|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
buffet |
252 |
252 |
252 |
252 |
buggery |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
(of a computer计算机) |
(Of a computer jìsuànjī) |
(D'un ordinateur
计算机) |
(D'un ordinateur jìsuànjī) |
(指计算机计算机) |
(Zhǐ jìsuànjī
jìsuànjī) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
to hold data for a short time
before using it |
to hold data for a short time
before using it |
pour conserver les données
pendant une courte période avant de l'utiliser |
pour conserver les données
pendant une courte période avant de l'utiliser |
在使用前保持数据的时间很短 |
zài shǐyòng qián
bǎochí shùjù de shíjiān hěn duǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
缓冲存*;缓存 |
huǎnchōng cún*;
huǎncún |
缓冲 存 *;
缓存 |
huǎnchōng cún*;
huǎncún |
缓冲存*;缓存 |
huǎnchōng cún*;
huǎncún |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
在使用前保持数据的时间很短 |
zài shǐyòng qián
bǎochí shùjù de shíjiān hěn duǎn |
在 使用
前 保持 数据 的 时间 很
短 |
zài shǐyòng qián
bǎochí shùjù de shíjiān hěn duǎn |
在使用前保持数据的时间很短 |
zài shǐyòng qián
bǎochí shùjù de shíjiān hěn duǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
buffet |
buffet |
buffet |
buffet |
自助餐 |
zìzhùcān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
— see also buffet |
— see also buffet |
#NOME? |
- Voir aussi buffet |
#NOME? |
- yòu jiàn zìzhùcān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
1 a meal at which people serve
themselves from a table and then stand or sit somewhere else to eat |
1 a meal at which people serve
themselves from a table and then stand or sit somewhere else to eat |
1 un repas au cours de laquelle
les gens se servent d'une table, puis debout ou assis quelque part d'autre à
manger |
1 un repas au cours de laquelle
les gens se servent d'une table, puis debout ou assis quelque part d'autre à
manger |
1在人们从一个表自助服务,然后一顿饭站或坐别的地方吃 |
1 zài rénmen cóng yīgè
biǎo zìzhù fúwù, ránhòu yī dùn fàn zhàn huò zuò bié dì dìfāng
chī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
自助餐 |
zìzhùcān |
自助餐 |
zìzhùcān |
自助餐 |
zìzhùcān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
a budget lunch/supper |
a budget lunch/supper |
un déjeuner du budget / souper |
un déjeuner du budget/ souper |
预算午餐/晚餐 |
yùsuàn
wǔcān/wǎncān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
自助午餐/晚餐 |
zìzhù
wǔcān/wǎncān |
自助
午餐 / 晚餐 |
zìzhù wǔcān/
wǎncān |
自助午餐/晚餐 |
zìzhù
wǔcān/wǎncān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
Dinner will be a cold buffet,
not a sit-down meal |
Dinner will be a cold buffet,
not a sit-down meal |
Le dîner sera un buffet froid,
pas un repas de sit-down |
Le dîner sera un buffet froid,
pas un repas de sit-down |
正餐是凉的自助餐,不是坐下来吃饭 |
zhèngcān shì liáng de
zìzhùcān, bùshì zuò xiàlái chīfàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
*餐是自助冷食,不是坐着等服务员送来的那种 |
*cān shì zìzhù
lěngshí, bùshì zuòzhe děng fúwùyuán sòng lái dì nà zhǒng |
* 餐 是
自助 冷食, 不是 坐着 等
服务员 送来 的 那种 |
* cān shì zìzhù
lěngshí, bùshì zuòzhe děng fúwùyuán sòng lái dì nà zhǒng |
*餐是自助冷食,不是坐着等服务员送来的那种 |
*cān shì zìzhù
lěngshí, bùshì zuòzhe děng fúwùyuán sòng lái dì nà zhǒng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
正餐是凉的自助餐,不是坐下来吃饭 |
zhèngcān shì liáng de
zìzhùcān, bùshì zuò xiàlái chīfàn |
正餐 是
凉 的 自助餐, 不是 坐下
来 吃饭 |
zhèngcān shì liáng de
zìzhùcān, bùshì zuò xiàlái chīfàn |
正餐是凉的自助餐,不是坐下来吃饭 |
zhèngcān shì liáng de
zìzhùcān, bùshì zuò xiàlái chīfàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
2 a place, for example in a
train or bus station, where you can buy food and drinks to eat or drink
there, or to take away |
2 a place, for example in a
train or bus station, where you can buy food and drinks to eat or drink
there, or to take away |
2 un endroit, par exemple dans
une station de train ou en bus, où vous pouvez acheter de la nourriture et
des boissons à manger ou à boire là-bas, ou à emporter |
2 un endroit, par exemple dans
une station de train ou en bus, où vous pouvez acheter de la nourriture et
des boissons à manger ou à boire là-bas, ou à emporter |
2的地方,例如在火车站或汽车站,在哪里可以买到食物和饮料吃或喝那里,或者拿走 |
2 dì dìfāng, lìrú zài
huǒchēzhàn huò qìchē zhàn, zài nǎlǐ kěyǐ
mǎi dào shíwù hé yǐnliào chī huò hē nàlǐ,
huòzhě ná zǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
(火幸〉饮食柜台;,(车站)快餐部 |
(huǒ xìng〉
yǐnshí guìtái;,(chēzhàn) kuàicān bù |
(火 幸>
饮食 柜台;, (车站) 快餐
部 |
(huǒ xìng >
yǐnshí guìtái;, (chēzhàn) kuàicān bù |
(火幸>饮食柜台;,(车站)快餐部 |
(huǒ xìng
>yǐnshí guìtái;,(chē zhàn) kuàicān bù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
3 = BUFFET |
3 = BUFFET |
3 = BUFFET |
3 = BUFFET |
3 = BUFFET |
3 = BUFFET |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
car 4 (especially ) = sideboard |
car 4 (especially) = sideboard |
voiture 4 (en particulier) =
Buffet |
voiture 4 (en particulier) =
Buffet |
4车(尤其是)=餐具柜 |
4 chē (yóuqí
shì)=cānjù guì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
buffet |
buffet |
buffet |
buffet |
自助餐 |
zìzhùcān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
—see also buffet |
—see also buffet |
#NOME? |
-voir buffet aussi |
#NOME? |
- jiàn yě zìzhùcān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
verb [VN] [often passive] to knock or push
sb/sth roughly from side to side |
verb [VN] [often passive] to
knock or push sb/sth roughly from side to side |
verbe [VN] [souvent
passive] pour frapper ou pousser sb / sth à peu près d'un côté à l'autre |
verbe [VN] [souvent
passive] pour frapper ou pousser sb/ sth à peu près d'un côté à l'autre |
动词[V]
[往往是被动]敲或推某人/某物大致从一边到另一边 |
dòngcí [V]
[wǎngwǎng shì bèidòng] qiāo huò tuī mǒu rén/mǒu
wù dàzhì cóng yībiān dào lìng yībiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
对…打来打去;蒋…推来搡去 |
duì…dǎ lái dǎ qù;
jiǎng…tuī lái sǎng qù |
对 ... 打来
打 去; 蒋 ... 推 来 搡 去 |
duì... Dǎ lái dǎ qù;
jiǎng... Tuī lái sǎng qù |
对...打来打去,蒋...推来搡去 |
duì... Dǎ lái dǎ qù,
jiǎng... Tuī lái sǎng qù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
to be buffered by the wind |
to be buffered by the wind |
être tamponné par le vent |
être tamponné par le vent |
由风进行缓冲 |
yóu fēng jìnxíng
huǎnchōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
被风吹得左右摇摆 |
bèi fēng chuī dé
zuǒyòu yáobǎi |
被 风吹
得 左右 摇摆 |
bèi fēng chuī dé
zuǒyòu yáobǎi |
被风吹得左右摇摆 |
bèi fēng chuī dé
