A B C D E F G  H  I J K L M N O P  Q R S T U V W X Y Z AA
  ENGLISH PINYIN FRENCH PINYIN CHINESE PINYIN GERMAN PINYIN PORTUGUESE PINYIN ITALIAN PINYIN SPANISH PINYIN POLISH PINYIN RUSSIAN PHONETIC PINYIN JAPANESE PINYIN KOREAN PINYIN ARABIC PINYIN HINDI PINYIN
  PRECEDENT NEXT
001 buffet 252 252 252 252 buggery                                          
002  (of a computer计算机) (Of a computer jìsuànjī) (D'un ordinateur 计算机) (D'un ordinateur jìsuànjī) (指计算机计算机) (Zhǐ jìsuànjī jìsuànjī)
003 to hold data for a short time before using it  to hold data for a short time before using it  pour conserver les données pendant une courte période avant de l'utiliser pour conserver les données pendant une courte période avant de l'utiliser 在使用前保持数据的时间很短 zài shǐyòng qián bǎochí shùjù de shíjiān hěn duǎn
004 缓冲存*;缓存 huǎnchōng cún*; huǎncún 缓冲 存 *; 缓存 huǎnchōng cún*; huǎncún 缓冲存*;缓存 huǎnchōng cún*; huǎncún
005 在使用前保持数据的时间很短 zài shǐyòng qián bǎochí shùjù de shíjiān hěn duǎn 在 使用 前 保持 数据 的 时间 很 短 zài shǐyòng qián bǎochí shùjù de shíjiān hěn duǎn 在使用前保持数据的时间很短 zài shǐyòng qián bǎochí shùjù de shíjiān hěn duǎn                                          
006 buffet buffet buffet buffet 自助餐 zìzhùcān
007 — see also buffet — see also buffet #NOME? - Voir aussi buffet #NOME? - yòu jiàn zìzhùcān
008 1 a meal at which people serve themselves from a table and then stand or sit somewhere else to eat 1 a meal at which people serve themselves from a table and then stand or sit somewhere else to eat 1 un repas au cours de laquelle les gens se servent d'une table, puis debout ou assis quelque part d'autre à manger 1 un repas au cours de laquelle les gens se servent d'une table, puis debout ou assis quelque part d'autre à manger 1在人们从一个表自助服务,然后一顿饭站或坐别的地方吃 1 zài rénmen cóng yīgè biǎo zìzhù fúwù, ránhòu yī dùn fàn zhàn huò zuò bié dì dìfāng chī
009 自助餐 zìzhùcān 自助餐 zìzhùcān 自助餐 zìzhùcān                                          
010 a budget lunch/supper a budget lunch/supper un déjeuner du budget / souper un déjeuner du budget/ souper 预算午餐/晚餐 yùsuàn wǔcān/wǎncān
011 自助午餐/晚餐 zìzhù wǔcān/wǎncān 自助 午餐 / 晚餐 zìzhù wǔcān/ wǎncān 自助午餐/晚餐 zìzhù wǔcān/wǎncān                                          
012 Dinner will be a cold buffet, not a sit-down meal Dinner will be a cold buffet, not a sit-down meal Le dîner sera un buffet froid, pas un repas de sit-down Le dîner sera un buffet froid, pas un repas de sit-down 正餐是凉的自助餐,不是坐下来吃饭 zhèngcān shì liáng de zìzhùcān, bùshì zuò xiàlái chīfàn
013 *餐是自助冷食,不是坐着等服务员送来的那种 *cān shì zìzhù lěngshí, bùshì zuòzhe děng fúwùyuán sòng lái dì nà zhǒng * 餐 是 自助 冷食, 不是 坐着 等 服务员 送来 的 那种 * cān shì zìzhù lěngshí, bùshì zuòzhe děng fúwùyuán sòng lái dì nà zhǒng *餐是自助冷食,不是坐着等服务员送来的那种 *cān shì zìzhù lěngshí, bùshì zuòzhe děng fúwùyuán sòng lái dì nà zhǒng                                          
014 正餐是凉的自助餐,不是坐下来吃饭 zhèngcān shì liáng de zìzhùcān, bùshì zuò xiàlái chīfàn 正餐 是 凉 的 自助餐, 不是 坐下 来 吃饭 zhèngcān shì liáng de zìzhùcān, bùshì zuò xiàlái chīfàn 正餐是凉的自助餐,不是坐下来吃饭 zhèngcān shì liáng de zìzhùcān, bùshì zuò xiàlái chīfàn                                          
015 2 a place, for example in a train or bus station, where you can buy food and drinks to eat or drink there, or to take away 2 a place, for example in a train or bus station, where you can buy food and drinks to eat or drink there, or to take away 2 un endroit, par exemple dans une station de train ou en bus, où vous pouvez acheter de la nourriture et des boissons à manger ou à boire là-bas, ou à emporter 2 un endroit, par exemple dans une station de train ou en bus, où vous pouvez acheter de la nourriture et des boissons à manger ou à boire là-bas, ou à emporter 2的地方,例如在火车站或汽车站,在哪里可以买到食物和饮料吃或喝那里,或者拿走 2 dì dìfāng, lìrú zài huǒchēzhàn huò qìchē zhàn, zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào shíwù hé yǐnliào chī huò hē nàlǐ, huòzhě ná zǒu
016  (火幸〉饮食柜台;,(车站)快餐部 (huǒ xìng〉 yǐnshí guìtái;,(chēzhàn) kuàicān bù  (火 幸> 饮食 柜台;, (车站) 快餐 部  (huǒ xìng > yǐnshí guìtái;, (chēzhàn) kuàicān bù  (火幸>饮食柜台;,(车站)快餐部  (huǒ xìng >yǐnshí guìtái;,(chē zhàn) kuàicān bù                                          
017 3 = BUFFET  3 = BUFFET  3 = BUFFET 3 = BUFFET 3 = BUFFET 3 = BUFFET
018 car 4 (especially ) = sideboard car 4 (especially) = sideboard voiture 4 (en particulier) = Buffet voiture 4 (en particulier) = Buffet 4车(尤其是)=餐具柜 4 chē (yóuqí shì)=cānjù guì
019  buffet buffet  buffet  buffet  自助餐  zìzhùcān
020 —see also buffet —see also buffet #NOME? -voir buffet aussi #NOME? - jiàn yě zìzhùcān
021  verb [VN] [often passive] to knock or push sb/sth roughly from side to side verb [VN] [often passive] to knock or push sb/sth roughly from side to side  verbe [VN] [souvent passive] pour frapper ou pousser sb / sth à peu près d'un côté à l'autre  verbe [VN] [souvent passive] pour frapper ou pousser sb/ sth à peu près d'un côté à l'autre  动词[V] [往往是被动]敲或推某人/某物大致从一边到另一边  dòngcí [V] [wǎngwǎng shì bèidòng] qiāo huò tuī mǒu rén/mǒu wù dàzhì cóng yībiān dào lìng yībiān
022 对…打来打去;蒋…推来搡去 duì…dǎ lái dǎ qù; jiǎng…tuī lái sǎng qù 对 ... 打来 打 去; 蒋 ... 推 来 搡 去 duì... Dǎ lái dǎ qù; jiǎng... Tuī lái sǎng qù 对...打来打去,蒋...推来搡去 duì... Dǎ lái dǎ qù, jiǎng... Tuī lái sǎng qù                                          
023 to be buffered by the wind  to be buffered by the wind  être tamponné par le vent être tamponné par le vent 由风进行缓冲 yóu fēng jìnxíng huǎnchōng
024 被风吹得左右摇摆 bèi fēng chuī dé zuǒyòu yáobǎi 被 风吹 得 左右 摇摆 bèi fēng chuī dé zuǒyòu yáobǎi 被风吹得左右摇摆 bèi fēng chuī dé zuǒyòu yáobǎi                                          
025 (figurative, formal)The nation had been buffeted by a wave of strikes (figurative, formal)The nation had been buffeted by a wave of strikes (Figurative, formelle) La nation avait été secoué par une vague de grèves (Figurative, formelle) La nation avait été secoué par une vague de grèves (比喻,正式的)这个国家已经被打击的一个罢工潮 (bǐyù, zhèngshì de) zhège guójiā yǐjīng bèi dǎjí de yīgè bàgōng cháo
026 罢工痕潮使这个国家受到了重* bàgōng hén cháo shǐ zhège guójiā shòudàole zhòng* 罢工 痕 潮 使 这个 国家 受到 了 重 * bàgōng hén cháo shǐ zhège guójiā shòudàole zhòng* 罢工痕潮使这个国家受到了重* bàgōng hén cháo shǐ zhège guójiā shòudàole zhòng*                                          
027 比喻,正式的)这个国家已经被打击的由罢工潮 bǐyù, zhèngshì de) zhège guójiā yǐjīng bèi dǎjí de yóu bàgōng cháo 比喻, 正式 的) 这个 国家 已经 被 打击 的 由 罢工 潮 bǐyù, zhèngshì de) zhège guójiā yǐjīng bèi dǎjí de yóu bàgōng cháo 比喻,正式的)这个国家已经被打击的由罢工​​潮 bǐyù, zhèngshì de) zhège guójiā yǐjīng bèi dǎjí de yóu bàgōng​​cháo                                          
028 buffeting buffeting buffeting buffeting dǒu
029 [usually sing.] buffet car  [usually sing.] Buffet car  [Habitude de chanter.] Voiture buffet [Habitude de chanter.] Voiture buffet [通常唱]餐车 [tōngcháng chàng] cānchē
