|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
keeping bread in so that it
stays fresh |
Keeping bread in so that it
stays fresh |
garder le pain en sorte qu'il
reste frais |
Garder le pain en sorte qu'il
reste frais |
保持面包,使其保持新鲜 |
Bǎochí miànbāo,
shǐ qí bǎochí xīnxiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
面包箱(存放面包用) |
miànbāo xiāng (cúnfàng
miànbāo yòng) |
面包 箱
(存放 面包 用) |
miànbāo xiāng
(cúnfàng miànbāo yòng) |
面包箱(存放面包用) |
miànbāo xiāng
(cúnfàng miànbāo yòng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
bread board |
bread board |
planche à pain |
planche à pain |
面包板 |
miànbāo bǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
a flat board used for cutting
bread on |
a flat board used for cutting
bread on |
une planche utilisée pour couper
du pain sur |
une planche utilisée pour couper
du pain sur |
用于切割面包在平板上 |
yòng yú qiēgē
miànbāo zài píngbǎn shàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
切面包板 |
qiē miànbāo
bǎn |
切 面包
板 |
qiē miànbāo
bǎn |
切面包板 |
qiē miànbāo
bǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
bread crumbs |
bread crumbs |
chapelure |
chapelure |
面包屑 |
miànbāo xiè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
[plural] very small pieces of bread that can
be used in cooking |
[plural] very small pieces of
bread that can be used in cooking |
[Pluriel] très petits
morceaux de pain qui peuvent être utilisés dans la cuisine |
[Pluriel] très petits
morceaux de pain qui peuvent être utilisés dans la cuisine |
[复数]面包非常小的碎片,可以在烹饪中使用 |
[fùshù] miànbāo
fēicháng xiǎo de suìpiàn, kěyǐ zài pēngrèn
zhōng shǐyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
面包屑 |
miànbāo xiè |
面包 屑 |
miànbāo xiè |
面包屑 |
miànbāo xiè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
breaded |
breaded |
pané |
pané |
沾面包屑的 |
zhān miànbāo xiè de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
covered in bread crumbs |
covered in bread crumbs |
couvert dans la chapelure |
couvert dans la chapelure |
覆盖面包屑 |
fùgàimiànbāo xiè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
裹着面包屑的 |
guǒzhe miànbāo xiè de |
裹着
面包 屑 的 |
guǒzhe miànbāo
xiè de |
裹着面包屑的 |
guǒzhe miànbāo
xiè de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
bread fruit |
bread fruit |
fruits à pain |
fruits à pain |
面包树 |
miànbāo shù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
(plural. bread-fruit) a large
tropical fruit with a thick skin, that tastes and feels like bread when it is
cooked. It grows on a tree which is called a ‘breadfruit tree’ |
(plural. Bread-fruit) a large
tropical fruit with a thick skin, that tastes and feels like bread when it is
cooked. It grows on a tree which is called a ‘breadfruit tree’ |
(. Fruit à pain pluriel) un
grand fruit tropical avec une peau épaisse, qui goûte et se sent comme le
pain quand il est cuit. Il pousse sur un arbre qui est appelé un «arbre à
pain» |
(. Fruit à pain pluriel) un
grand fruit tropical avec une peau épaisse, qui goûte et se sent comme le
pain quand il est cuit. Il pousse sur un arbre qui est appelé un «arbre à
pain» |
(复数形式。面包果)用厚的皮肤,那味道,感觉像面包当它被煮熟了大量的热带水果。它生长在一个被称为“面包树”树 |
(fùshù xíngshì. Miànbāo
guǒ) yòng hòu de pífū, nà wèidào, gǎnjué xiàng miànbāo
dāng tā bèi zhǔ shúle dàliàng de rèdài shuǐguǒ.
Tā shēngzhǎng zài yīgè bèi chēng wèi “miànbāo shù”
shù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
面包果(皮厚个大,煮熟似面包) |
miànbāo guǒ (pí hòu gè
dà, zhǔ shú shì miànbāo) |
面包 果
(皮厚 个 大, 煮熟 似
面包) |
miànbāo guǒ (pí hòu gè
dà, zhǔ shú shì miànbāo) |
面包果(皮厚个大,煮熟似面包) |
miànbāo guǒ (pí hòu gè
dà, zhǔ shú shì miànbāo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
bread line |
bread line |
ligne de pain |
ligne de pain |
面包线 |
miànbāo xiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
the level of income of very poor
people |
the level of income of very poor
people |
le niveau de revenu des
personnes très pauvres |
le niveau de revenu des
personnes très pauvres |
非常贫穷的人的收入水平 |
fēicháng pínqióng de rén de
shōurù shuǐpíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
贫困卢尚收入水平;贫困线 |
pínkùn lú shàng shōurù
shuǐpíng; pínkùn xiàn |
贫困 卢
尚 收入 水平; 贫困 线 |
pínkùn lú shàng shōurù
shuǐpíng; pínkùn xiàn |
贫困卢尚收入水平,贫困线 |
pínkùn lú shàng shōurù
shuǐpíng, pínkùn xiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
Many people without jobs are
living on the bread-line (= are very poor) |
Many people without jobs are
living on the bread-line (= are very poor) |
Beaucoup de gens sans emploi
vivent sur le pain en ligne (= sont très pauvres) |
Beaucoup de gens sans emploi
vivent sur le pain en ligne (= sont très pauvres) |
很多人没有工作生活在面包上线(=非常差) |
hěnduō rén méiyǒu
gōngzuò shēnghuó zài miànbāo shàngxiàn (=fēicháng chà) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
很多没工作的人生活十分贫苦 |
hěnduō méi
gōngzuò de rén shēnghuó shífēn pínkǔ |
很多 没
工作 的 人 生活 十分
贫苦 |
hěnduō méi
gōngzuò de rén shēnghuó shífēn pínkǔ |
很多没工作的人生活十分贫苦 |
hěnduō méi
gōngzuò de rén shēnghuó shífēn pínkǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
bread pudding |
bread pudding |
pouding au pain |
pouding au pain |
面包布丁 |
miànbāo bùdīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
a heavy cake or dessert (=sweet
dish) made by pouring eggs and milk over bread and then cooking it with dried
fruit and sugar |
a heavy cake or dessert (=sweet
dish) made by pouring eggs and milk over bread and then cooking it with dried
fruit and sugar |
un gâteau lourd ou dessert (=
plat sucré) fait en versant des œufs et du lait sur le pain, puis la cuisson
avec des fruits secs et de sucre |
un gâteau lourd ou dessert (=
plat sucré) fait en versant des œufs et du lait sur le pain, puis la cuisson
avec des fruits secs et de sucre |
