránshāo nǐ de zuǐ | 汤的热议。不燃烧你的嘴 | tāng de rè yì. Bù ránshāo nǐ de zuǐ | |||||||||||||||||||||
168 | I burned myself on the stove | I burned myself on the stove | Je me suis brûlé sur le poêle | Je me suis brûlé sur le poêle | 我自己烧炉子上的 | wǒ zìjǐ shāo lúzǐ shàng de | |||||||||||||||||||||
169 | 我被炉子*了 | wǒ bèi lúzǐ*le | 我 被 炉子 * 了 | wǒ bèi lúzǐ* le | 我被炉子*了 | wǒ bèi lúzǐ*le | |||||||||||||||||||||
170 | 我自己烧炉子上的 | wǒ zìjǐ shāo lúzǐ shàng de | 我 自己 烧 炉子 上 的 | wǒ zìjǐ shāo lúzǐ shàng de | 我自己烧炉子上的 | wǒ zìjǐ shāo lúzǐ shàng de | |||||||||||||||||||||
171 | OF PART OF BODY 身体部* | OF PART OF BODY shēntǐ bù* | D'UNE PARTIE DU CORPS 身体 部 * | D'UNE PARTIE DU CORPS shēntǐ bù* | 部主体作者:身体部* | bù zhǔtǐ zuòzhě: Shēntǐ bù* | |||||||||||||||||||||
172 | 7 [V] if part of your body burns or is burning, it feels very hot and painful | 7 [V] if part of your body burns or is burning, it feels very hot and painful | 7 [V] si une partie de votre corps brûle ou brûle, il se sent très chaud et douloureux | 7 [V] si une partie de votre corps brûle ou brûle, il se sent très chaud et douloureux | 7 [V]如果你身体的一部分灼伤或燃烧,感觉非常热,痛 | 7 [V] rúguǒ nǐ shēntǐ de yībùfèn zhuóshāng huò ránshāo, gǎnjué fēicháng rè, tòng | |||||||||||||||||||||
173 | 火*辣地痛;发烫 | huǒ*là de tòng; fā tàng | 火 * 辣 地 痛; 发烫 | huǒ* là de tòng; fā tàng | 火*辣地痛;发烫 | huǒ*là de tòng; fā tàng | |||||||||||||||||||||
174 | 如果你身体的一部分灼伤或燃烧,感觉非常热,痛 | rúguǒ nǐ shēntǐ de yībùfèn zhuóshāng huò ránshāo, gǎnjué fēicháng rè, tòng | 如果 你 身体 的 一部分 灼伤 或 燃烧, 感觉 非常 热, 痛 | rúguǒ nǐ shēntǐ de yībùfèn zhuóshāng huò ránshāo, gǎnjué fēicháng rè, tòng | 如果你身体的一部分灼伤或燃烧,感觉非常热,痛 | rúguǒ nǐ shēntǐ de yībùfèn zhuóshāng huò ránshāo, gǎnjué fēicháng rè, tòng | |||||||||||||||||||||
175 | your forehead’s burning. Have you got a fever? | your forehead’s burning. Have you got a fever? | la combustion de votre front. Avez-vous de la fièvre? | la combustion de votre front. Avez-vous de la fièvre? | 你额头的燃烧。你发烧了? | nǐ étóu de ránshāo. Nǐ fāshāole? | |||||||||||||||||||||
176 | 你的前额很烫。你发烧了吗? | Nǐ de qián'é hěn tàng. Nǐ fāshāole ma? | 你 的 前额 很 烫. 你 发烧 了 吗? | Nǐ de qián'é hěn tàng. Nǐ fāshāole ma? | 你的前额很烫。你发烧了吗? | Nǐ de qián'é hěn tàng. Nǐ fāshāole ma? | |||||||||||||||||||||
177 | Her cheeks burned with embarrassment | Her cheeks burned with embarrassment | Ses joues brûlées avec embarras | Ses joues brûlées avec embarras | 她的脸颊燃烧着尴尬 | Tā de liǎnjiá ránshāozhe gāngà | |||||||||||||||||||||
178 | 她如面颊羞得发烫 | tā rú miànjiá xiū dé fā tàng | 她 如 面颊 羞得 发烫 | tā rú miànjiá xiū dé fā tàng | 她如面颊羞得发烫 | tā rú miànjiá xiū dé fā tàng | |||||||||||||||||||||
179 | note at HURT | note at HURT | Attention à HURT | Attention à HURT | 注意在HURT | zhùyì zài HURT | |||||||||||||||||||||
180 | OF A LIGHT 灯 | OF A LIGHT dēng | D'UNE LUMIÈRE 灯 | D'UNE LUMIÈRE dēng | 光镜灯的 | guāng jìng dēng de | |||||||||||||||||||||
181 | 8 [V] to produce light | 8 [V] to produce light | 8 [V] pour produire de la lumière | 8 [V] pour produire de la lumière | 8 [V]产生光 | 8 [V] chǎnshēng guāng | |||||||||||||||||||||
182 | 发光;发亮 | fāguāng; fā liàng | 发光; 发亮 | fāguāng; fā liàng | 发光;发亮 | fāguāng; fā liàng | |||||||||||||||||||||