zuǒyòu yáobǎi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
(figurative, formal)The nation
had been buffeted by a wave of strikes |
(figurative, formal)The nation
had been buffeted by a wave of strikes |
(Figurative, formelle) La nation
avait été secoué par une vague de grèves |
(Figurative, formelle) La nation
avait été secoué par une vague de grèves |
(比喻,正式的)这个国家已经被打击的一个罢工潮 |
(bǐyù, zhèngshì de) zhège
guójiā yǐjīng bèi dǎjí de yīgè bàgōng cháo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
罢工痕潮使这个国家受到了重* |
bàgōng hén cháo shǐ
zhège guójiā shòudàole zhòng* |
罢工 痕
潮 使 这个 国家 受到 了
重 * |
bàgōng hén cháo shǐ
zhège guójiā shòudàole zhòng* |
罢工痕潮使这个国家受到了重* |
bàgōng hén cháo shǐ
zhège guójiā shòudàole zhòng* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
比喻,正式的)这个国家已经被打击的由罢工潮 |
bǐyù, zhèngshì de) zhège
guójiā yǐjīng bèi dǎjí de yóu bàgōng cháo |
比喻,
正式 的) 这个 国家 已经
被 打击 的 由 罢工 潮 |
bǐyù, zhèngshì de) zhège
guójiā yǐjīng bèi dǎjí de yóu bàgōng cháo |
比喻,正式的)这个国家已经被打击的由罢工潮 |
bǐyù, zhèngshì de) zhège
guójiā yǐjīng bèi dǎjí de yóu
bàgōngcháo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
buffeting |
buffeting |
buffeting |
buffeting |
抖 |
dǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
[usually sing.] buffet car |
[usually sing.] Buffet car |
[Habitude de chanter.] Voiture
buffet |
[Habitude de chanter.] Voiture
buffet |
[通常唱]餐车 |
[tōngcháng chàng]
cānchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
(also buffet) the part of a
train where you can buy sth to eat and drink |
(also buffet) the part of a
train where you can buy sth to eat and drink |
(Également sous forme de buffet)
la partie d'un train où vous pouvez acheter qqch pour manger et boire |
(Également sous forme de buffet)
la partie d'un train où vous pouvez acheter qqch pour manger et boire |
(也自助餐)列车的部分在哪里可以买到某物吃喝 |
(yě zìzhùcān)
lièchē de bùfèn zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào mǒu
wù chīhē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
(火车)餐车 |
(huǒchē)
cānchē |
(火车)
餐车 |
(huǒchē)
cānchē |
(火车)餐车 |
(huǒchē)
cānchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
buffoon |
buffoon |
bouffon |
bouffon |
丑角 |
chǒujiǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
(old-fashioned) a person who
does silly but amusing things |
(old-fashioned) a person who
does silly but amusing things |
(Ancienne) une personne qui fait
des choses stupides mais amusantes |
(Ancienne) une personne qui fait
des choses stupides mais amusantes |
(老式)的人谁做愚蠢,但有趣的事情 |
(lǎoshì) de rén shuí zuò
yúchǔn, dàn yǒuqù de shìqíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
小丑;滑鉍可矣的人 |
xiǎochǒu; huá bì
kěyǐ de rén |
小丑; 滑
鉍 可 矣 的 人 |
xiǎochǒu; huá bì
kěyǐ de rén |
小丑;滑铋可矣的人 |
xiǎochǒu; huá bì
kěyǐ de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
buffoonery |
buffoonery |
bouffonnerie |
bouffonnerie |
滑稽 |
huájī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
bug |
bug |
punaise |
punaise |
错误 |
cuòwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
1 any small insect |
1 any small insect |
1 tout petit insecte |
1 tout petit insecte |
1任何小虫子 |
1 rènhé xiǎo chóngzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
小昆虫;虫子 |
xiǎo kūnchóng;
chóngzi |
小 昆虫;
虫子 |
xiǎo kūnchóng; chóngzi |
小昆虫,虫子 |
xiǎo kūnchóng, chóngzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
2 an infectious illness that is
usually fairly mild |
2 an infectious illness that is
usually fairly mild |
2 une maladie infectieuse qui
est généralement assez doux |
2 une maladie infectieuse qui
est généralement assez doux |
2一种传染性疾病,通常是相当温和 |
2 yī zhǒng
chuánrǎn xìng jíbìng, tōngcháng shì xiāngdāng wēnhé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
轻微的传染病;小病 |
qīngwéi de
chuánrǎnbìng; xiǎo bìng |
轻微 的
传染病; 小 病 |
qīngwéi de
chuánrǎnbìng; xiǎo bìng |
轻微的传染病;小病 |
qīngwéi de
chuánrǎnbìng; xiǎo bìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
a flu bug |
a flu bug |
un virus de la grippe |
un virus de la grippe |
一个流感病毒 |
yīgè liúgǎn bìngdú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
流感 |
liúgǎn |
流感 |
liúgǎn |
流感 |
liúgǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
there’s a stomach bug going
round (= people are catching it from each other) |
there’s a stomach bug going
round (= people are catching it from each other) |
il y a un bug de l'estomac faire
le tour (= les gens attraper les uns des autres) |
il y a un bug de l'estomac faire
le tour (= les gens attraper les uns des autres) |
有胃病兜兜(=人都在相互追赶它) |
yǒu wèibìng dōudou
(=rén dōu zài xiānghù zhuīgǎn tā) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
现在流行一种肠胃*染病 |
xiànzài liúxíng yī
zhǒng chángwèi*rǎn bìng |
现在
流行 一种 肠胃 * 染病 |
xiànzài liúxíng yī
zhǒng chángwèi* rǎn bìng |
现在流行一种肠胃*染病 |
xiànzài liúxíng yī
zhǒng chángwèi*rǎn bìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
有胃病兜兜(=人都在相互追赶它) |
yǒu wèibìng dōudou
(=rén dōu zài xiānghù zhuīgǎn tā) |
有 胃病
兜兜 (= 人 都 在 相互
追赶 它) |
yǒu wèibìng dōudou (=
rén dōu zài xiānghù zhuīgǎn tā) |
有胃病兜兜(=人都在相互追赶它) |
yǒu wèibìng dōudou
(=rén dōu zài xiānghù zhuīgǎn tā) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
I picked up a bug in the office |
I picked up a bug in the office |
Je pris un bug dans le bureau |
Je pris un bug dans le bureau |
我在办公室里拿起一个bug |
wǒ zài bàngōngshì
lǐ ná qǐ yīgè bug |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
我在办公室被传染了疾病 |
wǒ zài bàngōngshì bèi
chuánrǎnle jíbìng |
我 在
办公室 被 传染 了 疾病 |
wǒ zài bàngōngshì bèi
chuánrǎnle jíbìng |
我在办公室被传染了疾病 |
wǒ zài bàngōngshì bèi
chuánrǎnle jíbìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
note at disease |
note at disease |
Attention à la maladie |
Attention à la maladie |
注意在病 |
zhùyì zài bìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
3 (usually the ... bug) [sing.]
[informal) an enthusiastic interest in sth such as a sport or a hobby |
3 (usually the... Bug) [sing.]
[Informal) an enthusiastic interest in sth such as a sport or a hobby |
3 (habituellement le ... bug)
[chanter.] [Informel) un intérêt enthousiaste pour qqch comme un sport ou un
passe-temps |
3 (habituellement le... Bug)
[chanter.] [Informel) un intérêt enthousiaste pour qqch comme un sport ou un
passe-temps |
3(通常是......
BUG)[唱]
[非正式)对某事的热情的兴趣,如运动或爱好 |
3(tōngcháng shì......