浇鸡蛋和牛奶面包上,然后用干果和糖煮了一个沉重的蛋糕或甜点(=甜的菜) |
jiāo jīdàn hé
niúnǎi miànbāo shàng, ránhòu yòng gānguǒ hé táng
zhǔle yīgè chénzhòng de dàngāo huò tiándiǎn (=tián de
cài) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
面包布丁(加蛋奶等制成) |
miànbāo bùdīng
(jiā dàn nǎi děng zhì chéng) |
面包
布丁 (加 蛋奶 等 制成) |
miànbāo bùdīng
(jiā dàn nǎi děng zhì chéng) |
面包布丁(加蛋奶等制成) |
miànbāo bùdīng
(jiā dàn nǎi děng zhì chéng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
bread roll= roll |
bread roll= roll |
pain = rouleau |
pain = rouleau |
面包卷= |
miànbāo juàn = |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
bread sauce |
bread sauce |
sauce à pain |
sauce à pain |
面包酱 |
miànbāo jiàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
a thick sauce made with bread
and spices, often served with chicken or turkey |
a thick sauce made with bread
and spices, often served with chicken or turkey |
une sauce épaisse à base de pain
et d'épices, souvent servi avec du poulet ou de la dinde |
une sauce épaisse à base de pain
et d'épices, souvent servi avec du poulet ou de la dinde |
面包和香料制成的酱,通常与鸡肉或火鸡肉供应 |
miànbāo hé xiāngliào
zhì chéng de jiàng, tōngcháng yǔ jīròu huò huǒ jīròu
gōngyìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
面包调味汁(吃鸡或火鸡等用) |
miànbāo tiáowèi zhī
(chī jī huò huǒ jī děng yòng) |
面包
调味汁 (吃鸡 或 火鸡 等
用) |
miànbāo tiáowèi
zhī (chī jī huò huǒ jī děng yòng) |
面包调味汁(吃鸡或火鸡等用) |
miànbāo tiáowèi
zhī (chī jī huò huǒ jī děng yòng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
bread stick |
bread stick |
pain bâton |
pain bâton |
面包棒 |
miànbāo bàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
1 a long thin piece of bread,
which is dry like a biscuit |
1 a long thin piece of bread,
which is dry like a biscuit |
1 un long mince morceau de pain,
qui est sec comme un biscuit |
1 un long mince morceau de pain,
qui est sec comme un biscuit |
1细长一块面包,这是干旱如饼干 |
1 xì cháng yīkuài
miànbāo, zhè shì gānhàn rú bǐnggān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
棍子面包;面包棒 |
gùnzi miànbāo; miànbāo
bàng |
棍子
面包; 面包 棒 |
gùnzi miànbāo; miànbāo
bàng |
棍子面包,面包棒 |
gùnzi miànbāo, miànbāo
bàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
2 a piece of fresh bread, baked
in the shape of a small stick |
2 a piece of fresh bread, baked
in the shape of a small stick |
2 un morceau de pain frais, cuit
sous la forme d'un petit bâton |
2 un morceau de pain frais, cuit
sous la forme d'un petit bâton |
2一块新鲜的面包,在一个小棒的形状出炉 |
2 yīkuài xīnxiān
de miànbāo, zài yīgè xiǎo bàng de xíngzhuàng chūlú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
小棍状烤面包 |
xiǎo gùn zhuàng kǎo
miànbāo |
小棍 状
烤 面包 |
xiǎo gùn zhuàng kǎo
miànbāo |
小棍状烤面包 |
xiǎo gùn zhuàng kǎo
miànbāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
VOCABULARY BUILDING |
VOCABULARY BUILDING |
VOCABULAIRE BUILDING |
VOCABULAIRE BUILDING |
词汇量大厦 |
cíhuì liàng dàshà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
词汇扩充 |
cíhuì kuòchōng |
词汇
扩充 |
cíhuì kuòchōng |
词汇扩充 |
cíhuì kuòchōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
words that mean break |
words that mean break |
mots qui signifient la rupture |
mots qui signifient la rupture |
意味着打破的话 |
yìwèizhe dǎpò dì huà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
表示弄碎、破碎的词 |
biǎoshì nòng suì, pòsuì de
cí |
表示
弄碎, 破碎 的 词 |
biǎoshì nòng suì, pòsuì de
cí |
表示弄碎,破碎的词 |
biǎoshì nòng suì, pòsuì de
cí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
burst (使)胀破,
爆裂 |
burst (shǐ) zhàng pò,
bàoliè |
burst (使)
胀破, 爆裂 |
burst (shǐ) zhàng pò,
bàoliè |
爆(使)胀破,爆裂 |
bào (shǐ) zhàng pò, bàoliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
crack
(使)爆裂,
破裂,开裂 |
crack (shǐ) bàoliè, pòliè,
kāiliè |
fissure (使)
爆裂, 破裂, 开裂 |
fissure (shǐ) bàoliè,
pòliè, kāiliè |
破解(使)爆裂,破裂,开裂 |
pòjiě (shǐ) bàoliè,
pòliè, kāiliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
crumble
弄碎;碎成 细屑 |
crumble nòng suì; suì chéng xì
xiè |
crumble 弄碎;
碎成 细 屑 |
crumble nòng suì; suì chéng xì
xiè |
崩溃弄碎;碎成细屑 |
bēngkuì nòng suì; suì chéng
xì xiè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
cut
切;割;剪 |
cut qiè; gē; jiǎn |
couper 切; 割;
剪 |
couper qiè; gē; jiǎn |
剪切,割,剪 |
jiǎn qiè, gē,
jiǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
fracture
(使)折断, 断裂 |
fracture (shǐ) zhéduàn,
duànliè |
fracture (使)
折断, 断裂 |
fracture (shǐ) zhéduàn,
duànliè |
断裂(使)折断,断裂 |
duànliè (shǐ) zhéduàn,
duànliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
shatter
(使)裂成碎 片,粉碎 |
shatter (shǐ) liè chéng
suìpiàn, fěnsuì |
brisera (使)
裂成 碎 片, 粉碎 |
brisera (shǐ) liè chéng
suìpiàn, fěnsuì |
粉碎(使)裂成碎片,粉碎 |
fěnsuì (shǐ) liè chéng
suìpiàn, fěnsuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
smash
(使)粉碎, 破碎 |
smash (shǐ) fěnsuì,
pòsuì |
Smash (使)
粉碎, 破碎 |
Smash (shǐ) fěnsuì,
pòsuì |
粉碎(使)粉碎,破碎 |
fěnsuì (shǐ)
fěnsuì, pòsuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
snap
(使)啪的一 声断裂 |
snap (shǐ) pā de
yīshēng duànliè |
pression (使) 啪
的 一 声 断裂 |
pression (shǐ) pā de
yīshēng duànliè |
捕捉(使)啪的一声断裂 |
bǔzhuō (shǐ)
pā de yīshēng duàn liè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
split
(使)裂开叫 撕开 |
split (shǐ) liè kāi
jiào sī kāi |
split (使)
裂开 叫 撕开 |
split (shǐ) liè kāi
jiào sī kāi |
斯普利特(使)裂开叫撕开 |
sī pǔ lì tè (shǐ)
liè kāi jiào sī kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
tear
撕开;撕碎 |
tear sī kāi; sī
suì |
déchirer 撕开;
撕碎 |
déchirer sī kāi;
sī suì |
撕开撕开;撕碎 |
sī kāi sī
kāi; sī suì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
The balloon hit a tree and burst |
The balloon hit a tree and burst |
Le ballon a frappé un arbre et
rafale |
Le ballon a frappé un arbre et
rafale |
气球撞上了一棵树而爆裂 |
qìqiú zhuàng shàngle yī
kē shù ér bàoliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
气球碰到树上就爆了 |
qìqiú pèng dào shù shàng jiù