183 | Lights were burning upstairs, but no one answered the door | Lights were burning upstairs, but no one answered the door | Lumières brûlaient à l'étage, mais personne ne répond à la porte | Lumières brûlaient à l'étage, mais personne ne répond à la porte | 灯都在燃烧楼上,但没有人应门 | dēng dōu zài ránshāo lóu shàng, dàn méiyǒu rén yìng mén | |||||||||||||||||||||
184 | 楼上亮着灯,但叫门没人回应 | lóu shàng liàngzhe dēng, dàn jiàomén méi rén huíyīng | 楼上 亮着灯, 但 叫门 没 人 回应 | lóu shàng liàngzhe dēng, dàn jiàomén méi rén huíyīng | 楼上亮着灯,但叫门没人回应 | lóu shàng liàngzhe dēng, dàn jiàomén méi rén huíyīng | |||||||||||||||||||||
185 | FEEL EMOTION/DESIRE 有情感/ 热望 | FEEL EMOTION/DESIRE yǒu qínggǎn/ rèwàng | FEEL EMOTION / DESIRE 有 情感 / 热望 | FEEL EMOTION/ DESIRE yǒu qínggǎn/ rèwàng | 心潮/ DESIRE有情感/热望 | xīncháo/ DESIRE yǒu qínggǎn/rèwàng | |||||||||||||||||||||
186 | 9 ~ (with sth){literary) to feel a very strong emotion or desire | 9 ~ (with sth){literary) to feel a very strong emotion or desire | 9 ~ (avec qqch) {littéraire) de ressentir une émotion très forte ou le désir | 9 ~ (avec qqch) {littéraire) de ressentir une émotion très forte ou le désir | 9〜(与某物){文学)感到非常强烈的情感或欲望 | 9〜(yǔ mǒu wù){wénxué) gǎndào fēicháng qiángliè de qínggǎn huò yùwàng | |||||||||||||||||||||
187 | *强烈的情感;渴望 | *qiángliè de qínggǎn; kěwàng | * 强烈 的 情感; 渴望 | * qiángliè de qínggǎn; kěwàng | *强烈的情感;渴望 | *qiángliè de qínggǎn; kěwàng | |||||||||||||||||||||
188 | 与某物)(文学)感到非常强烈的情感或欲望 | yǔ mǒu wù)(wénxué) gǎndào fēicháng qiángliè de qínggǎn huò yùwàng | 与 某物) (文学) 感到 非常 强烈 的 情感 或 欲望 | yǔ mǒu wù) (wénxué) gǎndào fēicháng qiángliè de qínggǎn huò yùwàng | 与某物)(文学)感到非常强烈的情感或欲望 | yǔ mǒu wù)(wénxué) gǎndào fēicháng qiángliè de qínggǎn huò yùwàng | |||||||||||||||||||||
189 | [V] to be burning with rage/ambition/ love | [V] to be burning with rage/ambition/ love | [V] pour être brûlant de rage / ambition / amour | [V] pour être brûlant de rage/ ambition/ amour | [V]与愤怒/野心/爱地燃烧 | [V] yǔ fènnù/yěxīn/ài de ránshāo | |||||||||||||||||||||
190 | *怀强烈的仇疱/远大的抱负/炽热的爱 | *huái qiángliè de chóu pào/yuǎndà de bàofù/chìrè de ài | * 怀 强烈 的 仇 疱 / 远大 的 抱负 / 炽热 的 爱 | * huái qiángliè de chóu pào/ yuǎndà de bàofù/ chìrè de ài | *怀强烈的仇疱/远大的抱负/炽热的爱 | *huái qiángliè de chóu pào/yuǎndà de bàofù/chìrè de ài | |||||||||||||||||||||
191 | 与愤怒/野心/爱地燃烧 | yǔ fènnù/yěxīn/ài de ránshāo | 与 愤怒 / 野心 / 爱 地 燃烧 | yǔ fènnù/ yěxīn/ ài de ránshāo | 与愤怒/野心/爱地燃烧 | yǔ fènnù/yěxīn/ài de ránshāo | |||||||||||||||||||||
192 | [V to inf] He was burning to go climbing again | [V to inf] He was burning to go climbing again | [V inf] Il brûlait de faire de l'escalade à nouveau | [V inf] Il brûlait de faire de l'escalade à nouveau | [V为inf]他被燃烧再去爬山 | [V wèi inf] tā bèi ránshāo zài qù páshān | |||||||||||||||||||||
193 | 他渴望再去爬山 | tā kěwàng zài qù páshān | 他 渴望 再去 爬山 | tā kěwàng zài qù páshān | 他渴望再去爬山 | tā kěwàng zài qù páshān | |||||||||||||||||||||
194 | GO FAST走得快 | GO FAST zǒu dé kuài | GO FAST 走得快 | GO FAST zǒu dé kuài | 走快走得快 | zǒu kuàizǒu dé kuài | |||||||||||||||||||||