BUG)[chàng] [fēi zhèngshì) duì mǒu shì de rèqíng de xìngqù, rú
yùndòng huò àihào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
热衷;着迷 |
rèzhōng; zháomí |
热衷;
着迷 |
rèzhōng; zháomí |
热衷,着迷 |
rèzhōng, zháomí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
the travel bug |
the travel bug |
le bug Voyage |
le bug Voyage |
旅游的bug |
lǚyóu de bug |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
旅游狂热 |
lǚyóu kuángrè |
旅游
狂热 |
lǚyóu kuángrè |
旅游狂热 |
lǚyóu kuángrè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
She was never interested in
fitness before but now she's been bitten by the bug |
She was never interested in
fitness before but now she's been bitten by the bug |
Elle n'a jamais été intéressé
par remise en forme avant, mais maintenant, elle a été mordu par le bug |
Elle n'a jamais été intéressé
par remise en forme avant, mais maintenant, elle a été mordu par le bug |
她从来不感兴趣之前健身,但现在她被咬伤的bug |
tā cónglái bu gǎn
xìngqù zhīqián jiànshēn, dàn xiànzài tā bèi yǎo
shāng de bug |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
她以前从来不在乎健身,现在她却着了迷 |
tā yǐqián cónglái bu
zài hū jiànshēn, xiànzài tā quèzhele mí |
她 以前
从来 不在乎 健身, 现在
她 却 着 了 迷 |
tā yǐqián cónglái
bùzàihū jiànshēn, xiànzài tā quèzhele mí |
她以前从来不在乎健身,现在她却着了迷 |
tā yǐqián cónglái bu
zài hū jiànshēn, xiànzài tā quèzhele mí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
4(informal) a small hidden
device for listening to other people’s conversations |
4(informal) a small hidden
device for listening to other people’s conversations |
4 (informel) un petit appareil
caché pour écouter les conversations des autres |
4 (informel) un petit appareil
caché pour écouter les conversations des autres |
4(非正式)听别人的谈话的小藏器 |
4(fēi zhèngshì) tīng
biérén de tánhuà de xiǎo cáng qì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
窃听器 |
qiètīng qì |
窃听 器 |
qiètīng qì |
窃听器 |
qiètīng qì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
5 a fault in a machine,
especially in a computer system or program |
5 a fault in a machine,
especially in a computer system or program |
5 un défaut dans une machine, en
particulier dans un système informatique ou un programme |
5 un défaut dans une machine, en
particulier dans un système informatique ou un programme |
5在一台机器故障,尤其是在一个计算机系统或程序 |
5 zài yī tái jīqì
gùzhàng, yóuqí shì zài yīgè jìsuànjī xìtǒng huò chéngxù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
(机器,尤指计算机的)故障,程序错误,缺陷 |
(jīqì, yóu zhǐ
jìsuànjī de) gùzhàng, chéngxù cuòwù, quēxiàn |
(机器, 尤
指 计算机 的) 故障,
程序 错误, 缺陷 |
(jīqì, yóu zhǐ
jìsuànjī de) gùzhàng, chéngxù cuòwù, quēxiàn |
(机器,尤指计算机的)故障,程序错误,缺陷 |
(jīqì, yóu zhǐ
jìsuànjī de) gùzhàng, chéngxù cuòwù, quēxiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
6 = BEETLE |
6 = BEETLE |
6 = BEETLE |
6 = BEETLE |
6 =甲虫 |
6 =jiǎchóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
verb (-gg-) 1 to put a special device (= a bug)
somewhere in order to listen secretly to other people’s conversations |
verb (-gg-) 1 to put a special
device (= a bug) somewhere in order to listen secretly to other people’s
conversations |
verbe (-gg-) 1 à mettre un
dispositif spécial (= un bug) quelque part afin d'écouter secrètement les
conversations d'autres personnes |
verbe (-gg-) 1 à mettre un
dispositif spécial (= un bug) quelque part afin d'écouter secrètement les
conversations d'autres personnes |
动词(-gg-)1把一个特殊的装置(=错误),以偷偷地听别人的谈话的地方 |
dòngcí (-gg-)1 bǎ yīgè
tèshū de zhuāngzhì (=cuòwù), yǐ tōutōu de tīng
biérén de tánhuà dì dìfāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
在(窠处
)装窃听器;窃听(谈话) |
zài (kē chù) zhuāng
qiètīng qì; qiètīng (tánhuà) |
在 (窠 处)
装 窃听 器; 窃听 (谈话) |
zài (kē chù) zhuāng
qiètīng qì; qiètīng (tánhuà) |
在(窠处)装窃听器,窃听(谈话) |
zài (kē chù) zhuāng
qiètīng qì, qiètīng (tánhuà) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
They bugged her hotel room |
They bugged her hotel room |
Ils buggé sa chambre d'hôtel |
Ils buggé sa chambre d'hôtel |
他们窃听她的酒店房间 |
tāmen qiètīng tā
de jiǔdiàn fángjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
他们在她的旅馆房间里*了窃听器 |
tāmen zài tā de
lǚguǎn fángjiān lǐ*le qiètīng qì |
他们 在
她 的 旅馆 房间 里 * 了
窃听 器 |
tāmen zài tā de
lǚguǎn fángjiān lǐ* le qiètīng qì |
他们在她的旅馆房间里*了窃听器 |
tāmen zài tā de
lǚguǎn fángjiān lǐ*le qiètīng qì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
他们窃听她的酒店房间 |
tāmen qiètīng tā
de jiǔdiàn fángjiān |
他们
窃听 她 的 酒店 房间 |
tāmen qiètīng tā
de jiǔdiàn fángjiān |
他们窃听她的酒店房间 |
tāmen qiètīng tā
de jiǔdiàn fángjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
they were bugging his telephone
conversations |
they were bugging his telephone
conversations |
ils étaient sur écoute ses
conversations téléphoniques |
ils étaient sur écoute ses
conversations téléphoniques |
他们被窃听了他的电话交谈 |
tāmen bèi qiètīngle
tā de diànhuà jiāotán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
他们在窃听他的电话交谈 |
tāmen zài qiètīng
tā de diànhuà jiāotán |
他们 在
窃听 他 的 电话 交谈 |
tāmen zài qiètīng
tā de diànhuà jiāotán |
他们在窃听他的电话交谈 |
tāmen zài qiètīng
tā de diànhuà jiāotán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
a bugging device |
a bugging device |
un dispositif sur écoute |
un dispositif sur écoute |
一个窃听装置 |
yīgè qiètīng
zhuāngzhì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
窃听器 |
qiètīng qì |
窃听 器 |
qiètīng qì |
窃听器 |
qiètīng qì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
2 (informal) to annoy or
irritate sb |
2 (informal) to annoy or
irritate sb |
2 (informel) à gêner ou irriter
sb |
2 (informel) à gêner ou irriter
sb |
2(非正式)惹怒某人 |
2(fēi zhèngshì) rě nù
mǒu rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
使烦恼;使*怒 |
shǐ fánnǎo;
shǐ*nù |
使 烦恼;
使 * 怒 |
shǐ fánnǎo; shǐ*
nù |
使烦恼;使*怒 |
shǐ fánnǎo;
shǐ*nù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
非正式的)惹怒某人 |
fēi zhèngshì de) rě nù
mǒu rén |
非正式
的) 惹怒 某人 |
fēi zhèngshì de) rě nù
mǒu rén |
非正式的)惹怒某人 |
fēi zhèngshì de) rě nù
mǒu rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
Stop bugging me |
Stop bugging me |
Arrêter de me casser les pieds |
Arrêter de me casser les pieds |
别再缠着我 |
bié zài chánzhe wǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
别鈿我了! |
bié tián wǒle! |
别 鈿 我
了! |
bié tián wǒle! |
别钿我了! |
bié diàn wǒle! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
it’s something that’s been bugging me a lot
recently |
It’s something that’s been
bugging me a lot recently |
il est quelque chose qui a
été sur écoute-moi beaucoup récemment |
Il est quelque chose qui a
été sur écoute-moi beaucoup récemment |
它的东西,就是最近缠着我很多 |
Tā de
dōngxī, jiùshì zuìjìn chánzhe wǒ hěnduō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
那事使我最
近一直大伤脑筋 |
nà shì shǐ wǒ zuìjìn
yīzhí dà shāng nǎojīn |
那 事 使
我 最 近 一直 大 伤脑筋 |
nà shì shǐ wǒ zuìjìn
yīzhí dà shāng nǎojīn |
那事使我最近一直大伤脑筋 |
nà shì shǐ wǒ zuìjìn
yīzhí dà shāng nǎojīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
bug off! (informal) a rude way
of telling sb to go away |
bug off! (Informal) a rude way
of telling sb to go away |
bug off! (Informel) d'une
manière grossière de dire qn aller |
bug off! (Informel) d'une
manière grossière de dire qn aller |
错误了!
(非正式)告诉某人消失的粗鲁方式 |
cuòwùle! (Fēi zhèngshì)
gàosù mǒu rén xiāoshī de cūlǔ fāngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
滚开 |
gǔn kāi |
滚开 |
gǔn kāi |
滚开 |
gǔn kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
bugaboo ( informal) a thing that people are afraid
of |
bugaboo (informal) a thing that
people are afraid of |
Bugaboo (informelle) une chose
que les gens ont peur de |
Bugaboo (informelle) une chose
que les gens ont peur de |
吓人的东西(非正式)的事情,人们都怕 |
xiàrén de dōngxī
(fēi zhèngshì) de shìqíng, rénmen dōu pà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
恐怖的索西 |
kǒngbù de suǒ
xī |
恐怖 的
索西 |
kǒngbù de suǒ xī |
恐怖的索西 |
kǒngbù de suǒ xī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
bugbear |
bugbear |
épouvantail |
épouvantail |
怪物 |
guàiwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
a thing that annoys people and
tliat they worry about |
a thing that annoys people and
tliat they worry about |
une chose qui agace les gens et
tliat ils s'inquiètent |
une chose qui agace les gens et
tliat ils s'inquiètent |
苦恼人tliat他们担心的事情 |
kǔnǎo rén tliat
tāmen dānxīn de shìqíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
使人烦恼担忧的事;,每挂 |
shǐ rén fánnǎo
dānyōu de shì;, měi guà |
使人
烦恼 担忧 的 事;, 每 挂 |
shǐ rén fánnǎo
dānyōu de shì;, měi guà |
使人烦恼担忧的事;,每挂 |
shǐ rén fánnǎo
dānyōu de shì;, měi guà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
Inflation is the government's
main bugbear |
Inflation is the government's
main bugbear |
L'inflation est croquemitaine
principale du gouvernement |
L'inflation est croquemitaine
principale du gouvernement |
通货膨胀是政府的主要怪物 |
tōnghuò péngzhàng shì
zhèngfǔ de zhǔyào guàiwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
通货膨胀是政府最头痛的问题 |
tōnghuò péngzhàng shì
zhèngfǔ zuì tóutòng de wèntí |
通货膨胀
是 政府 最 头痛 的 问题 |
tōnghuò péngzhàng shì
zhèngfǔ zuì tóutòng de wèntí |
通货膨胀是政府最头痛的问题 |
tōnghuò péngzhàng shì
zhèngfǔ zuì tóutòng de wèntí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
bugeyed |
bugeyed |
bugeyed |
bugeyed |
bugeyed |
bugeyed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
having eyes that stick out |
having eyes that stick out |
ayant les yeux qui sortent |
ayant les yeux qui sortent |
有眼睛伸出 |
yǒu yǎnjīng
shēn chū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
眼睛凸出的 |
yǎnjīng tú chū de |
眼睛
凸出 的 |
yǎnjīng tú chū de |
眼睛凸出的 |
yǎnjīng tú chū de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
bugger |
bugger |
salaud |
salaud |
开溜 |
kāi liū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
(taboo, slang) 1 an offensive word used to
insult sb, especially a man, and to show anger or dislike
(侮辱性称呼,尤用于男子)家伙;浑蛋;环蛋 |
(taboo, slang) 1 an offensive
word used to insult sb, especially a man, and to show anger or dislike
(wǔrǔ xìng chēnghu, yóu yòng yú nánzǐ) jiāhuo;
húndàn; huán dàn |
(Tabou, argot) 1 un mot
offensant utilisé pour insulter sb, en particulier un homme, et de montrer la
colère ou ne pas aimer (侮辱性 称呼, 尤
用于 男子) 家伙; 浑蛋;
环 蛋 |
(Tabou, argot) 1 un mot
offensant utilisé pour insulter sb, en particulier un homme, et de montrer la
colère ou ne pas aimer (wǔrǔ xìng chēnghu, yóu yòng yú
nánzǐ) jiāhuo; húndàn; huán dàn |
(禁忌,俚语)1进攻字用来侮辱某人,尤其是一个人,以示愤怒或厌恶(侮辱性称呼,尤用于男子)家伙;浑蛋;环蛋 |
(jìnjì, lǐyǔ)1
jìngōng zì yòng lái wǔrǔ mǒu rén, yóuqí shì yīgèrén,
yǐ shì fènnù huò yànwù (wǔrǔ xìng chēnghu, yóu yòng yú
nánzǐ) jiāhuo; húndàn; huán dàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
Come here, you little bugger! |
Come here, you little bugger! |
Viens ici, petit bougre! |
Viens ici, petit bougre! |
来到这里,你这个小浑蛋! |
lái dào zhèlǐ, nǐ
zhège xiǎo húndàn! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
过来,你这个小浑蛋! |
Guòlái, nǐ zhège xiǎo
húndàn! |
过来, 你
这个 小 浑蛋! |
Guòlái, nǐ zhège xiǎo
húndàn! |
过来,你这个小浑蛋! |
Guòlái, nǐ zhège xiǎo
húndàn! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
You stupid bugger! You could have run me
over! |
You stupid bugger! You could
have run me over! |
Vous bugger stupide! Tu
aurais pu me faire écraser! |
Vous bugger stupide! Tu
aurais pu me faire écraser! |
你这个浑蛋!你可以把我辗! |
Nǐ zhège húndàn!