bàole |
气球
碰到 树上 就 爆 了 |
qìqiú pèng dào shù shàng jiù
bàole |
气球碰到树上就爆了 |
qìqiú pèng dào shù shàng jiù
bàole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
The ice started to crack |
The ice started to crack |
La glace a commencé à se
fissurer |
La glace a commencé à se
fissurer |
冰开始破解 |
bīng kāishǐ
pòjiě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
冰开始裂了 |
bīng kāishǐ lièle |
冰 开始
裂 了 |
bīng kāishǐ lièle |
冰开始裂了 |
bīng kāishǐ lièle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
Crumble the cheese into a bowl |
Crumble the cheese into a bowl |
Émietter le fromage dans un bol |
Émietter le fromage dans un bol |
崩溃奶酪放入碗中 |
bēngkuì nǎilào fàng rù
wǎn zhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
将干酪弄碎放进碗里 |
jiāng gānlào nòng suì
fàng jìn wǎn lǐ |
将 干酪
弄碎 放进 碗里 |
jiāng gānlào nòng suì
fàng jìn wǎn lǐ |
将干酪弄碎放进碗里 |
jiāng gānlào nòng suì
fàng jìn wǎn lǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
Now cut the wire in two |
Now cut the wire in two |
Maintenant, coupez le fil en
deux |
Maintenant, coupez le fil en
deux |
现在剪断钢丝两 |
xiànzài jiǎnduàn
gāngsī liǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
现在将电线剪成两段 |
xiànzài jiāng diànxiàn
jiǎn chéng liǎng duàn |
现在 将
电线 剪成 两段 |
xiànzài jiāng diànxiàn
jiǎn chéng liǎng duàn |
现在将电线剪成两段 |
xiànzài jiāng diànxiàn
jiǎn chéng liǎng duàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
He fell and fractured his hip. |
He fell and fractured his hip. |
Il est tombé et fracturé la
hanche. |
Il est tombé et fracturé la
hanche. |
他倒折断了他的臀部。 |
tā dào zhéduànle tā de
túnbù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
他跌了一跤将髋关节摔裂 |
Tā diēle yī
jiāo jiāng kuān guānjié shuāi liè |
他
跌了一跤 将 髋 关节 摔
裂 |
Tā diēle yī
jiāo jiāng kuān guānjié shuāi liè |
他跌了一跤将髋关节摔裂 |
Tā diēle yī
jiāo jiāng kuān guānjié shuāi liè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
The vase hit the floor and
shattered. |
The vase hit the floor and
shattered. |
Le vase a frappé le sol et
brisé. |
Le vase a frappé le sol et
brisé. |
花瓶砸在地板上和破灭。 |
huāpíng zá zài dìbǎn
shàng hé pòmiè. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
花瓶掉在地板上摔了个粉碎 |
Huāpíng diào zài dìbǎn
shàng shuāile gè fěnsuì |
花瓶 掉
在 地板 上 摔 了 个
粉碎 |
Huāpíng diào zài dìbǎn
shàng shuāile gè fěnsuì |
花瓶掉在地板上摔了个粉碎 |
Huāpíng diào zài dìbǎn
shàng shuāile gè fěnsuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
Vandals had smashed two windows. |
Vandals had smashed two windows. |
Vandales avait brisé deux
fenêtres. |
Vandales avait brisé deux
fenêtres. |
汪达尔人砸碎了两个窗口。 |
wāng dá'ěr rén zá
suìle liǎng gè chuāngkǒu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
恣意破坏公物者打碎了两扇窗户 |
Zìyì pòhuài gōngwù zhě
dǎ suìle liǎng shàn chuānghù |
恣意
破坏 公物 者 打碎 了
两扇 窗户 |
Zìyì pòhuài gōngwù zhě
dǎ suìle liǎng shàn chuānghù |
恣意破坏公物者打碎了两扇窗户 |
Zìyì pòhuài gōngwù zhě
dǎ suìle liǎng shàn chuānghù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
I snapped the pencil in half. |
I snapped the pencil in half. |
J'ai cassé le crayon dans la
moitié. |
J'ai cassé le crayon dans la
moitié. |
我在一半抢购铅笔。 |
wǒ zài yībàn
qiǎnggòu qiānbǐ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
我啪的一声将铅笔折成两段 |
Wǒ pā de
yīshēng jiāng qiānbǐ zhé chéng liǎng duàn |
我 啪 的
一声 将 铅笔 折成 两段 |
Wǒ pā de
yīshēng jiāng qiānbǐ zhé chéng liǎng duàn |
我啪的一声将铅笔折成两段 |
Wǒ pā de
yīshēng jiāng qiānbǐ zhé chéng liǎng duàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
The bag had split open on the
way home. |
The bag had split open on the
way home. |
Le sac avait fendu sur le chemin
du retour. |
Le sac avait fendu sur le chemin
du retour. |
袋子已经裂开在回家的路上。 |
dàizi yǐjīng liè
kāi zài huí jiā de lùshàng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
在回家的路上袋子裂开了 |
Zài huí jiā de lùshàng
dàizi liè kāile |
在 回家
的 路上 袋子 裂开 了 |
Zài huí jiā de lùshàng
dàizi liè kāile |
在回家的路上袋子裂开了 |
Zài huí jiā de lùshàng
dàizi liè kāile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
She tore the letter into pieces. |
She tore the letter into pieces. |
Elle déchira la lettre en
morceaux. |
Elle déchira la lettre en
morceaux. |
她把信撕片。 |
tā bǎ xìn sī
piàn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
她把信撕碎了 |
Tā bǎ xìn sī
suìle |
她 把 信
撕碎 了 |
Tā bǎ xìn sī
suìle |
她把信撕碎了 |
Tā bǎ xìn sī
suìle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
All these verbs, except cut, can
be used with or without an object |
All these verbs, except cut, can
be used with or without an object |
Tous ces verbes, sauf coupe,
peuvent être utilisés avec ou sans objet |
Tous ces verbes, sauf coupe,
peuvent être utilisés avec ou sans objet |
所有这些动词,除切,可以有或没有一个对象使用 |
suǒyǒu zhèxiē
dòngcí, chú qiè, kěyǐ yǒu huò méiyǒu yīgè duìxiàng
shǐyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
除
cut外,上述动词均可带宾语或不带宾语 |
chú cut wài, shàngshù dòngcí
jūn kě dài bīnyǔ huò bù dài bīnyǔ |
除 外 cut,
上述 动词 均可 带 宾语
或 不 带 宾语 |
chúwài cut, shàngshù dòngcí
jūn kě dài bīnyǔ huò bù dài bīnyǔ |
除切割外,上述动词均可带宾语或不带宾语 |
chú qiēgē wài,
shàngshù dòngcí jūn kě dài bīnyǔ huò bù dài
bīnyǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
1 the distance or measurement
from one side to the other; how broad or wide sth is |
1 the distance or measurement
from one side to the other; how broad or wide sth is |
1 la distance ou la mesure d'un
côté à l'autre; comment sth large ou large est |
1 la distance ou la mesure d'un
côté à l'autre; comment sth large ou large est |
1从一侧到另一距离或测量;如何广泛或宽的某事 |
1 cóng yī cè dào lìng
yī jùlí huò cèliáng; rúhé guǎngfàn huò kuān de mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
宽度 |
kuāndù |
宽度 |
kuāndù |
宽度 |
kuāndù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
SYNONYME width |
SYNONYME width |
largeur SYNONYME |