195 | 10 [V. +adv/prep.](informal)to move very fast in a particular direction | 10 [V. +Adv/prep.](Informal)to move very fast in a particular direction | 10 [V. + Adv / prép.] (Informel) de se déplacer très rapidement dans une direction particulière | 10 [V. + Adv/ prép.] (Informel) de se déplacer très rapidement dans une direction particulière | 10 V. +动词/准备。(非正式),以非常快的移动在某一特定方向 | 10 V. +Dòngcí/zhǔnbèi.(Fēi zhèngshì), yǐ fēicháng kuài de yídòng zài mǒu yī tèdìng fāngxiàng | |||||||||||||||||||||
196 | (向…迅速移动) | (xiàng…xùnsù yídòng) | (向 ... 迅速 移动) | (xiàng... Xùnsù yídòng) | (向...迅速移动) | (xiàng... Xùnsù yídòng) | |||||||||||||||||||||
197 | the car was burning down the road | the car was burning down the road | la voiture était en feu sur la route | la voiture était en feu sur la route | 汽车被烧毁路 | qìchē bèi shāohuǐ lù | |||||||||||||||||||||
198 | 汽车沿着公路疾驰而去 | qìchē yánzhe gōnglù jíchí ér qù | 汽车 沿着 公路 疾驰 而去 | qìchē yánzhe gōnglù jíchí ér qù | 汽车沿着公路疾驰而去 | qìchē yánzhe gōnglù jíchí ér qù | |||||||||||||||||||||
199 | MAKE ANGRY气人 | MAKE ANGRY qì rén | FAIRE ANGRY 气 人 | FAIRE ANGRY qì rén | MAKE ANGRY气人 | MAKE ANGRY qì rén | |||||||||||||||||||||
200 | 11 [VN] ( informal) to make sb very angry | 11 [VN] (informal) to make sb very angry | 11 [VN] (informelle) pour faire sb très en colère | 11 [VN] (informelle) pour faire sb très en colère | 11 [V](非正式)使某人很生气 | 11 [V](fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén hěn shēngqì | |||||||||||||||||||||
201 | 激怒;使大怒 | jīnù; shǐ dà nù | 激怒; 使 大怒 | jīnù; shǐ dà nù | 激怒;使大怒 | jīnù; shǐ dà nù | |||||||||||||||||||||
202 | So you did it just to burn me? | So you did it just to burn me? | Donc, vous l'avez fait juste pour me brûler? | Donc, vous l'avez fait juste pour me brûler? | 所以,你这样做只是烧我? | suǒyǐ, nǐ zhèyàng zuò zhǐshì shāo wǒ? | |||||||||||||||||||||
203 | 这么说,你那样做只是为了气我? | Zhème shuō, nǐ nàyàng zuò zhǐshì wèile qì wǒ? | 这么 说, 你 那样 做 只是 为了 气 我? | Zhème shuō, nǐ nàyàng zuò zhǐshì wèile qì wǒ? | 这么说,你那样做只是为了气我? | Zhème shuō, nǐ nàyàng zuò zhǐshì wèile qì wǒ? | |||||||||||||||||||||
204 | CD, ETC.光盘等 | CD, ETC. Guāngpán děng | CD, ETC. 光盘 等 | CD, ETC. Guāngpán děng | CD等光盘等 | CD děng guāngpán děng | |||||||||||||||||||||
205 | 12 [VN]:to put information onto a,CD, etc | 12 [VN]:To put information onto a,CD, etc | 12 [VN]: mettre des informations sur un CD, etc. | 12 [VN]: Mettre des informations sur un CD, etc. | 12 [V]:把信息存入一个,CD等 | 12 [V]: Bǎ xìnxī cún rù yīgè,CD děng | |||||||||||||||||||||
206 | 刻录(光盘等) | kèlù (guāngpán děng) | 刻录 (光盘 等) | Kèlù (guāngpán děng) | 刻录(光盘等) | kèlù (guāngpán děng) | |||||||||||||||||||||
207 |
may Sembler inutile |
||||||||||||||||||||||||||
208 | Bureaucratie; bureaucratisme | ||||||||||||||||||||||||||
209 | bureaucratiques / Puissance Contrôle / procédures / organisations | ||||||||||||||||||||||||||
210 | Bureaucratique puissance / gestion / programme / organisation | ||||||||||||||||||||||||||
211 | le rapport d'une grande partie Révélé juin de l'inefficacité bureaucratique | ||||||||||||||||||||||||||
212 | Un rapport révèle un grand nombre de la bureaucratie incompétente | ||||||||||||||||||||||||||
213 | bureaucratiquement | ||||||||||||||||||||||||||
214 | bureau de change [bureaux de change pluriel] | ||||||||||||||||||||||||||