030 (also buffet) the part of a train where you can buy sth to eat and drink  (also buffet) the part of a train where you can buy sth to eat and drink  (Également sous forme de buffet) la partie d'un train où vous pouvez acheter qqch pour manger et boire (Également sous forme de buffet) la partie d'un train où vous pouvez acheter qqch pour manger et boire (也自助餐)列车的部分在哪里可以买到某物吃喝 (yě zìzhùcān) lièchē de bùfèn zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào mǒu wù chīhē
031 (火车)餐车  (huǒchē) cānchē  (火车) 餐车 (huǒchē) cānchē (火车)餐车 (huǒchē) cānchē                                          
032 buffoon  buffoon  bouffon bouffon 丑角 chǒujiǎo
033 (old-fashioned) a person who does silly but amusing things  (old-fashioned) a person who does silly but amusing things  (Ancienne) une personne qui fait des choses stupides mais amusantes (Ancienne) une personne qui fait des choses stupides mais amusantes (老式)的人谁做愚蠢,但有趣的事情 (lǎoshì) de rén shuí zuò yúchǔn, dàn yǒuqù de shìqíng
034 小丑;滑鉍可矣的人 xiǎochǒu; huá bì kěyǐ de rén 小丑; 滑 鉍 可 矣 的 人 xiǎochǒu; huá bì kěyǐ de rén 小丑;滑铋可矣的人 xiǎochǒu; huá bì kěyǐ de rén                                          
035 buffoonery buffoonery bouffonnerie bouffonnerie 滑稽 huájī
036 bug bug punaise punaise 错误 cuòwù
037 1 any small insect 1 any small insect 1 tout petit insecte 1 tout petit insecte 1任何小虫子 1 rènhé xiǎo chóngzi
038 小昆虫;虫子  xiǎo kūnchóng; chóngzi  小 昆虫; 虫子 xiǎo kūnchóng; chóngzi 小昆虫,虫子 xiǎo kūnchóng, chóngzi                                          
039 2 an infectious illness that is usually fairly mild 2 an infectious illness that is usually fairly mild 2 une maladie infectieuse qui est généralement assez doux 2 une maladie infectieuse qui est généralement assez doux 2一种传染性疾病,通常是相当温和 2 yī zhǒng chuánrǎn xìng jíbìng, tōngcháng shì xiāngdāng wēnhé
040 轻微的传染病;小病 qīngwéi de chuánrǎnbìng; xiǎo bìng 轻微 的 传染病; 小 病 qīngwéi de chuánrǎnbìng; xiǎo bìng 轻微的传染病;小病 qīngwéi de chuánrǎnbìng; xiǎo bìng                                          
041 a flu bug a flu bug un virus de la grippe un virus de la grippe 一个流感病毒 yīgè liúgǎn bìngdú
042 流感 liúgǎn 流感 liúgǎn 流感 liúgǎn                                          
043 there’s a stomach bug going round (= people are catching it from each other) there’s a stomach bug going round (= people are catching it from each other) il y a un bug de l'estomac faire le tour (= les gens attraper les uns des autres) il y a un bug de l'estomac faire le tour (= les gens attraper les uns des autres) 有胃病兜兜(=人都在相互追赶它) yǒu wèibìng dōudou (=rén dōu zài xiānghù zhuīgǎn tā)
044 现在流行一种肠胃*染病 xiànzài liúxíng yī zhǒng chángwèi*rǎn bìng 现在 流行 一种 肠胃 * 染病 xiànzài liúxíng yī zhǒng chángwèi* rǎn bìng 现在流行一种肠胃*染病 xiànzài liúxíng yī zhǒng chángwèi*rǎn bìng                                          
045 有胃病兜兜(=人都在相互追赶它) yǒu wèibìng dōudou (=rén dōu zài xiānghù zhuīgǎn tā) 有 胃病 兜兜 (= 人 都 在 相互 追赶 它) yǒu wèibìng dōudou (= rén dōu zài xiānghù zhuīgǎn tā) 有胃病兜兜(=人都在相互追赶它) yǒu wèibìng dōudou (=rén dōu zài xiānghù zhuīgǎn tā)                                          
046 I picked up a bug in the office I picked up a bug in the office Je pris un bug dans le bureau Je pris un bug dans le bureau 我在办公室里拿起一个bug wǒ zài bàngōngshì lǐ ná qǐ yīgè bug
047 我在办公室被传染了疾病 wǒ zài bàngōngshì bèi chuánrǎnle jíbìng 我 在 办公室 被 传染 了 疾病 wǒ zài bàngōngshì bèi chuánrǎnle jíbìng 我在办公室被传染了疾病 wǒ zài bàngōngshì bèi chuánrǎnle jíbìng                                          
048 note at disease  note at disease  Attention à la maladie Attention à la maladie 注意在病 zhùyì zài bìng
049 3 (usually the ... bug) [sing.] [informal) an enthusiastic interest in sth such as a sport or a hobby  3 (usually the... Bug) [sing.] [Informal) an enthusiastic interest in sth such as a sport or a hobby  3 (habituellement le ... bug) [chanter.] [Informel) un intérêt enthousiaste pour qqch comme un sport ou un passe-temps 3 (habituellement le... Bug) [chanter.] [Informel) un intérêt enthousiaste pour qqch comme un sport ou un passe-temps 3(通常是...... BUG)[唱] [非正式)对某事的热情的兴趣,如运动或爱好 3(tōngcháng shì...... BUG)[chàng] [fēi zhèngshì) duì mǒu shì de rèqíng de xìngqù, rú yùndòng huò àihào
050 热衷;着迷 rèzhōng; zháomí 热衷; 着迷 rèzhōng; zháomí 热衷,着迷 rèzhōng, zháomí                                          
051 the travel bug the travel bug le bug Voyage le bug Voyage 旅游的bug lǚyóu de bug
052 旅游狂热 lǚyóu kuángrè 旅游 狂热 lǚyóu kuángrè 旅游狂热 lǚyóu kuángrè                                          
053 She was never interested in fitness before but now she's been bitten by the bug She was never interested in fitness before but now she's been bitten by the bug Elle n'a jamais été intéressé par remise en forme avant, mais maintenant, elle a été mordu par le bug Elle n'a jamais été intéressé par remise en forme avant, mais maintenant, elle a été mordu par le bug 她从来不感兴趣之前健身,但现在她被咬伤的bug tā cónglái bu gǎn xìngqù zhīqián jiànshēn, dàn xiànzài tā bèi yǎo shāng de bug
054 她以前从来不在乎健身,现在她却着了迷 tā yǐqián cónglái bu zài hū jiànshēn, xiànzài tā quèzhele mí 她 以前 从来 不在乎 健身, 现在 她 却 着 了 迷 tā yǐqián cónglái bùzàihū jiànshēn, xiànzài tā quèzhele mí 她以前从来不在乎健身,现在她却着了迷 tā yǐqián cónglái bu zài hū jiànshēn, xiànzài tā quèzhele mí                                          
055 4(informal) a small hidden device for listening to other people’s conversations 4(informal) a small hidden device for listening to other people’s conversations 4 (informel) un petit appareil caché pour écouter les conversations des autres 4 (informel) un petit appareil caché pour écouter les conversations des autres 4(非正式)听别人的谈话的小藏器 4(fēi zhèngshì) tīng biérén de tánhuà de xiǎo cáng qì
056  窃听器  qiètīng qì   窃听 器  qiètīng qì  窃听器  qiètīng qì                                          
057 5 a fault in a machine, especially in a computer system or program  5 a fault in a machine, especially in a computer system or program  5 un défaut dans une machine, en particulier dans un système informatique ou un programme 5 un défaut dans une machine, en particulier dans un système informatique ou un programme 5在一台机器故障,尤其是在一个计算机系统或程序 5 zài yī tái jīqì gùzhàng, yóuqí shì zài yīgè jìsuànjī xìtǒng huò chéngxù
058 (机器,尤指计算机的)故障,程序错误,缺陷 (jīqì, yóu zhǐ jìsuànjī de) gùzhàng, chéngxù cuòwù, quēxiàn (机器, 尤 指 计算机 的) 故障, 程序 错误, 缺陷 (jīqì, yóu zhǐ jìsuànjī de) gùzhàng, chéngxù cuòwù, quēxiàn (机器,尤指计算机的)故障,程序错误,缺陷 (jīqì, yóu zhǐ jìsuànjī de) gùzhàng, chéngxù cuòwù, quēxiàn                                          
059 6  = BEETLE  6 = BEETLE  6 = BEETLE 6 = BEETLE 6 =甲虫 6 =jiǎchóng