Nǐ kěyǐ bǎ wǒ niǎn! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
**!你差点儿碾死我! |
**! Nǐ chàdiǎn er
niǎn sǐ wǒ! |
**! 你
差点儿 碾死 我! |
**! Nǐ chàdiǎn
er niǎn sǐ wǒ! |
**!你差点儿碾死我! |
**! Nǐ chàdiǎn
er niǎn sǐ wǒ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
你这个浑蛋!你可以把我辗! |
Nǐ zhège húndàn! Nǐ
kě yǐ bǎ wǒ niǎn! |
你 这个
浑蛋! 你 可以 把 我 辗! |
Nǐ zhège húndàn! Nǐ
kě yǐ bǎ wǒ niǎn! |
你这个浑蛋!你可以把我辗! |
Nǐ zhège húndàn! Nǐ
kě yǐ bǎ wǒ niǎn! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
2 used to refer to a
person,especially a man, that you like or feel sympathy for |
2 Used to refer to a
person,especially a man, that you like or feel sympathy for |
2 utilisé pour désigner
une personne, en particulier un homme, que vous aimez ou ressentir de la
sympathie pour |
2 Utilisé pour désigner
une personne, en particulier un homme, que vous aimez ou ressentir de la
sympathie pour |
2用来指一个人,尤其是一个男人,你喜欢或者觉得同情 |
2 Yòng lái zhǐ
yīgè rén, yóuqí shì yīgè nánrén, nǐ xǐhuān
huòzhě juédé tóngqíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
(表示亲昵或同情,尤用于男子
)
小伙子;老头儿;汉子 |
(biǎoshì qīnnì huò
tóngqíng, yóu yòng yú nánzǐ) xiǎohuǒzi; lǎotóu er; hànzi |
(表示
亲昵 或 同情, 尤 用于
男子) 小伙子; 老头儿;
汉子 |
(biǎoshì qīnnì
huò tóngqíng, yóu yòng yú nánzǐ) xiǎohuǒzi; lǎotóu er;
hànzi |
(表示亲昵或同情,尤用于男子)小伙子;老头儿;汉子 |
(biǎoshì qīnnì
huò tóngqíng, yóu yòng yú nánzǐ) xiǎohuǒzi; lǎotóu er;
hànzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
Poor bugger! |
Poor bugger! |
Pauvre bougre! |
Pauvre bougre! |
可怜的家伙! |
kělián de jiāhuo! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
可怜的家伙!他妻子上周离开
了他 |
Kělián de jiāhuo!
Tā qīzi shàng zhōu líkāile tā |
可怜 的
家伙! 他 妻子 上周 离开
了 他 |
Kělián de jiāhuo!
Tā qīzi shàng zhōu líkāile tā |
可怜的家伙!他妻子上周离开了他 |
Kělián de jiāhuo!
Tā qīzi shàng zhōu líkāile tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
He’s a tough old bugger |
He’s a tough old bugger |
Il est un vieux bougre dur |
Il est un vieux bougre dur |
他是一个艰难的老鸡奸 |
tā shì yīgè
jiānnán de lǎo jījiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
他是个*汉子 |
tā shìgè*hànzi |
他 是 个 *
汉子 |
tā shìgè* hànzi |
他是个*汉子 |
tā shìgè*hànzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
3 a thing that is difficult or
causes problems |
3 a thing that is difficult or
causes problems |
3 une chose qui est difficile ou
provoque des problèmes |
3 une chose qui est difficile ou
provoque des problèmes |
3是难以或物体引起的问题 |
3 shì nányǐ huò wùtǐ
yǐnqǐ de wèntí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
細题;麻烦的事 |
xì tí; máfan de shì |
細 题;
麻烦 的 事 |
xì tí; máfan de shì |
细题;麻烦的事 |
xì tí; máfan de shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
this door’s a bugger to open |
this door’s a bugger to open |
cette porte est un bougre
d'ouvrir |
cette porte est un bougre
d'ouvrir |
这扇门打开开溜 |
zhè shàn mén dǎkāi
kāi liū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
这扇门很难打开 |
zhè shàn mén hěn nán
dǎkāi |
这 扇门
很难 打开 |
zhè shàn mén hěn nán
dǎkāi |
这扇门很难打开 |
zhè shàn mén hěn nán
dǎkāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Question 6 is a real bugger |
Question 6 is a real bugger |
Question 6 est un vrai bougre |
Question 6 est un vrai bougre |
问题6是一个真正的鸡奸 |
wèntí 6 shì yīgè
zhēnzhèng de jījiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
*6 题真难 |
*6 tí zhēn nán |
* 6 题 真难 |
* 6 tí zhēn nán |
* 6题真难 |
* 6 tí zhēn nán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
问题6是一个真正的鸡奸 |
wèntí 6 shì yīgè
zhēnzhèng de jījiān |
问题 6 是
一个 真正 的 鸡奸 |
wèntí 6 shì yīgè
zhēnzhèng de jījiān |
问题6是一个真正的鸡奸 |
wèntí 6 shì yīgè
zhēnzhèng de jījiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
see silly |
see silly |
voir silly |
voir silly |
看傻了 |
kàn shǎle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
verb 1 (taboo, slang) used as a
swear word when sb is annoyed about sth or to show that they do not care
about sth at all |
verb 1 (taboo, slang) used as a
swear word when sb is annoyed about sth or to show that they do not care
about sth at all |
verbe 1 (tabou, argot) utilisé
comme un gros mot quand sb est contrarié par qqch ou pour montrer qu'ils ne
se soucient pas du tout sth |
verbe 1 (tabou, argot) utilisé
comme un gros mot quand sb est contrarié par qqch ou pour montrer qu'ils ne
se soucient pas du tout sth |
作为当某人是恼火某物或表明他们不关心某事在所有脏话动词1(禁忌,俚语) |
zuòwéi dāng mǒu rén
shì nǎohuǒ mǒu wù huò biǎomíng tāmen bù
guānxīn mǒu shì zài suǒyǒu zānghuà dòngcí
1(jìnjì, lǐyǔ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
(生气或不在乎时说)该死,妈的,去它的 |
(shēngqì huò bùzàihū
shí shuō) gāisǐ, mā de, qù tā de |
(生气 或
不在乎 时 说) 该死, 妈
的, 去 它 的 |
(shēngqì huò bùzàihū
shí shuō) gāisǐ, mā de, qù tā de |
(生气或不在乎时说)该死,妈的,去它的 |
(shēngqì huò bùzàihū
shí shuō) gāisǐ, mā de, qù tā de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
[V] Bugged I've left my keys at
home |
[V] Bugged I've left my keys at
home |
[V] Bugged J'ai laissé mes clés
à la maison |
[V] Bugged J'ai laissé mes clés
à la maison |
[V]窃听我把钥匙忘在家里 |
[V] qiètīng wǒ bǎ
yàoshi wàng zài jiālǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
妈的!我把钥匙忘在家里了 |
mā de! Wǒ bǎ
yàoshi wàng zài jiālǐle |
妈 的! 我
把 钥匙 忘 在 家里 了 |
mā de! Wǒ bǎ
yàoshi wàng zài jiālǐle |
妈的!我把钥匙忘在家里了 |
mā de! Wǒ bǎ
yàoshi wàng zài jiālǐle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
[VN] Bugger it! I've burnt the
toast |
[VN] Bugger it! I've burnt the
toast |
[VN] Bugger it! J'ai brûlé le
pain grillé |
[VN] Bugger it! J'ai brûlé le
pain grillé |
[VN]开溜吧!我把面包片烤焦 |
[VN] kāi liū ba!