largeur SYNONYME |
SYNONYME宽度 |
SYNONYME kuāndù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
She estimated the breadth of the
lake to be 500 metres. |
She estimated the breadth of the
lake to be 500 metres. |
Elle a estimé l'ampleur du lac à
500 mètres. |
Elle a estimé l'ampleur du lac à
500 mètres. |
她估计湖的宽度为500米。 |
tā gūjì hú de
kuāndù wèi 500 mǐ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
她估计湖面大约有500米宽 |
Tā gūjì húmiàn
dàyuē yǒu 500 mǐ kuān |
她 估计
湖面 大约 有 500 米宽 |
Tā gūjì húmiàn
dàyuē yǒu 500 mǐ kuān |
她估计湖面大约有500米宽 |
Tā gūjì húmiàn
dàyuē yǒu 500 mǐ kuān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
— compare length |
— compare length |
#NOME? |
- Comparer la longueur |
#NOME? |
- bǐjiào zhǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
2 a wide range (of
knowledge,interests, etc.) |
2 a wide range (of
knowledge,interests, etc.) |
2 un large éventail (de
connaissances, intérêts, etc.) |
2 un large éventail (de
connaissances, intérêts, etc.) |
2范围广(知识,兴趣等) |
2 fànwéi guǎng
(zhīshì, xìngqù děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
(知识、兴趣等的)广泛 |
(Zhīshì, xìngqù děng
de) guǎngfàn |
(知识,
兴趣 等 的) 广泛 |
(Zhīshì, xìngqù děng
de) guǎngfàn |
(知识,兴趣等的)广泛 |
(zhīshì, xìngqù děng
de) guǎngfàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
He was surprised at her breadth
of reading |
He was surprised at her breadth
of reading |
Il a été surpris par son ampleur
de la lecture |
Il a été surpris par son ampleur
de la lecture |
他在她的阅读广度感到惊讶 |
tā zài tā de yuèdú
guǎngdù gǎndào jīngyà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
他对于她的博览群书感到惊讶 |
tā duìyú tā de
bólǎn qún shū gǎndào jīngyà |
他 对于
她 的 博览 群 书 感到
惊讶 |
tā duìyú tā de
bólǎn qún shū gǎndào jīngyà |
他对于她的博览群书感到惊讶 |
tā duìyú tā de
bólǎn qún shū gǎndào jīngyà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
The curriculum needs breadth and
balance |
The curriculum needs breadth and
balance |
Le programme a besoin de
l'ampleur et de l'équilibre |
Le programme a besoin de
l'ampleur et de l'équilibre |
课程需要的广度和平衡 |
kèchéng xūyào de
guǎngdù hé pínghéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
课程设置应该内容户泛而且均衡 |
kèchéng shèzhì yīnggāi
nèiróng hù fàn érqiě jūnhéng |
课程
设置 应该 内容 户 泛
而且 均衡 |
kèchéng shèzhì yīnggāi
nèiróng hù fàn érqiě jūnhéng |
课程设置应该内容户泛而且均衡 |
kèchéng shèzhì yīnggāi
nèiróng hù fàn érqiě jūnhéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
a new political leader whose
breadth of vision (= willingness to accept new ideas) can persuade others to
change |
a new political leader whose
breadth of vision (= willingness to accept new ideas) can persuade others to
change |
un nouveau leader politique dont
l'ampleur de la vision (= volonté d'accepter de nouvelles idées) peut
persuader les autres de changer |
un nouveau leader politique dont
l'ampleur de la vision (= volonté d'accepter de nouvelles idées) peut
persuader les autres de changer |
一种新的政治领导人,他的胸怀(=愿意接受新的思想)能说服别人改变 |
yī zhǒng xīn de
zhèngzhì lǐngdǎo rén, tā de xiōnghuái (=yuànyì
jiēshòu xīn de sīxiǎng) néng shuōfú biérén
gǎibiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
—位凭远见卓识说服他人改变旧思想的新政治领袖 |
—wèi píng yuǎnjiàn zhuó shí
shuōfú tārén gǎibiàn jiù sīxiǎng de xīn
zhèngzhì lǐngxiù |
#NOME? |
- wèi píng yuǎnjiàn zhuó
shí shuōfú tārén gǎibiàn jiù sīxiǎng de xīn
zhèngzhì lǐngxiù |
#NOME? |
- wèi píng yuǎnjiàn zhuó
shí shuōfú tārén gǎibiàn jiù sīxiǎng de xīn
zhèngzhì lǐngxiù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
see LENGTH |
see LENGTH |
voir LONGUEUR |
voir LONGUEUR |
见长度 |
jiàn chángdù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
bread tree (also bread
palm) a large plant found in tropical
and southern Africa whose thick main stem can be made into a type of flour
面包棕榈(产于非洲南部:树干可制成面粉) |
bread tree (also bread palm) a
large plant found in tropical and southern Africa whose thick main stem can
be made into a type of flour miànbāo zōnglǘ (chǎn yú
fēizhōu nánbù: Shùgàn kě zhì chéng miànfěn) |
arbre à pain (également du pain
de palme) une grande plante trouvée en Afrique tropicale et australe dont la
tige principale d'épaisseur peut être transformé en un type de farine
面包 棕榈 (产 于 非洲 南部:
树干 可 制成 面粉) |
arbre à pain (également du pain
de palme) une grande plante trouvée en Afrique tropicale et australe dont la
tige principale d'épaisseur peut être transformé en un type de farine
miànbāo zōnglǘ (chǎn yú fēizhōu nánbù: Shùgàn
kě zhì chéng miànfěn) |
面包树(也面包掌)大型植物在热带和南部非洲的厚主茎可以制成一种面粉发现面包棕榈(产于非洲南部:树干可制成面粉) |
miànbāo shù (yě
miànbāo zhǎng) dàxíng zhíwù zài rèdài hé nánbù fēizhōu de
hòu zhǔ jīng kěyǐ zhì chéng yī zhǒng
miànfěn fāxiàn miànbāo zōnglǘ (chǎn yú
fēizhōu nánbù: Shùgàn kě zhì chéng miànfěn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
bread winner |
bread winner |
vainqueur de pain |
vainqueur de pain |
面包赢家 |
miàn bāo yíngjiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
a person who supports their
family with tAe money they earn |
a person who supports their
family with tAe money they earn |
une personne qui prend en charge
leur famille avec TAE argent qu'ils gagnent |
une personne qui prend en charge
leur famille avec TAE argent qu'ils gagnent |
谁支持他们的家庭与他们赚TAE钱的人 |
shuí zhīchí tāmen de
jiātíng yǔ tāmen zhuàn TAE qián de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
挣钱养家的人 |
zhèng qián yǎngjiā de
rén |
挣钱 养
家 的 人 |
zhèng qián
yǎngjiā de rén |
挣钱养家的人 |
zhèng qián
yǎngjiā de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
break (broke , broken ) |
break (broke, broken) |
casser cassé cassé ) |
casser cassé cassé) |
打破(爆发,打破) |
dǎpò (bàofā,
dǎpò) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
IN PIECES 破碎 |
IN PIECES pòsuì |
EN PIECES 破碎 |
EN PIECES pòsuì |