060 verb (-gg-)  1 to put a special device (= a bug) some­where in order to listen secretly to other people’s conversations verb (-gg-) 1 to put a special device (= a bug) some­where in order to listen secretly to other people’s conversations verbe (-gg-) 1 à mettre un dispositif spécial (= un bug) quelque part afin d'écouter secrètement les conversations d'autres personnes verbe (-gg-) 1 à mettre un dispositif spécial (= un bug) quelque part afin d'écouter secrètement les conversations d'autres personnes 动词(-gg-)1把一个特殊的装置(=错误),以偷偷地听别人的谈话的地方 dòngcí (-gg-)1 bǎ yīgè tèshū de zhuāngzhì (=cuòwù), yǐ tōutōu de tīng biérén de tánhuà dì dìfāng
061 在(窠处 )装窃听器;窃听(谈话) zài (kē chù) zhuāng qiètīng qì; qiètīng (tánhuà) 在 (窠 处) 装 窃听 器; 窃听 (谈话) zài (kē chù) zhuāng qiètīng qì; qiètīng (tánhuà) 在(窠处)装窃听器,窃听(谈话) zài (kē chù) zhuāng qiètīng qì, qiètīng (tánhuà)                                          
062 They bugged her hotel room They bugged her hotel room Ils buggé sa chambre d'hôtel Ils buggé sa chambre d'hôtel 他们窃听她的酒店房间 tāmen qiètīng tā de jiǔdiàn fángjiān
063 他们在她的旅馆房间里*了窃听器 tāmen zài tā de lǚguǎn fángjiān lǐ*le qiètīng qì 他们 在 她 的 旅馆 房间 里 * 了 窃听 器 tāmen zài tā de lǚguǎn fángjiān lǐ* le qiètīng qì 他们在她的旅馆房间里*了窃听器 tāmen zài tā de lǚguǎn fángjiān lǐ*le qiètīng qì                                          
064 他们窃听她的酒店房间 tāmen qiètīng tā de jiǔdiàn fángjiān 他们 窃听 她 的 酒店 房间 tāmen qiètīng tā de jiǔdiàn fángjiān 他们窃听她的酒店房间 tāmen qiètīng tā de jiǔdiàn fángjiān                                          
065 they were bugging his telephone conversations they were bugging his telephone conversations ils étaient sur écoute ses conversations téléphoniques ils étaient sur écoute ses conversations téléphoniques 他们被窃听了他的电话交谈 tāmen bèi qiètīngle tā de diànhuà jiāotán
066 他们在窃听他的电话交谈 tāmen zài qiètīng tā de diànhuà jiāotán 他们 在 窃听 他 的 电话 交谈 tāmen zài qiètīng tā de diànhuà jiāotán 他们在窃听他的电话交谈 tāmen zài qiètīng tā de diànhuà jiāotán                                          
067 a bugging device a bugging device un dispositif sur écoute un dispositif sur écoute 一个窃听装置 yīgè qiètīng zhuāngzhì
068  窃听器  qiètīng qì   窃听 器  qiètīng qì  窃听器  qiètīng qì                                          
069 2 (informal) to annoy or irritate sb  2 (informal) to annoy or irritate sb  2 (informel) à gêner ou irriter sb 2 (informel) à gêner ou irriter sb 2(非正式)惹怒某人 2(fēi zhèngshì) rě nù mǒu rén
070 使烦恼;使*怒 shǐ fánnǎo; shǐ*nù 使 烦恼; 使 * 怒 shǐ fánnǎo; shǐ* nù 使烦恼;使*怒 shǐ fánnǎo; shǐ*nù                                          
071 非正式的)惹怒某人 fēi zhèngshì de) rě nù mǒu rén 非正式 的) 惹怒 某人 fēi zhèngshì de) rě nù mǒu rén 非正式的)惹怒某人 fēi zhèngshì de) rě nù mǒu rén                                          
072 Stop bugging me Stop bugging me Arrêter de me casser les pieds Arrêter de me casser les pieds 别再缠着我 bié zài chánzhe wǒ
073 别鈿我了! bié tián wǒle! 别 鈿 我 了! bié tián wǒle! 别钿我了! bié diàn wǒle!                                          
074  it’s some­thing that’s been bugging me a lot recently It’s some­thing that’s been bugging me a lot recently  il est quelque chose qui a été sur écoute-moi beaucoup récemment  Il est quelque chose qui a été sur écoute-moi beaucoup récemment  它的东西,就是最近缠着我很多  Tā de dōngxī, jiùshì zuìjìn chánzhe wǒ hěnduō
075 那事使我最 近一直大伤脑筋 nà shì shǐ wǒ zuìjìn yīzhí dà shāng nǎojīn 那 事 使 我 最 近 一直 大 伤脑筋 nà shì shǐ wǒ zuìjìn yīzhí dà shāng nǎojīn 那事使我最近一直大伤脑筋 nà shì shǐ wǒ zuìjìn yīzhí dà shāng nǎojīn                                          
076 bug off! (informal) a rude way of telling sb to go away  bug off! (Informal) a rude way of telling sb to go away  bug off! (Informel) d'une manière grossière de dire qn aller bug off! (Informel) d'une manière grossière de dire qn aller 错误了! (非正式)告诉某人消失的粗鲁方式 cuòwùle! (Fēi zhèngshì) gàosù mǒu rén xiāoshī de cūlǔ fāngshì
077 滚开 gǔn kāi 滚开 gǔn kāi 滚开 gǔn kāi                                          
078 bugaboo  ( informal) a thing that people are afraid of  bugaboo (informal) a thing that people are afraid of  Bugaboo (informelle) une chose que les gens ont peur de Bugaboo (informelle) une chose que les gens ont peur de 吓人的东西(非正式)的事情,人们都怕 xiàrén de dōngxī (fēi zhèngshì) de shìqíng, rénmen dōu pà
079 恐怖的索西  kǒngbù de suǒ xī  恐怖 的 索西 kǒngbù de suǒ xī 恐怖的索西 kǒngbù de suǒ xī                                          
080 bugbear  bugbear  épouvantail épouvantail 怪物 guàiwù
081 a thing that annoys people and tliat they worry about  a thing that annoys people and tliat they worry about  une chose qui agace les gens et tliat ils s'inquiètent une chose qui agace les gens et tliat ils s'inquiètent 苦恼人tliat他们担心的事情 kǔnǎo rén tliat tāmen dānxīn de shìqíng
082 使人烦恼担忧的事;,每挂 shǐ rén fánnǎo dānyōu de shì;, měi guà 使人 烦恼 担忧 的 事;, 每 挂 shǐ rén fánnǎo dānyōu de shì;, měi guà 使人烦恼担忧的事;,每挂 shǐ rén fánnǎo dānyōu de shì;, měi guà                                          
083 Inflation is the government's main bugbear Inflation is the government's main bugbear L'inflation est croquemitaine principale du gouvernement L'inflation est croquemitaine principale du gouvernement 通货膨胀是政府的主要怪物 tōnghuò péngzhàng shì zhèngfǔ de zhǔyào guàiwù
084 通货膨胀是政府最头痛的问题 tōnghuò péngzhàng shì zhèngfǔ zuì tóutòng de wèntí 通货膨胀 是 政府 最 头痛 的 问题 tōnghuò péngzhàng shì zhèngfǔ zuì tóutòng de wèntí 通货膨胀是政府最头痛的问题 tōnghuò péngzhàng shì zhèngfǔ zuì tóutòng de wèntí                                          
085 bugeyed bugeyed bugeyed bugeyed bugeyed bugeyed
086 having eyes that stick out  having eyes that stick out  ayant les yeux qui sortent ayant les yeux qui sortent 有眼睛伸出 yǒu yǎnjīng shēn chū
087 眼睛凸出的 yǎnjīng tú chū de 眼睛 凸出 的 yǎnjīng tú chū de 眼睛凸出的 yǎnjīng tú chū de                                          
088 bugger  bugger  salaud salaud 开溜 kāi liū
089  (taboo, slang) 1 an offensive word used to insult sb, especially a man, and to show anger or dislike (侮辱性称呼,尤用于男子)家伙;浑蛋;环蛋 (taboo, slang) 1 an offensive word used to insult sb, especially a man, and to show anger or dislike (wǔrǔ xìng chēnghu, yóu yòng yú nánzǐ) jiāhuo; húndàn; huán dàn  (Tabou, argot) 1 un mot offensant utilisé pour insulter sb, en particulier un homme, et de montrer la colère ou ne pas aimer (侮辱性 称呼, 尤 用于 男子) 家伙; 浑蛋; 环 蛋  (Tabou, argot) 1 un mot offensant utilisé pour insulter sb, en particulier un homme, et de montrer la colère ou ne pas aimer (wǔrǔ xìng chēnghu, yóu yòng yú nánzǐ) jiāhuo; húndàn; huán dàn  (禁忌,俚语)1进攻字用来侮辱某人,尤其是一个人,以示愤怒或厌恶(侮辱性称呼,尤用于男子)家伙;浑蛋;环蛋  (jìnjì, lǐyǔ)1 jìngōng zì yòng lái wǔrǔ mǒu rén, yóuqí shì yīgèrén, yǐ shì fènnù huò yànwù (wǔrǔ xìng chēnghu, yóu yòng yú nánzǐ) jiāhuo; húndàn; huán dàn
090 Come here, you little bugger! Come here, you little bugger! Viens ici, petit bougre! Viens ici, petit bougre! 来到这里,你这个小浑蛋! lái dào zhèlǐ, nǐ zhège xiǎo húndàn!