Wǒ bǎ miànbāo piàn kǎo jiāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
*死!我把面包烤煳了 |
*sǐ! Wǒ bǎ
miànbāo kǎo húle |
* 死! 我 把
面包 烤 煳 了 |
* sǐ! Wǒ bǎ
miànbāo kǎo húle |
*死!我把面包烤煳了 |
*sǐ! Wǒ bǎ
miànbāo kǎo húle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Oh,bugger the cost! Let’s get it
anyway |
Oh,bugger the cost! Let’s get it
anyway |
Oh, enculer le coût!
Mettons-nous de toute façon |
Oh, enculer le coût!
Mettons-nous de toute façon |
哦,开溜的成本!让我们也无妨 |
ó, kāi liū de
chéngběn! Ràng wǒmen yě wúfáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
*,管它多贵!咱们还是买了吧 |
*, guǎn tā duō
guì! Zánmen háishì mǎile ba |
*, 管它 多
贵! 咱们 还是 买 了 吧 |
*, guǎn tā duō
guì! Zánmen háishì mǎile ba |
*,管它多贵!咱们还是买了吧 |
*, guǎn tā duō
guì! Zánmen háishì mǎile ba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
哦,开溜的成本!让我们也无妨 |
ó, kāi liū de
chéngběn! Ràng wǒmen yě wúfáng |
哦, 开溜
的 成本! 让 我们 也
无妨 |
ó, kāi liū de
chéngběn! Ràng wǒmen yě wúfáng |
哦,开溜的成本!让我们也无妨 |
ó, kāi liū de
chéngběn! Ràng wǒmen yě wúfáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
2 [VN](taboo, slang) to break or
ruin sth |
2 [VN](taboo, slang) to break or
ruin sth |
2 [VN] (tabou, argot) pour
briser ou la ruine sth |
2 [VN] (tabou, argot) pour
briser ou la ruine sth |
2
[V](禁忌,俚语)打破或破坏某物 |
2 [V](jìnjì, lǐyǔ)
dǎpò huò pòhuài mǒu wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
打破或某事 |
dǎpò huò mǒu shì |
打破 或
某 事 |
dǎpò huò mǒu shì |
打破或某事 |
dǎpò huò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
I think I've buggered the computer |
I think I've buggered the
computer |
Je pense que je l'ai
enculée l'ordinateur |
Je pense que je l'ai
enculée l'ordinateur |
我想我已经累垮电脑 |
wǒ xiǎng wǒ
yǐjīng lèi kuǎ diànnǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
我想我把计*机搞坏了 |
wǒ xiǎng wǒ
bǎ jì*jī gǎo huàile |
我 想 我
把 计 * 机 搞坏 了 |
wǒ xiǎng wǒ
bǎ jì* jī gǎo huàile |
我想我把计*机搞坏了 |
wǒ xiǎng wǒ
bǎ jì*jī gǎo huàile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
3 [VN] (taboo or
law律)to have anal sex with sb |
3 [VN] (taboo or law lǜ)to
have anal sex with sb |
3 [VN] (tabou ou de la loi
律) pour avoir des relations sexuelles anales avec sb |
3 [VN] (tabou ou de la loi
lǜ) pour avoir des relations sexuelles anales avec sb |
3
[V](禁忌或法律律)有与某人肛交 |
3 [V](jìnjì huò fǎlǜ
lǜ) yǒu yǔ mǒu rén gāngjiāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
鸡奸(某人) |
jījiān (mǒu
rén) |
鸡奸
(某人) |
jījiān (mǒu rén) |
鸡奸(某人) |
jījiān (mǒu rén) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
bugger me ( taboo, slang) used
to express surprise |
bugger me (taboo, slang) used to
express surprise |
me enculer (tabou, argot)
utilisé pour exprimer la surprise |
me enculer (tabou, argot)
utilisé pour exprimer la surprise |
开溜我(禁忌,俚语)用来表示惊讶 |
kāi liū wǒ
(jìnjì, lǐyǔ) yòng lái biǎoshì jīngyà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
(表示惊奇)好家伙;哎呀 |
(biǎoshì jīngqí)
hǎo jiāhuo; āiyā |
(表示
惊奇) 好家伙; 哎呀 |
(biǎoshì jīngqí)
hǎo jiāhuo; āiyā |
(表示惊奇)好家伙,哎呀 |
(biǎoshì jīngqí)
hǎo jiāhuo, āiyā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Bugger me! Did you see that? |
Bugger me! Did you see that? |
Bugger moi! As-tu vu ça? |
Bugger moi! As-tu vu ça? |
管不着我!你看到了吗? |
guǎn bùzháo wǒ!
Nǐ kàn dàole ma? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
好家伙!株看见了吗? |
Hǎo jiāhuo! Zhū
kànjiànle ma? |
好家伙!
株 看见 了 吗? |
Hǎo jiāhuo! Zhū
kànjiànle ma? |
好家伙!株看见了吗? |
Hǎo jiāhuo! Zhū
kànjiànle ma? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
bugger about/around (taboo,
slang) to waste time by behaving in a silly way or with no clear purpose |
Bugger about/around (taboo,
slang) to waste time by behaving in a silly way or with no clear
purpose |
bugger à propos de / autour
(tabou, l'argot) de perdre du temps en se comportant d'une manière stupide ou
sans objectif clair |
Bugger à propos de/ autour
(tabou, l'argot) de perdre du temps en se comportant d'une manière stupide ou
sans objectif clair |
开溜左右/前后(禁忌,俚语)在一个愚蠢的方式或不带明确目的的行为浪费时间 |
Kāi liū
zuǒyòu/qiánhòu (jìnjì, lǐyǔ) zài yīgè yúchǔn de
fāngshì huò bù dài míngquè mùdì de xíngwéi làngfèi shíjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
闲混;
胡闹 |
xián hùn; húnào |
闲 混;
胡闹 |
xián hùn; húnào |
闲混;胡闹 |
xián hùn; húnào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Stop buggering about and get
back to work |
Stop buggering about and get
back to work |
Arrêtez enculer environ et se
remettre au travail |
Arrêtez enculer environ et se
remettre au travail |
别玩,并回去工作 |
bié wán, bìng huíqù gōngzuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
别瞎混了,
回去干活吧 |
bié xiā hùnle, huíqù gàn
huó ba |
别 瞎混
了, 回去 干活 吧 |
bié xiā hùnle, huíqù gàn
huó ba |
别瞎混了,回去干活吧 |
bié xiā hùnle, huíqù gàn
huó ba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
A more polite, informal way of
saying this is mess about or mess
around |
A more polite, informal way of
saying this is mess about or mess around |
Une façon informelle plus polie
de dire ceci est déconner ou mess |
Une façon informelle plus polie
de dire ceci est déconner ou mess |
说这句话的更礼貌的,非正式的方式是围绕左右乱乱或 |
shuō zhè jù huà de gèng
lǐmào de, fēi zhèngshì de fāngshì shì wéirào zuǒyòu luàn
luàn huò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
较礼貌和非正式的说法是 |
jiào lǐmào hé fēi
zhèngshì de shuōfǎ shì |
较 礼貌
和 非正式 的 说法 是 |
jiào lǐmào hé
fēi zhèngshì de shuōfǎ shì |
较礼貌和非正式的说法是 |
jiào lǐmào hé
fēi zhèngshì de shuōfǎ shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
mess about
(英国英语)或 |
mess about (yīngguó
yīngyǔ) huò |
déconner (英国
英语) 或 |
déconner (yīngguó
yīngyǔ) huò |
混乱有关(英国英语)或 |
hǔnluàn yǒuguān
(yīngguó yīngyǔ) huò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
mess around
(北美、英国英语) |
mess around (běiměi,
yīngguó yīngyǔ) |
mess (北美,
英国 英语) |
mess (běiměi,
yīngguó yīngyǔ) |
勾搭(北美,英国英语) |
gōudā
(běiměi, yīngguó yīngyǔ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
bugger sb about/around ( taboo,
slang) to treat sb in a way that is deliberately not helpful to them or
wastes their time |
bugger sb about/around (taboo,
slang) to treat sb in a way that is deliberately not helpful to them or
wastes their time |
à propos de / autour (tabou,
l'argot) de bugger pour traiter sb d'une manière qui est délibérément pas
utile pour eux ou les déchets de leur temps |
à propos de/ autour (tabou,
l'argot) de bugger pour traiter sb d'une manière qui est délibérément pas
utile pour eux ou les déchets de leur temps |
SB开溜左右/前后(禁忌,俚语)对待某人的方式,故意不利于他们或浪费自己的时间 |
SB kāi liū
zuǒyòu/qiánhòu (jìnjì, lǐyǔ) duìdài mǒu rén de
fāngshì, gùyì bù lìyú tāmen huò làngfèi zìjǐ de shíjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
难为某人;故意浪费某人的时间 |
nánwéi mǒu rén; gùyì
làngfèi mǒu rén de shíjiān |
难为
某人; 故意 浪费 某人 的
时间 |
nánwéi mǒu rén; gùyì
làngfèi mǒu rén de shíjiān |
难为某人;故意浪费某人的时间 |
nánwéi mǒu rén; gùyì
làngfèi mǒu rén de shíjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