撕碎破碎 |
sī suì pòsuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
1 〜(sth) (in/into sth) to be
damaged and separated into two or more parts, as a result of force; to damage
sth in this way |
1 〜(sth) (in/into sth) to
be damaged and separated into two or more parts, as a result of force; to
damage sth in this way |
1 ~ (STH) (dans / en qqch)
d'être endommagés et séparé en deux parties ou plus, en raison de la force;
endommager qc de cette manière |
1 ~ (STH) (dans/ en qqch)
d'être endommagés et séparé en deux parties ou plus, en raison de la force;
endommager qc de cette manière |
1〜(某物)(在/到某物)被损坏,并分离成两个或更多部分,由于力的结果;损坏某物在这种方式 |
1〜(mǒu
wù)(zài/dào mǒu wù) bèi sǔnhuài, bìng fēnlí chéng liǎng
gè huò gèng duō bùfèn, yóuyú lì de jiéguǒ; sǔnhuài mǒu wù
zài zhè zhǒng fāngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
被,裂,碎 |
bèi, liè, suì |
被, 裂,
碎 |
bèi, liè, suì |
被,裂,碎 |
bèi, liè, suì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
All the windows broke with the
force of the blast |
All the windows broke with the
force of the blast |
Toutes les fenêtres ont rompu
avec la force de l'explosion |
Toutes les fenêtres ont rompu
avec la force de l'explosion |
所有窗户爆炸的力量震碎 |
suǒyǒu chuānghù
bàozhà de lìliàng zhèn suì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
爆炸的力量震碎了所有的窗户 |
bàozhà de lìliàng zhèn suìle
suǒyǒu de chuānghù |
爆炸 的
力量 震碎 了 所有 的
窗户 |
bàozhà de lìliàng zhèn
suìle suǒyǒu de chuānghù |
爆炸的力量震碎了所有的窗户 |
bàozhà de lìliàng zhèn
suìle suǒyǒu de chuānghù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
She dropped the plate and it
broke into pieces |
She dropped the plate and it
broke into pieces |
Elle a laissé tomber la plaque
et il a éclaté en morceaux |
Elle a laissé tomber la plaque
et il a éclaté en morceaux |
她把盘子摔成了碎片 |
tā bǎ pánzi shuāi
chéngle suìpiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
她把盘子掉在地上打碎了 |
tā bǎ pánzi diào zài
dìshàng dǎ suìle |
她 把
盘子 掉 在 地上 打碎 了 |
tā bǎ pánzi diào zài
dìshàng dǎ suìle |
她把盘子掉在地上打碎了 |
tā bǎ pánzi diào zài
dìshàng dǎ suìle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
to break a cup/window |
to break a cup/window |
pour casser une tasse /
fenêtre |
pour casser une tasse/
fenêtre |
打破一个杯子/窗 |
dǎpò yīgè
bēizi/chuāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
打破杯手/
窗户 |
dǎpò bēi shǒu/
chuānghù |
打破 杯
手 / 窗户 |
dǎpò bēi shǒu/
chuānghù |
打破杯手/窗户 |
dǎpò bēi
shǒu/chuānghù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
She fell off a ladder and broke
her arm. |
She fell off a ladder and broke
her arm. |
Elle est tombée d'une échelle et
a cassé son bras. |
Elle est tombée d'une échelle et
a cassé son bras. |
她摔下梯子,并打破了她的手臂。 |
tā shuāi xià
tīzi, bìng dǎpòle tā de shǒubì. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
她从梯子上掉下来,摔断了胳膊 |
Tā cóng tīzi shàng
diào xiàlái, shuāi duànle gēbó |
她 从
梯子 上 掉下 来, 摔断
了 胳膊 |
Tā cóng tīzi shàng
diào xiàlái, shuāi duànle gēbó |
她从梯子上掉下来,摔断了胳膊 |
Tā cóng tīzi shàng
diào xiàlái, shuāi duànle gēbó |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
he broke the chocolate in two |
he broke the chocolate in two |
il a cassé le chocolat en deux |
il a cassé le chocolat en deux |
他把巧克力掰两 |
tā bǎ qiǎokèlì
bāi liǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
他把那块巧克力一分为二 |
tā bǎ nà kuài
qiǎokèlì yī fēn wéi èr |
他 把
那块 巧克力 一 分为 二 |
tā bǎ nà kuài
qiǎokèlì yī fēn wéi èr |
他把那块巧克力一分为二 |
tā bǎ nà kuài
qiǎokèlì yī fēn wéi èr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
STOP WORKING 停止运转 |
STOP WORKING tíngzhǐ
yùnzhuǎn |
ARRÊT DE TRAVAIL
停止 运转 |
ARRÊT DE TRAVAIL tíngzhǐ
yùnzhuǎn |
停止工作停止运转 |
tíngzhǐ gōngzuò
tíngzhǐ yùnzhuǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
2 to stop working as a result of being
damaged; to damage sth and stop it from working |
2 to stop working as a result of
being damaged; to damage sth and stop it from working |
2 cesser de fonctionner en
raison d'être endommagé; endommager qc et arrêter de travailler |
2 cesser de fonctionner en
raison d'être endommagé; endommager qc et arrêter de travailler |
2停止工作作为被破坏的结果;破坏......而从工作停止 |
2 tíngzhǐ
gōngzuò zuòwéi bèi pòhuài de jiéguǒ; pòhuài...... Ér cóng
gōngzuò tíngzhǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
弄坏;损环;环掉 |
nòng huài; sǔn huán; huán
diào |
弄坏;
损 环; 环 掉 |
nòng huài; sǔn huán;
huán diào |
弄坏;损环;环掉 |
nòng huài; sǔn huán;
huán diào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
My watch has broken |
My watch has broken |
Ma montre a cassé |
Ma montre a cassé |
我的表已经打破 |
wǒ de biǎo
yǐjīng dǎpò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
我的表择了 |
wǒ de biǎo zéle |
我 的 表
择 了 |
wǒ de biǎo zéle |
我的表择了 |
wǒ de biǎo zéle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
I think ,I’ve broken the washing
machine |
I think,I’ve broken the washing
machine |
Je pense, je me suis cassé la
machine à laver |
Je pense, je me suis cassé la
machine à laver |
我想,我已经打破了洗衣机 |
wǒ xiǎng, wǒ
yǐjīng dǎpòle xǐyījī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
我可能把洗衣机弄环了 |
wǒ kěnéng bǎ
xǐyījī nòng huánle |
我 可能
把 洗衣机 弄 环 了 |
wǒ kěnéng bǎ
xǐyījī nòng huánle |
我可能把洗衣机弄环了 |
wǒ kěnéng bǎ
xǐyījī nòng huánle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
SKIN 皮肤 |
SKIN pífū |
PEAU 皮肤 |
PEAU pífū |
SKIN皮肤 |
SKIN pífū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
3 [VN】 to cut the surface
of the skin and make it bleed |
3 [VN] to cut the surface of the
skin and make it bleed |
3 [VN】 pour couper la
surface de la peau et faire saigner |
3 [VN] pour couper la surface de
la peau et faire saigner |
3
[V】至切开皮肤的表面上,并使其流血 |
3 [V] zhì qiē kāi
pífū de biǎomiàn shàng, bìng shǐ qí liúxuè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
弄*;使流血 |
nòng*; shǐ liúxuè |