091 过来,你这个小浑蛋! Guòlái, nǐ zhège xiǎo húndàn! 过来, 你 这个 小 浑蛋! Guòlái, nǐ zhège xiǎo húndàn! 过来,你这个小浑蛋! Guòlái, nǐ zhège xiǎo húndàn!                                          
092  You stupid bugger! You could have run me over! You stupid bugger! You could have run me over!  Vous bugger stupide! Tu aurais pu me faire écraser!  Vous bugger stupide! Tu aurais pu me faire écraser!  你这个浑蛋!你可以把我辗!  Nǐ zhège húndàn! Nǐ kěyǐ bǎ wǒ niǎn!
093  **!你差点儿碾死我! **! Nǐ chàdiǎn er niǎn sǐ wǒ!  **! 你 差点儿 碾死 我!  **! Nǐ chàdiǎn er niǎn sǐ wǒ!  **!你差点儿碾死我!  **! Nǐ chàdiǎn er niǎn sǐ wǒ!                                          
094 你这个浑蛋!你可以把我辗! Nǐ zhège húndàn! Nǐ kě yǐ bǎ wǒ niǎn! 你 这个 浑蛋! 你 可以 把 我 辗! Nǐ zhège húndàn! Nǐ kě yǐ bǎ wǒ niǎn! 你这个浑蛋!你可以把我辗! Nǐ zhège húndàn! Nǐ kě yǐ bǎ wǒ niǎn!                                          
095  2 used to refer to a person,especially a man, that you like or feel sympathy for 2 Used to refer to a person,especially a man, that you like or feel sympathy for  2 utilisé pour désigner une personne, en particulier un homme, que vous aimez ou ressentir de la sympathie pour  2 Utilisé pour désigner une personne, en particulier un homme, que vous aimez ou ressentir de la sympathie pour  2用来指一个人,尤其是一个男人,你喜欢或者觉得同情  2 Yòng lái zhǐ yīgè rén, yóuqí shì yīgè nánrén, nǐ xǐhuān huòzhě juédé tóngqíng
096  (表示亲昵或同情,尤用于男子 ) 小伙子;老头儿;汉子 (biǎoshì qīnnì huò tóngqíng, yóu yòng yú nánzǐ) xiǎohuǒzi; lǎotóu er; hànzi  (表示 亲昵 或 同情, 尤 用于 男子) 小伙子; 老头儿; 汉子  (biǎoshì qīnnì huò tóngqíng, yóu yòng yú nánzǐ) xiǎohuǒzi; lǎotóu er; hànzi  (表示亲昵或同情,尤用于男子)小伙子;老头儿;汉子  (biǎoshì qīnnì huò tóngqíng, yóu yòng yú nánzǐ) xiǎohuǒzi; lǎotóu er; hànzi                                          
097 Poor bugger! Poor bugger! Pauvre bougre! Pauvre bougre! 可怜的家伙! kělián de jiāhuo!
098 可怜的家伙!他妻子上周离开 了他 Kělián de jiāhuo! Tā qīzi shàng zhōu líkāile tā 可怜 的 家伙! 他 妻子 上周 离开 了 他 Kělián de jiāhuo! Tā qīzi shàng zhōu líkāile tā 可怜的家伙!他妻子上周离开了他 Kělián de jiāhuo! Tā qīzi shàng zhōu líkāile tā                                          
099 He’s a tough old bugger He’s a tough old bugger Il est un vieux bougre dur Il est un vieux bougre dur 他是一个艰难的老鸡奸 tā shì yīgè jiānnán de lǎo jījiān
100 他是个*汉子 tā shìgè*hànzi 他 是 个 * 汉子 tā shìgè* hànzi 他是个*汉子 tā shìgè*hànzi                                          
101 3 a thing that is difficult or causes problems 3 a thing that is difficult or causes problems 3 une chose qui est difficile ou provoque des problèmes 3 une chose qui est difficile ou provoque des problèmes 3是难以或物体引起的问题 3 shì nányǐ huò wùtǐ yǐnqǐ de wèntí
102  細题;麻烦的事 xì tí; máfan de shì  細 题; 麻烦 的 事  xì tí; máfan de shì  细题;麻烦的事  xì tí; máfan de shì                                          
103 this door’s a bugger to open this door’s a bugger to open cette porte est un bougre d'ouvrir cette porte est un bougre d'ouvrir 这扇门打开开溜 zhè shàn mén dǎkāi kāi liū
104 这扇门很难打开 zhè shàn mén hěn nán dǎkāi 这 扇门 很难 打开 zhè shàn mén hěn nán dǎkāi 这扇门很难打开 zhè shàn mén hěn nán dǎkāi                                          
105 Question 6 is a real bugger Question 6 is a real bugger Question 6 est un vrai bougre Question 6 est un vrai bougre 问题6是一个真正的鸡奸 wèntí 6 shì yīgè zhēnzhèng de jījiān
106 *6 题真难 *6 tí zhēn nán * 6 题 真难 * 6 tí zhēn nán * 6题真难 * 6 tí zhēn nán                                          
107 问题6是一个真正的鸡奸 wèntí 6 shì yīgè zhēnzhèng de jījiān 问题 6 是 一个 真正 的 鸡奸 wèntí 6 shì yīgè zhēnzhèng de jījiān 问题6是一个真正的鸡奸 wèntí 6 shì yīgè zhēnzhèng de jījiān                                          
108 see silly  see silly  voir silly voir silly 看傻了 kàn shǎle
109 verb 1 (taboo, slang) used as a swear word when sb is annoyed about sth or to show that they do not care about sth at all  verb 1 (taboo, slang) used as a swear word when sb is annoyed about sth or to show that they do not care about sth at all  verbe 1 (tabou, argot) utilisé comme un gros mot quand sb est contrarié par qqch ou pour montrer qu'ils ne se soucient pas du tout sth verbe 1 (tabou, argot) utilisé comme un gros mot quand sb est contrarié par qqch ou pour montrer qu'ils ne se soucient pas du tout sth 作为当某人是恼火某物或表明他们不关心某事在所有脏话动词1(禁忌,俚语) zuòwéi dāng mǒu rén shì nǎohuǒ mǒu wù huò biǎomíng tāmen bù guānxīn mǒu shì zài suǒyǒu zānghuà dòngcí 1(jìnjì, lǐyǔ)
110 (生气或不在乎时说)该死,妈的,去它的 (shēngqì huò bùzàihū shí shuō) gāisǐ, mā de, qù tā de (生气 或 不在乎 时 说) 该死, 妈 的, 去 它 的 (shēngqì huò bùzàihū shí shuō) gāisǐ, mā de, qù tā de (生气或不在乎时说)该死,妈的,去它的 (shēngqì huò bùzàihū shí shuō) gāisǐ, mā de, qù tā de                                          
111 [V] Bugged I've left my keys at home [V] Bugged I've left my keys at home [V] Bugged J'ai laissé mes clés à la maison [V] Bugged J'ai laissé mes clés à la maison [V]窃听我把钥匙忘在家里 [V] qiètīng wǒ bǎ yàoshi wàng zài jiālǐ
112 妈的!我把钥匙忘在家里了 mā de! Wǒ bǎ yàoshi wàng zài jiālǐle 妈 的! 我 把 钥匙 忘 在 家里 了 mā de! Wǒ bǎ yàoshi wàng zài jiālǐle 妈的!我把钥匙忘在家里了 mā de! Wǒ bǎ yàoshi wàng zài jiālǐle                                          
113 [VN] Bugger it! I've burnt the toast [VN] Bugger it! I've burnt the toast [VN] Bugger it! J'ai brûlé le pain grillé [VN] Bugger it! J'ai brûlé le pain grillé [VN]开溜吧!我把面包片烤焦 [VN] kāi liū ba! Wǒ bǎ miànbāo piàn kǎo jiāo
114 *死!我把面包烤煳了 *sǐ! Wǒ bǎ miànbāo kǎo húle * 死! 我 把 面包 烤 煳 了 * sǐ! Wǒ bǎ miànbāo kǎo húle *死!我把面包烤煳了 *sǐ! Wǒ bǎ miànbāo kǎo húle                                          
115  Oh,bugger the cost! Let’s get it anyway Oh,bugger the cost! Let’s get it anyway  Oh, enculer le coût! Mettons-nous de toute façon  Oh, enculer le coût! Mettons-nous de toute façon  哦,开溜的成本!让我们也无妨  ó, kāi liū de chéngběn! Ràng wǒmen yě wúfáng
116 *,管它多贵!咱们还是买了吧 *, guǎn tā duō guì! Zánmen háishì mǎile ba *, 管它 多 贵! 咱们 还是 买 了 吧 *, guǎn tā duō guì! Zánmen háishì mǎile ba *,管它多贵!咱们还是买了吧 *, guǎn tā duō guì! Zánmen háishì mǎile ba                                          