215 | (Du français) bureau de l'ONU Dans un hotel, Dañs aéroport non, etc., where vous can Échanger de l'argent d'ONU paie versez ACDE d'Un autre | ||||||||||||||||||||||||||
216 | Change de devises étrangères; change | ||||||||||||||||||||||||||
217 | burette (US also Buret) | ||||||||||||||||||||||||||
218 | non le tube en verre Avec des Mesures sur Elle et non robinet / robinet à juin Extrémité, Utilisée, par exemple, Dans des expériences chimiques verser en des Quantités Mesurer d'liquide non | ||||||||||||||||||||||||||
219 | tube de bord d'égouttage; tube de mesure | ||||||||||||||||||||||||||
220 | Une image LABORATOIRE | ||||||||||||||||||||||||||
221 | saignés | ||||||||||||||||||||||||||
222 | (Informelle) Une ville | ||||||||||||||||||||||||||
223 | Ville, la ville, la ville | ||||||||||||||||||||||||||
224 | bourgeon | ||||||||||||||||||||||||||
225 | [V] (formelle) de Commencer à se develop ous se develop RAPIDEMENT | ||||||||||||||||||||||||||
226 | Surge, le développement rapide de | ||||||||||||||||||||||||||
227 | en plein essor D'une population en plein essor | ||||||||||||||||||||||||||
228 | La croissance rapide de la population | ||||||||||||||||||||||||||
229 | request en plein essor | ||||||||||||||||||||||||||
230 | L'augmentation rapide de la demande | ||||||||||||||||||||||||||
231 | Burger | ||||||||||||||||||||||||||
232 | 1 = HAMBURGER | ||||||||||||||||||||||||||
233 | 2 hamburgers (en Compose de mots composés) de poissons finement haché, légumes, noix, etc. Fabriques la DANS des formes plaques rondes Comme Hamburgers | ||||||||||||||||||||||||||
234 | (Style Hamburger) * muffins, tarte plat fin, gâteau aux noix | ||||||||||||||||||||||||||
235 | Une beanburger épicée | ||||||||||||||||||||||||||
236 | Gâteau épicé Dourong | ||||||||||||||||||||||||||
237 | voir aussi CHEESEBURGER, VEGGIE BURGER | ||||||||||||||||||||||||||
238 | burgh (ancienne) Une ville ous D'une partie d'Une ville Qui a government fils propre locale | ||||||||||||||||||||||||||
239 | région autonome (ville); municipalités | ||||||||||||||||||||||||||
240 | citoyen | ||||||||||||||||||||||||||
241 | non citoyen d'Une ville Particulière | ||||||||||||||||||||||||||
242 | (Une ville) publique | ||||||||||||||||||||||||||
243 | cambrioleur | ||||||||||||||||||||||||||
244 | Une Personne qui Entre Dans un bâtiment illégalement in the mais de voler | ||||||||||||||||||||||||||
245 | Les voleurs ont cassé; cambrioleurs | ||||||||||||||||||||||||||
246 | d'alarme non dispositif électronique, Fixé à mur Souvent un, qui sonne fort si juin cloche sb Essaie de penetrer Dans un bâtiment par la force de | ||||||||||||||||||||||||||
247 | alarmes antivol: | ||||||||||||||||||||||||||
248 | cambriolages de cambriolage | ||||||||||||||||||||||||||
249 | le crime d'ENTRER DANS UN bâtiment et illégalement voler des Choses de lui | ||||||||||||||||||||||||||
250 | Cambriolage, vol | ||||||||||||||||||||||||||
251 | effraction synonyme | ||||||||||||||||||||||||||
252 | L'adolescent was accused de trois chefs de cambriolage. | ||||||||||||||||||||||||||