弄 *; 使
流血 |
nòng*; shǐ liúxuè |
弄*;使流血 |
nòng*; shǐ liúxuè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
The dog bit me but didn’t break
the skin |
The dog bit me but didn’t break
the skin |
Le chien m'a mordu, mais ne
rompt pas la peau |
Le chien m'a mordu, mais ne
rompt pas la peau |
那狗咬了我,但没有打破皮肤 |
nàgǒu yǎole wǒ,
dàn méiyǒu dǎpò pífū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
那条狗咬了我,但没咬破皮肤 |
nà tiáo gǒu yǎole
wǒ, dàn méi yǎo pò pífū |
那条
狗咬 了 我, 但 没 咬破
皮肤 |
nà tiáo gǒu yǎole
wǒ, dàn méi yǎo pò pífū |
那条狗咬了我,但没咬破皮肤 |
nà tiáo gǒu yǎole
wǒ, dàn méi yǎo pò pífū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
LAW/PROMISE
法律;承诺 |
LAW/PROMISE fǎlǜ;
chéngnuò |
LAW / PROMISE 法律;
承诺 |
LAW/ PROMISE fǎlǜ;
chéngnuò |
法律/
PROMISE法律;承诺 |
fǎlǜ/ PROMISE
fǎlǜ; chéngnuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
4 [VN] to do sth that is against the law; to
not keep a promise, etc |
4 [VN] to do sth that is against
the law; to not keep a promise, etc |
4 [VN] pour faire qqch qui
est contraire à la loi; de ne pas tenir une promesse, etc |
4 [VN] pour faire qqch qui
est contraire à la loi; de ne pas tenir une promesse, etc |
4
[V]做某事是违法的;不守承诺,等 |
4 [V] zuò mǒu shì shì
wéifǎ de; bù shǒu chéngnuò, děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
违犯;背弃 |
wéifàn; bèiqì |
违犯;
背弃 |
wéifàn; bèiqì |
违犯;背弃 |
wéifàn; bèiqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
to break the
law/rules/conditions |
to break the
law/rules/conditions |
d'enfreindre la loi / règles /
conditions |
d'enfreindre la loi/ règles/
conditions |
违反法律/规则/条件 |
wéifǎn
fǎlǜ/guīzé/tiáojiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
违反法律/
规章 / 命定条件 |
wéifǎn fǎlǜ/
guīzhāng/ mìngdìng tiáojiàn |
违反
法律 / 规章 / 命 定 条件 |
wéifǎn
fǎlǜ/ guīzhāng/ mìngdìng tiáojiàn |
违反法律/规章/命定条件 |
wéifǎn
fǎlǜ/guīzhāng/mìngdìng tiáojiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
to break an agreement/a
contract/a promise/your word |
to break an agreement/a
contract/a promise/your word |
de rompre un accord / contrat /
une promesse / votre mot |
de rompre un accord/ contrat/
une promesse/ votre mot |
打破了一项协议/合同/承诺/你的话 |
dǎpòle yīxiàng
xiéyì/hétóng/chéngnuò/nǐ dehuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
违反协议/合同/允诺;食言 |
wéifǎn
xiéyì/hétóng/yǔnnuò; shíyán |
违反
协议 / 合同 / 允诺; 食言 |
wéifǎn xiéyì/ hétóng/
yǔnnuò; shíyán |
违反协议/合同/允诺,食言 |
wéifǎn
xiéyì/hétóng/yǔnnuò, shíyán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
to break an appointment (= not
to come to it) |
to break an appointment (= not
to come to it) |
pour briser un rendez-vous (= ne
pas venir à elle) |
pour briser un rendez-vous (= ne
pas venir à elle) |
要爽约(=不来的话) |
yào shuǎngyuē (=bù lái
dehuà) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
*约 |
*yuē |
* 约 |
* yuē |
*约 |
*yuē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
要爽约(=不来的话) |
yào shuǎngyuē (=bù lái
dehuà) |
要 爽约 (=
不 来 的 话) |
yào shuǎngyuē (= bù
lái dehuà) |
要爽约(=不来的话) |
yào shuǎngyuē (=bù lái
dehuà) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
He was breaking the speed limit (=
travelling faster than the law allows) |
He was breaking the speed limit
(= travelling faster than the law allows) |
Il a enfreint la limite de
vitesse (= voyager plus vite que la loi le permet) |
Il a enfreint la limite de
vitesse (= voyager plus vite que la loi le permet) |
他突破速度极限(=行驶速度超过法律允许) |
tā túpò sùdù jíxiàn
(=xíngshǐ sùdù chāoguò fǎlǜ yǔnxǔ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
他违章超速驾驶 |
tā wéizhāng
chāosù jiàshǐ |
他 违章
超速 驾驶 |
tā wéizhāng
chāosù jiàshǐ |
他违章超速驾驶 |
tā wéizhāng
chāosù jiàshǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
STOP FOR SHORT TIME
暂停 |
STOP FOR SHORT TIME
zàntíng |
ARRÊTER DE COURTE DURÉE
暂停 |
ARRÊTER DE COURTE DURÉE zàntíng |
STOP短时间暂停 |
STOP duǎn shíjiān
zàntíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
5 〜(for sth) to
stop doing sth for a while, especially when it is time to eat or have a
drink |
5 〜(for sth) to stop
doing sth for a while, especially when it is time to eat or have a
drink |
5 ~ (pour qch) de cesser de
faire qqch pendant un certain temps, surtout quand il est temps de manger ou
prendre un verre |
5 ~ (pour qch) de cesser de
faire qqch pendant un certain temps, surtout quand il est temps de manger ou
prendre un verre |
5〜(某事物)停止做某事了一段时间,特别是当它是一次吃或喝一杯 |
5〜(mǒu shìwù)
tíngzhǐ zuò mǒu shìle yīduàn shíjiān, tèbié shì dāng
tā shì yīcì chī huò hè yībēi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
稍停;暂停 |
shāo tíng; zàntíng |
稍停;
暂停 |
shāo tíng; zàntíng |
稍停;暂停 |
shāo tíng; zàntíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Let’s break for lunch |
Let’s break for lunch |
Brisons pour le déjeuner |
Brisons pour le déjeuner |
让我们休息吃午饭 |
ràng wǒmen xiūxí
chī wǔfàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
我们休息一
会儿,吃午饭 |
wǒmen xiūxí yī
huì er, chī wǔfàn |
我们
休息 一 会儿, 吃 午饭 |
wǒmen xiūxí yī
huì er, chī wǔfàn |
我们休息一会儿,吃午饭 |
wǒmen xiūxí
yīhuǐ'er, chī wǔfàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
a broken night’s sleep (= a
night during which you often wake up) |
a broken night’s sleep (= a
night during which you often wake up) |
le sommeil d'une nuit brisée (=
une nuit au cours de laquelle vous vous réveillez souvent) |
le sommeil d'une nuit brisée (=
une nuit au cours de laquelle vous vous réveillez souvent) |
一个破碎的睡眠(=一晚上在这期间你经常醒来) |
yīgè pòsuì de shuìmián
(=yī wǎnshàng zài zhè qíjiān nǐ jīngcháng xǐng
lái) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
夜间时时醒来的睡眠 |
yèjiān shíshí xǐng lái
de shuìmián |
夜间
时时 醒来 的 睡眠 |
yèjiān shíshí xǐng lái
de shuìmián |
夜间时时醒来的睡眠 |
yèjiān shíshí xǐng lái
de shuìmián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