117 哦,开溜的成本!让我们也无妨 ó, kāi liū de chéngběn! Ràng wǒmen yě wúfáng 哦, 开溜 的 成本! 让 我们 也 无妨 ó, kāi liū de chéngběn! Ràng wǒmen yě wúfáng 哦,开溜的成本!让我们也无妨 ó, kāi liū de chéngběn! Ràng wǒmen yě wúfáng                                          
118 2 [VN](taboo, slang) to break or ruin sth 2 [VN](taboo, slang) to break or ruin sth 2 [VN] (tabou, argot) pour briser ou la ruine sth 2 [VN] (tabou, argot) pour briser ou la ruine sth 2 [V](禁忌,俚语)打破或破坏某物 2 [V](jìnjì, lǐyǔ) dǎpò huò pòhuài mǒu wù
119 打破或某事 dǎpò huò mǒu shì 打破 或 某 事 dǎpò huò mǒu shì 打破或某事 dǎpò huò mǒu shì                                          
120  I think I've buggered the computer I think I've buggered the computer  Je pense que je l'ai enculée l'ordinateur  Je pense que je l'ai enculée l'ordinateur  我想我已经累垮电脑  wǒ xiǎng wǒ yǐjīng lèi kuǎ diànnǎo
121 我想我把计*机搞坏了 wǒ xiǎng wǒ bǎ jì*jī gǎo huàile 我 想 我 把 计 * 机 搞坏 了 wǒ xiǎng wǒ bǎ jì* jī gǎo huàile 我想我把计*机搞坏了 wǒ xiǎng wǒ bǎ jì*jī gǎo huàile                                          
122 3 [VN] (taboo or law律)to have anal sex with sb  3 [VN] (taboo or law lǜ)to have anal sex with sb  3 [VN] (tabou ou de la loi 律) pour avoir des relations sexuelles anales avec sb 3 [VN] (tabou ou de la loi lǜ) pour avoir des relations sexuelles anales avec sb 3 [V](禁忌或法律律)有与某人肛交 3 [V](jìnjì huò fǎlǜ lǜ) yǒu yǔ mǒu rén gāngjiāo
123 鸡奸(某人)  jījiān (mǒu rén)  鸡奸 (某人) jījiān (mǒu rén) 鸡奸(某人) jījiān (mǒu rén)                                          
124 bugger me ( taboo, slang) used to express surprise  bugger me (taboo, slang) used to express surprise  me enculer (tabou, argot) utilisé pour exprimer la surprise me enculer (tabou, argot) utilisé pour exprimer la surprise 开溜我(禁忌,俚语)用来表示惊讶 kāi liū wǒ (jìnjì, lǐyǔ) yòng lái biǎoshì jīngyà
125 (表示惊奇)好家伙;哎呀 (biǎoshì jīngqí) hǎo jiāhuo; āiyā (表示 惊奇) 好家伙; 哎呀 (biǎoshì jīngqí) hǎo jiāhuo; āiyā (表示惊奇)好家伙,哎呀 (biǎoshì jīngqí) hǎo jiāhuo, āiyā                                          
126 Bugger me! Did you see that? Bugger me! Did you see that? Bugger moi! As-tu vu ça? Bugger moi! As-tu vu ça? 管不着我!你看到了吗? guǎn bùzháo wǒ! Nǐ kàn dàole ma?
127 好家伙!株看见了吗?  Hǎo jiāhuo! Zhū kànjiànle ma?  好家伙! 株 看见 了 吗? Hǎo jiāhuo! Zhū kànjiànle ma? 好家伙!株看见了吗? Hǎo jiāhuo! Zhū kànjiànle ma?                                          
128 bugger about/around (taboo, slang) to waste time by behaving in a silly way or with no clear purpose  Bugger about/around (taboo, slang) to waste time by behaving in a silly way or with no clear purpose  bugger à propos de / autour (tabou, l'argot) de perdre du temps en se comportant d'une manière stupide ou sans objectif clair Bugger à propos de/ autour (tabou, l'argot) de perdre du temps en se comportant d'une manière stupide ou sans objectif clair 开溜左右/前后(禁忌,俚语)在一个愚蠢的方式或不带明确目的的行为浪费时间 Kāi liū zuǒyòu/qiánhòu (jìnjì, lǐyǔ) zài yīgè yúchǔn de fāngshì huò bù dài míngquè mùdì de xíngwéi làngfèi shíjiān
129 闲混; 胡闹 xián hùn; húnào 闲 混; 胡闹 xián hùn; húnào 闲混;胡闹 xián hùn; húnào                                          
130 Stop buggering about and get back to work Stop buggering about and get back to work Arrêtez enculer environ et se remettre au travail Arrêtez enculer environ et se remettre au travail 别玩,并回去工作 bié wán, bìng huíqù gōngzuò
131 别瞎混了, 回去干活吧 bié xiā hùnle, huíqù gàn huó ba 别 瞎混 了, 回去 干活 吧 bié xiā hùnle, huíqù gàn huó ba 别瞎混了,回去干活吧 bié xiā hùnle, huíqù gàn huó ba                                          
132 A more polite, informal way of saying this is mess about  or mess around A more polite, informal way of saying this is mess about or mess around Une façon informelle plus polie de dire ceci est déconner ou mess Une façon informelle plus polie de dire ceci est déconner ou mess 说这句话的更礼貌的,非正式的方式是围绕左右乱乱或 shuō zhè jù huà de gèng lǐmào de, fēi zhèngshì de fāngshì shì wéirào zuǒyòu luàn luàn huò
133  较礼貌和非正式的说法是 jiào lǐmào hé fēi zhèngshì de shuōfǎ shì  较 礼貌 和 非正式 的 说法 是  jiào lǐmào hé fēi zhèngshì de shuōfǎ shì  较礼貌和非正式的说法是  jiào lǐmào hé fēi zhèngshì de shuōfǎ shì                                          
134 mess about (英国英语)或 mess about (yīngguó yīngyǔ) huò déconner (英国 英语) 或 déconner (yīngguó yīngyǔ) huò 混乱有关(英国英语)或 hǔnluàn yǒuguān (yīngguó yīngyǔ) huò
135 mess around (北美、英国英语) mess around (běiměi, yīngguó yīngyǔ) mess (北美, 英国 英语) mess (běiměi, yīngguó yīngyǔ) 勾搭(北美,英国英语) gōudā (běiměi, yīngguó yīngyǔ)                                          
136 bugger sb about/around ( taboo, slang) to treat sb in a way that is deliberately not helpful to them or wastes their time bugger sb about/around (taboo, slang) to treat sb in a way that is deliberately not helpful to them or wastes their time à propos de / autour (tabou, l'argot) de bugger pour traiter sb d'une manière qui est délibérément pas utile pour eux ou les déchets de leur temps à propos de/ autour (tabou, l'argot) de bugger pour traiter sb d'une manière qui est délibérément pas utile pour eux ou les déchets de leur temps SB开溜左右/前后(禁忌,俚语)对待某人的方式,故意不利于他们或浪费自己的时间 SB kāi liū zuǒyòu/qiánhòu (jìnjì, lǐyǔ) duìdài mǒu rén de fāngshì, gùyì bù lìyú tāmen huò làngfèi zìjǐ de shíjiān
137 难为某人;故意浪费某人的时间 nánwéi mǒu rén; gùyì làngfèi mǒu rén de shíjiān 难为 某人; 故意 浪费 某人 的 时间 nánwéi mǒu rén; gùyì làngfèi mǒu rén de shíjiān 难为某人;故意浪费某人的时间 nánwéi mǒu rén; gùyì làngfèi mǒu rén de shíjiān                                          
138 I’m sick of being buggered about by the company I’m sick of being buggered about by the company Je suis malade d'être enculée au sujet de la société Je suis malade d'être enculée au sujet de la société 我讨厌被公司冷淡 wǒ tǎoyàn bèi gōngsī lěngdàn