253 | ** Trois jeunes hommes accusés de vol | ||||||||||||||||||||||||||
254 | Jeunesse accusé de trois chefs de cambriolage | ||||||||||||||||||||||||||
255 | augmentation du juin Nombre de cambriolages commis Dans la région | ||||||||||||||||||||||||||
256 | Le nombre de cas de vol dans la région a augmenté | ||||||||||||||||||||||||||
257 | A Robbery Comparer, VOL | ||||||||||||||||||||||||||
258 | cambrioler | ||||||||||||||||||||||||||
259 | cambrioler | ||||||||||||||||||||||||||
260 | [VN] verser ENTRER DANS UN BATIMENT illégalement, généralement en Utilisant la force et de voler de lui | ||||||||||||||||||||||||||
261 | cambriolage | ||||||||||||||||||||||||||
262 | Nous Avons Été cambriolé Pendentif Que Nous étions loin (= notre maison was cambriolée) | ||||||||||||||||||||||||||
263 | Quand on rentre à la maison volée | ||||||||||||||||||||||||||
264 | la maison voisine was cambriolée | ||||||||||||||||||||||||||
265 | voisin volé | ||||||||||||||||||||||||||
266 | burgoos de Burgoo | ||||||||||||||||||||||||||
267 | 1 un type de de soupe épaisse, en Particulier à l'Celui mangé extérieur | ||||||||||||||||||||||||||
268 | (Souvent à la boisson de pique-nique) soupe de palourde | ||||||||||||||||||||||||||
269 | 2 Un évènement auquel burgoo is mangé à l'extérieur | ||||||||||||||||||||||||||
270 | Divers ERI Yunokami * | ||||||||||||||||||||||||||
271 | Ce plat est un ragoût de manger dans l'événement en plein air | ||||||||||||||||||||||||||
272 | bourgognes bordeaux | ||||||||||||||||||||||||||
273 | |||||||||||||||||||||||||||
274 | 1 Bourgogne non vin rouge ou blanc de la région Bourgogne Est de la France | ||||||||||||||||||||||||||
275 | Vins de Bourgogne (produit dans la région Bourgogne est de la France, le vin rouge et le vin blanc) | ||||||||||||||||||||||||||
276 | 2 juin couleur rouge foncé | ||||||||||||||||||||||||||
277 | écarlate | ||||||||||||||||||||||||||
278 | bourgogne: serviette juin en cuir bordeaux | ||||||||||||||||||||||||||
279 | Crimson serviette en cuir | ||||||||||||||||||||||||||
280 | Enterrement | ||||||||||||||||||||||||||
281 | l'acte ous de la cérémonie d'enterrer cadavre non | ||||||||||||||||||||||||||
282 | Enterrement; les funérailles | ||||||||||||||||||||||||||
283 | non lieu / monticule / lieu de sépulture | ||||||||||||||||||||||||||
284 | Enterrement sol; tombe *; cimetière | ||||||||||||||||||||||||||
285 | Un site d'enfouissement / monticule / Site Web | ||||||||||||||||||||||||||
286 | fils corps was Envoyé à la Maison pour l'enterrement | ||||||||||||||||||||||||||
287 | Ses os ont été expédiés à la maison pour l'enterrement | ||||||||||||||||||||||||||
288 | Sa famille a Insiste verser Qu'il devrait Être Donné juin sépulture. | ||||||||||||||||||||||||||
289 | Sa famille a insisté Yu * Il a cité les funérailles appropriées | ||||||||||||||||||||||||||
290 | Sa famille a insisté pour qu'il soit donné sépulture appropriée | ||||||||||||||||||||||||||
291 | Burial Ground non lieu where les cadavres enterrés are, en Particulier non ancien lieu | ||||||||||||||||||||||||||
292 | (Esp antique) cimetière, cimetière | ||||||||||||||||||||||||||