I’m sick of being buggered about
by the company |
I’m sick of being buggered about
by the company |
Je suis malade d'être enculée au
sujet de la société |
Je suis malade d'être enculée au
sujet de la société |
我讨厌被公司冷淡 |
wǒ tǎoyàn bèi
gōngsī lěngdàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
那家公司就跟我拖着,
我烦透了 |
nà jiā gōngsī jiù
gēn wǒ tuōzhe, wǒ fán tòule |
那 家
公司 就跟 我 拖着, 我
烦 透 了 |
nà jiā gōngsī jiù
gēn wǒ tuōzhe, wǒ fán tòule |
那家公司就跟我拖着,我烦透了 |
nà jiā gōngsī jiù
gēn wǒ tuōzhe, wǒ fán tòule |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
help |
help |
Aidez-moi |
Aidez-moi |
帮帮我 |
bāng bāng wǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
A more polite, informal way of
saying this is mess sb about/around |
A more polite, informal way of
saying this is mess sb about/around |
Une façon informelle plus polie
de dire ceci est désordre sb à propos / autour |
Une façon informelle plus polie
de dire ceci est désordre sb à propos/ autour |
说这句话的更礼貌的,非正式的方式是一塌糊涂SB左右/前后 |
shuō zhè jù huà de gèng
lǐmào de, fēi zhèngshì de fāngshì shì yītāhútú SB
zuǒyòu/qiánhòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
较礼貌和非正式的说法是 |
jiào lǐmào hé fēi
zhèngshì de shuōfǎ shì |
较 礼貌
和 非正式 的 说法 是 |
jiào lǐmào hé fēi
zhèngshì de shuōfǎ shì |
较礼貌和非正式的说法是 |
jiào lǐmào hé fēi
zhèngshì de shuōfǎ shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
mess sb about/around |
mess sb about/around |
désordre sb à propos /
autour |
désordre sb à propos/
autour |
乱SB左右/前后 |
luàn SB
zuǒyòu/qiánhòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
bugger off (taboo, slang) (often
used in orders 常用**) |
bugger off (taboo, slang) (often
used in orders chángyòng**) |
bugger off (tabou, argot)
(souvent utilisé dans les commandes 常用 **) |
bugger off (tabou, argot)
(souvent utilisé dans les commandes chángyòng**) |
开溜(禁忌,俚语)(经常使用的命令**常用) |
kāi liū (jìnjì,
lǐyǔ)(jīngcháng shǐyòng de mìnglìng**chángyòng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
to go away |
to go away |
s'en aller |
s'en aller |
走开 |
zǒu kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
走开 |
zǒu kāi |
走开 |
zǒu kāi |
走开 |
zǒu kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Bugger off and leave me alone |
Bugger off and leave me alone |
Bugger off et laissez-moi
tranquille |
Bugger off et laissez-moi
tranquille |
开溜,别烦我 |
kāi liū, bié fán
wǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
走开,别管我 |
zǒu kāi, biéguǎn
wǒ |
走开, 别
管 我 |
zǒu kāi, biéguǎn
wǒ |
走开,别管我 |
zǒu kāi, biéguǎn
wǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Where is everyone? they've all
buggered off |
Where is everyone? They've all
buggered off |
Où est tout le monde? ils ont
tous foutu le camp |
Où est tout le monde? Ils ont
tous foutu le camp |
大家在哪里?他们全走了 |
dàjiā zài nǎlǐ?
Tāmen quán zǒule |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
大家都在哪里儿呀?他们都走了 |
dàjiā dōu zài
nǎlǐ er ya? Tāmen dōu zǒule |
大家 都
在 哪里 儿 呀? 他们 都
走 了 |
dàjiā dōu zài
nǎlǐ er ya? Tāmen dōu zǒule |
大家都在哪里儿呀?他们都走了 |
dàjiā dōu zài
nǎlǐ er ya? Tāmen dōu zǒule |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
bugger sth up (taboo, slang) |
bugger sth up (taboo, slang) |
bugger sth up (tabou, argot) |
bugger sth up (tabou, argot) |
开溜了某事(禁忌,俚语) |
kāi liūle mǒu shì
(jìnjì, lǐyǔ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
to do sth badly or spoil sth |
to do sth badly or spoil sth |
à faire qqch mal ou
gâcher sth |
à faire qqch mal ou
gâcher sth |
做某事或严重破坏某物 |
zuò mǒu shì huò
yánzhòng pòhuài mǒu wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
弄糟;破环;糟蹋 |
nòng zāo; pò huán;
zāotà |
弄糟;
破 环; 糟蹋 |
nòng zāo; pò huán;
zāotà |
弄糟;破环;糟蹋 |
nòng zāo; pò huán;
zāotà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
I buggered up the exam |
I buggered up the exam |
J'enculer jusqu'à l'examen |
J'enculer jusqu'à l'examen |
我鸡奸了考试 |
wǒ jījiānle
kǎoshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
我考*考砸了 |
wǒ kǎo*kǎo zále |
我 考 * 考
砸了 |
wǒ kǎo* kǎo zále |
我考·考砸了 |
wǒ kǎo·kǎo zále |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
我鸡奸了考试 |
wǒ jījiānle
kǎoshì |
我 鸡奸
了 考试 |
wǒ jījiānle
kǎoshì |
我鸡奸了考试 |
wǒ jījiānle
kǎoshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Sorry for buggering up your
plans |
Sorry for buggering up your
plans |
Désolé pour enculer vos plans |
Désolé pour enculer vos plans |
对不起,buggering你的计划 |
duìbùqǐ,buggering nǐ
de jìhuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
对不起,打乱了你的计划 |
duìbùqǐ, dǎ luànle
nǐ de jìhuà |
对不起,
打乱 了 你 的 计划 |
duìbùqǐ, dǎ luànle
nǐ de jìhuà |
对不起,打乱了你的计划 |
duìbùqǐ, dǎ luànle
nǐ de jìhuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
help |
help |
Aidez-moi |
Aidez-moi |
帮帮我 |
bāng bāng wǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
A more polite, informal way of
saying this is foul sth up, mess sth up or bungle sth |
A more polite, informal way of
saying this is foul sth up, mess sth up or bungle sth |
Une façon informelle plus polie
de dire ceci est sth encrassent, désordre qqch ou bungle sth |
Une façon informelle plus polie
de dire ceci est sth encrassent, désordre qqch ou bungle sth |
说这句话的更礼貌的,非正式的办法就是犯规了某事,某物混乱或某事贻误 |
shuō zhè jù huà de gèng
lǐmào de, fēi zhèngshì de bànfǎ jiùshì fànguīle mǒu
shì, mǒu wù hǔnluàn huò mǒu shì yíwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
较礼貌和非正式的说法是 |
jiào lǐmào hé fēi
zhèngshì de shuōfǎ shì |
较 礼貌
和 非正式 的 说法 是 |
jiào lǐmào hé fēi
zhèngshì de shuōfǎ shì |
较礼貌和非正式的说法是 |
jiào lǐmào hé fēi
zhèngshì de shuōfǎ shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
foul sth up、mess sth up
或 bungle sth |
foul sth up,mess sth up huò
bungle sth |
faute sth up, le mess up sth
或 bungle sth |
faute sth up, le mess up sth huò
bungle sth |
犯规某事了,乱了某事贻误或某事 |
fànguī mǒu shìle,
luànle mǒu shì yíwù huò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
bugger all |
bugger all |
tout bugger |
tout bugger |
所有开溜 |
suǒyǒu kāi
liū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
(taboo, slang) nothing at all; none at all |
(taboo, slang) nothing at all;
none at all |
(Tabou, argot) rien
du tout; pas du tout |
(Tabou, argot) rien
du tout; pas du tout |
(禁忌,俚语)什么都没有;一个都没有 |
(jìnjì,
lǐyǔ) shénme dōu méiyǒu; yīgè dōu méiyǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
什么也没有;
屁都没有 |
shénme yě méiyǒu; pì
dōu méiyǒu |
什么 也
没有;屁 都 没有 |
shénme yě
méiyǒu; pì dōu méiyǒu |
什么也没有;屁都没有 |
shénme yě
méiyǒu; pì dōu méiyǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
there’s bugger all on TV tonight |
there’s bugger all on TV tonight |
il y a bugger tout sur la télé
ce soir |
il y a bugger tout sur la télé
ce soir |
有鸡奸都在今晚的电视 |
yǒu jījiān
dōu zài jīn wǎn de diànshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
今晚电视屁也没有 |
jīn wǎn diànshì pì
yě méiyǒu |
今晚
电视 屁 也 没有 |
jīn wǎn diànshì pì
yě méiyǒu |
今晚电视屁也没有 |