139 那家公司就跟我拖着, 我烦透了 nà jiā gōngsī jiù gēn wǒ tuōzhe, wǒ fán tòule 那 家 公司 就跟 我 拖着, 我 烦 透 了 nà jiā gōngsī jiù gēn wǒ tuōzhe, wǒ fán tòule 那家公司就跟我拖着,我烦透了 nà jiā gōngsī jiù gēn wǒ tuōzhe, wǒ fán tòule                                          
140 help help Aidez-moi Aidez-moi 帮帮我 bāng bāng wǒ
141 A more polite, informal way of saying this is mess sb about/around A more polite, informal way of saying this is mess sb about/around Une façon informelle plus polie de dire ceci est désordre sb à propos / autour Une façon informelle plus polie de dire ceci est désordre sb à propos/ autour 说这句话的更礼貌的,非正式的方式是一塌糊涂SB左右/前后 shuō zhè jù huà de gèng lǐmào de, fēi zhèngshì de fāngshì shì yītāhútú SB zuǒyòu/qiánhòu
142 较礼貌和非正式的说法是 jiào lǐmào hé fēi zhèngshì de shuōfǎ shì 较 礼貌 和 非正式 的 说法 是 jiào lǐmào hé fēi zhèngshì de shuōfǎ shì 较礼貌和非正式的说法是 jiào lǐmào hé fēi zhèngshì de shuōfǎ shì                                          
143  mess sb about/around mess sb about/around  désordre sb à propos / autour  désordre sb à propos/ autour  乱SB左右/前后  luàn SB zuǒyòu/qiánhòu
144 bugger off (taboo, slang) (often used in orders 常用**) bugger off (taboo, slang) (often used in orders chángyòng**) bugger off (tabou, argot) (souvent utilisé dans les commandes 常用 **) bugger off (tabou, argot) (souvent utilisé dans les commandes chángyòng**) 开溜(禁忌,俚语)(经常使用的命令**常用) kāi liū (jìnjì, lǐyǔ)(jīngcháng shǐyòng de mìnglìng**chángyòng)
145 to go away  to go away  s'en aller s'en aller 走开 zǒu kāi
146 走开 zǒu kāi 走开 zǒu kāi 走开 zǒu kāi                                          
147 Bugger off and leave me alone Bugger off and leave me alone Bugger off et laissez-moi tranquille Bugger off et laissez-moi tranquille 开溜,别烦我 kāi liū, bié fán wǒ
148 走开,别管我 zǒu kāi, biéguǎn wǒ 走开, 别 管 我 zǒu kāi, biéguǎn wǒ 走开,别管我 zǒu kāi, biéguǎn wǒ                                          
149 Where is everyone? they've all buggered off Where is everyone? They've all buggered off Où est tout le monde? ils ont tous foutu le camp Où est tout le monde? Ils ont tous foutu le camp 大家在哪里?他们全走了 dàjiā zài nǎlǐ? Tāmen quán zǒule
150 大家都在哪里儿呀?他们都走了 dàjiā dōu zài nǎlǐ er ya? Tāmen dōu zǒule 大家 都 在 哪里 儿 呀? 他们 都 走 了 dàjiā dōu zài nǎlǐ er ya? Tāmen dōu zǒule 大家都在哪里儿呀?他们都走了 dàjiā dōu zài nǎlǐ er ya? Tāmen dōu zǒule                                          
151 bugger sth up (taboo, slang) bugger sth up (taboo, slang) bugger sth up (tabou, argot) bugger sth up (tabou, argot) 开溜了某事(禁忌,俚语) kāi liūle mǒu shì (jìnjì, lǐyǔ)
152   to do sth badly or spoil sth to do sth badly or spoil sth   à faire qqch mal ou gâcher sth   à faire qqch mal ou gâcher sth   做某事或严重破坏某物   zuò mǒu shì huò yánzhòng pòhuài mǒu wù
153  弄糟;破环;糟蹋 nòng zāo; pò huán; zāotà  弄糟; 破 环; 糟蹋  nòng zāo; pò huán; zāotà  弄糟;破环;糟蹋  nòng zāo; pò huán; zāotà                                          
154 I buggered up the exam I buggered up the exam J'enculer jusqu'à l'examen J'enculer jusqu'à l'examen 我鸡奸了考试 wǒ jījiānle kǎoshì
155 我考*考砸了 wǒ kǎo*kǎo zále 我 考 * 考 砸了 wǒ kǎo* kǎo zále 我考·考砸了 wǒ kǎo·kǎo zále                                          
156 我鸡奸了考试 wǒ jījiānle kǎoshì 我 鸡奸 了 考试 wǒ jījiānle kǎoshì 我鸡奸了考试 wǒ jījiānle kǎoshì                                          
157 Sorry for buggering up your plans Sorry for buggering up your plans Désolé pour enculer vos plans Désolé pour enculer vos plans 对不起,buggering你的计划 duìbùqǐ,buggering nǐ de jìhuà
158 对不起,打乱了你的计划 duìbùqǐ, dǎ luànle nǐ de jìhuà 对不起, 打乱 了 你 的 计划 duìbùqǐ, dǎ luànle nǐ de jìhuà 对不起,打乱了你的计划 duìbùqǐ, dǎ luànle nǐ de jìhuà                                          
159 help help Aidez-moi Aidez-moi 帮帮我 bāng bāng wǒ
160 A more polite, informal way of saying this is foul sth up, mess sth up or bungle sth A more polite, informal way of saying this is foul sth up, mess sth up or bungle sth Une façon informelle plus polie de dire ceci est sth encrassent, désordre qqch ou bungle sth Une façon informelle plus polie de dire ceci est sth encrassent, désordre qqch ou bungle sth 说这句话的更礼貌的,非正式的办法就是犯规了某事,某物混乱或某事贻误 shuō zhè jù huà de gèng lǐmào de, fēi zhèngshì de bànfǎ jiùshì fànguīle mǒu shì, mǒu wù hǔnluàn huò mǒu shì yíwù
161 较礼貌和非正式的说法是  jiào lǐmào hé fēi zhèngshì de shuōfǎ shì  较 礼貌 和 非正式 的 说法 是 jiào lǐmào hé fēi zhèngshì de shuōfǎ shì 较礼貌和非正式的说法是 jiào lǐmào hé fēi zhèngshì de shuōfǎ shì                                          
162 foul sth up、mess sth up 或 bungle sth foul sth up,mess sth up huò bungle sth faute sth up, le mess up sth 或 bungle sth faute sth up, le mess up sth huò bungle sth 犯规某事了,乱了某事贻误或某事 fànguī mǒu shìle, luànle mǒu shì yíwù huò mǒu shì
163 bugger all bugger all tout bugger tout bugger 所有开溜 suǒyǒu kāi liū
164   (taboo, slang) nothing at all; none at all (taboo, slang) nothing at all; none at all   (Tabou, argot) rien du tout; pas du tout   (Tabou, argot) rien du tout; pas du tout   (禁忌,俚语)什么都没有;一个都没有   (jìnjì, lǐyǔ) shénme dōu méiyǒu; yīgè dōu méiyǒu
165  什么也没有; 屁都没有 shénme yě méiyǒu; pì dōu méiyǒu  什么 也 没有;屁 都 没有  shénme yě méiyǒu; pì dōu méiyǒu  什么也没有;屁都没有  shénme yě méiyǒu; pì dōu méiyǒu                                          
166 there’s bugger all on TV tonight there’s bugger all on TV tonight il y a bugger tout sur la télé ce soir il y a bugger tout sur la télé ce soir 有鸡奸都在今晚的电视 yǒu jījiān dōu zài jīn wǎn de diànshì
167 今晚电视屁也没有 jīn wǎn diànshì pì yě méiyǒu 今晚 电视 屁 也 没有 jīn wǎn diànshì pì yě méiyǒu 今晚电视屁也没有 jīn wǎn diànshì pì yě méiyǒu                                          
168 well, she was bugger all help (= no help at all) well, she was bugger all help (= no help at all) bien, elle était bugger toute l'aide (= aucune aide) bien, elle était bugger toute l'aide (= aucune aide) 同时,她开溜所有帮助(=没有帮助) tóngshí, tā kāi liū suǒyǒu bāngzhù (=méiyǒu bāngzhù)
169 咳,她帮个屁忙 hāi, tā bāng gè pì máng 咳, 她 帮 个屁 忙 hāi, tā bāng gè pì máng 咳,她帮个屁忙 hāi, tā bāng gè pì máng                                          