293 | burka (also burkha) | ||||||||||||||||||||||||||
294 | Un long morceau de vêtements lâche Qui couvrent tout le corps, y compris la tête et le visage, porté en par publique Les femmes musulmanes Dans CERTAINS paie | ||||||||||||||||||||||||||
295 | Dorsett (certains pays femme musulmane à porter le voile dans les lieux publics robe féminine) | ||||||||||||||||||||||||||
296 | toile de jute = HESSIAN | ||||||||||||||||||||||||||
297 | burlesque | ||||||||||||||||||||||||||
298 | 1 performances juin OÜ un morceau d'écriture Qui tente de faire qqch l'air ridicule en le representative D'une Manière humoristique | ||||||||||||||||||||||||||
299 | performances ironiques drôles (ou de travail) | ||||||||||||||||||||||||||
300 | SYNONYME PARODIE | ||||||||||||||||||||||||||
301 | burlesque de la Vie LITTERAIRE | ||||||||||||||||||||||||||
302 | La vie littéraire du badinage | ||||||||||||||||||||||||||
303 | 2 non Type de divertissement, populaire Dans le passé aux États-Unis, involving des actes humoristiques, le chant, la danse, etc., et Dont STRIPTEASE Souvent | ||||||||||||||||||||||||||
304 | Drôle Entertainment (CAO balayé par les États-Unis, souvent avec des strip-teaseuses) | ||||||||||||||||||||||||||
305 | burlesque [habituellement avant nom] bohou | ||||||||||||||||||||||||||
306 | (D'un homme ou Le corps d'un homme | ||||||||||||||||||||||||||
307 | Humain ou humain) | ||||||||||||||||||||||||||
308 | grand, fort et lourd | ||||||||||||||||||||||||||
* Grande forte; bohu | |||||||||||||||||||||||||||
BRAWNY synonyme | |||||||||||||||||||||||||||
brûler (brûlé, brûlé) ous (brûlé, brûlé) | |||||||||||||||||||||||||||
FIRE fire 1 [V] versez Produire des flammes et de la chaleur | |||||||||||||||||||||||||||
Combustion; brûler | |||||||||||||||||||||||||||
Un feu brûlait accueillant Dans la cheminée. | |||||||||||||||||||||||||||
* Cheminée Nice et chaleureux feu brûlant | |||||||||||||||||||||||||||
Il dispose d'une cheminée feu brûlant agréable | |||||||||||||||||||||||||||
Les incendies Ont brûlé Toute la ville | |||||||||||||||||||||||||||
Je les feux brûlant partout à travers la ville | |||||||||||||||||||||||||||
2 (used en Particulier Dans Les Temps progressifs, en particulier lorsqu'il est utilisé pour) Pour Etre sur le feu | |||||||||||||||||||||||||||
Feu; brûlant | |||||||||||||||||||||||||||
tombée de la nuit Toute la ville Était en feu | |||||||||||||||||||||||||||
Pour le crépuscule, la ville est une mer de feu * | |||||||||||||||||||||||||||
Quand la nuit tombe, toute la ville brûle | |||||||||||||||||||||||||||
Deux enfants were Sauvés de la voiture en feu | |||||||||||||||||||||||||||
Deux différences huit enfants sauvés de voiture en feu | |||||||||||||||||||||||||||
Deux enfants ont été sauvés de la voiture en feu | |||||||||||||||||||||||||||
l'odeur de caoutchouc brûlé emplissait l'air | |||||||||||||||||||||||||||
L'air était rempli de l'odeur de caoutchouc brûlé | |||||||||||||||||||||||||||
3 à Détruire, endommager, bénisseur ous tuer sb / sth par le feu, à Détruire, etc. par le feu | |||||||||||||||||||||||||||