jīn wǎn diànshì pì
yě méiyǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
well, she was bugger all help (=
no help at all) |
well, she was bugger all help (=
no help at all) |
bien, elle était bugger toute
l'aide (= aucune aide) |
bien, elle était bugger toute
l'aide (= aucune aide) |
同时,她开溜所有帮助(=没有帮助) |
tóngshí, tā kāi
liū suǒyǒu bāngzhù (=méiyǒu bāngzhù) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
咳,她帮个屁忙 |
hāi, tā bāng gè
pì máng |
咳, 她 帮
个屁 忙 |
hāi, tā bāng gè
pì máng |
咳,她帮个屁忙 |
hāi, tā bāng gè
pì máng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
buggered [not before noun]
(taboo,slang) very tired |
buggered [not before noun]
(taboo,slang) very tired |
enculer [pas avant noun] (tabou,
argot) très fatigué |
enculer [pas avant noun] (tabou,
argot) très fatigué |
鸡奸[前不名词](禁忌,俚语)非常累 |
jījiān [qián bù
míngcí](jìnjì, lǐyǔ) fēicháng lèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
累得要死;筋疲力尽 |
lèi dé yàosǐ;
jīnpílìjìn |
累得
要死; 筋疲力尽 |
lèi dé yàosǐ;
jīnpílìjìn |
累得要死;筋疲力尽 |
lèi dé yàosǐ;
jīnpílìjìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
2 broken or ruined |
2 broken or ruined |
2 cassé ou ruiné |
2 cassé ou ruiné |
2损坏或毁坏 |
2 sǔnhuài huò huǐhuài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
毁坏;环掉 |
huǐhuài; huán diào |
毁坏; 环
掉 |
huǐhuài; huán diào |
毁坏;环掉 |
huǐhuài; huán diào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Oh no, the TVs buggered |
Oh no, the TVs buggered |
Oh non, les téléviseurs enculer |
Oh non, les téléviseurs enculer |
哦,不,在电视鸡奸 |
ó, bù, zài diànshì
jījiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
哎呀!电视*环了 |
āiyā! Diànshì*huánle |
哎呀!
电视 * 环 了 |
āiyā! Diànshì* huánle |
哎呀!电视*环了 |
āiyā! Diànshì*huánle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
哦,不,在电视鸡奸 |
ó, bù, zài diànshì
jījiān |
哦, 不, 在
电视 鸡奸 |
ó, bù, zài diànshì
jījiān |
哦,不,在电视鸡奸 |
ó, bù, zài diànshì
jījiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
I’ll be buggered (informal) used
to express great surprise |
I’ll be buggered (informal) used
to express great surprise |
Je vais enculer (informel)
utilisé pour exprimer une grande surprise |
Je vais enculer (informel)
utilisé pour exprimer une grande surprise |
我会被鸡奸(非正式)用来表示极大的惊喜 |
wǒ huì bèi jījiān
(fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì jí dà de jīngxǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
(表示吃惊) |
(biǎoshì chījīng) |
(表示
吃惊) |
(biǎoshì chījīng) |
(表示吃惊) |
(biǎoshì chījīng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Well, I'll be buggered! Look
who’s here |
Well, I'll be buggered! Look
who’s here |
Eh bien, je vais enculer!
Regardez qui est ici |
Eh bien, je vais enculer!
Regardez qui est ici |
好吧,我会鸡奸!你看谁在这儿啊 |
hǎo ba, wǒ huì
jījiān! Nǐ kàn shuí zài zhè'er a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
喃,
老天爷!看是谁诠这儿 |
nán, lǎotiānyé! Kàn
shì shuí quán zhè'er |
喃,
老天爷! 看 是 谁 诠
这儿 |
nán, lǎotiānyé! Kàn
shì shuí quán zhè'er |
喃,老天爷!看是谁诠这儿 |
nán, lǎotiānyé! Kàn
shì shuí quán zhè'er |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
I'm ’buggered if…(taboo,
slang) used to say that you do not know sth or to refuse to do sth |
I'm’buggered if…(taboo, slang)
used to say that you do not know sth or to refuse to do sth |
Je 'enculer si ... (tabou,
argot) utilisé pour dire que vous ne savez pas qqch ou de refuser de faire
qqch |
Je'enculer si... (Tabou, argot)
utilisé pour dire que vous ne savez pas qqch ou de refuser de faire qqch |
我在“鸡奸如果...(禁忌,俚语)过去常说,你不知道某事或拒绝做某事 |
wǒ zài “jījiān
rúguǒ...(Jìnjì, lǐyǔ) guòqù cháng shuō, nǐ bù
zhīdào mǒu shì huò jùjué zuò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
(表示不知道或拒绝做某事) |
(biǎoshì bù zhīdào huò
jùjué zuò mǒu shì) |
(表示
不 知道 或 拒绝 做某事) |
(biǎoshì bù
zhīdào huò jùjué zuò mǒu shì) |
(表示不知道或拒绝做某事) |
(biǎoshì bù
zhīdào huò jùjué zuò mǒu shì) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
What's this meeting all about?
I’m buggered if I know |
What's this meeting all about?
I’m buggered if I know |
Quelle est cette réunion tout au
sujet? Je suis enculer si je sais |
Quelle est cette réunion tout au
sujet? Je suis enculer si je sais |
这是什么会议一回事呢?我累垮如果我知道 |
zhè shì shénme huìyì yī huí
shì ne? Wǒ lèi kuǎ rúguǒ wǒ zhīdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
这次开的是什么会?
我要是知道才怪呢 |
zhè cì kāi de shì shénme
huì? Wǒ yàoshi zhīdào cái guài ne |
这次 开
的 是 什么 会? 我 要是
知道 才怪 呢 |
zhè cì kāi de shì
shénme huì? Wǒ yàoshi zhīdào cái guài ne |
这次开的是什么会?我要是知道才怪呢 |
zhè cì kāi de shì
shénme huì? Wǒ yàoshi zhīdào cái guài ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
we'll I'm buggered if I'm going
to help her after what she said to me |
we'll I'm buggered if I'm going
to help her after what she said to me |
nous allons, je suis enculer si
je vais l'aider après ce qu'elle m'a dit |
nous allons, je suis enculer si
je vais l'aider après ce qu'elle m'a dit |
我们将我累垮如果我要帮助她后她对我说: |
wǒmen jiāng wǒ
lèi kuǎ rúguǒ wǒ yào bāngzhù tā hòu tā duì
wǒ shuō: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
哼,她对我说那种话,我再也不会帮她了 |
hēng, tā duì wǒ
shuō nà zhǒng huà, wǒ zài yě bù huì bāng tāle |
哼, 她 对
我 说 那种 话, 我 再也
不会 帮 她 了 |
hēng, tā duì wǒ
shuō nà zhǒng huà, wǒ zài yě bù huì bāng tāle |
哼,她对我说那种话,我再也不会帮她了 |
Hēng, tā duì wǒ
shuō nà zhǒng huà, wǒ zài yě bù huì bāng tāle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
buggery |
buggery |
sodomie |
sodomie |
肛交 |
gāngjiāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
( taboo, slang or law ) |
(taboo, slang or law) |
(Tabou, l'argot ou de droit) |
(Tabou, l'argot ou de droit) |
(禁忌,俚语或法律) |
(jìnjì, lǐyǔ huò
fǎlǜ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
ANAL Sex |
ANAL Sex |
ANAL Sex |
ANAL Sex |
肛交 |
gāngjiāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
鸡奸 |
jījiān |
鸡奸 |
jījiān |
鸡奸 |
jījiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Buggins' turn |
Buggins' turn |
tour Buggins de |
tour Buggins de |
Buggins“转 |
Buggins“zhuǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
( informal) used to refer to the way in
which it sometimes seems that people get jobs or are promoted not because
they are good at what they do, but because they have been doing it for longer
than anybody else |
(informal) used to refer to the
way in which it sometimes seems that people get jobs or are promoted not
because they are good at what they do, but because they have been doing it
for longer than anybody else |
(Informel) utilisé pour
faire référence à la façon dont il semble parfois que les gens obtiennent un
emploi ou sont promus non pas parce qu'ils sont bons dans ce qu'ils font,
mais parce qu'ils ont fait pendant plus longtemps que quiconque |
(Informel) utilisé pour
faire référence à la façon dont il semble parfois que les gens obtiennent un
emploi ou sont promus non pas parce qu'ils sont bons dans ce qu'ils font,