170 buggered [not before noun] (taboo,slang)  very tired buggered [not before noun] (taboo,slang) very tired enculer [pas avant noun] (tabou, argot) très fatigué enculer [pas avant noun] (tabou, argot) très fatigué 鸡奸[前不名词](禁忌,俚语)非常累 jījiān [qián bù míngcí](jìnjì, lǐyǔ) fēicháng lèi
171 累得要死;筋疲力尽 lèi dé yàosǐ; jīnpílìjìn 累得 要死; 筋疲力尽 lèi dé yàosǐ; jīnpílìjìn 累得要死;筋疲力尽 lèi dé yàosǐ; jīnpílìjìn                                          
172 2 broken or ruined  2 broken or ruined  2 cassé ou ruiné 2 cassé ou ruiné 2损坏或毁坏 2 sǔnhuài huò huǐhuài
173 毁坏;环掉 huǐhuài; huán diào 毁坏; 环 掉 huǐhuài; huán diào 毁坏;环掉 huǐhuài; huán diào                                          
174 Oh no, the TVs buggered Oh no, the TVs buggered Oh non, les téléviseurs enculer Oh non, les téléviseurs enculer 哦,不,在电视鸡奸 ó, bù, zài diànshì jījiān
175 哎呀!电视*环了 āiyā! Diànshì*huánle 哎呀! 电视 * 环 了 āiyā! Diànshì* huánle 哎呀!电视*环了 āiyā! Diànshì*huánle                                          
176 哦,不,在电视鸡奸 ó, bù, zài diànshì jījiān 哦, 不, 在 电视 鸡奸 ó, bù, zài diànshì jījiān 哦,不,在电视鸡奸 ó, bù, zài diànshì jījiān                                          
177 I’ll be buggered (informal) used to express great surprise  I’ll be buggered (informal) used to express great surprise  Je vais enculer (informel) utilisé pour exprimer une grande surprise Je vais enculer (informel) utilisé pour exprimer une grande surprise 我会被鸡奸(非正式)用来表示极大的惊喜 wǒ huì bèi jījiān (fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì jí dà de jīngxǐ
178 (表示吃惊) (biǎoshì chījīng) (表示 吃惊) (biǎoshì chījīng) (表示吃惊) (biǎoshì chījīng)                                          
179 Well, I'll be buggered! Look who’s here Well, I'll be buggered! Look who’s here Eh bien, je vais enculer! Regardez qui est ici Eh bien, je vais enculer! Regardez qui est ici 好吧,我会鸡奸!你看谁在这儿啊 hǎo ba, wǒ huì jījiān! Nǐ kàn shuí zài zhè'er a
180 喃, 老天爷!看是谁诠这儿 nán, lǎotiānyé! Kàn shì shuí quán zhè'er 喃, 老天爷! 看 是 谁 诠 这儿 nán, lǎotiānyé! Kàn shì shuí quán zhè'er 喃,老天爷!看是谁诠这儿 nán, lǎotiānyé! Kàn shì shuí quán zhè'er
181 I'm ’buggered if…(taboo, slang) used to say that you do not know sth or to refuse to do sth I'm’buggered if…(taboo, slang) used to say that you do not know sth or to refuse to do sth Je 'enculer si ... (tabou, argot) utilisé pour dire que vous ne savez pas qqch ou de refuser de faire qqch Je'enculer si... (Tabou, argot) utilisé pour dire que vous ne savez pas qqch ou de refuser de faire qqch 我在“鸡奸如果...(禁忌,俚语)过去常说,你不知道某事或拒绝做某事 wǒ zài “jījiān rúguǒ...(Jìnjì, lǐyǔ) guòqù cháng shuō, nǐ bù zhīdào mǒu shì huò jùjué zuò mǒu shì
182  (表示不知道或拒绝做某事) (biǎoshì bù zhīdào huò jùjué zuò mǒu shì)  (表示 不 知道 或 拒绝 做某事)  (biǎoshì bù zhīdào huò jùjué zuò mǒu shì)  (表示不知道或拒绝做某事)  (biǎoshì bù zhīdào huò jùjué zuò mǒu shì)                                          
183 What's this meeting all about? I’m buggered if I know What's this meeting all about? I’m buggered if I know Quelle est cette réunion tout au sujet? Je suis enculer si je sais Quelle est cette réunion tout au sujet? Je suis enculer si je sais 这是什么会议一回事呢?我累垮如果我知道 zhè shì shénme huìyì yī huí shì ne? Wǒ lèi kuǎ rúguǒ wǒ zhīdào
184  这次开的是什么会? 我要是知道才怪呢 zhè cì kāi de shì shénme huì? Wǒ yàoshi zhīdào cái guài ne  这次 开 的 是 什么 会? 我 要是 知道 才怪 呢  zhè cì kāi de shì shénme huì? Wǒ yàoshi zhīdào cái guài ne  这次开的是什么会?我要是知道才怪呢  zhè cì kāi de shì shénme huì? Wǒ yàoshi zhīdào cái guài ne                                          
185 we'll I'm buggered if I'm going to help her after what she said to me we'll I'm buggered if I'm going to help her after what she said to me nous allons, je suis enculer si je vais l'aider après ce qu'elle m'a dit nous allons, je suis enculer si je vais l'aider après ce qu'elle m'a dit 我们将我累垮如果我要帮助她后她对我说: wǒmen jiāng wǒ lèi kuǎ rúguǒ wǒ yào bāngzhù tā hòu tā duì wǒ shuō:
186 哼,她对我说那种话,我再也不会帮她了 hēng, tā duì wǒ shuō nà zhǒng huà, wǒ zài yě bù huì bāng tāle 哼, 她 对 我 说 那种 话, 我 再也 不会 帮 她 了 hēng, tā duì wǒ shuō nà zhǒng huà, wǒ zài yě bù huì bāng tāle 哼,她对我说那种话,我再也不会帮她了 Hēng, tā duì wǒ shuō nà zhǒng huà, wǒ zài yě bù huì bāng tāle                                          
187 buggery  buggery  sodomie sodomie 肛交 gāngjiāo
188 ( taboo, slang or law )  (taboo, slang or law)  (Tabou, l'argot ou de droit) (Tabou, l'argot ou de droit) (禁忌,俚语或法律) (jìnjì, lǐyǔ huò fǎlǜ)
189 ANAL Sex ANAL Sex ANAL Sex ANAL Sex 肛交 gāngjiāo
190  鸡奸 jījiān  鸡奸  jījiān  鸡奸  jījiān                                          
191 Buggins' turn Buggins' turn tour Buggins de tour Buggins de Buggins“转 Buggins“zhuǎn
192  ( informal) used to refer to the way in which it sometimes seems that people get jobs or are promoted not because they are good at what they do, but because they have been doing it for longer than anybody else  (informal) used to refer to the way in which it sometimes seems that people get jobs or are promoted not because they are good at what they do, but because they have been doing it for longer than anybody else   (Informel) utilisé pour faire référence à la façon dont il semble parfois que les gens obtiennent un emploi ou sont promus non pas parce qu'ils sont bons dans ce qu'ils font, mais parce qu'ils ont fait pendant plus longtemps que quiconque  (Informel) utilisé pour faire référence à la façon dont il semble parfois que les gens obtiennent un emploi ou sont promus non pas parce qu'ils sont bons dans ce qu'ils font, mais parce qu'ils ont fait pendant plus longtemps que quiconque  (非正式)用来指其中有时似乎人们获得工作或者是因为他们善于他们做了什么不松口的样子,而是因为他们都已经做了比别人更长  (fēi zhèngshì) yòng lái zhǐ qízhōng yǒushí sìhū rénmen huòdé gōngzuò huòzhě shì yīnwèi tāmen shànyú tāmen zuòle shénme bù sōngkǒu de yàngzi, ér shì yīnwèi tāmen dōu yǐjīng zuòle bǐ biérén gèng zhǎng