(So) brûler, brûler, brûler, brûler | |||||||||||||||||||||||||||
[VN] verser brûler les déchets de papier / feuilles mortes | |||||||||||||||||||||||||||
Incinération des déchets de papier / feuilles mortes | |||||||||||||||||||||||||||
Tous les Biens were Brûlés in the feu. | |||||||||||||||||||||||||||
Tous ses biens ont été brûlés dans l'incendie | |||||||||||||||||||||||||||
la cigarette brûle non trou dans le tapis | |||||||||||||||||||||||||||
Cigarette brûlé un trou dans le tapis | |||||||||||||||||||||||||||
la maison was brûlé à la terre (= Complètement Détruit) | |||||||||||||||||||||||||||
La maison complètement brûlé | |||||||||||||||||||||||||||
[VN-ADJ] sa, plus grande peur is d'être brûlé vif | |||||||||||||||||||||||||||
Sa crainte est brûlée vive | |||||||||||||||||||||||||||
la maison brûlé à la terre | |||||||||||||||||||||||||||
La maison a été brûlé à la terre | |||||||||||||||||||||||||||
dix personnes brûlées à mort Dans l'incendie d'un hotel | |||||||||||||||||||||||||||
feu Hôtel dix personnes ont été brûlées à mort | |||||||||||||||||||||||||||
Carburant DE CARBURANT | |||||||||||||||||||||||||||
4 si vous Brûlez carburant non OÜ non combustible brûle, il produit de la chaleur, de la lumière ous de l'énergie | |||||||||||||||||||||||||||
(Carburant) combustion | |||||||||||||||||||||||||||
Si vous brûlez une combustion de carburant ou de combustible, qui produit de la chaleur, de la lumière ou de l'énergie | |||||||||||||||||||||||||||
[VN] afurnace qui brûle le gaz / huile / coke | |||||||||||||||||||||||||||
Gaz / kérosène / four de fusion de coke | |||||||||||||||||||||||||||
[Figuratifs) CERTAINES PERSONNES calories bum (= la nourriture UTILISER versez Produire de l'énergie) / aster Que d'Autres | |||||||||||||||||||||||||||
Certaines personnes consomment des calories plus rapidement que d'autres | |||||||||||||||||||||||||||
[V] Quel brûle de carburant, plus EFFICACEMENT? | |||||||||||||||||||||||||||
Quel type de combustion de carburant est le meilleur? | |||||||||||||||||||||||||||
FOOD alimentaire | |||||||||||||||||||||||||||
5 si des brûlures alimentaires, ous si vous Bum, il is gâté voiture il fait trop chaud | |||||||||||||||||||||||||||
(Faire) brûler, brûler brûlé | |||||||||||||||||||||||||||
Je Peux Sentir journey brûler cuisine fn la | |||||||||||||||||||||||||||
Je sens quelque chose qui brûle dans la cuisine | |||||||||||||||||||||||||||
[VN] Désolé, je brûle le pain | |||||||||||||||||||||||||||
Je suis désolé - je brûlé le pain de cuisson | |||||||||||||||||||||||||||
SUN / HEAT / ACIDE soleil, la chaleur, l'acide | |||||||||||||||||||||||||||
6 à endommagés d'Être ou Blessés Par le soleil, la chaleur, l'acide, etc ;. ous de blesser Quelqu'un / Quelque de D'choisi of this Manière | |||||||||||||||||||||||||||
(Marque) les coups de soleil, brûlures, brûlures | |||||||||||||||||||||||||||
[V] Ma peau brûle Facilement (= au soleil) | |||||||||||||||||||||||||||
Ma peau a tendance aux coups de soleil | |||||||||||||||||||||||||||
[VN] je me suis seriously brûlé par le soleil hier | |||||||||||||||||||||||||||
Je graves coups de soleil hier | |||||||||||||||||||||||||||