mais parce qu'ils ont fait pendant plus longtemps que quiconque |
(非正式)用来指其中有时似乎人们获得工作或者是因为他们善于他们做了什么不松口的样子,而是因为他们都已经做了比别人更长 |
(fēi zhèngshì) yòng
lái zhǐ qízhōng yǒushí sìhū rénmen huòdé gōngzuò
huòzhě shì yīnwèi tāmen shànyú tāmen zuòle shénme bù
sōngkǒu de yàngzi, ér shì yīnwèi tāmen dōu yǐjīng
zuòle bǐ biérén gèng zhǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
论资*辈;
轮流坐庄 |
lùn zī*bèi; lúnliú
zuòzhuāng |
论 资 * 辈;
轮流 坐庄 |
lùn zī* bèi; lúnliú
zuòzhuāng |
论资*辈;轮流坐庄 |
lùn zī*bèi; lúnliú
zuòzhuāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
(非正式)用来指其中有时似乎人们获得工作或者是因为他们善于他们做了什么不松口的样子,而是因为他们都已经做了比别人更长 |
(fēi zhèngshì) yòng lái
zhǐ qízhōng yǒushí sìhū rénmen huòdé gōngzuò
huòzhě shì yīnwèi tāmen shànyú tāmen zuòle shénme bù
sōngkǒu de yàngzi, ér shì yīnwèi tāmen dōu
yǐjīng zuòle bǐ biérén gèng zhǎng |
(非正式)用来指其中有时似乎人们获得工作或者是因为他们善于他们做了什么不松口的样子,而是因为他们都已经做了比别人更长 |
(fēi zhèngshì) yòng lái
zhǐ qízhōng yǒushí sìhū rénmen huòdé gōngzuò
huòzhě shì yīnwèi tāmen shànyú tāmen zuòle shénme bù
sōngkǒu de yàngzi, ér shì yīnwèi tāmen dōu
yǐjīng zuòle bǐ biérén gèng zhǎng |
(非正式)用来指其中有时似乎人们获得工作或者是因为他们善于他们做了什么不松口的样子,而是因为他们都已经做了比别人更长 |
(fēi zhèngshì) yòng lái
zhǐ qízhōng yǒushí sìhū rénmen huòdé gōngzuò
huòzhě shì yīnwèi tāmen shànyú tāmen zuòle shénme bù
sōngkǒu de yàngzi, ér shì yīnwèi tāmen dōu
yǐjīng zuòle bǐ biérén gèng zhǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
buggy buggies |
buggy buggies |
buggies en buggy |
buggies en buggy |
越野车越野车 |
yuèyě chē yuèyě
chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
1 ( cart) a small car, often
without a roof or doors, used for a particular purpose |
1 (cart) a small car, often
without a roof or doors, used for a particular purpose |
1 (panier) une petite voiture,
souvent sans toit ni portes, utilisé pour un usage particulier |
1 (panier) une petite voiture,
souvent sans toit ni portes, utilisé pour un usage particulier |
1(车)的小型车,常常没有屋顶或门,用于特定目的 |
1(chē) de xiǎoxíng
chē, chángcháng méiyǒu wūdǐng huò mén, yòng yú tèdìng
mùdì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
(常指无顶无门的)专用小汽车 |
(cháng zhǐ wú dǐng wú
mén de) zhuānyòng xiǎo qìchē |
(常 指
无 顶 无门 的) 专用
小汽车 |
(cháng zhǐ wú
dǐng wú mén de) zhuānyòng xiǎo qìchē |
(常指无顶无门的)专用小汽车 |
(cháng zhǐ wú
dǐng wú mén de) zhuānyòng xiǎo qìchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
a garden/golf buggy |
a garden/golf buggy |
un jardin / voiturette de golf |
un jardin/ voiturette de golf |
花园/高尔夫球车 |
huāyuán/gāo'ěrfū
qiú chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
花园/高尔夫球场小汽车 |
huāyuán/gāo'ěrfū
qiúchǎng xiǎo qìchē |
花园 /
高尔夫球 场 小汽车 |
huāyuán/
gāo'ěrfū qiúchǎng xiǎo qìchē |
花园/高尔夫球场小汽车 |
huāyuán/gāo'ěrfū
qiúchǎng xiǎo qìchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
一see also BEACH
BUGGY |
yī see also BEACH
BUGGY |
一 voir aussi BEACH BUGGY |
yī voir aussi BEACH BUGGY |
一见沙滩车 |
yī jiàn shātān
chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
2 (also Baby Buggy) (stroller) a type of light folding chair on
wheels in which a baby or small child is pushed along |
2 (also Baby Buggy) (stroller) a
type of light folding chair on wheels in which a baby or small child is
pushed along |
2 (également bébé Buggy)
(poussette) un type de chaise pliante lumière sur roues dans lequel un bébé
ou un petit enfant est poussé le long |
2 (également bébé Buggy)
(poussette) un type de chaise pliante lumière sur roues dans lequel un bébé
ou un petit enfant est poussé le long |
2(也婴儿伞车)(童车)在轮子上的类型的光折叠椅,其中一个婴儿或小孩被推动 |
2(yě yīng'ér sǎn
chē)(tóngchē) zài lúnzi shàng de lèixíng de guāng zhédié
yǐ, qízhōng yīgè yīng'ér huò xiǎohái bèi
tuīdòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
婴儿车;童车 |
yīng'ér chē;
tóngchē |
婴儿 车;
童车 |
yīng'ér chē;
tóngchē |
婴儿车,童车 |
yīng'ér chē,
tóngchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
—compare pushchair |
—compare pushchair |
poussette -compare |
poussette -compare |
#NOME? |
-compare zhédié shì yīng'ér
chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
3 a light carriage for one or two people,
pulled by one horse |
3 a light carriage for one or
two people, pulled by one horse |
3 une voiture légère pour
une ou deux personnes, tiré par un cheval |
3 une voiture légère pour
une ou deux personnes, tiré par un cheval |
3轺一个或两个人,一个拉着马 |
3 yáo yīgè huò
liǎng gè rén, yīgè lāzhe mǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
(由一匹马拉的单座或双座)轻便马车 |
(yóu yī pǐ mǎ
lā de dān zuò huò shuāng zuò) qīngbiàn mǎchē |
(由 一匹
马拉 的 单 座 或 双座)
轻便 马车 |
(yóu yī pǐ mǎ
lā de dān zuò huò shuāng zuò) qīngbiàn mǎchē |
(由一匹马拉的单座或双座)轻便马车 |
(yóu yī pǐ mǎ
lā de dān zuò huò shuāng zuò) qīngbiàn mǎchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
bugle |
bugle |
clairon |
clairon |
号角 |
hàojiǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
a musical instrument like a
small ’trumpet, used in the army for giving signals |
a musical instrument like a
small’trumpet, used in the army for giving signals |
un instrument de musique comme
un petit 'trompette, utilisé dans l'armée pour donner des signaux |
un instrument de musique comme
un petit'trompette, utilisé dans l'armée pour donner des signaux |
乐器类的小'小号,在部队用于给出信号 |
yuèqì lèi de xiǎo'xiǎo
hào, zài bùduì yòng yú gěi chū xìnhào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
军号 |
jūn hào |
军号 |
jūn hào |
军号 |
jūn hào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
bugler a person who plays the
bugle |
bugler a person who plays the
bugle |
Clairon une personne qui joue du
clairon |
Clairon une personne qui joue du
clairon |
号手一个人谁扮演的号角 |
hào shǒu yīgè rén shuí
bànyǎn de hàojiǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
司号*,号手 |
sī hào*, hào shǒu |
司 号 *,
号手 |
sī hào*, hào shǒu |
司号*,号手 |
sī hào*, hào shǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
号手一个人谁扮演的号角 |
hào shǒu yīgè rén shuí
bànyǎn de hàojiǎo |
号手
一个 人 谁 扮演 的 号角 |
hào shǒu yīgè rén shuí
bànyǎn de hàojiǎo |
号手一个人谁扮演的号角 |
hào shǒu yīgè rén shuí
bànyǎn de hàojiǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
buibui |
buibui |
BuiBui |
BuiBui |
buibui |
buibui |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
an item of clothing worn by some Muslim women, consisting of a long
black dress and piece of black cloth that covers the head |
an item of clothing worn by some
Muslim women, consisting of a long black dress and piece of black cloth that
covers the head |
un vêtement porté
par certaines femmes musulmanes, composé d'une longue robe noire et un
morceau de tissu noir qui couvre la tête |
un vêtement porté
par certaines femmes musulmanes, composé d'une longue robe noire et un
morceau de tissu noir qui couvre la tête |
由一些穆斯林妇女穿着的服装项目,包括一个黑色长礼服和一块黑布盖住头 |
yóu yīxiē
mùsīlín fùnǚ chuānzhuó de fúzhuāng xiàngmù, bāokuò
yīgè hēisè cháng lǐfú hé yīkuài hēi bù gài zhù tóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|