We broke our journey in Oxford
(=stopped in Oxford on the way to the place we were going to) |
We broke our journey in Oxford
(=stopped in Oxford on the way to the place we were going to) |
Nous avons cassé notre voyage à
Oxford (= arrêté à Oxford sur le chemin de l'endroit où nous allions) |
Nous avons cassé notre voyage à
Oxford (= arrêté à Oxford sur le chemin de l'endroit où nous allions) |
我们打破了我们的旅程在牛津(=停在牛津的道路上我们要去的地方) |
wǒmen
dǎpòle wǒmen de lǚchéng zài niújīn (=tíng
zài niújīn de dàolù shàng wǒmen yào qù dì dìfāng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
我们途中在牛津停留了一下 |
wǒmen túzhōng zài
niújīn tíngliúle yīxià |
我们
途中 在 牛津 停留 了
一下 |
wǒmen túzhōng zài
niújīn tíngliúle yīxià |
我们途中在牛津停留了一下 |
wǒmen túzhōng zài
niújīn tíngliúle yī xià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
END STH 中断 |
END STH zhōngduàn |
FIN STH 中断 |
FIN STH zhōngduàn |
END STH中断 |
END STH zhōngduàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
6 to interrupt sth so that it ends
suddenly |
6 to interrupt sth so that it
ends suddenly |
6 pour interrompre qqch de
sorte qu'il se termine brusquement |
6 pour interrompre qqch de
sorte qu'il se termine brusquement |
6打断......那么,它突然结束 |
6 dǎ duàn...... Nàme,
tā túrán jiéshù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
打断;中断 |
dǎ duàn; zhōngduàn |
打断;
中断 |
dǎ duàn; zhōngduàn |
打断;中断 |
dǎ duàn; zhōngduàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
She broke the silence by
coughing |
She broke the silence by
coughing |
Elle rompit le silence par la
toux |
Elle rompit le silence par la
toux |
她的咳嗽声打破了沉默 |
tā de késòu shēng
dǎpòle chénmò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
她的咳嗽声打破了寂静 |
tā de késòu shēng
dǎpòle jìjìng |
她 的
咳嗽 声 打破 了 寂静 |
tā de késòu shēng
dǎpòle jìjìng |
她的咳嗽声打破了寂静 |
tā de késòu shēng
dǎpòle jìjìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
A tree broke his fall (= stopped
him as he was falling) |
A tree broke his fall (= stopped
him as he was falling) |
Un arbre a cassé sa chute (=
arrêta comme il tombait) |
Un arbre a cassé sa chute (=
arrêta comme il tombait) |
树打破他的秋天(=拦住了他,因为他是下降) |
shù dǎpò tā de
qiūtiān (=lánzhùle tā, yīnwèi tā shì xiàjiàng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
他坠落时一棵树
挡住了他 |
tā zhuìluò shí yī
kē shù dǎngzhùle tā |
他 坠落
时 一 棵树 挡住 了 他 |
tā zhuìluò shí yī
kē shù dǎngzhùle tā |
他坠落时一棵树挡住了他 |
tā zhuìluò shí yī
kē shù dǎngzhùle tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
The phone rang and broke my
train of thought |
The phone rang and broke my
train of thought |
Le téléphone a sonné et a brisé
mon train de pensée |
Le téléphone a sonné et a brisé
mon train de pensée |
电话响了,打断了我的思路 |
diànhuà xiǎngle, dǎ
duànle wǒ de sīlù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
电话铃响起来,打断了我的思路 |
diànhuà líng xiǎngqǐ
lái, dǎ duànle wǒ de sīlù |
电话
铃响 起来, 打断 了 我
的 思路 |
diànhuà líng xiǎngqǐ
lái, dǎ duànle wǒ de sīlù |
电话铃响起来,打断了我的思路 |
diànhuà líng xiǎngqǐ
lái, dǎ duànle wǒ de sīlù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
7 to make sth end by using force
or strong action |
7 to make sth end by using force
or strong action |
7 pour faire la fin de qqch en
utilisant la force ou une action forte |
7 pour faire la fin de qqch en
utilisant la force ou une action forte |
7通过使用武力或采取强有力的行动,使某事结束 |
7 tōngguò shǐyòng
wǔlì huò cǎiqǔ qiáng yǒulì de xíngdòng, shǐ mǒu
shì jiéshù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
强行终止;破环 |
qiángxíng zhōngzhǐ; pò
huán |
强行
终止; 破 环 |
qiángxíng
zhōngzhǐ; pò huán |
强行终止;破环 |
qiángxíng
zhōngzhǐ; pò huán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
an attempt to break the
year-long siege |
an attempt to break the
year-long siege |
une tentative pour briser le
siège d'un an |
une tentative pour briser le
siège d'un an |
试图打破长达一年的围攻 |
shìtú dǎpò zhǎng dá
yī nián de wéigōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
试图冲破长达一年的围困 |
shìtú chōngpò zhǎng dá
yī nián de wéikùn |
试图
冲破 长达 一年 的 围困 |
shìtú chōngpò
zhǎng dá yī nián de wéikùn |
试图冲破长达一年的围困 |
shìtú chōngpò
zhǎng dá yī nián de wéikùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Management has not succeeded in breaking the strike |
Management has not succeeded in
breaking the strike |
La direction n'a pas
réussi à briser la grève |
La direction n'a pas
réussi à briser la grève |
管理层没有成功地突破了罢工 |
guǎnlǐ céng
méiyǒu chénggōng de túpòle bàgōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
资方未能使罢工中止 |
zīfāng wèi néng
shǐ bàgōng zhōngzhǐ |
资方
未能 使 罢工 中止 |
zīfāng wèi néng
shǐ bàgōng zhōngzhǐ |
资方未能使罢工中止 |
zīfāng wèi néng
shǐ bàgōng zhōngzhǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
8 to end a connection with sth or a
relationship with sb |
8 to end a connection with sth
or a relationship with sb |
8 pour mettre fin à une
connexion avec qqch ou une relation avec sb |
8 pour mettre fin à une
connexion avec qqch ou une relation avec sb |
8结束与某事或与某人关系的连接 |
8 jiéshù yǔ mǒu shì
huò yǔ mǒu rén guānxì de liánjiē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
终止,
断绝(关系、联系) |
zhōngzhǐ, duànjué
(guānxì, liánxì) |
终止,
断绝 (关系, 联系) |
zhōngzhǐ,
duànjué (guānxì, liánxì) |
终止,断绝(关系,联系) |
zhōngzhǐ,
duànjué (guānxì, liánxì) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
He broke all links with the
Democratic party |
He broke all links with the
Democratic party |
Il a rompu tous les liens avec
le parti démocratique |
Il a rompu tous les liens avec
le parti démocratique |
他打破了与民主党的所有链接 |
tā dǎpòle yǔ
mínzhǔdǎng de suǒyǒu liànjiē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
他断绝了同民主党的一切联系 |
tā duànjuéle tóng
mínzhǔdǎng de yīqiè liánxì |
他 断绝
了 同 民主党 的 一切
联系 |
tā duànjuéle tóng
mínzhǔdǎng de yīqiè liánxì |
他断绝了同民主党的一切联系 |
tā duànjuéle tóng