Je suis gravement brûlé par le soleil hier | |||||||||||||||||||||||||||
is chaud la soupe. Ne pas brûler Votre bouche | |||||||||||||||||||||||||||
soupe chaude, bouche chaude * | |||||||||||||||||||||||||||
Soupe chaude. Ne pas brûler votre bouche | |||||||||||||||||||||||||||
Je me suis brûlé sur le poêle | |||||||||||||||||||||||||||
J'étais le poêle * | |||||||||||||||||||||||||||
Je me suis brûlé sur le poêle | |||||||||||||||||||||||||||
parties du corps D'UNE PARTIE DU CORPS * | |||||||||||||||||||||||||||
7 [V] si Une partie de Votre corps brûle ous brûle, il se sent très chaud et douloureux | |||||||||||||||||||||||||||
* Douleur dans le feu chaud; chaud | |||||||||||||||||||||||||||
Si vous faites partie des corps brûle ou sensation de brûlure très chaud, la douleur | |||||||||||||||||||||||||||
la combustion de your face. Avez-vous de la fièvre? | |||||||||||||||||||||||||||
Votre front est chaud. Vous avez une fièvre? | |||||||||||||||||||||||||||
Ses joues brûlées with Embarras | |||||||||||||||||||||||||||
Comme ses joues chaudes de honte | |||||||||||||||||||||||||||
Attention à HURT | |||||||||||||||||||||||||||
D'UNE LUMIÈRE Lumière | |||||||||||||||||||||||||||
8 [V] versez Produire de la lumière | |||||||||||||||||||||||||||
Lumière; éclat | |||||||||||||||||||||||||||
Lumières brûlaient à l'étage, Mais personne ne répond à la porte | |||||||||||||||||||||||||||
allume l'étage, mais personne ne répondit Mengen | |||||||||||||||||||||||||||
FEEL EMOTION / DESIRE émotionnelle / désir | |||||||||||||||||||||||||||
9 ~ (qqch with) {littéraire) de Ressentir juin émotion très forte ou Le désir | |||||||||||||||||||||||||||
* Les émotions fortes, le désir | |||||||||||||||||||||||||||
Avec quelque chose) (littérature) a été très forte émotion ou désir | |||||||||||||||||||||||||||
[V] Pour Etre brûlant de rage / ambition / amour | |||||||||||||||||||||||||||
* Haine intense enceinte blister / ambition / Hot Love | |||||||||||||||||||||||||||
Et la colère / ambition / amour brûlant | |||||||||||||||||||||||||||
[V inf] Il brûlait de faire de l'escalade à nouveau | |||||||||||||||||||||||||||
Il était impatient de faire de l'alpinisme | |||||||||||||||||||||||||||
GO FAST aller plus vite | |||||||||||||||||||||||||||
10 [V. + Adv / prép.] (Informel) de Se déplacer très RAPIDEMENT Arboisien direction Particulière | |||||||||||||||||||||||||||
(Déplacez-vous rapidement à ...) | |||||||||||||||||||||||||||
la voiture Était en feu sur la route | |||||||||||||||||||||||||||
Voitures filé au loin sur la route | |||||||||||||||||||||||||||
FAIRE ANGRY colère | |||||||||||||||||||||||||||
11 [VN] (informelle) versez faire sb très en colère | |||||||||||||||||||||||||||
Irrité, si furieux | |||||||||||||||||||||||||||
Fait, vous l'Avez fait Juste pour me brûler? | |||||||||||||||||||||||||||
Donc, vous faites juste malgré moi? | |||||||||||||||||||||||||||
CD-ROM CD, ETC. | |||||||||||||||||||||||||||
12 [VN]: CD non Mettre des informations sur, etc. | |||||||||||||||||||||||||||
Burn (CD-ROM) | |||||||||||||||||||||||||||
Suggérer une modification
|