193 论资*辈; 轮流坐庄 lùn zī*bèi; lúnliú zuòzhuāng 论 资 * 辈; 轮流 坐庄 lùn zī* bèi; lúnliú zuòzhuāng 论资*辈;轮流坐庄 lùn zī*bèi; lúnliú zuòzhuāng                                          
194 (非正式)用来指其中有时似乎人们获得工作或者是因为他们善于他们做了什么不松口的样子,而是因为他们都已经做了比别人更长 (fēi zhèngshì) yòng lái zhǐ qízhōng yǒushí sìhū rénmen huòdé gōngzuò huòzhě shì yīnwèi tāmen shànyú tāmen zuòle shénme bù sōngkǒu de yàngzi, ér shì yīnwèi tāmen dōu yǐjīng zuòle bǐ biérén gèng zhǎng (非正式)用来指其中有时似乎人们获得工作或者是因为他们善于他们做了什么不松口的样子,而是因为他们都已经做了比别人更长 (fēi zhèngshì) yòng lái zhǐ qízhōng yǒushí sìhū rénmen huòdé gōngzuò huòzhě shì yīnwèi tāmen shànyú tāmen zuòle shénme bù sōngkǒu de yàngzi, ér shì yīnwèi tāmen dōu yǐjīng zuòle bǐ biérén gèng zhǎng (非正式)用来指其中有时似乎人们获得工作或者是因为他们善于他们做了什么不松口的样子,而是因为他们都已经做了比别人更长 (fēi zhèngshì) yòng lái zhǐ qízhōng yǒushí sìhū rénmen huòdé gōngzuò huòzhě shì yīnwèi tāmen shànyú tāmen zuòle shénme bù sōngkǒu de yàngzi, ér shì yīnwèi tāmen dōu yǐjīng zuòle bǐ biérén gèng zhǎng                                          
195 buggy buggies buggy buggies buggies en buggy buggies en buggy 越野车越野车 yuèyě chē yuèyě chē
196 1 ( cart) a small car, often without a roof or doors, used for a particular purpose 1 (cart) a small car, often without a roof or doors, used for a particular purpose 1 (panier) une petite voiture, souvent sans toit ni portes, utilisé pour un usage particulier 1 (panier) une petite voiture, souvent sans toit ni portes, utilisé pour un usage particulier 1(车)的小型车,常常没有屋顶或门,用于特定目的 1(chē) de xiǎoxíng chē, chángcháng méiyǒu wūdǐng huò mén, yòng yú tèdìng mùdì
197  (常指无顶无门的)专用小汽车 (cháng zhǐ wú dǐng wú mén de) zhuānyòng xiǎo qìchē  (常 指 无 顶 无门 的) 专用 小汽车  (cháng zhǐ wú dǐng wú mén de) zhuānyòng xiǎo qìchē  (常指无顶无门的)专用小汽车  (cháng zhǐ wú dǐng wú mén de) zhuānyòng xiǎo qìchē                                          
198 a garden/golf buggy a garden/golf buggy un jardin / voiturette de golf un jardin/ voiturette de golf 花园/高尔夫球车 huāyuán/gāo'ěrfū qiú chē
199 花园/高尔夫球场小汽车 huāyuán/gāo'ěrfū qiúchǎng xiǎo qìchē 花园 / 高尔夫球 场 小汽车 huāyuán/ gāo'ěrfū qiúchǎng xiǎo qìchē 花园/高尔夫球场小汽车 huāyuán/gāo'ěrfū qiúchǎng xiǎo qìchē                                          
200 一see also BEACH BUGGY  yī see also BEACH BUGGY  一 voir aussi BEACH BUGGY yī voir aussi BEACH BUGGY 一见沙滩车 yī jiàn shātān chē
201 2 (also Baby Buggy)  (stroller) a type of light folding chair on wheels in which a baby or small child is pushed along  2 (also Baby Buggy) (stroller) a type of light folding chair on wheels in which a baby or small child is pushed along  2 (également bébé Buggy) (poussette) un type de chaise pliante lumière sur roues dans lequel un bébé ou un petit enfant est poussé le long 2 (également bébé Buggy) (poussette) un type de chaise pliante lumière sur roues dans lequel un bébé ou un petit enfant est poussé le long 2(也婴儿伞车)(童车)在轮子上的类型的光折叠椅,其中一个婴儿或小孩被推动 2(yě yīng'ér sǎn chē)(tóngchē) zài lúnzi shàng de lèixíng de guāng zhédié yǐ, qízhōng yīgè yīng'ér huò xiǎohái bèi tuīdòng
202 婴儿车;童车 yīng'ér chē; tóngchē 婴儿 车; 童车 yīng'ér chē; tóngchē 婴儿车,童车 yīng'ér chē, tóngchē                                          
203 —compare pushchair —compare pushchair poussette -compare poussette -compare #NOME? -compare zhédié shì yīng'ér chē
204  3 a light carriage for one or two people, pulled by one horse  3 a light carriage for one or two people, pulled by one horse   3 une voiture légère pour une ou deux personnes, tiré par un cheval  3 une voiture légère pour une ou deux personnes, tiré par un cheval  3轺一个或两个人,一个拉着马  3 yáo yīgè huò liǎng gè rén, yīgè lāzhe mǎ
205 (由一匹马拉的单座或双座)轻便马车 (yóu yī pǐ mǎ lā de dān zuò huò shuāng zuò) qīngbiàn mǎchē (由 一匹 马拉 的 单 座 或 双座) 轻便 马车 (yóu yī pǐ mǎ lā de dān zuò huò shuāng zuò) qīngbiàn mǎchē (由一匹马拉的单座或双座)轻便马车 (yóu yī pǐ mǎ lā de dān zuò huò shuāng zuò) qīngbiàn mǎchē                                          
206 bugle bugle clairon clairon 号角 hàojiǎo
207 a musical instrument like a small ’trumpet, used in the army for giving signals a musical instrument like a small’trumpet, used in the army for giving signals un instrument de musique comme un petit 'trompette, utilisé dans l'armée pour donner des signaux un instrument de musique comme un petit'trompette, utilisé dans l'armée pour donner des signaux 乐器类的小'小号,在部队用于给出信号 yuèqì lèi de xiǎo'xiǎo hào, zài bùduì yòng yú gěi chū xìnhào
208  军号 jūn hào  军号  jūn hào  军号  jūn hào                                          
209 bugler a person who plays the bugle bugler a person who plays the bugle Clairon une personne qui joue du clairon Clairon une personne qui joue du clairon 号手一个人谁扮演的号角 hào shǒu yīgè rén shuí bànyǎn de hàojiǎo
210 司号*,号手 sī hào*, hào shǒu 司 号 *, 号手 sī hào*, hào shǒu 司号*,号手 sī hào*, hào shǒu                                          
211 号手一个人谁扮演的号角 hào shǒu yīgè rén shuí bànyǎn de hàojiǎo 号手 一个 人 谁 扮演 的 号角 hào shǒu yīgè rén shuí bànyǎn de hàojiǎo 号手一个人谁扮演的号角 hào shǒu yīgè rén shuí bànyǎn de hàojiǎo                                          
212 buibui buibui BuiBui BuiBui buibui buibui
213   an item of clothing worn by some Muslim women, consisting of a long black dress and piece of black cloth that covers the head an item of clothing worn by some Muslim women, consisting of a long black dress and piece of black cloth that covers the head   un vêtement porté par certaines femmes musulmanes, composé d'une longue robe noire et un morceau de tissu noir qui couvre la tête   un vêtement porté par certaines femmes musulmanes, composé d'une longue robe noire et un morceau de tissu noir qui couvre la tête   由一些穆斯林妇女穿着的服装项目,包括一个黑色长礼服和一块黑布盖住头   yóu yīxiē mùsīlín fùnǚ chuānzhuó de fúzhuāng xiàngmù, bāokuò yīgè hēisè cháng lǐfú hé yīkuài hēi bù gài zhù tóu
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308