mínzhǔdǎng de yīqiè liánxì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
ESCAPE 逃跑 |
ESCAPE táopǎo |
ESCAPE 逃跑 |
ESCAPE táopǎo |
ESCAPE逃跑 |
ESCAPE táopǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
9 [V +adv./prep] ~ free (from sb/sth) (of a
person or an object |
9 [V +adv./Prep] ~ free (from
sb/sth) (of a person or an object |
9 [V + adv. / Prep] ~
libre (sb / sth) (d'une personne ou d'un objet |
9 [V + adv. / Prep] ~
libre (sb/ sth) (d'une personne ou d'un objet |
9 [V
+进阶/预备]〜免费的(从SB
/某物)(一个人或物体的 |
9 [V +jìn
jiē/yùbèi]〜miǎnfèi de (cóng SB/mǒu wù)(yīgè rén
huò wùtǐ de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
人或物*) |
rén huò wù*) |
人或物 *) |
rén huò wù*) |
人或物*) |
rén huò wù*) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
免费(从SB
/某物)(一个人或中 |
miǎnfèi (cóng SB/mǒu
wù)(yīgè rén huò zhōng |
免费 (从 SB /
某物) (一个 人 或 中 |
miǎnfèi (cóng SB/ mǒu
wù) (yīgè rén huò zhōng |
免费(从SB
/某物)(一个人或中 |
miǎnfèi (cóng SB/mǒu
wù)(yīgè rén huò zhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
to get away from or out of a
position in which they are stuck or trapped |
to get away from or out of a
position in which they are stuck or trapped |
de sortir de ou hors d'une
position dans laquelle ils sont coincés ou piégés |
de sortir de ou hors d'une
position dans laquelle ils sont coincés ou piégés |
从它们被卡住或被困的位置,或者出脱身 |
cóng tāmen bèi kǎ zhù
huò bèi kùn de wèizhì, huòzhě chū tuōshēn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
逃脱;
挣脱 |
táotuō; zhēngtuō |
逃脱;
挣脱 |
táotuō; zhēngtuō |
逃脱,挣脱 |
táotuō, zhēngtuō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
He finally managed to break free
from his attacker |
He finally managed to break free
from his attacker |
Il a finalement réussi à se
libérer de son agresseur |
Il a finalement réussi à se
libérer de son agresseur |
他终于成功地从他的攻击挣脱 |
tā zhōngyú
chénggōng de cóng tā de gōngjí zhēngtuō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
他终于设法摆脱了袭击他的人 |
tā zhōngyú shèfǎ
bǎituōle xíjí tā de rén |
他 终于
设法 摆脱 了 袭击 他 的
人 |
tā zhōngyú shèfǎ
bǎituōle xíjí tā de rén |
他终于设法摆脱了袭击他的人 |
tā zhōngyú shèfǎ
bǎituōle xíjí tā de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
DESTROY, BE DESTROYED
毁坏;被毁环 |
DESTROY, BE DESTROYED
huǐhuài; bèi huǐ huán |
DETRUIRE, DÉTRUIRE
毁坏; 被毁 环 |
DETRUIRE, DÉTRUIRE huǐhuài;
bèi huǐ huán |
销毁遭到损坏,毁坏;被毁环 |
xiāohuǐ zāo dào
sǔnhuài, huǐhuài; bèi huǐ huán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
10 to destroy sth or make sb/sth weaker; to
become weak or be destroyed |
10 to destroy sth or make sb/sth
weaker; to become weak or be destroyed |
10 de détruire ou de faire
qqch sb / sth plus faible; pour devenir faible ou être détruit |
10 de détruire ou de faire
qqch sb/ sth plus faible; pour devenir faible ou être détruit |
10摧毁某物或某人做/某物较弱;发软或销毁 |
10 cuīhuǐ
mǒu wù huò mǒu rén zuò/mǒu wù jiào ruò; fā ruǎn huò
xiāohuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
(被)摧毁,削弱: |
(bèi) cuīhuǐ,
xuēruò: |
(被)
摧毁, 削弱: |
(bèi) cuīhuǐ,
xuēruò: |
(被)摧毁,削弱: |
(bèi) cuīhuǐ,
xuēruò: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
to break sb’s morale/
resistance/resolve/spirit |
To break sb’s morale/
resistance/resolve/spirit |
pour briser le moral /
résistance / résolution / esprit de sb |
Pour briser le moral/
résistance/ résolution/ esprit de sb |
打破某人的士气/电阻/决心/精神 |
Dǎpò mǒu rén dí
shìqì/diànzǔ/juéxīn/jīngshén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
*解某人的士气
/ 抵抗力 / 决心 / 精神 |
*jiě mǒu rén dí shìqì/
dǐkàng lì/ juéxīn/ jīngshén |
* 解 某人
的 士气 / 抵抗力 / 决心 /
精神 |
* jiě mǒu rén dí
shìqì/ dǐkàng lì/ juéxīn/ jīngshén |
*解某人的士气/抵抗力/决心/精神 |
*jiě mǒu rén dí
shìqì/dǐkàng lì/juéxīn/jīngshén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
The government was determined to
break the power of the trade unions |
The government was determined to
break the power of the trade unions |
Le gouvernement était déterminé
à briser le pouvoir des syndicats |
Le gouvernement était déterminé
à briser le pouvoir des syndicats |
政府决心打破工会的力量 |
zhèngfǔ juéxīn
dǎpò gōnghuì de lìliàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
政府决心削弱工会的力量 |
zhèngfǔ juéxīn
xuēruò gōnghuì de lìliàng |
政府
决心 削弱 工会 的 力量 |
zhèngfǔ juéxīn
xuēruò gōnghuì de lìliàng |
政府决心削弱工会的力量 |
zhèngfǔ juéxīn
xuēruò gōnghuì de lìliàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
The scandal broke him (= ruined
his reputation and destroyed his confidence |
The scandal broke him (= ruined
his reputation and destroyed his confidence |
Le scandale lui a cassé (= ruiné
sa réputation et a détruit sa confiance |
Le scandale lui a cassé (= ruiné
sa réputation et a détruit sa confiance |
丑闻爆发他(=毁了自己的声誉,破坏了他的信心 |
chǒuwén bàofā tā
(=huǐle zìjǐ de shēngyù, pòhuàile tā de xìnxīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
这桩丑闻把他毁了 |
zhè zhuāng chǒuwén
bǎ tā huǐle |
这桩
丑闻 把 他 毁 了 |
zhè zhuāng chǒuwén
bǎ tā huǐle |
这桩丑闻把他毁了 |
zhè zhuāng chǒuwén
bǎ tā huǐle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
She broke under questioning (= was no longer
able to bear it) and confessed to everything |
She broke under questioning (=
was no longer able to bear it) and confessed to everything |
Elle se sous
interrogatoire (= ne fut plus en mesure de supporter) et tout confesser |
Elle se sous
interrogatoire (= ne fut plus en mesure de supporter) et tout confesser |
她追问之下爆发(=不再能够忍受)和CON
/ essed一切 |
tā zhuīwèn
zhī xià bàofā (=bù zài nénggòu rěnshòu) hé CON/ essed
yīqiè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
她经不住盘问,招认了一切 |
tā jīng bù zhù pánwèn,
zhāorènle yīqiè |
她
经不住 盘问, 招认 了
一切 |
tā jīng bù zhù pánwèn,
zhāorènle yīqiè |
她经不住盘问,招认了一切 |
tā jīng bù zhù pánwèn,
zhāorènle yīqiè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|